Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,245 --> 00:00:22,588
ANJO DIAB�LICO
2
00:01:42,565 --> 00:01:44,460
Agora espere aqui.
3
00:01:44,552 --> 00:01:47,903
N�o vou demorar.
-Por favor, papai, n�o entre.
4
00:01:47,955 --> 00:01:50,660
Ela quer me afastar de voc�!
5
00:01:50,710 --> 00:01:53,004
Por favor, papai. Por favor!
6
00:01:53,098 --> 00:01:56,085
N�o se preocupe, princesa.
7
00:01:56,535 --> 00:01:58,871
Voc� � a bonequinha do papai.
8
00:01:59,000 --> 00:02:01,911
E sempre vamos estar juntos.
9
00:02:02,023 --> 00:02:03,678
Est� bem?
10
00:02:03,894 --> 00:02:05,841
Eu te amo, Jody.
11
00:02:05,900 --> 00:02:07,740
Eu te amo mais.
12
00:02:36,317 --> 00:02:37,546
Sente-se.
13
00:02:43,457 --> 00:02:47,446
Por que odeia tanto a minha
filha? O que tem contra ela?
14
00:02:47,655 --> 00:02:49,279
VICTORIA HEMP
DIRETORA
15
00:03:06,930 --> 00:03:09,212
Sra. Hemp,
ela � uma boa garota.
16
00:03:09,241 --> 00:03:11,836
Mas ela precisa do papai.
Precisa do pai.
17
00:03:11,880 --> 00:03:15,839
-Quaisquer problemas que tiver...
-Podem ser eliminados.
18
00:03:16,365 --> 00:03:18,772
N�o! Pare com isso!
19
00:03:18,839 --> 00:03:21,226
N�o machuque o meu papai!
20
00:03:21,305 --> 00:03:23,901
Sua filha nunca mais ver�
seu papai.
21
00:03:23,944 --> 00:03:24,898
Pare!
22
00:03:24,964 --> 00:03:28,761
� melhor para a menina.
Ambos sabemos disso.
23
00:03:28,818 --> 00:03:30,680
N�o! Papai!
24
00:03:37,892 --> 00:03:39,095
Papai!
25
00:03:42,272 --> 00:03:43,559
A sra. Hemp...
26
00:03:43,606 --> 00:03:47,070
A sra. Hemp tentou mat�-lo
e tir�-lo de mim.
27
00:03:47,080 --> 00:03:48,924
A sra. Hemp? A diretora?
28
00:03:48,981 --> 00:03:51,173
Foi s� um pesadelo, querida.
29
00:03:51,208 --> 00:03:53,509
Estou bem aqui.
N�o vou a lugar algum.
30
00:03:53,563 --> 00:03:56,956
-Promete? Promete? Prometa.
-Prometo, querida.
31
00:03:57,007 --> 00:03:59,079
-Ficaremos sempre juntos.
-Que houve?
32
00:03:59,116 --> 00:04:02,757
-A Jody teve um pesadelo.
-Voc� est� bem, amor?
33
00:04:06,300 --> 00:04:07,845
Ela est� bem.
34
00:04:10,258 --> 00:04:12,689
Vamos dormir agora, certo?
35
00:04:12,767 --> 00:04:14,504
Est� bem? Vamos.
36
00:04:15,644 --> 00:04:18,165
Muito bem, querida.
Pare de chorar.
37
00:04:18,196 --> 00:04:21,801
Isso mesmo. Acalme-se. Tenha
bons sonhos. Papai est� aqui.
38
00:04:21,852 --> 00:04:24,651
Tudo vai ficar bem.
Uma po��o m�gica...
39
00:04:24,711 --> 00:04:26,352
Durma...
40
00:04:28,655 --> 00:04:30,098
Boa noite, princesa.
41
00:04:30,145 --> 00:04:32,428
Boa noite, papai.
Boa noite.
42
00:05:06,081 --> 00:05:08,886
Pode ficar com o brinquedo...
43
00:05:08,940 --> 00:05:11,540
mas eu fico com
os quadrinhos.
44
00:05:13,867 --> 00:05:15,347
Est� bem.
45
00:05:15,440 --> 00:05:20,209
� meu! Meu! Esse brinquedo
n�o est� muito bem feito.
46
00:05:20,293 --> 00:05:22,648
� seu �ltimo dia de aula...
47
00:05:22,721 --> 00:05:25,617
Quer uma carona no
meu carro vermelho?
48
00:05:25,663 --> 00:05:27,941
Posso passar por cima
da sra. Hemp?
49
00:05:28,000 --> 00:05:32,053
Pare com isso, querida. Ela
n�o � t�o mau assim, certo?
50
00:05:32,096 --> 00:05:34,631
Quando eu tinha
a sua idade...
51
00:05:34,743 --> 00:05:38,003
a diretora da minha escola
n�o ligava para mim...
52
00:05:38,068 --> 00:05:40,772
da� me voluntariei para
um trabalho extraclasse.
53
00:05:40,881 --> 00:05:44,550
E ela viu que me esforcei.
-Extraclasse? Como o qu�?
54
00:05:44,613 --> 00:05:47,708
Sei l�, como...
fichas de leitura...
55
00:05:47,736 --> 00:05:51,413
V� falar com a sra. Hemp.
Ela ter� umas ideias.
56
00:05:51,470 --> 00:05:53,721
Ano que vem ser�
melhor para voc�.
57
00:05:53,759 --> 00:05:55,433
Est� bem, papai.
58
00:05:55,481 --> 00:05:57,675
Se voc� acha...
-Acho.
59
00:06:25,918 --> 00:06:27,696
O que faz aqui, Jody?
60
00:06:27,729 --> 00:06:30,469
Devia estar na classe.
-Eu sei.
61
00:06:30,483 --> 00:06:34,374
Mas preciso muito falar
com a senhora. Por favor.
62
00:06:36,932 --> 00:06:38,188
Est� bem.
63
00:06:44,535 --> 00:06:48,071
-Sobre o que quer falar?
-O neg�cio � o seguinte...
64
00:06:48,101 --> 00:06:51,301
fiquei pensando se eu poderia
fazer alguma atividade...
65
00:06:51,351 --> 00:06:55,275
extraclasse, nas f�rias,
tipo fichas de leitura...
66
00:06:55,336 --> 00:07:00,236
da� a senhora veria que
eu estava me esfor�ando muito...
67
00:07:01,901 --> 00:07:04,654
da�, n�o ia me odiar tanto.
68
00:07:04,683 --> 00:07:07,436
Eu n�o a odeio, Judy.
69
00:07:08,091 --> 00:07:12,621
O problema n�o � apenas suas
notas. N�s duas sabemos disso.
70
00:07:12,682 --> 00:07:14,604
� o seu comportamento.
71
00:07:14,835 --> 00:07:17,754
H� incidentes demais,
muita indisciplina.
72
00:07:17,776 --> 00:07:19,463
Veja essas fichas!
73
00:07:19,498 --> 00:07:21,667
Mas alguns n�o foram
culpa minha.
74
00:07:21,716 --> 00:07:23,581
O Tommy disse que
eu era adotiva...
75
00:07:23,639 --> 00:07:25,715
e que meus pais
n�o me amavam.
76
00:07:25,798 --> 00:07:27,403
Eu compreendo, Jody.
77
00:07:27,468 --> 00:07:30,563
Mas esta escola talvez
n�o esteja preparada
78
00:07:30,589 --> 00:07:33,277
para lidar com essa situa��o.
79
00:07:33,764 --> 00:07:36,612
-O que quer dizer com isso?
-Bem...
80
00:07:36,711 --> 00:07:40,700
vou ligar para seus pais hoje,
para marcar uma reuni�o...
81
00:07:40,765 --> 00:07:42,684
Quero discutir com eles
82
00:07:42,746 --> 00:07:45,310
outras op��es de escolas.
83
00:07:45,371 --> 00:07:48,278
Barrington Hall, se optarmos
por essa escola...
84
00:07:48,331 --> 00:07:52,712
� um internato estadual
com uma excelente reputa��o.
85
00:07:52,935 --> 00:07:56,466
Est�o bem mais preparados
para suprir suas necessidades.
86
00:07:56,525 --> 00:08:01,064
Proporcionar�o um ambiente
melhor, com jovens como voc�.
87
00:08:01,169 --> 00:08:05,120
E seus pais poder�o
visit�-la todo final de semana.
88
00:08:05,183 --> 00:08:07,593
Mas posso mudar!
Vou melhorar!
89
00:08:07,657 --> 00:08:11,845
Jody, como j� lhe disse,
deixe-me falar com seus pais...
90
00:08:11,982 --> 00:08:14,212
vamos encontrar uma sa�da.
91
00:08:14,495 --> 00:08:18,543
Algum dia voc� ver� que isso
foi o melhor para voc�.
92
00:08:19,623 --> 00:08:20,886
Al�?
93
00:08:21,215 --> 00:08:22,918
Al�, Ellen.
94
00:08:23,657 --> 00:08:26,371
N�o, estarei aqui amanh�.
95
00:08:26,480 --> 00:08:30,846
Mas n�o tenho certeza
se ter� mais algu�m aqui.
96
00:08:30,890 --> 00:08:35,210
Ano passado, isso aqui estava
completamente vazio.
97
00:08:35,277 --> 00:08:38,605
Sim, eu adoraria.
Que maravilha.
98
00:08:41,268 --> 00:08:44,514
Tamb�m anseio por isso.
Est� bem.
99
00:08:50,687 --> 00:08:54,737
N�o quero um ambiente
melhor, sra. Hemp.
100
00:09:04,923 --> 00:09:07,265
Tudo isso para
uma pessoa s�?
101
00:09:07,330 --> 00:09:10,063
Acho que exagerei.
O papai sempre tirou sarro.
102
00:09:10,077 --> 00:09:13,693
Disse que levei um ba�
na 1� vez que dormi fora.
103
00:09:13,935 --> 00:09:16,612
�, meu irm�o mais velho...
104
00:09:16,723 --> 00:09:19,749
N�o d� para acreditar
que ele morreu.
105
00:09:19,812 --> 00:09:24,188
Eu sei... ele sempre falava
de quando eram crian�as.
106
00:09:24,742 --> 00:09:25,689
E...
107
00:09:25,722 --> 00:09:28,514
-Vamos, vou mostrar seu quarto.
-Certo.
108
00:09:28,430 --> 00:09:32,196
A Barbara geralmente est�
t�o ocupada com seu buf�...
109
00:09:32,300 --> 00:09:35,455
que nunca chega a tempo
de fazer o jantar.
110
00:09:35,518 --> 00:09:38,952
-Fa�o um p�ssimo macarr�o.
-A Jody vai adorar.
111
00:09:39,001 --> 00:09:41,060
N�o vejo a hora
de conhec�-la.
112
00:09:41,073 --> 00:09:45,217
Foi dif�cil adotar uma crian�a
mais velha, mas ela � �tima.
113
00:09:45,436 --> 00:09:48,075
-Vou p�r aqui.
-Isso � demais!
114
00:09:48,165 --> 00:09:52,307
Seu pai e eu divid�amos
um quarto menor que esse.
115
00:09:52,375 --> 00:09:54,904
Mas, � claro que
�ramos menores.
116
00:09:54,953 --> 00:09:59,398
Est� �timo, tio. Obrigada por
me deixar passar as f�rias aqui.
117
00:10:11,058 --> 00:10:13,393
Ol�, sr. e sra. Mitchell...
118
00:10:13,424 --> 00:10:16,252
aqui � a sra. Hemp.
-Oi, Jody.
119
00:10:16,299 --> 00:10:18,644
Esse recado � para mim?
120
00:10:18,675 --> 00:10:21,018
N�o ia apag�-lo, certo?
Deixe-me ouvi-lo.
121
00:10:21,040 --> 00:10:24,636
Sou a diretora da escola da
Jody, quero falar sobre ela.
122
00:10:24,698 --> 00:10:27,002
Que tal amanh� �s 18h?
123
00:10:27,033 --> 00:10:29,985
Se n�o retornarem a liga��o,
aguardo-os na escola.
124
00:10:30,054 --> 00:10:32,271
O que houve com
a sra. Hemp hoje?
125
00:10:32,293 --> 00:10:35,041
Falou com ela?
-Sim, deu tudo certo.
126
00:10:35,113 --> 00:10:38,703
Vou ler 5 livros nas f�rias
e fazer fichas de leitura.
127
00:10:38,765 --> 00:10:40,643
-Tinha raz�o.
-Oi.
128
00:10:40,726 --> 00:10:43,416
Oi, Karen. Esta � a minha
princesinha, a Jody.
129
00:10:43,441 --> 00:10:45,629
Oi, Jody. Ouvi muito de voc�.
130
00:10:45,677 --> 00:10:48,159
Foi o �ltimo dia de
aula da Jody.
131
00:10:48,215 --> 00:10:51,553
-Est� feliz com as f�rias?
-Odeio escola.
132
00:10:51,644 --> 00:10:53,900
Bem, ent�o de que
voc� gosta?
133
00:10:59,901 --> 00:11:01,475
Que lindo!
134
00:11:02,567 --> 00:11:05,411
Eu sempre quis ter
uma casa de bonecas assim.
135
00:11:05,463 --> 00:11:07,356
Essa � a fam�lia feliz.
136
00:11:07,427 --> 00:11:09,058
Esse � o papai.
137
00:11:10,380 --> 00:11:12,617
Essa sou eu.
138
00:11:16,170 --> 00:11:18,779
Essa � a mam�e.
139
00:11:19,471 --> 00:11:22,077
Eles v�o ficar todos aqui..
140
00:11:22,127 --> 00:11:24,310
e cuidar um do outro.
141
00:11:24,500 --> 00:11:29,451
-Essa aqui pode ser voc�.
-Obrigada, sou eu mesmo.
142
00:11:29,513 --> 00:11:34,127
-� sua cria��o mais recente?
-N�o, foi especial para a Jody.
143
00:11:34,237 --> 00:11:37,358
-Meus novos designs est�o aqui.
-Legal.
144
00:11:37,453 --> 00:11:39,901
Trabalho neles h�
mais de 1 ano.
145
00:11:39,954 --> 00:11:42,582
H� uma conven��o de
fabricantes de brinquedo...
146
00:11:42,628 --> 00:11:45,014
em San Diego,
semana que vem, e...
147
00:11:45,043 --> 00:11:47,578
espero que gostem deles.
Acho que gostar�o.
148
00:11:47,639 --> 00:11:50,654
Deve ser horr�vel sair de
um bom emprego e recome�ar.
149
00:11:50,717 --> 00:11:53,659
� assustador.
Mas voc� segue seus sonhos...
150
00:11:53,685 --> 00:11:55,889
e espera que d� tudo certo.
151
00:11:57,831 --> 00:11:59,873
Voc� � m�, sra. Hemp.
152
00:11:59,888 --> 00:12:03,849
N�o vai conseguir destruir
minha fam�lia. N�o vou permitir.
153
00:12:03,903 --> 00:12:07,265
-Vamos discutir de novo?
-Sim, at� alguma coisa mudar.
154
00:12:07,350 --> 00:12:10,769
Eu sei como �
ter de pagar as contas...
155
00:12:10,797 --> 00:12:13,607
entendo-a, mas essa situa��o
n�o ser� para sempre.
156
00:12:13,660 --> 00:12:15,293
Espero que n�o.
157
00:12:15,340 --> 00:12:17,935
Sinto-me sozinha.
158
00:12:18,015 --> 00:12:23,096
Gostaria que come�asse
a viver a realidade.
159
00:12:23,173 --> 00:12:26,984
O problema � o seu mau humor,
voc� n�o sorri mais.
160
00:12:27,127 --> 00:12:29,799
Como? Trabalho 12 horas
por dia...
161
00:12:29,843 --> 00:12:32,502
�s vezes, 6 dias por semana,
para conseguir dinheiro...
162
00:12:32,547 --> 00:12:34,734
para que realize seu sonho
de crian�a que amea�a...
163
00:12:34,795 --> 00:12:37,812
acabar com tudo o que temos.
-Sonho?
164
00:12:37,423 --> 00:12:39,061
N�o tenho motivos
para sorrir.
165
00:12:39,326 --> 00:12:42,249
Tem um marido que a ama
e uma filha linda...
166
00:12:42,366 --> 00:12:44,018
n�o � motivo bastante?
-Meu marido...
167
00:12:44,141 --> 00:12:47,113
quer ser o melhor amigo
da filha em vez de pai.
168
00:12:47,195 --> 00:12:51,724
Dou liberdade a Jody para que
aprenda a ser respons�vel.
169
00:12:51,845 --> 00:12:54,689
E eu tenho de disciplin�-la?
Sempre sou a m�.
170
00:12:54,788 --> 00:12:58,224
N�o me obrigue a isso! Passei
tempo demais cuidando dela!
171
00:12:58,266 --> 00:13:02,269
Brincam feito crian�as e eu sou
uma estranha na minha casa.
172
00:13:02,325 --> 00:13:05,946
Voc� quer que ela o ame tanto,
que n�o lhe imp�e limites.
173
00:13:06,114 --> 00:13:08,394
Ora, s� est� com ci�me...
174
00:13:08,415 --> 00:13:11,911
pois consegui ter uma �tima
rela��o com ela.
175
00:13:12,039 --> 00:13:16,328
Por que n�o estaria? Sou m�e
dela e v� como ela me trata?
176
00:13:16,471 --> 00:13:20,957
Se quer ter uma boa rela��o,
arrume tempo para ela.
177
00:13:21,081 --> 00:13:25,252
Temos uma reuni�o
com a sra. Hemp amanh�.
178
00:13:25,342 --> 00:13:28,140
-Ela disse o assunto?
-N�o, ela n�o disse...
179
00:13:28,220 --> 00:13:31,143
mas quer nos ver �s 18h.
180
00:13:31,290 --> 00:13:33,738
Pedirei � Margaret
que me substitua.
181
00:13:33,833 --> 00:13:37,253
Se voc� fizer isso,
prometo que tudo dar� certo.
182
00:13:37,269 --> 00:13:40,038
Mas se for problema, posso...
183
00:13:40,125 --> 00:13:42,815
N�o, eu quero fazer isso.
� importante.
184
00:13:42,985 --> 00:13:45,500
Vai ficar tudo bem, Barbara.
185
00:14:12,582 --> 00:14:15,015
-Oi, papai.
-Bom dia, querida.
186
00:14:15,160 --> 00:14:19,158
Vejamos se desentupiu. N�o
sei o que sua m�e fez aqui.
187
00:14:19,203 --> 00:14:21,847
-Deixe ajud�-lo.
-Largue isso.
188
00:14:21,896 --> 00:14:24,625
Isso pode mat�-la.
Afaste-se, por favor.
189
00:14:24,696 --> 00:14:26,595
Por que a cara amarrada?
190
00:14:26,645 --> 00:14:30,145
� seu 1� dia de f�rias,
devia estar feliz.
191
00:14:30,206 --> 00:14:31,128
Eu sei.
192
00:14:31,190 --> 00:14:34,281
Don, dei alguns telefonemas.
Deu tudo certo.
193
00:14:34,329 --> 00:14:37,377
Passo aqui �s 17:30 e
iremos � escola juntos.
194
00:14:37,456 --> 00:14:39,923
-Que bom.
-At� � noite.
195
00:14:53,581 --> 00:14:56,669
Jody, aonde voc� vai?
196
00:14:56,734 --> 00:15:00,022
Vou andar de bicicleta
no parque.
197
00:15:00,101 --> 00:15:03,494
-Est� bem, divirta-se.
-Pode deixar.
198
00:17:11,171 --> 00:17:14,642
Jody, o que voc� faz aqui?
199
00:17:14,978 --> 00:17:19,606
Falei com papai, ele acha que a
nova escola � a melhor op��o.
200
00:17:19,668 --> 00:17:24,026
�timo. Mas como lhe disse,
discutirei isso com seus pais.
201
00:17:24,092 --> 00:17:27,862
-Papai disse que s� quer ajudar.
-Isso mesmo.
202
00:17:27,917 --> 00:17:29,110
Mas de qualquer forma...
203
00:17:29,157 --> 00:17:32,657
quero ler livros nas f�rias
para obter cr�ditos extras.
204
00:17:32,715 --> 00:17:36,701
Tem v�rios livros ali,
que tal um deles?
205
00:17:36,776 --> 00:17:38,293
Bom...
206
00:17:38,449 --> 00:17:43,034
S�o cl�ssicos infantis.
Pode ser bom. Vou pegar um.
207
00:18:12,572 --> 00:18:15,615
Jody! Jody, o que voc�
est� fazendo?
208
00:18:19,002 --> 00:18:22,109
Jody, por favor,
n�o fa�a isso!
209
00:18:36,475 --> 00:18:38,535
FICHA DISCIPLINAR
210
00:18:58,093 --> 00:19:01,517
Eu n�o podia deixar
que me mandasse embora.
211
00:19:01,565 --> 00:19:04,122
Simplesmente n�o
podia deixar.
212
00:19:21,187 --> 00:19:23,925
Deve ser a sobrinha do Don.
213
00:19:26,235 --> 00:19:29,820
Sou m�e da Barbara, Jacqueline
Jones. Chame-me de vov�.
214
00:19:29,880 --> 00:19:32,452
Ol�, meu nome � Karen.
215
00:19:36,564 --> 00:19:38,155
Veja isso!
216
00:19:38,274 --> 00:19:40,336
E se passassem por cima
da bicicleta?
217
00:19:40,377 --> 00:19:42,546
Acha que seus pais
comprariam outra?
218
00:19:42,596 --> 00:19:45,363
-N�o, vov�.
-Ent�o, tire-a da�.
219
00:19:45,427 --> 00:19:46,973
Sim, vov�.
220
00:19:56,628 --> 00:20:00,235
Est� feliz agora, vov�?
Vou brincar no meu quarto.
221
00:20:11,513 --> 00:20:16,291
Acho que n�o a verei no
pr�ximo semestre, sra. Hemp.
222
00:20:25,374 --> 00:20:29,826
Ora, ora... Como vai
a minha sogra favorita?
223
00:20:29,980 --> 00:20:33,717
Ajudei sua sobrinha para
que n�o queimasse a comida.
224
00:20:33,775 --> 00:20:36,261
E a Jody est� no quarto...
225
00:20:36,312 --> 00:20:39,586
longe de encrencas. Espero.
-Bom, muito bom.
226
00:20:39,639 --> 00:20:42,981
A Barbara deve estar vindo
para c�. Falou com ela hoje?
227
00:20:43,052 --> 00:20:47,532
Claro que n�o. Est� ocupada
demais pagando as contas.
228
00:20:49,384 --> 00:20:52,861
� bom v�-la tamb�m, vov�.
229
00:20:53,064 --> 00:20:55,830
Tio Don, telefone para voc�.
230
00:20:55,880 --> 00:20:58,692
� da escola da Jody.
Parece importante.
231
00:21:06,801 --> 00:21:08,346
Al�.
232
00:21:08,422 --> 00:21:09,936
Sim, �.
233
00:21:11,863 --> 00:21:13,819
Mas que horr�vel!
234
00:21:14,125 --> 00:21:17,502
O qu�? Uma estante de livros?
235
00:21:17,567 --> 00:21:20,034
Quando aconteceu isso?
236
00:21:22,500 --> 00:21:24,269
Lamento muito.
237
00:21:24,343 --> 00:21:27,842
OK, obrigado por ligar.
Est� bem, tchau.
238
00:21:28,690 --> 00:21:31,764
-Droga!
-O que houve, papai?
239
00:21:31,813 --> 00:21:35,606
Jody, venha c� um pouco.
Sente no meu colo.
240
00:21:36,377 --> 00:21:40,205
Era da sua escola.
Houve um acidente.
241
00:21:40,253 --> 00:21:42,911
-Acidente?
-Sim, foi a sra. Hemp.
242
00:21:43,000 --> 00:21:45,819
Ela morreu.
-Ela morreu?
243
00:21:45,894 --> 00:21:48,065
-Eu sei, querida...
-Mas n�o � justo!
244
00:21:48,152 --> 00:21:50,803
Ela come�ou a gostar de mim!
-Eu sei...
245
00:21:50,872 --> 00:21:54,515
Jody, venha c�...
Sente-se aqui... Jody?
246
00:21:54,642 --> 00:21:57,020
Jody, aonde voc� vai?
247
00:21:57,594 --> 00:21:58,987
O que houve?
248
00:21:59,284 --> 00:22:01,661
Recebemos m�s not�cias.
249
00:22:16,215 --> 00:22:18,004
Tudo bem, Jody?
250
00:22:18,043 --> 00:22:21,381
Por que todo mundo sempre
me pergunta se estou bem?
251
00:22:21,410 --> 00:22:24,464
S� estamos preocupados
com voc�, � s� isso.
252
00:22:25,692 --> 00:22:28,538
�s vezes, eu desenho quando
estou triste.
253
00:22:28,741 --> 00:22:31,273
-Posso ver?
-N�o.
254
00:22:34,463 --> 00:22:38,089
-Lamento pela sua diretora.
-N�o quero mais falar dela.
255
00:22:45,070 --> 00:22:47,443
Ela era uma boa senhora...
256
00:22:47,473 --> 00:22:50,010
mas agora quero
ficar sozinha.
257
00:22:50,133 --> 00:22:51,535
Certo.
258
00:22:51,659 --> 00:22:54,674
Que tal irmos
ao parque amanh�?
259
00:22:54,757 --> 00:22:57,253
Claro. Parece divertido.
260
00:23:06,710 --> 00:23:08,978
O PAPAI AMA A MAM�E
261
00:23:24,161 --> 00:23:26,809
Don, voc� viu isso?
262
00:23:30,860 --> 00:23:33,945
A Jody quer desviar
a mente da situa��o...
263
00:23:34,009 --> 00:23:36,640
Ela parece bem.
264
00:23:38,320 --> 00:23:40,757
Acho que isso ainda
n�o a atingiu.
265
00:23:54,745 --> 00:23:59,003
Jody, ainda est� triste
por causa da sra. Hemp?
266
00:23:59,028 --> 00:24:01,463
N�o. Acidentes acontecem.
267
00:24:01,496 --> 00:24:04,234
As pessoas morrem.
Como os seus pais.
268
00:24:04,309 --> 00:24:06,666
Meus pais n�o morreram
num acidente.
269
00:24:06,713 --> 00:24:09,888
Mas est�o os dois mortos.
Est�o enterrados.
270
00:24:09,950 --> 00:24:13,420
-Sim, mas...
-Voc� � como eu. Somos �rf�s.
271
00:24:15,752 --> 00:24:20,196
Espero que nunca lhe aconte�a
um acidente.
272
00:24:27,820 --> 00:24:31,778
Pode ser que o j�ri acredite,
mas eu n�o engulo essa, Rachel.
273
00:24:31,987 --> 00:24:36,040
Siga meu conselho, Karen,
nunca confie num advogado.
274
00:24:36,088 --> 00:24:39,862
Espere a�, Barbara.
Nunca menti para voc�.
275
00:24:39,962 --> 00:24:42,198
E este hamb�rguer n�o est�
queimado tamb�m.
276
00:24:42,270 --> 00:24:45,208
-Vou pegar bebida. Querem?
-N�o, obrigada.
277
00:24:45,402 --> 00:24:48,422
Lembre-me de n�o cham�-la
para trabalhar no meu buf�.
278
00:24:48,528 --> 00:24:50,924
Mas vai querer a Claire.
279
00:24:50,995 --> 00:24:53,111
� �tima cozinheira.
-� mesmo?
280
00:24:53,175 --> 00:24:57,577
Papai pediu para lhe trazer isso.
Fez especialmente para voc�.
281
00:24:57,685 --> 00:25:01,032
-N�o � gentil, mam�e?
-Obrigada, querida.
282
00:25:05,186 --> 00:25:08,886
Papai, mam�e lhe preparou
isso. Do jeito que gosta.
283
00:25:09,000 --> 00:25:13,745
N�o, foi voc� quem fez!
E a bebida da sua m�e tamb�m.
284
00:25:13,875 --> 00:25:16,044
Est� tudo bem, Claire.
285
00:25:16,137 --> 00:25:18,029
Obrigado, princesa.
286
00:25:30,484 --> 00:25:34,027
Nunca mais diga coisas assim
para o meu pai.
287
00:25:34,073 --> 00:25:36,277
Deixe-me em paz!
Voc� � uma encrenqueira...
288
00:25:36,299 --> 00:25:39,469
como na escola,
sempre ia para a diretoria.
289
00:25:39,514 --> 00:25:42,704
Ah, �? S� que agora
ela est� morta.
290
00:25:42,779 --> 00:25:44,872
Ela est� l�, num caix�o...
291
00:25:44,935 --> 00:25:47,998
e ela sabe que vai ser comida
por insetos...
292
00:25:48,045 --> 00:25:52,436
e os vermes v�o passear
pelas �rbitas de seus olhos.
293
00:25:52,544 --> 00:25:56,105
Logo, quem vai morrer � voc�...
294
00:25:56,216 --> 00:25:58,864
e os vermes v�o com�-la.
295
00:25:58,890 --> 00:26:01,545
-Pare com isso!
-Jody!
296
00:26:01,620 --> 00:26:03,969
Est�vamos apenas brincando!
297
00:26:07,781 --> 00:26:11,301
Don, o Oscar Rudnic acabou
de chegar.
298
00:26:11,360 --> 00:26:13,267
O homem da
Eletr�nica Fielding.
299
00:26:13,338 --> 00:26:16,579
O amigo da Rachel, o Oscar.
Ele est� ali.
300
00:26:17,918 --> 00:26:20,548
Barbara, n�o � o
momento certo.
301
00:26:20,635 --> 00:26:23,598
N�o agora com a
conven��o de brinquedos.
302
00:26:23,778 --> 00:26:26,514
Ou�a, apenas converse
com ele, OK?
303
00:26:26,625 --> 00:26:29,205
-V� conhec�-lo.
-Est� bem...
304
00:26:30,030 --> 00:26:31,998
Certo, vou falar com ele.
305
00:26:32,051 --> 00:26:36,731
Mas vou lhe avisar: n�o estou
disposto a largar meu neg�cio.
306
00:26:36,873 --> 00:26:38,949
Mas vou falar com ele.
307
00:26:43,487 --> 00:26:46,917
Ele vai falar com o Oscar?
308
00:26:47,042 --> 00:26:50,963
Luto tanto para esse
casamento dar certo.
309
00:26:51,011 --> 00:26:53,478
Mas o Don nunca vai mudar.
310
00:26:53,526 --> 00:26:55,886
N�o posso mais
continuar assim.
311
00:26:55,954 --> 00:26:58,526
Bem, ent�o hoje �
seu dia de sorte...
312
00:26:58,593 --> 00:27:02,495
pois n�o lido s� com causas
civis, mas tamb�m, div�rcios.
313
00:27:03,888 --> 00:27:08,513
Eu estava brincando!
Barbara! Eu estava brincando!
314
00:27:11,748 --> 00:27:15,760
-N�o conversaram muito.
-N�o havia muito o que conversar.
315
00:27:15,921 --> 00:27:19,079
-O que isso quer dizer?
-O que eu acabei de dizer...
316
00:27:19,218 --> 00:27:22,173
E a�, diga-me, h� uma vaga
na firma ou n�o?
317
00:27:22,263 --> 00:27:25,406
-Sim.
-Ent�o, o que disse a ele?
318
00:27:25,486 --> 00:27:28,832
Disse que n�o estou
procurando emprego agora.
319
00:27:28,879 --> 00:27:31,005
Por que descartou
a possibilidade?
320
00:27:31,190 --> 00:27:34,027
Barbara, h� dois anos,
conversamos naquela sala...
321
00:27:34,062 --> 00:27:35,982
e concordamos que
eu tentaria.
322
00:27:36,030 --> 00:27:38,405
E � isso que vou fazer,
Barbara, vou tentar.
323
00:27:38,466 --> 00:27:40,675
Mas tentar n�o paga
as contas...
324
00:27:40,726 --> 00:27:43,908
Encare a realidade.
Nossas economias est�o no fim.
325
00:27:43,987 --> 00:27:47,280
Barbara, eu encaro a realidade.
Mas farei o que preciso.
326
00:27:47,348 --> 00:27:51,225
-Vamos, Don, cres�a!
-Crescer? Quem � a crian�a?
327
00:27:51,267 --> 00:27:54,235
Parem! Parem!
Parem de brigar!
328
00:27:57,737 --> 00:27:59,332
Parem de brigar!
329
00:27:59,957 --> 00:28:02,180
Jody, o que houve?
330
00:28:02,369 --> 00:28:04,010
O que voc� fez?
331
00:28:04,254 --> 00:28:09,421
Eu queria ajudar na limpeza.
Foi um acidente.
332
00:28:09,574 --> 00:28:11,388
Certo, n�o foi nada.
333
00:28:11,476 --> 00:28:14,583
Est� bem. Tudo bem, querida.
Vamos limpar isso.
334
00:28:28,608 --> 00:28:30,625
-Oi.
-Oi.
335
00:28:31,106 --> 00:28:34,190
Estou tentando organizar
essas fotos...
336
00:28:34,248 --> 00:28:35,953
preciso fazer isso...
337
00:28:36,047 --> 00:28:38,499
se n�o perdemos as coisas.
338
00:28:38,720 --> 00:28:42,280
Coisas preciosas e
insubstitu�veis se perdem...
339
00:28:42,330 --> 00:28:46,144
O tio Don parece o papai
quando era mais jovem.
340
00:28:48,850 --> 00:28:52,473
Veja a Jody,
era seu 1� dia de aula.
341
00:28:52,737 --> 00:28:54,850
Ela estava t�o orgulhosa.
342
00:28:54,930 --> 00:28:59,289
Agora voc�s t�m de se
dar bem, de ser feliz.
343
00:28:59,376 --> 00:29:03,649
Sua princesa pode ajudar.
Mas voc�s t�m de se esfor�ar.
344
00:29:15,526 --> 00:29:19,054
-Quero lhe falar sobre algo.
-Pode falar.
345
00:29:19,289 --> 00:29:22,258
Ou�a, sei que n�o �
da minha conta, mas...
346
00:29:22,287 --> 00:29:24,132
no churrasco...
347
00:29:24,198 --> 00:29:28,355
A Jody agiu de forma estranha.
Assustou a Claire e...
348
00:29:28,443 --> 00:29:31,576
acho que virou o carrinho
de prop�sito.
349
00:29:31,725 --> 00:29:33,406
Por que ela faria isso?
350
00:29:33,445 --> 00:29:36,562
N�o sei. Apenas achei que
devia saber disso.
351
00:29:36,648 --> 00:29:38,568
S� queria que soubesse.
� s�.
352
00:29:38,615 --> 00:29:40,773
Agrade�o a sua preocupa��o...
353
00:29:41,008 --> 00:29:44,998
mas as crian�as fazem coisas
para chamar a aten��o �s vezes.
354
00:29:45,043 --> 00:29:47,321
Quando for m�e, ver�.
355
00:29:47,523 --> 00:29:51,686
A prop�sito, vou dormir.
Foi um dia cansativo.
356
00:29:51,757 --> 00:29:54,529
-Boa noite.
-At� amanh�.
357
00:30:01,443 --> 00:30:04,721
-OK, voltarei logo.
-Papai, aonde voc� vai?
358
00:30:04,818 --> 00:30:08,709
Mas hoje � s�bado!
� nosso dia de ficarmos juntos!
359
00:30:08,782 --> 00:30:11,226
Filha, papai precisa
trabalhar.
360
00:30:11,267 --> 00:30:14,728
Amor, tenho uma apresenta��o
em breve. Preciso trabalhar.
361
00:30:14,751 --> 00:30:16,539
-N�o!
-Meu bem...
362
00:30:16,627 --> 00:30:20,648
temos as f�rias inteiras para
brincar. Mam�e est� em casa.
363
00:30:20,691 --> 00:30:22,179
N�o � justo!
364
00:30:22,270 --> 00:30:24,720
N�o quero que v�!
365
00:30:24,895 --> 00:30:26,737
Princesa, ou�a...
366
00:30:26,788 --> 00:30:30,712
quando eu voltar, eu a levo
ao parque para comer algo, OK?
367
00:30:30,786 --> 00:30:32,815
Certo? Querida!
368
00:30:37,351 --> 00:30:42,097
Tudo bem, Don.
Ela ficar� bem. Pode ir.
369
00:31:02,143 --> 00:31:04,235
-Oi, querida.
-Oi, m�e.
370
00:31:04,341 --> 00:31:06,238
-Voc� vem?
-J� estou indo.
371
00:31:06,327 --> 00:31:08,378
O Don viajar� de novo
para vender?
372
00:31:08,479 --> 00:31:10,364
N�o, vai a uma conven��o.
373
00:31:10,414 --> 00:31:12,534
-J� partiu?
-N�o, est� trabalhando.
374
00:31:12,631 --> 00:31:15,531
N�o sei quanto tempo mais
aguento isso.
375
00:31:15,583 --> 00:31:17,550
Conversaremos quando chegar.
376
00:31:17,614 --> 00:31:20,504
Acho que precisa mudar,
� o que acho.
377
00:31:20,593 --> 00:31:22,631
Sei o que a senhora acha, mas...
378
00:31:22,668 --> 00:31:24,830
n�o estou pronta
para isso agora.
379
00:31:24,895 --> 00:31:28,505
Falaremos a respeito
quando eu chegar, OK?
380
00:31:28,534 --> 00:31:30,334
-Tudo bem.
-J� estou indo.
381
00:31:30,383 --> 00:31:32,143
-Tchau.
-Certo, tchau.
382
00:31:51,663 --> 00:31:53,834
Quer fazer alguma
coisa comigo?
383
00:31:54,229 --> 00:31:56,289
Vou � casa da Claire.
384
00:32:07,045 --> 00:32:09,126
M�e, isso foi h� muito tempo.
385
00:32:09,173 --> 00:32:11,720
Lembro-me quando voc� era
desse tamanhinho e...
386
00:32:11,783 --> 00:32:14,110
podia segur�-la
nas minhas m�os.
387
00:32:21,332 --> 00:32:25,551
� minha filha e quero ajud�-la.
� s� isso que importa.
388
00:32:25,594 --> 00:32:28,510
Acho muito dif�cil, m�e.
Voc� n�o compreende.
389
00:32:28,611 --> 00:32:31,894
Fui casada com o mesmo
homem por 38 anos...
390
00:32:31,976 --> 00:32:34,001
eu compreendo muito bem.
391
00:32:35,719 --> 00:32:39,910
Se n�o tivesse de trabalhar
tanto, teria tempo para eles.
392
00:32:40,041 --> 00:32:43,325
N�o me sinto parte
da fam�lia.
393
00:32:43,476 --> 00:32:47,713
O Don devia arrumar
um emprego de verdade.
394
00:32:47,988 --> 00:32:52,504
Sinto que sou a �nica a lutar
por esse casamento.
395
00:32:52,599 --> 00:32:54,259
� t�o confuso, m�e.
396
00:32:54,331 --> 00:32:56,867
Eu sei. Estou aqui
para ajud�-la.
397
00:32:56,927 --> 00:32:59,334
Precisa repensar
seu casamento.
398
00:32:59,414 --> 00:33:01,550
Sei l�, talvez o
Don tenha raz�o.
399
00:33:01,583 --> 00:33:04,379
Talvez eu tenha ci�me
da sua rela��o com a Jody.
400
00:33:04,409 --> 00:33:06,255
Se voc� deixasse o Don...
401
00:33:06,285 --> 00:33:08,443
e afastasse a Jody dele...
402
00:33:08,472 --> 00:33:10,756
talvez seria melhor para ela.
403
00:33:10,801 --> 00:33:14,744
Querida, n�o pode desperdi�ar
a �nica vida que tem.
404
00:34:00,890 --> 00:34:02,837
Por onde andou?
405
00:34:02,925 --> 00:34:05,343
Na casa da Claire.
Eu lhe disse.
406
00:34:05,373 --> 00:34:07,411
A Claire ligou atr�s de voc�.
407
00:34:07,455 --> 00:34:10,751
Disse que voc� n�o estava l�.
-Ela � mentirosa!
408
00:34:10,813 --> 00:34:15,122
Jody, n�o vou me zangar com
voc� se me disser a verdade.
409
00:34:15,343 --> 00:34:16,999
Cad� minha garotinha?
410
00:34:18,259 --> 00:34:21,318
Mas seu pai se zangaria
se soubesse que mentiu.
411
00:34:21,365 --> 00:34:25,037
-N�o me dedure.
-Ent�o, diga: onde estava?
412
00:34:28,289 --> 00:34:30,613
Queria ficar sozinha...
413
00:34:30,674 --> 00:34:35,160
hoje era para a fam�lia ficar
unida, mas n�o se importam.
414
00:34:35,212 --> 00:34:37,181
Por favor, n�o me dedure.
415
00:34:37,267 --> 00:34:39,956
Estou me esfor�ando
para ser boa menina.
416
00:34:39,990 --> 00:34:41,517
Pronta?
417
00:34:41,570 --> 00:34:43,445
Papai!
418
00:34:46,578 --> 00:34:51,284
A Barbara ficar� mais na casa
da m�e dela. Quer vir conosco?
419
00:34:51,324 --> 00:34:54,170
Tudo bem, podem ir.
Tenho muito o que ler.
420
00:34:54,231 --> 00:34:57,686
Adivinhe. Eu e a Karen
somos as melhores amigas.
421
00:34:57,738 --> 00:34:58,580
Que bom!
422
00:34:58,645 --> 00:35:00,334
Agora tem uma amiga.
423
00:35:09,049 --> 00:35:11,298
-Papai...
-Sim, querida.
424
00:35:11,955 --> 00:35:15,271
Mam�e vai embora
e me levar� com ela?
425
00:35:15,395 --> 00:35:18,458
Sua m�e n�o vai embora.
Por que a pergunta?
426
00:35:18,548 --> 00:35:23,150
E se acontecer algo...
vai ficar comigo?
427
00:35:23,487 --> 00:35:26,958
Mas � claro.
Nada vai acontecer.
428
00:35:27,235 --> 00:35:30,484
V�o deix�-lo me criar sozinho?
429
00:35:33,362 --> 00:35:35,761
Por que est�
me perguntando isso?
430
00:35:35,793 --> 00:35:39,183
N�o gosto quando voc�
e mam�e brigam.
431
00:35:39,461 --> 00:35:44,048
Papai est� trabalhando muito,
mas n�o estou ganhando ainda.
432
00:35:44,104 --> 00:35:48,640
Ent�o, sua m�e tem de
trabalhar mais ainda...
433
00:35:48,683 --> 00:35:51,214
e ela fica exausta.
434
00:35:51,263 --> 00:35:56,488
Ent�o, temos de nos ajudar ao
m�ximo, OK? Conto com voc�.
435
00:35:56,636 --> 00:36:00,369
Gosto quando passamos
tempo juntos.
436
00:36:00,402 --> 00:36:03,159
Que bom.
Pois hoje ficaremos juntos.
437
00:36:03,182 --> 00:36:05,722
Sua m�e passar�
a noite na vov�.
438
00:36:05,745 --> 00:36:07,579
N�o gosto da vov�.
439
00:36:07,622 --> 00:36:10,218
Sua av� n�o gosta muito
do seu pai, mas...
440
00:36:10,253 --> 00:36:13,484
tem de ser gentil com ela.
� sua av�.
441
00:36:13,576 --> 00:36:16,452
Queria que ela n�o fizesse
mais parte da fam�lia...
442
00:36:16,497 --> 00:36:19,973
que n�o viesse
� nossa casa todo domingo.
443
00:36:20,028 --> 00:36:23,822
Queria que ela se mudasse
para longe... para a Fl�rida.
444
00:36:23,959 --> 00:36:27,574
Acha a Fl�rida
longe o bastante?
445
00:36:30,351 --> 00:36:32,914
-Vou ficar louco.
-N�o vai, n�o.
446
00:37:02,273 --> 00:37:05,436
VENENO!
DESENTUPIDOR DE PIA
447
00:37:06,942 --> 00:37:11,023
-N�o esque�a o suco da vov�.
-Estou servindo, mam�e.
448
00:37:11,164 --> 00:37:13,776
N�o me esqueceria da vov�.
449
00:37:18,104 --> 00:37:20,345
Que gostoso!
450
00:37:24,317 --> 00:37:27,603
-Lavou as m�os?
-Sim, lavei.
451
00:37:32,563 --> 00:37:36,190
-Aqui est� seu suco, vov�.
-Obrigada, Judy.
452
00:37:36,329 --> 00:37:38,981
-Obrigado.
-Vou lhe servir caf�.
453
00:37:39,750 --> 00:37:41,652
Voc� � uma gra�a, sabia?
454
00:37:41,747 --> 00:37:43,890
Experimente os bolinhos.
S�o �timos.
455
00:37:49,477 --> 00:37:52,540
Tudo parece �timo.
456
00:37:55,152 --> 00:37:57,688
M�e, passe gel�ia no bolinho.
457
00:38:02,268 --> 00:38:07,183
-Veja, papai, fiquei de bigode.
-Chama isso de bigode?
458
00:38:07,357 --> 00:38:09,634
Que tal isso?
459
00:38:11,026 --> 00:38:12,671
Vermelho!
460
00:38:12,963 --> 00:38:15,916
Cad� o bigode da vov�?
461
00:38:20,903 --> 00:38:24,112
Vov� j� tem um bigode.
462
00:38:25,390 --> 00:38:27,574
Agem como duas
crian�as malcriadas.
463
00:38:27,636 --> 00:38:30,543
N�o leva nada a s�rio, Don?
Eu acho que n�o.
464
00:38:30,640 --> 00:38:33,090
M�e, n�o � o momento certo.
465
00:38:35,448 --> 00:38:37,587
Vamos fazer um brinde.
466
00:38:37,643 --> 00:38:40,389
-� uma boa ideia.
-Sim, � uma boa ideia.
467
00:38:43,403 --> 00:38:47,809
Ao papai: o melhor designer
de brinquedos do mundo.
468
00:38:47,862 --> 00:38:49,330
Obrigado, do�ura.
469
00:38:55,845 --> 00:38:58,548
N�o posso beber a isso.
470
00:38:58,671 --> 00:39:02,047
Essa fam�lia j� esperou
muito tempo que...
471
00:39:02,080 --> 00:39:04,331
os brinquedos
fossem vendidos.
472
00:39:04,467 --> 00:39:07,621
H� um fabricante em
San Diego que est�...
473
00:39:07,673 --> 00:39:10,483
quase comprando
meu projeto.
474
00:39:10,545 --> 00:39:13,418
N�o vai demorar.
-J� ouvimos isso antes.
475
00:39:13,451 --> 00:39:16,531
-N�o sei como a Barbara aguenta.
-M�e, por favor.
476
00:39:16,560 --> 00:39:18,933
N�o apreciam minha presen�a.
Vou embora.
477
00:39:18,981 --> 00:39:21,625
� uma boa ideia mesmo.
V� para casa, certo?
478
00:39:21,702 --> 00:39:25,020
N�o nos ligue, n�s ligamos.
-Chega. Vou lev�-la ao carro.
479
00:39:25,068 --> 00:39:27,651
-De que lado est�?
-N�o sei mais.
480
00:39:27,754 --> 00:39:29,596
Ela come�ou uma briga aqui...
481
00:39:29,629 --> 00:39:32,261
Parem com isso!
482
00:39:33,810 --> 00:39:35,792
Todos sentem-se e comam.
483
00:39:35,857 --> 00:39:40,048
Vov�, sente-se e tome o suco.
Servi especialmente para voc�.
484
00:39:40,127 --> 00:39:42,923
N�o, seu papaizinho tem raz�o...
485
00:39:42,995 --> 00:39:45,175
essa refei��o terminou.
486
00:39:46,372 --> 00:39:47,863
Est� tudo bem, princesa.
487
00:39:50,363 --> 00:39:53,333
-Jody!
-O que est� fazendo?
488
00:39:53,430 --> 00:39:55,599
-Veja que bagun�a!
-Que bagun�a!
489
00:40:34,174 --> 00:40:37,210
Eu ainda a pego, vov�.
490
00:41:00,063 --> 00:41:02,468
-Jody?
-Oi!
491
00:41:02,658 --> 00:41:05,351
-O que fazia no meu quarto?
-Eu...
492
00:41:05,485 --> 00:41:08,845
s� queria lhe falar sobre
o livro que me deu.
493
00:41:08,921 --> 00:41:10,661
Eu j� estou na metade.
494
00:41:10,719 --> 00:41:14,342
Gostei da menina da hist�ria,
pois � �rf� como n�s duas.
495
00:41:14,429 --> 00:41:18,940
Mas quando a fizeram partir,
fiquei irritada.
496
00:41:19,093 --> 00:41:21,703
Na verdade, n�o somos �rf�s.
497
00:41:21,797 --> 00:41:25,377
-Queria que seu pai voltasse?
-Sim.
498
00:41:25,815 --> 00:41:29,812
Farei qualquer coisa para
n�o perder meu pai de novo.
499
00:41:50,881 --> 00:41:52,363
Oi, vov�.
500
00:42:03,908 --> 00:42:07,148
O que voc� quer dele
exatamente?
501
00:42:07,237 --> 00:42:09,472
Se for bem expl�cita...
502
00:42:09,596 --> 00:42:12,471
e clara que at� um homem
possa entender...
503
00:42:12,641 --> 00:42:15,236
�s vezes eles
nos surpreendem.
504
00:42:15,471 --> 00:42:18,657
Quero saber que ainda
posso contar com ele...
505
00:42:18,752 --> 00:42:21,626
que as coisas ser�o
como eram.
506
00:42:24,829 --> 00:42:28,958
-E ent�o?
-Quero que arrume um emprego.
507
00:42:28,988 --> 00:42:32,128
N�o tem de parar de sonhar,
mas h� um limite.
508
00:42:32,352 --> 00:42:36,146
N�o sei se est�
preparada para isso.
509
00:42:36,224 --> 00:42:42,381
�, sou advogada de div�rcio,
mas tamb�m, uma divorciada...
510
00:42:42,426 --> 00:42:46,236
e sabe como as coisas
eram dif�ceis com o Sam.
511
00:42:46,298 --> 00:42:50,422
Estou feliz que tenha sa�do
da minha vida.
512
00:42:52,257 --> 00:42:54,621
O que acha, Rachel?
513
00:42:55,316 --> 00:42:58,695
Acha que ainda temos
chance ou que acabou?
514
00:42:58,724 --> 00:43:00,351
N�o sei, querida.
515
00:43:00,444 --> 00:43:04,863
Os �nicos que sabem se
terminou s�o voc� e o Don.
516
00:43:07,038 --> 00:43:10,267
N�o sei se consegue entender
pela sua idade...
517
00:43:10,363 --> 00:43:14,194
mas estou tentando ajudar
o seu pai...
518
00:43:14,237 --> 00:43:16,709
a n�o perder o que ele tem.
519
00:43:16,787 --> 00:43:19,599
Essas bolachas s�o
uma del�cia, vov�.
520
00:43:19,691 --> 00:43:21,362
Sim, s�o deliciosas.
521
00:43:21,891 --> 00:43:27,315
Devia vir aqui mais vezes.
�amos nos divertir. Brincar.
522
00:43:27,400 --> 00:43:30,909
Vamos brincar agora!
De esconde-esconde.
523
00:43:30,319 --> 00:43:34,258
Eu escondo e
voc� tenta me achar.
524
00:43:34,506 --> 00:43:35,677
Est� bem.
525
00:43:35,738 --> 00:43:38,599
Cubra seus olhos
e conte at� 20.
526
00:43:38,648 --> 00:43:42,126
Conte bem devagarinho.
527
00:43:43,354 --> 00:43:45,246
-Um...
-N�o vale olhar!
528
00:43:45,324 --> 00:43:46,980
Dois...
529
00:43:47,472 --> 00:43:48,960
Tr�s...
530
00:43:51,964 --> 00:43:55,396
Os insetos v�o com�-la
tamb�m, vov�.
531
00:43:55,463 --> 00:43:57,007
Seis...
532
00:43:57,508 --> 00:43:58,940
Sete...
533
00:43:59,213 --> 00:44:00,833
Oito...
534
00:44:03,916 --> 00:44:05,024
Dez...
535
00:44:05,722 --> 00:44:07,119
Onze...
536
00:44:07,261 --> 00:44:10,163
Doze... treze...
537
00:44:10,178 --> 00:44:12,056
Nunca vai me achar, vov�!
538
00:44:12,091 --> 00:44:13,746
Quinze...
539
00:44:15,378 --> 00:44:18,420
Dezesseis, dezessete...
540
00:44:18,511 --> 00:44:21,666
Dezoito, dezenove, vinte.
541
00:44:31,179 --> 00:44:34,059
Onde estar� a
menina Jody?
542
00:44:40,729 --> 00:44:44,392
Ser� que ela est�
aqui em cima?
543
00:44:45,123 --> 00:44:48,520
Ser� que ela est�? Ser�?
544
00:44:54,937 --> 00:44:57,436
L� vou eu!
545
00:45:00,652 --> 00:45:03,438
Voc� est� aqui, Jody?
546
00:45:04,152 --> 00:45:06,588
Est� ficando quente.
547
00:45:07,134 --> 00:45:09,062
Aqui embaixo...
548
00:45:10,419 --> 00:45:14,916
Sei onde voc� est�!
Vou encontr�-la!
549
00:45:15,052 --> 00:45:16,723
Vou encontr�-la!
550
00:45:17,410 --> 00:45:19,837
Vov�, ajude-me!
551
00:45:19,912 --> 00:45:21,497
Socorro!
552
00:45:24,954 --> 00:45:27,367
Jody, onde voc� est�?
553
00:45:27,413 --> 00:45:29,892
Eu me machuquei.
N�o consigo me mexer.
554
00:45:29,953 --> 00:45:31,826
Socorro!
555
00:45:32,281 --> 00:45:37,280
-Fique a�, vou ajud�-la.
-Vov�, ajude-me por favor!
556
00:45:37,344 --> 00:45:40,184
Est� doendo! Doendo muito!
557
00:45:44,605 --> 00:45:46,383
Socorro, vov�!
558
00:45:46,491 --> 00:45:50,468
Sabe, a maioria dos acidentes
acontecem em casa.
559
00:46:08,152 --> 00:46:09,529
M�e?
560
00:46:09,575 --> 00:46:13,199
M�e! O que aconteceu, m�e?
M�e?
561
00:46:13,230 --> 00:46:15,569
Meu Deus! Meu Deus!
562
00:46:20,389 --> 00:46:24,182
Uma ambul�ncia, por favor.
Minha m�e caiu da escada.
563
00:46:24,280 --> 00:46:27,516
Sim. O endere�o �:
West Meadow Drive, 422.
564
00:46:27,549 --> 00:46:29,921
Por favor, depressa.
� uma emerg�ncia.
565
00:46:29,984 --> 00:46:32,652
West Meadow Drive, 422.
566
00:47:02,279 --> 00:47:05,682
-Voc� viu meu gravador?
-N�o.
567
00:47:11,988 --> 00:47:14,340
Al�? Ol�, Barbara.
568
00:47:14,426 --> 00:47:17,302
N�o, ele n�o est�.
Est� tudo bem?
569
00:47:18,811 --> 00:47:20,061
Meu Deus!
570
00:47:21,205 --> 00:47:23,090
O que houve?
571
00:47:23,389 --> 00:47:26,030
OK, sinto muito. Tchau.
572
00:47:26,827 --> 00:47:29,262
Jody, preciso falar com voc�.
573
00:47:29,308 --> 00:47:30,467
Sinto muito.
574
00:47:30,686 --> 00:47:33,263
Sua av� sofreu um acidente.
575
00:47:33,326 --> 00:47:38,028
-N�o, a vov� morreu! Morreu!
-N�o, n�o. Ela est� viva.
576
00:47:41,127 --> 00:47:44,187
-Aonde vai?
-Pegar minha boneca.
577
00:47:44,248 --> 00:47:45,764
Sua av� entrou em coma.
578
00:47:45,830 --> 00:47:48,582
-Temos de v�-la no hospital.
-Eu n�o vou!
579
00:47:48,630 --> 00:47:50,872
N�o gosto de hospitais!
580
00:47:53,503 --> 00:47:56,334
Jody, venha c�.
Vai ficar tudo bem, querida.
581
00:47:56,423 --> 00:47:59,761
N�o vai! Ela sempre
mente sobre papai e eu.
582
00:47:59,809 --> 00:48:03,109
Provavelmente est� mentindo
neste exato momento.
583
00:48:03,155 --> 00:48:07,817
Ela n�o pode falar. O coma
� como um sono profundo.
584
00:48:08,502 --> 00:48:10,764
Coitadinha da vov�.
585
00:48:12,263 --> 00:48:14,547
PRONTO-SOCORRO
586
00:48:19,950 --> 00:48:23,035
Dr. Valentino, compare�a
� sala de cirurgia.
587
00:48:26,328 --> 00:48:28,097
Aqui.
588
00:48:28,126 --> 00:48:29,411
Obrigada.
589
00:48:36,018 --> 00:48:37,268
Cad� a Jody?
590
00:48:37,295 --> 00:48:40,177
-Foi ao banheiro.
-Vou atr�s dela.
591
00:48:42,389 --> 00:48:45,818
Pegue a Jody e v� para casa.
N�o precisam ficar.
592
00:48:45,858 --> 00:48:47,561
Tudo bem. Boa ideia.
593
00:48:48,405 --> 00:48:50,425
Venha, querida.
Vamos sentar.
594
00:48:56,016 --> 00:48:58,765
Estar em coma
� como estar morto?
595
00:48:58,816 --> 00:49:02,161
Estar em coma nem sempre
significa que morreu.
596
00:49:02,311 --> 00:49:06,591
Tenho certeza de que
a vov� morrer�.
597
00:49:27,155 --> 00:49:29,406
Vou fazer um sandu�che,
quer um?
598
00:49:29,451 --> 00:49:32,813
N�o, obrigada.
Vou de bicicleta at� o parque.
599
00:49:33,639 --> 00:49:35,378
Tem certeza?
600
00:49:35,718 --> 00:49:37,576
Volto logo.
601
00:50:38,402 --> 00:50:40,854
�timo esconderijo, vov�!
602
00:50:57,737 --> 00:50:59,730
O que faz aqui?
603
00:51:00,219 --> 00:51:02,807
Perguntei o que faz aqui.
604
00:51:02,863 --> 00:51:06,268
Vim apenas trazer
uma planta para a vov�.
605
00:51:06,316 --> 00:51:08,415
Sabe como ela adora
seu jardim.
606
00:51:08,415 --> 00:51:10,416
Acho que n�o devia
estar aqui.
607
00:51:10,467 --> 00:51:12,773
Vamos embora.
-Estou de bicicleta.
608
00:51:12,822 --> 00:51:15,839
Jody, sei que est� chateada.
Quer falar disso?
609
00:51:15,902 --> 00:51:18,371
N�o, preciso ir para casa.
610
00:51:37,870 --> 00:51:41,294
Oi. O que voc� est� fazendo?
611
00:51:45,799 --> 00:51:50,260
Acho que a Jody pegou meu
gravador e mentiu a respeito.
612
00:51:50,310 --> 00:51:52,134
Por que acha isso?
613
00:51:52,181 --> 00:51:54,601
Bem, eu a vi bisbilhotando
meu quarto e...
614
00:51:54,645 --> 00:51:58,325
estava na minha mesa e sumiu.
-Que est� havendo?
615
00:51:58,730 --> 00:52:01,531
Voc� pegou o gravador
da Karen?
616
00:52:01,602 --> 00:52:05,219
Eu j� disse que n�o.
Por que ela fica falando isso?
617
00:52:05,293 --> 00:52:09,041
Lembra o que disse? Ningu�m
se zangar� se disser a verdade.
618
00:52:09,070 --> 00:52:11,090
Sim, mas eu n�o o peguei.
619
00:52:11,134 --> 00:52:13,697
Certo, onde o viu pela
�ltima vez?
620
00:52:13,638 --> 00:52:15,997
Estava sobre a mesa.
Foi onde o deixei.
621
00:52:16,087 --> 00:52:19,137
-J� procurou por toda parte?
-Por toda parte.
622
00:52:19,177 --> 00:52:21,587
Estava aqui?
Procurou no arm�rio?
623
00:52:21,678 --> 00:52:25,831
Viu debaixo das malas?
Debaixo da cama? Aqui atr�s?
624
00:52:25,943 --> 00:52:28,411
Procurou em todas
as gavetas da c�moda?
625
00:52:28,492 --> 00:52:30,824
Procurou aqui?
626
00:52:31,349 --> 00:52:36,323
Muito bem. Procurou no meio
dos seus livros?
627
00:52:36,784 --> 00:52:40,960
Sim, estou dizendo,
ele n�o est� aqui.
628
00:52:41,425 --> 00:52:45,366
Veja isso aqui, Karen.
629
00:52:49,632 --> 00:52:54,026
Jody, v� para seu quarto.
Foi um mal entendido, ok?
630
00:53:06,839 --> 00:53:10,091
Por que est� criando
problemas, Karen?
631
00:53:10,137 --> 00:53:13,479
Era para ser
minha melhor amiga.
632
00:53:37,901 --> 00:53:39,580
Jody, o que faz aqui?
633
00:53:39,642 --> 00:53:43,346
-N�o devia bisbilhotar.
-Estava preocupada com voc�.
634
00:53:43,392 --> 00:53:47,364
Voc� n�o se importa comigo!
Quer me afastar do papai!
635
00:53:47,403 --> 00:53:49,903
-Jody!
-Voc� disse que amava seu pai...
636
00:53:49,996 --> 00:53:52,518
mas voc� n�o disse que
n�o se importava...
637
00:53:52,559 --> 00:53:56,188
-Jody, por favor, n�o!
-Deixou seu pai morrer.
638
00:53:56,275 --> 00:53:58,494
-Por que voc� fez isso?
-N�o!
639
00:53:58,542 --> 00:54:01,906
Voc� morreria para ter
seu pai de volta?
640
00:54:28,811 --> 00:54:30,745
-Oi.
-Oi, Karen?
641
00:54:30,889 --> 00:54:33,799
Desculpe o inc�modo,
mas podemos conversar?
642
00:54:33,856 --> 00:54:36,813
-Claro, entre.
-Obrigada.
643
00:54:39,073 --> 00:54:41,621
Quero lhe perguntar
umas coisas sobre a Jody.
644
00:54:41,670 --> 00:54:45,232
A Claire j� mencionou a Jody
agindo estranhamente?
645
00:54:45,329 --> 00:54:49,267
Acho que a Jody est� na lista
negra da vizinhan�a...
646
00:54:49,326 --> 00:54:52,685
desde que ela se mudou.
647
00:54:52,746 --> 00:54:55,011
Uma das raz�es de mandar
a Claire acampar �
648
00:54:55,045 --> 00:54:57,885
que est�o sempre brigando.
649
00:54:59,152 --> 00:55:00,591
Com licen�a.
650
00:55:06,875 --> 00:55:08,031
-Al�.
-Oi.
651
00:55:08,090 --> 00:55:11,345
Posso lhe falar muitas
coisas da Jody.
652
00:55:11,371 --> 00:55:13,718
Mete-se em encrencas
na escola.
653
00:55:13,749 --> 00:55:15,167
Que tipo de encrenca?
654
00:55:15,199 --> 00:55:17,292
-N�o posso falar.
-Por que n�o?
655
00:55:17,357 --> 00:55:19,869
Se n�o a Jody vir� me pegar.
656
00:55:31,666 --> 00:55:35,488
Sorte ter ligado.
Entro em f�rias amanh�.
657
00:55:35,547 --> 00:55:39,517
Estranho... N�o achei a ficha
disciplinar da Jody.
658
00:55:39,601 --> 00:55:44,921
Mas a delegacia de ensino
tem uma c�pia.
659
00:55:44,972 --> 00:55:48,513
Falei frequentemente
com a Jody...
660
00:55:48,566 --> 00:55:52,065
e tem sido muito dif�cil para
ela ficar mudando de casa.
661
00:55:52,137 --> 00:55:54,799
Obviamente afetou
seu comportamento.
662
00:55:54,906 --> 00:55:58,034
Sim, bem... desordens na vida
de uma crian�a..
663
00:55:58,075 --> 00:56:00,253
podem ser devastadoras.
664
00:56:00,295 --> 00:56:04,419
Perdem o amor pr�prio, ficam
regressivas, antissociais.
665
00:56:04,514 --> 00:56:07,097
Geralmente querem esconder
no passado ou fugir dele.
666
00:56:07,122 --> 00:56:11,263
Se aconteceu algo a Jody
quando mais jovem, isso...
667
00:56:11,349 --> 00:56:14,356
explicaria seu comportamento?
-Certamente.
668
00:56:14,388 --> 00:56:16,922
Sobretudo se foi uma
experi�ncia traumatizante.
669
00:56:16,986 --> 00:56:19,748
As crian�as v�o desenvolver
o mesmo comportamento
670
00:56:19,798 --> 00:56:23,394
que as traumatizaram.
671
00:56:24,342 --> 00:56:28,014
A inf�ncia, isso mesmo.
� sempre a chave de tudo.
672
00:57:15,714 --> 00:57:18,138
Por que n�o fala com ela, Jody?
673
00:57:18,210 --> 00:57:21,179
Tenho certeza de que
ela pode ouvi-la.
674
00:57:21,449 --> 00:57:25,724
-A vov� parece feliz aqui.
-Venha, vamos embora.
675
00:57:26,278 --> 00:57:28,529
Durma bem, vov�.
676
00:57:39,226 --> 00:57:40,964
ADO��O
677
00:57:47,785 --> 00:57:50,245
Respons�vel pela ado��o...
678
00:58:02,074 --> 00:58:04,084
Os arquivos s�o secretos.
Pela lei
679
00:58:04,136 --> 00:58:06,709
nem os pais t�m acesso
a essa informa��o.
680
00:58:06,790 --> 00:58:10,027
Compreendo, mas
n�o posso dizer nada.
681
00:58:10,132 --> 00:58:13,040
N�o quero compreens�o.
Quero informa��es.
682
00:58:13,129 --> 00:58:15,255
Deixe-me lhe explicar algo.
683
00:58:15,318 --> 00:58:18,129
Se suspeitarmos problemas
na casa, temos de
684
00:58:18,161 --> 00:58:20,927
fazer investiga��o
no prazo de 3 dias,
685
00:58:20,944 --> 00:58:25,373
o que significa uma visita
oficial e os pais ficam visados.
686
00:58:25,445 --> 00:58:28,997
-N�o pode dar informa��es?
-N�o posso, desculpe.
687
00:58:29,098 --> 00:58:33,070
Se obtivesse informa��es
sobre seu passado,
688
00:58:33,116 --> 00:58:36,162
talvez entendesse
seu comportamento.
689
00:58:36,258 --> 00:58:39,492
Queria fazer algo,
mas estou de m�os atadas,
690
00:58:39,536 --> 00:58:42,348
a menos que queira fazer
uma queixa formal.
691
00:58:42,525 --> 00:58:47,228
Mark, pode vir aqui um minuto?
� muito importante.
692
00:58:47,491 --> 00:58:49,278
Est� bem.
693
00:58:50,318 --> 00:58:51,482
Com licen�a.
694
00:59:08,602 --> 00:59:11,162
PAIS ADOTIVOS
SR. E SRA. WILLIAM TUCKER
695
00:59:22,894 --> 00:59:25,468
Desculpe, mas tenho
outra reuni�o.
696
00:59:25,594 --> 00:59:28,696
Se houver problemas s�rios,
ligue para mim.
697
00:59:28,772 --> 00:59:31,488
Meu bipe fica ligado
24h por dia.
698
00:59:31,594 --> 00:59:34,273
Certo, muito obrigada.
699
00:59:42,753 --> 00:59:47,751
Wendy, pegue-me o arquivo
confidencial n� 92501A.
700
00:59:48,492 --> 00:59:51,406
Ou�a, isso est� exigindo
muito de voc�.
701
00:59:51,485 --> 00:59:54,289
O que eu puder fazer por voc�,
quero fazer.
702
00:59:54,360 --> 00:59:57,626
Ajudou-me no meu div�rcio,
deixe-me ajud�-la agora.
703
01:00:01,889 --> 01:00:06,282
Levarei a Claire ao acampamento,
no caminho passaremos a�, ok?
704
01:00:11,735 --> 01:00:15,204
Tire seus p�s do
meu desenho, Claire!
705
01:00:15,222 --> 01:00:17,670
A cal�ada � p�blica.
Al�m do mais,
706
01:00:17,670 --> 01:00:21,143
vou para o acampamento e
voc� n�o vai, Jody Mitchell.
707
01:00:21,204 --> 01:00:26,627
� porque minha fam�lia me quer
perto, Claire Eloise Landers.
708
01:00:26,993 --> 01:00:28,226
O que � isso?
709
01:00:28,316 --> 01:00:31,271
Ganhei por ser a melhor
no acampamento ano passado.
710
01:00:31,378 --> 01:00:33,503
Que coisa mais idiota, Claire!
711
01:00:33,532 --> 01:00:35,849
�? Sei algo sobre
sua fam�lia.
712
01:00:35,897 --> 01:00:37,846
� um segredo.
-O que sabe?
713
01:00:37,878 --> 01:00:41,704
Sua fam�lia est� em crise, como
a minha, antes do div�rcio.
714
01:00:41,898 --> 01:00:45,861
Voc� n�o sabe nada
da minha fam�lia!
715
01:00:45,955 --> 01:00:50,172
Ouvi nossas m�es conversando,
e mam�e � advogada.
716
01:00:50,255 --> 01:00:54,548
Seus pais v�o se divorciar,
e a culpa � sua, Jody Mitchell.
717
01:00:54,651 --> 01:00:57,183
-Mentira!
-Mam�e ajuda sua m�e
718
01:00:57,260 --> 01:01:01,819
a se divorciar do seu pai
in�til, como meus pais fizeram.
719
01:01:01,878 --> 01:01:03,721
Da� ele vai morar
em Oregon e
720
01:01:03,767 --> 01:01:07,344
voc� s� o ver� nas
f�rias e no Natal!
721
01:01:07,525 --> 01:01:11,064
Agora eu sou a melhor
do acampamento!
722
01:01:11,758 --> 01:01:14,697
Voc� � estranha, Jody!
Ningu�m gosta de voc�.
723
01:01:14,708 --> 01:01:17,790
Est� me ouvindo?
Ningu�m gosta de voc�!
724
01:01:18,347 --> 01:01:21,678
Sei l�, Rachel... Costumava
achar que podia aguentar tudo,
725
01:01:21,737 --> 01:01:24,223
mas agora com o acidente
da mam�e...
726
01:01:24,303 --> 01:01:27,596
Pelo menos deixe-me cuidar
da casa da sua m�e.
727
01:01:27,940 --> 01:01:30,599
Posso aguar as plantas, pegar
correspond�ncia, o que for...
728
01:01:30,689 --> 01:01:34,524
N�o, n�o precisa.
Voc� � ocupada demais.
729
01:01:34,551 --> 01:01:37,706
N�o, n�o � problema.
� s�rio. Adoraria ajudar.
730
01:01:37,798 --> 01:01:40,171
Est� bem. Obrigada.
731
01:01:41,649 --> 01:01:43,940
N�o se preocupe,
cuidarei de tudo.
732
01:01:43,973 --> 01:01:47,222
N�o ter� de mover uma palha.
Irei l� ao meio-dia...
733
01:01:47,282 --> 01:01:49,489
tem uma c�pia da chave?
734
01:01:49,833 --> 01:01:51,301
Sim, est�...
735
01:01:51,348 --> 01:01:55,053
debaixo do 3� vaso de flores.
-Certo.
736
01:01:57,819 --> 01:02:01,970
Preciso fazer isso.
Pare de me olhar!
737
01:02:06,911 --> 01:02:09,337
Jody, est� tudo bem?
738
01:03:15,580 --> 01:03:17,362
Boa noite, vov�.
739
01:03:29,130 --> 01:03:32,254
Barbara, n�o vou � conven��o
se quiser.
740
01:03:32,298 --> 01:03:35,158
V�. � importante
para todos n�s.
741
01:03:35,273 --> 01:03:38,880
Sei que j� me ouviu dizer
isso muitas vezes...
742
01:03:38,954 --> 01:03:41,583
mas acredito mesmo
que venderei um projeto,
743
01:03:41,693 --> 01:03:44,238
e se n�o conseguir...
744
01:03:44,476 --> 01:03:46,347
ser� o fim.
745
01:03:46,532 --> 01:03:48,693
Isso n�o significa que
vou parar de sonhar,
746
01:03:48,722 --> 01:03:52,226
mas sonharei ap�s
o expediente como todos.
747
01:03:52,456 --> 01:03:55,660
N�o � s� o trabalho, Don.
748
01:03:59,092 --> 01:04:02,643
Quero que nos relacionemos
juntos com a Jody.
749
01:04:02,724 --> 01:04:04,477
Sei l�, sinto que...
750
01:04:05,179 --> 01:04:08,023
desde que comecei a trabalhar,
estamos distantes...
751
01:04:08,081 --> 01:04:11,844
e vejo que voc�s
est�o t�o ligados e...
752
01:04:12,029 --> 01:04:14,890
sinto-me uma estranha
na fam�lia.
753
01:04:14,988 --> 01:04:16,891
Bem, isso n�o � verdade.
754
01:04:16,984 --> 01:04:20,326
Sou m�e dela, e �s vezes,
ela nem olha na minha cara.
755
01:04:20,379 --> 01:04:23,454
Barbara, vamos sanar
esse problema juntos, OK?
756
01:04:23,706 --> 01:04:25,615
Sei que n�o sou perfeita...
757
01:04:25,703 --> 01:04:28,189
sei que queria ter um beb�.
758
01:04:28,656 --> 01:04:30,930
Querida, voc� � perfeita
para mim.
759
01:04:31,033 --> 01:04:34,223
E com a Jody agora,
temos uma fam�lia linda.
760
01:04:34,413 --> 01:04:37,000
Eu n�o mudaria nada.
761
01:04:38,407 --> 01:04:42,405
S� quero saber se ainda
sou a mulher que quer.
762
01:04:44,984 --> 01:04:47,200
Voc� sempre foi...
763
01:04:47,278 --> 01:04:49,356
e sempre ser�.
764
01:04:49,781 --> 01:04:51,818
Nunca duvide disso.
765
01:05:00,180 --> 01:05:02,014
Bem no hor�rio.
766
01:07:39,671 --> 01:07:42,679
Fa�a o div�rcio disso, Rachel.
767
01:07:44,637 --> 01:07:48,342
Com certeza h� muitas pessoas
m�s neste bairro.
768
01:08:14,414 --> 01:08:19,293
Adeus, Rachel. Acho que a Claire
vai se mudar para Oregon agora.
769
01:08:20,540 --> 01:08:23,356
Muito bem, querida.
Estou indo.
770
01:08:23,716 --> 01:08:26,682
Est� bem, papai. Tchau.
771
01:08:27,583 --> 01:08:30,619
Eu lhe trarei um
presente, ok?
772
01:08:35,510 --> 01:08:38,886
-Voc� est� bem?
-Sim.
773
01:08:40,355 --> 01:08:44,851
Muito bem, princesa.
Eu a vejo quando voltar.
774
01:09:09,758 --> 01:09:11,667
Oi.
775
01:09:12,061 --> 01:09:14,825
-Not�cias da sua m�e?
-N�o.
776
01:09:14,886 --> 01:09:18,221
Karen, a supervisora da Jody
acabou de ligar...
777
01:09:18,279 --> 01:09:22,093
para dizer que achou a c�pia
da ficha dela que voc� pediu.
778
01:09:22,166 --> 01:09:25,322
Quero saber o porqu� disso.
-Estou preocupada e pensei...
779
01:09:25,372 --> 01:09:27,881
N�o � da sua conta.
780
01:09:28,025 --> 01:09:29,305
Ou�a...
781
01:09:29,778 --> 01:09:33,431
Meu pai bebeu at� morrer
e n�o fiz nada para impedir.
782
01:09:33,497 --> 01:09:37,483
Descobri que se fechar os
olhos, pode se arrepender.
783
01:09:37,512 --> 01:09:40,278
Karen, sei que quer fazer
a coisa certa.
784
01:09:40,397 --> 01:09:43,857
Tamb�m sei que o Don e eu
n�o concordamos
785
01:09:43,897 --> 01:09:46,243
com rela��o � Jody.
786
01:09:46,375 --> 01:09:49,657
Acha que n�o ligamos?
-Claro que sim.
787
01:09:49,757 --> 01:09:53,257
Acho que devemos sentar e
falar com o Don quando voltar.
788
01:09:54,216 --> 01:09:58,107
Mas isso � responsabilidade
nossa e n�o sua.
789
01:10:49,070 --> 01:10:50,865
O que voc� quer?
790
01:10:51,008 --> 01:10:52,568
Sr. Tucker?
791
01:10:53,128 --> 01:10:55,878
-Posso falar um minuto?
-Sobre o qu�?
792
01:10:55,985 --> 01:10:58,660
Vim lhe perguntar
sobre a Jody.
793
01:11:03,866 --> 01:11:06,693
Neg�cio fechado.
794
01:11:06,868 --> 01:11:10,226
Isso mesmo.
S� preciso assinar o contrato.
795
01:11:10,336 --> 01:11:14,163
Isso � �timo, Don. Estou t�o
emocionada por ter conseguido.
796
01:11:14,240 --> 01:11:15,840
Quando voc� vem para casa?
797
01:11:15,899 --> 01:11:17,883
Acho que chegarei
para o jantar.
798
01:11:17,974 --> 01:11:19,811
Sei que demorou muito tempo,
799
01:11:19,889 --> 01:11:22,757
mas as coisas v�o melhorar
de agora em diante.
800
01:11:22,837 --> 01:11:27,054
H� outra liga��o. Conversamos
quando chegar em casa, certo?
801
01:11:27,100 --> 01:11:29,588
-Te amo.
-Tamb�m te amo, querida. Tchau.
802
01:11:32,304 --> 01:11:33,636
Al�.
803
01:11:33,833 --> 01:11:35,584
Oi, dr. Richardson.
804
01:11:35,623 --> 01:11:39,977
Gra�as a Deus.
Que maravilha!
805
01:11:40,413 --> 01:11:43,272
Que not�cia maravilhosa!
806
01:11:43,338 --> 01:11:46,730
J� estou indo. Obrigada.
Obrigada mesmo. Tchau.
807
01:11:47,368 --> 01:11:52,263
Vov� est� acordando.
Ela est� saindo do coma.
808
01:11:59,147 --> 01:12:02,149
N�o se parece com os outros
assistentes sociais.
809
01:12:02,214 --> 01:12:04,683
Fa�o parte da
nova fam�lia dela.
810
01:12:04,758 --> 01:12:06,227
Como ela est�?
811
01:12:06,276 --> 01:12:08,054
� o que estou
tentando descobrir.
812
01:12:08,149 --> 01:12:10,275
Ela sempre pareceu...
813
01:12:10,461 --> 01:12:13,227
problem�tica.
-Como assim?
814
01:12:13,332 --> 01:12:15,944
Bem, a Jody � fr�gil...
815
01:12:16,042 --> 01:12:17,869
e ela sempre temia que...
816
01:12:17,932 --> 01:12:20,809
sei l�,
que algo acontecesse e
817
01:12:20,870 --> 01:12:24,277
que a tirassem de n�s.
818
01:12:24,505 --> 01:12:26,713
N�s am�vamos a Jody.
819
01:12:26,771 --> 01:12:30,922
Ningu�m nunca amou uma
garotinha como a am�vamos.
820
01:12:30,995 --> 01:12:34,008
A Estelle sempre quis
uma filha.
821
01:12:34,059 --> 01:12:35,310
Estelle?
822
01:12:35,446 --> 01:12:39,247
Minha esposa. Ela morreu.
823
01:12:39,819 --> 01:12:42,837
Tiraram a Jody de n�s...
824
01:12:42,899 --> 01:12:45,729
disseram que foi neglig�ncia...
825
01:12:45,793 --> 01:12:49,132
N�o foi neglig�ncia!
Foi um acidente!
826
01:12:49,195 --> 01:12:52,649
Tentei convencer
a ag�ncia de ado��o...
827
01:12:52,703 --> 01:12:55,149
-Um acidente?
-Sim, eu...
828
01:12:55,227 --> 01:12:57,507
tive de sair da cidade
a servi�o...
829
01:12:57,538 --> 01:13:00,384
e n�o podia lev�-las
junto, ent�o...
830
01:13:00,422 --> 01:13:03,917
A Jody ficou t�o decepcionada...
831
01:13:04,140 --> 01:13:08,139
mas de qualquer modo,
enquanto eu estava fora, houve...
832
01:13:08,201 --> 01:13:10,125
um acidente horr�vel e...
833
01:13:10,186 --> 01:13:11,921
a Estelle...
834
01:13:12,150 --> 01:13:14,015
...morreu.
835
01:13:15,029 --> 01:13:17,920
-A Jody estava no local?
-Sim.
836
01:13:17,964 --> 01:13:21,585
Que Deus a aben�oe.
Foi ela quem encontrou a Estelle.
837
01:13:21,665 --> 01:13:25,586
Sr. Tucker, como
sua esposa morreu?
838
01:13:27,605 --> 01:13:31,337
Caiu da escada
na nossa casa e...
839
01:13:31,357 --> 01:13:33,045
quebrou o pesco�o.
840
01:13:33,078 --> 01:13:34,683
Meu Deus!
841
01:13:37,354 --> 01:13:39,310
Dizem que ficar� boa, m�e.
842
01:13:39,376 --> 01:13:41,579
Aguente firme, est� bem?
843
01:13:56,325 --> 01:13:59,017
M�e, qual o problema?
O que foi?
844
01:13:59,091 --> 01:14:05,031
M�e, o que foi?
Jody, v� chamar a enfermeira.
845
01:14:05,540 --> 01:14:08,785
Jody, depressa,
chame a enfermeira.
846
01:14:08,873 --> 01:14:11,268
M�e, fique calma.
Est� tudo bem.
847
01:14:11,431 --> 01:14:13,843
M�e, est� tudo bem.
848
01:14:42,107 --> 01:14:45,462
-Posso pegar um refrigerante?
-Sim, claro.
849
01:14:46,742 --> 01:14:48,884
-Tome.
-Obrigada.
850
01:15:03,104 --> 01:15:04,493
Sra. Mitchell?
851
01:15:05,306 --> 01:15:08,508
Ela est� melhor agora.
Dei-lhe um tranquilizante.
852
01:15:08,664 --> 01:15:11,918
-Ela ficar� bem?
-Vamos � minha sala...
853
01:15:11,981 --> 01:15:15,232
conversar sobre o estado
cl�nico da sua m�e.
854
01:15:35,481 --> 01:15:37,178
Oi, vov�.
855
01:15:42,402 --> 01:15:45,764
SISTEMA DESLIGADO
856
01:15:47,868 --> 01:15:51,343
Eu sinto muito.
Muito mesmo.
857
01:15:51,407 --> 01:15:53,993
Mas n�o vai doer nada.
858
01:15:59,761 --> 01:16:03,214
Tente se acalmar, vov�.
859
01:16:19,491 --> 01:16:23,882
N�o pode encher a enfermeira
por pouca coisa.
860
01:16:53,279 --> 01:16:55,069
KAREN, FOMOS AO HOSPITAL.
861
01:16:55,122 --> 01:16:57,928
MAM�E SAIU DO COMA.
BARBARA.
862
01:17:09,902 --> 01:17:11,979
Vamos, atenda.
863
01:17:12,797 --> 01:17:15,370
Al�, � uma emerg�ncia.
Preciso falar com algu�m
864
01:17:15,431 --> 01:17:17,637
sobre uma paciente,
a sra. Mitchell.
865
01:17:17,680 --> 01:17:20,165
N�o, � a sra. Jacqueline Jones.
866
01:17:20,199 --> 01:17:22,713
N�o, n�o me deixe na
linha, por favor!
867
01:17:32,715 --> 01:17:36,685
Jody! A� est� voc�!
Procurei-a por toda parte.
868
01:17:36,777 --> 01:17:38,541
Podemos ir para casa?
869
01:17:38,634 --> 01:17:41,371
Quero fazer um cart�o
desejando melhoras � vov�.
870
01:17:41,428 --> 01:17:44,891
Claro. Quer tomar sorvete
no caminho?
871
01:18:15,303 --> 01:18:19,303
-Posso ajudar?
-Sou da fam�lia, ela est� bem?
872
01:18:19,461 --> 01:18:21,116
Eu lamento.
873
01:18:21,599 --> 01:18:23,644
O que houve?
874
01:18:23,893 --> 01:18:26,411
Ela faleceu h� pouco tempo.
875
01:18:26,458 --> 01:18:27,725
Meu Deus!
876
01:18:28,248 --> 01:18:32,167
Foi depois que a sra. Mitchell
saiu. N�o a localizamos ainda.
877
01:18:32,254 --> 01:18:34,480
Havia uma garotinha com ela?
878
01:18:34,556 --> 01:18:36,885
Sim, uma menina linda.
879
01:18:40,227 --> 01:18:45,286
N�o! Preciso falar com o
sr. Springer. � uma emerg�ncia.
880
01:18:45,472 --> 01:18:48,386
Pode me ligar com
ele, por favor?
881
01:18:52,433 --> 01:18:55,818
-Verei se h� recado do papai.
-Claro.
882
01:19:05,494 --> 01:19:08,198
Sra. Mitchell, aqui �
o dr. Richardson...
883
01:19:08,221 --> 01:19:11,245
ligue-me imediatamente.
Preciso lhe falar. Grato.
884
01:19:17,160 --> 01:19:19,949
PAIS ADOTIVOS
SR. E SRA. TUCKER
885
01:19:29,002 --> 01:19:31,348
N�o � justo!
886
01:19:33,665 --> 01:19:35,052
N�o � justo!
887
01:19:36,259 --> 01:19:38,237
N�o � justo!
888
01:19:42,597 --> 01:19:44,302
N�o � justo!
889
01:20:01,800 --> 01:20:04,462
Falei com o ex-pai adotivo
da Jody...
890
01:20:04,511 --> 01:20:06,240
sua esposa morreu
num acidente.
891
01:20:06,304 --> 01:20:09,637
Ela caiu da escada. Igual ao
que aconteceu com a av� dela.
892
01:20:09,694 --> 01:20:13,441
Agora ela morreu no hospital
e a Jody estava presente.
893
01:20:13,476 --> 01:20:15,661
Ent�o acha que ela tem
a ver com a morte?
894
01:20:15,738 --> 01:20:17,667
Sei que parece horr�vel, mas...
895
01:20:17,722 --> 01:20:20,463
Isso � plaus�vel
depois do que descobri.
896
01:20:20,489 --> 01:20:22,698
-O qu�?
-Quando tinha 4 anos...
897
01:20:22,746 --> 01:20:24,962
viu a m�e
assassinar o pai.
898
01:20:25,023 --> 01:20:27,463
Essa n�o! N�o pode ser.
899
01:20:27,505 --> 01:20:31,241
Temos de achar a Barbara, ligam
do hospital mas ela n�o est�.
900
01:20:32,255 --> 01:20:35,196
Estou na redondeza, n�o estou
longe da casa deles.
901
01:20:35,256 --> 01:20:37,270
Tentarei ligar de novo.
Encontro-o l�.
902
01:20:37,321 --> 01:20:40,337
Vejo-a l�, qualquer problema
ligue para o meu celular...
903
01:20:40,358 --> 01:20:42,676
o n�mero � 555-7823.
904
01:20:42,737 --> 01:20:44,198
Est� bem, tchau.
905
01:20:52,901 --> 01:20:54,252
Al�?
906
01:20:54,398 --> 01:20:56,050
Oi, Karen.
907
01:20:57,880 --> 01:20:59,207
O qu�?
908
01:21:00,224 --> 01:21:01,899
Minha m�e?
909
01:21:06,965 --> 01:21:09,321
Eu acabei de sair da�!
910
01:21:09,556 --> 01:21:12,180
O m�dico disse que ela
estava melhor.
911
01:21:14,884 --> 01:21:18,323
N�o entendo como
isso aconteceu.
912
01:21:18,548 --> 01:21:22,309
O qu�? A Jody?
913
01:21:23,399 --> 01:21:26,025
Sim, eu sei quem
� Mark Springer.
914
01:21:26,073 --> 01:21:28,930
Ele est� vindo para c�?
O qu�?
915
01:21:30,475 --> 01:21:31,820
O qu�?
916
01:21:33,307 --> 01:21:36,768
Como a Jody pode estar
metida nisso?
917
01:21:36,805 --> 01:21:39,168
� inacredit�vel.
918
01:21:39,404 --> 01:21:42,512
O que voc� est� dizendo?
919
01:21:43,070 --> 01:21:45,931
Est� bem, tudo bem.
Eu espero.
920
01:21:46,064 --> 01:21:48,639
Mas apresse-se.
Tenho de ir ao hospital.
921
01:21:48,697 --> 01:21:50,840
Est� bem, est� bem.
922
01:22:04,931 --> 01:22:08,854
Esforcei-me muito para
manter a fam�lia unida...
923
01:22:08,910 --> 01:22:11,404
mas voc� n�o me deixou.
924
01:22:11,493 --> 01:22:13,955
Papai e eu podemos
nos virar sem voc�...
925
01:22:13,988 --> 01:22:16,732
ele vai me levar
embora daqui.
926
01:22:55,604 --> 01:22:58,103
Ol�. Voc� deve ser a Jody.
927
01:22:58,153 --> 01:23:01,468
Sou o Mark Springer,
lembra-se de mim?
928
01:23:01,768 --> 01:23:05,641
Sou do Servi�o Social.
Posso falar com sua m�e?
929
01:23:05,747 --> 01:23:08,154
Ela acabou de...
930
01:23:09,107 --> 01:23:10,575
dar uma sa�da.
931
01:23:10,619 --> 01:23:13,855
-Aonde ela foi?
-� casa de um vizinho.
932
01:23:14,239 --> 01:23:16,764
Bem, vou esperar por ela.
933
01:23:17,953 --> 01:23:21,243
-Sinto muito por me irritar.
-Tudo bem.
934
01:23:21,371 --> 01:23:24,682
-Aceita um copo d'�gua?
-Claro.
935
01:23:25,294 --> 01:23:27,454
Fique aqui. Vou buscar.
936
01:23:52,559 --> 01:23:54,131
Essa n�o!
937
01:23:55,467 --> 01:23:56,734
O que houve?
938
01:23:56,891 --> 01:23:59,420
O copo escorregou
das minhas m�os.
939
01:23:59,420 --> 01:24:00,781
Tudo bem?
940
01:24:01,250 --> 01:24:03,217
Pode deixar, eu limpo isso.
941
01:24:12,559 --> 01:24:15,944
Fiquei meio preocupado
com o que me disse.
942
01:24:15,987 --> 01:24:18,751
Por isso quero falar
com voc�s juntas.
943
01:24:21,576 --> 01:24:26,284
N�o sei como n�o se lembra
de mim. Ajudei na sua ado��o.
944
01:24:26,315 --> 01:24:31,101
Quero o melhor para voc�.
Espero que entenda.
945
01:24:36,405 --> 01:24:40,049
Disse-lhe que n�o precis�vamos
da sua ajuda...
946
01:24:40,131 --> 01:24:43,004
e agora voc� virou presunto.
947
01:24:47,078 --> 01:24:49,529
Deixe seu recado
ap�s o bipe.
948
01:24:49,595 --> 01:24:52,569
Ol�, sou eu.
Tem algu�m a�?
949
01:24:53,126 --> 01:24:54,660
Oi, papai.
950
01:24:54,734 --> 01:24:57,044
Estou com tanta saudade.
951
01:24:57,131 --> 01:24:58,879
Est� perto de casa?
952
01:24:58,938 --> 01:25:01,251
Estou, querida.
Sua m�e est�?
953
01:25:01,333 --> 01:25:03,281
Papai, estou com medo.
954
01:25:03,411 --> 01:25:06,578
-Medo de qu�, querida?
-Da Karen.
955
01:25:06,644 --> 01:25:08,685
Por que est� com
medo da Karen?
956
01:25:08,750 --> 01:25:11,065
Ela est� dizendo
coisas horr�veis.
957
01:25:11,098 --> 01:25:14,346
Est� agindo de modo estranho.
Ela me odeia.
958
01:25:14,440 --> 01:25:17,062
Jody, por favor,
chame a mam�e.
959
01:25:17,425 --> 01:25:18,798
Papai?
960
01:25:18,998 --> 01:25:21,348
Papai, n�o consigo ouvi-lo.
961
01:25:21,374 --> 01:25:23,782
Papai, h� algo errado
com a liga��o.
962
01:25:23,798 --> 01:25:26,169
Jody, querida,
n�o consigo ouvi-la.
963
01:25:26,223 --> 01:25:28,437
Papai? Papai? Papai?
964
01:25:34,172 --> 01:25:37,796
Cad� a mam�e?
Mam�e est� no c�u...
965
01:25:37,874 --> 01:25:39,484
com a vov�.
966
01:25:46,643 --> 01:25:48,124
Ol�.
967
01:25:53,425 --> 01:25:54,941
-Oi.
-Oi.
968
01:25:54,982 --> 01:25:58,077
-Cad� sua m�e?
-Foi ver a m�e da Claire.
969
01:25:58,204 --> 01:26:02,335
-Veio algu�m me procurar?
-N�o, n�o vi ningu�m.
970
01:26:02,533 --> 01:26:03,975
Venha c�.
971
01:26:04,958 --> 01:26:08,905
Jody, eu conheci
o sr. Tucker hoje.
972
01:26:09,000 --> 01:26:12,499
-Venha c�.
-N�o � mais minha fam�lia!
973
01:26:12,583 --> 01:26:15,248
A sra. Tucker era boa m�e?
974
01:26:15,346 --> 01:26:18,046
Ela dizia mentiras,
s� mentiras sobre mim.
975
01:26:18,141 --> 01:26:19,873
O que aconteceu com ela?
976
01:26:19,975 --> 01:26:22,788
Ela sofreu um acidente.
Agora deixe-me em paz!
977
01:26:22,816 --> 01:26:26,459
Jody, fale-me da sua
mam�e de verdade.
978
01:26:26,532 --> 01:26:29,347
Ela machucou seu
pai, n�o foi?
979
01:26:32,609 --> 01:26:35,500
Papai me amava...
980
01:26:35,739 --> 01:26:39,507
mas mam�e era m�.
Ela era louca.
981
01:26:39,609 --> 01:26:41,546
Por que diz isso?
982
01:26:44,328 --> 01:26:47,877
Ela deu um tiro
no peito dele.
983
01:26:53,910 --> 01:26:57,534
E eu o abracei...
984
01:26:57,800 --> 01:27:01,022
mas ele n�o voltou
para mim.
985
01:27:02,431 --> 01:27:05,035
Ela o matou...
986
01:27:05,582 --> 01:27:07,773
e o tirou de mim.
987
01:27:08,368 --> 01:27:09,574
Que � isso?
988
01:27:09,616 --> 01:27:11,652
N�o � nada!
N�o � nada!
989
01:27:11,702 --> 01:27:16,637
Ele n�o devia ter vindo aqui.
Ele ia destruir tudo!
990
01:27:17,048 --> 01:27:20,862
-Meu Deus!
-Karen, voc� n�o compreende.
991
01:27:20,926 --> 01:27:24,066
N�o quero perder meu pai
como perdeu o seu.
992
01:27:24,317 --> 01:27:26,615
Jody, o que foi que
voc� fez?
993
01:27:26,649 --> 01:27:31,292
Tentou machucar minha fam�lia.
Mandei-o ir, mas n�o foi!
994
01:27:31,341 --> 01:27:32,362
Meu Deus!
995
01:27:34,084 --> 01:27:37,537
Por favor, Karen.
Precisa me ouvir! Por favor!
996
01:27:37,582 --> 01:27:39,587
Que est� fazendo?
Est� ligando para quem?
997
01:27:39,666 --> 01:27:42,143
-D�-me o telefone!
-Pare, Jody! Pare!
998
01:27:42,591 --> 01:27:45,946
Largue esse telefone, Karen!
999
01:27:46,008 --> 01:27:50,222
Voc� n�o � mais minha amiga!
Karen, pare com isso!
1000
01:28:18,821 --> 01:28:20,628
Papai!
1001
01:28:22,105 --> 01:28:24,272
Papai! Papai, voc� chegou!
1002
01:28:24,301 --> 01:28:26,430
Sossegue, papai chegou, querida.
1003
01:28:26,463 --> 01:28:28,316
-Precisamos sair j�!
-O que houve?
1004
01:28:28,348 --> 01:28:29,957
-A Karen � louca.
-Como assim?
1005
01:28:29,988 --> 01:28:33,240
-Papai, por favor.
-Acalme-se, diga o que houve.
1006
01:28:33,333 --> 01:28:35,596
Ela trouxe um assistente
social aqui...
1007
01:28:35,675 --> 01:28:39,327
mas ele disse que ela � que
era a louca. Da� ela o matou.
1008
01:28:39,444 --> 01:28:43,213
Da� mam�e tentou impedir
e ela matou mam�e tamb�m.
1009
01:28:43,286 --> 01:28:44,741
Mostre-me onde est�o.
1010
01:28:44,792 --> 01:28:47,620
A Karen � perigosa.
Ela o matou.
1011
01:28:49,239 --> 01:28:51,472
Papai, ela o matou!
1012
01:28:51,548 --> 01:28:54,661
Jody, cad� a Karen, querida?
1013
01:28:54,730 --> 01:28:56,351
Papai, temos de ir!
1014
01:28:56,428 --> 01:29:00,573
-Papai, ou�a o que digo!
-Jody, solte-me!
1015
01:29:01,236 --> 01:29:02,474
Papai!
1016
01:29:03,630 --> 01:29:06,599
Ela vai ficar boa.
Vou chamar uma ambul�ncia.
1017
01:29:07,479 --> 01:29:10,120
Foi a Karen quem fez isso.
1018
01:29:10,144 --> 01:29:14,193
Ela e mam�e brigavam
na sacada e ela a empurrou.
1019
01:29:14,364 --> 01:29:19,551
Don, a Karen tinha raz�o
quanto � Jody.
1020
01:29:19,616 --> 01:29:22,507
A Jody me empurrou da sacada.
1021
01:29:25,869 --> 01:29:28,169
Fiz isso por voc�...
1022
01:29:28,195 --> 01:29:30,020
sou sua princesa...
1023
01:29:30,099 --> 01:29:32,176
Voc� disse que me amava...
1024
01:29:32,230 --> 01:29:35,449
eu preciso de voc�,
meu papai...
1025
01:29:35,669 --> 01:29:37,191
Meu papai...
1026
01:29:37,632 --> 01:29:38,768
Jody...
1027
01:29:38,805 --> 01:29:42,509
o que foi que voc� fez?
1028
01:29:49,459 --> 01:29:52,433
Todos est�o contra mim.
1029
01:29:59,098 --> 01:30:01,372
A ambul�ncia est� vindo.
1030
01:30:01,489 --> 01:30:02,996
Obrigado.
1031
01:30:06,050 --> 01:30:07,616
Papai...
1032
01:30:08,587 --> 01:30:12,817
sou sua princesa,
voc� disse que me amava...
1033
01:30:12,913 --> 01:30:16,241
que sempre estar�amos juntos...
1034
01:30:16,382 --> 01:30:19,815
Todo mundo me abandona...
1035
01:30:36,866 --> 01:30:38,217
Papai...
79234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.