All language subtitles for Daddys Girl (1996)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,245 --> 00:00:22,588 ANJO DIAB�LICO 2 00:01:42,565 --> 00:01:44,460 Agora espere aqui. 3 00:01:44,552 --> 00:01:47,903 N�o vou demorar. -Por favor, papai, n�o entre. 4 00:01:47,955 --> 00:01:50,660 Ela quer me afastar de voc�! 5 00:01:50,710 --> 00:01:53,004 Por favor, papai. Por favor! 6 00:01:53,098 --> 00:01:56,085 N�o se preocupe, princesa. 7 00:01:56,535 --> 00:01:58,871 Voc� � a bonequinha do papai. 8 00:01:59,000 --> 00:02:01,911 E sempre vamos estar juntos. 9 00:02:02,023 --> 00:02:03,678 Est� bem? 10 00:02:03,894 --> 00:02:05,841 Eu te amo, Jody. 11 00:02:05,900 --> 00:02:07,740 Eu te amo mais. 12 00:02:36,317 --> 00:02:37,546 Sente-se. 13 00:02:43,457 --> 00:02:47,446 Por que odeia tanto a minha filha? O que tem contra ela? 14 00:02:47,655 --> 00:02:49,279 VICTORIA HEMP DIRETORA 15 00:03:06,930 --> 00:03:09,212 Sra. Hemp, ela � uma boa garota. 16 00:03:09,241 --> 00:03:11,836 Mas ela precisa do papai. Precisa do pai. 17 00:03:11,880 --> 00:03:15,839 -Quaisquer problemas que tiver... -Podem ser eliminados. 18 00:03:16,365 --> 00:03:18,772 N�o! Pare com isso! 19 00:03:18,839 --> 00:03:21,226 N�o machuque o meu papai! 20 00:03:21,305 --> 00:03:23,901 Sua filha nunca mais ver� seu papai. 21 00:03:23,944 --> 00:03:24,898 Pare! 22 00:03:24,964 --> 00:03:28,761 � melhor para a menina. Ambos sabemos disso. 23 00:03:28,818 --> 00:03:30,680 N�o! Papai! 24 00:03:37,892 --> 00:03:39,095 Papai! 25 00:03:42,272 --> 00:03:43,559 A sra. Hemp... 26 00:03:43,606 --> 00:03:47,070 A sra. Hemp tentou mat�-lo e tir�-lo de mim. 27 00:03:47,080 --> 00:03:48,924 A sra. Hemp? A diretora? 28 00:03:48,981 --> 00:03:51,173 Foi s� um pesadelo, querida. 29 00:03:51,208 --> 00:03:53,509 Estou bem aqui. N�o vou a lugar algum. 30 00:03:53,563 --> 00:03:56,956 -Promete? Promete? Prometa. -Prometo, querida. 31 00:03:57,007 --> 00:03:59,079 -Ficaremos sempre juntos. -Que houve? 32 00:03:59,116 --> 00:04:02,757 -A Jody teve um pesadelo. -Voc� est� bem, amor? 33 00:04:06,300 --> 00:04:07,845 Ela est� bem. 34 00:04:10,258 --> 00:04:12,689 Vamos dormir agora, certo? 35 00:04:12,767 --> 00:04:14,504 Est� bem? Vamos. 36 00:04:15,644 --> 00:04:18,165 Muito bem, querida. Pare de chorar. 37 00:04:18,196 --> 00:04:21,801 Isso mesmo. Acalme-se. Tenha bons sonhos. Papai est� aqui. 38 00:04:21,852 --> 00:04:24,651 Tudo vai ficar bem. Uma po��o m�gica... 39 00:04:24,711 --> 00:04:26,352 Durma... 40 00:04:28,655 --> 00:04:30,098 Boa noite, princesa. 41 00:04:30,145 --> 00:04:32,428 Boa noite, papai. Boa noite. 42 00:05:06,081 --> 00:05:08,886 Pode ficar com o brinquedo... 43 00:05:08,940 --> 00:05:11,540 mas eu fico com os quadrinhos. 44 00:05:13,867 --> 00:05:15,347 Est� bem. 45 00:05:15,440 --> 00:05:20,209 � meu! Meu! Esse brinquedo n�o est� muito bem feito. 46 00:05:20,293 --> 00:05:22,648 � seu �ltimo dia de aula... 47 00:05:22,721 --> 00:05:25,617 Quer uma carona no meu carro vermelho? 48 00:05:25,663 --> 00:05:27,941 Posso passar por cima da sra. Hemp? 49 00:05:28,000 --> 00:05:32,053 Pare com isso, querida. Ela n�o � t�o mau assim, certo? 50 00:05:32,096 --> 00:05:34,631 Quando eu tinha a sua idade... 51 00:05:34,743 --> 00:05:38,003 a diretora da minha escola n�o ligava para mim... 52 00:05:38,068 --> 00:05:40,772 da� me voluntariei para um trabalho extraclasse. 53 00:05:40,881 --> 00:05:44,550 E ela viu que me esforcei. -Extraclasse? Como o qu�? 54 00:05:44,613 --> 00:05:47,708 Sei l�, como... fichas de leitura... 55 00:05:47,736 --> 00:05:51,413 V� falar com a sra. Hemp. Ela ter� umas ideias. 56 00:05:51,470 --> 00:05:53,721 Ano que vem ser� melhor para voc�. 57 00:05:53,759 --> 00:05:55,433 Est� bem, papai. 58 00:05:55,481 --> 00:05:57,675 Se voc� acha... -Acho. 59 00:06:25,918 --> 00:06:27,696 O que faz aqui, Jody? 60 00:06:27,729 --> 00:06:30,469 Devia estar na classe. -Eu sei. 61 00:06:30,483 --> 00:06:34,374 Mas preciso muito falar com a senhora. Por favor. 62 00:06:36,932 --> 00:06:38,188 Est� bem. 63 00:06:44,535 --> 00:06:48,071 -Sobre o que quer falar? -O neg�cio � o seguinte... 64 00:06:48,101 --> 00:06:51,301 fiquei pensando se eu poderia fazer alguma atividade... 65 00:06:51,351 --> 00:06:55,275 extraclasse, nas f�rias, tipo fichas de leitura... 66 00:06:55,336 --> 00:07:00,236 da� a senhora veria que eu estava me esfor�ando muito... 67 00:07:01,901 --> 00:07:04,654 da�, n�o ia me odiar tanto. 68 00:07:04,683 --> 00:07:07,436 Eu n�o a odeio, Judy. 69 00:07:08,091 --> 00:07:12,621 O problema n�o � apenas suas notas. N�s duas sabemos disso. 70 00:07:12,682 --> 00:07:14,604 � o seu comportamento. 71 00:07:14,835 --> 00:07:17,754 H� incidentes demais, muita indisciplina. 72 00:07:17,776 --> 00:07:19,463 Veja essas fichas! 73 00:07:19,498 --> 00:07:21,667 Mas alguns n�o foram culpa minha. 74 00:07:21,716 --> 00:07:23,581 O Tommy disse que eu era adotiva... 75 00:07:23,639 --> 00:07:25,715 e que meus pais n�o me amavam. 76 00:07:25,798 --> 00:07:27,403 Eu compreendo, Jody. 77 00:07:27,468 --> 00:07:30,563 Mas esta escola talvez n�o esteja preparada 78 00:07:30,589 --> 00:07:33,277 para lidar com essa situa��o. 79 00:07:33,764 --> 00:07:36,612 -O que quer dizer com isso? -Bem... 80 00:07:36,711 --> 00:07:40,700 vou ligar para seus pais hoje, para marcar uma reuni�o... 81 00:07:40,765 --> 00:07:42,684 Quero discutir com eles 82 00:07:42,746 --> 00:07:45,310 outras op��es de escolas. 83 00:07:45,371 --> 00:07:48,278 Barrington Hall, se optarmos por essa escola... 84 00:07:48,331 --> 00:07:52,712 � um internato estadual com uma excelente reputa��o. 85 00:07:52,935 --> 00:07:56,466 Est�o bem mais preparados para suprir suas necessidades. 86 00:07:56,525 --> 00:08:01,064 Proporcionar�o um ambiente melhor, com jovens como voc�. 87 00:08:01,169 --> 00:08:05,120 E seus pais poder�o visit�-la todo final de semana. 88 00:08:05,183 --> 00:08:07,593 Mas posso mudar! Vou melhorar! 89 00:08:07,657 --> 00:08:11,845 Jody, como j� lhe disse, deixe-me falar com seus pais... 90 00:08:11,982 --> 00:08:14,212 vamos encontrar uma sa�da. 91 00:08:14,495 --> 00:08:18,543 Algum dia voc� ver� que isso foi o melhor para voc�. 92 00:08:19,623 --> 00:08:20,886 Al�? 93 00:08:21,215 --> 00:08:22,918 Al�, Ellen. 94 00:08:23,657 --> 00:08:26,371 N�o, estarei aqui amanh�. 95 00:08:26,480 --> 00:08:30,846 Mas n�o tenho certeza se ter� mais algu�m aqui. 96 00:08:30,890 --> 00:08:35,210 Ano passado, isso aqui estava completamente vazio. 97 00:08:35,277 --> 00:08:38,605 Sim, eu adoraria. Que maravilha. 98 00:08:41,268 --> 00:08:44,514 Tamb�m anseio por isso. Est� bem. 99 00:08:50,687 --> 00:08:54,737 N�o quero um ambiente melhor, sra. Hemp. 100 00:09:04,923 --> 00:09:07,265 Tudo isso para uma pessoa s�? 101 00:09:07,330 --> 00:09:10,063 Acho que exagerei. O papai sempre tirou sarro. 102 00:09:10,077 --> 00:09:13,693 Disse que levei um ba� na 1� vez que dormi fora. 103 00:09:13,935 --> 00:09:16,612 �, meu irm�o mais velho... 104 00:09:16,723 --> 00:09:19,749 N�o d� para acreditar que ele morreu. 105 00:09:19,812 --> 00:09:24,188 Eu sei... ele sempre falava de quando eram crian�as. 106 00:09:24,742 --> 00:09:25,689 E... 107 00:09:25,722 --> 00:09:28,514 -Vamos, vou mostrar seu quarto. -Certo. 108 00:09:28,430 --> 00:09:32,196 A Barbara geralmente est� t�o ocupada com seu buf�... 109 00:09:32,300 --> 00:09:35,455 que nunca chega a tempo de fazer o jantar. 110 00:09:35,518 --> 00:09:38,952 -Fa�o um p�ssimo macarr�o. -A Jody vai adorar. 111 00:09:39,001 --> 00:09:41,060 N�o vejo a hora de conhec�-la. 112 00:09:41,073 --> 00:09:45,217 Foi dif�cil adotar uma crian�a mais velha, mas ela � �tima. 113 00:09:45,436 --> 00:09:48,075 -Vou p�r aqui. -Isso � demais! 114 00:09:48,165 --> 00:09:52,307 Seu pai e eu divid�amos um quarto menor que esse. 115 00:09:52,375 --> 00:09:54,904 Mas, � claro que �ramos menores. 116 00:09:54,953 --> 00:09:59,398 Est� �timo, tio. Obrigada por me deixar passar as f�rias aqui. 117 00:10:11,058 --> 00:10:13,393 Ol�, sr. e sra. Mitchell... 118 00:10:13,424 --> 00:10:16,252 aqui � a sra. Hemp. -Oi, Jody. 119 00:10:16,299 --> 00:10:18,644 Esse recado � para mim? 120 00:10:18,675 --> 00:10:21,018 N�o ia apag�-lo, certo? Deixe-me ouvi-lo. 121 00:10:21,040 --> 00:10:24,636 Sou a diretora da escola da Jody, quero falar sobre ela. 122 00:10:24,698 --> 00:10:27,002 Que tal amanh� �s 18h? 123 00:10:27,033 --> 00:10:29,985 Se n�o retornarem a liga��o, aguardo-os na escola. 124 00:10:30,054 --> 00:10:32,271 O que houve com a sra. Hemp hoje? 125 00:10:32,293 --> 00:10:35,041 Falou com ela? -Sim, deu tudo certo. 126 00:10:35,113 --> 00:10:38,703 Vou ler 5 livros nas f�rias e fazer fichas de leitura. 127 00:10:38,765 --> 00:10:40,643 -Tinha raz�o. -Oi. 128 00:10:40,726 --> 00:10:43,416 Oi, Karen. Esta � a minha princesinha, a Jody. 129 00:10:43,441 --> 00:10:45,629 Oi, Jody. Ouvi muito de voc�. 130 00:10:45,677 --> 00:10:48,159 Foi o �ltimo dia de aula da Jody. 131 00:10:48,215 --> 00:10:51,553 -Est� feliz com as f�rias? -Odeio escola. 132 00:10:51,644 --> 00:10:53,900 Bem, ent�o de que voc� gosta? 133 00:10:59,901 --> 00:11:01,475 Que lindo! 134 00:11:02,567 --> 00:11:05,411 Eu sempre quis ter uma casa de bonecas assim. 135 00:11:05,463 --> 00:11:07,356 Essa � a fam�lia feliz. 136 00:11:07,427 --> 00:11:09,058 Esse � o papai. 137 00:11:10,380 --> 00:11:12,617 Essa sou eu. 138 00:11:16,170 --> 00:11:18,779 Essa � a mam�e. 139 00:11:19,471 --> 00:11:22,077 Eles v�o ficar todos aqui.. 140 00:11:22,127 --> 00:11:24,310 e cuidar um do outro. 141 00:11:24,500 --> 00:11:29,451 -Essa aqui pode ser voc�. -Obrigada, sou eu mesmo. 142 00:11:29,513 --> 00:11:34,127 -� sua cria��o mais recente? -N�o, foi especial para a Jody. 143 00:11:34,237 --> 00:11:37,358 -Meus novos designs est�o aqui. -Legal. 144 00:11:37,453 --> 00:11:39,901 Trabalho neles h� mais de 1 ano. 145 00:11:39,954 --> 00:11:42,582 H� uma conven��o de fabricantes de brinquedo... 146 00:11:42,628 --> 00:11:45,014 em San Diego, semana que vem, e... 147 00:11:45,043 --> 00:11:47,578 espero que gostem deles. Acho que gostar�o. 148 00:11:47,639 --> 00:11:50,654 Deve ser horr�vel sair de um bom emprego e recome�ar. 149 00:11:50,717 --> 00:11:53,659 � assustador. Mas voc� segue seus sonhos... 150 00:11:53,685 --> 00:11:55,889 e espera que d� tudo certo. 151 00:11:57,831 --> 00:11:59,873 Voc� � m�, sra. Hemp. 152 00:11:59,888 --> 00:12:03,849 N�o vai conseguir destruir minha fam�lia. N�o vou permitir. 153 00:12:03,903 --> 00:12:07,265 -Vamos discutir de novo? -Sim, at� alguma coisa mudar. 154 00:12:07,350 --> 00:12:10,769 Eu sei como � ter de pagar as contas... 155 00:12:10,797 --> 00:12:13,607 entendo-a, mas essa situa��o n�o ser� para sempre. 156 00:12:13,660 --> 00:12:15,293 Espero que n�o. 157 00:12:15,340 --> 00:12:17,935 Sinto-me sozinha. 158 00:12:18,015 --> 00:12:23,096 Gostaria que come�asse a viver a realidade. 159 00:12:23,173 --> 00:12:26,984 O problema � o seu mau humor, voc� n�o sorri mais. 160 00:12:27,127 --> 00:12:29,799 Como? Trabalho 12 horas por dia... 161 00:12:29,843 --> 00:12:32,502 �s vezes, 6 dias por semana, para conseguir dinheiro... 162 00:12:32,547 --> 00:12:34,734 para que realize seu sonho de crian�a que amea�a... 163 00:12:34,795 --> 00:12:37,812 acabar com tudo o que temos. -Sonho? 164 00:12:37,423 --> 00:12:39,061 N�o tenho motivos para sorrir. 165 00:12:39,326 --> 00:12:42,249 Tem um marido que a ama e uma filha linda... 166 00:12:42,366 --> 00:12:44,018 n�o � motivo bastante? -Meu marido... 167 00:12:44,141 --> 00:12:47,113 quer ser o melhor amigo da filha em vez de pai. 168 00:12:47,195 --> 00:12:51,724 Dou liberdade a Jody para que aprenda a ser respons�vel. 169 00:12:51,845 --> 00:12:54,689 E eu tenho de disciplin�-la? Sempre sou a m�. 170 00:12:54,788 --> 00:12:58,224 N�o me obrigue a isso! Passei tempo demais cuidando dela! 171 00:12:58,266 --> 00:13:02,269 Brincam feito crian�as e eu sou uma estranha na minha casa. 172 00:13:02,325 --> 00:13:05,946 Voc� quer que ela o ame tanto, que n�o lhe imp�e limites. 173 00:13:06,114 --> 00:13:08,394 Ora, s� est� com ci�me... 174 00:13:08,415 --> 00:13:11,911 pois consegui ter uma �tima rela��o com ela. 175 00:13:12,039 --> 00:13:16,328 Por que n�o estaria? Sou m�e dela e v� como ela me trata? 176 00:13:16,471 --> 00:13:20,957 Se quer ter uma boa rela��o, arrume tempo para ela. 177 00:13:21,081 --> 00:13:25,252 Temos uma reuni�o com a sra. Hemp amanh�. 178 00:13:25,342 --> 00:13:28,140 -Ela disse o assunto? -N�o, ela n�o disse... 179 00:13:28,220 --> 00:13:31,143 mas quer nos ver �s 18h. 180 00:13:31,290 --> 00:13:33,738 Pedirei � Margaret que me substitua. 181 00:13:33,833 --> 00:13:37,253 Se voc� fizer isso, prometo que tudo dar� certo. 182 00:13:37,269 --> 00:13:40,038 Mas se for problema, posso... 183 00:13:40,125 --> 00:13:42,815 N�o, eu quero fazer isso. � importante. 184 00:13:42,985 --> 00:13:45,500 Vai ficar tudo bem, Barbara. 185 00:14:12,582 --> 00:14:15,015 -Oi, papai. -Bom dia, querida. 186 00:14:15,160 --> 00:14:19,158 Vejamos se desentupiu. N�o sei o que sua m�e fez aqui. 187 00:14:19,203 --> 00:14:21,847 -Deixe ajud�-lo. -Largue isso. 188 00:14:21,896 --> 00:14:24,625 Isso pode mat�-la. Afaste-se, por favor. 189 00:14:24,696 --> 00:14:26,595 Por que a cara amarrada? 190 00:14:26,645 --> 00:14:30,145 � seu 1� dia de f�rias, devia estar feliz. 191 00:14:30,206 --> 00:14:31,128 Eu sei. 192 00:14:31,190 --> 00:14:34,281 Don, dei alguns telefonemas. Deu tudo certo. 193 00:14:34,329 --> 00:14:37,377 Passo aqui �s 17:30 e iremos � escola juntos. 194 00:14:37,456 --> 00:14:39,923 -Que bom. -At� � noite. 195 00:14:53,581 --> 00:14:56,669 Jody, aonde voc� vai? 196 00:14:56,734 --> 00:15:00,022 Vou andar de bicicleta no parque. 197 00:15:00,101 --> 00:15:03,494 -Est� bem, divirta-se. -Pode deixar. 198 00:17:11,171 --> 00:17:14,642 Jody, o que voc� faz aqui? 199 00:17:14,978 --> 00:17:19,606 Falei com papai, ele acha que a nova escola � a melhor op��o. 200 00:17:19,668 --> 00:17:24,026 �timo. Mas como lhe disse, discutirei isso com seus pais. 201 00:17:24,092 --> 00:17:27,862 -Papai disse que s� quer ajudar. -Isso mesmo. 202 00:17:27,917 --> 00:17:29,110 Mas de qualquer forma... 203 00:17:29,157 --> 00:17:32,657 quero ler livros nas f�rias para obter cr�ditos extras. 204 00:17:32,715 --> 00:17:36,701 Tem v�rios livros ali, que tal um deles? 205 00:17:36,776 --> 00:17:38,293 Bom... 206 00:17:38,449 --> 00:17:43,034 S�o cl�ssicos infantis. Pode ser bom. Vou pegar um. 207 00:18:12,572 --> 00:18:15,615 Jody! Jody, o que voc� est� fazendo? 208 00:18:19,002 --> 00:18:22,109 Jody, por favor, n�o fa�a isso! 209 00:18:36,475 --> 00:18:38,535 FICHA DISCIPLINAR 210 00:18:58,093 --> 00:19:01,517 Eu n�o podia deixar que me mandasse embora. 211 00:19:01,565 --> 00:19:04,122 Simplesmente n�o podia deixar. 212 00:19:21,187 --> 00:19:23,925 Deve ser a sobrinha do Don. 213 00:19:26,235 --> 00:19:29,820 Sou m�e da Barbara, Jacqueline Jones. Chame-me de vov�. 214 00:19:29,880 --> 00:19:32,452 Ol�, meu nome � Karen. 215 00:19:36,564 --> 00:19:38,155 Veja isso! 216 00:19:38,274 --> 00:19:40,336 E se passassem por cima da bicicleta? 217 00:19:40,377 --> 00:19:42,546 Acha que seus pais comprariam outra? 218 00:19:42,596 --> 00:19:45,363 -N�o, vov�. -Ent�o, tire-a da�. 219 00:19:45,427 --> 00:19:46,973 Sim, vov�. 220 00:19:56,628 --> 00:20:00,235 Est� feliz agora, vov�? Vou brincar no meu quarto. 221 00:20:11,513 --> 00:20:16,291 Acho que n�o a verei no pr�ximo semestre, sra. Hemp. 222 00:20:25,374 --> 00:20:29,826 Ora, ora... Como vai a minha sogra favorita? 223 00:20:29,980 --> 00:20:33,717 Ajudei sua sobrinha para que n�o queimasse a comida. 224 00:20:33,775 --> 00:20:36,261 E a Jody est� no quarto... 225 00:20:36,312 --> 00:20:39,586 longe de encrencas. Espero. -Bom, muito bom. 226 00:20:39,639 --> 00:20:42,981 A Barbara deve estar vindo para c�. Falou com ela hoje? 227 00:20:43,052 --> 00:20:47,532 Claro que n�o. Est� ocupada demais pagando as contas. 228 00:20:49,384 --> 00:20:52,861 � bom v�-la tamb�m, vov�. 229 00:20:53,064 --> 00:20:55,830 Tio Don, telefone para voc�. 230 00:20:55,880 --> 00:20:58,692 � da escola da Jody. Parece importante. 231 00:21:06,801 --> 00:21:08,346 Al�. 232 00:21:08,422 --> 00:21:09,936 Sim, �. 233 00:21:11,863 --> 00:21:13,819 Mas que horr�vel! 234 00:21:14,125 --> 00:21:17,502 O qu�? Uma estante de livros? 235 00:21:17,567 --> 00:21:20,034 Quando aconteceu isso? 236 00:21:22,500 --> 00:21:24,269 Lamento muito. 237 00:21:24,343 --> 00:21:27,842 OK, obrigado por ligar. Est� bem, tchau. 238 00:21:28,690 --> 00:21:31,764 -Droga! -O que houve, papai? 239 00:21:31,813 --> 00:21:35,606 Jody, venha c� um pouco. Sente no meu colo. 240 00:21:36,377 --> 00:21:40,205 Era da sua escola. Houve um acidente. 241 00:21:40,253 --> 00:21:42,911 -Acidente? -Sim, foi a sra. Hemp. 242 00:21:43,000 --> 00:21:45,819 Ela morreu. -Ela morreu? 243 00:21:45,894 --> 00:21:48,065 -Eu sei, querida... -Mas n�o � justo! 244 00:21:48,152 --> 00:21:50,803 Ela come�ou a gostar de mim! -Eu sei... 245 00:21:50,872 --> 00:21:54,515 Jody, venha c�... Sente-se aqui... Jody? 246 00:21:54,642 --> 00:21:57,020 Jody, aonde voc� vai? 247 00:21:57,594 --> 00:21:58,987 O que houve? 248 00:21:59,284 --> 00:22:01,661 Recebemos m�s not�cias. 249 00:22:16,215 --> 00:22:18,004 Tudo bem, Jody? 250 00:22:18,043 --> 00:22:21,381 Por que todo mundo sempre me pergunta se estou bem? 251 00:22:21,410 --> 00:22:24,464 S� estamos preocupados com voc�, � s� isso. 252 00:22:25,692 --> 00:22:28,538 �s vezes, eu desenho quando estou triste. 253 00:22:28,741 --> 00:22:31,273 -Posso ver? -N�o. 254 00:22:34,463 --> 00:22:38,089 -Lamento pela sua diretora. -N�o quero mais falar dela. 255 00:22:45,070 --> 00:22:47,443 Ela era uma boa senhora... 256 00:22:47,473 --> 00:22:50,010 mas agora quero ficar sozinha. 257 00:22:50,133 --> 00:22:51,535 Certo. 258 00:22:51,659 --> 00:22:54,674 Que tal irmos ao parque amanh�? 259 00:22:54,757 --> 00:22:57,253 Claro. Parece divertido. 260 00:23:06,710 --> 00:23:08,978 O PAPAI AMA A MAM�E 261 00:23:24,161 --> 00:23:26,809 Don, voc� viu isso? 262 00:23:30,860 --> 00:23:33,945 A Jody quer desviar a mente da situa��o... 263 00:23:34,009 --> 00:23:36,640 Ela parece bem. 264 00:23:38,320 --> 00:23:40,757 Acho que isso ainda n�o a atingiu. 265 00:23:54,745 --> 00:23:59,003 Jody, ainda est� triste por causa da sra. Hemp? 266 00:23:59,028 --> 00:24:01,463 N�o. Acidentes acontecem. 267 00:24:01,496 --> 00:24:04,234 As pessoas morrem. Como os seus pais. 268 00:24:04,309 --> 00:24:06,666 Meus pais n�o morreram num acidente. 269 00:24:06,713 --> 00:24:09,888 Mas est�o os dois mortos. Est�o enterrados. 270 00:24:09,950 --> 00:24:13,420 -Sim, mas... -Voc� � como eu. Somos �rf�s. 271 00:24:15,752 --> 00:24:20,196 Espero que nunca lhe aconte�a um acidente. 272 00:24:27,820 --> 00:24:31,778 Pode ser que o j�ri acredite, mas eu n�o engulo essa, Rachel. 273 00:24:31,987 --> 00:24:36,040 Siga meu conselho, Karen, nunca confie num advogado. 274 00:24:36,088 --> 00:24:39,862 Espere a�, Barbara. Nunca menti para voc�. 275 00:24:39,962 --> 00:24:42,198 E este hamb�rguer n�o est� queimado tamb�m. 276 00:24:42,270 --> 00:24:45,208 -Vou pegar bebida. Querem? -N�o, obrigada. 277 00:24:45,402 --> 00:24:48,422 Lembre-me de n�o cham�-la para trabalhar no meu buf�. 278 00:24:48,528 --> 00:24:50,924 Mas vai querer a Claire. 279 00:24:50,995 --> 00:24:53,111 � �tima cozinheira. -� mesmo? 280 00:24:53,175 --> 00:24:57,577 Papai pediu para lhe trazer isso. Fez especialmente para voc�. 281 00:24:57,685 --> 00:25:01,032 -N�o � gentil, mam�e? -Obrigada, querida. 282 00:25:05,186 --> 00:25:08,886 Papai, mam�e lhe preparou isso. Do jeito que gosta. 283 00:25:09,000 --> 00:25:13,745 N�o, foi voc� quem fez! E a bebida da sua m�e tamb�m. 284 00:25:13,875 --> 00:25:16,044 Est� tudo bem, Claire. 285 00:25:16,137 --> 00:25:18,029 Obrigado, princesa. 286 00:25:30,484 --> 00:25:34,027 Nunca mais diga coisas assim para o meu pai. 287 00:25:34,073 --> 00:25:36,277 Deixe-me em paz! Voc� � uma encrenqueira... 288 00:25:36,299 --> 00:25:39,469 como na escola, sempre ia para a diretoria. 289 00:25:39,514 --> 00:25:42,704 Ah, �? S� que agora ela est� morta. 290 00:25:42,779 --> 00:25:44,872 Ela est� l�, num caix�o... 291 00:25:44,935 --> 00:25:47,998 e ela sabe que vai ser comida por insetos... 292 00:25:48,045 --> 00:25:52,436 e os vermes v�o passear pelas �rbitas de seus olhos. 293 00:25:52,544 --> 00:25:56,105 Logo, quem vai morrer � voc�... 294 00:25:56,216 --> 00:25:58,864 e os vermes v�o com�-la. 295 00:25:58,890 --> 00:26:01,545 -Pare com isso! -Jody! 296 00:26:01,620 --> 00:26:03,969 Est�vamos apenas brincando! 297 00:26:07,781 --> 00:26:11,301 Don, o Oscar Rudnic acabou de chegar. 298 00:26:11,360 --> 00:26:13,267 O homem da Eletr�nica Fielding. 299 00:26:13,338 --> 00:26:16,579 O amigo da Rachel, o Oscar. Ele est� ali. 300 00:26:17,918 --> 00:26:20,548 Barbara, n�o � o momento certo. 301 00:26:20,635 --> 00:26:23,598 N�o agora com a conven��o de brinquedos. 302 00:26:23,778 --> 00:26:26,514 Ou�a, apenas converse com ele, OK? 303 00:26:26,625 --> 00:26:29,205 -V� conhec�-lo. -Est� bem... 304 00:26:30,030 --> 00:26:31,998 Certo, vou falar com ele. 305 00:26:32,051 --> 00:26:36,731 Mas vou lhe avisar: n�o estou disposto a largar meu neg�cio. 306 00:26:36,873 --> 00:26:38,949 Mas vou falar com ele. 307 00:26:43,487 --> 00:26:46,917 Ele vai falar com o Oscar? 308 00:26:47,042 --> 00:26:50,963 Luto tanto para esse casamento dar certo. 309 00:26:51,011 --> 00:26:53,478 Mas o Don nunca vai mudar. 310 00:26:53,526 --> 00:26:55,886 N�o posso mais continuar assim. 311 00:26:55,954 --> 00:26:58,526 Bem, ent�o hoje � seu dia de sorte... 312 00:26:58,593 --> 00:27:02,495 pois n�o lido s� com causas civis, mas tamb�m, div�rcios. 313 00:27:03,888 --> 00:27:08,513 Eu estava brincando! Barbara! Eu estava brincando! 314 00:27:11,748 --> 00:27:15,760 -N�o conversaram muito. -N�o havia muito o que conversar. 315 00:27:15,921 --> 00:27:19,079 -O que isso quer dizer? -O que eu acabei de dizer... 316 00:27:19,218 --> 00:27:22,173 E a�, diga-me, h� uma vaga na firma ou n�o? 317 00:27:22,263 --> 00:27:25,406 -Sim. -Ent�o, o que disse a ele? 318 00:27:25,486 --> 00:27:28,832 Disse que n�o estou procurando emprego agora. 319 00:27:28,879 --> 00:27:31,005 Por que descartou a possibilidade? 320 00:27:31,190 --> 00:27:34,027 Barbara, h� dois anos, conversamos naquela sala... 321 00:27:34,062 --> 00:27:35,982 e concordamos que eu tentaria. 322 00:27:36,030 --> 00:27:38,405 E � isso que vou fazer, Barbara, vou tentar. 323 00:27:38,466 --> 00:27:40,675 Mas tentar n�o paga as contas... 324 00:27:40,726 --> 00:27:43,908 Encare a realidade. Nossas economias est�o no fim. 325 00:27:43,987 --> 00:27:47,280 Barbara, eu encaro a realidade. Mas farei o que preciso. 326 00:27:47,348 --> 00:27:51,225 -Vamos, Don, cres�a! -Crescer? Quem � a crian�a? 327 00:27:51,267 --> 00:27:54,235 Parem! Parem! Parem de brigar! 328 00:27:57,737 --> 00:27:59,332 Parem de brigar! 329 00:27:59,957 --> 00:28:02,180 Jody, o que houve? 330 00:28:02,369 --> 00:28:04,010 O que voc� fez? 331 00:28:04,254 --> 00:28:09,421 Eu queria ajudar na limpeza. Foi um acidente. 332 00:28:09,574 --> 00:28:11,388 Certo, n�o foi nada. 333 00:28:11,476 --> 00:28:14,583 Est� bem. Tudo bem, querida. Vamos limpar isso. 334 00:28:28,608 --> 00:28:30,625 -Oi. -Oi. 335 00:28:31,106 --> 00:28:34,190 Estou tentando organizar essas fotos... 336 00:28:34,248 --> 00:28:35,953 preciso fazer isso... 337 00:28:36,047 --> 00:28:38,499 se n�o perdemos as coisas. 338 00:28:38,720 --> 00:28:42,280 Coisas preciosas e insubstitu�veis se perdem... 339 00:28:42,330 --> 00:28:46,144 O tio Don parece o papai quando era mais jovem. 340 00:28:48,850 --> 00:28:52,473 Veja a Jody, era seu 1� dia de aula. 341 00:28:52,737 --> 00:28:54,850 Ela estava t�o orgulhosa. 342 00:28:54,930 --> 00:28:59,289 Agora voc�s t�m de se dar bem, de ser feliz. 343 00:28:59,376 --> 00:29:03,649 Sua princesa pode ajudar. Mas voc�s t�m de se esfor�ar. 344 00:29:15,526 --> 00:29:19,054 -Quero lhe falar sobre algo. -Pode falar. 345 00:29:19,289 --> 00:29:22,258 Ou�a, sei que n�o � da minha conta, mas... 346 00:29:22,287 --> 00:29:24,132 no churrasco... 347 00:29:24,198 --> 00:29:28,355 A Jody agiu de forma estranha. Assustou a Claire e... 348 00:29:28,443 --> 00:29:31,576 acho que virou o carrinho de prop�sito. 349 00:29:31,725 --> 00:29:33,406 Por que ela faria isso? 350 00:29:33,445 --> 00:29:36,562 N�o sei. Apenas achei que devia saber disso. 351 00:29:36,648 --> 00:29:38,568 S� queria que soubesse. � s�. 352 00:29:38,615 --> 00:29:40,773 Agrade�o a sua preocupa��o... 353 00:29:41,008 --> 00:29:44,998 mas as crian�as fazem coisas para chamar a aten��o �s vezes. 354 00:29:45,043 --> 00:29:47,321 Quando for m�e, ver�. 355 00:29:47,523 --> 00:29:51,686 A prop�sito, vou dormir. Foi um dia cansativo. 356 00:29:51,757 --> 00:29:54,529 -Boa noite. -At� amanh�. 357 00:30:01,443 --> 00:30:04,721 -OK, voltarei logo. -Papai, aonde voc� vai? 358 00:30:04,818 --> 00:30:08,709 Mas hoje � s�bado! � nosso dia de ficarmos juntos! 359 00:30:08,782 --> 00:30:11,226 Filha, papai precisa trabalhar. 360 00:30:11,267 --> 00:30:14,728 Amor, tenho uma apresenta��o em breve. Preciso trabalhar. 361 00:30:14,751 --> 00:30:16,539 -N�o! -Meu bem... 362 00:30:16,627 --> 00:30:20,648 temos as f�rias inteiras para brincar. Mam�e est� em casa. 363 00:30:20,691 --> 00:30:22,179 N�o � justo! 364 00:30:22,270 --> 00:30:24,720 N�o quero que v�! 365 00:30:24,895 --> 00:30:26,737 Princesa, ou�a... 366 00:30:26,788 --> 00:30:30,712 quando eu voltar, eu a levo ao parque para comer algo, OK? 367 00:30:30,786 --> 00:30:32,815 Certo? Querida! 368 00:30:37,351 --> 00:30:42,097 Tudo bem, Don. Ela ficar� bem. Pode ir. 369 00:31:02,143 --> 00:31:04,235 -Oi, querida. -Oi, m�e. 370 00:31:04,341 --> 00:31:06,238 -Voc� vem? -J� estou indo. 371 00:31:06,327 --> 00:31:08,378 O Don viajar� de novo para vender? 372 00:31:08,479 --> 00:31:10,364 N�o, vai a uma conven��o. 373 00:31:10,414 --> 00:31:12,534 -J� partiu? -N�o, est� trabalhando. 374 00:31:12,631 --> 00:31:15,531 N�o sei quanto tempo mais aguento isso. 375 00:31:15,583 --> 00:31:17,550 Conversaremos quando chegar. 376 00:31:17,614 --> 00:31:20,504 Acho que precisa mudar, � o que acho. 377 00:31:20,593 --> 00:31:22,631 Sei o que a senhora acha, mas... 378 00:31:22,668 --> 00:31:24,830 n�o estou pronta para isso agora. 379 00:31:24,895 --> 00:31:28,505 Falaremos a respeito quando eu chegar, OK? 380 00:31:28,534 --> 00:31:30,334 -Tudo bem. -J� estou indo. 381 00:31:30,383 --> 00:31:32,143 -Tchau. -Certo, tchau. 382 00:31:51,663 --> 00:31:53,834 Quer fazer alguma coisa comigo? 383 00:31:54,229 --> 00:31:56,289 Vou � casa da Claire. 384 00:32:07,045 --> 00:32:09,126 M�e, isso foi h� muito tempo. 385 00:32:09,173 --> 00:32:11,720 Lembro-me quando voc� era desse tamanhinho e... 386 00:32:11,783 --> 00:32:14,110 podia segur�-la nas minhas m�os. 387 00:32:21,332 --> 00:32:25,551 � minha filha e quero ajud�-la. � s� isso que importa. 388 00:32:25,594 --> 00:32:28,510 Acho muito dif�cil, m�e. Voc� n�o compreende. 389 00:32:28,611 --> 00:32:31,894 Fui casada com o mesmo homem por 38 anos... 390 00:32:31,976 --> 00:32:34,001 eu compreendo muito bem. 391 00:32:35,719 --> 00:32:39,910 Se n�o tivesse de trabalhar tanto, teria tempo para eles. 392 00:32:40,041 --> 00:32:43,325 N�o me sinto parte da fam�lia. 393 00:32:43,476 --> 00:32:47,713 O Don devia arrumar um emprego de verdade. 394 00:32:47,988 --> 00:32:52,504 Sinto que sou a �nica a lutar por esse casamento. 395 00:32:52,599 --> 00:32:54,259 � t�o confuso, m�e. 396 00:32:54,331 --> 00:32:56,867 Eu sei. Estou aqui para ajud�-la. 397 00:32:56,927 --> 00:32:59,334 Precisa repensar seu casamento. 398 00:32:59,414 --> 00:33:01,550 Sei l�, talvez o Don tenha raz�o. 399 00:33:01,583 --> 00:33:04,379 Talvez eu tenha ci�me da sua rela��o com a Jody. 400 00:33:04,409 --> 00:33:06,255 Se voc� deixasse o Don... 401 00:33:06,285 --> 00:33:08,443 e afastasse a Jody dele... 402 00:33:08,472 --> 00:33:10,756 talvez seria melhor para ela. 403 00:33:10,801 --> 00:33:14,744 Querida, n�o pode desperdi�ar a �nica vida que tem. 404 00:34:00,890 --> 00:34:02,837 Por onde andou? 405 00:34:02,925 --> 00:34:05,343 Na casa da Claire. Eu lhe disse. 406 00:34:05,373 --> 00:34:07,411 A Claire ligou atr�s de voc�. 407 00:34:07,455 --> 00:34:10,751 Disse que voc� n�o estava l�. -Ela � mentirosa! 408 00:34:10,813 --> 00:34:15,122 Jody, n�o vou me zangar com voc� se me disser a verdade. 409 00:34:15,343 --> 00:34:16,999 Cad� minha garotinha? 410 00:34:18,259 --> 00:34:21,318 Mas seu pai se zangaria se soubesse que mentiu. 411 00:34:21,365 --> 00:34:25,037 -N�o me dedure. -Ent�o, diga: onde estava? 412 00:34:28,289 --> 00:34:30,613 Queria ficar sozinha... 413 00:34:30,674 --> 00:34:35,160 hoje era para a fam�lia ficar unida, mas n�o se importam. 414 00:34:35,212 --> 00:34:37,181 Por favor, n�o me dedure. 415 00:34:37,267 --> 00:34:39,956 Estou me esfor�ando para ser boa menina. 416 00:34:39,990 --> 00:34:41,517 Pronta? 417 00:34:41,570 --> 00:34:43,445 Papai! 418 00:34:46,578 --> 00:34:51,284 A Barbara ficar� mais na casa da m�e dela. Quer vir conosco? 419 00:34:51,324 --> 00:34:54,170 Tudo bem, podem ir. Tenho muito o que ler. 420 00:34:54,231 --> 00:34:57,686 Adivinhe. Eu e a Karen somos as melhores amigas. 421 00:34:57,738 --> 00:34:58,580 Que bom! 422 00:34:58,645 --> 00:35:00,334 Agora tem uma amiga. 423 00:35:09,049 --> 00:35:11,298 -Papai... -Sim, querida. 424 00:35:11,955 --> 00:35:15,271 Mam�e vai embora e me levar� com ela? 425 00:35:15,395 --> 00:35:18,458 Sua m�e n�o vai embora. Por que a pergunta? 426 00:35:18,548 --> 00:35:23,150 E se acontecer algo... vai ficar comigo? 427 00:35:23,487 --> 00:35:26,958 Mas � claro. Nada vai acontecer. 428 00:35:27,235 --> 00:35:30,484 V�o deix�-lo me criar sozinho? 429 00:35:33,362 --> 00:35:35,761 Por que est� me perguntando isso? 430 00:35:35,793 --> 00:35:39,183 N�o gosto quando voc� e mam�e brigam. 431 00:35:39,461 --> 00:35:44,048 Papai est� trabalhando muito, mas n�o estou ganhando ainda. 432 00:35:44,104 --> 00:35:48,640 Ent�o, sua m�e tem de trabalhar mais ainda... 433 00:35:48,683 --> 00:35:51,214 e ela fica exausta. 434 00:35:51,263 --> 00:35:56,488 Ent�o, temos de nos ajudar ao m�ximo, OK? Conto com voc�. 435 00:35:56,636 --> 00:36:00,369 Gosto quando passamos tempo juntos. 436 00:36:00,402 --> 00:36:03,159 Que bom. Pois hoje ficaremos juntos. 437 00:36:03,182 --> 00:36:05,722 Sua m�e passar� a noite na vov�. 438 00:36:05,745 --> 00:36:07,579 N�o gosto da vov�. 439 00:36:07,622 --> 00:36:10,218 Sua av� n�o gosta muito do seu pai, mas... 440 00:36:10,253 --> 00:36:13,484 tem de ser gentil com ela. � sua av�. 441 00:36:13,576 --> 00:36:16,452 Queria que ela n�o fizesse mais parte da fam�lia... 442 00:36:16,497 --> 00:36:19,973 que n�o viesse � nossa casa todo domingo. 443 00:36:20,028 --> 00:36:23,822 Queria que ela se mudasse para longe... para a Fl�rida. 444 00:36:23,959 --> 00:36:27,574 Acha a Fl�rida longe o bastante? 445 00:36:30,351 --> 00:36:32,914 -Vou ficar louco. -N�o vai, n�o. 446 00:37:02,273 --> 00:37:05,436 VENENO! DESENTUPIDOR DE PIA 447 00:37:06,942 --> 00:37:11,023 -N�o esque�a o suco da vov�. -Estou servindo, mam�e. 448 00:37:11,164 --> 00:37:13,776 N�o me esqueceria da vov�. 449 00:37:18,104 --> 00:37:20,345 Que gostoso! 450 00:37:24,317 --> 00:37:27,603 -Lavou as m�os? -Sim, lavei. 451 00:37:32,563 --> 00:37:36,190 -Aqui est� seu suco, vov�. -Obrigada, Judy. 452 00:37:36,329 --> 00:37:38,981 -Obrigado. -Vou lhe servir caf�. 453 00:37:39,750 --> 00:37:41,652 Voc� � uma gra�a, sabia? 454 00:37:41,747 --> 00:37:43,890 Experimente os bolinhos. S�o �timos. 455 00:37:49,477 --> 00:37:52,540 Tudo parece �timo. 456 00:37:55,152 --> 00:37:57,688 M�e, passe gel�ia no bolinho. 457 00:38:02,268 --> 00:38:07,183 -Veja, papai, fiquei de bigode. -Chama isso de bigode? 458 00:38:07,357 --> 00:38:09,634 Que tal isso? 459 00:38:11,026 --> 00:38:12,671 Vermelho! 460 00:38:12,963 --> 00:38:15,916 Cad� o bigode da vov�? 461 00:38:20,903 --> 00:38:24,112 Vov� j� tem um bigode. 462 00:38:25,390 --> 00:38:27,574 Agem como duas crian�as malcriadas. 463 00:38:27,636 --> 00:38:30,543 N�o leva nada a s�rio, Don? Eu acho que n�o. 464 00:38:30,640 --> 00:38:33,090 M�e, n�o � o momento certo. 465 00:38:35,448 --> 00:38:37,587 Vamos fazer um brinde. 466 00:38:37,643 --> 00:38:40,389 -� uma boa ideia. -Sim, � uma boa ideia. 467 00:38:43,403 --> 00:38:47,809 Ao papai: o melhor designer de brinquedos do mundo. 468 00:38:47,862 --> 00:38:49,330 Obrigado, do�ura. 469 00:38:55,845 --> 00:38:58,548 N�o posso beber a isso. 470 00:38:58,671 --> 00:39:02,047 Essa fam�lia j� esperou muito tempo que... 471 00:39:02,080 --> 00:39:04,331 os brinquedos fossem vendidos. 472 00:39:04,467 --> 00:39:07,621 H� um fabricante em San Diego que est�... 473 00:39:07,673 --> 00:39:10,483 quase comprando meu projeto. 474 00:39:10,545 --> 00:39:13,418 N�o vai demorar. -J� ouvimos isso antes. 475 00:39:13,451 --> 00:39:16,531 -N�o sei como a Barbara aguenta. -M�e, por favor. 476 00:39:16,560 --> 00:39:18,933 N�o apreciam minha presen�a. Vou embora. 477 00:39:18,981 --> 00:39:21,625 � uma boa ideia mesmo. V� para casa, certo? 478 00:39:21,702 --> 00:39:25,020 N�o nos ligue, n�s ligamos. -Chega. Vou lev�-la ao carro. 479 00:39:25,068 --> 00:39:27,651 -De que lado est�? -N�o sei mais. 480 00:39:27,754 --> 00:39:29,596 Ela come�ou uma briga aqui... 481 00:39:29,629 --> 00:39:32,261 Parem com isso! 482 00:39:33,810 --> 00:39:35,792 Todos sentem-se e comam. 483 00:39:35,857 --> 00:39:40,048 Vov�, sente-se e tome o suco. Servi especialmente para voc�. 484 00:39:40,127 --> 00:39:42,923 N�o, seu papaizinho tem raz�o... 485 00:39:42,995 --> 00:39:45,175 essa refei��o terminou. 486 00:39:46,372 --> 00:39:47,863 Est� tudo bem, princesa. 487 00:39:50,363 --> 00:39:53,333 -Jody! -O que est� fazendo? 488 00:39:53,430 --> 00:39:55,599 -Veja que bagun�a! -Que bagun�a! 489 00:40:34,174 --> 00:40:37,210 Eu ainda a pego, vov�. 490 00:41:00,063 --> 00:41:02,468 -Jody? -Oi! 491 00:41:02,658 --> 00:41:05,351 -O que fazia no meu quarto? -Eu... 492 00:41:05,485 --> 00:41:08,845 s� queria lhe falar sobre o livro que me deu. 493 00:41:08,921 --> 00:41:10,661 Eu j� estou na metade. 494 00:41:10,719 --> 00:41:14,342 Gostei da menina da hist�ria, pois � �rf� como n�s duas. 495 00:41:14,429 --> 00:41:18,940 Mas quando a fizeram partir, fiquei irritada. 496 00:41:19,093 --> 00:41:21,703 Na verdade, n�o somos �rf�s. 497 00:41:21,797 --> 00:41:25,377 -Queria que seu pai voltasse? -Sim. 498 00:41:25,815 --> 00:41:29,812 Farei qualquer coisa para n�o perder meu pai de novo. 499 00:41:50,881 --> 00:41:52,363 Oi, vov�. 500 00:42:03,908 --> 00:42:07,148 O que voc� quer dele exatamente? 501 00:42:07,237 --> 00:42:09,472 Se for bem expl�cita... 502 00:42:09,596 --> 00:42:12,471 e clara que at� um homem possa entender... 503 00:42:12,641 --> 00:42:15,236 �s vezes eles nos surpreendem. 504 00:42:15,471 --> 00:42:18,657 Quero saber que ainda posso contar com ele... 505 00:42:18,752 --> 00:42:21,626 que as coisas ser�o como eram. 506 00:42:24,829 --> 00:42:28,958 -E ent�o? -Quero que arrume um emprego. 507 00:42:28,988 --> 00:42:32,128 N�o tem de parar de sonhar, mas h� um limite. 508 00:42:32,352 --> 00:42:36,146 N�o sei se est� preparada para isso. 509 00:42:36,224 --> 00:42:42,381 �, sou advogada de div�rcio, mas tamb�m, uma divorciada... 510 00:42:42,426 --> 00:42:46,236 e sabe como as coisas eram dif�ceis com o Sam. 511 00:42:46,298 --> 00:42:50,422 Estou feliz que tenha sa�do da minha vida. 512 00:42:52,257 --> 00:42:54,621 O que acha, Rachel? 513 00:42:55,316 --> 00:42:58,695 Acha que ainda temos chance ou que acabou? 514 00:42:58,724 --> 00:43:00,351 N�o sei, querida. 515 00:43:00,444 --> 00:43:04,863 Os �nicos que sabem se terminou s�o voc� e o Don. 516 00:43:07,038 --> 00:43:10,267 N�o sei se consegue entender pela sua idade... 517 00:43:10,363 --> 00:43:14,194 mas estou tentando ajudar o seu pai... 518 00:43:14,237 --> 00:43:16,709 a n�o perder o que ele tem. 519 00:43:16,787 --> 00:43:19,599 Essas bolachas s�o uma del�cia, vov�. 520 00:43:19,691 --> 00:43:21,362 Sim, s�o deliciosas. 521 00:43:21,891 --> 00:43:27,315 Devia vir aqui mais vezes. �amos nos divertir. Brincar. 522 00:43:27,400 --> 00:43:30,909 Vamos brincar agora! De esconde-esconde. 523 00:43:30,319 --> 00:43:34,258 Eu escondo e voc� tenta me achar. 524 00:43:34,506 --> 00:43:35,677 Est� bem. 525 00:43:35,738 --> 00:43:38,599 Cubra seus olhos e conte at� 20. 526 00:43:38,648 --> 00:43:42,126 Conte bem devagarinho. 527 00:43:43,354 --> 00:43:45,246 -Um... -N�o vale olhar! 528 00:43:45,324 --> 00:43:46,980 Dois... 529 00:43:47,472 --> 00:43:48,960 Tr�s... 530 00:43:51,964 --> 00:43:55,396 Os insetos v�o com�-la tamb�m, vov�. 531 00:43:55,463 --> 00:43:57,007 Seis... 532 00:43:57,508 --> 00:43:58,940 Sete... 533 00:43:59,213 --> 00:44:00,833 Oito... 534 00:44:03,916 --> 00:44:05,024 Dez... 535 00:44:05,722 --> 00:44:07,119 Onze... 536 00:44:07,261 --> 00:44:10,163 Doze... treze... 537 00:44:10,178 --> 00:44:12,056 Nunca vai me achar, vov�! 538 00:44:12,091 --> 00:44:13,746 Quinze... 539 00:44:15,378 --> 00:44:18,420 Dezesseis, dezessete... 540 00:44:18,511 --> 00:44:21,666 Dezoito, dezenove, vinte. 541 00:44:31,179 --> 00:44:34,059 Onde estar� a menina Jody? 542 00:44:40,729 --> 00:44:44,392 Ser� que ela est� aqui em cima? 543 00:44:45,123 --> 00:44:48,520 Ser� que ela est�? Ser�? 544 00:44:54,937 --> 00:44:57,436 L� vou eu! 545 00:45:00,652 --> 00:45:03,438 Voc� est� aqui, Jody? 546 00:45:04,152 --> 00:45:06,588 Est� ficando quente. 547 00:45:07,134 --> 00:45:09,062 Aqui embaixo... 548 00:45:10,419 --> 00:45:14,916 Sei onde voc� est�! Vou encontr�-la! 549 00:45:15,052 --> 00:45:16,723 Vou encontr�-la! 550 00:45:17,410 --> 00:45:19,837 Vov�, ajude-me! 551 00:45:19,912 --> 00:45:21,497 Socorro! 552 00:45:24,954 --> 00:45:27,367 Jody, onde voc� est�? 553 00:45:27,413 --> 00:45:29,892 Eu me machuquei. N�o consigo me mexer. 554 00:45:29,953 --> 00:45:31,826 Socorro! 555 00:45:32,281 --> 00:45:37,280 -Fique a�, vou ajud�-la. -Vov�, ajude-me por favor! 556 00:45:37,344 --> 00:45:40,184 Est� doendo! Doendo muito! 557 00:45:44,605 --> 00:45:46,383 Socorro, vov�! 558 00:45:46,491 --> 00:45:50,468 Sabe, a maioria dos acidentes acontecem em casa. 559 00:46:08,152 --> 00:46:09,529 M�e? 560 00:46:09,575 --> 00:46:13,199 M�e! O que aconteceu, m�e? M�e? 561 00:46:13,230 --> 00:46:15,569 Meu Deus! Meu Deus! 562 00:46:20,389 --> 00:46:24,182 Uma ambul�ncia, por favor. Minha m�e caiu da escada. 563 00:46:24,280 --> 00:46:27,516 Sim. O endere�o �: West Meadow Drive, 422. 564 00:46:27,549 --> 00:46:29,921 Por favor, depressa. � uma emerg�ncia. 565 00:46:29,984 --> 00:46:32,652 West Meadow Drive, 422. 566 00:47:02,279 --> 00:47:05,682 -Voc� viu meu gravador? -N�o. 567 00:47:11,988 --> 00:47:14,340 Al�? Ol�, Barbara. 568 00:47:14,426 --> 00:47:17,302 N�o, ele n�o est�. Est� tudo bem? 569 00:47:18,811 --> 00:47:20,061 Meu Deus! 570 00:47:21,205 --> 00:47:23,090 O que houve? 571 00:47:23,389 --> 00:47:26,030 OK, sinto muito. Tchau. 572 00:47:26,827 --> 00:47:29,262 Jody, preciso falar com voc�. 573 00:47:29,308 --> 00:47:30,467 Sinto muito. 574 00:47:30,686 --> 00:47:33,263 Sua av� sofreu um acidente. 575 00:47:33,326 --> 00:47:38,028 -N�o, a vov� morreu! Morreu! -N�o, n�o. Ela est� viva. 576 00:47:41,127 --> 00:47:44,187 -Aonde vai? -Pegar minha boneca. 577 00:47:44,248 --> 00:47:45,764 Sua av� entrou em coma. 578 00:47:45,830 --> 00:47:48,582 -Temos de v�-la no hospital. -Eu n�o vou! 579 00:47:48,630 --> 00:47:50,872 N�o gosto de hospitais! 580 00:47:53,503 --> 00:47:56,334 Jody, venha c�. Vai ficar tudo bem, querida. 581 00:47:56,423 --> 00:47:59,761 N�o vai! Ela sempre mente sobre papai e eu. 582 00:47:59,809 --> 00:48:03,109 Provavelmente est� mentindo neste exato momento. 583 00:48:03,155 --> 00:48:07,817 Ela n�o pode falar. O coma � como um sono profundo. 584 00:48:08,502 --> 00:48:10,764 Coitadinha da vov�. 585 00:48:12,263 --> 00:48:14,547 PRONTO-SOCORRO 586 00:48:19,950 --> 00:48:23,035 Dr. Valentino, compare�a � sala de cirurgia. 587 00:48:26,328 --> 00:48:28,097 Aqui. 588 00:48:28,126 --> 00:48:29,411 Obrigada. 589 00:48:36,018 --> 00:48:37,268 Cad� a Jody? 590 00:48:37,295 --> 00:48:40,177 -Foi ao banheiro. -Vou atr�s dela. 591 00:48:42,389 --> 00:48:45,818 Pegue a Jody e v� para casa. N�o precisam ficar. 592 00:48:45,858 --> 00:48:47,561 Tudo bem. Boa ideia. 593 00:48:48,405 --> 00:48:50,425 Venha, querida. Vamos sentar. 594 00:48:56,016 --> 00:48:58,765 Estar em coma � como estar morto? 595 00:48:58,816 --> 00:49:02,161 Estar em coma nem sempre significa que morreu. 596 00:49:02,311 --> 00:49:06,591 Tenho certeza de que a vov� morrer�. 597 00:49:27,155 --> 00:49:29,406 Vou fazer um sandu�che, quer um? 598 00:49:29,451 --> 00:49:32,813 N�o, obrigada. Vou de bicicleta at� o parque. 599 00:49:33,639 --> 00:49:35,378 Tem certeza? 600 00:49:35,718 --> 00:49:37,576 Volto logo. 601 00:50:38,402 --> 00:50:40,854 �timo esconderijo, vov�! 602 00:50:57,737 --> 00:50:59,730 O que faz aqui? 603 00:51:00,219 --> 00:51:02,807 Perguntei o que faz aqui. 604 00:51:02,863 --> 00:51:06,268 Vim apenas trazer uma planta para a vov�. 605 00:51:06,316 --> 00:51:08,415 Sabe como ela adora seu jardim. 606 00:51:08,415 --> 00:51:10,416 Acho que n�o devia estar aqui. 607 00:51:10,467 --> 00:51:12,773 Vamos embora. -Estou de bicicleta. 608 00:51:12,822 --> 00:51:15,839 Jody, sei que est� chateada. Quer falar disso? 609 00:51:15,902 --> 00:51:18,371 N�o, preciso ir para casa. 610 00:51:37,870 --> 00:51:41,294 Oi. O que voc� est� fazendo? 611 00:51:45,799 --> 00:51:50,260 Acho que a Jody pegou meu gravador e mentiu a respeito. 612 00:51:50,310 --> 00:51:52,134 Por que acha isso? 613 00:51:52,181 --> 00:51:54,601 Bem, eu a vi bisbilhotando meu quarto e... 614 00:51:54,645 --> 00:51:58,325 estava na minha mesa e sumiu. -Que est� havendo? 615 00:51:58,730 --> 00:52:01,531 Voc� pegou o gravador da Karen? 616 00:52:01,602 --> 00:52:05,219 Eu j� disse que n�o. Por que ela fica falando isso? 617 00:52:05,293 --> 00:52:09,041 Lembra o que disse? Ningu�m se zangar� se disser a verdade. 618 00:52:09,070 --> 00:52:11,090 Sim, mas eu n�o o peguei. 619 00:52:11,134 --> 00:52:13,697 Certo, onde o viu pela �ltima vez? 620 00:52:13,638 --> 00:52:15,997 Estava sobre a mesa. Foi onde o deixei. 621 00:52:16,087 --> 00:52:19,137 -J� procurou por toda parte? -Por toda parte. 622 00:52:19,177 --> 00:52:21,587 Estava aqui? Procurou no arm�rio? 623 00:52:21,678 --> 00:52:25,831 Viu debaixo das malas? Debaixo da cama? Aqui atr�s? 624 00:52:25,943 --> 00:52:28,411 Procurou em todas as gavetas da c�moda? 625 00:52:28,492 --> 00:52:30,824 Procurou aqui? 626 00:52:31,349 --> 00:52:36,323 Muito bem. Procurou no meio dos seus livros? 627 00:52:36,784 --> 00:52:40,960 Sim, estou dizendo, ele n�o est� aqui. 628 00:52:41,425 --> 00:52:45,366 Veja isso aqui, Karen. 629 00:52:49,632 --> 00:52:54,026 Jody, v� para seu quarto. Foi um mal entendido, ok? 630 00:53:06,839 --> 00:53:10,091 Por que est� criando problemas, Karen? 631 00:53:10,137 --> 00:53:13,479 Era para ser minha melhor amiga. 632 00:53:37,901 --> 00:53:39,580 Jody, o que faz aqui? 633 00:53:39,642 --> 00:53:43,346 -N�o devia bisbilhotar. -Estava preocupada com voc�. 634 00:53:43,392 --> 00:53:47,364 Voc� n�o se importa comigo! Quer me afastar do papai! 635 00:53:47,403 --> 00:53:49,903 -Jody! -Voc� disse que amava seu pai... 636 00:53:49,996 --> 00:53:52,518 mas voc� n�o disse que n�o se importava... 637 00:53:52,559 --> 00:53:56,188 -Jody, por favor, n�o! -Deixou seu pai morrer. 638 00:53:56,275 --> 00:53:58,494 -Por que voc� fez isso? -N�o! 639 00:53:58,542 --> 00:54:01,906 Voc� morreria para ter seu pai de volta? 640 00:54:28,811 --> 00:54:30,745 -Oi. -Oi, Karen? 641 00:54:30,889 --> 00:54:33,799 Desculpe o inc�modo, mas podemos conversar? 642 00:54:33,856 --> 00:54:36,813 -Claro, entre. -Obrigada. 643 00:54:39,073 --> 00:54:41,621 Quero lhe perguntar umas coisas sobre a Jody. 644 00:54:41,670 --> 00:54:45,232 A Claire j� mencionou a Jody agindo estranhamente? 645 00:54:45,329 --> 00:54:49,267 Acho que a Jody est� na lista negra da vizinhan�a... 646 00:54:49,326 --> 00:54:52,685 desde que ela se mudou. 647 00:54:52,746 --> 00:54:55,011 Uma das raz�es de mandar a Claire acampar � 648 00:54:55,045 --> 00:54:57,885 que est�o sempre brigando. 649 00:54:59,152 --> 00:55:00,591 Com licen�a. 650 00:55:06,875 --> 00:55:08,031 -Al�. -Oi. 651 00:55:08,090 --> 00:55:11,345 Posso lhe falar muitas coisas da Jody. 652 00:55:11,371 --> 00:55:13,718 Mete-se em encrencas na escola. 653 00:55:13,749 --> 00:55:15,167 Que tipo de encrenca? 654 00:55:15,199 --> 00:55:17,292 -N�o posso falar. -Por que n�o? 655 00:55:17,357 --> 00:55:19,869 Se n�o a Jody vir� me pegar. 656 00:55:31,666 --> 00:55:35,488 Sorte ter ligado. Entro em f�rias amanh�. 657 00:55:35,547 --> 00:55:39,517 Estranho... N�o achei a ficha disciplinar da Jody. 658 00:55:39,601 --> 00:55:44,921 Mas a delegacia de ensino tem uma c�pia. 659 00:55:44,972 --> 00:55:48,513 Falei frequentemente com a Jody... 660 00:55:48,566 --> 00:55:52,065 e tem sido muito dif�cil para ela ficar mudando de casa. 661 00:55:52,137 --> 00:55:54,799 Obviamente afetou seu comportamento. 662 00:55:54,906 --> 00:55:58,034 Sim, bem... desordens na vida de uma crian�a.. 663 00:55:58,075 --> 00:56:00,253 podem ser devastadoras. 664 00:56:00,295 --> 00:56:04,419 Perdem o amor pr�prio, ficam regressivas, antissociais. 665 00:56:04,514 --> 00:56:07,097 Geralmente querem esconder no passado ou fugir dele. 666 00:56:07,122 --> 00:56:11,263 Se aconteceu algo a Jody quando mais jovem, isso... 667 00:56:11,349 --> 00:56:14,356 explicaria seu comportamento? -Certamente. 668 00:56:14,388 --> 00:56:16,922 Sobretudo se foi uma experi�ncia traumatizante. 669 00:56:16,986 --> 00:56:19,748 As crian�as v�o desenvolver o mesmo comportamento 670 00:56:19,798 --> 00:56:23,394 que as traumatizaram. 671 00:56:24,342 --> 00:56:28,014 A inf�ncia, isso mesmo. � sempre a chave de tudo. 672 00:57:15,714 --> 00:57:18,138 Por que n�o fala com ela, Jody? 673 00:57:18,210 --> 00:57:21,179 Tenho certeza de que ela pode ouvi-la. 674 00:57:21,449 --> 00:57:25,724 -A vov� parece feliz aqui. -Venha, vamos embora. 675 00:57:26,278 --> 00:57:28,529 Durma bem, vov�. 676 00:57:39,226 --> 00:57:40,964 ADO��O 677 00:57:47,785 --> 00:57:50,245 Respons�vel pela ado��o... 678 00:58:02,074 --> 00:58:04,084 Os arquivos s�o secretos. Pela lei 679 00:58:04,136 --> 00:58:06,709 nem os pais t�m acesso a essa informa��o. 680 00:58:06,790 --> 00:58:10,027 Compreendo, mas n�o posso dizer nada. 681 00:58:10,132 --> 00:58:13,040 N�o quero compreens�o. Quero informa��es. 682 00:58:13,129 --> 00:58:15,255 Deixe-me lhe explicar algo. 683 00:58:15,318 --> 00:58:18,129 Se suspeitarmos problemas na casa, temos de 684 00:58:18,161 --> 00:58:20,927 fazer investiga��o no prazo de 3 dias, 685 00:58:20,944 --> 00:58:25,373 o que significa uma visita oficial e os pais ficam visados. 686 00:58:25,445 --> 00:58:28,997 -N�o pode dar informa��es? -N�o posso, desculpe. 687 00:58:29,098 --> 00:58:33,070 Se obtivesse informa��es sobre seu passado, 688 00:58:33,116 --> 00:58:36,162 talvez entendesse seu comportamento. 689 00:58:36,258 --> 00:58:39,492 Queria fazer algo, mas estou de m�os atadas, 690 00:58:39,536 --> 00:58:42,348 a menos que queira fazer uma queixa formal. 691 00:58:42,525 --> 00:58:47,228 Mark, pode vir aqui um minuto? � muito importante. 692 00:58:47,491 --> 00:58:49,278 Est� bem. 693 00:58:50,318 --> 00:58:51,482 Com licen�a. 694 00:59:08,602 --> 00:59:11,162 PAIS ADOTIVOS SR. E SRA. WILLIAM TUCKER 695 00:59:22,894 --> 00:59:25,468 Desculpe, mas tenho outra reuni�o. 696 00:59:25,594 --> 00:59:28,696 Se houver problemas s�rios, ligue para mim. 697 00:59:28,772 --> 00:59:31,488 Meu bipe fica ligado 24h por dia. 698 00:59:31,594 --> 00:59:34,273 Certo, muito obrigada. 699 00:59:42,753 --> 00:59:47,751 Wendy, pegue-me o arquivo confidencial n� 92501A. 700 00:59:48,492 --> 00:59:51,406 Ou�a, isso est� exigindo muito de voc�. 701 00:59:51,485 --> 00:59:54,289 O que eu puder fazer por voc�, quero fazer. 702 00:59:54,360 --> 00:59:57,626 Ajudou-me no meu div�rcio, deixe-me ajud�-la agora. 703 01:00:01,889 --> 01:00:06,282 Levarei a Claire ao acampamento, no caminho passaremos a�, ok? 704 01:00:11,735 --> 01:00:15,204 Tire seus p�s do meu desenho, Claire! 705 01:00:15,222 --> 01:00:17,670 A cal�ada � p�blica. Al�m do mais, 706 01:00:17,670 --> 01:00:21,143 vou para o acampamento e voc� n�o vai, Jody Mitchell. 707 01:00:21,204 --> 01:00:26,627 � porque minha fam�lia me quer perto, Claire Eloise Landers. 708 01:00:26,993 --> 01:00:28,226 O que � isso? 709 01:00:28,316 --> 01:00:31,271 Ganhei por ser a melhor no acampamento ano passado. 710 01:00:31,378 --> 01:00:33,503 Que coisa mais idiota, Claire! 711 01:00:33,532 --> 01:00:35,849 �? Sei algo sobre sua fam�lia. 712 01:00:35,897 --> 01:00:37,846 � um segredo. -O que sabe? 713 01:00:37,878 --> 01:00:41,704 Sua fam�lia est� em crise, como a minha, antes do div�rcio. 714 01:00:41,898 --> 01:00:45,861 Voc� n�o sabe nada da minha fam�lia! 715 01:00:45,955 --> 01:00:50,172 Ouvi nossas m�es conversando, e mam�e � advogada. 716 01:00:50,255 --> 01:00:54,548 Seus pais v�o se divorciar, e a culpa � sua, Jody Mitchell. 717 01:00:54,651 --> 01:00:57,183 -Mentira! -Mam�e ajuda sua m�e 718 01:00:57,260 --> 01:01:01,819 a se divorciar do seu pai in�til, como meus pais fizeram. 719 01:01:01,878 --> 01:01:03,721 Da� ele vai morar em Oregon e 720 01:01:03,767 --> 01:01:07,344 voc� s� o ver� nas f�rias e no Natal! 721 01:01:07,525 --> 01:01:11,064 Agora eu sou a melhor do acampamento! 722 01:01:11,758 --> 01:01:14,697 Voc� � estranha, Jody! Ningu�m gosta de voc�. 723 01:01:14,708 --> 01:01:17,790 Est� me ouvindo? Ningu�m gosta de voc�! 724 01:01:18,347 --> 01:01:21,678 Sei l�, Rachel... Costumava achar que podia aguentar tudo, 725 01:01:21,737 --> 01:01:24,223 mas agora com o acidente da mam�e... 726 01:01:24,303 --> 01:01:27,596 Pelo menos deixe-me cuidar da casa da sua m�e. 727 01:01:27,940 --> 01:01:30,599 Posso aguar as plantas, pegar correspond�ncia, o que for... 728 01:01:30,689 --> 01:01:34,524 N�o, n�o precisa. Voc� � ocupada demais. 729 01:01:34,551 --> 01:01:37,706 N�o, n�o � problema. � s�rio. Adoraria ajudar. 730 01:01:37,798 --> 01:01:40,171 Est� bem. Obrigada. 731 01:01:41,649 --> 01:01:43,940 N�o se preocupe, cuidarei de tudo. 732 01:01:43,973 --> 01:01:47,222 N�o ter� de mover uma palha. Irei l� ao meio-dia... 733 01:01:47,282 --> 01:01:49,489 tem uma c�pia da chave? 734 01:01:49,833 --> 01:01:51,301 Sim, est�... 735 01:01:51,348 --> 01:01:55,053 debaixo do 3� vaso de flores. -Certo. 736 01:01:57,819 --> 01:02:01,970 Preciso fazer isso. Pare de me olhar! 737 01:02:06,911 --> 01:02:09,337 Jody, est� tudo bem? 738 01:03:15,580 --> 01:03:17,362 Boa noite, vov�. 739 01:03:29,130 --> 01:03:32,254 Barbara, n�o vou � conven��o se quiser. 740 01:03:32,298 --> 01:03:35,158 V�. � importante para todos n�s. 741 01:03:35,273 --> 01:03:38,880 Sei que j� me ouviu dizer isso muitas vezes... 742 01:03:38,954 --> 01:03:41,583 mas acredito mesmo que venderei um projeto, 743 01:03:41,693 --> 01:03:44,238 e se n�o conseguir... 744 01:03:44,476 --> 01:03:46,347 ser� o fim. 745 01:03:46,532 --> 01:03:48,693 Isso n�o significa que vou parar de sonhar, 746 01:03:48,722 --> 01:03:52,226 mas sonharei ap�s o expediente como todos. 747 01:03:52,456 --> 01:03:55,660 N�o � s� o trabalho, Don. 748 01:03:59,092 --> 01:04:02,643 Quero que nos relacionemos juntos com a Jody. 749 01:04:02,724 --> 01:04:04,477 Sei l�, sinto que... 750 01:04:05,179 --> 01:04:08,023 desde que comecei a trabalhar, estamos distantes... 751 01:04:08,081 --> 01:04:11,844 e vejo que voc�s est�o t�o ligados e... 752 01:04:12,029 --> 01:04:14,890 sinto-me uma estranha na fam�lia. 753 01:04:14,988 --> 01:04:16,891 Bem, isso n�o � verdade. 754 01:04:16,984 --> 01:04:20,326 Sou m�e dela, e �s vezes, ela nem olha na minha cara. 755 01:04:20,379 --> 01:04:23,454 Barbara, vamos sanar esse problema juntos, OK? 756 01:04:23,706 --> 01:04:25,615 Sei que n�o sou perfeita... 757 01:04:25,703 --> 01:04:28,189 sei que queria ter um beb�. 758 01:04:28,656 --> 01:04:30,930 Querida, voc� � perfeita para mim. 759 01:04:31,033 --> 01:04:34,223 E com a Jody agora, temos uma fam�lia linda. 760 01:04:34,413 --> 01:04:37,000 Eu n�o mudaria nada. 761 01:04:38,407 --> 01:04:42,405 S� quero saber se ainda sou a mulher que quer. 762 01:04:44,984 --> 01:04:47,200 Voc� sempre foi... 763 01:04:47,278 --> 01:04:49,356 e sempre ser�. 764 01:04:49,781 --> 01:04:51,818 Nunca duvide disso. 765 01:05:00,180 --> 01:05:02,014 Bem no hor�rio. 766 01:07:39,671 --> 01:07:42,679 Fa�a o div�rcio disso, Rachel. 767 01:07:44,637 --> 01:07:48,342 Com certeza h� muitas pessoas m�s neste bairro. 768 01:08:14,414 --> 01:08:19,293 Adeus, Rachel. Acho que a Claire vai se mudar para Oregon agora. 769 01:08:20,540 --> 01:08:23,356 Muito bem, querida. Estou indo. 770 01:08:23,716 --> 01:08:26,682 Est� bem, papai. Tchau. 771 01:08:27,583 --> 01:08:30,619 Eu lhe trarei um presente, ok? 772 01:08:35,510 --> 01:08:38,886 -Voc� est� bem? -Sim. 773 01:08:40,355 --> 01:08:44,851 Muito bem, princesa. Eu a vejo quando voltar. 774 01:09:09,758 --> 01:09:11,667 Oi. 775 01:09:12,061 --> 01:09:14,825 -Not�cias da sua m�e? -N�o. 776 01:09:14,886 --> 01:09:18,221 Karen, a supervisora da Jody acabou de ligar... 777 01:09:18,279 --> 01:09:22,093 para dizer que achou a c�pia da ficha dela que voc� pediu. 778 01:09:22,166 --> 01:09:25,322 Quero saber o porqu� disso. -Estou preocupada e pensei... 779 01:09:25,372 --> 01:09:27,881 N�o � da sua conta. 780 01:09:28,025 --> 01:09:29,305 Ou�a... 781 01:09:29,778 --> 01:09:33,431 Meu pai bebeu at� morrer e n�o fiz nada para impedir. 782 01:09:33,497 --> 01:09:37,483 Descobri que se fechar os olhos, pode se arrepender. 783 01:09:37,512 --> 01:09:40,278 Karen, sei que quer fazer a coisa certa. 784 01:09:40,397 --> 01:09:43,857 Tamb�m sei que o Don e eu n�o concordamos 785 01:09:43,897 --> 01:09:46,243 com rela��o � Jody. 786 01:09:46,375 --> 01:09:49,657 Acha que n�o ligamos? -Claro que sim. 787 01:09:49,757 --> 01:09:53,257 Acho que devemos sentar e falar com o Don quando voltar. 788 01:09:54,216 --> 01:09:58,107 Mas isso � responsabilidade nossa e n�o sua. 789 01:10:49,070 --> 01:10:50,865 O que voc� quer? 790 01:10:51,008 --> 01:10:52,568 Sr. Tucker? 791 01:10:53,128 --> 01:10:55,878 -Posso falar um minuto? -Sobre o qu�? 792 01:10:55,985 --> 01:10:58,660 Vim lhe perguntar sobre a Jody. 793 01:11:03,866 --> 01:11:06,693 Neg�cio fechado. 794 01:11:06,868 --> 01:11:10,226 Isso mesmo. S� preciso assinar o contrato. 795 01:11:10,336 --> 01:11:14,163 Isso � �timo, Don. Estou t�o emocionada por ter conseguido. 796 01:11:14,240 --> 01:11:15,840 Quando voc� vem para casa? 797 01:11:15,899 --> 01:11:17,883 Acho que chegarei para o jantar. 798 01:11:17,974 --> 01:11:19,811 Sei que demorou muito tempo, 799 01:11:19,889 --> 01:11:22,757 mas as coisas v�o melhorar de agora em diante. 800 01:11:22,837 --> 01:11:27,054 H� outra liga��o. Conversamos quando chegar em casa, certo? 801 01:11:27,100 --> 01:11:29,588 -Te amo. -Tamb�m te amo, querida. Tchau. 802 01:11:32,304 --> 01:11:33,636 Al�. 803 01:11:33,833 --> 01:11:35,584 Oi, dr. Richardson. 804 01:11:35,623 --> 01:11:39,977 Gra�as a Deus. Que maravilha! 805 01:11:40,413 --> 01:11:43,272 Que not�cia maravilhosa! 806 01:11:43,338 --> 01:11:46,730 J� estou indo. Obrigada. Obrigada mesmo. Tchau. 807 01:11:47,368 --> 01:11:52,263 Vov� est� acordando. Ela est� saindo do coma. 808 01:11:59,147 --> 01:12:02,149 N�o se parece com os outros assistentes sociais. 809 01:12:02,214 --> 01:12:04,683 Fa�o parte da nova fam�lia dela. 810 01:12:04,758 --> 01:12:06,227 Como ela est�? 811 01:12:06,276 --> 01:12:08,054 � o que estou tentando descobrir. 812 01:12:08,149 --> 01:12:10,275 Ela sempre pareceu... 813 01:12:10,461 --> 01:12:13,227 problem�tica. -Como assim? 814 01:12:13,332 --> 01:12:15,944 Bem, a Jody � fr�gil... 815 01:12:16,042 --> 01:12:17,869 e ela sempre temia que... 816 01:12:17,932 --> 01:12:20,809 sei l�, que algo acontecesse e 817 01:12:20,870 --> 01:12:24,277 que a tirassem de n�s. 818 01:12:24,505 --> 01:12:26,713 N�s am�vamos a Jody. 819 01:12:26,771 --> 01:12:30,922 Ningu�m nunca amou uma garotinha como a am�vamos. 820 01:12:30,995 --> 01:12:34,008 A Estelle sempre quis uma filha. 821 01:12:34,059 --> 01:12:35,310 Estelle? 822 01:12:35,446 --> 01:12:39,247 Minha esposa. Ela morreu. 823 01:12:39,819 --> 01:12:42,837 Tiraram a Jody de n�s... 824 01:12:42,899 --> 01:12:45,729 disseram que foi neglig�ncia... 825 01:12:45,793 --> 01:12:49,132 N�o foi neglig�ncia! Foi um acidente! 826 01:12:49,195 --> 01:12:52,649 Tentei convencer a ag�ncia de ado��o... 827 01:12:52,703 --> 01:12:55,149 -Um acidente? -Sim, eu... 828 01:12:55,227 --> 01:12:57,507 tive de sair da cidade a servi�o... 829 01:12:57,538 --> 01:13:00,384 e n�o podia lev�-las junto, ent�o... 830 01:13:00,422 --> 01:13:03,917 A Jody ficou t�o decepcionada... 831 01:13:04,140 --> 01:13:08,139 mas de qualquer modo, enquanto eu estava fora, houve... 832 01:13:08,201 --> 01:13:10,125 um acidente horr�vel e... 833 01:13:10,186 --> 01:13:11,921 a Estelle... 834 01:13:12,150 --> 01:13:14,015 ...morreu. 835 01:13:15,029 --> 01:13:17,920 -A Jody estava no local? -Sim. 836 01:13:17,964 --> 01:13:21,585 Que Deus a aben�oe. Foi ela quem encontrou a Estelle. 837 01:13:21,665 --> 01:13:25,586 Sr. Tucker, como sua esposa morreu? 838 01:13:27,605 --> 01:13:31,337 Caiu da escada na nossa casa e... 839 01:13:31,357 --> 01:13:33,045 quebrou o pesco�o. 840 01:13:33,078 --> 01:13:34,683 Meu Deus! 841 01:13:37,354 --> 01:13:39,310 Dizem que ficar� boa, m�e. 842 01:13:39,376 --> 01:13:41,579 Aguente firme, est� bem? 843 01:13:56,325 --> 01:13:59,017 M�e, qual o problema? O que foi? 844 01:13:59,091 --> 01:14:05,031 M�e, o que foi? Jody, v� chamar a enfermeira. 845 01:14:05,540 --> 01:14:08,785 Jody, depressa, chame a enfermeira. 846 01:14:08,873 --> 01:14:11,268 M�e, fique calma. Est� tudo bem. 847 01:14:11,431 --> 01:14:13,843 M�e, est� tudo bem. 848 01:14:42,107 --> 01:14:45,462 -Posso pegar um refrigerante? -Sim, claro. 849 01:14:46,742 --> 01:14:48,884 -Tome. -Obrigada. 850 01:15:03,104 --> 01:15:04,493 Sra. Mitchell? 851 01:15:05,306 --> 01:15:08,508 Ela est� melhor agora. Dei-lhe um tranquilizante. 852 01:15:08,664 --> 01:15:11,918 -Ela ficar� bem? -Vamos � minha sala... 853 01:15:11,981 --> 01:15:15,232 conversar sobre o estado cl�nico da sua m�e. 854 01:15:35,481 --> 01:15:37,178 Oi, vov�. 855 01:15:42,402 --> 01:15:45,764 SISTEMA DESLIGADO 856 01:15:47,868 --> 01:15:51,343 Eu sinto muito. Muito mesmo. 857 01:15:51,407 --> 01:15:53,993 Mas n�o vai doer nada. 858 01:15:59,761 --> 01:16:03,214 Tente se acalmar, vov�. 859 01:16:19,491 --> 01:16:23,882 N�o pode encher a enfermeira por pouca coisa. 860 01:16:53,279 --> 01:16:55,069 KAREN, FOMOS AO HOSPITAL. 861 01:16:55,122 --> 01:16:57,928 MAM�E SAIU DO COMA. BARBARA. 862 01:17:09,902 --> 01:17:11,979 Vamos, atenda. 863 01:17:12,797 --> 01:17:15,370 Al�, � uma emerg�ncia. Preciso falar com algu�m 864 01:17:15,431 --> 01:17:17,637 sobre uma paciente, a sra. Mitchell. 865 01:17:17,680 --> 01:17:20,165 N�o, � a sra. Jacqueline Jones. 866 01:17:20,199 --> 01:17:22,713 N�o, n�o me deixe na linha, por favor! 867 01:17:32,715 --> 01:17:36,685 Jody! A� est� voc�! Procurei-a por toda parte. 868 01:17:36,777 --> 01:17:38,541 Podemos ir para casa? 869 01:17:38,634 --> 01:17:41,371 Quero fazer um cart�o desejando melhoras � vov�. 870 01:17:41,428 --> 01:17:44,891 Claro. Quer tomar sorvete no caminho? 871 01:18:15,303 --> 01:18:19,303 -Posso ajudar? -Sou da fam�lia, ela est� bem? 872 01:18:19,461 --> 01:18:21,116 Eu lamento. 873 01:18:21,599 --> 01:18:23,644 O que houve? 874 01:18:23,893 --> 01:18:26,411 Ela faleceu h� pouco tempo. 875 01:18:26,458 --> 01:18:27,725 Meu Deus! 876 01:18:28,248 --> 01:18:32,167 Foi depois que a sra. Mitchell saiu. N�o a localizamos ainda. 877 01:18:32,254 --> 01:18:34,480 Havia uma garotinha com ela? 878 01:18:34,556 --> 01:18:36,885 Sim, uma menina linda. 879 01:18:40,227 --> 01:18:45,286 N�o! Preciso falar com o sr. Springer. � uma emerg�ncia. 880 01:18:45,472 --> 01:18:48,386 Pode me ligar com ele, por favor? 881 01:18:52,433 --> 01:18:55,818 -Verei se h� recado do papai. -Claro. 882 01:19:05,494 --> 01:19:08,198 Sra. Mitchell, aqui � o dr. Richardson... 883 01:19:08,221 --> 01:19:11,245 ligue-me imediatamente. Preciso lhe falar. Grato. 884 01:19:17,160 --> 01:19:19,949 PAIS ADOTIVOS SR. E SRA. TUCKER 885 01:19:29,002 --> 01:19:31,348 N�o � justo! 886 01:19:33,665 --> 01:19:35,052 N�o � justo! 887 01:19:36,259 --> 01:19:38,237 N�o � justo! 888 01:19:42,597 --> 01:19:44,302 N�o � justo! 889 01:20:01,800 --> 01:20:04,462 Falei com o ex-pai adotivo da Jody... 890 01:20:04,511 --> 01:20:06,240 sua esposa morreu num acidente. 891 01:20:06,304 --> 01:20:09,637 Ela caiu da escada. Igual ao que aconteceu com a av� dela. 892 01:20:09,694 --> 01:20:13,441 Agora ela morreu no hospital e a Jody estava presente. 893 01:20:13,476 --> 01:20:15,661 Ent�o acha que ela tem a ver com a morte? 894 01:20:15,738 --> 01:20:17,667 Sei que parece horr�vel, mas... 895 01:20:17,722 --> 01:20:20,463 Isso � plaus�vel depois do que descobri. 896 01:20:20,489 --> 01:20:22,698 -O qu�? -Quando tinha 4 anos... 897 01:20:22,746 --> 01:20:24,962 viu a m�e assassinar o pai. 898 01:20:25,023 --> 01:20:27,463 Essa n�o! N�o pode ser. 899 01:20:27,505 --> 01:20:31,241 Temos de achar a Barbara, ligam do hospital mas ela n�o est�. 900 01:20:32,255 --> 01:20:35,196 Estou na redondeza, n�o estou longe da casa deles. 901 01:20:35,256 --> 01:20:37,270 Tentarei ligar de novo. Encontro-o l�. 902 01:20:37,321 --> 01:20:40,337 Vejo-a l�, qualquer problema ligue para o meu celular... 903 01:20:40,358 --> 01:20:42,676 o n�mero � 555-7823. 904 01:20:42,737 --> 01:20:44,198 Est� bem, tchau. 905 01:20:52,901 --> 01:20:54,252 Al�? 906 01:20:54,398 --> 01:20:56,050 Oi, Karen. 907 01:20:57,880 --> 01:20:59,207 O qu�? 908 01:21:00,224 --> 01:21:01,899 Minha m�e? 909 01:21:06,965 --> 01:21:09,321 Eu acabei de sair da�! 910 01:21:09,556 --> 01:21:12,180 O m�dico disse que ela estava melhor. 911 01:21:14,884 --> 01:21:18,323 N�o entendo como isso aconteceu. 912 01:21:18,548 --> 01:21:22,309 O qu�? A Jody? 913 01:21:23,399 --> 01:21:26,025 Sim, eu sei quem � Mark Springer. 914 01:21:26,073 --> 01:21:28,930 Ele est� vindo para c�? O qu�? 915 01:21:30,475 --> 01:21:31,820 O qu�? 916 01:21:33,307 --> 01:21:36,768 Como a Jody pode estar metida nisso? 917 01:21:36,805 --> 01:21:39,168 � inacredit�vel. 918 01:21:39,404 --> 01:21:42,512 O que voc� est� dizendo? 919 01:21:43,070 --> 01:21:45,931 Est� bem, tudo bem. Eu espero. 920 01:21:46,064 --> 01:21:48,639 Mas apresse-se. Tenho de ir ao hospital. 921 01:21:48,697 --> 01:21:50,840 Est� bem, est� bem. 922 01:22:04,931 --> 01:22:08,854 Esforcei-me muito para manter a fam�lia unida... 923 01:22:08,910 --> 01:22:11,404 mas voc� n�o me deixou. 924 01:22:11,493 --> 01:22:13,955 Papai e eu podemos nos virar sem voc�... 925 01:22:13,988 --> 01:22:16,732 ele vai me levar embora daqui. 926 01:22:55,604 --> 01:22:58,103 Ol�. Voc� deve ser a Jody. 927 01:22:58,153 --> 01:23:01,468 Sou o Mark Springer, lembra-se de mim? 928 01:23:01,768 --> 01:23:05,641 Sou do Servi�o Social. Posso falar com sua m�e? 929 01:23:05,747 --> 01:23:08,154 Ela acabou de... 930 01:23:09,107 --> 01:23:10,575 dar uma sa�da. 931 01:23:10,619 --> 01:23:13,855 -Aonde ela foi? -� casa de um vizinho. 932 01:23:14,239 --> 01:23:16,764 Bem, vou esperar por ela. 933 01:23:17,953 --> 01:23:21,243 -Sinto muito por me irritar. -Tudo bem. 934 01:23:21,371 --> 01:23:24,682 -Aceita um copo d'�gua? -Claro. 935 01:23:25,294 --> 01:23:27,454 Fique aqui. Vou buscar. 936 01:23:52,559 --> 01:23:54,131 Essa n�o! 937 01:23:55,467 --> 01:23:56,734 O que houve? 938 01:23:56,891 --> 01:23:59,420 O copo escorregou das minhas m�os. 939 01:23:59,420 --> 01:24:00,781 Tudo bem? 940 01:24:01,250 --> 01:24:03,217 Pode deixar, eu limpo isso. 941 01:24:12,559 --> 01:24:15,944 Fiquei meio preocupado com o que me disse. 942 01:24:15,987 --> 01:24:18,751 Por isso quero falar com voc�s juntas. 943 01:24:21,576 --> 01:24:26,284 N�o sei como n�o se lembra de mim. Ajudei na sua ado��o. 944 01:24:26,315 --> 01:24:31,101 Quero o melhor para voc�. Espero que entenda. 945 01:24:36,405 --> 01:24:40,049 Disse-lhe que n�o precis�vamos da sua ajuda... 946 01:24:40,131 --> 01:24:43,004 e agora voc� virou presunto. 947 01:24:47,078 --> 01:24:49,529 Deixe seu recado ap�s o bipe. 948 01:24:49,595 --> 01:24:52,569 Ol�, sou eu. Tem algu�m a�? 949 01:24:53,126 --> 01:24:54,660 Oi, papai. 950 01:24:54,734 --> 01:24:57,044 Estou com tanta saudade. 951 01:24:57,131 --> 01:24:58,879 Est� perto de casa? 952 01:24:58,938 --> 01:25:01,251 Estou, querida. Sua m�e est�? 953 01:25:01,333 --> 01:25:03,281 Papai, estou com medo. 954 01:25:03,411 --> 01:25:06,578 -Medo de qu�, querida? -Da Karen. 955 01:25:06,644 --> 01:25:08,685 Por que est� com medo da Karen? 956 01:25:08,750 --> 01:25:11,065 Ela est� dizendo coisas horr�veis. 957 01:25:11,098 --> 01:25:14,346 Est� agindo de modo estranho. Ela me odeia. 958 01:25:14,440 --> 01:25:17,062 Jody, por favor, chame a mam�e. 959 01:25:17,425 --> 01:25:18,798 Papai? 960 01:25:18,998 --> 01:25:21,348 Papai, n�o consigo ouvi-lo. 961 01:25:21,374 --> 01:25:23,782 Papai, h� algo errado com a liga��o. 962 01:25:23,798 --> 01:25:26,169 Jody, querida, n�o consigo ouvi-la. 963 01:25:26,223 --> 01:25:28,437 Papai? Papai? Papai? 964 01:25:34,172 --> 01:25:37,796 Cad� a mam�e? Mam�e est� no c�u... 965 01:25:37,874 --> 01:25:39,484 com a vov�. 966 01:25:46,643 --> 01:25:48,124 Ol�. 967 01:25:53,425 --> 01:25:54,941 -Oi. -Oi. 968 01:25:54,982 --> 01:25:58,077 -Cad� sua m�e? -Foi ver a m�e da Claire. 969 01:25:58,204 --> 01:26:02,335 -Veio algu�m me procurar? -N�o, n�o vi ningu�m. 970 01:26:02,533 --> 01:26:03,975 Venha c�. 971 01:26:04,958 --> 01:26:08,905 Jody, eu conheci o sr. Tucker hoje. 972 01:26:09,000 --> 01:26:12,499 -Venha c�. -N�o � mais minha fam�lia! 973 01:26:12,583 --> 01:26:15,248 A sra. Tucker era boa m�e? 974 01:26:15,346 --> 01:26:18,046 Ela dizia mentiras, s� mentiras sobre mim. 975 01:26:18,141 --> 01:26:19,873 O que aconteceu com ela? 976 01:26:19,975 --> 01:26:22,788 Ela sofreu um acidente. Agora deixe-me em paz! 977 01:26:22,816 --> 01:26:26,459 Jody, fale-me da sua mam�e de verdade. 978 01:26:26,532 --> 01:26:29,347 Ela machucou seu pai, n�o foi? 979 01:26:32,609 --> 01:26:35,500 Papai me amava... 980 01:26:35,739 --> 01:26:39,507 mas mam�e era m�. Ela era louca. 981 01:26:39,609 --> 01:26:41,546 Por que diz isso? 982 01:26:44,328 --> 01:26:47,877 Ela deu um tiro no peito dele. 983 01:26:53,910 --> 01:26:57,534 E eu o abracei... 984 01:26:57,800 --> 01:27:01,022 mas ele n�o voltou para mim. 985 01:27:02,431 --> 01:27:05,035 Ela o matou... 986 01:27:05,582 --> 01:27:07,773 e o tirou de mim. 987 01:27:08,368 --> 01:27:09,574 Que � isso? 988 01:27:09,616 --> 01:27:11,652 N�o � nada! N�o � nada! 989 01:27:11,702 --> 01:27:16,637 Ele n�o devia ter vindo aqui. Ele ia destruir tudo! 990 01:27:17,048 --> 01:27:20,862 -Meu Deus! -Karen, voc� n�o compreende. 991 01:27:20,926 --> 01:27:24,066 N�o quero perder meu pai como perdeu o seu. 992 01:27:24,317 --> 01:27:26,615 Jody, o que foi que voc� fez? 993 01:27:26,649 --> 01:27:31,292 Tentou machucar minha fam�lia. Mandei-o ir, mas n�o foi! 994 01:27:31,341 --> 01:27:32,362 Meu Deus! 995 01:27:34,084 --> 01:27:37,537 Por favor, Karen. Precisa me ouvir! Por favor! 996 01:27:37,582 --> 01:27:39,587 Que est� fazendo? Est� ligando para quem? 997 01:27:39,666 --> 01:27:42,143 -D�-me o telefone! -Pare, Jody! Pare! 998 01:27:42,591 --> 01:27:45,946 Largue esse telefone, Karen! 999 01:27:46,008 --> 01:27:50,222 Voc� n�o � mais minha amiga! Karen, pare com isso! 1000 01:28:18,821 --> 01:28:20,628 Papai! 1001 01:28:22,105 --> 01:28:24,272 Papai! Papai, voc� chegou! 1002 01:28:24,301 --> 01:28:26,430 Sossegue, papai chegou, querida. 1003 01:28:26,463 --> 01:28:28,316 -Precisamos sair j�! -O que houve? 1004 01:28:28,348 --> 01:28:29,957 -A Karen � louca. -Como assim? 1005 01:28:29,988 --> 01:28:33,240 -Papai, por favor. -Acalme-se, diga o que houve. 1006 01:28:33,333 --> 01:28:35,596 Ela trouxe um assistente social aqui... 1007 01:28:35,675 --> 01:28:39,327 mas ele disse que ela � que era a louca. Da� ela o matou. 1008 01:28:39,444 --> 01:28:43,213 Da� mam�e tentou impedir e ela matou mam�e tamb�m. 1009 01:28:43,286 --> 01:28:44,741 Mostre-me onde est�o. 1010 01:28:44,792 --> 01:28:47,620 A Karen � perigosa. Ela o matou. 1011 01:28:49,239 --> 01:28:51,472 Papai, ela o matou! 1012 01:28:51,548 --> 01:28:54,661 Jody, cad� a Karen, querida? 1013 01:28:54,730 --> 01:28:56,351 Papai, temos de ir! 1014 01:28:56,428 --> 01:29:00,573 -Papai, ou�a o que digo! -Jody, solte-me! 1015 01:29:01,236 --> 01:29:02,474 Papai! 1016 01:29:03,630 --> 01:29:06,599 Ela vai ficar boa. Vou chamar uma ambul�ncia. 1017 01:29:07,479 --> 01:29:10,120 Foi a Karen quem fez isso. 1018 01:29:10,144 --> 01:29:14,193 Ela e mam�e brigavam na sacada e ela a empurrou. 1019 01:29:14,364 --> 01:29:19,551 Don, a Karen tinha raz�o quanto � Jody. 1020 01:29:19,616 --> 01:29:22,507 A Jody me empurrou da sacada. 1021 01:29:25,869 --> 01:29:28,169 Fiz isso por voc�... 1022 01:29:28,195 --> 01:29:30,020 sou sua princesa... 1023 01:29:30,099 --> 01:29:32,176 Voc� disse que me amava... 1024 01:29:32,230 --> 01:29:35,449 eu preciso de voc�, meu papai... 1025 01:29:35,669 --> 01:29:37,191 Meu papai... 1026 01:29:37,632 --> 01:29:38,768 Jody... 1027 01:29:38,805 --> 01:29:42,509 o que foi que voc� fez? 1028 01:29:49,459 --> 01:29:52,433 Todos est�o contra mim. 1029 01:29:59,098 --> 01:30:01,372 A ambul�ncia est� vindo. 1030 01:30:01,489 --> 01:30:02,996 Obrigado. 1031 01:30:06,050 --> 01:30:07,616 Papai... 1032 01:30:08,587 --> 01:30:12,817 sou sua princesa, voc� disse que me amava... 1033 01:30:12,913 --> 01:30:16,241 que sempre estar�amos juntos... 1034 01:30:16,382 --> 01:30:19,815 Todo mundo me abandona... 1035 01:30:36,866 --> 01:30:38,217 Papai... 79234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.