Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,500 --> 00:00:16,500
Dudes4S
Apresenta:
2
00:00:18,502 --> 00:00:21,502
Tradu��o: Floki
Revis�o by DanDee
3
00:00:21,503 --> 00:00:23,503
Quer legendar?
dudes4subs@gmail.com
4
00:00:35,504 --> 00:00:39,504
DECAD�NCIA
5
00:03:21,760 --> 00:03:23,239
Te darei uma amostra
6
00:03:23,400 --> 00:03:25,595
para voc� ver
o quanto � delicioso.
7
00:03:25,760 --> 00:03:27,113
Ol�.
8
00:03:29,400 --> 00:03:30,728
- Aqui est�.
- Obrigado.
9
00:03:30,729 --> 00:03:32,030
Aproveite, tchau.
10
00:03:32,116 --> 00:03:34,918
- Sinto muito.
- Aonde voc� estava?
11
00:03:35,120 --> 00:03:36,997
A droga do trem atrasou.
12
00:03:37,160 --> 00:03:39,071
Que horas voc� saiu?
Eu n�o vi voc�.
13
00:03:39,280 --> 00:03:42,511
Por volta das 5h,
porque eu tive aula de Ioga.
14
00:03:43,600 --> 00:03:45,538
O que houve com voc�?
Voc� est� p�lida.
15
00:03:45,539 --> 00:03:46,839
Eu quase fui atropelada.
16
00:03:46,840 --> 00:03:48,916
- Quando?
- Agora a pouco!
17
00:03:49,120 --> 00:03:50,958
Eu estava distra�da,
atravessei a rua
18
00:03:50,959 --> 00:03:52,717
e quase fui atropelada
por um carro.
19
00:03:53,040 --> 00:03:55,031
Voc� n�o sabe o quanto
estou assustada.
20
00:03:55,200 --> 00:03:57,998
Relaxa.
Porqu� voc� estava distra�da?
21
00:03:59,069 --> 00:04:01,269
Porque eu estava pensando
nos meus pais.
22
00:04:01,270 --> 00:04:04,149
O acidente deles
faz dois anos hoje.
23
00:04:04,800 --> 00:04:07,109
Tadinha. Sinto muito.
24
00:04:07,280 --> 00:04:12,149
Beba um pouco de rum,
vai te ajudar a se acalmar.
25
00:04:12,760 --> 00:04:14,557
Est� louca?
Vamos ser despedida!
26
00:04:19,600 --> 00:04:21,272
Est� tudo bem.
27
00:04:30,360 --> 00:04:32,635
J� provou o rum Atl�ntico?
28
00:04:32,636 --> 00:04:33,940
N�o.
29
00:04:33,941 --> 00:04:35,955
Gostaria de experimentar?
30
00:04:42,880 --> 00:04:44,811
Atl�ntico � uma sele��o
de alguns rums,
31
00:04:44,880 --> 00:04:47,630
do qual foi selecionada
e envelhecidas individualmente,
32
00:04:47,631 --> 00:04:49,577
depois misturadas
com o sistema Solera
33
00:04:49,578 --> 00:04:51,913
para melhorar a suavidade.
34
00:04:52,440 --> 00:04:56,274
Forbes catalogou-o
como uma obra-prima.
35
00:04:56,520 --> 00:04:59,796
Na verdade, o rum Atl�ntico
j� ganhou muitos pr�mios.
36
00:05:00,360 --> 00:05:02,351
Voc� gostou?
37
00:05:03,840 --> 00:05:05,512
Qual � o seu nome?
38
00:05:06,360 --> 00:05:07,793
Anabel.
39
00:05:09,000 --> 00:05:10,433
Me chamo Oskar.
40
00:05:10,840 --> 00:05:12,140
� um prazer te conhecer.
41
00:05:12,280 --> 00:05:13,713
S�rio?
42
00:05:14,076 --> 00:05:15,376
Como?
43
00:05:15,440 --> 00:05:17,351
� realmente um prazer
me conhecer?
44
00:05:20,960 --> 00:05:22,518
Sim, claro.
45
00:05:23,800 --> 00:05:26,250
Ent�o voc� n�o se importaria
de me dar seu n�mero?
46
00:05:30,251 --> 00:05:32,740
Gostaria de lev�-la para jantar.
47
00:05:32,741 --> 00:05:36,017
� o m�nimo que posso fazer,
depois de quase te atropelar.
48
00:05:40,680 --> 00:05:44,036
Desculpa, eu estava distra�da.
49
00:05:44,440 --> 00:05:46,476
Voc� vai me dar o seu n�mero?
50
00:05:53,240 --> 00:05:55,276
555...
51
00:05:55,560 --> 00:05:56,913
- Sim?
- 309
52
00:05:57,120 --> 00:05:59,509
- 309
- 809
53
00:06:00,852 --> 00:06:02,556
- 01
- 01
54
00:06:04,200 --> 00:06:06,395
- Anabel.
- Certo.
55
00:06:07,400 --> 00:06:10,119
Preciso de um rosto lindo
com esse n�mero.
56
00:06:10,320 --> 00:06:11,992
Voc� se importa?
57
00:06:23,040 --> 00:06:24,473
Vou te ligar.
58
00:06:24,640 --> 00:06:25,959
Tudo bem.
59
00:06:27,440 --> 00:06:28,740
Tchau!
60
00:06:30,720 --> 00:06:33,314
Obviamente,
tinha que ser um gato rico
61
00:06:33,480 --> 00:06:35,436
que quase te atropelou.
62
00:06:35,600 --> 00:06:37,079
Voc� sabe melhor do que eu
63
00:06:37,240 --> 00:06:39,595
como os esses caras
adoram nos tarar
64
00:06:39,760 --> 00:06:41,773
apenas querendo entrar
nas nossas cal�as.
65
00:06:41,774 --> 00:06:43,074
Sim, voc� est� certa.
66
00:06:43,120 --> 00:06:44,912
Mas esse cara n�o estava
te tarando.
67
00:06:44,960 --> 00:06:48,396
Ele veio,
flertou e foi embora.
68
00:06:48,880 --> 00:06:51,110
Eu ficaria feliz
em ser o quintal dele.
69
00:06:51,280 --> 00:06:52,654
O que quer dizer?
70
00:06:52,760 --> 00:06:55,194
Assim ele poderia
enterrar o osso em mim.
71
00:07:23,000 --> 00:07:25,036
Deixe-me tirar seu casaco.
72
00:07:33,200 --> 00:07:34,553
Obrigada.
73
00:07:42,000 --> 00:07:44,070
Gostei dessa foto.
74
00:07:46,840 --> 00:07:48,876
Voc� gosta de beijos?
75
00:07:56,160 --> 00:07:58,674
Porque voc� tem c�meras
no seu apartamento?
76
00:07:59,440 --> 00:08:01,032
Ele j� veio assim.
77
00:08:01,200 --> 00:08:03,316
O antigo dono tinha crian�a.
78
00:08:04,280 --> 00:08:06,236
Essa vista � incr�vel.
79
00:08:07,520 --> 00:08:09,192
H� melhores.
80
00:08:10,920 --> 00:08:12,478
Voc� vai ver.
81
00:08:14,720 --> 00:08:16,756
O que gostaria para o jantar?
82
00:08:17,200 --> 00:08:19,316
Qualquer coisa que voc� gosta.
83
00:08:20,200 --> 00:08:23,715
Pizza? Macarr�o, Sushi?
84
00:08:24,080 --> 00:08:26,435
O que voc� tem?
Um Chef particular?
85
00:08:26,600 --> 00:08:29,478
N�o.
Vou cozinhar para voc�.
86
00:08:30,040 --> 00:08:35,034
S�rio?
Pizza est� bom para mim.
87
00:08:37,520 --> 00:08:39,397
E onde voc� morava antes?
88
00:08:39,560 --> 00:08:41,278
Na Calif�rnia.
89
00:08:42,440 --> 00:08:44,431
Porque est� aqui em Guadalajara?
90
00:08:44,600 --> 00:08:46,936
Estamos transferindo
a empresa e suas opera��es
91
00:08:46,937 --> 00:08:49,598
para Guadalajara,
afim de diminuir despesas.
92
00:08:50,360 --> 00:08:51,839
Que bom.
93
00:08:52,160 --> 00:08:54,515
Est� trazendo sua empresa
para o M�xico.
94
00:08:54,720 --> 00:08:56,915
Tem muitas pessoas
que poderiam trabalhar.
95
00:08:59,280 --> 00:09:01,316
Qual � o nome da empresa?
96
00:09:01,560 --> 00:09:03,357
Vegas Match.
97
00:09:03,560 --> 00:09:05,516
� sobre o qu�?
98
00:09:07,920 --> 00:09:11,629
� uma rede social para conhecer
pessoas em Las Vegas.
99
00:09:12,840 --> 00:09:14,910
Conhecer pessoas em Las Vegas?
100
00:09:15,080 --> 00:09:16,638
Isso mesmo.
101
00:09:16,920 --> 00:09:19,434
Muita gente vai para Las Vegas.
102
00:09:20,160 --> 00:09:22,435
� uma ferramenta
para conhecer algu�m novo l�.
103
00:09:22,760 --> 00:09:25,115
N�o tenho certeza
se entendi o conceito.
104
00:09:26,280 --> 00:09:27,952
N�o se preocupe.
105
00:09:28,120 --> 00:09:29,758
Voc� n�o � o nosso p�blico-alvo.
106
00:09:30,040 --> 00:09:31,540
Gostaria de ouvir o porque...
107
00:09:31,541 --> 00:09:33,710
Porque eu trabalho como modelo?
108
00:09:34,760 --> 00:09:36,910
Eu n�o ia perguntar isso.
109
00:09:37,280 --> 00:09:38,954
Estava imaginando
de onde voc� �.
110
00:09:38,955 --> 00:09:41,718
Voc� n�o parece ser
de Guadalajara.
111
00:09:41,880 --> 00:09:43,791
N�o, eu n�o sou daqui.
112
00:09:43,795 --> 00:09:45,095
Eu sou colombiana.
113
00:09:45,160 --> 00:09:47,151
Mas, j� estou aqui h� 2 anos,
114
00:09:47,360 --> 00:09:50,104
eu fui contratada como
chefe de rela��es p�blicas
115
00:09:50,105 --> 00:09:51,592
para um grupo financeiro.
116
00:09:52,120 --> 00:09:54,953
que mais tarde foi fechada,
por lavagem de dinheiro.
117
00:09:56,120 --> 00:09:59,908
E assim, venho trabalhando
no balc�o de cosm�ticos
118
00:10:00,080 --> 00:10:03,311
e apresentando rum,
onde nos conhecemos.
119
00:10:05,080 --> 00:10:06,672
Que terr�vel.
120
00:10:06,830 --> 00:10:08,130
Est� tudo bem.
121
00:10:08,200 --> 00:10:11,636
Atualmente estou
em paz e feliz comigo mesma.
122
00:10:51,800 --> 00:10:53,392
Ei!
123
00:10:53,509 --> 00:10:54,809
Ol�!
124
00:10:54,920 --> 00:10:56,630
- Como vai voc�?
- Bem. E voc�?
125
00:10:56,631 --> 00:10:57,932
Muito bem.
126
00:10:57,933 --> 00:10:59,558
Vamos, conte-me tudo!
127
00:10:59,880 --> 00:11:01,836
Foi incr�vel!
128
00:11:02,000 --> 00:11:04,992
Tudo foi maravilhoso,
129
00:11:06,320 --> 00:11:08,117
foi irreal.
130
00:11:08,320 --> 00:11:10,311
O que quer dizer com "irreal"?
131
00:11:10,560 --> 00:11:13,090
Achei que ele queria
me impressionar o tempo todo,
132
00:11:13,091 --> 00:11:14,598
mas n�o era isso.
133
00:11:14,760 --> 00:11:17,558
Ele era simples e doce.
134
00:11:17,760 --> 00:11:20,035
Ele perguntou
o que eu queria para jantar.
135
00:11:20,240 --> 00:11:23,550
Ele cozinhou
uma pizza deliciosa.
136
00:11:23,635 --> 00:11:24,935
Gostoso!
137
00:11:25,000 --> 00:11:28,231
Eu realmente gostei dele.
138
00:11:30,440 --> 00:11:32,078
Certo, mas chega disso.
139
00:11:32,480 --> 00:11:34,232
Me conte a parte boa.
140
00:11:36,236 --> 00:11:37,536
A parte boa.
141
00:11:37,600 --> 00:11:40,478
N�o!
N�o foi assim.
142
00:11:40,640 --> 00:11:43,393
Qual �! Me conte!
143
00:11:43,560 --> 00:11:45,198
Eu juro!
144
00:11:46,440 --> 00:11:49,398
N�s jantamos, conversamos,
145
00:11:49,600 --> 00:11:52,273
e ent�o ele me levou
para casa umas 2h.
146
00:11:52,560 --> 00:11:54,278
Essa foi sua noite especial?
147
00:11:54,480 --> 00:11:58,553
Nem tudo na vida � sexo,
sexo, sabia?
148
00:11:58,720 --> 00:12:03,430
Quanto tempo faz,
minha querida?
149
00:12:03,800 --> 00:12:05,128
Cala a boca!
150
00:12:05,189 --> 00:12:06,589
N�o deixe esse cara escapar.
151
00:12:06,590 --> 00:12:08,710
Voc� merece isso
mais do que ningu�m.
152
00:12:11,000 --> 00:12:13,468
Espero que ele n�o me deixe.
153
00:12:15,480 --> 00:12:16,899
Estou orgulhoso
em anunciar
154
00:12:17,000 --> 00:12:20,072
que chegamos
aos 10 milh�es de membros.
155
00:12:21,830 --> 00:12:23,130
Bom trabalho, cara.
156
00:12:23,200 --> 00:12:24,679
Obrigado, chefe.
157
00:12:24,989 --> 00:12:26,289
Como todos voc�s sabem,
158
00:12:26,360 --> 00:12:31,330
nosso CEO, diretor de recursos,
e gerente, t�m sido...
159
00:12:56,196 --> 00:12:57,496
Ol�.
160
00:12:57,497 --> 00:13:00,111
Ol�, boa tarde.
Posso ajudar?
161
00:13:00,240 --> 00:13:02,310
Sim, senhorita.
Por favor.
162
00:13:04,280 --> 00:13:09,252
Gostaria de levar
esse, esse, esse.
163
00:13:11,320 --> 00:13:13,117
O que est� fazendo?
164
00:13:16,200 --> 00:13:21,179
E desses tamb�m,
esse, esse e esse.
165
00:13:23,789 --> 00:13:25,089
Aqui est�, senhor.
166
00:13:25,160 --> 00:13:26,832
Obrigado.
167
00:14:41,000 --> 00:14:42,479
Faria uma coisa por mim?
168
00:14:42,640 --> 00:14:44,232
Sim. O qu�?
169
00:14:45,920 --> 00:14:47,797
Quero que voc� ande
na minha frente.
170
00:14:47,960 --> 00:14:49,951
Quero que voc� ande sozinha.
171
00:14:51,240 --> 00:14:52,798
Para qu�?
172
00:14:53,480 --> 00:14:55,357
Porque eu quero te ver.
173
00:14:58,320 --> 00:15:01,054
N�o consigo te ver bem,
quando voc� est� perto de mim.
174
00:15:01,055 --> 00:15:02,951
Estamos muito pr�ximos.
175
00:15:30,275 --> 00:15:32,916
- Te contei que adoro circo?
- N�o.
176
00:15:32,917 --> 00:15:34,830
Com licen�a.
Veja.
177
00:15:36,720 --> 00:15:38,517
Eu pego com minha outra m�o.
178
00:15:38,557 --> 00:15:39,857
Assim?
179
00:15:39,920 --> 00:15:41,294
N�o.
180
00:15:48,600 --> 00:15:51,273
- Gostou deste?
- Sim! Obrigada!
181
00:15:55,629 --> 00:15:56,929
Obrigada.
182
00:15:56,994 --> 00:15:58,894
Fique com o troco.
Obrigado.
183
00:16:03,480 --> 00:16:05,198
Eu vi o seu site.
184
00:16:05,199 --> 00:16:07,429
- E?
- Eu adorei!
185
00:16:07,600 --> 00:16:10,673
O conceito � �timo
e acho que voc� � um g�nio.
186
00:16:12,680 --> 00:16:14,511
Eu diria que tive sorte.
187
00:16:15,480 --> 00:16:18,517
� quest�o de estar
no lugar certo e na hora certa.
188
00:16:18,840 --> 00:16:22,230
Esse cara,
esse cara � um g�nio.
189
00:16:22,480 --> 00:16:24,675
Mas � evidente
que ele n�o tem tido sorte.
190
00:16:27,000 --> 00:16:28,328
Oi, posso te ajudar?
191
00:16:28,400 --> 00:16:30,231
Boa noite, amigo.
192
00:16:33,720 --> 00:16:36,473
Gostaria que fizesse
um quadro para mim.
193
00:16:36,956 --> 00:16:38,256
Claro.
194
00:16:38,320 --> 00:16:40,880
Poderia me passar
o endere�o do seu est�dio?
195
00:16:41,200 --> 00:16:42,679
Perfeito.
196
00:16:45,720 --> 00:16:47,551
O que estamos fazendo aqui?
197
00:16:48,040 --> 00:16:50,838
Isso foi desenhado
para ser apreciado,
198
00:16:52,040 --> 00:16:54,554
n�o s� para passar por ele.
199
00:16:56,200 --> 00:17:00,359
J� passei aqui muitas vezes
e nunca pensei sobre isso.
200
00:17:05,880 --> 00:17:08,678
A vista de l� de cima
� incr�vel.
201
00:17:13,300 --> 00:17:17,300
- Como voc� sabe?
- Porque eu j� estive l�.
202
00:17:21,057 --> 00:17:23,000
Tem um bar.
203
00:17:23,001 --> 00:17:25,000
Tem um bar no terra�o,
204
00:17:25,001 --> 00:17:27,479
com uma vista maravilhosa
da ponte.
205
00:17:27,640 --> 00:17:29,831
Voc� j� esteve dentro
de um desses quartos?
206
00:17:30,960 --> 00:17:32,518
N�o.
207
00:17:37,840 --> 00:17:39,319
Voc� � louco.
208
00:17:39,554 --> 00:17:40,854
"YOLO".
209
00:17:40,920 --> 00:17:42,353
O qu�?
210
00:17:43,040 --> 00:17:44,917
S� vivemos uma vez.
211
00:18:20,200 --> 00:18:21,838
Ol�!
212
00:18:22,480 --> 00:18:23,959
Pronta?
213
00:18:26,560 --> 00:18:29,916
Sim!
J� volto.
214
00:18:30,080 --> 00:18:31,454
Certo.
215
00:18:33,435 --> 00:18:34,735
- Ol�!
- Ol�!
216
00:18:34,736 --> 00:18:38,309
- Voc� � Claudia.
- Sim. E voc� � Oskar?
217
00:18:38,480 --> 00:18:39,808
Sim.
218
00:18:40,840 --> 00:18:42,717
J� experimentou rum Atl�ntico?
219
00:18:43,000 --> 00:18:44,353
Sim.
220
00:19:17,200 --> 00:19:18,952
Sa�de.
221
00:19:26,880 --> 00:19:28,871
O que voc� est� assistindo?
222
00:19:29,920 --> 00:19:32,798
Que tipo de programa
voc� grava?
223
00:19:33,200 --> 00:19:36,000
Eu programei
uma partida de futebol.
224
00:19:41,880 --> 00:19:43,950
Quais s�o suas fantasias?
225
00:19:49,480 --> 00:19:50,913
Eu n�o sei.
226
00:19:51,120 --> 00:19:52,997
Vamos, me conte.
227
00:19:59,920 --> 00:20:01,717
Ser stripper.
228
00:20:01,920 --> 00:20:04,354
Para muitos homens bonitos.
229
00:20:06,000 --> 00:20:09,276
Que legal! Me conte mais.
230
00:20:09,840 --> 00:20:11,990
O que quer dizer,
com "que legal"?
231
00:20:12,400 --> 00:20:14,770
Voc� n�o se importaria
se eu fosse uma stripper?
232
00:20:14,771 --> 00:20:16,438
Voc� n�o ficaria com ci�mes?
233
00:20:16,920 --> 00:20:19,559
N�o.
Voc� n�o � minha propriedade.
234
00:20:19,720 --> 00:20:22,837
N�o posso esperar que voc�
olhe e s� pense em mim.
235
00:20:23,080 --> 00:20:26,675
Eu quero ter olhos e pensar
s� em voc�,
236
00:20:27,760 --> 00:20:30,399
e para voc� ter para mim.
237
00:20:30,600 --> 00:20:33,751
Essa � a melhor f�rmula
da infidelidade.
238
00:20:35,000 --> 00:20:37,195
Monogamia � um conceito ut�pico.
239
00:20:38,520 --> 00:20:40,795
Essas pessoas que se casam,
240
00:20:41,120 --> 00:20:44,795
faz por exonera��o
ou falta de oportunidade.
241
00:20:46,360 --> 00:20:49,511
A maioria dos casais permanecem
juntos por conveni�ncia
242
00:20:49,720 --> 00:20:51,373
mas n�o porque
est�o apaixonados.
243
00:20:51,374 --> 00:20:54,869
Durante d�cadas,
eles mant�m a apar�ncia
244
00:20:55,280 --> 00:20:58,750
at� se acostumar
com a monotonia.
245
00:21:09,840 --> 00:21:11,478
Venha.
246
00:21:21,280 --> 00:21:23,157
Olhe para voc�.
247
00:21:23,840 --> 00:21:25,751
Voc� � linda.
248
00:21:29,000 --> 00:21:31,036
Olhe para seus l�bios.
249
00:21:35,960 --> 00:21:37,916
As curvas no seu corpo.
250
00:21:45,680 --> 00:21:49,593
Seus belos seios
com os mamilos perfeitos.
251
00:21:50,480 --> 00:21:53,631
Seus olhos.
Olhe para si mesma.
252
00:21:57,520 --> 00:21:59,750
Voc� � um ser perfeito.
253
00:22:01,320 --> 00:22:04,551
Voc� n�o nasceu para ser
posse de algum idiota ciumento
254
00:22:04,760 --> 00:22:07,274
mantida numa gaveta
entre 4 paredes.
255
00:22:12,840 --> 00:22:16,515
Esse ser perfeito, jamais
deveria sentir medo ou culpa
256
00:22:17,480 --> 00:22:20,472
sobre nada do que ela faz.
257
00:22:23,800 --> 00:22:27,839
Ela deve ser livre e feliz.
258
00:22:29,120 --> 00:22:33,477
E, aproveitar cada momento
que a vida oferece.
259
00:22:36,640 --> 00:22:40,189
Voc� � a mais sexy,
mulher mais bonita
260
00:22:40,400 --> 00:22:44,109
que qualquer homem
poderia sonhar ter.
261
00:23:25,880 --> 00:23:27,472
Obrigada.
262
00:23:30,560 --> 00:23:33,757
Por favor, entrem.
Desculpa pela bagun�a.
263
00:23:36,200 --> 00:23:38,077
O que estamos fazendo aqui?
264
00:23:40,840 --> 00:23:42,956
Quero um retrato seu.
265
00:23:43,800 --> 00:23:46,997
Quero sua beleza registrada
para sempre.
266
00:25:13,560 --> 00:25:14,959
Boa noite, senhor.
267
00:25:15,120 --> 00:25:16,916
- Est� satisfeito?
- Est� tudo bem.
268
00:25:16,917 --> 00:25:18,217
Quer uma bebida?
269
00:25:18,360 --> 00:25:19,759
Uma cerveja, por favor.
270
00:25:19,920 --> 00:25:22,798
Desculpa, senhor,
s� oferecemos garrafa.
271
00:25:23,430 --> 00:25:24,730
Tudo bem assim?
272
00:25:24,800 --> 00:25:27,072
Traga-me uma garrafa
do seu melhor champanhe.
273
00:25:27,073 --> 00:25:29,152
� pra j�.
J� viu nossas garotas?
274
00:25:29,480 --> 00:25:31,471
Devo chamar alguma?
275
00:25:31,640 --> 00:25:35,276
- Chame tr�s, por favor.
- Tr�s, muito bem, senhor.
276
00:25:55,470 --> 00:25:56,770
Ol�, garotas.
277
00:25:56,840 --> 00:25:58,398
Ol�, querido.
Como vai voc�?
278
00:25:58,560 --> 00:25:59,888
Estou bem, e voc�?
279
00:25:59,889 --> 00:26:01,195
Estou bem agora, amor.
280
00:26:01,200 --> 00:26:02,838
Seus nomes?
281
00:26:03,000 --> 00:26:04,328
Violet, querido.
282
00:26:04,400 --> 00:26:06,038
- E voc�?
- Paola.
283
00:26:06,320 --> 00:26:07,833
Nicole.
284
00:26:20,676 --> 00:26:21,976
Al�?
285
00:26:22,155 --> 00:26:23,555
Voc� est� em Acapulco ainda?
286
00:26:23,560 --> 00:26:25,949
N�o, adivinha s�?
287
00:26:26,200 --> 00:26:27,553
Tudo foi cancelado.
288
00:26:27,720 --> 00:26:30,473
Porque Claudia n�o conseguiu
achar o apartamento.
289
00:26:30,474 --> 00:26:35,432
- Que droga.
- Eu queria tanto ir � praia.
290
00:26:36,040 --> 00:26:37,951
Podemos dar um jeito.
291
00:26:38,640 --> 00:26:40,437
Estou na Calif�rnia agora.
292
00:26:40,600 --> 00:26:42,830
Vai levar 3 horas
para chegar no M�xico.
293
00:26:43,240 --> 00:26:45,919
Esteja pronta at� l�.
Irei te buscar.
294
00:26:46,120 --> 00:26:47,792
Tudo bem.
295
00:28:08,600 --> 00:28:10,750
Esse lugar � novo?
296
00:28:13,600 --> 00:28:15,238
Quantas voc� j� veio aqui?
297
00:28:15,480 --> 00:28:17,152
N�o muito.
298
00:28:18,269 --> 00:28:19,569
Que desperd�cio.
299
00:28:19,640 --> 00:28:21,039
Porque?
300
00:28:21,640 --> 00:28:23,253
Porque se essa casa
fosse minha,
301
00:28:23,320 --> 00:28:25,112
iria querer estar aqui
o tempo todo.
302
00:28:25,113 --> 00:28:26,913
especialmente
se eu tivesse um avi�o.
303
00:28:26,960 --> 00:28:28,712
Obrigado, Dario.
304
00:28:29,880 --> 00:28:32,269
Temos muitos outros lugares
para visitar.
305
00:28:33,000 --> 00:28:34,752
Como �?
306
00:28:35,000 --> 00:28:36,328
O qu�?
307
00:28:36,480 --> 00:28:39,313
Ter tudo o que voc� tem,
e viver do jeito que voc� vive.
308
00:28:40,080 --> 00:28:42,150
Como � viver do jeito
que voc� vive?
309
00:28:43,000 --> 00:28:44,831
Apenas normal.
310
00:28:45,320 --> 00:28:47,311
Minha vida � bastante comum.
311
00:28:47,920 --> 00:28:49,512
Sinto o mesmo.
312
00:28:50,960 --> 00:28:53,474
Voc� n�o pode comparar
sua vida com a minha.
313
00:28:54,520 --> 00:28:57,478
Imagine perguntar a mesma coisa
a um mendigo.
314
00:28:59,080 --> 00:29:01,674
Sua vida � t�o normal
quanto a minha � para mim.
315
00:29:03,120 --> 00:29:06,157
Voc� percebe que tu vive melhor
do que a maioria das pessoas?
316
00:29:07,200 --> 00:29:09,377
Voc� vive melhor
do que milhares de pessoas.
317
00:29:09,400 --> 00:29:11,650
A grama � sempre mais verde
no lado mais rico.
318
00:29:14,200 --> 00:29:15,713
Bem, ent�o...
319
00:29:16,160 --> 00:29:18,594
Agora, tenho mais sorte
do que voc�.
320
00:29:18,760 --> 00:29:20,512
Isso � um fato? Por qu�?
321
00:29:24,000 --> 00:29:26,052
Porque eu estou do lado
dos "mais pobres".
322
00:29:26,053 --> 00:29:29,112
Por isso, posso apreciar isso
mais do que voc�.
323
00:29:29,560 --> 00:29:30,993
Exatamente.
324
00:30:23,120 --> 00:30:25,680
Vamos, garota.
325
00:30:28,589 --> 00:30:29,889
Beba, n�o seja t�mida.
326
00:30:29,960 --> 00:30:31,712
Meu irm�o!
327
00:30:31,880 --> 00:30:33,472
Muito tempo sem te ver.
328
00:30:33,680 --> 00:30:35,830
Alex, como vai, irm�o?
329
00:30:36,000 --> 00:30:37,374
N�o t�o bem como voc�.
330
00:30:37,480 --> 00:30:39,471
Voc� � linda, minha querida.
331
00:30:39,720 --> 00:30:41,538
Sou Alex Mado,
prazer em conhec�-la.
332
00:30:41,539 --> 00:30:43,859
- O prazer � meu.
- Voc� � muito gata!
333
00:30:43,960 --> 00:30:45,757
Essas s�o as minhas amigas.
334
00:30:45,920 --> 00:30:48,115
Ol�, me chamo Oskar.
335
00:30:48,320 --> 00:30:49,899
Prazer em conhecer
todas voc�s.
336
00:30:49,960 --> 00:30:52,078
Pensei que voc�
estava no Vale do Sil�cio.
337
00:30:52,079 --> 00:30:53,399
O que est� fazendo aqui?
338
00:30:53,400 --> 00:30:55,179
Vim para minha casa
por alguns dias,
339
00:30:55,180 --> 00:30:56,980
mas a chuva tem sido
um inferno hoje.
340
00:30:56,981 --> 00:30:58,295
Bem, foi um prazer v�-lo.
341
00:30:58,296 --> 00:30:59,679
O qu�, j� vai?
342
00:30:59,680 --> 00:31:01,548
- �, temos que ir.
- Por qu�?
343
00:31:02,120 --> 00:31:04,315
Terei uma reuni�o amanh�
344
00:31:04,480 --> 00:31:07,278
e tenho uma daquelas
surpresas especiais para voc�.
345
00:31:07,880 --> 00:31:09,254
- Sacou?
- Eu ligo para voc�.
346
00:31:09,255 --> 00:31:10,555
Vou guardar para voc�.
347
00:31:10,556 --> 00:31:11,860
- Com certeza.
- Fechado.
348
00:31:11,861 --> 00:31:13,179
Boa noite, senhoritas.
349
00:31:13,180 --> 00:31:14,780
Um prazer te conhecer.
Princesa.
350
00:31:14,880 --> 00:31:16,677
Voc� j� viu seu corpo?
351
00:31:35,960 --> 00:31:38,190
Posso perguntar uma coisa?
352
00:31:38,840 --> 00:31:40,512
Claro.
353
00:31:41,160 --> 00:31:43,879
Porque voc� gosta tanto
das meias?
354
00:31:50,720 --> 00:31:52,358
Eu n�o sei.
355
00:31:54,480 --> 00:31:56,311
Eu adoro a textura.
356
00:32:00,200 --> 00:32:02,919
Gosto da forma que ele
da volume � perna.
357
00:32:06,240 --> 00:32:07,798
Me excita.
358
00:32:09,120 --> 00:32:10,872
O que mais excita voc�?
359
00:32:19,840 --> 00:32:22,070
Gostaria de ver voc�
fazendo amor.
360
00:32:31,240 --> 00:32:36,234
Quando fazemos,
voc� fica muito pr�xima a mim.
361
00:32:37,760 --> 00:32:39,955
N�o consigo te ver
completamente.
362
00:32:40,440 --> 00:32:42,635
S� consigo ver
algumas partes de voc�.
363
00:32:43,240 --> 00:32:45,470
Gostaria de ver seu corpo todo.
364
00:32:47,914 --> 00:32:49,214
Boa noite.
365
00:32:49,320 --> 00:32:50,912
Est� tudo bem, senhor?
366
00:32:51,080 --> 00:32:52,877
Boa noite, Mau.
Como vai?
367
00:32:52,878 --> 00:32:54,216
Muito bem.
Obrigado.
368
00:32:54,217 --> 00:32:57,197
Essa � Anabel.
Esse � Mauricio.
369
00:32:57,360 --> 00:32:58,839
Prazer te conhecer.
370
00:32:59,000 --> 00:33:01,150
Ele � o dono da The Red Queen.
371
00:33:01,560 --> 00:33:03,437
O g�nio por tr�s dessa cria��o.
372
00:33:03,438 --> 00:33:04,789
Parab�ns!
373
00:33:04,790 --> 00:33:06,671
Voc� tem um hotel incr�vel.
Eu adoro!
374
00:33:06,840 --> 00:33:09,056
Que bom que gostou,
considere como sua casa.
375
00:33:09,920 --> 00:33:12,070
Porque n�o fica conosco
e toma umas bebidas?
376
00:33:12,071 --> 00:33:13,380
N�o, obrigado.
377
00:33:13,381 --> 00:33:15,858
S� passei para ter certeza
de que voc� estava bem.
378
00:33:15,859 --> 00:33:18,271
Tenho muito trabalho � fazer.
379
00:33:18,960 --> 00:33:20,688
Como voc� pode ver,
minha querida,
380
00:33:20,689 --> 00:33:22,437
Mauricio n�o gosta
de se divertir.
381
00:33:22,840 --> 00:33:26,238
Bem, tenho que ir,
mas te deixo em boas m�os.
382
00:33:26,440 --> 00:33:28,896
Divirta-se.
E devo dizer,
383
00:33:28,960 --> 00:33:31,394
Oskar n�o soube
descrever voc�.
384
00:33:32,320 --> 00:33:33,673
Um prazer.
385
00:33:35,240 --> 00:33:37,310
Ela parece ser legal.
386
00:33:37,560 --> 00:33:39,152
Cuide dela.
387
00:33:39,320 --> 00:33:41,276
N�o se preocupe.
388
00:34:04,680 --> 00:34:06,989
O que aconteceu?
Porque est� t�o quieta?
389
00:34:09,000 --> 00:34:12,788
N�o sei.
Tudo est� estranho.
390
00:34:13,320 --> 00:34:14,673
O que est� estranho?
391
00:34:14,675 --> 00:34:15,975
Tudo.
392
00:34:16,040 --> 00:34:17,837
Tudo com Oskar � estranho.
393
00:34:18,120 --> 00:34:19,633
De que modo?
394
00:34:19,800 --> 00:34:22,951
N�o sei.
Ele � extremo, sabe?
395
00:34:23,840 --> 00:34:27,435
Avi�es, iates, jantares,
pessoas estranhas,
396
00:34:27,600 --> 00:34:29,238
at� ele � estranho.
397
00:34:29,239 --> 00:34:30,539
Minha querida,
398
00:34:30,600 --> 00:34:34,718
o problema � que somos
as cadelas dos pa�ses pobres
399
00:34:34,920 --> 00:34:38,230
e voc� est� surpresa
pelo estilo de vida do garoto.
400
00:34:38,720 --> 00:34:41,518
N�o, n�o � isso.
401
00:34:41,720 --> 00:34:45,429
E sinto que n�o me encaixo.
Como se n�o fosse eu mesma.
402
00:34:47,040 --> 00:34:50,874
Poucas de n�s nunca chegamos
a viver o que voc� est� vivendo.
403
00:34:52,720 --> 00:34:55,154
N�o sei se isso
� uma oportunidade.
404
00:34:55,640 --> 00:34:57,437
Do que est� falando?
405
00:34:59,080 --> 00:35:00,593
Nada.
406
00:35:01,640 --> 00:35:03,710
Aproveite o momento.
407
00:35:03,880 --> 00:35:06,380
Divirta-se, e n�o deixe
a oportunidade escapar
408
00:35:18,000 --> 00:35:20,594
Este � o lugar perfeito
pelo qual estava procurando.
409
00:35:20,800 --> 00:35:22,472
Muito bem.
410
00:35:24,680 --> 00:35:27,392
- Como combinamos?
- Tudo do jeito que combinamos.
411
00:35:27,594 --> 00:35:28,894
N�o se preocupe,
Sr. Pratz.
412
00:35:28,960 --> 00:35:31,130
Deixarei as garotas pronta
como voc� pediu.
413
00:35:31,200 --> 00:35:33,430
E n�o se preocupe
com a seguran�a.
414
00:36:00,549 --> 00:36:01,849
Bom dia, Luis!
415
00:36:01,920 --> 00:36:03,694
O que posso fazer
por voc� t�o cedo?
416
00:36:03,695 --> 00:36:05,039
Bom dia, senhorita.
417
00:36:05,040 --> 00:36:06,758
O patr�o queria
dar-lhe este carro,
418
00:36:06,759 --> 00:36:08,636
para voc� se locomover.
419
00:36:10,960 --> 00:36:12,757
N�o posso aceitar.
420
00:36:12,914 --> 00:36:14,214
Por favor aceite.
421
00:36:14,280 --> 00:36:17,398
Sr. Pratz disse que se voc�
n�o recebesse, iria me demitir.
422
00:36:18,080 --> 00:36:19,593
Porque ele mesmo n�o trouxe?
423
00:36:19,760 --> 00:36:21,318
Ele n�o acorda t�o cedo,
424
00:36:21,480 --> 00:36:23,948
e ele queria te entregar
antes da sua aula.
425
00:36:29,520 --> 00:36:31,795
Aqui est� os documentos.
426
00:36:38,880 --> 00:36:41,314
Te mostrarei como funciona.
427
00:37:18,640 --> 00:37:22,758
N�o.
Eu n�o posso aceitar.
428
00:37:22,920 --> 00:37:24,512
Voc� n�o gostou?
429
00:37:24,760 --> 00:37:26,113
� incr�vel!
430
00:37:26,280 --> 00:37:29,078
Mas, � completamente
fora da minha realidade.
431
00:37:29,320 --> 00:37:31,880
Minha realidade,
� agora a sua realidade.
432
00:37:32,200 --> 00:37:35,351
Este carro custa mais
do que meu apartamento.
433
00:37:35,560 --> 00:37:37,551
� o pr�ximo da minha agenda.
434
00:37:37,552 --> 00:37:38,909
Como?
435
00:37:38,910 --> 00:37:41,155
Quero que venha morar comigo.
436
00:37:44,795 --> 00:37:46,095
S�rio?
437
00:37:46,200 --> 00:37:47,713
Com certeza.
438
00:37:49,040 --> 00:37:50,712
Vai trabalhar amanh�?
439
00:37:51,400 --> 00:37:52,728
N�o.
440
00:37:52,800 --> 00:37:54,995
Ent�o traga suas coisas amanh�.
441
00:37:55,240 --> 00:37:58,118
Luis e um outro rapaz
vai te ajudar.
442
00:37:59,160 --> 00:38:00,912
Obrigada.
443
00:38:02,400 --> 00:38:06,598
Voc� tem certeza disso?
444
00:38:06,715 --> 00:38:08,015
Claro.
445
00:38:08,080 --> 00:38:10,855
Estou fora � trabalho hoje
mas estarei de volta amanh�.
446
00:38:10,856 --> 00:38:12,829
E espero te ver l�.
447
00:38:15,840 --> 00:38:17,751
Eu te amo.
448
00:38:43,869 --> 00:38:45,169
Al�?
449
00:38:45,240 --> 00:38:46,639
Ol� princesa!
450
00:38:46,840 --> 00:38:48,910
Oi!
Onde voc� est�?
451
00:38:49,080 --> 00:38:50,911
Estamos pousando agora.
452
00:38:51,080 --> 00:38:53,036
N�s dois iremos sair
hoje � noite.
453
00:38:53,960 --> 00:38:56,110
V� para o arm�rio,
h� uma caixa de Londres.
454
00:38:56,280 --> 00:38:57,633
Pegue.
455
00:38:57,800 --> 00:38:59,756
O que est� dentro � seu.
456
00:39:01,120 --> 00:39:02,494
Para onde n�s vamos?
457
00:39:02,560 --> 00:39:04,516
Chegarei �s 19h.
458
00:40:04,360 --> 00:40:06,032
Voc� est� linda.
459
00:40:06,880 --> 00:40:08,836
Eu pare�o uma stripper.
460
00:40:09,240 --> 00:40:11,310
Essa � a ideia.
461
00:40:14,320 --> 00:40:16,311
Para onde estamos indo?
462
00:40:18,840 --> 00:40:21,115
Vamos fazer sua fantasia
tornar-se realidade.
463
00:40:22,200 --> 00:40:23,758
Do que est� falando?
464
00:40:24,400 --> 00:40:26,072
Voc� ver�.
465
00:40:27,600 --> 00:40:29,431
Sa�de.
466
00:41:40,000 --> 00:41:41,797
Por que estamos aqui?
467
00:41:43,440 --> 00:41:46,273
Lembra de como voc� disse
que queria ser uma stripper?
468
00:41:47,800 --> 00:41:49,472
Eu estava brincando.
469
00:41:51,480 --> 00:41:53,118
N�o se preocupe.
470
00:41:53,320 --> 00:41:55,072
Isso � s� para divers�o.
471
00:41:55,280 --> 00:41:59,556
N�o, eu n�o quero entrar l�,
muito menos vestida assim.
472
00:42:01,440 --> 00:42:03,517
Voc� n�o est� curiosa
sobre o que rola l�?
473
00:42:03,518 --> 00:42:05,152
N�o.
474
00:42:05,480 --> 00:42:08,677
Vamos!
Fa�a isso por mim.
475
00:42:13,000 --> 00:42:15,389
Tenho certeza
de que voc� vai adorar.
476
00:42:17,269 --> 00:42:18,669
Se n�o gostar,
vamos embora.
477
00:42:18,670 --> 00:42:20,352
Vamos.
478
00:43:41,760 --> 00:43:43,398
Voc� est� t�o gata.
479
00:44:06,360 --> 00:44:07,713
N�o tenho certeza disso.
480
00:44:07,880 --> 00:44:10,348
� muito constrangedor para mim.
481
00:44:10,600 --> 00:44:13,398
Nada que algumas bebidas
a fa�a melhorar.
482
00:44:14,440 --> 00:44:17,637
Sinto como se todos
estivessem me olhando.
483
00:44:17,960 --> 00:44:19,791
Voc� � a mulher
mais bonita aqui.
484
00:44:19,960 --> 00:44:21,791
Todo mundo quer voc�.
485
00:44:22,160 --> 00:44:23,513
Est� tudo bem, amor.
486
00:44:23,720 --> 00:44:25,438
Relaxe, deixa rolar.
487
00:44:26,000 --> 00:44:29,750
Me sinto estranha.
N�o me sinto como eu mesma.
488
00:44:30,520 --> 00:44:32,875
Tem certeza que aqui
� um bom lugar?
489
00:44:33,040 --> 00:44:34,632
Voc� tem certeza?
490
00:44:34,920 --> 00:44:37,488
Fiz com que este lugar
fosse o mais seguro do mundo.
491
00:44:37,509 --> 00:44:38,809
N�o � mesmo, meninas?
492
00:44:38,880 --> 00:44:41,713
- Com certeza.
- Apenas o melhor.
493
00:44:42,880 --> 00:44:45,519
Voc� est� segura conosco,
minha querida.
494
00:44:46,160 --> 00:44:48,754
Todos querem ver
o seu corpo maravilhoso.
495
00:44:49,480 --> 00:44:51,471
N�o gostariam de ver?
496
00:45:32,360 --> 00:45:34,635
Sa�de!
497
00:46:00,789 --> 00:46:02,089
Pronta?
498
00:46:02,560 --> 00:46:03,888
Para qu�?
499
00:46:03,960 --> 00:46:05,393
Desencana.
500
00:46:08,240 --> 00:46:11,710
Tudo bem, eu fa�o.
501
00:46:13,280 --> 00:46:14,633
Vamos l�.
502
00:49:32,200 --> 00:49:34,953
Voc� � a mais sexy,
a mais bela mulher
503
00:49:35,120 --> 00:49:37,680
pelo qual nenhum homem
poderia sonhar em ter.
504
00:50:35,237 --> 00:50:36,537
Cad� voc�?
505
00:50:36,538 --> 00:50:37,910
Sinto muito.
506
00:50:37,911 --> 00:50:40,229
Eu estava na academia
e depois fui para sauna,
507
00:50:40,230 --> 00:50:41,918
deixei meu telefone no arm�rio.
508
00:50:42,080 --> 00:50:44,036
Voc� estava se masturbando,
n�o estava?
509
00:50:46,030 --> 00:50:47,330
O qu�?
510
00:50:47,520 --> 00:50:50,251
Voc� estava se masturbando
enquanto estava na sauna?
511
00:50:50,252 --> 00:50:51,552
Onde est� voc�?
512
00:50:51,560 --> 00:50:53,551
Ent�o,
voc� estava se masturbando.
513
00:51:11,476 --> 00:51:12,776
Al�?
514
00:51:12,880 --> 00:51:15,978
Eu acho muito rude da sua parte,
me perguntando essas coisas.
515
00:51:16,200 --> 00:51:18,509
Isso � pessoal, n�o acha?
516
00:51:19,320 --> 00:51:20,878
Ent�o voc� se masturbou.
517
00:51:21,360 --> 00:51:22,734
Voc� ainda est� nua?
518
00:51:22,840 --> 00:51:26,077
Adoraria chupar seu dedo molhado
depois de estar dentro de voc�.
519
00:51:26,400 --> 00:51:29,358
Quero que se masturbe de novo.
520
00:51:30,080 --> 00:51:35,053
Quero que pense que
eu estou fazendo isso.
521
00:52:30,640 --> 00:52:35,531
EMBALE ISSO,
VOC� VAI PRECISAR.
522
00:53:13,320 --> 00:53:14,639
"YOLO".
523
00:54:07,040 --> 00:54:08,519
Venha aqui.
524
00:55:31,000 --> 00:55:32,400
CASSINO
ENTRADA
525
00:56:29,000 --> 00:56:30,991
N�o me sinto confort�vel.
526
00:56:32,840 --> 00:56:34,931
Todas as mulheres
estar�o vestidas assim.
527
00:56:35,200 --> 00:56:38,272
Eu nunca estive em uma festa
vestida assim.
528
00:56:39,320 --> 00:56:42,500
� uma festa da Playboy.
Todos estar�o vestidos assim.
529
00:56:42,501 --> 00:56:45,560
Al�m disso, voc� est� comigo.
Ningu�m vai mexer com voc�.
530
00:56:48,350 --> 00:56:50,700
E porqu� os homens
ir�o vestir terno?
531
00:56:51,700 --> 00:56:53,300
Porque eles n�o v�o de cueca?
532
00:56:53,305 --> 00:56:58,298
Por que seria um horror,
se todos os homens fossem assim.
533
00:56:59,040 --> 00:57:00,996
� um costume, Anabel.
534
00:57:01,880 --> 00:57:04,713
Voc� usar� uma m�scara,
ningu�m ir� te reconhecer.
535
00:57:05,240 --> 00:57:07,098
Voc� tem que se abrir mais.
536
00:57:07,600 --> 00:57:12,590
Haver� mais festas desse tipo,
que vai exigir mais de voc�.
537
00:57:13,120 --> 00:57:14,812
Te darei uma bebida
para relaxar.
538
00:57:15,320 --> 00:57:16,933
E voc� estar� usando
uma m�scara.
539
00:57:17,000 --> 00:57:18,558
ningu�m vai te reconhecer.
540
00:57:19,509 --> 00:57:24,031
Se n�o gostar da festa,
n�s voltamos, certo?
541
00:57:50,875 --> 00:57:52,175
Voc� est� bem?
542
00:57:54,480 --> 00:57:58,592
Eu bebi muito vinho,
mas ficarei bem.
543
00:58:57,400 --> 00:58:59,311
Quero que voc� ande pela festa.
544
00:58:59,840 --> 00:59:01,159
Para qu�?
545
00:59:01,320 --> 00:59:02,719
Fa�a isso por mim.
546
00:59:03,280 --> 00:59:05,919
E, o que devo fazer depois?
547
00:59:06,360 --> 00:59:08,157
Quero que voc� explore a festa.
548
00:59:09,240 --> 00:59:11,117
Quando eu vir
e tocar em sua cintura,
549
00:59:11,280 --> 00:59:13,430
Quero que finja
que sou um estranho
550
00:59:15,160 --> 00:59:18,675
E como vou saber que quem
est� me tocando, n�o � um?
551
00:59:18,709 --> 00:59:20,109
Pela l�grima na minha m�scara.
552
00:59:20,110 --> 00:59:21,713
Mas todas as m�scaras
s�o iguais.
553
00:59:21,714 --> 00:59:23,033
� s� um jogo.
554
00:59:24,600 --> 00:59:26,033
Tudo bem.
555
01:02:12,360 --> 01:02:13,759
Eu n�o sei.
556
01:02:14,760 --> 01:02:16,830
Sinto que passei do limite.
557
01:02:17,840 --> 01:02:20,513
Passei do limite
por um Porsche de gra�a.
558
01:02:22,680 --> 01:02:24,238
Voc� sabe o que � isso?
559
01:02:24,640 --> 01:02:27,108
Sinto que tudo
est� fora de controle.
560
01:02:28,040 --> 01:02:30,076
Honestamente,
n�o sei o que te dizer.
561
01:02:30,520 --> 01:02:32,829
O que voc� tem feito
� muito extremo,
562
01:02:33,960 --> 01:02:35,334
mas por outro lado,
563
01:02:35,400 --> 01:02:37,197
quantas mulheres
teve essa chance?
564
01:02:37,720 --> 01:02:40,109
Voc� realmente acha
que � uma oportunidade?
565
01:02:40,880 --> 01:02:44,190
Claro. Os homens s�o um bando
de porcos.
566
01:02:44,720 --> 01:02:47,518
Eles enfiam a pica
em qualquer uma.
567
01:02:48,320 --> 01:02:50,834
Quando meu marido gordo
tem algo rolando no lado.
568
01:02:52,160 --> 01:02:55,835
N�s, mulheres, nos resignamos
a perder as coisas boas da vida.
569
01:02:56,840 --> 01:02:58,796
Vivemos condenada a ser fiel.
570
01:02:59,440 --> 01:03:01,590
Porque quando � com homem,
ele � o cara.
571
01:03:01,880 --> 01:03:04,235
Se for uma mulher,
� a maior puta.
572
01:03:05,040 --> 01:03:07,918
Voc� est� vivendo a fantasia
de milhares de mulheres.
573
01:03:08,840 --> 01:03:10,671
O que voc� teria feito
em meu lugar?
574
01:03:11,755 --> 01:03:13,055
Eu n�o sei.
575
01:03:13,640 --> 01:03:15,993
A verdade � que penso
que sou uma cadela braba,
576
01:03:15,994 --> 01:03:17,494
mas na verdade,
sou uma idiota.
577
01:03:17,794 --> 01:03:20,593
Por isso que estou fodida,
porque tudo me assusta.
578
01:03:21,080 --> 01:03:23,771
Por isso que tenho que aturar
a barriga do meu marido
579
01:03:23,772 --> 01:03:25,072
e seu h�lito de cebola.
580
01:03:26,520 --> 01:03:30,795
O que eu sei � que voc� linda,
e pode fazer tudo o que quiser.
581
01:03:31,160 --> 01:03:34,118
Ali�s, � maravilhoso seu homem
ter uma mente aberta.
582
01:03:34,680 --> 01:03:37,872
Isso tudo � t�o decadente.
583
01:03:39,800 --> 01:03:41,800
Me sinto culpada.
584
01:03:42,160 --> 01:03:44,037
Se est� te magoando, pare.
585
01:03:44,280 --> 01:03:46,077
Mas n�o fa�a isso por culpa.
586
01:03:47,960 --> 01:03:50,683
Amanh� vou na casa dele,
por um final de semana
587
01:03:50,684 --> 01:03:52,954
na praia del Carmen.
588
01:03:53,680 --> 01:03:55,591
N�s vamos conversar sobre isso.
589
01:03:56,120 --> 01:03:58,111
- Sabe de uma coisa?
- O qu�?
590
01:03:58,720 --> 01:04:00,609
Espero que voc� coma
um camar�o podre,
591
01:04:00,610 --> 01:04:02,030
e deixe sua virilha podre.
592
01:04:03,819 --> 01:04:05,719
Voc� vai de avi�o
para praia del Carmen
593
01:04:05,720 --> 01:04:07,059
em um avi�o particular.
594
01:04:07,060 --> 01:04:09,391
E se eu tiver sorte,
595
01:04:09,560 --> 01:04:13,553
eu posso comer
um taco sujo na esquina.
596
01:04:20,476 --> 01:04:22,909
- Ol�, Luis.
- Ol�, senhorita.
597
01:04:23,080 --> 01:04:24,408
Obrigada.
598
01:04:29,156 --> 01:04:30,456
Onde est� Oskar?
599
01:04:31,640 --> 01:04:33,835
O chefe pediu para te levar
ao aeroporto.
600
01:04:34,000 --> 01:04:35,374
Ele teve que ir na frente.
601
01:04:36,320 --> 01:04:37,635
Como?
602
01:04:38,160 --> 01:04:40,071
Ent�o, vou viajar sozinha?
603
01:04:40,720 --> 01:04:42,817
N�o se preocupe,
voc� estar� segura.
604
01:04:46,440 --> 01:04:47,998
O que estamos fazendo aqui?
605
01:04:51,160 --> 01:04:53,355
N�s �amos dar uma volta
com o meu iate.
606
01:04:53,560 --> 01:04:55,159
Mas n�o podemos
com esse tempo.
607
01:04:55,400 --> 01:04:57,755
Por que voc� me trouxe
para fora?
608
01:04:57,920 --> 01:05:00,036
Est�vamos confort�vel l�.
609
01:05:00,194 --> 01:05:01,494
N�o se preocupe,
querida.
610
01:05:01,512 --> 01:05:02,812
- Vamos voltar!
- N�o.
611
01:05:02,813 --> 01:05:05,149
- Estamos sozinhos.
- Mas � a casa de Alex.
612
01:05:05,320 --> 01:05:07,276
Vamos beber alguma coisa.
613
01:05:09,314 --> 01:05:10,614
Tudo bem.
614
01:05:24,240 --> 01:05:27,550
N�o, n�o quero ir
para a Jacuzzi.
615
01:05:28,200 --> 01:05:30,113
Eu n�o quero ficar perto
dessas pessoa.
616
01:05:30,114 --> 01:05:33,309
Sei que voc�s s�o amigos e tal,
mas eles n�o s�o os meus amigos.
617
01:05:33,310 --> 01:05:35,519
E essas mulheres s�o safadas,
e me assusta.
618
01:05:35,520 --> 01:05:36,820
N�o me sinto bem.
619
01:05:36,840 --> 01:05:39,354
Vamos voltar para sua casa,
por favor.
620
01:05:39,960 --> 01:05:41,678
Ficamos melhor a s�s.
621
01:05:43,800 --> 01:05:46,598
E j� bebi demais hoje.
622
01:05:46,800 --> 01:05:48,392
Qual �, querida.
623
01:05:48,920 --> 01:05:50,699
Vamos, e podemos continuar
bebendo.
624
01:05:50,700 --> 01:05:52,000
Mas somente n�s dois.
625
01:05:52,001 --> 01:05:55,310
N�o... vamos l�,
n�o seja um estraga prazer.
626
01:05:56,000 --> 01:05:57,558
N�s vamos nos divertir.
627
01:05:58,960 --> 01:06:00,837
Meus amigos s�o legais.
628
01:06:02,720 --> 01:06:04,394
Mas essas mulheres
s�o estranhas,
629
01:06:04,395 --> 01:06:05,695
n�o gosto delas.
630
01:06:05,920 --> 01:06:07,273
Elas me assustam.
631
01:06:07,760 --> 01:06:09,932
N�o se preocupe com elas.
Elas s� est�o l�.
632
01:06:09,933 --> 01:06:11,633
Vamos.
633
01:06:13,880 --> 01:06:15,313
� isso a�.
634
01:09:11,440 --> 01:09:12,811
Ana!
635
01:09:12,812 --> 01:09:15,833
N�o quero ir para festa alguma.
Quero voltar para casa agora!
636
01:09:17,600 --> 01:09:18,999
Ainda o mesmo problema?
637
01:09:21,200 --> 01:09:24,914
Eu achei que �amos conversar,
e eu como uma idiota,
638
01:09:25,080 --> 01:09:26,579
cai em outros joguinhos seu.
639
01:09:26,580 --> 01:09:27,933
Meus joguinhos?
640
01:09:27,934 --> 01:09:29,234
Sim, seus joguinhos!
641
01:09:29,640 --> 01:09:31,119
Voc� n�o entende?
642
01:09:31,280 --> 01:09:33,840
N�o preciso de nada
para ficar feliz.
643
01:09:34,520 --> 01:09:37,034
Voc� j� me faz feliz.
644
01:09:38,640 --> 01:09:41,108
Mas voc� continua nisso.
645
01:09:42,920 --> 01:09:44,478
Quanto tempo � que vai durar?
646
01:09:45,749 --> 01:09:47,049
O que quer dizer?
647
01:09:47,520 --> 01:09:51,308
Voc� quer viver lutando
para ganhar a vida.
648
01:09:51,720 --> 01:09:53,545
Enquanto sua beleza desaparece
649
01:09:53,546 --> 01:09:55,554
por causa da ang�stia
e estresse?
650
01:09:57,240 --> 01:09:59,670
Por quanto tempo voc�
vai trabalhar como modelo?
651
01:10:00,440 --> 01:10:01,919
O que vem a seguir?
652
01:10:03,640 --> 01:10:06,135
Isto n�o tem nada a ver
com o que estamos falando.
653
01:10:06,136 --> 01:10:08,150
Tem tudo a ver.
654
01:10:09,120 --> 01:10:11,270
Minha m�e era modelo
e aeromo�a.
655
01:10:14,760 --> 01:10:16,876
Havia sempre algum
ot�rio namorando ela.
656
01:10:22,560 --> 01:10:23,913
Do que voc� est� falando?
657
01:10:25,400 --> 01:10:26,833
Do que voc� est� falando?
658
01:10:27,280 --> 01:10:31,353
Que eu posso te dar a vida
que voc� jamais ter�.
659
01:10:33,760 --> 01:10:35,823
Esses jogos e fantasias
s�o necess�rios
660
01:10:35,824 --> 01:10:37,833
para manter
um bom relacionamento.
661
01:10:39,880 --> 01:10:43,350
A monotonia
� o pior inimigo do amor.
662
01:10:46,120 --> 01:10:48,350
N�o fizemos nada de errado.
663
01:10:49,200 --> 01:10:53,432
Talvez voc� n�o...
Mas eu sim.
664
01:10:55,280 --> 01:10:58,716
Voc� v� dessa maneira,
porque se sente culpada.
665
01:10:59,960 --> 01:11:02,633
Porque a religi�o
e a cultura lhe ensinou
666
01:11:02,840 --> 01:11:05,693
que existe um Deus vingativo
que vai castig�-la por tudo.
667
01:11:08,040 --> 01:11:11,271
Voc� sente prazer,
quer sentir prazer.
668
01:11:13,480 --> 01:11:16,358
Eu j� vi isso na sua cara.
669
01:11:17,440 --> 01:11:20,796
Muitas pessoas
desperdi�a a vida
670
01:11:21,000 --> 01:11:23,673
esperando algum tipo de milagre
para come�ar a viver.
671
01:11:24,720 --> 01:11:26,995
E voc�?
Quando voc� vai come�ar a viver?
672
01:11:27,160 --> 01:11:29,913
Quando voc� ir� aproveitar
essa sua beleza?
673
01:11:32,360 --> 01:11:33,759
Escute aqui.
674
01:11:35,360 --> 01:11:36,679
Eu n�o amaria nada mais
675
01:11:36,840 --> 01:11:39,673
do que viver as coisas
boas com voc�.
676
01:11:41,160 --> 01:11:42,912
Eu quero tudo com voc�.
677
01:11:44,960 --> 01:11:46,916
A pobreza � uma pris�o.
678
01:11:47,080 --> 01:11:48,399
A vida � uma senten�a.
679
01:11:51,440 --> 01:11:53,237
Eu posso te tirar da pris�o.
680
01:11:54,440 --> 01:11:56,431
Te mostrarei
um mundo de emo��es,
681
01:11:56,600 --> 01:11:58,497
que voc� jamais
ir� querer que acabe.
682
01:12:01,840 --> 01:12:04,274
Eu te amo e quero
voc� comigo.
683
01:12:05,120 --> 01:12:06,599
� a sua escolha.
684
01:12:21,640 --> 01:12:23,073
Eu estou com medo.
685
01:12:25,840 --> 01:12:27,239
N�o precisa ficar com medo.
686
01:12:28,960 --> 01:12:30,791
Sempre pode dizer n�o.
687
01:13:20,400 --> 01:13:21,753
Sa�de.
688
01:13:22,840 --> 01:13:25,035
Eu me sinto t�o...
689
01:13:25,520 --> 01:13:27,351
N�o quero ficar aqui.
690
01:13:28,160 --> 01:13:29,832
N�s estamos nos divertindo.
691
01:13:30,320 --> 01:13:32,436
Esse lugar � bom,
as pessoas s�o legais.
692
01:13:33,120 --> 01:13:34,519
Vou pegar uma coisinha.
693
01:13:34,840 --> 01:13:38,958
Nem pense em se levantar
e me deixar com essas pessoas!
694
01:13:39,120 --> 01:13:40,997
Eles s�o amigos,
nossos amigos.
695
01:13:41,240 --> 01:13:43,037
N�o, n�o saia.
N�o fa�a isso.
696
01:13:44,760 --> 01:13:48,878
N�o, Oskar, n�o me deixe.
697
01:13:49,040 --> 01:13:50,473
Voltarei j�.
698
01:13:50,669 --> 01:13:51,969
N�o...
699
01:13:57,510 --> 01:14:00,069
Voc� est� bem?
Quer uma outra bebida?
700
01:14:00,070 --> 01:14:02,549
- Estou bem.
- Voc� tem certeza?
701
01:14:02,720 --> 01:14:05,195
Voc� � t�o gata.
Muito gata!
702
01:14:05,360 --> 01:14:07,316
Deixe-me dar uma olhada em voc�.
703
01:14:14,080 --> 01:14:15,559
Vamos fazer isso!
704
01:14:15,560 --> 01:14:16,915
Sa�de.
705
01:14:16,916 --> 01:14:18,979
- E um brinde � sua princesa.
- Sim, cara!
706
01:14:18,980 --> 01:14:21,396
Linda, beba tudo.
707
01:17:25,840 --> 01:17:27,159
Olhe para mim.
708
01:17:27,720 --> 01:17:29,438
Certo, agora respire fundo.
709
01:17:30,400 --> 01:17:32,118
Escute, voc� foi drogada.
710
01:17:32,280 --> 01:17:34,157
Voc� vai ficar bem?
711
01:17:34,440 --> 01:17:37,113
Voc� precisa descansar,
certo?
712
01:17:38,600 --> 01:17:40,953
- Estou bem, querido.
- Sei que voc� est� bem.
713
01:17:40,954 --> 01:17:42,809
Voc� est� bem,
mas espere um segundo.
714
01:17:42,810 --> 01:17:44,110
Respire, me escute,
715
01:17:44,120 --> 01:17:46,634
te darei um quarto
para voc� descansar.
716
01:17:47,640 --> 01:17:50,757
Est� tudo bem,
voc� vai dormir um pouco.
717
01:17:51,040 --> 01:17:52,871
Voc� vai ficar bem.
718
01:17:53,200 --> 01:17:54,952
Vamos, vamos l�.
719
01:17:55,440 --> 01:17:57,874
Vamos, fique comigo.
720
01:18:10,600 --> 01:18:12,192
Voc� � um filho da puta.
721
01:22:35,240 --> 01:22:37,356
Voc� estava incr�vel,
querida.
722
01:23:16,600 --> 01:23:18,591
Voc� n�o � daqui, n�o �?
723
01:23:20,440 --> 01:23:22,271
Para qual ag�ncia
voc� trabalha?
724
01:23:24,160 --> 01:23:26,435
Sou a namorada do Oskar.
725
01:23:44,480 --> 01:23:46,357
Acho que voc� ainda
est� drogada.
726
01:23:47,040 --> 01:23:49,492
Porque voc� n�o troca de roupa
e vem para piscina?
727
01:23:49,493 --> 01:23:50,893
A festa ainda est� rolando.
728
01:24:45,200 --> 01:24:47,555
De fato, voc� est� gr�vida.
729
01:24:48,000 --> 01:24:52,970
Mas lamento inform�-la,
seu teste de HIV deu positivo.
730
01:25:53,400 --> 01:25:55,755
Eu passei muito tempo
tentando entender,
731
01:25:55,756 --> 01:25:57,798
porque voc� fez isso comigo.
732
01:25:58,440 --> 01:25:59,953
Porque voc� me drogou?
733
01:26:00,600 --> 01:26:02,611
Porque voc� deixou
eles abusarem de mim,
734
01:26:02,680 --> 01:26:05,050
quando eu estava disposta
a jogar os seus jogos?
735
01:26:05,280 --> 01:26:07,271
Me entreguei
completamente a voc�.
736
01:26:08,800 --> 01:26:11,439
Passei dias pensando
em um jeito de te dar o troco.
737
01:26:12,760 --> 01:26:15,176
Jeitos de fazer voltar
o que voc� roubou de mim.
738
01:26:15,177 --> 01:26:16,479
Maneiras de destruir voc�.
739
01:26:17,120 --> 01:26:19,500
Ent�o, eu cai na real,
voc� j� est� destru�do.
740
01:26:20,300 --> 01:26:22,500
� s� uma quest�o de tempo,
at� chegar � voc�.
741
01:26:25,000 --> 01:26:26,916
Se voc� gosta
de viver fantasias,
742
01:26:26,917 --> 01:26:29,500
existe muitas pessoas no mundo,
743
01:26:29,501 --> 01:26:32,869
que fantasia em ter comida,
ter sa�de,
744
01:26:33,080 --> 01:26:35,640
ter vis�o,
ter uma cadeira de rodas,
745
01:26:35,800 --> 01:26:37,995
um transplante,
uma educa��o.
746
01:26:38,160 --> 01:26:42,233
inv�s de ter de trabalhar
atrav�s de mis�ria e desespero.
747
01:26:43,040 --> 01:26:45,096
H� muitas fantasias
que voc� pode cumprir
748
01:26:45,160 --> 01:26:48,900
sem destruir
ou degradando algu�m.
749
01:26:51,762 --> 01:26:55,500
Percebi que tem uma vida
crescendo dentro de mim.
750
01:26:57,900 --> 01:26:59,900
Uma vida que voc� colocou,
751
01:26:59,901 --> 01:27:03,440
ou foi alguns dos animais
que me estupraram.
752
01:27:03,441 --> 01:27:06,400
Uma vida pela qual
eu n�o teria o direito
753
01:27:06,401 --> 01:27:09,500
em trazer para este
mundo doentio e triste.
754
01:27:11,200 --> 01:27:13,800
Uma vida que vai junto comigo.
755
01:27:15,900 --> 01:27:17,200
S� quero que voc� saiba,
756
01:27:17,291 --> 01:27:20,150
que voc� roubou
a minha maior fantasia.
757
01:27:20,792 --> 01:27:24,036
Voc� roubou o meu direito
de ser m�e.
758
01:27:25,187 --> 01:27:26,537
Meu direito de dar a vida.
759
01:27:28,000 --> 01:27:29,500
Voc� me deixou doente e vazia.
760
01:27:29,540 --> 01:27:33,800
Voc� acabou com a minha vida,
quando pensei que come�ava.
761
01:27:35,300 --> 01:27:37,579
Tudo porque uma aberra��o
n�o estava disposto,
762
01:27:37,580 --> 01:27:40,590
a valorizar o melhor presente.
763
01:27:41,720 --> 01:27:44,154
O amor de uma outra pessoa.
764
01:27:47,633 --> 01:27:49,633
Dudes4S in Love.
765
01:27:49,634 --> 01:27:51,634
Visite:
fb.com/dudes4s
54514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.