Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,438 --> 00:00:26,104
Waar ga je heen, wijfie ?
2
00:00:27,148 --> 00:00:29,107
Met jou... nergens.
3
00:00:37,657 --> 00:00:39,159
Tot donderdag.
4
00:00:45,663 --> 00:00:47,206
Mooie dag om te liften.
5
00:00:47,957 --> 00:00:51,293
M'n Volkswagen verdomde 't.
6
00:00:54,005 --> 00:00:56,466
Gaan jullie misschien
naar Mill Valley ?
7
00:00:57,924 --> 00:01:00,342
Gaan we daar heen ?
8
00:01:00,509 --> 00:01:04,263
Ik heb daar koud bier klaar staan.
9
00:01:08,391 --> 00:01:09,894
Stinkerd.
10
00:01:13,104 --> 00:01:14,606
Stap in.
11
00:01:42,047 --> 00:01:45,465
Hoe lang zit je bij het Gasbedrijf ?
12
00:01:45,882 --> 00:01:47,924
Ik weet 't niet meer.
13
00:01:55,265 --> 00:01:56,725
Hier afslaan.
14
00:02:02,188 --> 00:02:03,731
Nu hierin.
15
00:02:26,250 --> 00:02:27,792
Ik kom er aan.
16
00:06:01,894 --> 00:06:04,437
Hier linksaf Harry, er is een file.
17
00:06:20,785 --> 00:06:22,245
Wat is dat ?
18
00:06:42,177 --> 00:06:43,638
Politie, wat is er ?
19
00:06:43,805 --> 00:06:45,723
Hij is binnen.
20
00:06:48,433 --> 00:06:50,227
Vlug, 'n hartaanval.
21
00:07:03,988 --> 00:07:07,449
Geef ons wat ruimte.
Hij is van de politie.
22
00:07:07,617 --> 00:07:09,326
Waar blijft de ambulance ?
23
00:07:09,493 --> 00:07:12,286
Hartaanval, maar hij ademt nog wel.
24
00:07:19,335 --> 00:07:20,711
Opstaan. Sta op.
25
00:07:21,628 --> 00:07:24,214
Wat doet u nu ?
- Schiet op.
26
00:07:36,265 --> 00:07:39,102
Wat klaag je ? Je at gratis...
27
00:07:39,270 --> 00:07:42,021
Ik vind een ambulance zo leuk.
28
00:07:43,563 --> 00:07:45,024
Opgesodemieterd.
29
00:07:48,402 --> 00:07:49,945
Algemene oproep.
30
00:07:52,572 --> 00:07:54,031
Te gek.
31
00:07:57,284 --> 00:07:58,910
Ik krijg op m'n lazer.
32
00:07:59,076 --> 00:08:02,832
Ik zei tegen m'n vrouw
dat ik vroeg thuis zou zijn.
33
00:08:14,300 --> 00:08:17,760
Inspecteur 71 voor oproep 406.
34
00:08:30,188 --> 00:08:31,689
Wat is er ?
35
00:08:31,855 --> 00:08:34,525
Een stel smeerkezen
in die drankzaak.
36
00:08:35,067 --> 00:08:37,777
Ze schoten op een van de onzen.
37
00:08:38,652 --> 00:08:43,614
Vier gijzelaars. Als ze geen wagen
krijgen schieten ze ze dood.
38
00:08:44,241 --> 00:08:45,618
Waar wacht je op ?
39
00:08:45,784 --> 00:08:49,496
Rechercheur Brannigan van Roof.
Hij komt er zo aan.
40
00:08:53,124 --> 00:08:54,666
Laat hij me niet doden.
41
00:08:54,834 --> 00:08:56,794
Waar blijft die rotwagen ?
42
00:09:04,175 --> 00:09:05,592
Ik kom eerst praten.
43
00:09:06,761 --> 00:09:08,847
Leg je wapen op de motorkap.
44
00:09:15,809 --> 00:09:17,478
Ga ik met je mee ?
45
00:09:17,854 --> 00:09:21,274
Het gaat misschien te snel...
daar ben jij te zwaar voor.
46
00:09:22,148 --> 00:09:23,733
Je bent 'n fijne vent, Harry.
47
00:09:52,299 --> 00:09:55,760
Een geintje en ik schiet haar
te barsten.
48
00:10:03,309 --> 00:10:04,769
Op de grond, klootzak.
49
00:10:05,769 --> 00:10:07,813
Doe wat hij zegt, meneer.
50
00:10:08,605 --> 00:10:10,107
Mijn zondagse jasje.
51
00:10:10,274 --> 00:10:14,193
Ga liggen... stuk ellende.
Armen spreiden.
52
00:10:22,033 --> 00:10:23,952
De politiekampioen.
53
00:10:31,583 --> 00:10:33,626
Omdraaien.
54
00:10:37,088 --> 00:10:38,464
Niets.
55
00:10:40,090 --> 00:10:41,718
Luister.
56
00:10:43,677 --> 00:10:47,471
Ten eerste: alle smerissen weg.
57
00:10:47,764 --> 00:10:51,142
Ten tweede: we willen een auto...
58
00:10:52,017 --> 00:10:53,393
met politieradio.
59
00:10:54,228 --> 00:10:55,771
Voor de deur.
60
00:10:56,728 --> 00:10:58,772
Twee gijzelaars gaan mee...
61
00:10:59,940 --> 00:11:01,316
de twee vrouwen.
62
00:11:01,942 --> 00:11:06,488
Als je niet doet wat we vragen,
gaan ze er allemaal aan.
63
00:11:07,071 --> 00:11:08,448
Begrepen ?
64
00:11:10,659 --> 00:11:12,660
Waar wacht je op ?
65
00:11:21,001 --> 00:11:22,836
Opschieten lul.
66
00:11:35,304 --> 00:11:37,599
Wat willen ze ?
- Een wagen.
67
00:11:40,601 --> 00:11:42,103
Wat ga je doen ?
68
00:11:43,686 --> 00:11:45,355
Ze krijgen 'm.
69
00:12:03,036 --> 00:12:04,414
Ellendeling.
70
00:12:41,153 --> 00:12:43,904
Waarom gaat iemand bij de politie ?
71
00:12:44,197 --> 00:12:45,656
Denk er maar over na.
72
00:12:51,412 --> 00:12:55,205
$14.379 dollar.
73
00:12:56,499 --> 00:12:58,835
Zo veel ?
- Wil je 'n specificatie ?
74
00:12:59,377 --> 00:13:05,506
Twee voordeuren, een winkelraam,
een toonbank, gebroken flessen...
75
00:13:05,923 --> 00:13:07,717
gemeente auto totalloss...
76
00:13:07,884 --> 00:13:11,094
drie gijzelaars in 't ziekenhuis
op kosten van de gemeente...
77
00:13:11,177 --> 00:13:14,139
En allen dienen 'n aanklacht in.
- Waarvoor ?
78
00:13:14,306 --> 00:13:15,640
Wegens onnodig gebruik
van geweld.
79
00:13:16,016 --> 00:13:20,770
Deze werkwijze wordt niet
meer op prijs gesteld.
80
00:13:21,646 --> 00:13:24,107
Door dat tuig zeker niet ?
81
00:13:24,272 --> 00:13:27,191
Dat zijn óók burgers.
82
00:13:27,610 --> 00:13:29,902
En die vrouw die bedreigd werd ?
83
00:13:30,069 --> 00:13:32,279
Ik ga er niet over praten.
84
00:13:32,446 --> 00:13:35,908
Ik heb hier al genoeg over
gepraat met de burgemeester.
85
00:13:37,118 --> 00:13:40,037
Sprak hij over die vergadering ?
- Welke ?
86
00:13:40,202 --> 00:13:42,247
Die van twee maanden geleden...
87
00:13:42,414 --> 00:13:45,499
toen je zei dat 't schorum uit
de stad geruimd moest worden.
88
00:13:45,665 --> 00:13:47,084
Zonder geweld zei ik.
89
00:13:47,252 --> 00:13:49,879
Moet ik tikkertje met ze
spelen ?
90
00:13:50,628 --> 00:13:51,881
Iedereen...
91
00:13:52,213 --> 00:13:55,175
moet zich kunnen beheersen...
92
00:13:55,341 --> 00:13:57,050
of weggaan.
93
00:13:57,719 --> 00:13:59,511
Je zit op de wip.
94
00:13:59,678 --> 00:14:05,893
Die wild-west show is precies dat-
gene dat we niet meer tolereren.
95
00:14:06,559 --> 00:14:07,894
Duidelijk ?
96
00:14:13,107 --> 00:14:14,983
Ik ga weer aan het werk.
97
00:14:15,399 --> 00:14:17,069
Niet bij Moordzaken.
98
00:14:20,904 --> 00:14:22,990
Je zit nu bij Personeelszaken.
99
00:14:25,074 --> 00:14:27,119
Dat is voor slijmjurken.
100
00:14:31,456 --> 00:14:34,458
Ik werkte er 10 jaar.
101
00:14:39,880 --> 00:14:42,758
Morgen om 9 uur precies
is er een examen.
102
00:14:48,596 --> 00:14:50,222
Je snapt het niet...
103
00:14:51,390 --> 00:14:54,725
Ik ben de overvaller en jij
de smeris.
104
00:14:55,685 --> 00:15:00,230
Ik sta in de winkel en jij
betrapt me op heterdaad.
105
00:15:00,939 --> 00:15:02,858
Maar ik heb een gijzelaar...
106
00:15:03,025 --> 00:15:05,484
een kind, die ik onder
schot heb...
107
00:15:05,652 --> 00:15:07,695
zodat je me niet levend
kunt pakken.
108
00:15:07,862 --> 00:15:11,073
Je hebt 10 seconden om te
overleggen. Wat doe je ?
109
00:15:11,823 --> 00:15:14,200
Een...
- Je bent onder arrest.
110
00:15:15,369 --> 00:15:16,453
Vier, vijf...
111
00:15:16,619 --> 00:15:19,163
Doe iets.
Zeven...
112
00:15:21,749 --> 00:15:23,542
Bam, je bent dood.
113
00:15:25,544 --> 00:15:27,670
Je bent te laat, Callahan.
- Spijtig.
114
00:15:31,590 --> 00:15:33,134
Je hoort nog wel.
115
00:15:35,427 --> 00:15:37,179
Je moest om 9 uur hier zijn.
116
00:15:37,345 --> 00:15:38,930
Er moeten 50 man getest worden.
117
00:15:39,723 --> 00:15:41,931
Voor hoeveel vacatures ?
- Acht.
118
00:15:42,309 --> 00:15:46,562
Uit deze groep worden 5 mannen
en 3 vrouwen bevorderd.
119
00:15:46,937 --> 00:15:47,896
Drie vrouwen ?
120
00:15:48,062 --> 00:15:49,648
Iets op tegen, inspecteur ?
121
00:15:51,149 --> 00:15:52,609
Wie bent u ?
122
00:15:52,776 --> 00:15:55,819
Mevr. Gray, van de gemeente.
123
00:15:56,278 --> 00:15:58,572
Zij woont de examens bij.
124
00:15:59,698 --> 00:16:01,993
Ja, hij is me bekend.
125
00:16:02,868 --> 00:16:05,120
Ik kan u wel zeggen
inspecteur...
126
00:16:05,287 --> 00:16:06,996
dat de burgemeester van
plan is...
127
00:16:07,163 --> 00:16:11,498
het politiecorps meer in lijn
van deze tijd te brengen.
128
00:16:14,336 --> 00:16:16,963
En hoe moet dat gebeuren ?
129
00:16:18,756 --> 00:16:20,758
Bijvoorbeeld...
130
00:16:21,467 --> 00:16:27,388
door vrouwen een belangrijkere
rol te laten spelen.
131
00:16:28,930 --> 00:16:30,891
Klinkt erg stijlvol.
132
00:16:31,601 --> 00:16:34,520
De burgemeester zei nog iets...
133
00:16:35,103 --> 00:16:38,689
over de uitbanning
van oermensen.
134
00:16:43,611 --> 00:16:45,403
We moeten doorgaan.
135
00:16:49,575 --> 00:16:55,704
Officier Moore ?
Dit is het laatste deel van uw test.
136
00:16:55,871 --> 00:16:59,916
Op deze manier willen wij testen
hoe snel u denkt...
137
00:17:00,459 --> 00:17:02,669
en onder spanning reageert...
138
00:17:02,835 --> 00:17:06,714
en de wet effectief weet
toe te passen.
139
00:17:10,133 --> 00:17:11,927
Hoe lang bent u bij het corps ?
140
00:17:12,093 --> 00:17:12,969
9 jaar.
141
00:17:13,136 --> 00:17:14,220
Welke dienst ?
142
00:17:14,387 --> 00:17:16,973
Personeelszaken en archief.
143
00:17:26,981 --> 00:17:29,067
Hebt u haar iets te vragen ?
144
00:17:35,155 --> 00:17:36,865
Hoe snel ren je de 100 meter ?
145
00:17:37,031 --> 00:17:40,326
Kom nou, je weet dat het
anders gaat.
146
00:17:44,454 --> 00:17:45,538
Het spijt me.
147
00:17:48,918 --> 00:17:54,463
Je weet, dat als je inspecteur
gaat worden...
148
00:17:55,672 --> 00:17:58,467
je op patrouille moet ?
149
00:17:59,051 --> 00:18:00,636
Dat hoop ik, meneer.
150
00:18:01,802 --> 00:18:06,515
Vertel eens hoe uw laatste
arrestatie verliep.
151
00:18:08,142 --> 00:18:09,602
Nog nooit gedaan.
152
00:18:12,937 --> 00:18:16,774
Misschien hebt u wel eens geholpen.
153
00:18:17,691 --> 00:18:20,401
Ook nog nooit, meneer.
154
00:18:20,945 --> 00:18:23,988
Waarom denkt u dan inspecteur
te kunnen worden...
155
00:18:24,155 --> 00:18:26,823
terwijl anderen al 10 tot 15
jaar straatdienst doen !
156
00:18:26,990 --> 00:18:30,035
De plaats van de vrouw is in huis...
bedoelt u dat ?
157
00:18:30,202 --> 00:18:32,620
Het is geen padvindersgroepje.
158
00:18:32,788 --> 00:18:35,832
Ik wil weten hoe zij reageert als
iemand op d'r richt en zegt...
159
00:18:35,999 --> 00:18:37,458
op de grond, secreet.
160
00:18:37,625 --> 00:18:40,127
U probeert deze kandidaat
te laten zakken.
161
00:18:40,587 --> 00:18:43,339
Als ze op straat zakt,
wordt ze voor haar reet geschoten !
162
00:18:43,714 --> 00:18:45,173
Het is mijn reet !
163
00:18:47,508 --> 00:18:48,927
En mijn pech.
164
00:18:50,219 --> 00:18:52,388
Maar je hebt ook een partner.
165
00:18:52,553 --> 00:18:54,473
Die kan er ook aan...
166
00:18:54,806 --> 00:18:57,727
en dat is een verdomd hoge prijs
voor een beetje stijl.
167
00:19:04,356 --> 00:19:06,233
Bent u nu klaar ?
168
00:19:10,320 --> 00:19:12,030
Een denkbeeldige situatie, hé ?
169
00:19:14,782 --> 00:19:16,784
Ik sta op de hoek van een straat...
170
00:19:16,951 --> 00:19:19,577
en Mrs. Gray doet me een voorstel.
171
00:19:19,744 --> 00:19:21,580
Ze zegt dat als ik met haar meega...
172
00:19:21,746 --> 00:19:24,083
ze voor 5 piek een nummertje
met een pony maakt.
173
00:19:24,249 --> 00:19:26,292
Fijn gevoel voor humor.
174
00:19:30,379 --> 00:19:31,963
Wat wil je nou eigenlijk ?
175
00:19:33,340 --> 00:19:36,258
Ik wil weten of jij weet
welke wet er wordt overtreden...
176
00:19:36,425 --> 00:19:39,095
buiten wreedheid tegen dieren.
177
00:19:39,260 --> 00:19:42,889
Samenzwering, sub zeven...
sectie 182...
178
00:19:43,056 --> 00:19:45,101
paragraaf 1 van de strafwet.
179
00:19:45,267 --> 00:19:47,228
Dat betekent een samenzwering
tot misdrijf...
180
00:19:47,393 --> 00:19:49,562
en volgens de Staat tegen Bashore...
181
00:19:49,729 --> 00:19:51,438
Dat is goed geantwoord.
182
00:19:51,605 --> 00:19:53,814
Officier Moore, U hoort nog wel.
183
00:20:17,127 --> 00:20:21,214
Als ik de sleutel van de bewaker
heb, rijden we naar Loods 50a.
184
00:20:25,009 --> 00:20:28,553
Ik zet je bij de kleine deur af...
185
00:20:28,719 --> 00:20:31,599
en rijd dan naar de werf kant...
186
00:20:32,474 --> 00:20:34,351
en jij opent de eerste grote deur.
187
00:20:34,518 --> 00:20:37,812
Dan rijd ik naar binnen tot de
eerste rechter groep.
188
00:20:38,937 --> 00:20:42,440
We pakken de M-16
automatische geweren.
189
00:20:44,901 --> 00:20:47,653
Wanda ?
- Neem alle explosieven...
190
00:20:47,986 --> 00:20:50,906
dynamiet... lonten... plastic.
191
00:20:53,450 --> 00:20:56,118
Prima. Henry Lee ?
- Ik laad munitie in.
192
00:20:58,329 --> 00:21:02,041
Ik zoek de L.A.W.S.-raketten.
- Die liggen ergens achterin.
193
00:21:02,208 --> 00:21:05,085
Dat is het belangrijkste.
Tex, klopt de ligging ?
194
00:21:05,250 --> 00:21:09,881
Ik werkte daar vijf jaar.
Reken maar dat alles er is.
195
00:21:10,547 --> 00:21:13,677
Oké, dit is voor het volk.
196
00:21:17,972 --> 00:21:19,473
Spaar me...
197
00:21:55,460 --> 00:21:56,421
Gasbedrijf.
198
00:21:57,756 --> 00:22:00,216
We moeten de pijpen controleren...
199
00:22:01,551 --> 00:22:04,427
en rook in godsnaam niet.
200
00:22:15,480 --> 00:22:18,816
Het sijpelt naar beneden,
de hele zaak staat op springen.
201
00:22:20,190 --> 00:22:23,069
Is er telefoon ?
- Deze kant uit.
202
00:24:00,527 --> 00:24:02,154
Charlie liet het hek open.
203
00:24:02,612 --> 00:24:03,779
Even controleren.
204
00:24:32,304 --> 00:24:33,638
Roep hulp op...
205
00:24:34,765 --> 00:24:36,266
Ik check de zaak.
206
00:24:36,432 --> 00:24:37,976
Pas goed op.
207
00:24:56,409 --> 00:24:58,911
L.A.W.S. Raket. Prachtig...
208
00:25:04,499 --> 00:25:05,957
Laad de rest in.
209
00:25:25,100 --> 00:25:26,435
Stilstaan.
210
00:25:43,992 --> 00:25:47,744
Allemaal. Blijven staan.
Zet die kisten neer.
211
00:25:50,621 --> 00:25:53,124
Jij daar... ga staan...
212
00:25:53,749 --> 00:25:55,669
en laat dat wapen vallen !
213
00:25:56,043 --> 00:25:58,671
Handen boven je hoofd en staan.
214
00:26:04,466 --> 00:26:06,844
Wacht eens even.
- Kop dicht en luisteren.
215
00:26:08,095 --> 00:26:12,181
Als je maar éven beweegt,
ga je het graf in.
216
00:26:12,348 --> 00:26:14,143
Tegen het hek.
217
00:26:23,316 --> 00:26:24,525
Jij ook, moppie !
218
00:26:37,161 --> 00:26:40,122
Alles komt goed, we flikken
het wel. Ik krijg je thuis.
219
00:26:40,290 --> 00:26:41,874
Bobby, help me met haar.
220
00:26:42,040 --> 00:26:44,292
Schiet op... direct pakken ze ons.
221
00:26:44,458 --> 00:26:46,587
We redden het wel.
- Vergeet haar... ze is dood.
222
00:26:46,752 --> 00:26:47,920
Niet dood.
223
00:26:48,046 --> 00:26:49,589
Reken maar van yes.
224
00:26:54,801 --> 00:26:56,053
Kom, het is voorbij.
225
00:27:45,179 --> 00:27:46,680
Politie ! Sta stil of we schieten...
226
00:27:49,600 --> 00:27:50,975
Ik krijg dat secreet wel.
227
00:28:03,484 --> 00:28:06,362
Volgens hem een gewone
bedrijfswagen.
228
00:28:07,740 --> 00:28:10,283
Ik ga het bij de sheriff na.
229
00:28:10,450 --> 00:28:13,618
Misschien een relatie
met die twee andere doden.
230
00:28:19,541 --> 00:28:21,084
Hoe maakt DiGeorgio het ?
231
00:28:21,251 --> 00:28:23,127
Irene is bij hem.
232
00:28:23,669 --> 00:28:25,463
Is dat een antwoord ?
233
00:28:26,798 --> 00:28:28,465
Hij ligt op sterven.
234
00:28:29,675 --> 00:28:31,009
Je deed je best...
235
00:28:41,226 --> 00:28:42,811
Hij vroeg naar je.
236
00:28:43,227 --> 00:28:44,563
Hoe gaat het ?
237
00:28:45,189 --> 00:28:46,272
Afwisselend.
238
00:28:52,695 --> 00:28:54,571
Ik ga een sigaret roken.
239
00:28:58,032 --> 00:28:59,825
Het is oorlog, hé ?
240
00:29:01,329 --> 00:29:03,705
Dat heb ik nooit begrepen.
241
00:29:20,259 --> 00:29:21,803
Wat gebeurde er ?
242
00:29:22,387 --> 00:29:24,221
Ik had ze onder schot, en toen...
243
00:29:39,359 --> 00:29:41,402
Wil je 'm iets zeggen ?
244
00:29:43,614 --> 00:29:48,452
Die schoft die me stak...
zag ik eerder.
245
00:29:49,659 --> 00:29:50,493
Waar ?
246
00:29:51,995 --> 00:29:53,914
Ik weet zijn naam niet.
247
00:29:57,708 --> 00:29:59,669
Weet je die moord nog ?
248
00:30:00,168 --> 00:30:04,673
Die hoer in het Filmore
district, zomer '71...
249
00:30:09,052 --> 00:30:11,721
Hij zat bij de verdachte pooiers.
250
00:30:11,888 --> 00:30:13,348
Hij was verdacht...
251
00:30:15,099 --> 00:30:16,850
zwaar verdacht...
252
00:30:17,892 --> 00:30:20,269
Alles wees in zijn richting.
253
00:30:21,479 --> 00:30:25,775
Hij had zo'n kinderachtig naampje...
254
00:30:26,941 --> 00:30:30,278
Charlie of zo... of Bobby.
255
00:30:31,363 --> 00:30:32,864
We gaan het archief na.
256
00:30:37,826 --> 00:30:39,452
Zal wel niet lukken.
257
00:30:39,869 --> 00:30:41,413
Misschien nu wel, Frank.
258
00:30:45,750 --> 00:30:47,500
Ga maar wat rusten.
259
00:30:48,544 --> 00:30:50,086
Moet je al weg ?
260
00:30:50,421 --> 00:30:53,256
Niet als je dat niet wilt.
261
00:31:02,765 --> 00:31:04,098
Haal Irene.
262
00:31:12,482 --> 00:31:16,193
Sprak je met het Archief ?
- Nog niet. Dat was MacKay.
263
00:31:16,484 --> 00:31:18,987
We hebben een band van de secreten.
264
00:31:19,152 --> 00:31:21,030
Over een half uur in mijn bureau.
265
00:31:31,663 --> 00:31:34,583
We willen een miljoen dollar
of we blazen de zaak op.
266
00:31:34,751 --> 00:31:37,170
De Revolutiebeweging van het volk.
267
00:31:37,336 --> 00:31:38,879
Denk aan Fessenheim.
268
00:31:39,546 --> 00:31:40,838
Fessenheim ?
269
00:31:41,422 --> 00:31:42,925
We gaan het na.
270
00:31:43,090 --> 00:31:45,675
Is er iets van de beweging bekend ?
271
00:31:49,179 --> 00:31:50,848
Niets...
272
00:31:51,013 --> 00:31:52,141
Iets bestaands ?
273
00:31:52,308 --> 00:31:54,058
Vermoedelijk niet.
274
00:31:55,268 --> 00:31:57,728
Inspecteur Bressler... Moordzaken.
275
00:31:58,396 --> 00:32:00,897
Hoe staat het met de dossiers ?
276
00:32:02,231 --> 00:32:06,110
Ik belde een half uur geleden al.
277
00:32:06,779 --> 00:32:11,866
Moordzaken ! Filmore district !
inspecteurs Callahan en DiGeorgio.
278
00:32:14,202 --> 00:32:16,912
Hoezo... een schriftelijk verzoek ?
279
00:32:17,079 --> 00:32:19,456
Wie heeft de sleutels ?
280
00:32:20,081 --> 00:32:23,876
Ik ben over 5 minuten beneden,
zorg dat de dossiers open zijn...
281
00:32:24,042 --> 00:32:26,084
stuk aarts-ellende.
282
00:32:30,006 --> 00:32:31,549
Begin niet te dreigen.
283
00:32:31,925 --> 00:32:36,678
Ik neem die stinkerds te pakken,
al moet 't in mijn eigen tijd.
284
00:32:36,845 --> 00:32:41,724
Niet nodig. Sinds 9 uur zit je weer
bij Moordzaken. Zei Bressler niets ?
285
00:32:42,600 --> 00:32:46,145
Nee... ik was in het archief bezig.
286
00:32:46,729 --> 00:32:47,979
Succes ?
287
00:32:48,146 --> 00:32:55,986
11 Namen van bekende pooiers.
Onze man is er een van.
288
00:32:56,571 --> 00:32:58,529
Weet je wat ik denk...
289
00:32:59,323 --> 00:33:00,907
Zwarte militanten.
290
00:33:01,074 --> 00:33:02,867
Nee... het is in de prostitutie.
291
00:33:03,033 --> 00:33:05,410
Dat dode meisje is Miki Waleska.
292
00:33:05,577 --> 00:33:06,956
Een bekent hoertje.
293
00:33:07,121 --> 00:33:11,249
Een georganiseerde groepering
militanten...
294
00:33:11,417 --> 00:33:16,002
die heel San Francisco kunnen
opblazen met raketten.
295
00:33:18,715 --> 00:33:23,385
Het leger zal ze
over 35 minuten demonstreren...
296
00:33:23,552 --> 00:33:26,596
ik wil dat iedereen daarbij
aanwezig is.
297
00:33:26,763 --> 00:33:28,724
Je moet weten waar het om gaat.
298
00:33:28,890 --> 00:33:31,809
Ik heb het druk. Trouwens
ik kén die dingen al...
299
00:33:31,975 --> 00:33:33,561
Je partner niet.
300
00:33:44,111 --> 00:33:45,570
Verdomme...
301
00:33:45,947 --> 00:33:47,781
Ken je inspecteur Moore ?
302
00:33:52,950 --> 00:33:54,161
Ik zie jullie straks.
303
00:34:02,043 --> 00:34:05,254
Luister, inspecteur, ik begrijp
dat u niet blij bent...
304
00:34:05,421 --> 00:34:08,632
omdat u vindt dat ik het niet kan.
305
00:34:11,884 --> 00:34:15,430
U denkt dat
omdat ik een vrouw ben...
306
00:34:15,597 --> 00:34:18,225
maar dat is volstrekt onbelangrijk.
307
00:34:18,392 --> 00:34:21,935
Ik wens geen enkele speciale
consideratie.
308
00:34:22,102 --> 00:34:23,437
Prima de lux.
309
00:34:24,561 --> 00:34:29,109
De L.A.W.S. Raket is een een-schots,
wegwerp bazooka...
310
00:34:29,275 --> 00:34:31,109
voor alle doeleinden.
311
00:34:32,861 --> 00:34:35,781
Een fiberglas tube,
een meter lang...
312
00:34:35,948 --> 00:34:38,699
6 cm diameter...
die projectielen afvuurt...
313
00:34:38,866 --> 00:34:42,328
die zich door 1, 5 cm.
bepantsering kunnen boren.
314
00:34:42,912 --> 00:34:46,831
Bekijk de raket goed... dan zal
ik hem demonstreren.
315
00:34:47,625 --> 00:34:51,168
Om de raket te lanceren wordt
deze pin uitgetrokken...
316
00:34:51,335 --> 00:34:53,213
de voor-en achterkant springen open.
317
00:34:57,967 --> 00:34:59,842
Rapport van Pathologie.
318
00:35:00,302 --> 00:35:04,180
Vanmiddag nemen ze die vermoorde
bewaker onder handen.
319
00:35:04,638 --> 00:35:06,099
Ik zal er zijn.
320
00:35:10,268 --> 00:35:14,981
Kijk goed naar de vrachtwagen
dan zult u 't effect kunnen zien.
321
00:35:35,457 --> 00:35:36,916
Kom je ?
322
00:36:13,114 --> 00:36:15,116
13, 5 in m'n gymbroek.
323
00:36:15,282 --> 00:36:18,119
De 100 meter. Daar vroeg u om.
324
00:36:19,327 --> 00:36:20,995
Dacht je dat ik je zocht ?
- Ja.
325
00:36:22,247 --> 00:36:23,914
Niet persoonlijk.
326
00:36:25,667 --> 00:36:28,502
Je kent gewoon ons werk niet.
327
00:36:28,669 --> 00:36:31,213
Ik ontdek 't wel.
- Als 't maar niet te hard gaat.
328
00:36:31,837 --> 00:36:34,799
Hoe snel loopt u de 100 ?
- Geen idee.
329
00:36:36,008 --> 00:36:38,177
Het spijt me van uw partner.
330
00:36:38,803 --> 00:36:40,263
Hij is niet de eerste.
331
00:36:40,428 --> 00:36:44,308
Fanducci in '68, Smith in '72,
niet uw schuld.
332
00:36:45,557 --> 00:36:47,768
Hoe weet je dat ?
- Ik ging het na.
333
00:36:48,602 --> 00:36:51,062
Ik wil ook niet graag dood.
334
00:36:51,187 --> 00:36:52,273
Wat is er ?
335
00:36:52,440 --> 00:36:55,400
Die zwarte met die koffer.
Ik ken 'm...
336
00:36:57,735 --> 00:36:59,195
Wat deed hij ?
337
00:37:00,154 --> 00:37:02,864
Weet ik niet meer. Onbelangrijk.
338
00:37:05,701 --> 00:37:07,661
Wel eens bij een lijkschouwing
geweest ?
339
00:37:08,870 --> 00:37:11,580
Blijf dan maar hier zitten.
340
00:37:12,373 --> 00:37:14,332
Maak u niet bezorgd.
341
00:37:22,214 --> 00:37:23,508
Wie is die knapperd ?
342
00:37:24,758 --> 00:37:26,928
Mijn partner, inspecteur Moore.
343
00:37:27,261 --> 00:37:29,054
Je miste het meeste.
344
00:37:29,221 --> 00:37:30,931
We waren op het oefenterrein.
345
00:37:31,098 --> 00:37:33,975
Het staat op de band.
We zijn bijna klaar.
346
00:37:34,600 --> 00:37:36,310
Het gaat mij om de wond.
347
00:37:36,477 --> 00:37:39,938
Het mes drong
boven de nier binnen...
348
00:37:40,105 --> 00:37:42,857
tussen de 9e en de 10e rib,
via de borstholte...
349
00:37:43,024 --> 00:37:45,110
door de onderkant van
de rechterlong.
350
00:37:45,277 --> 00:37:48,280
Ook beschadigingen aan
andere organen.
351
00:37:48,445 --> 00:37:50,782
Alvleesklier, nieren, enz...
352
00:37:51,073 --> 00:37:52,156
Wat voor mes ?
353
00:37:52,323 --> 00:37:53,617
Lang zwaar lemmet.
354
00:37:54,451 --> 00:37:55,911
Nu de schedel.
355
00:37:58,162 --> 00:38:02,457
Volgens mij was het zo'n
speciaal mes...
356
00:38:02,624 --> 00:38:05,585
dat bij de Mariniers of de
Commando's wordt gebruikt.
357
00:38:05,752 --> 00:38:07,211
Beschadigingen aan het gezicht ?
358
00:38:07,378 --> 00:38:10,673
De moordenaar bedekte
de mond van achteraf.
359
00:38:10,841 --> 00:38:12,423
Beroeps ?
360
00:38:53,398 --> 00:38:56,568
Geen zichtbaar schedelletsel.
361
00:38:55,984 --> 00:39:00,240
Hersenen vertonen geen
bloedingen...
362
00:39:01,199 --> 00:39:05,580
Kijk nou eens. Zoiets
heb ik nog nooit gezien.
363
00:39:06,999 --> 00:39:09,293
Lees maar, er staat
'Eet bij Wimpy.'
364
00:39:26,314 --> 00:39:27,817
Welkom bij Moordzaken.
365
00:39:53,015 --> 00:39:54,016
Ik hoor bij hem.
366
00:39:58,187 --> 00:40:01,984
Ik wilde pissen toen de
zaak explodeerde.
367
00:40:02,151 --> 00:40:03,569
Iemand binnen ?
368
00:40:05,655 --> 00:40:07,199
Geloof van niet.
369
00:40:07,366 --> 00:40:10,535
Wat gaat u doen ?
- Ik mis 'n paar kinderen.
370
00:40:10,702 --> 00:40:12,081
Help 'm.
371
00:40:15,668 --> 00:40:17,211
We hadden dit keer geluk.
372
00:40:19,297 --> 00:40:21,759
Je kan niet eens meer rustig
pissen.
373
00:40:27,599 --> 00:40:29,184
We hebben ze allemaal.
374
00:40:30,979 --> 00:40:34,734
Zag u niemand naar binnen gaan ?
375
00:40:35,400 --> 00:40:39,865
Een neger met een beige hoed
en pak en een koffer.
376
00:40:40,032 --> 00:40:41,408
Die zag ik.
377
00:40:41,575 --> 00:40:44,954
Niet zo groot ?
- Nee, hij was wel lang.
378
00:40:45,413 --> 00:40:46,789
Dat is 'm.
379
00:40:51,837 --> 00:40:53,549
Een bom, ik zag de dader.
380
00:40:53,716 --> 00:40:55,635
Ken je hem ?
- Ergens wel.
381
00:40:55,801 --> 00:40:58,889
Loop de foto's door.
382
00:41:00,014 --> 00:41:02,351
Sorry, maar dit is belangrijk.
383
00:41:03,603 --> 00:41:06,856
Loop de foto's door, we kregen
weer een bericht.
384
00:41:07,023 --> 00:41:08,818
Ze eisen twee miljoen.
385
00:41:09,276 --> 00:41:10,696
Ik zag hem.
- Wie ?
386
00:41:10,862 --> 00:41:13,323
Beige pak, hoed en koffertje.
387
00:41:14,032 --> 00:41:16,202
Waar ?
- Hier vlakbij.
388
00:41:16,369 --> 00:41:18,872
Waarom zei je niets ?
- Waarom vroeg je niets ?
389
00:41:31,345 --> 00:41:32,806
Daar is hij !
390
00:45:12,539 --> 00:45:14,041
Wat moet dat ?
391
00:45:30,227 --> 00:45:32,397
Wie bent u ?
- Ik ben van de politie.
392
00:46:25,672 --> 00:46:27,341
Je bent gearresteerd.
393
00:46:27,508 --> 00:46:30,637
Dit is een kerk, wat moet dat ?
394
00:46:30,804 --> 00:46:32,764
Politie, deze man is
gearresteerd.
395
00:46:32,931 --> 00:46:36,019
Ik deed niets, pater.
Hij zit me achterna.
396
00:46:36,186 --> 00:46:39,481
Mag ik uw papieren zien ?
397
00:46:39,648 --> 00:46:42,277
Ik laat die knaap niet gaan.
398
00:46:42,444 --> 00:46:44,696
Ik wil uw papieren zien.
399
00:46:46,156 --> 00:46:47,449
Als u erop staat.
400
00:46:51,829 --> 00:46:53,374
Inspecteur Callahan.
401
00:46:53,749 --> 00:46:57,671
U bent een schande voor de stad.
402
00:46:59,924 --> 00:47:01,341
Blijven staan.
403
00:47:09,978 --> 00:47:11,563
Prima de lux...
404
00:47:18,822 --> 00:47:20,199
Doe 'm de groeten.
405
00:47:20,365 --> 00:47:22,035
Ik bel nog wel.
406
00:47:22,201 --> 00:47:24,830
Wees maar niet bang, het is
onschadelijk gemaakt...
407
00:47:24,997 --> 00:47:27,541
maar hij komt bij Hamilton vandaan.
408
00:47:30,003 --> 00:47:32,423
Soms kan ik je niet luchten, Harry.
409
00:47:32,589 --> 00:47:34,301
En die schoft ?
410
00:47:34,717 --> 00:47:37,471
De verdachte bedoel je ?
- Aan mijn reet.
411
00:47:37,638 --> 00:47:40,015
Hij praat niet maar heeft
een strafblad.
412
00:47:40,182 --> 00:47:41,726
Hij heet Henry Lee Caldwell...
413
00:47:41,892 --> 00:47:44,480
Lid van de zwarte
Uhuru-groepering.
414
00:47:49,193 --> 00:47:51,863
Ene Big Ed Mustaffa heeft de leiding.
415
00:47:52,239 --> 00:47:56,786
Mustaffa in het Mission District.
Hij kwam me al bekend voor.
416
00:47:57,245 --> 00:47:58,663
Waar is mijn maat ?
417
00:47:58,830 --> 00:48:00,374
Op de plee.
418
00:48:00,749 --> 00:48:03,043
Daar zit ze al sinds ze ontdekte...
419
00:48:03,210 --> 00:48:06,507
dat ze hier de hele tijd
mee zeulde.
420
00:48:06,841 --> 00:48:08,217
Doe me 'n lol...
421
00:48:08,383 --> 00:48:12,097
Doe niet zo rot tegen haar,
het is haar eerste dag.
422
00:48:13,140 --> 00:48:17,061
Ze wil toch meedoen, dan moet
ze het maar weten ook.
423
00:48:37,379 --> 00:48:38,964
En wat is dit ?
424
00:48:39,297 --> 00:48:43,595
De afdeling Filmore van de HWB.
Heel Weinig Blanken...
425
00:48:43,761 --> 00:48:47,266
Blijf je in de wagen wachten ?
426
00:48:47,432 --> 00:48:49,434
Wees maar niet bezorgd.
427
00:48:55,651 --> 00:48:58,780
Daar hebben we onze blanke vriend.
428
00:48:59,406 --> 00:49:01,367
Ik zoek Big Ed Mustaffa.
429
00:49:02,242 --> 00:49:06,206
Zij mag blijven maar jij niet.
430
00:49:06,373 --> 00:49:09,586
Verschil moet er wezen.
431
00:49:10,378 --> 00:49:12,256
Een leuke verwelkoming.
432
00:49:12,423 --> 00:49:16,011
Maar je bént welkom.
Als een rat in een zwembad.
433
00:49:27,732 --> 00:49:29,652
De politie.
434
00:49:30,153 --> 00:49:31,905
Ik zoek Ed Mustaffa.
435
00:49:32,072 --> 00:49:33,366
Heb je een bevel ?
436
00:49:33,533 --> 00:49:35,660
Ik heb Henry Lee Caldwell.
437
00:49:36,703 --> 00:49:38,622
Nooit van gehoord.
438
00:49:38,788 --> 00:49:42,837
Nou eens kijken hoe snel
jullie opsodemieteren.
439
00:49:43,753 --> 00:49:45,590
Wat is er met Henry ?
440
00:49:50,220 --> 00:49:52,014
Hij speelt met dynamiet.
441
00:49:52,514 --> 00:49:53,974
Ben jij Mustaffa ?
442
00:49:57,228 --> 00:49:58,689
Kom maar in mijn kantoor.
443
00:50:01,400 --> 00:50:02,819
Jij alleen.
444
00:50:03,570 --> 00:50:06,991
Geen zorg smeris. Wij
houden haar gezelschap.
445
00:50:10,244 --> 00:50:11,996
Dat is verrekt aardig.
446
00:50:15,961 --> 00:50:18,464
Voordat iemand een vinger
uitsteekt...
447
00:50:18,631 --> 00:50:21,884
wil ik wel even opmerken dat
ik een politieagente ben...
448
00:50:22,051 --> 00:50:24,637
en dat lichamelijk geweld
een misdrijf is.
449
00:50:33,023 --> 00:50:34,567
Waar ken ik je van ?
450
00:50:38,321 --> 00:50:39,656
Van nergens.
451
00:50:41,284 --> 00:50:42,994
Ik ken jou.
452
00:50:49,585 --> 00:50:51,546
Wat spookte Henry uit ?
453
00:50:52,005 --> 00:50:53,674
Weet je dat dan niet ?
454
00:50:53,841 --> 00:50:57,763
Hij is al lang niet meer geweest.
455
00:50:57,930 --> 00:50:59,598
Waar is hij ?
456
00:51:00,349 --> 00:51:01,934
Hij liep over.
457
00:51:02,352 --> 00:51:04,229
Deed hij nog meer gekke dingen ?
458
00:51:05,773 --> 00:51:08,526
Hij en wat vrienden waren
betrokken bij de beroving...
459
00:51:08,692 --> 00:51:10,445
van de Hamilton wapenfabriek.
460
00:51:10,612 --> 00:51:12,531
Daar hoorde ik van.
461
00:51:13,032 --> 00:51:18,330
Als je medeplichtige bent, betekent
dat 'n vierdubbele moord.
462
00:51:18,496 --> 00:51:22,002
Je zit verkeerd.
Voor ons geen geweld.
463
00:51:22,128 --> 00:51:23,585
Wat dan wel ?
464
00:51:23,752 --> 00:51:25,298
Wij wachten...
465
00:51:25,464 --> 00:51:26,925
Waarop ?
466
00:51:29,678 --> 00:51:35,518
Totdat alle bleekscheten elkaar
uit de weg hebben geruimd.
467
00:51:38,313 --> 00:51:40,900
Vertel me over Henry
en zijn vrienden.
468
00:51:41,067 --> 00:51:45,114
Een stel Vietnam-veteranen...
Hoezo ?
469
00:51:47,659 --> 00:51:50,078
Zijn dit bekenden ?
470
00:51:50,828 --> 00:51:53,540
Waarom zou ik je helpen ?
471
00:51:54,750 --> 00:51:57,338
Anders moet ik mijn collega's
inlichten...
472
00:51:57,504 --> 00:52:00,550
en dan komen ze even bij je langs.
473
00:52:00,715 --> 00:52:02,261
Wat bedoel je ?
474
00:52:04,429 --> 00:52:06,599
Kamer 401, Fairmont Hotel.
475
00:52:08,141 --> 00:52:09,894
En de Holiday Inn.
476
00:52:11,981 --> 00:52:14,692
Misschien vinden ze iets.
477
00:52:15,735 --> 00:52:17,320
Luister.
478
00:52:17,946 --> 00:52:21,368
Een van mijn vrienden werd
gepakt op 'bezit'...
479
00:52:21,534 --> 00:52:25,247
Laat hem vrij en vergeet mijn
gestolen spullen...
480
00:52:25,873 --> 00:52:27,918
dan mats ik je.
481
00:52:28,083 --> 00:52:29,544
Dat is een heleboel.
482
00:52:29,711 --> 00:52:31,464
Je wilt veel.
483
00:52:32,506 --> 00:52:36,220
Mijn image kan er aan gaan.
484
00:52:39,306 --> 00:52:41,184
Ik bekijk het wel.
485
00:52:42,102 --> 00:52:43,562
En de lijst ?
486
00:52:52,698 --> 00:52:54,325
Bobby Maxwell...
487
00:52:57,579 --> 00:52:59,040
De topman.
488
00:52:59,415 --> 00:53:00,708
Ken je hem ?
489
00:53:00,875 --> 00:53:03,253
Een ellendeling.
490
00:53:03,421 --> 00:53:04,963
Waar zit hij ?
491
00:53:06,674 --> 00:53:08,302
Ik pluis het na.
492
00:53:11,680 --> 00:53:13,183
Bedankt.
493
00:53:15,392 --> 00:53:17,187
Callahan, je zit aan de verkeerde kant.
494
00:53:17,562 --> 00:53:19,356
Waarom denk je dat ?
495
00:53:19,523 --> 00:53:23,071
Je waagt je leven
voor een zootje tuig...
496
00:53:23,237 --> 00:53:27,408
die jou en mij helemaal niet lusten.
497
00:53:27,992 --> 00:53:29,453
Het ligt anders.
498
00:53:29,620 --> 00:53:31,288
Wat dan ?
499
00:53:34,333 --> 00:53:36,170
Je gelooft me niet.
500
00:53:39,507 --> 00:53:42,427
Als ik mijn wapen zal moeten
gebruiken...
501
00:53:42,677 --> 00:53:44,179
Maak je weer lol ?
502
00:53:44,637 --> 00:53:47,100
Kom, we moeten weer
aan het werk.
503
00:53:53,942 --> 00:53:56,403
Als jij er iets op tegen hebt
hoe ik me opstel...
504
00:53:56,570 --> 00:53:59,197
kom er dan meteen voor uit.
505
00:54:00,033 --> 00:54:01,701
Ik deed het niet slecht.
506
00:54:09,044 --> 00:54:10,171
Prima de lux.
507
00:55:07,241 --> 00:55:10,704
Mustaffa, dit is MacKay van
de San Francisco politie...
508
00:55:12,207 --> 00:55:16,211
Gooi je wapens neer en
kom naar buiten.
509
00:55:23,262 --> 00:55:25,014
Je bent omsingeld.
510
00:55:29,144 --> 00:55:31,396
Handen boven het hoofd.
511
00:56:06,357 --> 00:56:08,568
Ik wil niet ondankbaar lijken...
512
00:56:08,735 --> 00:56:10,987
maar misschien is het een beter idee.
513
00:56:11,321 --> 00:56:13,241
Ik snap het niet.
514
00:56:15,034 --> 00:56:17,705
U en uw mannen deden de
arrestatie...
515
00:56:17,871 --> 00:56:21,041
en moeten Callahan en Moore
de eer krijgen ?
516
00:56:21,208 --> 00:56:26,173
Dat is veel beter met de
verkiezingen voor de deur.
517
00:56:27,174 --> 00:56:31,306
Om aan te tonen dat de vrouwen-
emancipatie doorwerkte.
518
00:56:31,471 --> 00:56:34,559
En soort van 'zei ik het niet '
situatie.
519
00:56:37,188 --> 00:56:39,566
Een prima idee, wat vind jij ?
520
00:56:40,274 --> 00:56:42,319
Helemaal mee eens.
521
00:56:43,613 --> 00:56:48,451
De gemeente en het corps stelt
uw werk zeer op prijs.
522
00:56:52,498 --> 00:56:53,875
De presentatie is zo.
523
00:56:54,042 --> 00:56:55,501
We moeten gaan.
524
00:56:57,296 --> 00:56:58,799
Onder ons gesproken...
525
00:56:59,298 --> 00:57:02,302
er zullen na de verkiezing
dingen veranderen...
526
00:57:02,468 --> 00:57:05,097
en jij past prima in mijn plannen.
527
00:57:05,264 --> 00:57:07,350
U zult de juiste beslissing nemen.
528
00:57:13,107 --> 00:57:15,609
Uw commentaar op de arrestaties
van gisteren.
529
00:57:15,777 --> 00:57:17,155
Later, Jim.
530
00:57:20,283 --> 00:57:23,203
Als burgemeester wil ik dit
officieel verklaren.
531
00:57:23,370 --> 00:57:27,000
Dit is een bijzondere agent.
532
00:57:30,671 --> 00:57:32,923
Wilt u naar de trap lopen ?
533
00:57:33,091 --> 00:57:35,134
U ook, meneer de burgemeester ?
534
00:57:35,301 --> 00:57:37,221
We nemen wat foto's.
535
00:57:42,186 --> 00:57:44,522
Zo goed, meneer ?
- We hebben tijd genoeg.
536
00:57:49,444 --> 00:57:52,532
De inspecteurs van de
Mustaffa-arrestatie.
537
00:57:52,698 --> 00:57:55,828
Inspecteur Moore en Callahan ?
538
00:57:56,578 --> 00:57:59,791
Eentje van de burgemeester
samen met Moore.
539
00:58:01,042 --> 00:58:03,296
Wilt u even omwisselen ?
540
00:58:06,299 --> 00:58:08,719
Jij er ook bij, Callahan.
541
00:58:12,682 --> 00:58:16,311
Inspecteur Moore is een van de
eerste vrouwen in het hele land...
542
00:58:16,479 --> 00:58:18,981
die bij Moordzaken fungeert...
543
00:58:19,523 --> 00:58:23,196
en we zijn bijzonder trots op haar.
544
00:58:29,285 --> 00:58:31,413
Ik praat even met ze.
545
00:58:34,041 --> 00:58:35,669
Tot op de persconferentie.
546
00:58:38,214 --> 00:58:40,342
Heeft iemand de brieven ?
547
00:58:43,220 --> 00:58:45,014
Wie heeft de brieven ?
548
00:58:46,975 --> 00:58:49,352
Wat is dit ?
- Zomaar voor de show.
549
00:58:50,438 --> 00:58:53,817
Genoeg, gewoon voor de show.
550
00:58:56,737 --> 00:59:01,284
De burgemeester stelt jullie voor,
overhandigt de brieven...
551
00:59:01,451 --> 00:59:04,496
en dan links uit het beeld lopen.
552
00:59:04,664 --> 00:59:08,919
Ik benut deze gelegenheid om
diegene een douw te geven...
553
00:59:09,085 --> 00:59:14,425
die de politie afgetakeld vinden.
554
00:59:15,969 --> 00:59:17,429
2 minuten...
555
00:59:22,853 --> 00:59:24,730
Ogenblikje, burgemeester...
556
00:59:25,691 --> 00:59:28,944
Waar zijn die brieven eigenlijk voor ?
557
00:59:29,111 --> 00:59:31,822
Dit kan wel even wachten.
558
00:59:32,115 --> 00:59:33,574
Luister nou eens.
559
00:59:34,200 --> 00:59:37,705
Hij heeft het recht het te weten.
560
00:59:38,956 --> 00:59:44,212
Het is voor uw aandeel in het
pakken van terroristen...
561
00:59:44,380 --> 00:59:48,426
die onze stad voor twee miljoen
wilden chanteren.
562
00:59:51,180 --> 00:59:53,475
Daar heeft Mustaffa niets
mee te maken.
563
00:59:54,392 --> 00:59:58,105
Hij zou me helpen de echte
daders te vinden.
564
00:59:58,272 --> 01:00:01,318
Wij waren er niet eens bij.
- Wat kletst hij nou ?
565
01:00:01,485 --> 01:00:04,864
Er werden geen wapens of
explosieven gevonden.
566
01:00:05,031 --> 01:00:09,453
Die echte lui zijn nog vrij en
kunnen de hele stad opblazen.
567
01:00:09,620 --> 01:00:11,748
En wij krijgen een pluim.
568
01:00:12,207 --> 01:00:14,042
Callahan, hou je mond.
569
01:00:14,209 --> 01:00:17,171
Belazer de mensen maar,
maar niet mij.
570
01:00:17,338 --> 01:00:20,092
Oké, je bent geschorst.
571
01:00:20,259 --> 01:00:21,427
Ga je gang.
572
01:00:21,593 --> 01:00:23,679
Geef me je insigne !
573
01:00:26,474 --> 01:00:28,601
Pak maar aan...
574
01:00:29,562 --> 01:00:30,980
Wat zei je ?
575
01:00:31,147 --> 01:00:34,110
Stop 'm maar in je reet.
576
01:00:47,083 --> 01:00:48,628
Burgemeester, U bent in beeld.
577
01:00:48,794 --> 01:00:50,504
Dat weet ik.
578
01:00:55,010 --> 01:00:56,638
We moeten er heen...
579
01:00:59,057 --> 01:01:03,144
om ze te belazeren...
580
01:01:15,411 --> 01:01:17,579
Langzamer, Harry !
581
01:01:23,004 --> 01:01:24,338
Wat is er ?
582
01:01:24,629 --> 01:01:26,008
Niets.
583
01:01:26,175 --> 01:01:28,343
Waarom pak je je brief niet aan ?
584
01:01:29,761 --> 01:01:31,347
Je blijft aan de gang, hé ?
585
01:01:31,514 --> 01:01:33,309
Soms.
586
01:01:33,768 --> 01:01:34,935
Jij niet.
587
01:01:36,020 --> 01:01:38,106
Waarom denk je dat ?
588
01:01:38,523 --> 01:01:40,107
Vrouwelijke intuïtie.
589
01:01:46,700 --> 01:01:49,203
Als ik maar iets voor je kan doen...
590
01:01:50,580 --> 01:01:51,914
iets opzoeken...
591
01:01:52,790 --> 01:01:54,292
wat dan ook...
592
01:01:54,460 --> 01:01:55,753
bel me dan.
593
01:01:56,879 --> 01:01:58,215
Ik zie wel.
594
01:02:05,598 --> 01:02:07,058
Kom mee.
595
01:02:16,611 --> 01:02:19,324
Ik zit over mijn job in.
596
01:02:20,200 --> 01:02:21,827
Wat dan nog.
597
01:02:23,621 --> 01:02:25,498
Waarom wil je eigenlijk agent zijn ?
598
01:02:26,666 --> 01:02:29,628
Waarom trouw je niet
en krijg kinderen ?
599
01:02:29,795 --> 01:02:31,255
Waarom jij niet ?
600
01:02:32,423 --> 01:02:34,426
Ze kijken wel uit.
601
01:02:37,221 --> 01:02:39,224
Coïtus interruptus.
602
01:02:39,390 --> 01:02:40,976
Pardon ?
603
01:02:41,143 --> 01:02:43,979
Die toren, net een fallus-symbool.
604
01:02:46,566 --> 01:02:48,568
Zag ik nooit zo.
605
01:02:50,196 --> 01:02:52,658
Ik bedenk naampjes.
606
01:02:53,993 --> 01:02:57,371
Jij bent 'Bere-harde Callahan'
met zijn.44.
607
01:02:59,748 --> 01:03:03,796
Elke agent is tevreden
met een.38 of een.357...
608
01:03:03,963 --> 01:03:06,299
Waarom draag jij zo'n kanon ?
609
01:03:06,925 --> 01:03:09,386
Om de zaak zeker te raken.
610
01:03:09,553 --> 01:03:11,306
De.357 is goed...
611
01:03:11,471 --> 01:03:14,685
maar een.38 is in deze stad
niets waard.
612
01:03:14,852 --> 01:03:18,398
Het gaat om de penetratie.
613
01:03:20,650 --> 01:03:23,488
Zie jij overal seks in.
614
01:03:25,323 --> 01:03:27,034
Af en toe...
615
01:03:28,744 --> 01:03:30,454
Lust jij een biertje ?
616
01:03:36,295 --> 01:03:40,551
Jij durfde nogal tegen
de burgemeester... en MacKay.
617
01:03:41,718 --> 01:03:44,096
Ze hebben ongelijk en zijn stom.
618
01:03:44,556 --> 01:03:48,184
Ze arresteerden de verkeerde
maar willen het niet toegeven.
619
01:03:48,686 --> 01:03:50,146
Mustaffa ?
620
01:03:50,313 --> 01:03:53,775
Ik had een afspraak met hem.
621
01:03:54,443 --> 01:03:56,611
Hij tipt me over Bobby Maxwell...
622
01:03:56,779 --> 01:03:58,614
de knaap die DiGeorgio
om zeep hielp.
623
01:03:58,780 --> 01:04:00,451
Waar zit hij ?
624
01:04:00,618 --> 01:04:03,454
Onbekend... nu Mustaffa vast zit.
625
01:04:04,122 --> 01:04:06,666
Maxwell is bikkelhard.
626
01:04:07,168 --> 01:04:09,420
Een Vietnam-knokker.
627
01:04:09,587 --> 01:04:12,591
Wegens geestelijke
onvolwaardigheid ontslagen.
628
01:04:12,757 --> 01:04:15,804
Kunnen wij Mustaffa's
borgtocht regelen ?
629
01:04:15,969 --> 01:04:17,639
Geen gek idee.
630
01:04:18,056 --> 01:04:21,226
Maar zal hij nog meewerken ?
631
01:04:23,187 --> 01:04:24,773
Wou je nog bier ?
632
01:04:26,525 --> 01:04:28,610
Waarom denk ik daar niet aan...
633
01:04:35,618 --> 01:04:37,788
Ze hadden enkel appelsap.
634
01:04:43,004 --> 01:04:44,505
Hou je van vissen ?
635
01:04:45,924 --> 01:04:48,635
Ik heet naar mijn tante Kate...
636
01:04:49,554 --> 01:04:53,475
en die had een boerderij
in Oroville...
637
01:04:54,100 --> 01:04:56,271
daar visten we samen.
638
01:04:56,437 --> 01:04:58,857
Deed zelfs het aas aan de haak.
639
01:04:59,399 --> 01:05:01,568
Noemen ze je Kate ?
640
01:05:02,654 --> 01:05:04,572
Ja, of inspecteur Moore.
641
01:05:06,700 --> 01:05:08,535
Goed, inspecteur Moore.
642
01:05:08,702 --> 01:05:11,456
Het mag niet te
vriendschappelijk worden.
643
01:05:11,623 --> 01:05:13,792
Weet ik...
Ik begrijp het.
644
01:05:16,754 --> 01:05:21,051
Wie jou als partner krijgt, kan
het heel wat slechter treffen.
645
01:05:47,584 --> 01:05:51,964
Als we op tijd willen zijn,
moeten we nu wel gaan.
646
01:05:52,132 --> 01:05:53,342
Dat zal wel.
647
01:06:31,181 --> 01:06:32,767
Zeg het maar.
648
01:06:33,266 --> 01:06:35,395
Hij komt er aan.
- Prima.
649
01:06:35,936 --> 01:06:37,939
Alles gereed ?
- Ik ben klaar.
650
01:07:29,002 --> 01:07:30,338
Aha... jongedame...
651
01:07:31,339 --> 01:07:32,925
kan ik je helpen ?
652
01:07:33,091 --> 01:07:34,843
Doe de brug omhoog.
653
01:07:38,140 --> 01:07:40,017
Wat nou ?
654
01:07:41,518 --> 01:07:43,145
Als ik het zeg...
655
01:07:50,905 --> 01:07:52,491
Ik had willen blijven.
656
01:07:54,285 --> 01:07:56,537
De Giants zullen eindelijk winnen.
657
01:07:57,038 --> 01:08:01,334
Dat zag er anders niet naar uit.
658
01:08:01,961 --> 01:08:06,007
En u hebt een inhuldiging.
659
01:08:07,342 --> 01:08:09,262
Het houdt nooit op.
660
01:08:13,600 --> 01:08:15,269
Dat verdovingswapen.
661
01:08:24,447 --> 01:08:27,035
Het lijkt wel iets van James Bond.
662
01:08:27,618 --> 01:08:29,204
Doet hij het ?
663
01:08:30,038 --> 01:08:32,540
Er zit 25.000 Volt in.
664
01:08:33,041 --> 01:08:36,295
Reken maar dat die dikzak
er van zal lusten.
665
01:08:57,238 --> 01:08:58,866
Omhoog.
666
01:09:25,314 --> 01:09:27,192
Verdomme.
- Laat me eruit.
667
01:09:32,740 --> 01:09:34,660
Niet op de burgemeester schieten.
668
01:09:58,482 --> 01:10:00,693
Wie zijn jullie ?
Wat moeten jullie ?
669
01:10:02,945 --> 01:10:06,158
Smeer 'm, secreet.
Ik ga niet mee.
670
01:10:06,408 --> 01:10:08,453
Dat dacht je.
671
01:11:08,652 --> 01:11:12,783
We proberen informatie te krijgen
en geven die meteen door.
672
01:11:13,325 --> 01:11:15,202
De burgemeester scheen
vermoord te zijn.
673
01:11:15,370 --> 01:11:18,374
Later hoorden we
dat hij ontvoerd was.
674
01:11:18,540 --> 01:11:21,459
Onduidelijk.
Een zeer ernstige zaak.
675
01:11:24,130 --> 01:11:25,632
Met Bubba... ga je gang.
676
01:11:26,592 --> 01:11:29,429
De burgemeester is de gevangene...
677
01:11:29,595 --> 01:11:33,309
van het Revolutionair Volksfront.
678
01:11:34,477 --> 01:11:37,689
Wat een lolbroek.
Het is een serieuze zaak.
679
01:11:38,940 --> 01:11:44,072
De band met eisen
ligt in de telefooncel.
680
01:11:44,238 --> 01:11:45,824
Macht aan het volk.
681
01:11:47,452 --> 01:11:50,288
Eerst even wat muziek
en dan komen we terug.
682
01:12:12,817 --> 01:12:14,067
Zeg het maar.
683
01:12:14,235 --> 01:12:16,070
We moeten praten.
684
01:12:16,237 --> 01:12:17,740
Ga je gang.
685
01:12:19,325 --> 01:12:22,037
Ik wil alle informatie.
686
01:12:23,413 --> 01:12:25,917
Zwarte militanten, weet je nog ?
687
01:12:26,082 --> 01:12:28,377
Kom nou, we zaten fout.
688
01:12:29,338 --> 01:12:30,504
Ik regel dit.
689
01:12:31,131 --> 01:12:33,133
Nee, we doen het samen.
690
01:12:34,803 --> 01:12:38,974
Ja, dan krijg ik weer
de keu in mijn reet.
691
01:12:39,141 --> 01:12:42,520
We kregen een band.
Ze eisen vijf miljoen.
692
01:12:43,270 --> 01:12:46,149
Anders snijden ze hem
aan stukken.
693
01:12:46,316 --> 01:12:48,862
De onderhandelingen zijn
in een kritiek stadium.
694
01:12:49,112 --> 01:12:50,613
Ga je ze betalen ?
695
01:12:53,200 --> 01:12:56,788
De familie is rijk en heeft het geld.
696
01:12:57,789 --> 01:13:01,460
En de mensen die sneuvelden ?
Mag dat soms allemaal ?
697
01:13:01,627 --> 01:13:04,756
Daar gaat het niet om.
Jij bent uitgeschakeld.
698
01:13:04,923 --> 01:13:10,430
Dus iemand die 'n gijzelaar weet
te pakken, kan zijn gang gaan ?
699
01:13:10,930 --> 01:13:16,646
Jij doet niet meer mee, of
anders is je carrière voorbij.
700
01:13:16,813 --> 01:13:22,362
Ik wil alle informatie die je hebt,
alle aanwijzingen.
701
01:13:22,528 --> 01:13:24,447
Mag ik iets zeggen, MacKay ?
702
01:13:25,449 --> 01:13:27,494
Je stinkt uit je bek.
703
01:13:46,016 --> 01:13:48,353
Nog meer verrassingen ?
704
01:13:49,061 --> 01:13:50,898
Hoezo ?
705
01:13:51,065 --> 01:13:56,362
Gaan jij en MacKay
me weer opsluiten ?
706
01:13:58,407 --> 01:14:00,827
MacKay is een klootzak.
707
01:14:02,328 --> 01:14:05,625
Ik wil meer over die groep weten.
708
01:14:07,125 --> 01:14:08,878
Wat je zegt.
709
01:14:09,295 --> 01:14:13,675
Zeg 't of ik ontmasker je.
710
01:14:15,260 --> 01:14:18,099
Dat is geen gein meer.
711
01:14:20,727 --> 01:14:21,727
Zeker niet.
712
01:14:23,689 --> 01:14:26,234
Je bent een smeerlap...
713
01:14:27,318 --> 01:14:28,987
Het ergste soort.
714
01:14:34,785 --> 01:14:39,375
Ik hoor dat Bobby Maxwell
en vriendin Wanda...
715
01:14:40,126 --> 01:14:42,628
zich bij de lui voegden die zich...
716
01:14:42,796 --> 01:14:46,384
Revolutionair Volksfront noemen.
717
01:14:46,676 --> 01:14:48,219
Noemen ?
718
01:14:49,220 --> 01:14:50,890
Een facade.
:
719
01:14:51,140 --> 01:14:53,768
Het gaat om de poen.
720
01:14:55,228 --> 01:14:56,896
Waar vind ik Wanda ?
721
01:14:57,230 --> 01:15:02,862
Een lange brunette
die bij Tiffany werkt.
722
01:15:10,580 --> 01:15:12,207
Doe je best.
723
01:15:13,459 --> 01:15:15,170
Reken maar van yes.
724
01:15:47,211 --> 01:15:50,214
Is dit Tiffany ?
- Klopt als een bus.
725
01:15:50,380 --> 01:15:54,637
Ik ben Larry Dickman.
Mijn broer was hier. Lang... kaal...
726
01:15:54,804 --> 01:15:56,137
Ik weet het nog.
727
01:15:56,304 --> 01:15:58,056
Met een gouden tand.
728
01:15:58,224 --> 01:15:59,683
Ken ik.
729
01:16:01,645 --> 01:16:04,231
Ik weet wat je wil.
730
01:16:04,399 --> 01:16:07,694
Jij wil de standjes leren.
731
01:16:07,860 --> 01:16:09,529
Klinkt prima...
732
01:16:09,697 --> 01:16:11,532
maar ik zoek iemand speciaal.
733
01:16:11,698 --> 01:16:14,201
We hebben er genoeg,
warm en gewillig.
734
01:16:14,369 --> 01:16:16,496
Ze heet Wanda.
- Je zegt het maar.
735
01:16:16,662 --> 01:16:18,707
Mijn broer vindt haar Oké.
736
01:16:18,873 --> 01:16:20,751
Kan ik je vertrouwen ?
737
01:16:21,085 --> 01:16:24,256
Het kost 75 piek.
738
01:16:25,591 --> 01:16:28,428
Dat is inclusief.
739
01:16:29,804 --> 01:16:33,225
Het mag eigenlijk niet
vanwege de politie...
740
01:16:33,391 --> 01:16:36,479
maar omdat je broer hier was...
741
01:16:36,938 --> 01:16:43,821
is dat inclusief persoonlijke
instructie in de 32 standjes.
742
01:16:44,239 --> 01:16:45,699
Zoveel ?
743
01:16:48,577 --> 01:16:50,080
Eerst even afrekenen.
744
01:17:13,359 --> 01:17:16,779
Net zoiets als een boksbal,
zelfde idee.
745
01:17:18,324 --> 01:17:21,661
Voor 75 piek moet het
met een rubber pop.
746
01:17:21,828 --> 01:17:23,371
32 standjes.
747
01:17:23,538 --> 01:17:24,956
Klachten ?
748
01:17:26,125 --> 01:17:28,294
Is er een met de man bovenop ?
749
01:17:28,461 --> 01:17:30,046
Standje 33.
750
01:17:30,214 --> 01:17:33,510
Kleed je uit, ik stuur de juffrouw.
751
01:17:38,891 --> 01:17:40,351
Jij bent Wanda niet.
752
01:17:40,977 --> 01:17:42,437
Zo werkte hij.
753
01:17:43,105 --> 01:17:44,606
Heeft lucht nodig.
754
01:17:44,773 --> 01:17:47,235
Neuken met een slappe pop is niets.
755
01:17:49,321 --> 01:17:52,616
Over slap gesproken,
kleed je je niet uit ?
756
01:17:52,783 --> 01:17:54,326
Waar is Wanda ?
757
01:17:54,493 --> 01:17:55,954
Al sla je me dood.
758
01:18:03,213 --> 01:18:06,133
Ik vraag voor de laatste maal,
waar is Wanda ?
759
01:18:06,301 --> 01:18:08,344
Weet ik niet.
760
01:18:08,511 --> 01:18:11,639
Ging een paar weken geleden weg.
761
01:18:11,807 --> 01:18:14,143
Misschien weet Buchinski het.
762
01:18:14,310 --> 01:18:15,855
Waar vind ik die ?
763
01:18:16,355 --> 01:18:18,190
Beneden in de hal.
764
01:18:46,225 --> 01:18:47,811
Geachte heer, ik heet Ingrid.
765
01:18:47,978 --> 01:18:50,397
Mijn vriendin en ik komen
uit Denemarken...
766
01:18:50,564 --> 01:18:52,566
om in Californië
bij de film te werken.
767
01:18:52,734 --> 01:18:54,485
Samen maakten wij een hete film...
768
01:18:54,652 --> 01:18:57,113
en die kunt u voor $50 krijgen.
Kusjes van Ingrid.
769
01:19:18,057 --> 01:19:19,850
Verboden toegang.
770
01:19:20,769 --> 01:19:23,814
Ben je advocaat ?
- Inderdaad, ja.
771
01:19:24,815 --> 01:19:26,942
Ik zoek Wanda.
772
01:19:27,110 --> 01:19:28,820
Luister eens, makker.
773
01:19:28,987 --> 01:19:31,031
Dit is privé-terrein.
774
01:19:31,448 --> 01:19:33,784
Ik sla je ballen tot moes.
775
01:19:34,326 --> 01:19:36,830
Ben jij zo goed met de maffia ?
776
01:19:36,997 --> 01:19:40,960
Genoeg om je op te ruimen.
Sodemieter op.
777
01:19:41,252 --> 01:19:43,380
Weet je wat jij bent ?
778
01:19:43,547 --> 01:19:46,258
Een klootzak die vieze plaatjes
verkoopt.
779
01:20:07,661 --> 01:20:08,827
Waar is Wanda ?
780
01:20:08,995 --> 01:20:10,455
Lazer op.
781
01:20:10,622 --> 01:20:12,167
Nog een keer, Wanda.
782
01:20:15,921 --> 01:20:18,298
Ze ging een week of wat
geleden weg.
783
01:20:18,465 --> 01:20:20,051
Méér weet ik niet.
784
01:20:20,844 --> 01:20:22,304
Bij een kerk.
785
01:20:24,265 --> 01:20:26,726
Ze was bij een kerkje in Garvey.
786
01:20:32,191 --> 01:20:36,322
Heeft u opnieuw
een bandje ontvangen ?
787
01:20:36,487 --> 01:20:39,242
Inderdaad.
- Leeft de burgemeester ?
788
01:20:39,408 --> 01:20:45,833
Men zegt van wel,
maar wij betalen niet eerder...
789
01:20:46,000 --> 01:20:49,422
voordat we dat ook zeker weten.
790
01:20:49,588 --> 01:20:51,632
Laat u de ontvoerders gaan ?
791
01:20:51,800 --> 01:20:54,804
Daar zijn we het over eens.
- Weet u waar ze zitten ?
792
01:20:54,969 --> 01:20:58,432
Nog niet, we wachten
op nader bericht.
793
01:20:58,557 --> 01:21:00,393
Ik moet nu weer aan het werk.
794
01:21:00,559 --> 01:21:03,355
Klopt het dat inspecteur Callahan
ontheven is ?
795
01:21:03,438 --> 01:21:05,149
Geen commentaar, heren.
796
01:21:14,578 --> 01:21:15,495
Wat heb je ?
797
01:21:15,620 --> 01:21:18,916
John Vos, 'n militante priester.
798
01:21:19,084 --> 01:21:22,754
Reclasseert in alle gevangenissen.
799
01:21:22,880 --> 01:21:24,882
Een lijst van
de gevangenissen hier...
800
01:21:25,049 --> 01:21:28,136
plus een lijst van
zijn actie in San Quentin.
801
01:21:28,261 --> 01:21:30,847
Bobby Maxwell zat er altijd bij.
802
01:21:32,225 --> 01:21:33,101
Wacht hier.
803
01:21:33,267 --> 01:21:37,440
Fessenheim, dat zeiden ze
ook op de laatste tape.
804
01:21:37,565 --> 01:21:38,941
Wat betekent dat ?
805
01:21:39,108 --> 01:21:41,986
2 bommen explodeerden
bij een atoomcentrale...
806
01:21:42,112 --> 01:21:43,823
bij Fessenheim in Frankrijk.
807
01:22:10,605 --> 01:22:11,982
Kent u me nog ?
808
01:22:13,527 --> 01:22:16,488
Wat wil je, Callahan ?
809
01:22:16,655 --> 01:22:18,950
Over Bobby Maxwell praten.
810
01:22:20,076 --> 01:22:21,786
Alleen met 'n bevel.
811
01:22:41,978 --> 01:22:46,859
Ik maakte je toch duidelijk
dat ik niets heb te zeggen.
812
01:22:48,028 --> 01:22:52,366
Met welk recht kom je binnen
in deze geheiligde kerk ?
813
01:22:52,993 --> 01:22:54,995
Is dat een biechtbankje ?
814
01:22:55,120 --> 01:22:56,538
Wil je biechten ?
815
01:22:56,705 --> 01:22:57,455
Jij eerst.
816
01:23:00,210 --> 01:23:01,712
Waar zit Maxwell ?
817
01:23:03,088 --> 01:23:05,508
God zal je vergeven, maar ik niet.
818
01:23:05,633 --> 01:23:08,512
Waarom bescherm je deze
moordzuchtige kliek ?
819
01:23:08,636 --> 01:23:10,639
Er moeten offers zijn.
820
01:23:12,391 --> 01:23:14,227
Ze zijn in oorlog.
821
01:23:14,602 --> 01:23:15,896
Ik ook.
822
01:23:16,313 --> 01:23:19,275
Een wapen in het Huis van God.
823
01:23:19,400 --> 01:23:21,736
Als je niet in het heiligdom
van de kerk gelooft...
824
01:23:21,903 --> 01:23:24,156
Het geloof staat hier buiten.
825
01:23:32,835 --> 01:23:34,293
Kijk naar haar handen.
826
01:23:45,182 --> 01:23:47,394
Er mocht niet gemoord worden.
827
01:23:47,561 --> 01:23:48,937
Is ze dood ?
828
01:23:55,154 --> 01:23:57,071
Ik sluit mijn ogen.
829
01:24:02,580 --> 01:24:05,334
Je kunt je ogen niet meer sluiten.
830
01:24:06,876 --> 01:24:08,711
Waar is Maxwell ?
831
01:24:21,102 --> 01:24:22,145
Alcatraz.
832
01:24:23,271 --> 01:24:24,482
De schuilplaats.
833
01:24:26,609 --> 01:24:29,613
Het zal wel geen zin hebben
om je aan te raden...
834
01:24:41,210 --> 01:24:43,422
Heeft Wanda de bandjes afgeleverd ?
835
01:24:45,383 --> 01:24:49,930
Hoe moet ik dat weten ? Ik weet
het niet, want ik was er niet bij.
836
01:24:55,937 --> 01:24:58,441
Waarom deed je het niet zelf ?
- Hou je bek.
837
01:24:58,608 --> 01:25:01,236
Wat doe je hier ?
- Ik neem koffie.
838
01:25:10,665 --> 01:25:13,292
Verboden door te varen.
839
01:25:15,629 --> 01:25:16,923
Donder op.
840
01:25:21,052 --> 01:25:23,055
Smeer 'm daar.
841
01:26:23,631 --> 01:26:26,218
We moeten de burgemeester weghalen.
842
01:28:41,470 --> 01:28:44,098
Haal dat secreet eruit.
843
01:29:01,579 --> 01:29:04,665
Laat hem los.
844
01:29:06,417 --> 01:29:07,503
Opzij, burgemeester.
845
01:29:09,463 --> 01:29:10,465
Prima.
846
01:29:14,095 --> 01:29:17,099
Leg nu heel langzaam...
847
01:29:17,265 --> 01:29:19,017
dat wapen weg...
848
01:29:19,601 --> 01:29:21,646
en spreid de benen.
849
01:29:24,440 --> 01:29:25,608
Meen je dat ?
850
01:29:26,776 --> 01:29:30,240
Als je lacht, ben je dood.
851
01:29:44,841 --> 01:29:45,758
Opschieten.
852
01:29:50,848 --> 01:29:51,850
Bij me blijven.
853
01:29:55,937 --> 01:29:57,690
Kalm aan.
854
01:29:59,026 --> 01:30:03,490
Doe wat ik zeg en
alles komt in orde.
855
01:30:09,539 --> 01:30:11,291
Daar gaan we.
856
01:30:44,166 --> 01:30:45,542
Kijk uit, Harry.
857
01:31:06,860 --> 01:31:10,240
Harry, ik verpestte het.
858
01:31:10,408 --> 01:31:13,286
Je was geweldig, Kate
je moet hier weg.
859
01:31:17,540 --> 01:31:20,002
Laat je niet afleiden.
860
01:31:27,803 --> 01:31:29,764
Pak hem.
861
01:31:35,938 --> 01:31:37,691
Reken maar.
862
01:32:10,732 --> 01:32:12,943
Gore flikker.
863
01:33:31,249 --> 01:33:34,754
Je hebt mijn leven gered.
864
01:33:36,129 --> 01:33:40,385
Ik weet niet hoe ik je moet bedanken.
865
01:33:40,553 --> 01:33:44,891
Er komt een aanbevelingsbrief
voor je, daar zorg ik voor.
866
01:34:03,707 --> 01:34:05,667
De helikopter is er.
867
01:34:06,377 --> 01:34:08,129
Ga je niet...
868
01:34:08,713 --> 01:34:10,047
mee ?
869
01:34:48,512 --> 01:34:50,474
Maxwell, hier spreekt MacKay.
870
01:34:51,141 --> 01:34:53,019
We hebben het geld.
871
01:34:53,561 --> 01:34:56,315
Het vliegtuig wacht
op de luchthaven.
872
01:34:57,523 --> 01:35:00,654
Al je eisen werden ingewilligd.
873
01:35:01,112 --> 01:35:03,240
Laat de burgemeester vrij.
874
01:35:04,115 --> 01:35:08,454
Deze helikopter zal jullie
in veiligheid brengen.
875
01:35:31,226 --> 01:35:41,821
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom
60269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.