All language subtitles for Dirty.Harry.Sudden.Impact.1983.1080p.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:52,894 --> 00:05:54,270 Iedereen staan. 2 00:05:57,231 --> 00:06:02,445 Het Hof is nu in zitting onder Presidium van Rechter Lundstrom. 3 00:06:04,780 --> 00:06:06,282 Gaat u zitten. 4 00:06:34,352 --> 00:06:38,314 Mr. D'Ambrosia, deze zaak is een lachertje. 5 00:06:39,690 --> 00:06:44,237 U hebt geen enkel bewijs van relatie tussen beklaagde en de moord. 6 00:06:44,403 --> 00:06:49,784 't Wapen werd in zijn auto gevonden na een onwettige huiszoeking. 7 00:06:49,951 --> 00:06:53,621 Voor het Hof bestaat het niet. 8 00:06:53,788 --> 00:06:58,251 Het doorzoeken was onwettig omdat inspecteur Callahan... 9 00:06:58,417 --> 00:07:00,503 en dit is 't oude liedje... 10 00:07:00,670 --> 00:07:06,926 niet voldoende gronden had om Mr. Hawkins te arresteren. 11 00:07:07,093 --> 00:07:13,140 Het wapen wordt niet toegelaten als bewijs en de aanklacht vervalt. 12 00:07:14,225 --> 00:07:21,482 Mr. D'Ambrosia, u kunt er zeker van zijn, dat ik uw voorbereiding... 13 00:07:21,649 --> 00:07:26,237 met de Officier zal bespreken. Volgende zaak. 14 00:07:57,935 --> 00:08:01,314 Hoe vaak moet ik het nog zeggen ? Intuïtie telt niet. 15 00:08:01,480 --> 00:08:06,235 Je kunt ze niet pakken omdat je denkt dat ze schuldig zijn. 16 00:08:36,057 --> 00:08:39,727 Kijk niet zo sip. Volgende keer beter. 17 00:08:46,609 --> 00:08:48,152 Luister, stuk tuig. 18 00:08:48,319 --> 00:08:51,822 Voor mij ben je maar een hondendrol, begrepen ? 19 00:08:51,989 --> 00:08:56,452 Daar kan van alles mee gebeuren. Het kan weggeveegd worden... 20 00:08:56,619 --> 00:09:00,623 opdrogen en verwaaien, of platgetrapt worden. 21 00:09:00,790 --> 00:09:04,335 Dus kijk uit waar die hond je schijt. 22 00:09:15,137 --> 00:09:19,600 Klasse hoor, Callahan. Grote klasse. 23 00:10:58,699 --> 00:11:01,786 Jullie gedroegen je netjes voor die smeris. 24 00:11:01,953 --> 00:11:06,415 Nu wil ik alles. Geld, horloges, ringen, alles. 25 00:11:08,417 --> 00:11:10,044 Schiet op. 26 00:11:10,211 --> 00:11:13,756 Jij gaat met mij mee. Dan bouwen we een feestje. 27 00:11:20,847 --> 00:11:23,599 Wat doe je nou, stomme klootzak ? 28 00:11:26,602 --> 00:11:31,732 Als tien jaar lang geeft Loretta me elke dag een grote kop zwarte koffie. 29 00:11:31,899 --> 00:11:37,572 Vandaag gaf ze me er één met suiker. Veel suiker. 30 00:11:37,738 --> 00:11:43,536 Ik kwam me beklagen. Leg die wapens maar neer, jongens. 31 00:11:50,376 --> 00:11:53,671 We laten je niet zo maar gaan. 32 00:11:55,173 --> 00:11:57,675 Wie zijn 'we', sukkel ? 33 00:11:58,551 --> 00:12:02,305 M'n blaffer en ik. 34 00:12:56,984 --> 00:13:00,363 Kom maar op, maak m'n dag goed. 35 00:13:29,976 --> 00:13:34,188 Bel D'Ambrosia, vraag hem of koffie intuïtie heeft. 36 00:13:48,160 --> 00:13:54,166 Kijk eens wie het hotel inloopt. Is dat wie ik denk dat het is ? 37 00:13:56,794 --> 00:14:02,049 Waarom ik ? Een snertzaak. Een beetje gluren. 38 00:14:02,216 --> 00:14:06,888 Wat doen we nu ? - Commandant Briggs bellen. 39 00:14:17,690 --> 00:14:20,109 Mag ik uw uitnodiging zien ? 40 00:14:23,529 --> 00:14:26,115 Ik begrijp het niet. 41 00:14:32,455 --> 00:14:36,417 Kent u het nummer van het ziekenhuis ? 42 00:14:36,584 --> 00:14:40,213 Bel ze dan maar en laat ze een ambulance sturen. 43 00:14:40,379 --> 00:14:43,633 Zeg maar dat hier twee stumpers staan... 44 00:14:43,799 --> 00:14:48,262 met kneuzingen, schrammen en gebroken botten. 45 00:14:48,429 --> 00:14:50,556 Ik wil Threlkiss spreken. 46 00:14:50,723 --> 00:14:54,268 Op de bruiloft van z'n kleindochter ? Waarom ? 47 00:14:54,435 --> 00:15:00,149 Ik help hem het boeket te vangen. - U kunt hem niet zomaar lastig vallen. 48 00:15:13,120 --> 00:15:18,584 Ga zitten. Champagne ? Echte import. 49 00:15:19,794 --> 00:15:24,298 Mensen horen net als wijn rijper en beter te worden. 50 00:15:24,465 --> 00:15:27,844 Zachter en wereldser. 51 00:15:28,010 --> 00:15:34,225 Maar Callahan niet. Die blijft hetzelfde, in een veranderende wereld. 52 00:15:37,228 --> 00:15:39,438 Linda Doker ? 53 00:15:39,897 --> 00:15:44,360 Ze werd een maand geleden uit de Baai gevist met afgesneden borsten. 54 00:15:44,527 --> 00:15:48,447 Haar voeten waren verbrand, haar gezicht tot pulp geslagen. 55 00:15:48,614 --> 00:15:52,076 Ik heb erover gelezen. Een hoertje, toch ? 56 00:15:52,243 --> 00:15:59,375 Een dure. Haar specialiteit was ouwe rotzakken zacht en rijp maken. 57 00:16:00,918 --> 00:16:05,214 Ze had een bepaalde klant die haar veel dingen vertelde. 58 00:16:05,381 --> 00:16:08,050 Je bent gek, Callahan. 59 00:16:08,217 --> 00:16:11,512 Ze was slim genoeg om ze op te schrijven. 60 00:16:11,679 --> 00:16:13,514 Ze maakte zelfs een kopie. 61 00:16:13,681 --> 00:16:17,643 Dat verzweeg ze zelfs nadat ze was gemarteld. 62 00:16:18,811 --> 00:16:24,942 Wat zouden de bazen van die rotzak wel niet zeggen als ze het hoorden ? 63 00:16:25,109 --> 00:16:27,236 Of z'n familie. 64 00:16:28,988 --> 00:16:31,032 Dan zit hij fout. 65 00:16:31,782 --> 00:16:34,202 Dan zit hij fout. 66 00:16:48,591 --> 00:16:50,593 Bel een ambulance. 67 00:16:57,558 --> 00:16:59,852 Sorry, maar commandant Briggs... 68 00:17:00,019 --> 00:17:01,395 Wat is er gebeurd ? 69 00:17:01,562 --> 00:17:06,025 Iemand kreeg een beroerte. Van de rekening, denk ik. 70 00:17:36,597 --> 00:17:43,062 Harry, wat we nu toch hebben. Een lijk dat gesteriliseerd is door een .38. 71 00:17:43,229 --> 00:17:45,982 Harry, je ziet er belazerd uit. 72 00:17:50,194 --> 00:17:52,655 Slechte nacht gehad ? 73 00:18:02,790 --> 00:18:06,043 Wat denk jij ? Een bende oorlog ? Iets met drugs ? 74 00:18:06,210 --> 00:18:09,839 Een ongelukkige liefdesgeschiedenis ? 75 00:18:11,799 --> 00:18:16,721 Zeg nou niet dat dit gedoe jou raakt. Niet Harry Callahan. 76 00:18:17,680 --> 00:18:22,310 Dit werk doet me niks, de schietpartijen, de gevechten... 77 00:18:22,476 --> 00:18:26,814 omaatjes die neergeslagen worden om hun AOW-geld... 78 00:18:26,981 --> 00:18:31,986 leraren die uit het raam worden gegooid vanwege een onvoldoende. 79 00:18:32,153 --> 00:18:33,821 Rustig nou maar. 80 00:18:33,988 --> 00:18:37,241 Of door het schuim van deze stad te waden... 81 00:18:37,408 --> 00:18:40,995 en weggespoeld te worden door steeds grotere golven... 82 00:18:41,162 --> 00:18:43,456 van corruptie, apathie en bureaucratie. 83 00:18:43,623 --> 00:18:47,251 Nee, dat doet me niks. Maar weet je wat wel ? 84 00:18:47,418 --> 00:18:50,254 Waar ik echt misselijk van word ? 85 00:18:50,421 --> 00:18:53,841 Jou je strot zien volstoppen met dat broodje. 86 00:18:54,008 --> 00:18:57,887 Niemand doet ketchup op een hotdog, niemand. 87 00:18:58,054 --> 00:19:00,723 Waar heb je het over ? 88 00:19:00,890 --> 00:19:05,520 We staan met de vinger in een dijk die zelf te barsten gaat. 89 00:19:05,686 --> 00:19:08,648 Inspecteur Donnelly zegt dat u als de... 90 00:19:08,814 --> 00:19:13,110 dat u direct moet komen. - Geweldig. 91 00:19:44,517 --> 00:19:48,229 Kan ik je even spreken ? - Je komt op een goed moment. 92 00:19:48,396 --> 00:19:51,649 Kijk, ik geef jouw werk de beste plaats. 93 00:19:51,816 --> 00:19:55,987 Aardig van je, maar het is zonde van de plek. 94 00:19:56,153 --> 00:19:59,699 Onzin. Dit zijn de juweeltjes van de expositie. 95 00:19:59,866 --> 00:20:04,745 Ze verkopen niet meteen. Ze zijn zo intens, je moet er aan wennen. 96 00:20:04,912 --> 00:20:07,748 Eerlijk gezegd wen ik er nu pas aan. 97 00:20:07,915 --> 00:20:12,253 Hoe kan zo'n angstkreet komen van zo'n lief meisje als jij ? 98 00:20:14,338 --> 00:20:17,884 Ik ga weg. Vandaag nog. 99 00:20:18,050 --> 00:20:20,303 Dan mis je de opening. 100 00:20:20,469 --> 00:20:24,682 Ik ben beter in schilderen dan in recepties bijwonen. 101 00:20:24,849 --> 00:20:27,852 Hier kun je de schilderijen naartoe sturen. 102 00:20:28,019 --> 00:20:32,106 Positief blijven. Ik stuur geld, van de verkoop. 103 00:20:32,273 --> 00:20:33,816 Waar ga je heen ? 104 00:20:33,983 --> 00:20:37,278 Naar het noorden, om iemand op te zoeken. 105 00:20:50,708 --> 00:20:53,336 Kijk die blonde stoot eens. 106 00:21:02,053 --> 00:21:04,263 Ze wil spelen. 107 00:21:04,430 --> 00:21:07,683 Wil je een lift ? - Zeker weten, schatje. 108 00:21:07,850 --> 00:21:10,728 Stop dan 'n krik in je reet. 109 00:21:15,525 --> 00:21:17,235 Hoer. 110 00:21:23,491 --> 00:21:28,871 In meer dan 30 jaar politiewerk is dit de schandelijkste overtreding... 111 00:21:29,038 --> 00:21:30,414 die ik ooit gezien heb. 112 00:21:30,581 --> 00:21:34,085 Waar was je in godsnaam mee bezig ? - M'n werk. 113 00:21:34,252 --> 00:21:38,881 Is het je werk om een oude man een beroerte te bezorgen ? 114 00:21:39,048 --> 00:21:41,425 Het is m'n werk moorden op te lossen. 115 00:21:41,592 --> 00:21:45,096 Die ouwe man was toevallig een grote misdadiger. 116 00:21:45,263 --> 00:21:49,225 Wist ik dat hij de pijp uit zou gaan ? - Je hoopte het. 117 00:21:49,392 --> 00:21:52,937 De zaak Doker is van mij. Ik bracht het onderzoek op gang. 118 00:21:53,104 --> 00:21:56,941 Met dreigementen. - Op alle mogelijke manieren. 119 00:21:58,276 --> 00:22:03,781 Weet je dat je maanden van bewaking en spionage verpest heb ? 120 00:22:03,948 --> 00:22:07,702 Ik heb het over duizenden dollars en manuren. 121 00:22:07,869 --> 00:22:12,498 We werkten ons rot om een zaak tegen Threlkiss te krijgen. 122 00:22:12,665 --> 00:22:18,004 Hij had zich er toch uit weten te redden. Zo besparen we belastinggeld. 123 00:22:18,171 --> 00:22:23,634 Ik moet je naar de verkeerspolitie overplaatsen. Of je ontslaan. 124 00:22:23,801 --> 00:22:28,139 Jouw ideeën zijn niet van deze tijd. 125 00:22:28,306 --> 00:22:33,728 Dat een moord een misdaad is en niet bestraft hoeft te worden ? 126 00:22:33,895 --> 00:22:41,152 Lees mij niet de les. Weet je wel wie ik ben ? Ken je m'n staat van dienst ? 127 00:22:41,319 --> 00:22:46,574 Je vindt jezelf een legende. - Verdomme, Callahan. 128 00:22:46,741 --> 00:22:48,534 Zo is het genoeg, heren. 129 00:22:48,701 --> 00:22:52,246 Uw methoden zijn onconventioneel. U boekt successen... 130 00:22:52,413 --> 00:22:56,125 maar uw successen zijn vaak duurder voor de gemeente... 131 00:22:56,292 --> 00:23:00,755 qua publiciteit en vernieling, dan andermans mislukkingen. 132 00:23:00,922 --> 00:23:04,342 De pers zal tekeer gaan na dit laatste incident. 133 00:23:04,509 --> 00:23:10,014 Misschien zijn er juridische gevolgen of zelfs wraakpogingen. 134 00:23:10,181 --> 00:23:13,518 Hij kan beter wat vakantie nemen. 135 00:23:14,936 --> 00:23:17,271 Schorst u mij ? 136 00:23:17,438 --> 00:23:20,775 Ga met vakantie tot dit overwaait. 137 00:23:20,942 --> 00:23:23,194 Ik ben niet aan de beurt. 138 00:23:23,361 --> 00:23:26,948 Ik ga hier niet staan bekvechten. 139 00:23:27,114 --> 00:23:29,742 Een paar dagen, Harry. 140 00:23:36,165 --> 00:23:39,544 Denk er eens over na. Pas je aan. 141 00:23:39,710 --> 00:23:43,506 Het spel wordt tegenwoordig anders gespeeld. 142 00:23:43,673 --> 00:23:46,467 Ik zag het nooit als een spel. 143 00:24:04,652 --> 00:24:08,322 Ik heb je zuster onderzocht, gisteren ook weer. 144 00:24:08,489 --> 00:24:10,616 Geen verandering. 145 00:24:10,783 --> 00:24:16,706 Het tomogram laat geen sporen zien van een inwendige bloeding. 146 00:24:16,873 --> 00:24:19,166 Lichamelijk gezien is ze in orde. 147 00:24:19,333 --> 00:24:23,629 Ze blijft in die vegetatieve staat. 148 00:24:23,796 --> 00:24:27,091 We krijgen niet eens een primitieve reactie los. 149 00:24:27,258 --> 00:24:31,888 We blijven het proberen. We blijven hopen. Doe jij dat ook. 150 00:25:05,922 --> 00:25:07,757 Ik ben het. 151 00:25:10,176 --> 00:25:11,677 Jen. 152 00:25:14,347 --> 00:25:16,098 Ik heb je gemist. 153 00:25:53,761 --> 00:25:56,097 Ik heb een van hen gezien. 154 00:25:57,014 --> 00:26:00,726 Hij stond op eens voor me op straat. 155 00:26:02,270 --> 00:26:06,482 Ik dacht eerst dat het een vreselijk visioen was. 156 00:26:07,859 --> 00:26:10,611 Maar hij was er echt. 157 00:26:12,154 --> 00:26:14,991 Ouder en lelijker. 158 00:26:17,535 --> 00:26:19,287 Ik ben hem gevolgd. 159 00:26:22,915 --> 00:26:25,751 Ik heb hem dagen lang geschaduwd. 160 00:26:25,918 --> 00:26:31,465 Toen heb ik een revolver gekocht. Ik ben hem naar een bar gevolgd. 161 00:26:32,592 --> 00:26:34,427 Ik liet me versieren. 162 00:26:35,761 --> 00:26:40,850 Ik ging mee naar een afgelegen plek. Ik liet hem denken... 163 00:26:42,226 --> 00:26:49,192 Het was net of ik buiten mezelf stond. Dat ik erboven zweefde en toekeek. 164 00:26:51,110 --> 00:26:55,531 Toen raakte hij me aan en heb ik hem vermoord. 165 00:27:05,917 --> 00:27:07,543 Ik hou van je. 166 00:30:55,563 --> 00:30:59,317 Leuk, zo'n avondje vrij. - Begin jij nou ook al ? 167 00:30:59,483 --> 00:31:02,528 Nee, houd je een beetje in. 168 00:31:02,695 --> 00:31:06,657 Ik maak me zorgen om je. Je wordt er nog uitgeschopt. 169 00:31:06,824 --> 00:31:09,035 Vertel eens wat nieuws. 170 00:31:09,202 --> 00:31:15,082 Die lui zijn geen stel junkies. Voor hen heb jij Threlkiss vermoord. 171 00:31:15,249 --> 00:31:21,047 Ze blijven achter je aan komen. - Dan weten we waar ze te vinden zijn. 172 00:31:22,340 --> 00:31:28,471 Je bent ongelooflijk. Je hebt vakantie, en die gaat nu in. 173 00:31:28,638 --> 00:31:32,683 Ik ben nog niet aan de beurt. - Nu wel. 174 00:31:32,850 --> 00:31:36,395 Ga je wat ontspannen en houd je koest. 175 00:31:39,398 --> 00:31:41,234 Begrepen, Callahan ? 176 00:31:41,400 --> 00:31:43,194 Rust en stilte. 177 00:33:33,930 --> 00:33:35,556 Goedemorgen, Horace. 178 00:33:35,723 --> 00:33:39,018 Goeie genade. Hoe kom je daar aan ? 179 00:33:39,185 --> 00:33:42,522 Ik heb hem al een poosje. Ik wil eraan wennen. 180 00:33:42,688 --> 00:33:47,235 Ik heb het gehoord over de wagen. Dat ze je nu met tanks achtervolgen. 181 00:33:47,401 --> 00:33:52,240 Ja, die maken ze tegenwoordig. Voor sjeiks, zakenlui, boeven. 182 00:33:52,406 --> 00:33:56,827 Alleen artillerie gaat er doorheen. - Nou, die heb je. 183 00:34:03,417 --> 00:34:05,127 Niet slecht. 184 00:34:05,294 --> 00:34:10,174 Niet slecht ? Je moet de stoffelijke resten bij elkaar vegen. 185 00:34:11,008 --> 00:34:16,222 Dit is een .44 Magnum Automatic voor patronen van 20 gram. 186 00:34:16,389 --> 00:34:21,435 Als je hem goed gebruikt, zijn er geen stoffelijke resten meer. 187 00:34:34,866 --> 00:34:39,120 Je hebt vakantie, hoorde ik. Ik weet iets voor je. 188 00:34:39,287 --> 00:34:41,998 Je hoorde verkeerd. - Je hebt geen keus. 189 00:34:42,164 --> 00:34:43,833 Toch wel. 190 00:34:44,000 --> 00:34:45,626 Neem je ontslag ? 191 00:34:45,793 --> 00:34:50,256 Misschien wel. - Kijk eens wat je gepresteerd heb. 192 00:34:50,423 --> 00:34:52,717 Het is niet goed genoeg. 193 00:34:52,884 --> 00:34:56,053 Je kunt niet stoppen, en dat is dat. 194 00:34:56,220 --> 00:35:01,225 Wat moeten je chefs doen ? Bij wie moeten die gaan klagen ? 195 00:35:01,392 --> 00:35:05,897 En die PR-mensen, die likten konten waar jij tegen getrapt had. 196 00:35:06,063 --> 00:35:11,903 Je bent gewoon een smeris. Iets anders zul je nooit worden, sek. 197 00:35:12,069 --> 00:35:13,446 Dank u, dokter. 198 00:35:13,613 --> 00:35:18,117 Als jij je snijdt, bloed je blauw politiebloed. 199 00:35:18,284 --> 00:35:23,414 Wat is een sek ? - Een stomme, eigenwijze klootzak. 200 00:35:35,092 --> 00:35:36,969 Bijna. 201 00:36:04,163 --> 00:36:09,252 Ik hoop dat dit huis geschikt is. Het is een afgelegen plek... 202 00:36:09,418 --> 00:36:14,048 maar ik dacht dat u eenzaamheid op prijs zou stellen. 203 00:36:14,215 --> 00:36:15,883 Het is een prachtig huis. 204 00:36:16,050 --> 00:36:22,014 De koelkast en de keukenkast zijn vol. En er is hout voor de haard. 205 00:36:22,181 --> 00:36:27,812 Hier zijn de sleutels van de draaimolen. 206 00:36:27,979 --> 00:36:30,106 Alles wat u nodig heeft, is hier. 207 00:36:30,273 --> 00:36:36,612 Maar als u nog iets wilt hebben, we hebben een rekening bij Dunstan. 208 00:36:36,779 --> 00:36:40,324 We zijn ongelooflijk blij dat u het werk... 209 00:36:40,491 --> 00:36:43,536 van het Historisch Genootschap voortzet. 210 00:36:43,703 --> 00:36:49,792 Want uw werk is zo indrukwekkend en onberispelijk authentiek. 211 00:36:49,959 --> 00:36:52,044 Ik doe research. 212 00:36:52,211 --> 00:36:58,384 Het moet veel voldoening geven oude, lelijke dingen weer mooi te maken. 213 00:37:02,722 --> 00:37:05,558 Ja, soms wel. 214 00:38:50,913 --> 00:38:52,832 Bevalt ze je ? 215 00:40:08,824 --> 00:40:13,329 Laat zien dat je het lekker vindt. - Ik pak die andere. 216 00:40:16,040 --> 00:40:18,668 Ben je soms een flikker ? 217 00:41:01,878 --> 00:41:03,713 Daar is hij. 218 00:41:03,880 --> 00:41:07,842 Je zult zien wat hondenkak is. - We pakken hem. 219 00:42:47,149 --> 00:42:50,236 Daar is hij. We hebben hem. 220 00:43:20,600 --> 00:43:24,687 Noem jij dit rust en ontspanning ? Wat heb je toch ? 221 00:43:24,854 --> 00:43:27,899 Briggs gaat tekeer en de commissaris ook. 222 00:43:28,065 --> 00:43:32,236 Dat spijt me. - Kun je nooit iets gewoon doen ? 223 00:43:32,403 --> 00:43:35,114 Heb ik die zaak weer ? 224 00:43:35,281 --> 00:43:39,535 Dan begin ik meteen weer. - Het is niet wat je denkt. 225 00:43:39,702 --> 00:43:43,206 Herinner je je dat lijk bij het Cliff House nog ? 226 00:43:43,372 --> 00:43:47,585 Hij woonde hier al een paar jaar. Hij was een beetje link. 227 00:43:47,752 --> 00:43:52,840 Een kruimeldief, of misschien werd hij gewoon nooit gepakt. 228 00:43:53,007 --> 00:43:56,802 Hij was geboren en getogen in San Paulo. 229 00:43:56,969 --> 00:44:00,932 Ga daarheen en spit z'n verleden na. 230 00:44:01,098 --> 00:44:04,727 Wat is dit voor flauwekul ? - Dit is een moordzaak. 231 00:44:04,894 --> 00:44:06,812 En je stuurt mij weg. 232 00:44:06,979 --> 00:44:10,358 Ik bewijs je een dienst. Je bent een gevarenzone. 233 00:44:10,525 --> 00:44:13,402 Mensen in jouw omgeving gaan vaak dood. 234 00:44:13,569 --> 00:44:18,282 Ik laat hier geen burgers voor opdraaien. Als je wilt werken, goed. 235 00:44:18,449 --> 00:44:21,661 Je hebt je opdracht. Lazer op en ga aan de slag. 236 00:44:21,827 --> 00:44:27,708 Neem de tijd, je hebt geen haast. Misschien doet de zeelucht je goed. 237 00:44:33,381 --> 00:44:35,383 Geweldig. 238 00:45:58,591 --> 00:46:00,635 Halt. 239 00:46:50,393 --> 00:46:52,979 Wat heb je ? Moet er iemand dood ? 240 00:47:12,665 --> 00:47:14,417 bejaardentehuis 241 00:47:31,017 --> 00:47:33,978 Politie. Ik zit achter een overvaller aan. 242 00:47:34,145 --> 00:47:37,398 Pak hem, jongen. - Pak die boef. 243 00:48:21,943 --> 00:48:25,196 Ik zal je je rechten maar voorlezen. 244 00:48:29,742 --> 00:48:33,246 Het leukste uitstapje dat ik meegemaakt heb. 245 00:48:38,209 --> 00:48:42,171 Dus jij bent de beroemde Harry Callahan. 246 00:48:43,923 --> 00:48:48,344 Ik hou het kort en ik zeg het maar één keer. 247 00:48:48,511 --> 00:48:55,017 Wij hebben geen patser uit de grote stad nodig om ons iets te leren. 248 00:48:55,184 --> 00:48:59,647 Wij kennen ons vak, dus jij houdt je er buiten. 249 00:49:00,439 --> 00:49:02,400 Begrepen ? 250 00:49:04,235 --> 00:49:05,778 Zeker. 251 00:49:59,165 --> 00:50:01,459 een cadeautje voor je 252 00:50:01,626 --> 00:50:03,002 veel plezier ermee 253 00:50:05,838 --> 00:50:08,466 Horace, vuile rotzak. 254 00:50:16,182 --> 00:50:17,934 Geweldig. 255 00:51:08,317 --> 00:51:10,152 Verdomme, Druiloor. 256 00:51:10,319 --> 00:51:15,116 Hoe noemde u me ? - Ik had het tegen de hond. 257 00:51:17,994 --> 00:51:19,829 Is dat uw hond ? 258 00:51:21,330 --> 00:51:23,499 Waarom ? Wilt u hem hebben ? 259 00:51:23,666 --> 00:51:26,836 Als u hem niet aankunt, doe hem dan aan de lijn. 260 00:51:27,003 --> 00:51:28,921 Koest. 261 00:51:33,467 --> 00:51:35,261 U lijkt me ongedeerd. 262 00:51:35,428 --> 00:51:38,264 Ja, maar u mag wel eens beter oppassen. 263 00:51:45,354 --> 00:51:47,273 Koest. 264 00:51:51,903 --> 00:51:53,779 Hierheen, inspecteur. 265 00:51:57,366 --> 00:51:59,243 Hier is het. 266 00:52:01,204 --> 00:52:07,251 De kantine en de wc zijn op de gang. Ik ga nu weer aan het werk. 267 00:52:09,962 --> 00:52:13,549 Mooi werk van u gisteren. Ik was het. 268 00:52:13,716 --> 00:52:17,094 U heeft m'n leven gered, bedankt. 269 00:52:20,097 --> 00:52:21,682 Juist. 270 00:52:21,849 --> 00:52:24,185 Als u iets nodig heeft... 271 00:52:42,870 --> 00:52:45,373 Kan ik u helpen ? - Biertje. 272 00:53:02,265 --> 00:53:06,602 Ik heb gewonnen. 273 00:53:06,769 --> 00:53:11,732 Kom op met dat geld, of ik sla je verrot. 274 00:53:11,899 --> 00:53:15,111 Ik heb geen geld. 275 00:53:22,827 --> 00:53:27,540 En jij. Haal iets uit je broek, behalve je leuter... 276 00:53:27,707 --> 00:53:31,294 Ik heb niks. We zijn hier al de hele dag... 277 00:53:31,460 --> 00:53:34,005 en we krijgen niks meer. 278 00:53:34,672 --> 00:53:39,302 Geef me wat je hebt, voor ik jou een facelift geef. 279 00:53:49,437 --> 00:53:52,315 Wedstrijdje bier drinken om wat poen ? 280 00:53:53,941 --> 00:53:55,610 En wij ? 281 00:53:55,776 --> 00:53:59,155 Jullie mogen m'n reet likken. 282 00:53:59,989 --> 00:54:03,242 Wat vind je ervan, Kruger ? - Ik ben weg. 283 00:54:04,952 --> 00:54:07,830 Aan jou heb ik ook niks. 284 00:54:07,997 --> 00:54:10,041 Wat is er met je gebeurd ? 285 00:54:14,420 --> 00:54:16,422 Dag, schatje. 286 00:54:16,589 --> 00:54:20,009 Koop je een drankje voor me ? 287 00:54:20,176 --> 00:54:22,428 Vandaag niet. 288 00:54:25,181 --> 00:54:29,769 Kom, ik weet dat je me iets wilt vragen. 289 00:54:29,936 --> 00:54:32,897 Ga je gang, misschien bof je. 290 00:54:34,315 --> 00:54:36,567 Alleen met een mens. 291 00:54:51,207 --> 00:54:53,417 Zoek je heibel ? 292 00:54:53,584 --> 00:54:56,838 Ik zoek vrienden van George Wilburn. 293 00:54:57,755 --> 00:55:00,383 Ben je een smeris ? - Wat heeft hij gedaan ? 294 00:55:00,550 --> 00:55:04,136 Hij heeft z'n kloten verloren. Hij is vermoord. 295 00:58:38,559 --> 00:58:40,811 Zet eens af. 296 00:58:49,570 --> 00:58:51,656 Je weet het niet meer, hé ? 297 00:58:52,949 --> 00:58:55,284 Wat weet ik niet meer ? 298 00:58:56,911 --> 00:59:00,331 M'n zus en ik zullen het nooit vergeten. 299 00:59:05,253 --> 00:59:10,842 Een avond, lang geleden. Onder de steiger ? 300 00:59:12,885 --> 00:59:15,054 Weet je nog ? 301 01:00:18,177 --> 01:00:20,846 Ik sta bij je in het krijt. 302 01:00:56,882 --> 01:01:00,093 Inspecteur... - Waar is Jannings ? 303 01:01:01,053 --> 01:01:05,641 Bij Buckman Cove, daar is een lijk gevonden. 304 01:01:05,807 --> 01:01:09,561 Hij onderzoekt persoonlijk elk lijk dat wordt gevonden ? 305 01:01:09,728 --> 01:01:12,898 Nee, maar dit was duidelijk moord. 306 01:01:13,065 --> 01:01:18,570 Het slachtoffer werd in z'n hoofd en z'n geslachtsdeel geschoten. 307 01:01:18,737 --> 01:01:23,867 Laten we naar de ander kamer gaan. - Ken je iemand op deze foto ? 308 01:01:24,034 --> 01:01:28,455 Niet echt. Het zijn vrienden van de zoon van de baas. 309 01:01:28,622 --> 01:01:31,333 En dit meisje ? 310 01:01:31,500 --> 01:01:35,420 Die pot ? Iedereen kent Ray Parkins. 311 01:01:35,587 --> 01:01:38,549 Die heeft niets te betekenen. Hoezo ? 312 01:01:38,715 --> 01:01:42,219 Volgens mij heb ik haar ergens gezien. 313 01:01:42,386 --> 01:01:45,764 Dat is niet zo moeilijk in San Paulo. 314 01:02:13,333 --> 01:02:15,794 Waarom heb je me niet gebeld ? 315 01:02:16,003 --> 01:02:19,214 Waarom zou ik jou bellen ? 316 01:02:19,381 --> 01:02:21,925 Wat is er in jouw hotel gebeurd ? 317 01:02:22,843 --> 01:02:24,303 Wat denk je hiervan ? 318 01:02:24,469 --> 01:02:27,556 Zeg jij het maar, inspecteur uit de grote stad. 319 01:02:27,723 --> 01:02:30,976 Waar jij ook gaat of staat vallen doden. 320 01:02:31,143 --> 01:02:34,229 Dat vind ik maar niks. Ik mag je niet. 321 01:02:34,396 --> 01:02:37,983 Dus rond je onderzoek af en ga weg uit mijn stad. 322 01:02:38,192 --> 01:02:42,988 Het is nu méér dan onderzoek. Maar je bent te stom om dat in te zien. 323 01:02:43,155 --> 01:02:44,698 Verdwijn. 324 01:02:44,865 --> 01:02:48,869 De kogel is vast uit hetzelfde geweer afkomstig. 325 01:02:49,036 --> 01:02:52,789 Jij doet niks. Alleen hier opdonderen. 326 01:02:52,956 --> 01:02:59,129 En dan bedoel ik nu meteen, of ik laat je opsluiten. 327 01:03:16,188 --> 01:03:19,233 Ik had toch gezegd dat ik je hier niet wil zien. 328 01:03:19,399 --> 01:03:22,694 Ik moet je spreken, verwaande klootzak. 329 01:03:22,861 --> 01:03:28,242 We hebben elkaar niks te zeggen. - Heb je het al op de radio gehoord ? 330 01:03:28,408 --> 01:03:33,205 Ga m'n zaak uit. - Kruger is dood. 331 01:03:33,372 --> 01:03:40,754 Ze hebben hem vanochtend gevonden. Ze ballen waren kapot geschoten. 332 01:03:40,921 --> 01:03:43,382 Mij een zorg, Ray. 333 01:03:43,590 --> 01:03:46,426 Dit is Wilburn ook overkomen. 334 01:03:46,593 --> 01:03:50,264 Wilburn ? - Ken je hem nog ? 335 01:03:51,223 --> 01:03:52,975 Hij is dood. 336 01:03:56,228 --> 01:03:58,522 Dat is me ook een zorg. 337 01:03:59,857 --> 01:04:02,651 Maak je maar wel zorgen, lul. 338 01:04:04,486 --> 01:04:10,993 Ze is terug. En doe niet of je me niet begrijpt, eikel. 339 01:04:11,159 --> 01:04:16,498 Jij hebt haar ook genaaid. - Hou je bek toch. 340 01:04:18,667 --> 01:04:21,044 Vuile heks. 341 01:04:21,253 --> 01:04:25,382 Wat is er ? Ben je bang dat iemand het hoort ? 342 01:04:25,549 --> 01:04:29,595 Bang dat je je klanten verliest, als ze het weten. 343 01:04:31,555 --> 01:04:33,682 Er valt niets te weten. 344 01:04:35,475 --> 01:04:38,353 Ik word misselijk van je. 345 01:04:43,775 --> 01:04:46,069 Ik ga Mick bellen. 346 01:04:47,571 --> 01:04:52,784 Doe maar wat je wilt, maar hou die psychopaat bij me uit de buurt. 347 01:04:55,037 --> 01:04:57,039 Dat zal ik hem zeggen. 348 01:05:00,209 --> 01:05:06,381 Pas er goed op en bereid je maar voor. 349 01:05:07,591 --> 01:05:09,259 Padvinder. 350 01:05:38,956 --> 01:05:42,543 Doe wat ik je gezegd heb. 351 01:05:42,709 --> 01:05:45,546 Als je me pijn doet, is het de laatste keer. 352 01:05:45,712 --> 01:05:50,217 Je pijn doen ? Waar zie je me voor aan ? 353 01:05:51,301 --> 01:05:57,057 Laat me opstaan. - Zo meteen. 354 01:05:58,183 --> 01:06:00,227 Zeg het eerst. 355 01:06:02,646 --> 01:06:04,439 Zeg het. 356 01:06:04,606 --> 01:06:10,279 Mickey, schatje. Je bent zo mooi. 357 01:06:12,030 --> 01:06:16,994 Ik wil je, Mickey. Ik verlang naar je. 358 01:06:17,202 --> 01:06:19,329 Je bent zo sterk. 359 01:06:20,664 --> 01:06:22,708 Je bent alles wat een man moet zijn. 360 01:06:22,875 --> 01:06:25,252 Inderdaad. 361 01:06:26,503 --> 01:06:29,339 Blijf praten. 362 01:06:31,592 --> 01:06:34,887 Niet ophouden, kreng. - De telefoon. 363 01:06:42,186 --> 01:06:44,396 Met wie, verdomme ? 364 01:06:46,356 --> 01:06:53,363 Hoe gaat het ? Ik wou je net gaan bellen. 365 01:06:54,573 --> 01:07:00,996 Het bevalt me zo. Laten we het zo houden, je weet me wel te vinden. 366 01:07:09,171 --> 01:07:10,631 O ja ? 367 01:07:12,925 --> 01:07:16,678 Nou, daar moeten we dan iets aan gaan doen ? 368 01:07:35,614 --> 01:07:40,035 Wil jij me 't ballistisch rapport over de Wilburn moord bezorgen ? 369 01:07:40,202 --> 01:07:44,957 Die wat ? O, die. Hij is bijna net zo lelijk als jij. 370 01:07:45,123 --> 01:07:46,917 Hij heeft ook z'n goede kanten. 371 01:07:47,084 --> 01:07:49,753 Kun je me dat rapport morgen telegraferen ? 372 01:07:49,920 --> 01:07:53,966 Luister, hou je gedekt tot ik dit geregeld heb. 373 01:08:14,611 --> 01:08:15,988 Kruger. 374 01:08:16,154 --> 01:08:20,951 Goed, maar als Jannings het merkt... - Hij merkt het niet. 375 01:08:21,159 --> 01:08:25,873 Bezorg me die informatie. Namen, waar ze zijn, waar ze werken. 376 01:08:26,081 --> 01:08:31,461 Dat zal niet makkelijk worden. Ik durf die foto niet van z'n muur te halen. 377 01:08:31,628 --> 01:08:35,215 En kun je me Kruiers dossier geven ? 378 01:08:35,382 --> 01:08:38,802 Verder nog iets ? - Alleen het adres. 379 01:08:54,735 --> 01:08:56,695 Mrs Kruger ? 380 01:08:56,862 --> 01:09:00,908 Kan ik u even spreken ? - Bent u van de verzekering ? 381 01:09:01,074 --> 01:09:04,995 Als je geen vis wilt kopen, kun je oprotten. 382 01:09:05,204 --> 01:09:07,331 Mrs. Kruger, ik ben Callahan. 383 01:09:07,497 --> 01:09:09,875 Heb je stront in je oren ? 384 01:09:12,002 --> 01:09:15,339 Ik wil u wat vragen stellen over uw overleden man. 385 01:09:15,506 --> 01:09:19,885 Die klootzak ? Hij heeft me niks nagelaten. 386 01:09:20,052 --> 01:09:24,932 Ik zit tot m'n nek in de schulden. Hij betaalde de verzekering niet. 387 01:09:25,140 --> 01:09:30,521 Hij gaat dood terwijl hij porno zit te kijken, maar mij raakt hij niet aan. 388 01:09:30,687 --> 01:09:35,984 Zie je niet dat onze zus in de rouw is ? Lazer op. 389 01:09:36,151 --> 01:09:39,238 Waarom gaan jullie niet knikkeren ? 390 01:09:55,879 --> 01:09:57,881 Waag het niet. 391 01:10:08,934 --> 01:10:13,397 Ik kom wel terug als u minder bedroefd bent. 392 01:10:45,888 --> 01:10:47,806 Je maakt vorderingen. 393 01:10:49,016 --> 01:10:52,144 Iemand zei dat ik er iets aan moest doen. 394 01:10:52,978 --> 01:10:57,941 Dat was vast niet voor het eerst. Het spijt me dat ik zo grof was... 395 01:10:58,108 --> 01:11:01,695 maar je vriendje liet me schrikken. 396 01:11:01,862 --> 01:11:07,951 Trakteer me op een drankje en we staan quitte. Af, Druiloor. 397 01:11:13,373 --> 01:11:16,543 Ober, een biertje voor Mr... 398 01:07:57,560 --> 01:07:58,880 Callahan. 398 01:11:18,253 --> 01:11:21,215 En eentje voor mij. - Komt eraan. 399 01:11:22,466 --> 01:11:27,888 Ik ben Jennifer Spencer. Hoe staan de politiezaken ? 400 01:11:28,055 --> 01:11:30,682 Waarom denk je dat ik agent ben ? 401 01:11:30,849 --> 01:11:36,188 Ik zag die rel. Je bent agent of staatsvijand nummer 1. 402 01:11:37,898 --> 01:11:40,692 Allebei, volgens sommigen. 403 01:11:40,859 --> 01:11:42,736 Volgens wie ? 404 01:11:42,903 --> 01:11:49,910 Pennenlikkers met koperen naambordjes op hun bureau. 405 01:11:51,286 --> 01:11:55,749 Waarom ? - Een kwestie van werkwijze. 406 01:11:55,916 --> 01:12:00,712 Iedereen wil resultaten zien, maar niemand wil er iets voor doen. 407 01:12:01,964 --> 01:12:03,841 Jij wel ? 408 01:12:04,591 --> 01:12:08,637 Ik doe wat ik moet doen. - Daar ben ik blij om. 409 01:12:08,804 --> 01:12:11,431 Maar je bent een uitstervend ras. 410 01:12:11,598 --> 01:12:15,894 Dit is het tijdperk van rechtsverkrachting. 411 01:12:16,061 --> 01:12:18,689 'Oog om oog' geldt alleen als je wordt gepakt. 412 01:12:18,856 --> 01:12:21,149 En dan wordt het nog uitgesteld... 413 01:12:21,358 --> 01:12:26,864 en in der minne geschikt. Klinkt dat serieus of doodsaai ? 414 01:12:28,782 --> 01:12:32,286 Je krijgt dit zeker vaak te horen. 415 01:12:34,621 --> 01:12:36,540 Niet vaak genoeg. 416 01:12:38,041 --> 01:12:41,545 M'n college Filosofie zal ik uitstellen. 417 01:12:52,514 --> 01:12:55,684 Wat voor werk doe jij ? - Ik schilder. 418 01:12:56,476 --> 01:13:00,480 Schilder ? Huizen, auto's, wat ? 419 01:13:01,398 --> 01:13:02,983 Paarden. 420 01:13:03,150 --> 01:13:06,486 Paarden ? - Hobbelpaarden. 421 01:13:06,653 --> 01:13:14,369 Ik renoveer de draaimolen. Je lijkt me geen echte San Paulo politieman. 422 01:13:14,536 --> 01:13:16,038 Dat ben ik ook niet. 423 01:13:16,205 --> 01:13:18,332 Echt ? - San Paulo. 424 01:13:18,540 --> 01:13:21,585 San Francisco, afdeling Moordzaken. 425 01:13:26,006 --> 01:13:28,759 Is dit jouw idee van vakantie ? 426 01:13:30,427 --> 01:13:35,557 Ik ben met een zaak bezig, ik moet inlichtingen inwinnen. 427 01:13:36,225 --> 01:13:38,602 Iets interessants ? 428 01:13:40,646 --> 01:13:43,023 Het begint erop te lijken. 429 01:13:43,774 --> 01:13:46,777 Heb je al een theorie ? 430 01:13:46,944 --> 01:13:51,406 Iemand is aan het moorden en ik vermoed dat hij door zal gaan. 431 01:13:51,573 --> 01:13:54,868 Een psychopaat ? - Waarschijnlijk. 432 01:13:55,827 --> 01:14:00,123 Of iemand die een rekening te vereffenen heeft. 433 01:14:00,290 --> 01:14:02,209 Wraak ? 434 01:14:02,376 --> 01:14:05,420 Het oudste motief dat er is. 435 01:14:06,547 --> 01:14:11,260 Dat keur je af ? - Als het in strijd is met de wet. 436 01:14:16,723 --> 01:14:19,434 Wil je er nog eentje ? 437 01:14:19,601 --> 01:14:22,145 Ik moet vroeg werken. 438 01:14:22,354 --> 01:14:26,733 Laat mij maar. - Nee, beloofd is beloofd. 439 01:14:31,947 --> 01:14:35,450 Is dat uw hond ? - Wil je hem hebben ? 440 01:14:41,665 --> 01:14:43,333 Geweldig. 441 01:16:17,594 --> 01:16:20,055 Die heks had gelijk. 442 01:16:20,222 --> 01:16:21,849 Jij bent het. 443 01:16:23,141 --> 01:16:25,102 Leg dat wapen neer. 444 01:16:31,233 --> 01:16:35,487 Je moet één ding begrijpen. 445 01:16:35,654 --> 01:16:40,200 Het is lang geleden. Het is tien jaar geleden. 446 01:16:40,409 --> 01:16:43,704 Ik was nog maar een kind. 447 01:16:43,871 --> 01:16:48,500 Ik bedoelde het niet zo. Ik weet dat het verkeerd was... 448 01:16:48,709 --> 01:16:52,713 maar ik was dronken. Ik wist niet wat ik deed. 449 01:16:54,423 --> 01:16:58,635 Ik ben nu zakenman. Ik verdien goed geld. 450 01:16:58,802 --> 01:17:03,765 Ik kan je wel wat geven. Je hebt geld nodig, hé ? 451 01:17:07,436 --> 01:17:12,399 Het was mijn schuld niet. De anderen dwongen me ertoe. 452 01:17:12,566 --> 01:17:17,321 Laat me niet smeken. Zo erg was het niet, toch ? 453 01:17:17,487 --> 01:17:20,657 Niet erg genoeg om me te vermoorden. 454 01:17:20,824 --> 01:17:25,704 Er worden elke dag vrouwen aangerand. Ze lokken het uit. 455 01:17:25,913 --> 01:17:31,210 Alsjeblieft. Schiet me niet dood. 456 01:17:45,891 --> 01:17:49,978 type wapen: .38 special. 457 01:18:10,207 --> 01:18:12,209 Kom binnen. 458 01:18:13,168 --> 01:18:14,837 Doe de deur dicht. 459 01:18:20,509 --> 01:18:22,219 Ga zitten. 460 01:18:31,728 --> 01:18:33,856 Het is voor jou. 461 01:18:39,194 --> 01:18:42,364 Harry, wat gebeurt er daar allemaal ? 462 01:18:42,531 --> 01:18:44,992 Jannings heeft geklaagd bij de commissaris. 463 01:18:45,200 --> 01:18:48,954 Hij is een goeie vent. Maak het hem niet te moeilijk. 464 01:18:49,121 --> 01:18:54,001 Harry, je hebt verdomd weinig vrienden onder de bazen. 465 01:18:54,168 --> 01:18:58,338 Verpest het niet. Begrijp je dat ? 466 01:18:59,965 --> 01:19:03,969 Nee, ik begrijp het helemaal niet. 467 01:19:10,100 --> 01:19:14,104 Dit is het rapport over de moorden op Kruger en Wilburn. 468 01:19:15,105 --> 01:19:18,942 Je zult zien dat ze perfect overeenstemmen. 469 01:19:27,618 --> 01:19:30,078 Zo zit het dus. 470 01:19:30,245 --> 01:19:33,749 Ons studentje komt een rekening vereffenen ? 471 01:19:33,957 --> 01:19:36,001 Precies. 472 01:19:37,586 --> 01:19:41,340 Wat doen we ? - We maken haar koud. 473 01:19:44,051 --> 01:19:46,970 Er wonen hier duizenden mensen. 474 01:19:48,430 --> 01:19:52,976 Misschien woont ze hier niet eens. Hoe vinden we haar ? 475 01:19:53,185 --> 01:19:55,062 We zoeken niet. 476 01:19:55,270 --> 01:19:58,565 Hoe bedoel je ? - We wachten. 477 01:19:59,483 --> 01:20:04,780 Ze komt ook achter jou aan. - Dat zal wel. 478 01:20:04,947 --> 01:20:09,993 Dan zijn wij erbij, om haar welkom te heten. 479 01:20:12,412 --> 01:20:14,790 Hoe zit het met Tyrone en Alby ? 480 01:20:14,998 --> 01:20:19,878 Tyrone kan me geen reet schelen. En Alby is geen probleem. 481 01:20:21,213 --> 01:20:26,260 Hoezo ? Die knul is maf. Hij merkt het niet eens als er op 'm gepist wordt. 482 01:20:26,468 --> 01:20:28,929 Hij is geen probleem. 483 01:21:06,133 --> 01:21:08,260 Je geeft het nooit op, hé ? 484 01:21:08,427 --> 01:21:10,512 Het is m'n werk, weet je nog ? 485 01:21:10,679 --> 01:21:13,390 Wat wil je, Callahan ? 486 01:21:13,557 --> 01:21:16,518 Ik wil weten waarom je de zaak saboteert. 487 01:21:16,685 --> 01:21:18,729 Al m'n mensen zijn er op uit. 488 01:21:18,896 --> 01:21:22,399 We draaien meer overuren dan de gemeente kan betalen. 489 01:21:22,608 --> 01:21:24,359 We pakken die maniak wel. 490 01:21:24,526 --> 01:21:27,279 Denk je dat er maar op los wordt gemoord ? 491 01:21:27,446 --> 01:21:29,740 Ik sluit niks uit. 492 01:21:29,948 --> 01:21:37,039 Maar er is geen wapenstilstand afgekondigd met dieven en inbrekers... 493 01:21:37,206 --> 01:21:41,627 en al die andere kruimeldieven die we elke dag hebben. 494 01:21:41,793 --> 01:21:43,754 We doen ons best. 495 01:21:45,172 --> 01:21:47,633 Misschien is dat niet genoeg. 496 01:21:47,841 --> 01:21:54,598 Jij hebt hier geen jurisdictie, bemoei je er niet mee. Ik waarschuw je. 497 01:21:57,142 --> 01:22:00,562 Ben je niet nieuwsgierig waarom ik hier ben ? 498 01:23:01,498 --> 01:23:03,709 Ga je nog naar dat feest ? 499 01:23:03,876 --> 01:23:06,920 Ik kan niet. M'n zus is op bezoek. 500 01:23:07,087 --> 01:23:09,715 Ook een studente ? 501 01:23:09,882 --> 01:23:13,468 Nee, ze zit op de middelbare school. 502 01:23:13,635 --> 01:23:16,889 Neem haar mee. Hoe meer zielen... 503 01:23:18,015 --> 01:23:21,059 Ik denk het niet. 504 01:23:21,226 --> 01:23:24,980 Wat is er ? Zijn wij provinciaaltjes je te min ? 505 01:23:25,814 --> 01:23:29,234 Dat is het niet. Je begrijpt het niet. 506 01:23:30,569 --> 01:23:34,656 Goed, we komen. Maar we moeten vroeg weg. 507 01:23:34,823 --> 01:23:42,039 Je kunt gaan wanneer je wilt. Wie weet beleef je een leuke avond. 508 01:24:52,276 --> 01:24:56,280 Callahan hier. Mag ik Bennett ? - Ik verbind u door. 509 01:25:00,659 --> 01:25:02,244 Bennett hier. 510 01:25:02,411 --> 01:25:08,083 Wil je even een nummer voor me nagaan ? 1AQl175. 511 01:25:08,250 --> 01:25:10,794 Inspecteur... 512 01:25:24,224 --> 01:25:26,226 Wat flik je me nou ? 513 01:25:26,393 --> 01:25:29,354 Geil varken. - Geef me... 514 01:25:29,521 --> 01:25:31,231 Blijf van me af. 515 01:25:37,029 --> 01:25:41,533 Wat is dit ? - Politie. Ik wil u wat vragen stellen. 516 01:25:42,534 --> 01:25:44,661 M'n reet. 517 01:25:56,131 --> 01:26:00,052 Klootzak, hou op. 518 01:26:06,266 --> 01:26:11,563 Je gaat mee naar het bureau en daar ga je wat vragen beantwoorden. 519 01:26:11,730 --> 01:26:13,524 Je zegt niks. 520 01:26:13,690 --> 01:26:18,987 Ik huur een advocaat. Morgen is hij weer vrij, klootzak. 521 01:27:17,588 --> 01:27:19,464 De slet is hier. 522 01:27:27,014 --> 01:27:31,810 Vertel eens. Hoe is het met die snol van een zus van je ? 523 01:27:56,752 --> 01:27:58,128 Zet hem vast. 524 01:28:39,670 --> 01:28:42,589 Wat laat om naar de golven te kijken. 525 01:28:44,633 --> 01:28:47,970 Ik kon niet slapen. - Pilsje ? 526 01:28:52,766 --> 01:28:56,186 Zo alleen op straat ben je niet veilig. 527 01:28:56,395 --> 01:28:59,648 Het leven zit vol risico's. 528 01:29:05,112 --> 01:29:08,198 Ik moet naar huis. Bedankt voor het bier. 529 01:29:08,365 --> 01:29:10,450 Ben je op de fiets ? 530 01:29:10,617 --> 01:29:13,370 Lopend. Dat ontspant me. 531 01:29:13,537 --> 01:29:17,875 Ik geef je wel een lift. - Dat hoeft niet hoor. 532 01:29:18,041 --> 01:29:20,252 Het ontspant me. 533 01:29:27,217 --> 01:29:28,677 Hier is het. 534 01:29:34,016 --> 01:29:35,893 Bedankt voor de lift. 535 01:29:38,437 --> 01:29:41,356 Wil je iets sterkers dan bier ? 536 01:29:42,191 --> 01:29:43,984 Kom verder. 537 01:29:48,238 --> 01:29:49,823 Graag. 538 01:30:02,711 --> 01:30:04,463 Ik pak wat brandy. 539 01:30:38,872 --> 01:30:40,499 Ongebruikelijk. 540 01:30:43,585 --> 01:30:47,339 Ik heb een regel. Ik drink niet met critici. 541 01:30:52,219 --> 01:30:54,680 Wil je alleen zijn, Callahan ? 542 01:30:57,724 --> 01:30:59,434 Ik ook niet. 543 01:32:37,115 --> 01:32:42,246 Harry, word wakker. De actie tegen je is stopgezet, we gaan het vieren. 544 01:33:07,396 --> 01:33:10,232 Zeg maar dag met je handje, roetmop. 545 01:33:44,349 --> 01:33:49,479 Stuur iemand naar het huis van Ray Parkins. Ze gaat stinken. 546 01:33:49,646 --> 01:33:54,526 En zet dat stuk tuig in de verhoorkamer. Ik heb wat vragen. 547 01:33:54,735 --> 01:33:57,112 Sorry, maar hij is vrijgelaten. 548 01:33:57,321 --> 01:33:58,822 Door wie ? 549 01:33:58,989 --> 01:34:01,825 Kruiers schoonbroer heeft hem net opgehaald. 550 01:34:01,992 --> 01:34:03,368 Geweldig. 551 01:34:03,535 --> 01:34:06,538 Ik heb dat kentekennummer waar u om vroeg. 552 01:34:06,705 --> 01:34:10,751 Laat maar. Het was niks. 553 01:34:23,680 --> 01:34:28,727 Ik weet niet waar ze zijn. Ik wil niet met u praten. Laat me met rust. 554 01:34:44,743 --> 01:34:47,913 Stoere smeris. 555 01:34:48,914 --> 01:34:51,124 Je bent er geweest. 556 01:35:38,714 --> 01:35:40,632 Mick, z'n wapen. 557 01:35:45,137 --> 01:35:47,014 Klootzak. 558 01:37:38,917 --> 01:37:41,128 Laat vallen. 559 01:38:00,022 --> 01:38:02,232 Hij kon er niet mee leven. 560 01:38:04,067 --> 01:38:06,820 De rest kon het niks schelen. 561 01:38:06,987 --> 01:38:11,700 Maar het vrat aan hem als zuur. 562 01:38:12,993 --> 01:38:15,829 Hij wilde dat je terug zou komen. 563 01:38:15,996 --> 01:38:20,501 Hij zat hele avonden te wachten, biddend dat je zou komen. 564 01:38:22,794 --> 01:38:25,422 Toen kon hij niet langer wachten. 565 01:38:25,589 --> 01:38:30,552 Hij stapte in z'n auto, reed weg en reed op een muur in. 566 01:38:31,595 --> 01:38:35,807 Nu ben je hier en hij weet het niet eens. 567 01:38:38,227 --> 01:38:39,728 Het is mijn schuld. 568 01:38:40,771 --> 01:38:46,151 Ik had hem samen met dat andere tuig moeten laten straffen. 569 01:38:47,569 --> 01:38:52,324 Maar hij is m'n enige kind. Z'n moeder stierf in het kraambed. 570 01:38:52,491 --> 01:38:58,914 We hebben alleen elkaar. Ik zat in angst over hem, over mezelf. 571 01:38:59,122 --> 01:39:03,043 Ik was een bekend persoon, zie je. 572 01:39:04,002 --> 01:39:07,756 Dus ik regelde het. 573 01:39:09,258 --> 01:39:16,557 En nu wil ik dat je gewoon weggaat. Dat je het laat rusten. 574 01:39:18,934 --> 01:39:21,562 Er is er nog één. 575 01:39:23,188 --> 01:39:27,192 En die heb ik in m'n cel. 576 01:39:27,359 --> 01:39:34,116 Laat die aan mij over. Hij heeft mij en Alby gechanteerd. 577 01:39:34,283 --> 01:39:36,577 Dat is ook afgelopen. 578 01:39:37,911 --> 01:39:40,622 Is dat zo, Lester boy ? 579 01:39:51,592 --> 01:39:54,052 Leg dat wapen neer, Lester. 580 01:39:54,261 --> 01:40:00,684 Of ik verpulver wat er nog over is van zijn hersens. 581 01:40:05,939 --> 01:40:07,649 Hé, schatje. 582 01:40:12,446 --> 01:40:15,365 Had je dat in petto voor mij ? 583 01:40:47,105 --> 01:40:49,566 Je had het bijna verpest, Lester. 584 01:40:49,733 --> 01:40:52,861 Maar maak je geen zorgen, ik regel alles. 585 01:40:53,028 --> 01:40:58,659 En je hoef alleen maar op je vette reet te blijven zitten. 586 01:41:01,203 --> 01:41:05,749 Maar eerst ga ik met dat grietje wat herinneringen ophalen. 587 01:41:28,856 --> 01:41:33,026 Je had niks gezegd over de baas. 588 01:41:33,193 --> 01:41:35,988 Rustig. Die was gratis. 589 01:41:37,239 --> 01:41:40,492 Dit komt op de naam van ons schatje. 590 01:42:42,179 --> 01:42:44,932 Ken je deze plek nog, schatje ? 591 01:42:47,059 --> 01:42:50,562 Tuurlijk ken je die nog. 592 01:42:54,191 --> 01:42:59,988 Ik vraag me af of het na al die jaren lekkerder is. 593 01:43:02,991 --> 01:43:07,037 Als er nog iets over blijft, mogen jullie ook wat. 594 01:43:12,584 --> 01:43:17,923 Goed, impotente klojo. Wil je het nog eens proberen ? 595 01:43:18,090 --> 01:43:23,428 Krijg je hem deze keer wel omhoog ? Denk je dat het nu wel lukt ? 596 01:43:23,595 --> 01:43:27,724 Wil je me hebben, smeerlap ? 597 01:43:27,891 --> 01:43:34,064 Neem me dan. Want dit keer zul je m'n lijk moeten verkrachten. 598 01:43:56,795 --> 01:43:59,006 Die trut is van mij. 599 01:44:23,197 --> 01:44:27,242 Vuil kutwijf. 600 01:44:39,713 --> 01:44:42,007 Gaat het, Mick ? - Pak haar. 601 01:44:49,848 --> 01:44:51,600 Pak die trut. 602 01:45:26,051 --> 01:45:27,678 Waar is ze ? 603 01:47:47,359 --> 01:47:49,069 De deur. 604 01:51:04,598 --> 01:51:08,352 Kom op, smeris. Vier het feest mee. 605 01:51:08,560 --> 01:51:11,897 We houden hier een reünie. 606 01:51:15,192 --> 01:51:17,653 Laat het meisje gaan. 607 01:51:17,819 --> 01:51:20,697 Mijn meisje ? 608 01:51:20,864 --> 01:51:23,075 Dat gaat niet. 609 01:51:23,242 --> 01:51:27,704 Dit is mijn meisje, m'n schat. 610 01:51:27,871 --> 01:51:35,254 Je weet dat ik haar niet kan laten gaan. Dan gaat het tussen jou en mij. 611 01:51:39,550 --> 01:51:42,970 Kom maar op, maak m'n dag goed. 612 01:51:45,806 --> 01:51:48,433 Dat is geen slecht idee, hé ? 613 01:52:34,354 --> 01:52:36,231 En nu ? 614 01:52:39,610 --> 01:52:43,780 Ik denk dat ik nu... - Me m'n rechten moet voorlezen ? 615 01:52:43,947 --> 01:52:46,700 Wat zijn m'n rechten precies ? 616 01:52:46,867 --> 01:52:51,038 En waar was al die bezorgdheid om m'n rechten toen ik mishandeld werd ? 617 01:52:51,205 --> 01:52:55,459 En de rechten van m'n zusje toen ze aangerand werd ? 618 01:52:55,626 --> 01:52:57,753 Er bestaat zoiets als gerechtigheid. 619 01:52:57,961 --> 01:53:02,508 En was het gerechtigheid dat ze vrijuit gingen ? 620 01:53:02,716 --> 01:53:05,093 Je zou het nooit begrijpen. 621 01:53:06,428 --> 01:53:09,765 We hebben .38 in z'n riem gevonden. 622 01:53:19,149 --> 01:53:21,109 Laat hem onderzoeken. 623 01:53:21,276 --> 01:53:25,781 Ik denk dat zijn wapen bij alle moorden werd gebruikt. 624 01:53:25,948 --> 01:53:27,824 Dus het is voorbij ? 625 01:53:29,535 --> 01:53:31,828 Het is voorbij. 626 01:57:03,207 --> 01:57:04,208 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom 48556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.