All language subtitles for Confessions.of.a.Nazi.Spy.1939.DVDRip.XviD-SOFILMACOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,596 --> 00:00:12,596 CONFISS�ES DE UM ESPI�O NAZISTA 2 00:00:16,235 --> 00:00:19,363 H� meses se apresentaram v�rias pessoas nos tribunais, 3 00:00:19,398 --> 00:00:21,413 de Nova York e na �rea do canal do Panam�, 4 00:00:21,448 --> 00:00:25,448 acusadas de espionagem contra as for�as armadas dos EUA. 5 00:00:26,203 --> 00:00:30,203 Chamadas como testemunhas, juraram dizer a verdade. 6 00:00:31,959 --> 00:00:35,052 A hist�ria relatada ultrapassa a fic��o 7 00:00:35,087 --> 00:00:38,215 e revela a exist�ncia de uma vasta rede de espionagem 8 00:00:38,716 --> 00:00:40,801 contra as for�as militares, a�reas e navais dos EUA. 9 00:00:41,343 --> 00:00:44,471 N�o sabemos e provavelmente nunca saberemos todos os fatos, 10 00:00:44,506 --> 00:00:47,022 mas sabemos que, em rela��o a este pa�s 11 00:00:47,057 --> 00:00:50,728 a hist�ria come�a numa pequena cidade escocesa em 1937. 12 00:00:50,763 --> 00:00:53,314 L�, numa tranquila �rea residencial. . . 13 00:00:59,828 --> 00:01:01,413 Bom dia, sra. McPherson. 14 00:01:15,677 --> 00:01:17,728 - Uma bela manh�. - N�o �? 15 00:01:17,763 --> 00:01:21,412 A senhora recebe muita correspond�ncia de todo o mundo. 16 00:01:21,447 --> 00:01:25,062 Tenho muitos amigos que ainda se lembram de mim. 17 00:01:26,647 --> 00:01:30,647 Poderia guardar os selos para o meu filho? 18 00:01:30,853 --> 00:01:32,326 Ele gosta de colecion�-los. 19 00:01:32,361 --> 00:01:34,988 Eu tamb�m coleciono. Desculpa. 20 00:01:36,031 --> 00:01:37,574 � uma pena, sra. McLaughlin. 21 00:02:19,908 --> 00:02:21,416 Patriotas germano-americanos, 22 00:02:21,451 --> 00:02:23,537 desde a minha chegada da Alemanha h� 10 anos, 23 00:02:24,079 --> 00:02:27,207 aprendi amar os EUA. Sim, amo a Am�rica 24 00:02:27,242 --> 00:02:31,242 e acima de tudo porque suas ra�zes mais profundas 25 00:02:31,914 --> 00:02:34,471 s�o essencialmente alem�s. 26 00:02:34,506 --> 00:02:37,057 Em suas veias flui o esp�rito alem�o, 27 00:02:37,092 --> 00:02:39,720 o sentido alem�o do dever e da perseveran�a. 28 00:02:41,805 --> 00:02:45,805 Muitos dizem que n�s, os de nascimento ou ascend�ncia alem�, 29 00:02:46,511 --> 00:02:49,605 somos apenas 8 milh�es nos EUA. 30 00:02:49,640 --> 00:02:52,197 Mentem intencionalmente. 31 00:02:52,232 --> 00:02:55,826 O n�mero real � de 30 milh�es. 32 00:02:55,861 --> 00:02:59,861 A Am�rica foi fundada sobre o sangue e o esp�rito alem�o. 33 00:03:05,954 --> 00:03:06,962 Como cidad�o, 34 00:03:06,997 --> 00:03:10,375 como oficial da reserva da Marinha dos Estados Unidos, 35 00:03:10,410 --> 00:03:13,754 digo que todos os de sangue alem�o temos que nos unir, 36 00:03:13,789 --> 00:03:16,381 para que acreditem no destino alem�o da Am�rica. 37 00:03:18,467 --> 00:03:21,595 Isso precisa ser implementado rapidamente, 38 00:03:21,630 --> 00:03:24,723 combatendo incansavelmente as influ�ncias funestas 39 00:03:24,758 --> 00:03:27,851 que nos destruiriam e � Nova Alemanha. 40 00:03:34,566 --> 00:03:38,566 Tenhamos orgulho da nossa Nova Alemanha, do seu grande Fuhrer, 41 00:03:39,780 --> 00:03:41,865 do nosso glorioso solo e nosso glorioso sangue. 42 00:03:43,450 --> 00:03:47,450 Os alem�es t�m que tomar o poder que por direito lhes pertence. 43 00:03:48,156 --> 00:03:50,495 N�s, alem�es dos Estados Unidos, 44 00:03:50,530 --> 00:03:52,800 em breve exigiremos representa��o 45 00:03:52,835 --> 00:03:55,963 nas cidades, distritos, estados e governos federais. 46 00:03:56,463 --> 00:04:00,463 Os que nos combatem ter�o que perecer social e econ�micamente. 47 00:04:01,176 --> 00:04:04,304 Estamos decididos a destruir os nossos inimigos completamente, 48 00:04:04,805 --> 00:04:07,432 sem contempla��es. 49 00:04:12,104 --> 00:04:14,189 Os alem�es precisam salvar a Am�rica do caos 50 00:04:14,731 --> 00:04:17,317 latente na democracia e na igualdade racial. 51 00:04:18,360 --> 00:04:22,360 N�s alem�es, temos que fazer dos Estados Unidos a nossa Am�rica. 52 00:04:23,907 --> 00:04:27,035 Sieg Heil! Sieg Heil! 53 00:05:00,360 --> 00:05:01,945 Uma carta urgente. 54 00:05:12,039 --> 00:05:13,624 � da cl�nica do Dr. Kassell. 55 00:05:14,124 --> 00:05:17,252 Um momento, por favor. 56 00:05:20,923 --> 00:05:24,923 Sim, Karl. �timo, a reuni�o foi muito bem! 57 00:05:26,136 --> 00:05:28,222 Onde est�? Vou imediatamente. 58 00:05:28,722 --> 00:05:31,350 Desculpa, tenho coisas para fazer. N�o, n�o � profissional. 59 00:05:31,850 --> 00:05:32,893 S�o assuntos do partido. 60 00:05:33,936 --> 00:05:37,606 Karl, tenho direito de compartilhar tudo isso com voc�. 61 00:05:39,149 --> 00:05:43,149 Ou talvez seja outra coisa que chama de assuntos do partido. 62 00:05:43,355 --> 00:05:45,694 Lisa, j� chega de conversa. 63 00:05:45,729 --> 00:05:48,033 V� para a cama e n�o se preocupe. 64 00:05:53,747 --> 00:05:55,332 Est� bem. 65 00:05:57,417 --> 00:05:58,961 Me espera l� fora. 66 00:06:03,674 --> 00:06:04,681 O que disse? 67 00:06:04,716 --> 00:06:08,345 Chegou uma carta resgistrada. Da Esc�cia. 68 00:06:09,930 --> 00:06:13,058 Vejo mais tarde, mas guarde no cofre do escrit�rio. 69 00:06:14,101 --> 00:06:16,186 E boa noite. N�o me espere acordada. 70 00:06:24,278 --> 00:06:25,863 Foi um discurso maravilhoso. 71 00:06:29,783 --> 00:06:32,369 - Nos acompanha? - Tenho que ver um paciente. 72 00:06:32,870 --> 00:06:35,497 N�o gostou do meu discurso? 73 00:06:36,039 --> 00:06:39,126 Sim e n�o. Gostaria de falar com voc� sobre isso. 74 00:06:39,168 --> 00:06:41,753 Com muito prazer. Um dia desses. 75 00:06:42,296 --> 00:06:44,381 Boa noite, senhores. 76 00:06:49,803 --> 00:06:51,854 L� vai um homem como poucos. 77 00:06:51,889 --> 00:06:54,516 Por que diz que os alem�es devem ter o poder aqui? 78 00:06:54,551 --> 00:06:56,024 N�o somos todos americanos na Am�rica? 79 00:06:56,059 --> 00:06:59,730 Se lesse mais e ouvisse com aten��o saberia que Hitler disse 80 00:06:59,765 --> 00:07:01,815 que a P�tria � onde os alem�es pisam a terra. 81 00:07:02,316 --> 00:07:03,901 Cozinha alem�, n�o h� outra melhor. 82 00:07:04,401 --> 00:07:05,986 Comer, s� pensa em comer. 83 00:07:07,029 --> 00:07:09,580 H� coisas mais importantes hoje em dia. 84 00:07:09,615 --> 00:07:12,743 Coisas que ouviu esta noite, servir a sua P�tria. 85 00:07:13,285 --> 00:07:14,793 Agora estamos na Am�rica. 86 00:07:14,828 --> 00:07:17,456 Esta � a oportunidade que n�o podemos perder. 87 00:07:17,956 --> 00:07:20,042 Precisa de ambi��o, Werner. 88 00:07:20,584 --> 00:07:22,669 Ambi��o, para qu�? 89 00:07:23,170 --> 00:07:26,840 Voc� vai ver. N�o falta muito. 90 00:07:28,383 --> 00:07:31,477 Durante o m�s de mar�o de 1937 se aproximou v�rias vezes 91 00:07:31,512 --> 00:07:34,640 na biblioteca p�blica de Nova York, um homem que consultava 92 00:07:35,182 --> 00:07:38,776 o livro "Espionagem Alem� na �ltima Guerra", 93 00:07:38,811 --> 00:07:42,460 do Chefe dos Servi�os Secretos Militares do Reich, 94 00:07:42,495 --> 00:07:46,109 o coronel Ulrich von Hauptmann, sob a falsa identidade 95 00:07:46,144 --> 00:07:48,195 do ex-oficial da For�a A�rea dos EUA, 96 00:07:48,737 --> 00:07:51,323 com acesso aos segredos do ex�rcito e da avia��o. 97 00:07:51,358 --> 00:07:54,468 Schneider oferece seus servi�os como espi�o nazista, 98 00:07:54,503 --> 00:07:57,544 dirigindo a carta ao jornal particular de Hitler, 99 00:07:57,579 --> 00:08:00,707 o "Volkischer Beobachter", de Berlim, de onde � expedida, 100 00:08:01,250 --> 00:08:04,107 para a distribui��o no Minist�rio da Guerra na Alemanha. 101 00:08:04,142 --> 00:08:06,964 Aqui, com precis�o met�dica, a carta � entregue 102 00:08:07,506 --> 00:08:09,556 para o Servi�o Secreto da Marinha, 103 00:08:09,591 --> 00:08:13,591 onde chega em aten��o ao capit�o-tenente Wilhelm Straubel, 104 00:08:14,298 --> 00:08:17,933 que a apresenta ao seu superior, o capit�o von Eichen. 105 00:08:20,519 --> 00:08:23,647 Nossos agentes na Am�rica Central elaboraram um mapa topogr�fico 106 00:08:23,682 --> 00:08:26,240 da ilha Escudo de Veragua. 107 00:08:26,275 --> 00:08:28,360 A que dist�ncia fica do canal do Panam�? 108 00:08:28,395 --> 00:08:29,403 Cerca de 100 milhas. 109 00:08:30,946 --> 00:08:32,781 Envia isso ao Minist�rio da Marinha. 110 00:08:32,816 --> 00:08:34,616 Isso � tudo sobre a Am�rica Central? 111 00:08:36,160 --> 00:08:38,787 Nossos agentes em Los Angeles obtiveram os projetos 112 00:08:38,822 --> 00:08:40,838 de um trem de pouso retr�til 113 00:08:40,873 --> 00:08:42,416 usado nos novos bombardeiros do ex�rcito. 114 00:08:43,458 --> 00:08:47,458 Um esbo�o da melhoria na mira das metralhadoras dos navios. 115 00:08:48,172 --> 00:08:50,257 Para o Minist�rio da Aeron�utica. 116 00:08:51,300 --> 00:08:54,393 E os planos da mobiliza��o do ex�rcito da costa leste? 117 00:08:54,428 --> 00:08:57,556 - Ainda n�o conseguimos. - Por que n�o? Tiveram 3 meses. 118 00:08:57,591 --> 00:08:59,982 Lamento. Fazemos o poss�vel. 119 00:09:00,017 --> 00:09:02,102 Todos os dias captamos novos agentes, 120 00:09:02,137 --> 00:09:04,153 para aumentar nossa efic�cia nos EUA. 121 00:09:04,188 --> 00:09:07,316 H� 12 homens prontos para sua aprecia��o e aprova��o final. 122 00:09:07,351 --> 00:09:10,444 Que tal esse Kurt Schneider? 123 00:09:10,944 --> 00:09:14,072 Foi contatado em Nova York nesses �ltimos tr�s meses. 124 00:09:14,107 --> 00:09:16,158 As informa��es s�o favor�veis. 125 00:09:16,700 --> 00:09:18,208 Um homem que escreve para um jornal 126 00:09:18,243 --> 00:09:20,871 como se respondesse um an�ncio 127 00:09:20,906 --> 00:09:23,422 parece um pouco simples. 128 00:09:23,457 --> 00:09:26,585 Talvez, mas suas investiga��es mostram que � voluntarioso. 129 00:09:26,620 --> 00:09:29,713 � o que conta. Enfim, os americanos s�o gente simples. 130 00:09:29,748 --> 00:09:32,341 N�o precisa de um lobo, onde uma toupeira pode servir. 131 00:09:32,841 --> 00:09:35,969 Como sabemos que n�o � um agente do governo dos EUA? 132 00:09:36,512 --> 00:09:40,105 N�o acham necess�rio ter contra-espionagem. 133 00:09:40,140 --> 00:09:42,226 Deu instru��es espec�ficas para este homem? 134 00:09:42,768 --> 00:09:45,374 Mandei ele obter o c�digo secreto de r�dio 135 00:09:45,409 --> 00:09:47,981 utilizado pelos avi�es e as esta��es terrestres. 136 00:09:48,016 --> 00:09:49,490 Acho que chama C�digo Z. 137 00:09:49,525 --> 00:09:52,152 Al�m de um relat�rio sobre o n�mero tropas estacionadas 138 00:09:52,187 --> 00:09:54,703 na �rea de Nova York. Em caso de d�vida, 139 00:09:54,738 --> 00:09:56,323 sugiro mandar o Schlager contat�-lo 140 00:09:56,358 --> 00:09:58,909 - quando chegar em Nova York. - O Bismarck j� saiu? 141 00:09:59,451 --> 00:10:01,537 Sim, deve estar em alto mar. 142 00:10:02,037 --> 00:10:06,037 Radiograma para Franz Schlager, a bordo do N/M Bismarck. 143 00:10:08,293 --> 00:10:12,293 Contate Kurt Schneider, rua Clinton, 76, Nova York. 144 00:10:47,374 --> 00:10:50,502 Todo o mundo est� unido para impedir que a Alemanha 145 00:10:50,537 --> 00:10:52,588 ocupe o seu lugar ao sol. 146 00:10:53,130 --> 00:10:56,258 Portanto, o amado F�hrer pede vigil�ncia constante. 147 00:10:56,758 --> 00:10:59,351 Por isso os re�no no in�cio de cada travessia, 148 00:10:59,386 --> 00:11:03,386 para lembr�-los que, como bons nacional-socialistas, 149 00:11:06,143 --> 00:11:08,770 t�m que ter sempre alerta os olhos e ouvidos. 150 00:11:09,813 --> 00:11:12,149 Se por algum motivo suspeitam que algu�m � o inimigo 151 00:11:12,184 --> 00:11:14,450 devem me dar o nome dessa pessoa imediatamente. 152 00:11:14,485 --> 00:11:18,155 Sabendo quem s�o os inimigos, saberemos a quem destruir. 153 00:11:19,198 --> 00:11:21,783 E quando os tenhamos destru�do, poderemos cumprir a promessa 154 00:11:21,818 --> 00:11:23,333 do nosso sagrado Horst Wessel: 155 00:11:23,368 --> 00:11:26,997 "Amanh� o mundo ser� nosso". Heil Hitler! 156 00:11:29,082 --> 00:11:30,125 Mais uma coisa! 157 00:11:30,667 --> 00:11:34,667 Ningu�m pode ser chamado de alem�o 158 00:11:34,838 --> 00:11:36,924 a menos que seja Nacional-Socialista. 159 00:11:37,424 --> 00:11:41,424 E n�o pensem que quando desembarcarmos em Nova York, 160 00:11:41,630 --> 00:11:45,630 poder�o escapar do olho protetor do seu governo. 161 00:11:48,393 --> 00:11:49,937 Podem se retirar. 162 00:11:52,564 --> 00:11:54,650 O que queria dizer com "olho protetor"? 163 00:11:54,685 --> 00:11:56,735 Voc� fala demais e logo ver�. 164 00:12:03,492 --> 00:12:06,119 Bem, que tal? 165 00:12:07,162 --> 00:12:10,791 Falta de interesse. Todos muito parados. 166 00:12:11,333 --> 00:12:14,962 Eu sei, mas a bordo tem que considerar os passageiros. 167 00:12:16,004 --> 00:12:18,360 Foi sua primeira visita � Alemanha? 168 00:12:18,395 --> 00:12:20,717 - N�o. Nasci na Alemanha. - Sim, aonde? 169 00:12:20,752 --> 00:12:22,226 Em Luneburg, conhece? 170 00:12:22,261 --> 00:12:26,261 Sempre recebemos velas de Natal de l�. Cheiram muito bem! 171 00:12:27,474 --> 00:12:30,067 Cheiro de mel e urze. 172 00:12:30,102 --> 00:12:34,102 Tem urzes a perder de vista e rebanhos no fundo roxo. 173 00:12:36,358 --> 00:12:38,944 E o lago da aldeia com marrons. 174 00:12:38,979 --> 00:12:40,994 Tudo muito antigo e tranquilo! 175 00:12:41,029 --> 00:12:43,657 Quando crian�a, eu e meu irm�o brinc�vamos l�. 176 00:12:43,692 --> 00:12:45,200 E acha que mudou? 177 00:12:45,235 --> 00:12:47,828 N�o h� mais cordeiros. 178 00:12:48,871 --> 00:12:51,999 H� um quartel de tropas de assalto de Hitler no meio das urzes. 179 00:12:52,499 --> 00:12:55,127 Minhas pastagens est�o dentro de um campo de concentra��o. 180 00:12:55,162 --> 00:12:57,713 Minhas amigas falam baixinho, quando falam. . . 181 00:12:57,748 --> 00:12:59,763 Ainda tem fam�lia l�? 182 00:12:59,798 --> 00:13:03,468 Meu irm�o, alguns parentes e seus filhos. Oxal�. . . 183 00:13:06,054 --> 00:13:08,140 Acredita nesse sistema? 184 00:13:09,183 --> 00:13:11,810 Acredito no destino e objetivos do III Reich 185 00:13:11,845 --> 00:13:13,896 e do nosso F�hrer Adolf Hitler. 186 00:13:13,931 --> 00:13:15,981 Est� pronto. 187 00:13:17,524 --> 00:13:20,923 Estamos vigiando o segundo maquinista. 188 00:13:20,958 --> 00:13:24,323 - Que o terceiro ocupe seu lugar. - Motivo? 189 00:13:24,823 --> 00:13:26,874 N�o ser� preciso lembr�-lo 190 00:13:26,909 --> 00:13:30,037 que a Gestapo n�o justifica as suas ordens. 191 00:13:32,122 --> 00:13:33,165 Franz. . . 192 00:13:34,750 --> 00:13:37,301 Herr Schlager. Posso falar a s�s com voc�? 193 00:13:37,336 --> 00:13:39,963 Pode falar, senhorita Kleinheuer. Estes senhores s�o amigos. 194 00:13:39,998 --> 00:13:42,549 Queria denunciar uma mulher. 195 00:13:43,592 --> 00:13:45,677 - Como se chama? - Anne Keller. 196 00:13:45,712 --> 00:13:46,720 � cidad� alem�? 197 00:13:46,755 --> 00:13:48,305 Eu n�o sei. 198 00:13:48,805 --> 00:13:51,934 - Como voc� n�o sabe? - Eu n�o perguntei. 199 00:13:52,476 --> 00:13:54,561 Claro! As mulheres nunca pensam. 200 00:13:55,062 --> 00:13:57,147 Descobriu se tem fam�lia viva na Alemanha? 201 00:13:57,689 --> 00:13:59,740 Vamos! Endere�os? 202 00:13:59,775 --> 00:14:01,860 Eu n�o sei. Mas sua fam�lia mora em L�neburg. 203 00:14:01,895 --> 00:14:05,895 Obrigado. Pode ir. 204 00:14:16,959 --> 00:14:18,544 Hilda! 205 00:14:19,044 --> 00:14:21,651 Desculpa meus modos, mas diante daqueles homens. . . 206 00:14:21,686 --> 00:14:24,258 - Quem s�o? - Da pol�cia secreta do estado. 207 00:14:24,293 --> 00:14:25,265 Gestapo? 208 00:14:25,300 --> 00:14:27,928 - Vai se instalar em Nova York. - A Gestapo em Nova York? 209 00:14:27,963 --> 00:14:30,514 N�o diga nada. Tenho que voltar. 210 00:14:33,433 --> 00:14:36,019 Disseram para nomear o Fischer como segundo maquinista. 211 00:14:36,054 --> 00:14:38,612 N�o protesto contra a disciplina do partido. 212 00:14:38,647 --> 00:14:41,233 N�o tenho nada a ver com o que o segundo fez ou disse. 213 00:14:41,268 --> 00:14:43,318 Mas me preocupa quando me for�am promover um homem 214 00:14:43,353 --> 00:14:45,946 s� porque � um bom nazista. 215 00:14:46,446 --> 00:14:49,845 Vou colocar as coisas no lugar. Ainda comando este navio 216 00:14:49,880 --> 00:14:53,245 e nenhum chefe pol�tico vai desmoralizar a tripula��o. 217 00:14:58,458 --> 00:14:59,501 Voc� me chamou? 218 00:15:00,002 --> 00:15:01,587 Venha, Schlager. 219 00:15:03,672 --> 00:15:06,800 Entendi que mandou substituir o segundo maquinista. 220 00:15:08,886 --> 00:15:12,514 Com que direito interfere no pessoal deste navio? 221 00:15:12,549 --> 00:15:14,099 Como chefe pol�tico. 222 00:15:14,600 --> 00:15:18,270 Estamos no mar, Schlager. N�o quero pol�tica a bordo. 223 00:15:18,770 --> 00:15:20,355 Wilhelm voltar� ao seu posto. 224 00:15:21,398 --> 00:15:23,984 Sugiro, senhor comandante, que n�o se precipite. 225 00:15:24,526 --> 00:15:27,077 Se atreve a sugerir alguma coisa? 226 00:15:27,112 --> 00:15:30,240 Sempre d� mal resultado interferir nos assuntos da Gestapo. 227 00:15:31,283 --> 00:15:35,283 Ent�o foi a Gestapo que ordenou a substitui��o do Wilhelm? 228 00:15:35,996 --> 00:15:37,004 Mas, por qu�? 229 00:15:37,039 --> 00:15:40,167 Aprendi a n�o questionar as raz�es da Gestapo. 230 00:15:41,210 --> 00:15:43,795 Sugiro, para o seu bem, fazer o mesmo. 231 00:15:44,338 --> 00:15:46,924 Deseja saber algo mais, senhor comandante? 232 00:15:47,466 --> 00:15:50,594 - N�o. Pode se retirar. - Heil Hitler. 233 00:16:02,773 --> 00:16:05,866 Talvez tenhamos vivido muito. 234 00:16:05,901 --> 00:16:09,029 J� estamos mortos, Klauber. Nossas fam�lias na Alemanha, 235 00:16:09,064 --> 00:16:13,064 - continuam vivas. - Ref�ns da press�o dos nazistas. 236 00:16:13,742 --> 00:16:16,328 13 de agosto de 1937. Em Stuttgart, Alemanha. 237 00:16:16,870 --> 00:16:19,456 Milhares de nacional-socialistas de todo o mundo 238 00:16:19,998 --> 00:16:22,584 se re�nem num congresso de alem�es que vivem no exterior. 239 00:16:26,255 --> 00:16:28,305 N�s nacional-socialistas, rejeitamos qualquer alem�o 240 00:16:28,340 --> 00:16:31,969 cuja ambi��o � se integrar ao povo do pa�s onde vive. 241 00:16:32,511 --> 00:16:34,561 S� � um completo alem�o o cidad�o 242 00:16:34,596 --> 00:16:38,596 que sempre e em todo lugar permanece como alem�o. 243 00:16:39,810 --> 00:16:41,318 Os alem�es nos EUA devem se encaminhar 244 00:16:41,353 --> 00:16:45,273 � unidade nacional e � f� comum de todos os alem�es. 245 00:16:45,308 --> 00:16:49,194 Como companheiros de ra�a, como alem�es, devemos nos rebelar 246 00:16:49,229 --> 00:16:52,322 diante deste pa�s basicamente inculto. 247 00:16:52,823 --> 00:16:56,823 E sabemos que para libertar a Am�rica, temos que destruir 248 00:16:57,029 --> 00:17:01,029 a corrente que apoia a corrupta pol�tica americana. 249 00:17:02,207 --> 00:17:04,835 E essa corrente � a Constitui��o dos EUA. 250 00:17:06,378 --> 00:17:10,013 E devemos abrir uma brecha na parede, 251 00:17:10,048 --> 00:17:13,177 antes de resolvermos os problemas da Am�rica. 252 00:17:13,677 --> 00:17:16,805 Essa parede � a "Carta de Direitos". 253 00:17:19,433 --> 00:17:22,561 Como quer se livrar da Constitui��o e da Carta de Direitos? 254 00:17:23,061 --> 00:17:25,689 Quem � voc�? Membros da Liga Germano-Americana? 255 00:17:25,724 --> 00:17:28,275 N�o. Perten�o � Legi�o Americana. 256 00:17:28,817 --> 00:17:30,360 Sente-se. 257 00:17:30,903 --> 00:17:33,489 Muitos de n�s, americanos, combatemos os alem�es 258 00:17:33,524 --> 00:17:36,531 j� que pens�vamos que valia a pena lutar. 259 00:17:40,787 --> 00:17:43,415 Por que n�o responde? Por que se cala? 260 00:17:43,916 --> 00:17:45,466 E quem � voc�? O que quer? 261 00:17:45,501 --> 00:17:48,629 Centenas de milhares de americanos, alem�es de nascimento, 262 00:17:48,664 --> 00:17:51,757 s�o totalmente contra voc�s, os nazistas. 263 00:17:51,792 --> 00:17:53,300 N�o podem fazer crer a ex-soldados 264 00:17:53,842 --> 00:17:56,428 que todos os alem�es da Am�rica s�o traidores como voc�s. 265 00:17:56,463 --> 00:17:58,514 Lutaremos frente a frente pela democracia. 266 00:18:01,642 --> 00:18:03,727 Convertem a democracia numa f� fan�tica. 267 00:18:03,762 --> 00:18:05,312 N�o vale a pena discutir com voc�. 268 00:18:05,813 --> 00:18:08,690 S� entender� a lingua da forca. 269 00:18:08,725 --> 00:18:11,533 Falta pouco para falarmos essa lingua. 270 00:18:11,568 --> 00:18:14,696 N�o queremos "ismos" neste pa�s, s�mente americanismo. 271 00:18:14,731 --> 00:18:16,240 Se n�o gostam de estar aqui porque n�o. . .? 272 00:18:19,368 --> 00:18:21,453 Tenho direito de falar numa reuni�o. 273 00:18:21,488 --> 00:18:23,539 Estamos num pa�s livre. E assim deve ser. 274 00:18:39,137 --> 00:18:41,730 N�o � assim que se lida com isso, doutor. 275 00:18:41,765 --> 00:18:45,394 Por que n�o protesta diretamente ao ministro da Propaganda? 276 00:19:01,596 --> 00:19:04,096 Sua aprova��o foi obtida. Sua 1� miss�o ser� a seguinte: 277 00:19:04,101 --> 00:19:06,596 Qualquer informa��o militar confidencial dispon�vel, 278 00:19:06,601 --> 00:19:09,096 obter o c�digo secreto de comunica��o, 279 00:19:09,101 --> 00:19:12,096 tamb�m a for�a de tropas estacionada na �rea de Nova York. 280 00:19:13,297 --> 00:19:14,882 H� algu�m em casa? 281 00:19:16,967 --> 00:19:19,017 Ol�, rapaz. 282 00:19:19,052 --> 00:19:23,052 T�o cabisbaixo? E a Helen? Alguma novidade da sua terra? 283 00:19:26,894 --> 00:19:29,980 - Nada importante. - O qu�? � o aluguel? 284 00:19:30,522 --> 00:19:32,573 O aluguel est� sempre atrasado. 285 00:19:32,608 --> 00:19:35,235 - O que faz hoje em casa? - Tenho licen�a at� segunda-feira. 286 00:19:35,270 --> 00:19:36,743 Tamb�m est� em casa? 287 00:19:36,778 --> 00:19:40,407 Agora terei que aturar os dois. Como se n�o bastasse um. 288 00:19:41,492 --> 00:19:43,542 Casei com voc�. N�o com o seu amigo. 289 00:19:43,577 --> 00:19:46,163 Ver voc� a� parado, sem fazer nada, me deixa doente. 290 00:19:46,663 --> 00:19:49,833 N�o estou parado sem fazer nada. Estou pensando. 291 00:19:50,334 --> 00:19:52,920 A �ltima vez que pensou, desertou do ex�rcito. 292 00:19:52,961 --> 00:19:56,089 para n�o ser preso por desvio de fundos da companhia. 293 00:19:56,590 --> 00:19:58,675 Hoje n�o foi trabalhar porque tinha que pensar 294 00:19:59,176 --> 00:20:01,261 e deixou o trabalho noturno na escola de idiomas, 295 00:20:01,803 --> 00:20:03,347 para ter mais tempo para pensar 296 00:20:03,388 --> 00:20:04,932 e ir a essas horr�veis reuni�es nazistas. 297 00:20:05,432 --> 00:20:06,982 Se pensasse menos ficar rico r�pido 298 00:20:07,017 --> 00:20:08,602 e mais em pagar o aluguel e o leite do beb�. . . 299 00:20:09,102 --> 00:20:10,687 Terei muito mais que isso. Voc� vai ver. 300 00:20:11,188 --> 00:20:14,316 Sentir� orgulho de ser a mulher do Kurt Schneider. 301 00:20:15,359 --> 00:20:17,965 - L� vai voc� de novo. - Vamos, Werner. 302 00:20:18,000 --> 00:20:20,537 Nada disso. Levar� o beb� para passear. 303 00:20:20,572 --> 00:20:23,700 Onde j� se viu, pedir isso para um homem como eu? 304 00:20:27,371 --> 00:20:29,922 O problema da Helen � que n�o entende 305 00:20:29,957 --> 00:20:34,457 que um homem como eu, ou faz coisas importantes, ou � infeliz. 306 00:20:36,956 --> 00:20:39,341 Mas n�o confio que as pessoas me entendam. 307 00:20:39,883 --> 00:20:43,512 Inclusive Hitler viu e as quis para demonstrar sua genialidade. 308 00:20:43,547 --> 00:20:46,140 E veja onde est� agora. Vamos sentar aqui. 309 00:20:46,640 --> 00:20:50,275 Na reuni�o da Liga de ontem disseram 310 00:20:50,310 --> 00:20:52,396 que falta pouco para Hitler dominar o mundo. 311 00:20:54,396 --> 00:20:58,396 Werner, preciso de um favor seu, posso contar com voc�? 312 00:20:58,652 --> 00:21:00,160 Claro que sim. Por qu�? 313 00:21:00,195 --> 00:21:03,323 Queria te dizer uma coisa. Mas, posso confiar em voc�? 314 00:21:04,366 --> 00:21:07,459 Pode contar comigo para tudo. 315 00:21:07,494 --> 00:21:09,580 Estaria desesperado se n�o me desse um quarto e comida, 316 00:21:09,581 --> 00:21:11,221 enquanto procuro trabalho. 317 00:21:11,222 --> 00:21:13,750 Tenho que ter absoluta confian�a em voc�. 318 00:21:14,251 --> 00:21:15,836 Claro. O que foi? 319 00:21:16,879 --> 00:21:20,507 Perten�o ao Servi�o Secreto alem�o. 320 00:21:24,678 --> 00:21:28,978 Sou dos mais confi�veis. Recebo instru��es de Hitler. 321 00:21:31,477 --> 00:21:34,605 Falta pouco para estar a frente de toda a espionagem alem� 322 00:21:34,640 --> 00:21:38,275 - nos Estados Unidos. - Ganhar� rios de. . . 323 00:21:38,775 --> 00:21:42,446 O dinheiro n�o � tudo, Werner. Preciso da sua ajuda. 324 00:21:42,946 --> 00:21:44,531 O que voc� quer? 325 00:21:45,032 --> 00:21:47,618 Promete n�o contar a ningu�m o que vou te dizer. 326 00:21:50,787 --> 00:21:52,838 Me consiga o c�digo secreto 327 00:21:52,873 --> 00:21:55,959 usado entre os avi�es militares e as bases terrestres. 328 00:21:56,502 --> 00:21:58,045 O C�digo Z. . . 329 00:21:58,086 --> 00:22:01,215 N�o posso. Se descobrirem, vou para a corte marcial. . . 330 00:22:01,715 --> 00:22:04,843 N�o diga bobagem. Fa�a e ser� famoso, rico. . . 331 00:22:05,886 --> 00:22:09,014 �timo! Sabia que n�o me deixaria em apuros. 332 00:22:09,556 --> 00:22:12,643 - Kurt, n�o sei se. . . - N�o vai custar nada. 333 00:22:13,185 --> 00:22:15,813 - N�o � t�o f�cil. - N�o sabe como conseguir? 334 00:22:16,814 --> 00:22:20,814 Consiga. Tenho coisas mais complicadas para pensar. 335 00:22:22,069 --> 00:22:25,697 Como posso saber quantas tropas tem em Nova York? 336 00:22:26,240 --> 00:22:28,791 Talvez perguntando em cada regimento. . . 337 00:22:28,826 --> 00:22:32,826 Nada disso. Deixa, j� achei um jeito de saber. 338 00:22:33,497 --> 00:22:37,497 Quando coloco algo na cabe�a vou at� o fim. 339 00:22:38,752 --> 00:22:42,752 Dias depois, chamaram o Hospital de Fort Wentworth. 340 00:22:45,596 --> 00:22:48,396 Hospital de Fort Wentworth, quem est� falando? 341 00:22:50,180 --> 00:22:51,265 O Major Wilton? 342 00:22:53,350 --> 00:22:55,901 Vou dar uma palestra para um grupo de m�dicos 343 00:22:55,936 --> 00:22:59,936 e preciso de dados estat�sticos sobre as vagas hospitalares. 344 00:23:01,150 --> 00:23:04,278 Sim, Major. Entendo. Para entregarem 345 00:23:04,778 --> 00:23:07,406 na esquina nordeste da Rua 93 com a Avenida Lexington. 346 00:23:07,948 --> 00:23:10,534 Ser�o entregues a voc�, Major, que estar� em roupas civis. 347 00:23:11,577 --> 00:23:13,662 Sim, agora mesmo, Major. 348 00:23:22,796 --> 00:23:25,382 Um sorvete de chocolate. 349 00:23:28,010 --> 00:23:30,095 Conseguiu? 350 00:23:31,138 --> 00:23:33,223 �timo. Onde est�? 351 00:23:33,258 --> 00:23:35,309 Aqui n�o. Depois. 352 00:23:36,852 --> 00:23:38,937 E conseguiu os seus dados? Est�o a caminho. 353 00:23:39,480 --> 00:23:42,065 - O que vai tomar? - Um sorvete de abacaxi. 354 00:23:43,650 --> 00:23:47,279 - O que est� a caminho? - Os dados m�dicos. 355 00:23:47,314 --> 00:23:49,329 E para o que quer? 356 00:23:49,364 --> 00:23:53,364 Se tivesse que descobrir quantos soldados tem em Nova York, 357 00:23:54,112 --> 00:23:56,663 iria regimento por regimento, Certo? 358 00:23:57,206 --> 00:23:59,791 Mas o que t�m a ver os dados m�dicos com isso? 359 00:24:00,334 --> 00:24:02,920 N�o � verdade que sempre contam a porcentagem de pacientes 360 00:24:02,955 --> 00:24:05,547 em rela��o ao total de homens que tem na �rea? 361 00:24:05,582 --> 00:24:08,171 N�o tinha percebido isso. 362 00:24:08,206 --> 00:24:10,761 Tem muito para aprender comigo. 363 00:24:11,261 --> 00:24:14,932 Nesta vida tem que ter c�rebro e ousadia. 364 00:24:21,188 --> 00:24:22,731 Fique aqui. 365 00:24:24,817 --> 00:24:26,401 Sou o Major Wilton. Chegou dez minutos atrasado. 366 00:24:26,902 --> 00:24:29,530 - Foi o tr�nsito, Major. - Me d� esses relat�rios. 367 00:24:37,871 --> 00:24:39,957 Desculpa, Major. O taxi. . . 368 00:24:40,457 --> 00:24:42,042 - Quanto �? - Dois e noventa. 369 00:24:42,543 --> 00:24:44,127 Fique com o troco. 370 00:25:01,103 --> 00:25:03,188 - O sr. Schneider est�? - N�o. 371 00:25:03,223 --> 00:25:04,696 Chegar� logo? 372 00:25:04,731 --> 00:25:06,816 Devia ter chegado j� uma hora. 373 00:25:06,851 --> 00:25:08,902 - Podemos esper�-lo? - Por que n�o? 374 00:25:09,945 --> 00:25:12,573 Esperem na sala, por favor. 375 00:25:14,658 --> 00:25:17,244 - Fiquem a vontade. - Obrigado. 376 00:25:24,042 --> 00:25:27,136 - Onde estava? - Assuntos importantes. 377 00:25:27,171 --> 00:25:30,799 Posso imaginar. Tem umas pessoas te esperando. 378 00:25:31,341 --> 00:25:34,970 Livre-se deles logo, mas a comida estar� intrag�vel. 379 00:25:35,005 --> 00:25:37,055 Acha que j� o descobriram? 380 00:25:37,598 --> 00:25:41,226 Idiota! Vai para a cozinha e n�o deixa a Helen vir. 381 00:25:50,611 --> 00:25:52,696 Voc� � o sr. Schneider? 382 00:25:53,739 --> 00:25:56,867 Deixa eu me apresentar. Sou Franz Schlager. 383 00:25:56,902 --> 00:25:58,952 A srta. Keinhauer. 384 00:26:03,207 --> 00:26:06,835 Podemos falar sem ningu�m se intrometer? 385 00:26:07,377 --> 00:26:08,385 Por qu�? 386 00:26:08,420 --> 00:26:11,006 Temos amigos em comum na Alemanha: o coronel Nicolai, 387 00:26:11,041 --> 00:26:13,634 Herr Schiller, os srs. Jaeger e Schmidt. 388 00:26:14,676 --> 00:26:17,262 - Vem em nome deles? - Em nome de Herr Schiller. 389 00:26:17,805 --> 00:26:21,433 Tem algum documento para provar? 390 00:26:23,018 --> 00:26:25,604 Bastar� saber que suas �ltimas instru��es 391 00:26:25,639 --> 00:26:28,197 eram obter um certo c�digo da For�a A�rea 392 00:26:28,232 --> 00:26:31,360 e o n�mero de tropas estacionadas na �rea de Nova York? 393 00:26:32,402 --> 00:26:34,953 Isso mesmo. 394 00:26:34,988 --> 00:26:38,659 Vamos ao que interessa. E sobre a �ltima carta? 395 00:26:39,159 --> 00:26:42,830 Eu ofereci os meus servi�os � P�tria, 396 00:26:42,865 --> 00:26:45,704 mas ela ainda n�o ofereceu me pagar nada. 397 00:26:45,739 --> 00:26:48,509 - Antes voc� tem que ganhar. - Eu fiz. 398 00:26:48,544 --> 00:26:51,672 - S� preciso saber quanto. - Conseguiu alguma coisa? 399 00:26:52,714 --> 00:26:56,385 Acho que isso vai lhe interessar. 400 00:27:02,099 --> 00:27:04,726 O C�digo Z. Muito bem. 401 00:27:07,855 --> 00:27:09,905 Mas n�o pedimos nenhum relat�rio m�dico. 402 00:27:09,940 --> 00:27:13,940 Veja que diz o percentual de pacientes por regimento. 403 00:27:15,154 --> 00:27:18,782 Uma aritm�tica simples dar� o total de homens da �rea. 404 00:27:19,825 --> 00:27:23,825 Bem, conseguiu alguma coisa. Coloque na pasta, Hilda. 405 00:27:24,031 --> 00:27:28,031 Poucos se atreveriam fazer o que eu fiz. 406 00:27:28,202 --> 00:27:31,260 Lhe daremos 50 d�lares por m�s. 407 00:27:31,295 --> 00:27:35,295 Isso n�o � nada. Tenho uma fam�lia para sustentar. 408 00:27:36,008 --> 00:27:38,559 Fa�a algo que se note e ter� pagamento extra. 409 00:27:38,594 --> 00:27:40,679 N�o considera o que dei "algo que se note"? 410 00:27:41,221 --> 00:27:44,850 O que queremos s�o os projetos dos porta-avi�es. 411 00:27:45,392 --> 00:27:49,021 e os planos de mobilidade do Leste da Marinha. 412 00:27:49,563 --> 00:27:53,192 Queremos informa��es sobre os experimentos de detec��o de avi�es, 413 00:27:53,227 --> 00:27:55,294 realizados em Fort Monmouth. 414 00:27:55,329 --> 00:27:57,362 Por isso, receber� pagamentos extras. 415 00:27:59,448 --> 00:28:02,054 Aqui est� seus 50 d�lares. Boa noite, Schneider. 416 00:28:02,089 --> 00:28:04,661 Acho que o que dei vale um dinheiro extra. 417 00:28:04,696 --> 00:28:06,246 N�o damos 50 d�lares por nada. 418 00:28:06,281 --> 00:28:08,332 Se n�o quiser. . . 419 00:28:09,875 --> 00:28:13,003 Assim, sim. De voc� depende ganhar mais ou n�o. 420 00:28:13,038 --> 00:28:16,131 E lembre-se que n�o � f�cil nos enganar. 421 00:28:16,166 --> 00:28:17,174 Pode confiar em mim. 422 00:28:18,217 --> 00:28:22,217 Envie a correspond�ncia para a sra. Mary McLaughlin, na Esc�cia 423 00:28:24,007 --> 00:28:26,558 e assine com o nome "Espada". 424 00:28:26,892 --> 00:28:27,900 Tomarei nota. 425 00:28:27,935 --> 00:28:31,063 � melhor anotar na cabe�a. Tem telefone aqui? 426 00:28:43,033 --> 00:28:44,076 � o sr. Doutor? 427 00:28:46,703 --> 00:28:50,703 "Espada". Mary McLaughlin, rua Cathcart, 1. 428 00:28:52,501 --> 00:28:55,629 Estarei no caf� em uma hora. Tudo perfeito. 429 00:28:55,664 --> 00:28:58,757 Os dois homens de quem falei estar�o a�. 430 00:29:02,928 --> 00:29:03,971 Adeus, Schneider. 431 00:29:05,013 --> 00:29:07,099 - Adeus. - Heil Hitler. 432 00:29:10,227 --> 00:29:11,812 Vamos, Hilda. 433 00:29:29,538 --> 00:29:32,666 Cheguei a admirar Hitler, j� que pensei que representava 434 00:29:32,701 --> 00:29:35,794 a humilha��o do povo alem�o diante das injusti�as 435 00:29:35,829 --> 00:29:37,880 praticadas ap�s a guerra. 436 00:29:38,380 --> 00:29:41,508 Mas, se aproveitou dos nossos sentimentos para os seus fins. 437 00:29:41,543 --> 00:29:44,101 O que se tornou a Alemanha, antes respeitada? 438 00:29:44,136 --> 00:29:47,264 Nos fez passar por selvagens aos olhos da civiliza��o. 439 00:29:47,299 --> 00:29:50,392 Eu n�o manifestaria essas id�ias t�o abertamente. 440 00:29:51,435 --> 00:29:54,563 Tem raz�o. N�o podemos nos deixar levar 441 00:29:54,598 --> 00:29:56,071 por homens como Kassell. 442 00:29:56,106 --> 00:29:59,199 O Kassell acha que pode estender o mesmo �dio aqui. 443 00:29:59,234 --> 00:30:01,862 Mas a maioria dos alem�es que vivem aqui na Am�rica 444 00:30:01,897 --> 00:30:03,947 t�m vergonha da m� fama que est�o dando 445 00:30:03,982 --> 00:30:06,498 e se op�em violentamente a essas ideias. 446 00:30:06,533 --> 00:30:09,661 Cuidado. N�o fale muito alto. Algu�m poderia ouvir. 447 00:30:09,696 --> 00:30:12,556 Est� falando com dois dos nossos melhores agentes. 448 00:30:12,591 --> 00:30:15,382 Heldorf, que trabalha numa grande f�brica de muni��es 449 00:30:15,417 --> 00:30:19,046 e Walter Westphal. Pessoalmente, n�o tenho nada contra Greuzwald. 450 00:30:19,588 --> 00:30:22,716 Mas com suas cr�ticas come�a comprometer a nossa miss�o. 451 00:30:23,759 --> 00:30:25,809 Sabe que aqueles homens s�o nossos agentes? 452 00:30:25,844 --> 00:30:28,972 N�o! Mas pode convenc�-los que � uma causa perdida. 453 00:30:29,007 --> 00:30:32,601 O partido n�o quer cr�ticas. S�mente obedi�ncia. 454 00:30:33,644 --> 00:30:37,314 Receberemos este senhor no reservado do fundo. 455 00:30:49,284 --> 00:30:52,920 Saiba que ningu�m ama mais a P�tria que eu. 456 00:30:52,955 --> 00:30:56,333 Mas, como os americanos ter�o rela��es culturais 457 00:30:56,368 --> 00:31:00,125 com um regime cujo marco � destruir a cultura alem�, 458 00:31:00,160 --> 00:31:03,882 com m�todos que despertou a ira do nosso pr�prio povo? 459 00:31:04,424 --> 00:31:05,467 Boa noite, senhores. 460 00:31:07,010 --> 00:31:08,595 Como est�, Westphal? 461 00:31:12,224 --> 00:31:14,852 Greutzwald e eu est�vamos come�ando uma discuss�o. 462 00:31:15,894 --> 00:31:19,022 Sim, ele e eu somos velhos inimigos. 463 00:31:19,057 --> 00:31:22,151 Mesmo sem concordar com ele. 464 00:31:22,186 --> 00:31:23,158 Obrigado, Doutor. 465 00:31:23,193 --> 00:31:26,321 De nada. S� teria gostado de ter dito a palavra "discri��o". 466 00:31:26,356 --> 00:31:28,945 Disse que era um homem honesto, Dr. Kassell. 467 00:31:28,980 --> 00:31:31,500 Pensei no que me disse naquela noite, 468 00:31:31,535 --> 00:31:35,535 do incidente da Liga. Gostaria muito de falar sobre isso. 469 00:31:35,741 --> 00:31:38,257 - A s�s? - Com prazer. 470 00:31:38,292 --> 00:31:39,877 N�o se incomodem. Iremos ao reservado do fundo. 471 00:31:44,548 --> 00:31:47,676 N�o podemos nos permitir o luxo de ter opini�es diferentes. 472 00:31:47,711 --> 00:31:49,726 Greutzwald tem raz�o. 473 00:31:49,761 --> 00:31:52,890 O partido est� se tornando muito desafiador neste pa�s. 474 00:31:52,925 --> 00:31:53,897 N�o seja idiota. 475 00:31:53,932 --> 00:31:57,603 Eu apenas n�o queria estar metido em tudo isso. 476 00:31:57,638 --> 00:32:00,154 Se eu fosse voc� n�o falaria assim. 477 00:32:00,189 --> 00:32:04,189 Para a vit�ria da causa, todos devem pensar como um s�. 478 00:32:09,573 --> 00:32:11,623 Disse que estar�amos sozinhos. 479 00:32:11,658 --> 00:32:15,057 Estes senhores talvez possam unir nossas diverg�ncias. 480 00:32:15,092 --> 00:32:18,457 Temos instru��es para voc�. Retornar� para a Alemanha. 481 00:32:18,492 --> 00:32:21,331 Por qu�? O que � isso? Quem s�o voc�s? 482 00:32:21,366 --> 00:32:24,136 Desculpa, esqueci das apresenta��es. 483 00:32:24,171 --> 00:32:27,299 O sr. Hintze e o sr. Wildbrandt, membros da Gestapo. 484 00:32:27,334 --> 00:32:31,334 Voc� se tornou muito perigoso aqui. 485 00:32:34,097 --> 00:32:37,726 S� queria apontar os perigos da pol�tica equivocada. 486 00:32:37,761 --> 00:32:39,777 H� sempre um lugar para a cr�tica honesta. 487 00:32:39,812 --> 00:32:41,897 Quando se tornou membro do Partido Nacional Socialista, 488 00:32:41,932 --> 00:32:43,447 jurou fidelidade ao F�hrer 489 00:32:43,482 --> 00:32:44,948 e obedi�ncia cega � disciplina do partido. 490 00:32:44,983 --> 00:32:48,111 Acreditei no nacional-socialismo e confiei no F�hrer, 491 00:32:48,146 --> 00:32:49,655 mas agora n�o sei o que � o partido. . . 492 00:32:50,197 --> 00:32:53,826 Ningu�m discorda do partido. Na Alemanha voc� entender�. 493 00:32:54,368 --> 00:32:56,954 N�o quero voltar � Alemanha. N�o fiz nada. 494 00:32:58,539 --> 00:33:01,145 N�o podem fazer isso. Ainda estamos na Am�rica. 495 00:33:01,180 --> 00:33:03,752 N�o fiz nada com maldade. N�o quero voltar � Alemanha. 496 00:33:11,552 --> 00:33:13,637 Por favor. . . n�o fiz nada. 497 00:33:15,222 --> 00:33:18,350 Deixem-me sair. Eu n�o fiz nada. 498 00:33:41,790 --> 00:33:45,790 "Neve nos Alpes perfeito para esqui. Venha. Imediatamente". 499 00:33:47,004 --> 00:33:50,674 "Importante confer�ncia em Berlim. Venha. Imediatamente". 500 00:33:55,512 --> 00:33:58,911 N�o entendo como n�o me deixa subir a bordo com voc�. 501 00:33:58,946 --> 00:34:02,442 � uma viagem secreta. N�o quero que te vejam comigo. 502 00:34:02,477 --> 00:34:05,939 Fa�a o que eu pe�o, por favor. Adeus e tome cuidado. 503 00:34:06,482 --> 00:34:09,610 Vou escrever com frequ�ncia. Se perguntarem, fui para Maine. 504 00:34:50,901 --> 00:34:54,300 O Dr. Kassell encontra uma Alemanha totalmente diferente 505 00:34:54,335 --> 00:34:57,699 da que havia deixado h� 10 anos. Seguindo fielmente o programa 506 00:34:57,734 --> 00:35:00,845 da nova B�blia de Adolf Hitler, "Mein Kampf", 507 00:35:00,880 --> 00:35:04,232 o Partido Nazista criou uma nova sociedade fascista 508 00:35:04,267 --> 00:35:07,584 baseada no culto devoto ao super-homem ariano. 509 00:35:07,619 --> 00:35:09,134 Uma nova cultura fascista 510 00:35:09,169 --> 00:35:11,254 imbu�da na glorifica��o da conquista e da guerra. 511 00:35:11,289 --> 00:35:13,340 Um sistema de vida fascista em que o homem, mulher e crian�a 512 00:35:13,375 --> 00:35:17,375 t�m que pensar, falar e fazer o mesmo. 513 00:35:18,589 --> 00:35:20,097 Uma imprensa fortemente censurada 514 00:35:20,139 --> 00:35:23,225 com todas as not�cias retocadas pelo Minist�rio da Propaganda. 515 00:35:23,260 --> 00:35:24,233 Uma literatura fascista 516 00:35:24,268 --> 00:35:26,860 privada de seus maiores escritores e poetas! 517 00:35:26,895 --> 00:35:30,273 Uma nova religi�o que ridiculariza a fraternidade e a igualdade 518 00:35:30,308 --> 00:35:33,652 do homem diante de Deus. Uma economia fascista que diz: 519 00:35:33,687 --> 00:35:36,745 armas, sim; p�o, n�o. Uma filosofia fascista 520 00:35:36,780 --> 00:35:40,415 com uma ordem suprema: a obedi�ncia cega ao F�hrer. 521 00:35:40,450 --> 00:35:44,450 O homem levou seis s�culos para se livrar da barb�rie medieval, 522 00:35:45,699 --> 00:35:48,757 mas em 6 anos os nazistas de Hitler 523 00:35:48,792 --> 00:35:51,920 expandiram sua sombra negra por toda a Terra. 524 00:35:57,134 --> 00:36:01,134 � realmente fant�stico. � um orgulho ser alem�o. 525 00:36:02,848 --> 00:36:06,848 - Seu entusiasmo nos tranquiliza. - Mas acho que n�o � inesperado. 526 00:36:07,054 --> 00:36:11,054 N�o. Fez um excelente trabalho nos Estados Unidos. 527 00:36:12,232 --> 00:36:14,318 Muito obrigado, excel�ncia. 528 00:36:19,531 --> 00:36:23,531 Decidimos coloc�-lo � frente de todas as atividades nos EUA. 529 00:36:25,787 --> 00:36:28,916 Sinto-me honrado, excel�ncia. S� espero que. . . 530 00:36:29,458 --> 00:36:33,051 Haver� uma pequena altera��o nos nossos m�todos. 531 00:36:33,086 --> 00:36:38,086 O nacional-socialismo parecer� defender o americanismo. 532 00:36:40,385 --> 00:36:44,056 Ao mesmo tempo, desacreditaremos as condi��es de vida l�, 533 00:36:44,091 --> 00:36:48,091 para que todos admirem e invejem a vida na Alemanha. 534 00:36:49,269 --> 00:36:52,863 Tem que incitar o �dio racial e religioso, 535 00:36:52,898 --> 00:36:56,898 com base no ariano americano. Que despertar o �dio de classe, 536 00:36:58,111 --> 00:37:01,760 para que o trabalhador e a classe m�dia 537 00:37:01,795 --> 00:37:05,410 se confundam e achem antagonico. De qualquer forma 538 00:37:05,445 --> 00:37:08,038 poderemos dominar a situa��o. 539 00:37:08,539 --> 00:37:11,166 Vai precisar de muito dinheiro e propaganda. 540 00:37:11,201 --> 00:37:12,709 O dinheiro n�o vai faltar. 541 00:37:14,294 --> 00:37:20,294 Os barcos levar�o tr�s vezes mais propaganda do que t�m levado at� agora. 542 00:37:24,179 --> 00:37:27,272 Os Estados Unidos ser�o divididos em tr�s partes, 543 00:37:27,307 --> 00:37:31,307 cada uma com um chefe de estado. Uma central em Nova York, 544 00:37:32,521 --> 00:37:35,149 uma em Chicago e outra em Los Angeles. 545 00:37:36,692 --> 00:37:39,319 Ter� o nome dos nossos agentes 546 00:37:39,354 --> 00:37:41,870 e coordenar� todas as suas atividades. 547 00:37:41,905 --> 00:37:45,576 Trabalhar� para que todas as cidades americanas 548 00:37:45,611 --> 00:37:48,127 tenham nossa propaganda. 549 00:37:48,162 --> 00:37:52,162 E o lema ser�: "Am�rica pela Am�rica". 550 00:37:53,375 --> 00:37:57,375 Lembre-se, o nacional-socialismo ser� um fim e n�o um meio. 551 00:38:00,674 --> 00:38:05,674 Este americanismo ser� parte da nossa nova su�stica. 552 00:38:10,058 --> 00:38:14,058 "A propaganda nazista impressa em grandes quantidades na Alemanha" 553 00:38:14,229 --> 00:38:18,229 "e ajustada ao conceito alem�o oficial da estupidez massificada" 554 00:38:18,706 --> 00:38:22,706 "� enviada em cargueiros alem�es que se dirigem aos EUA". 555 00:38:23,113 --> 00:38:27,113 "Sua finalidade � alterar as ideias-chave de um povo amante da liberdade". 556 00:38:28,327 --> 00:38:32,327 "O material chega aos portos americanos, desembarcam secretamente" 557 00:38:33,033 --> 00:38:37,033 "e carregados em caminh�es para ser distribu�do em todo o pa�s". 558 00:38:37,746 --> 00:38:39,762 "Nova York, Boston e Nova Orleans", 559 00:38:39,797 --> 00:38:43,696 "os vastos distritos agr�colas de Minnesota, Illinois e Wisconsin", 560 00:38:43,731 --> 00:38:47,561 "as cidades litor�neas de S�o Francisco, Seattle e Los Angeles", 561 00:38:47,596 --> 00:38:51,266 "os grandes centros industriais de Chicago, St. Louis e Detroit", 562 00:38:51,767 --> 00:38:55,416 "os centros produtores de trigo de Kansas City, Minneapolis e St. Paul". 563 00:38:55,451 --> 00:38:59,066 "Carregamentos enormes, um dil�vio de propaganda virulenta e imunda", 564 00:38:59,608 --> 00:39:02,194 "posta em circula��o pelos nazistas e alguns simpatizantes americanos", 565 00:39:02,736 --> 00:39:05,864 "dispostos a violar os princ�pios b�sicos da cidadania americana". 566 00:39:06,365 --> 00:39:09,493 "Com a ajuda dos descontentes, os desonestos e os desleais", 567 00:39:09,528 --> 00:39:11,543 "lan�am uma intensa campanha" 568 00:39:11,578 --> 00:39:15,578 "para atrair adeptos �s doutrinas que glorificam o �dio e a for�a bruta". 569 00:39:37,646 --> 00:39:41,281 "A enxurrada de propaganda nazista tenta se apoderar" 570 00:39:41,316 --> 00:39:44,945 "de toda a vida americana incitando preconceitos raciais", 571 00:39:45,487 --> 00:39:48,038 ridicularizando a democracia, tentando derrubar" 572 00:39:48,073 --> 00:39:51,201 "a atitude de toler�ncia e respeito pelos direitos das minorias" 573 00:39:51,236 --> 00:39:55,139 "que permite a qualquer um ser considerado um ser civilizado". 574 00:39:55,174 --> 00:39:58,401 "Outras for�as, impulsionadas pelo servi�o secreto nazista" 575 00:39:58,436 --> 00:40:01,628 "operam agora em centros da defesa dos Estados Unidos". 576 00:40:09,970 --> 00:40:15,970 J� n�o aguento entrar em casa. S�o contas e mais contas. Contas e mais contas 577 00:40:16,768 --> 00:40:19,897 E a Helen n�o me deixa um segundo. 578 00:40:20,939 --> 00:40:23,525 A P�tria n�o lhe paga muito pelo seu trabalho. 579 00:40:24,568 --> 00:40:27,196 E se voltasse a ensinar alem�o � noite? 580 00:40:27,696 --> 00:40:29,281 Isso n�o d� para nada. 581 00:40:34,495 --> 00:40:37,080 � o Coronel Austin, comandante de Fort Colton e seus adjuntos. 582 00:40:37,623 --> 00:40:39,708 Pegar�o um avi�o para Washington. 583 00:40:42,836 --> 00:40:44,887 O comandante de uma unidade 584 00:40:44,922 --> 00:40:46,465 deve ter os planos de mobiliza��o da �rea, certo? 585 00:40:46,500 --> 00:40:48,015 Acho que sim. 586 00:40:48,050 --> 00:40:50,636 Acho que sei como conseguir dois mil d�lares. 587 00:40:51,678 --> 00:40:55,678 - Brutal! Uma osadia! - Do que est� falando? 588 00:40:56,391 --> 00:40:58,977 N�o confio em Schlager. Al�m de se apropriar dos trunfos, 589 00:40:59,012 --> 00:41:02,083 - garanto que fica com o dinheiro que � para mim. - Que dinheiro? 590 00:41:02,105 --> 00:41:04,191 O dinheiro para pagar os planos de mobiliza��o. 591 00:41:04,733 --> 00:41:08,733 N�o deixarei que me manipule. Eu mesmo escreverei para a Alemanha. 592 00:41:10,447 --> 00:41:13,075 Espero lembrar o endere�o da casa na Esc�cia. 593 00:41:26,880 --> 00:41:30,509 Hoje tem um selo interessante. � japon�s, n�o? 594 00:41:33,137 --> 00:41:35,472 - Voc� � a Sra. McLaughlin? - Sim, sou eu. 595 00:41:35,507 --> 00:41:37,808 - Podemos entrar? - Por qu�? Quem s�o? 596 00:41:38,350 --> 00:41:40,936 Servi�os Secretos Militares Brit�nicos. Voc� est� presa. 597 00:41:41,979 --> 00:41:44,029 Gra�as � curiosidade de um carteiro 598 00:41:44,064 --> 00:41:47,984 � descoberto que a sra. McLaughlin � a base europeia 599 00:41:48,019 --> 00:41:51,905 de uma rede de espionagem nazista espalhada por todo o mundo. 600 00:41:51,940 --> 00:41:55,534 Isso origina um telegrama transatl�ntico. 601 00:41:57,119 --> 00:42:00,497 O Coronel Austin comparecer� numa reuni�o secreta 602 00:42:00,532 --> 00:42:03,876 levando consigo os planos de mobiliza��o e defesa. 603 00:42:04,918 --> 00:42:07,546 Tem que roubar os planos, se necess�rio, inclusive mat�-lo. 604 00:42:08,589 --> 00:42:11,175 A carta est� assinada por "Espada". 605 00:42:14,303 --> 00:42:18,303 Tentamos localizar esse tal "Espada". 606 00:42:19,016 --> 00:42:21,602 - Alguma pista? - Pensamos que sim. 607 00:42:22,644 --> 00:42:25,772 H� tr�s semanas, "Espada" se identificou nesta carta 608 00:42:26,315 --> 00:42:29,443 como um ex-oficial com bons contatos em Monroe Field. 609 00:42:32,029 --> 00:42:34,385 Ent�o nos concentramos em todo oficial ou pessoa 610 00:42:34,420 --> 00:42:36,742 que tenha qualquer influ�ncia em Monroe Field. 611 00:42:36,777 --> 00:42:39,870 Tentamos tudo, mas n�o conseguimos nada. 612 00:42:39,905 --> 00:42:42,421 Pe�o para o FBI conduzir o caso. 613 00:42:42,456 --> 00:42:44,506 Devemos encontrar esse tal "Espada". 614 00:42:44,541 --> 00:42:46,627 Isso � um pouco fora da nossa linha de a��o. 615 00:42:47,169 --> 00:42:49,755 At� onde sei, o FBI nunca fez trabalho de contra-espionagem. 616 00:42:49,790 --> 00:42:52,900 Algu�m tem que fazer. Eu n�o posso. Todo o pessoal 617 00:42:52,935 --> 00:42:56,011 que os servi�os secretos militares t�m em Nova York 618 00:42:56,553 --> 00:42:59,104 somos eu e um assistente. 619 00:42:59,139 --> 00:43:02,810 O governo n�o considera necess�rio em tempo de paz. 620 00:43:03,310 --> 00:43:06,403 � estranho. Pelo n�mero de espi�es enviados, 621 00:43:06,438 --> 00:43:09,531 parece que j� est�vamos em guerra com a Alemanha. 622 00:43:09,566 --> 00:43:14,566 Ou que a Alemanha est� em guerra contra n�s. Em todo o pa�s, 623 00:43:15,157 --> 00:43:17,908 h� reuni�es de Ligas, que treinam abertamente 624 00:43:18,450 --> 00:43:20,536 para a luta de rua e o uso de armas e baionetas. 625 00:43:20,571 --> 00:43:23,681 O pa�s inteiro est� inundado de propaganda nazista. 626 00:43:23,716 --> 00:43:26,792 Se unirmos esses dois elementos, teremos a id�ia 627 00:43:27,292 --> 00:43:29,377 que essas tropas de assalto est�o treinando 628 00:43:29,412 --> 00:43:31,428 para terminar o que a propaganda inicia. 629 00:43:31,463 --> 00:43:34,191 Talvez de uma forma diferente, mas n�o deixa de ser uma guerra. 630 00:43:34,626 --> 00:43:36,596 E qual � o papel da espionagem em tudo isso? 631 00:43:36,772 --> 00:43:40,648 Quem escreveu tudo isso obviamente � alem�o. 632 00:43:41,190 --> 00:43:42,933 mas n�o � um espi�o profissional. 633 00:43:42,968 --> 00:43:44,483 N�o sabemos nada dele. 634 00:43:44,518 --> 00:43:46,903 Talvez n�o procuraram no lugar certo. 635 00:43:47,646 --> 00:43:51,646 Eu procuraria nas Ligas e organiza��es pr�-nazistas. 636 00:43:52,317 --> 00:43:57,317 Se este homem � amador, por que se tornou espi�o? 637 00:43:58,073 --> 00:44:01,702 Ele ouviu os discursos e leu os panfletos 638 00:44:01,737 --> 00:44:04,294 sobre a Alemanha nazista e acredita em tudo. 639 00:44:04,329 --> 00:44:06,880 Infelizmente tem milhares como ele na Am�rica. 640 00:44:06,915 --> 00:44:10,586 Uns entusiastas desmedidos que deliram com Hitler 641 00:44:11,086 --> 00:44:13,679 levados por uma propaganda que os convertem 642 00:44:13,714 --> 00:44:17,714 em super-homens. Ser� nas organiza��es nazistas-americanas 643 00:44:17,920 --> 00:44:21,920 onde encontraremos o seu homem. Isso se o encontrarmos. 644 00:45:15,609 --> 00:45:18,237 Ordem! Olhar � direita! 645 00:45:25,285 --> 00:45:28,413 Aqui est� o tipo de juventude germano-americana 646 00:45:28,448 --> 00:45:29,998 que queremos construir. 647 00:45:30,499 --> 00:45:32,334 - Como se chama? - Gottfried Semmel. 648 00:45:32,369 --> 00:45:34,169 - Cargo? - Comandante de Pelot�o. 649 00:45:35,212 --> 00:45:37,798 Defende os princ�pios do nosso glorioso F�hrer? 650 00:45:37,833 --> 00:45:39,383 Heil Hitler! 651 00:45:43,554 --> 00:45:47,182 Aten��o! Olhar � esquerda! 652 00:45:51,895 --> 00:45:53,981 Quais s�o os ideais da mulher alem�? 653 00:45:54,016 --> 00:45:56,031 Servir o nosso F�hrer. 654 00:45:56,066 --> 00:45:58,652 Criar os nossos filhos at� serem chamados para o ex�rcito. 655 00:45:58,687 --> 00:46:00,237 Muito bem. 656 00:46:01,280 --> 00:46:03,330 Nenhum alem�o no estrangeiro pode esquecer 657 00:46:03,365 --> 00:46:05,951 que sempre e em qualquer lugar � um peda�o da Alemanha. 658 00:46:05,986 --> 00:46:08,001 Devemos advertir as democracias 659 00:46:08,036 --> 00:46:12,036 que estamos prontos para proteger os alem�es em todo o mundo. 660 00:46:12,749 --> 00:46:16,127 E a voc�s, juventude nacional-socialista da Am�rica, 661 00:46:16,162 --> 00:46:19,506 entrego os sinceros cumprimentos do nosso amado F�hrer. 662 00:47:07,346 --> 00:47:10,974 Parab�ns, Krantz. Me sinto como se estivesse em Berlim. 663 00:47:12,017 --> 00:47:14,645 Devia come�ar a trein�-los com escopetas e rev�lveres. 664 00:47:14,680 --> 00:47:16,188 J� est�o. 665 00:47:34,832 --> 00:47:36,416 Pode entrar. 666 00:47:51,098 --> 00:47:53,183 Franz Schlager est� aqui? 667 00:47:53,684 --> 00:47:55,769 - Quem quer v�-lo? - Diga que � Kurt Schneider. 668 00:47:55,804 --> 00:47:57,855 Sente-se. Vou dizer. 669 00:47:59,940 --> 00:48:02,025 Diga ao Schlager que um certo Franz Schneider est� aqui. 670 00:48:08,574 --> 00:48:09,616 Um jarro. 671 00:48:10,659 --> 00:48:13,266 Eu n�o dormi a noite toda para acabar com isso. 672 00:48:13,301 --> 00:48:15,873 Tem um tal de Schneider a� fora preguntando por voc�. 673 00:48:17,416 --> 00:48:18,458 Diga-lhe para esperar. 674 00:48:19,001 --> 00:48:21,587 Helldorf � um dos nossos melhores homens. 675 00:48:22,129 --> 00:48:24,214 Est� na Companhia de muni��es de Nova Jersey. . . 676 00:48:24,715 --> 00:48:28,350 Tem tantas mudan�as nas armas anti-a�reas 677 00:48:28,385 --> 00:48:32,385 que foi extremamente dif�cil fazer essas c�pias. 678 00:48:33,091 --> 00:48:36,185 � claro que n�o construiu na sua f�brica. 679 00:48:36,220 --> 00:48:39,313 Tudo foi feito em casa, de mem�ria. 680 00:48:41,940 --> 00:48:44,026 Excelente trabalho. 681 00:48:44,097 --> 00:48:48,097 Tudo foi calculado rigorosamente em escala. 682 00:48:49,310 --> 00:48:51,396 O nosso Minist�rio da Aeron�utica apreciar� 683 00:48:51,431 --> 00:48:53,446 o g�nio inventivo americano. 684 00:48:53,481 --> 00:48:56,810 Tenha muito cuidado com este modelo durante a viagem. 685 00:48:56,861 --> 00:48:59,487 N�o se preocupe. Hilda merece plena confian�a. 686 00:48:59,988 --> 00:49:02,616 Quando entregar ao capit�o-tenente Straubel, em Hamburgo, 687 00:49:02,651 --> 00:49:05,201 quero que mencione o valor do nosso amigo Helldorf. 688 00:49:06,244 --> 00:49:09,337 E quanto a Westphal, sei que sua f�brica 689 00:49:09,372 --> 00:49:13,372 est� construindo um super tanque para os destroyers. 690 00:49:15,128 --> 00:49:17,178 Quando teremos esses planos? 691 00:49:17,213 --> 00:49:20,342 N�o sei. Est�o muito bem guardados. � perigoso. 692 00:49:20,842 --> 00:49:22,892 O que voc� tem? Est� com medo? 693 00:49:22,927 --> 00:49:26,598 - Sim. E se me pegam? - Estar� devidamente coberto. 694 00:49:27,098 --> 00:49:30,769 - Tenho esposa e dois filhos. . . - Ter�o orgulho de voc�. 695 00:49:30,804 --> 00:49:32,819 Voc� n�o entende. S�o americanos. 696 00:49:32,854 --> 00:49:35,440 Em vez de sentir orgulho de mim, me consideram um traidor. 697 00:49:35,475 --> 00:49:38,068 O que pretende? Diga. 698 00:49:39,110 --> 00:49:43,110 Quero me desligar disso tudo. 699 00:49:44,324 --> 00:49:46,910 Fala s�rio, sr. Westphal? 700 00:49:50,580 --> 00:49:53,708 J� ouviu falar de uma organiza��o chamada Gestapo? 701 00:49:58,380 --> 00:50:01,508 Acho que n�o devemos nos preocupar com nosso amigo. 702 00:50:03,093 --> 00:50:07,093 Claro que n�o. Eu n�o. . . n�o sabia o que estava dizendo. 703 00:50:08,306 --> 00:50:09,849 Claro que n�o. 704 00:50:10,392 --> 00:50:14,020 Realmente n�o era nada. Desculpa. 705 00:50:15,063 --> 00:50:17,691 N�o tem problema. Desta vez esqueceremos. 706 00:50:18,733 --> 00:50:20,576 - Uma cerveja. - Obrigado. 707 00:50:24,447 --> 00:50:27,054 Pode informar o capit�o-tenente Straubel 708 00:50:27,089 --> 00:50:29,626 que na pr�xima viagem levar� os documentos. 709 00:50:29,661 --> 00:50:33,331 O tal Schneider pede para te lembrar que est� aqui. 710 00:50:33,832 --> 00:50:35,417 J� vou. Com licen�a, senhores. 711 00:50:38,832 --> 00:50:41,417 - Qual � ele? - Aquele sentado ali. 712 00:50:43,508 --> 00:50:46,093 - Queria me ver? - Sim, senhor, 713 00:50:46,636 --> 00:50:49,264 precisava saber se o Schiller deu alguma mensagem para mim. 714 00:50:49,299 --> 00:50:50,772 J� recebeu suas instru��es. 715 00:50:50,807 --> 00:50:53,935 Pensei que havia dado um recado pessoal para mim, 716 00:50:53,970 --> 00:50:56,021 em resposta � carta que lhe escrevi. 717 00:50:56,563 --> 00:50:58,648 Sim, uma carta com o endere�o da Esc�cia. 718 00:50:59,149 --> 00:51:00,734 - O que v�o tomar? - Duas cervejas. 719 00:51:03,320 --> 00:51:05,947 Seja mais discreto ao mencionar nomes em lugares p�blicos. 720 00:51:05,982 --> 00:51:07,455 Sobre o que era a carta? 721 00:51:07,490 --> 00:51:10,584 Um plano que concebi para obter os planos 722 00:51:10,619 --> 00:51:15,119 de mobiliza��o e defesa, sequestrando um oficial importante. 723 00:51:20,003 --> 00:51:21,011 E voc� conseguiu? 724 00:51:21,046 --> 00:51:23,673 N�o comecei ainda. Esperava a confirma��o 725 00:51:23,708 --> 00:51:27,302 e que dissessem quanto iam me pagar. 726 00:51:27,337 --> 00:51:28,852 Sempre preocupado com dinheiro. 727 00:51:28,887 --> 00:51:32,480 Minha esposa vai ter um beb�. Preciso de dinheiro. 728 00:51:32,515 --> 00:51:34,601 Ent�o � melhor esquecer essa loucura de plano 729 00:51:34,636 --> 00:51:37,193 e se concentrar em nossas instru��es. 730 00:51:37,228 --> 00:51:39,314 Por exemplo, precisamos de uns passaportes americanos. 731 00:51:40,357 --> 00:51:42,942 Sim. Para os nossos agentes que v�o para a Am�rica do Sul. 732 00:51:43,485 --> 00:51:46,071 - Passaporte em branco? - � igual. Velhos, vencidos. 733 00:51:47,113 --> 00:51:50,241 Pagaremos cinco d�lares extras por cada um. 734 00:51:50,276 --> 00:51:52,292 E espero receber algo em breve 735 00:51:52,327 --> 00:51:53,912 que justifique os 50 d�lares por m�s. 736 00:52:09,678 --> 00:52:11,763 Harold Mittchell, sub-secret�rio de Estado. 737 00:52:12,263 --> 00:52:14,349 Estou aqui em Nova York, em viagem confidencial. 738 00:52:15,392 --> 00:52:18,520 Preciso de 35 passaportes em branco, agora. 739 00:52:18,555 --> 00:52:21,648 Que sejam entregues no Hotel Atlanta. 740 00:52:22,691 --> 00:52:26,691 O sr. Harold Mittchell. Sim, no Hotel Atlanta. 741 00:52:28,947 --> 00:52:32,075 � um pedido pouco comum. Terei que confirmar. . . 742 00:52:33,118 --> 00:52:36,246 N�o tenho tempo a perder. � um assunto do MNE. 743 00:52:36,281 --> 00:52:38,289 Quero que me entreguem os passaportes 744 00:52:38,324 --> 00:52:39,881 em meia hora. 745 00:52:39,916 --> 00:52:42,502 Sim, sr. Mittchell, j� os envio. 746 00:53:03,189 --> 00:53:04,232 Ramal 615. 747 00:53:07,902 --> 00:53:10,453 � o Mittchell novamente. Pensando bem, 748 00:53:10,488 --> 00:53:14,159 conseguirei os passaportes amanh�, em Washington. 749 00:53:14,194 --> 00:53:18,594 N�o tem problema. Vou entregar-lhe em meia hora. 750 00:53:20,415 --> 00:53:22,500 No Hotel Atlanta. N�o tem problema. 751 00:53:27,714 --> 00:53:29,799 Ponha-me com a pol�cia. 752 00:53:42,520 --> 00:53:44,105 Estava pensando que. . . 753 00:53:48,777 --> 00:53:52,777 Sim, entendo perfeitamente. S� um momento. 754 00:53:57,661 --> 00:53:59,204 N�o, ainda n�o chegou. 755 00:54:02,874 --> 00:54:06,874 Tem um hor�rio dos trens? 756 00:54:08,088 --> 00:54:10,173 V� para a janela da entrada. 757 00:54:23,144 --> 00:54:25,230 Ponha-me com a Western Union. 758 00:54:26,898 --> 00:54:29,491 Quer que o recolhamos no Hotel Atlanta? 759 00:54:29,526 --> 00:54:33,526 E deve ser entregue em nosso escrit�rio da Grande Central? 760 00:54:41,162 --> 00:54:43,213 Tem uma entrega para o sr. Mittchell? 761 00:54:43,248 --> 00:54:47,876 Temos instru��es para levar para o nosso escrit�rio da Grande Central. 762 00:54:52,090 --> 00:54:54,718 Um rapaz da Western Union diz que tem que levar 763 00:54:54,753 --> 00:54:57,594 para o seu escrit�rio da Grande Central. 764 00:54:58,888 --> 00:54:59,931 Pode entregar. 765 00:55:14,112 --> 00:55:17,440 Pelo amor de Deus! � uma hora. Vai ficar acordado a noite toda? 766 00:55:17,782 --> 00:55:19,326 Vai dormir e me deixe em paz. 767 00:55:30,081 --> 00:55:34,931 � da Western Union Central? Tem alguma entrega para o sr. Mittchell? 768 00:55:34,966 --> 00:55:37,302 Poderiam enviar ao vosso escrit�rio da rua Varick? 769 00:55:37,337 --> 00:55:38,810 Pegarei amanh�. 770 00:55:38,845 --> 00:55:41,973 � claro, sr. Mittchell. Obrigada. 771 00:55:42,223 --> 00:55:44,309 - Onde voc� disse? - No escrit�rio da rua Varick. 772 00:55:51,024 --> 00:55:54,694 Sim, senhor. Enviarei um rapaz com o pedido. 773 00:56:18,843 --> 00:56:20,928 Limpar? 774 00:56:41,949 --> 00:56:44,577 Ponha o outro. 775 00:56:46,370 --> 00:56:48,956 O qu�? Ainda n�o terminei. 776 00:56:59,509 --> 00:57:01,594 - Terminou? - Agora sim. 777 00:57:02,220 --> 00:57:04,305 Vai al� me buscar um pacote. 778 00:57:06,682 --> 00:57:10,311 Pegue dois d�lares para pagar. Diga que � para o sr. Mittchell. 779 00:57:23,491 --> 00:57:27,120 Aqui est�. Sobrou 40 centavos. 780 00:57:28,279 --> 00:57:30,365 Um momento, sr. Mittchell. Queremos falar com voc�. 781 00:57:30,400 --> 00:57:31,950 - Sobre o qu�? - Sobre este pacote. 782 00:57:36,037 --> 00:57:39,707 Por que foi detido? Ele passa os dias pensando, mais nada. 783 00:57:40,542 --> 00:57:42,627 Eu sabia que cedo ou tarde isso aconteceria. 784 00:57:42,662 --> 00:57:43,760 N�o h� nada aqui, Mac. 785 00:57:43,795 --> 00:57:46,422 Eu j� disse. Digam, por que foi detido? 786 00:57:46,457 --> 00:57:48,973 O que procuram? N�o t�m direito 787 00:57:49,008 --> 00:57:51,636 de incomodar as pessoas no meio da noite. 788 00:57:53,179 --> 00:57:55,807 Seu marido negocia com compra e venda de peles? 789 00:57:56,307 --> 00:57:57,857 Claro que n�o. Por qu�? 790 00:57:57,892 --> 00:58:01,020 Esque�a. Desculpa o incomodo. Boa noite, sra. Schneider. 791 00:58:02,313 --> 00:58:04,364 Esta � a carta que os Servi�os Secretos Brit�nicos 792 00:58:04,399 --> 00:58:08,399 obtiveram de Mary McLaughlin e esta � a da casa do Schneider? 793 00:58:09,154 --> 00:58:11,239 - Exato, sr. Renard. - Est� bem. Obrigado. 794 00:58:12,282 --> 00:58:13,832 Fa�a o Schneider entrar. 795 00:58:13,867 --> 00:58:16,417 J� disse que n�o fiz nada. 796 00:58:16,452 --> 00:58:18,503 Por que me levam de um lado para outro? 797 00:58:18,538 --> 00:58:20,894 Hot�is, postos policiais, minist�rios. . . 798 00:58:20,929 --> 00:58:23,251 Sou cidad�o americano. Tenho meus direitos. 799 00:58:23,286 --> 00:58:25,837 N�o me interrogar�o sob tortura. 800 00:58:26,379 --> 00:58:27,922 Sente-se, Schneider. 801 00:58:33,136 --> 00:58:34,721 Fuma? 802 00:58:44,606 --> 00:58:48,606 N�o se preocupe. O FBI n�o interroga torturando. 803 00:59:01,581 --> 00:59:03,166 � uma pena. 804 00:59:03,201 --> 00:59:05,216 O qu�? 805 00:59:05,251 --> 00:59:09,251 Estou surpreso com voc�. Mantem essa hist�ria. 806 00:59:09,923 --> 00:59:13,051 Que um homem que nunca tinha visto pediu-lhe para retirar o pacote. 807 00:59:13,593 --> 00:59:15,678 � verdade. � tudo que eu sei. 808 00:59:16,179 --> 00:59:19,849 Esperava mais de voc�. Isso ouvimos todos os dias. 809 00:59:20,350 --> 00:59:24,020 S�o cartadas de miser�veis e ladr�es de segunda. 810 00:59:24,521 --> 00:59:28,521 De um homem do seu tipo esperava algo genial. 811 00:59:29,734 --> 00:59:33,734 Sou dos que t�m mais tempo trabalhando no FBI. 812 00:59:34,447 --> 00:59:37,033 J� estive com os criminosos mais perigosos da Am�rica. 813 00:59:37,575 --> 00:59:39,661 Ladr�es, seq�estradores, contrabandistas. 814 00:59:40,161 --> 00:59:42,247 Os c�rebro internacionais mais astutos. 815 00:59:43,289 --> 00:59:45,917 E agora, tenho o privil�gio de investigar o caso 816 00:59:46,417 --> 00:59:49,003 de um dos mais famosos espi�es da Alemanha na Am�rica 817 00:59:50,588 --> 00:59:54,588 e que demonstrou ousadia, imagina��o e enorme g�nio 818 00:59:56,302 --> 01:00:02,302 que insiste em se passar por um ing�nuo. N�o entendo. 819 01:00:03,101 --> 01:00:06,729 Voc�, que planejou o seq�estro do Coronel Austin. 820 01:00:07,272 --> 01:00:08,815 Sente-se, "Espada". 821 01:00:09,357 --> 01:00:11,943 "Espada". Por que me chama assim? 822 01:00:12,986 --> 01:00:15,613 H� meses lemos a correspond�ncia da sra. McLaughlin 823 01:00:15,648 --> 01:00:19,442 - entre a Alemanha e a Am�rica. - Leram sua correspond�ncia? 824 01:00:19,784 --> 01:00:21,835 Assim obtivemos sua carta sobre o roubo 825 01:00:21,870 --> 01:00:24,455 dos planos de mobiliza��o das m�os do Coronel Austin. 826 01:00:24,998 --> 01:00:28,126 Como souberam que os planos estariam com ele? 827 01:00:28,626 --> 01:00:32,626 Foi um c�lculo meu. Nada mal, heim? 828 01:00:33,840 --> 01:00:37,840 Verdadeiramente brilhante. . . se n�o tivessemos intervindo. 829 01:00:41,139 --> 01:00:45,139 Tem um passado extraordin�rio. Sirva-se. 830 01:00:47,937 --> 01:00:50,523 Pouco depois de chegar da Alemanha se alistou no ex�rcito. 831 01:00:51,566 --> 01:00:53,651 Um ano e oito meses mais tarde, desertou. 832 01:00:54,194 --> 01:00:57,322 Foi preso e encarcerado por 4 meses e 5 dias. 833 01:00:58,865 --> 01:01:01,221 Ap�s libertado, desertou novamente. 834 01:01:01,256 --> 01:01:03,578 Desta vez levando os fundos da Companhia. 835 01:01:04,621 --> 01:01:08,621 N�o suportava aqueles oficiais me dando ordens. 836 01:01:09,292 --> 01:01:13,120 - Decidiu ser agente de espionagem alem�o. - Correto. 837 01:01:14,506 --> 01:01:18,506 Mas como soube que os nazistas queriam ter agentes aqui? 838 01:01:19,219 --> 01:01:22,847 J� t�m centenas de espi�es. Isso j� sabe. 839 01:01:23,389 --> 01:01:24,933 Claro. Mas como voc� soube? 840 01:01:25,975 --> 01:01:28,061 Todos que v�o �s Ligas sabem. 841 01:01:28,603 --> 01:01:31,731 Durante horas, o Renard sonda a vaidade arrogante de Schneider 842 01:01:32,232 --> 01:01:34,859 levando-o a relatar como contatou os espi�es nazistas 843 01:01:35,360 --> 01:01:38,453 e como obteve informa��es militares secretas, 844 01:01:38,488 --> 01:01:41,616 sua brilhante conspira��o para sequestrar o Coronel Austin 845 01:01:41,651 --> 01:01:44,761 e o maravilhoso plano para conseguir passaportes em branco. 846 01:01:44,796 --> 01:01:47,872 Anos de experi�ncia com todos os tipos de mentes criminosas 847 01:01:48,414 --> 01:01:51,543 permitem ao Renard saber que tem na frente, 848 01:01:51,578 --> 01:01:53,628 um egoman�aco absolutamente vulgar, 849 01:01:54,128 --> 01:01:56,756 cujo senso de superioridade em rela��o ao comum 850 01:01:57,257 --> 01:01:59,342 � a causa direta de suas tend�ncias criminosas. 851 01:01:59,884 --> 01:02:01,970 O tipo de pessoa que nunca pode ser coagida para a confiss�o, 852 01:02:02,005 --> 01:02:05,598 mas que faz atrav�s de elogios. Assim o Renard continua 853 01:02:06,140 --> 01:02:08,225 elogiando o Schneider, concordando com ele, 854 01:02:08,260 --> 01:02:10,311 fingindo que o considera uma mente superior 855 01:02:10,346 --> 01:02:12,414 at� extrair uma confiss�o completa 856 01:02:12,449 --> 01:02:14,482 das suas atividades como espi�o nazista. 857 01:02:15,066 --> 01:02:18,236 Ainda n�o me disse como conseguiu o C�digo Z. 858 01:02:18,736 --> 01:02:21,322 Sr. Renard, estou muito cansado. . . 859 01:02:21,364 --> 01:02:23,408 Vamos, sabemos que n�o conseguiu sozinho. 860 01:02:24,993 --> 01:02:28,663 Um amigo. . . um homem que trabalhava para mim. . . 861 01:02:28,698 --> 01:02:30,713 Mas n�o vou met�-lo nisso. 862 01:02:30,748 --> 01:02:33,334 Foi o que mora com voc�, Werner Renz? 863 01:02:34,377 --> 01:02:35,420 Sim. 864 01:02:35,920 --> 01:02:38,548 E os nomes da mulher e do homem que o recrutaram? 865 01:02:39,090 --> 01:02:40,091 - Hilda Keinhauer. - E o homem? 866 01:02:42,177 --> 01:02:44,804 Sr. Renard, est� me colocando numa situa��o muito complicada. 867 01:02:44,839 --> 01:02:47,432 N�o tenha receio. Como ele se chama? 868 01:02:48,975 --> 01:02:52,103 - Franz Schlager. - Onde posso encontr�-los? 869 01:02:53,688 --> 01:02:57,317 N�o sei, mas sempre aparecem quando um navio atraca. 870 01:02:57,352 --> 01:02:58,860 - Que navio? - O Bismarck. 871 01:03:06,075 --> 01:03:09,204 Voc� � Werner Renz? Est� detido! 872 01:03:11,289 --> 01:03:14,417 Porto de Nova York. Anivers�rio de Washington, 1938. 873 01:03:14,542 --> 01:03:17,670 O navio alem�o Bismarck faz a usual parada de quarentena 874 01:03:18,213 --> 01:03:19,756 indo a bordo, como de costume, 875 01:03:20,298 --> 01:03:22,383 as autoridades aduaneiras e da imigra��o. Mas desta vez, 876 01:03:22,418 --> 01:03:24,469 entre a tripula��o tem dois homens 877 01:03:24,969 --> 01:03:27,597 que n�o revelam sua identidade aos oficiais do navio. 878 01:03:30,725 --> 01:03:32,811 Obrigado. Veremos as autoriza��es de desembarque. 879 01:03:33,853 --> 01:03:35,939 Tenham em m�os a autoriza��o de desembarque. 880 01:03:51,037 --> 01:03:52,080 O sr. Franz Schlager n�o veio? 881 01:03:52,622 --> 01:03:55,750 - N�o, sr. Chambers. - Por alguma raz�o especial? 882 01:03:55,785 --> 01:03:58,336 N�o, senhor. Est� de licen�a. 883 01:04:00,421 --> 01:04:02,006 Hilda Keinhauer. 884 01:04:04,092 --> 01:04:06,678 - � a sua primeira viagem? - N�o, senhor. 885 01:04:13,476 --> 01:04:16,062 - A detemos agora? - N�o. No cais. 886 01:04:29,159 --> 01:04:31,209 - Hilda Keinhauer? - Sim. 887 01:04:31,244 --> 01:04:33,830 - Quer nos acompanhar? - Por qu�? Quem s�o voc�s? 888 01:04:34,372 --> 01:04:36,923 Agentes do governo dos EUA. Do FBI. 889 01:04:36,958 --> 01:04:40,628 Nunca fiz nada contra o governo dos Estados Unidos. 890 01:04:41,129 --> 01:04:43,756 Isso � o que queremos esclarecer, srta. Keinhauer. 891 01:04:47,260 --> 01:04:49,345 Por que o Schlager n�o veio a bordo? 892 01:04:49,380 --> 01:04:50,854 Vou reclamar ao c�nsul alem�o. 893 01:04:50,889 --> 01:04:54,017 Deixe-me voltar ao navio. N�o conhe�o esse Schlager. 894 01:04:54,052 --> 01:04:55,567 Mas pertence � tripula��o. 895 01:04:55,602 --> 01:04:58,730 O Bismarck � um barco grande, com centenas de tripulantes. 896 01:04:59,230 --> 01:05:00,273 E Kurt Schneider? 897 01:05:00,815 --> 01:05:04,444 N�o. J� disse que me confundiram com outra pessoa. 898 01:05:04,986 --> 01:05:08,114 Visitou o apartamento do Schneider em 14 de janeiro, 899 01:05:08,149 --> 01:05:10,165 acompanhada pelo Schlager. Esteve presente 900 01:05:10,200 --> 01:05:12,285 enquanto falavam dos seus planos de espionagem. 901 01:05:12,785 --> 01:05:14,871 Viu o Schlager receber um envelope com datos militares. 902 01:05:15,413 --> 01:05:17,999 Colocou o envelope na pasta. Sa�ram �s 07:30hs. 903 01:05:18,541 --> 01:05:21,669 - Isso � mentira. - Sugiro que diga a verdade. 904 01:05:22,712 --> 01:05:24,762 - N�o sei do que fala. - De um certo Schlager 905 01:05:24,797 --> 01:05:28,426 com quem trabalha e de um Schneider que recrutaram. 906 01:05:28,968 --> 01:05:31,054 N�o conhe�o nenhum Schneider. Voc�s inventaram. 907 01:05:33,139 --> 01:05:36,267 - Ol�, Srta. Keinhauer. - Quem � essa mulher, Schneider? 908 01:05:36,768 --> 01:05:39,646 Hilda Keinhauer. � a assistente do Schlager. 909 01:05:39,681 --> 01:05:42,524 Em 14 de janeiro esteve na sua casa com o Schlager? 910 01:05:43,566 --> 01:05:46,352 - Deu informa��es militares para levarem � Alemanha? - Correto. 911 01:05:46,694 --> 01:05:48,780 Viu por esses documentos na pasta? 912 01:05:48,815 --> 01:05:50,865 - Sim. - Obrigado. � tudo. 913 01:05:52,408 --> 01:05:56,079 Voc� v�, n�o inventei nada. 914 01:05:57,121 --> 01:05:59,707 Ainda nega participar em atividades de espionagem? 915 01:06:00,250 --> 01:06:03,878 Ent�o n�o se op�e a examinarmos sua bagagem? 916 01:06:04,420 --> 01:06:05,964 Esta � apenas uma formalidade. 917 01:06:06,506 --> 01:06:09,634 N�o, n�o me oponho. Podem revistar. 918 01:06:10,134 --> 01:06:12,762 Ent�o pode escrever uma nota ao comiss�rio de bordo 919 01:06:12,797 --> 01:06:15,348 - para entregar sua bagagem? - Isso, n�o. 920 01:06:16,141 --> 01:06:19,269 Nesse caso, tenho que pegar um mandado de busca. 921 01:06:20,812 --> 01:06:22,897 - Pode fazer isso? - Naturalmente! 922 01:06:23,439 --> 01:06:26,025 O porto de Nova York ainda pertence aos EUA. 923 01:06:28,111 --> 01:06:32,111 Est� bem, vou assinar a nota. Mas n�o encontrar�o nada. 924 01:06:38,538 --> 01:06:42,208 Como posso saber que foi ela que assinou? 925 01:06:42,243 --> 01:06:44,294 Podem ter encontrado por a�. 926 01:06:44,794 --> 01:06:48,794 - N�o, n�o encontramos. - Desculpem. N�o sabia. 927 01:06:49,507 --> 01:06:52,093 Heinze, leva estes senhores ao camarote da Srta. Keinhauer. 928 01:06:59,684 --> 01:07:01,227 Ponha-me com o caf� Nuremberg, r�pido. 929 01:07:05,607 --> 01:07:08,193 - Isto � seu? - Sim, �. 930 01:07:08,735 --> 01:07:11,362 Ent�o n�o conhece o Karl Schlager nem o Kurt Schneider? 931 01:07:11,863 --> 01:07:13,913 Ambos s�o completamente estranhos, certo? 932 01:07:13,948 --> 01:07:16,034 J� disse e repito, n�o conhe�o nenhum Franz Schlager. 933 01:07:16,069 --> 01:07:19,704 Voc� disse Franz Schlager. Como sabe que se chama Franz? 934 01:07:20,205 --> 01:07:23,875 - Voc� que disse. - Eu disse Karl, n�o Franz. 935 01:07:24,375 --> 01:07:25,925 E se eu errar o seu nome, o que importa? 936 01:07:25,960 --> 01:07:28,046 Voc� disse o nome correto. Se chama Franz Schlager. 937 01:07:28,081 --> 01:07:31,132 - Me confundiu. - Essa foi a minha inten��o. 938 01:07:31,174 --> 01:07:34,260 - Tem permiss�o para sair da Alemanha com esse dinheiro? - N�o. 939 01:07:35,303 --> 01:07:37,388 � um crime pun�vel com a morte 940 01:07:37,430 --> 01:07:39,474 levar dinheiro para fora da Alemanha. 941 01:07:39,516 --> 01:07:42,101 Absolutamente. Foi meu governo que me deu para entregar. . . 942 01:07:42,136 --> 01:07:44,187 Para entregar? Para quem? 943 01:07:45,730 --> 01:07:48,900 Eu esqueci. Deixe-me ir, por favor. 944 01:07:49,400 --> 01:07:50,200 N�o tenho mais nada a dizer. 945 01:07:50,443 --> 01:07:52,529 J� disse que sou inocente. Deixa eu voltar ao navio. 946 01:07:53,071 --> 01:07:54,072 E isso? 947 01:07:56,699 --> 01:07:58,750 Algu�m colocou na minha bagagem. 948 01:07:58,785 --> 01:08:00,328 Tem a chave dessas cartas em c�digo? 949 01:08:00,870 --> 01:08:03,498 - Sabe decifrar? - N�o sei. Nunca tinha visto. 950 01:08:04,499 --> 01:08:07,126 Reviste a roupa. Olhe os frascos de perfume. 951 01:08:08,169 --> 01:08:11,297 N�o tem direito. O c�nsul alem�o me protege. 952 01:08:11,332 --> 01:08:13,383 Achei isso no rel�gio. 953 01:08:14,425 --> 01:08:17,011 N�o � meu. N�o sei nada. 954 01:08:17,554 --> 01:08:18,596 Talvez n�o. 955 01:08:19,097 --> 01:08:20,682 Exijo que me deixe voltar ao barco. 956 01:08:21,182 --> 01:08:23,810 Acho que vai demorar para voltar. 957 01:08:24,352 --> 01:08:26,938 Pode n�o saber nada, mas est� numa situa��o embara�osa. 958 01:08:27,438 --> 01:08:29,524 A �nica sa�da � nos ajudar. 959 01:08:31,109 --> 01:08:34,237 O que querem que fa�a? 960 01:08:35,280 --> 01:08:38,408 Que descodifique estas cartas, imediatamente. 961 01:08:44,205 --> 01:08:45,248 O Dr. Kassell, por favor. 962 01:08:45,790 --> 01:08:49,419 J� n�o s�o horas de consulta e o doutor est� cansado. 963 01:08:49,961 --> 01:08:53,089 - Pode crer que me receber�. - Como se chama, por favor? 964 01:08:53,590 --> 01:08:55,675 Edward Renard, do FBI. 965 01:08:57,260 --> 01:08:59,310 E do que se trata? 966 01:08:59,345 --> 01:09:01,431 Diga apenas que estou aqui. Ele me receber�. 967 01:09:08,730 --> 01:09:11,858 H� dois homens do FBI a�. 968 01:09:13,318 --> 01:09:19,318 - Voc� disse que eu estava? O que eles querem? - N�o falaram. 969 01:09:20,617 --> 01:09:21,659 Ap�s eu ligar, fa�a-os entrar. 970 01:09:34,881 --> 01:09:36,466 Caf� Nuremberg? Otto! 971 01:09:37,509 --> 01:09:39,594 Chame-o imediatamente. � muito importante. 972 01:09:41,137 --> 01:09:45,137 Otto, atende. . . sim, depois vou v�-lo. 973 01:09:48,436 --> 01:09:51,064 Sim, a medica��o tem que aliviar muito. 974 01:09:54,692 --> 01:09:55,735 Boa noite, senhores. 975 01:09:56,778 --> 01:09:59,405 - Querem falar comigo? - Sim. A enfermeira n�o disse? 976 01:09:59,906 --> 01:10:01,956 Sim, em que posso ser �til? 977 01:10:01,991 --> 01:10:05,119 Acabo de saber que � oficial da reserva 978 01:10:05,154 --> 01:10:07,594 - da Marinha dos Estados Unidos. - Sim, � isso. 979 01:10:07,747 --> 01:10:11,175 - � um dos oficiais mais ativos da Liga germano-americana. - Sim. 980 01:10:12,418 --> 01:10:15,547 Isso o faz estar em contato permanente com a Alemanha, n�o? 981 01:10:15,582 --> 01:10:18,174 Sim, me dedico muito � minha P�tria. 982 01:10:18,675 --> 01:10:21,302 Mas em primeiro lugar, sou um cidad�o americano. 983 01:10:22,345 --> 01:10:24,896 Podemos revistar o seu escrit�rio? 984 01:10:24,931 --> 01:10:27,559 A menos que insista que tenha um mandado. 985 01:10:27,594 --> 01:10:30,954 De jeito nenhum. N�o tenho nada a esconder. 986 01:10:30,989 --> 01:10:33,966 Obrigado. A prop�sito, conhece Franz Schlager? 987 01:10:34,001 --> 01:10:36,943 - N�o, n�o conhe�o. - E Hilda Keinhauer? 988 01:10:36,978 --> 01:10:39,028 - Tamb�m n�o. - Me permite? 989 01:10:43,199 --> 01:10:45,785 Muito interessante. . . Biografias. 990 01:10:46,327 --> 01:10:48,413 De alguns dos homens mais importantes da Am�rica. 991 01:10:48,913 --> 01:10:52,041 Sim, das finan�as, minera��o, teatro, m�dicos, 992 01:10:52,584 --> 01:10:56,584 pol�ticos, advogados, com indica��o de sangue e ra�a. 993 01:10:57,255 --> 01:10:59,883 - Sim, entendo. - Acha que � interessante? 994 01:11:00,383 --> 01:11:03,511 Sim, principalmente suas notas pessoais de cada um. 995 01:11:04,554 --> 01:11:06,139 N�o s�o exatamente muito lisonjeiras. 996 01:11:06,639 --> 01:11:08,189 Naturalmente que n�o. 997 01:11:08,224 --> 01:11:10,560 Seguidos at� a terceira e quarta gera��o. 998 01:11:10,595 --> 01:11:12,896 Tudo feito para preservar o americanismo. 999 01:11:13,438 --> 01:11:14,946 Um estudo completo, n�o acha? 1000 01:11:14,981 --> 01:11:17,609 O estudo � completo, mas os fatos parecem equivocados. 1001 01:11:19,152 --> 01:11:21,237 Distorcidos, para se ajustarem aos preconceitos nazistas. 1002 01:11:21,272 --> 01:11:26,772 N�o acha que isso � a ess�ncia do americanismo, n�o? 1003 01:11:27,494 --> 01:11:31,494 � na qualidade de americano leal que compilei estes dados, 1004 01:11:32,742 --> 01:11:36,742 porque estou convencido que certos elementos subversivos 1005 01:11:37,256 --> 01:11:39,971 devem ser retirados da nossa vida americana, 1006 01:11:40,006 --> 01:11:44,006 antes que corrompam e destruam nossa amada democracia. 1007 01:11:45,762 --> 01:11:47,270 Sua democracia. 1008 01:11:47,305 --> 01:11:50,433 N�o sei o que voc� pensa disso. 1009 01:11:51,476 --> 01:11:55,146 Mas deve saber da insidiosa conspira��o internacional 1010 01:11:55,647 --> 01:11:59,647 de criminosos infra-humanos, cheios de poder material. 1011 01:12:00,360 --> 01:12:02,946 � �bvio que se deve eliminar os criminosos da vida p�blica, 1012 01:12:04,531 --> 01:12:06,616 antes que consigam incendiar o mundo. . . 1013 01:12:07,659 --> 01:12:09,744 Cuidado, doutor, poderia ter se queimado. 1014 01:12:10,245 --> 01:12:13,915 Desculpa. Um pequeno acidente. 1015 01:12:14,958 --> 01:12:16,000 N�o tem import�ncia, doutor. 1016 01:12:18,086 --> 01:12:22,086 Perde tempo. N�o sei nada de conspira��o e espionagem. 1017 01:12:23,299 --> 01:12:25,385 Nem dos s�mbolos do c�digo da caixa de f�sforos. 1018 01:12:25,420 --> 01:12:27,435 Meu �nico contato com o Schlager foi para a entrega 1019 01:12:27,470 --> 01:12:30,056 de relat�rios sobre a propaganda para o Dr. Joseph Goebbels, 1020 01:12:30,091 --> 01:12:32,142 Chefe do Minist�rio Alem�o de Propaganda. 1021 01:12:32,684 --> 01:12:36,684 Foram entregues � SS da Marinha alem�. 1022 01:12:37,355 --> 01:12:41,025 Por que meios o material chegou ao Sr. Goebbels, eu n�o sei. 1023 01:12:41,526 --> 01:12:43,611 E nega conhecer Hilda Keinhauer, assistente do Schlager? 1024 01:12:44,154 --> 01:12:45,662 Nunca vi. 1025 01:12:45,697 --> 01:12:47,639 Mas, admite ter visto o Schlager? 1026 01:12:47,782 --> 01:12:50,410 Somente nas circunst�ncias referidas. N�o como espi�o. 1027 01:12:50,910 --> 01:12:56,710 E essa Hilda Keinhauer, atraente, loira, olhos escuros. . . 1028 01:12:57,167 --> 01:13:00,837 Garanto que n�o vi. N�o conhe�o. 1029 01:13:01,880 --> 01:13:02,887 Entre, Srta. Keinhauer. 1030 01:13:06,922 --> 01:13:08,922 Pode identificar esse homem? 1031 01:13:09,471 --> 01:13:11,556 Posso. � o Dr. Kassell. 1032 01:13:12,056 --> 01:13:15,727 � o mesmo que lhe deu mensagens para o capit�o-tenente Straubel? 1033 01:13:17,270 --> 01:13:19,898 - Sim, �. - Isso n�o � verdade. 1034 01:13:20,398 --> 01:13:21,948 � verdade, Dr. Kassell. 1035 01:13:21,983 --> 01:13:24,068 N�o lhe dei nada. Nunca tinha te visto. 1036 01:13:24,569 --> 01:13:29,569 N�o se incomode. T�m os c�digos, as cartas, tudo sobre voc�. 1037 01:13:29,666 --> 01:13:31,596 O que me diz agora? 1038 01:13:32,410 --> 01:13:36,410 Deixa eu pensar. Sim, lembro dela. 1039 01:13:37,081 --> 01:13:39,167 Veio uma ou duas vezes ao escrit�rio com Schlager, 1040 01:13:39,709 --> 01:13:42,260 mas n�o eram relat�rios militares o que entreguei. 1041 01:13:42,295 --> 01:13:46,295 Era s� material de propaganda. Est� dizendo a verdade. 1042 01:13:47,008 --> 01:13:50,637 N�o, Doutor eu vi. Entregou relat�rios militares ao Schlager. 1043 01:13:51,099 --> 01:13:53,249 Como se atreve? Voc� vai ver! 1044 01:13:53,264 --> 01:13:57,264 Sente-se, Dr. Kassell. Muito obrigado, Srta. Keinhauer. 1045 01:14:00,688 --> 01:14:04,317 Agora, sobre as informa��es militares que deu ao Franz. . . 1046 01:14:05,360 --> 01:14:09,030 N�o sou nenhum idiota. Essa est�pida mentiu. . . 1047 01:14:09,531 --> 01:14:11,616 A informa��o era apenas sobre o inimigo do nosso partido 1048 01:14:11,651 --> 01:14:13,166 e do nosso F�hrer. 1049 01:14:13,201 --> 01:14:16,830 Seu F�hrer? Pensei ouvi-lo dizer que era um americano leal. 1050 01:14:17,372 --> 01:14:18,172 E sou. 1051 01:14:18,915 --> 01:14:22,585 H� uma certa contradi��o. Lealdade ao F�hrer e � Am�rica. 1052 01:14:23,628 --> 01:14:26,214 Talvez para voc� sim, que n�o entende. 1053 01:14:27,257 --> 01:14:28,842 Francamente, doutor, n�o entendo. 1054 01:14:33,513 --> 01:14:37,513 Seu nome aparece quatro vezes no Hotel Olympic. 1055 01:14:39,269 --> 01:14:41,354 Duas vezes em dezembro. N�o, s� n�o. 1056 01:14:41,855 --> 01:14:45,525 Fa�a c�pias. Sim, j� vou. 1057 01:14:50,738 --> 01:14:53,324 Foi presidente dos Amigos da Nova Alemanha, 1058 01:14:53,867 --> 01:14:55,375 antes de ser da Liga Germano-Americana 1059 01:14:55,410 --> 01:14:59,330 - por ordem do governo nazista. - Sim, isso n�o viola a lei. 1060 01:14:59,585 --> 01:15:03,851 Claro que n�o. Perguntei por perguntar. A prop�sito. . . 1061 01:15:04,294 --> 01:15:06,379 Quando sua esposa foi para a Europa o ano passado? 1062 01:15:06,414 --> 01:15:07,922 Em Dezembro. 1063 01:15:08,965 --> 01:15:12,093 E sem a sua esposa, sempre morou na sua casa? 1064 01:15:12,128 --> 01:15:13,945 Claro. Meu consult�rio fica l�. 1065 01:15:13,980 --> 01:15:15,763 - Nunca foi a um hotel? - N�o! 1066 01:15:16,264 --> 01:15:21,864 Entretanto, seu nome aparece quatro vezes no registro do Hotel Olympic 1067 01:15:22,020 --> 01:15:24,606 enquanto sua esposa estava na Europa. 1068 01:15:25,648 --> 01:15:27,734 Como sabe disso? 1069 01:15:28,276 --> 01:15:31,404 Procuramos saber tudo sobre uma pessoa 1070 01:15:31,439 --> 01:15:34,532 - antes de interrog�-la. - O que querem de mim? 1071 01:15:35,575 --> 01:15:37,083 Que diga tudo o que sabe 1072 01:15:37,118 --> 01:15:39,746 sobre a organiza��o da espionagem alem� neste pa�s. 1073 01:15:43,374 --> 01:15:47,374 Vou dizer o que sei. Mas n�o sou um espi�o. 1074 01:15:48,588 --> 01:15:51,716 Conhe�o essa gente porque me trazia propaganda. 1075 01:15:52,258 --> 01:15:55,887 As Ligas germano-aamericanas est�o indiretamente ligadas, 1076 01:15:55,922 --> 01:15:57,937 ao Minist�rio da Propaganda, 1077 01:15:57,972 --> 01:16:01,100 Minist�rio da Guerra e aos Servi�o Secreto da Marinha. 1078 01:16:01,643 --> 01:16:04,771 Uma rede de propaganda e espionagem intercambi�veis. 1079 01:16:06,314 --> 01:16:10,314 Come�a a fazer sentido. E qual � a extens�o da rede? 1080 01:16:12,570 --> 01:16:15,198 Tem espi�es em todos os postos da Marinha no Brooklyn, 1081 01:16:15,233 --> 01:16:18,827 na Filad�lfia, em Newport News. Tem agentes alem�es 1082 01:16:19,369 --> 01:16:22,497 nas f�bricas de avi�es e muni��es em Bristol, Seattle, 1083 01:16:22,532 --> 01:16:26,125 em Boston e Buffalo. Tem uma base de espionagem, 1084 01:16:26,668 --> 01:16:30,296 em Montreal, no Canad�. O inspetor-chefe dos EUA, 1085 01:16:30,839 --> 01:16:32,924 est� numa das suas f�bricas de pe�as de avi�es secretos 1086 01:16:32,959 --> 01:16:34,432 e � um espi�o alem�o. 1087 01:16:34,467 --> 01:16:37,345 Me d� nomes e endere�os. Todos os detalhes. 1088 01:16:37,380 --> 01:16:40,523 Posso descansar uns minutos? Estou muito cansado. 1089 01:16:40,723 --> 01:16:42,308 Absolutamente. Um caf�? 1090 01:16:44,894 --> 01:16:47,522 Traz caf� e lanches. Pode continuar, doutor. 1091 01:16:55,155 --> 01:16:56,698 - Vem a�. - Sente-se. 1092 01:17:06,124 --> 01:17:08,209 - Boa noite, senhores. - Boa noite, doutor. 1093 01:17:09,252 --> 01:17:10,295 O que aconteceu, Karl? 1094 01:17:10,795 --> 01:17:14,444 Nada grave, nada importante. Um interrogat�rio est�pido, 1095 01:17:14,479 --> 01:17:17,329 porque est�o investigando minha atividade nas Ligas. 1096 01:17:17,364 --> 01:17:20,180 E te relacionaram com Keinhauer e Schneider? 1097 01:17:20,215 --> 01:17:22,807 Tentaram, mas neguei que os conhecia. 1098 01:17:23,308 --> 01:17:24,108 N�o disse mais nada? 1099 01:17:25,935 --> 01:17:28,020 Se tivesse dito estaria aqui agora? 1100 01:17:28,055 --> 01:17:29,852 N�o gosto dessas insinua��es, Hintze. 1101 01:17:29,887 --> 01:17:31,649 Karl, tem certeza que n�o h� perigo? 1102 01:17:32,192 --> 01:17:34,742 Que absurdo! N�o h� sinal de perigo. 1103 01:17:34,777 --> 01:17:37,906 Garanto que nenhum de n�s tem motivos para desconfian�a. 1104 01:17:38,448 --> 01:17:40,533 Assim espero. Pelo seu bem, doutor. 1105 01:17:42,076 --> 01:17:44,704 E mantenha contato conosco. Vamos, Hans. 1106 01:17:45,747 --> 01:17:47,832 Certo. Boa noite, senhores. 1107 01:17:51,377 --> 01:17:53,463 O que aconteceu, Karl? 1108 01:17:54,005 --> 01:17:56,591 Tentaram me assustar com insinua��es. 1109 01:17:57,133 --> 01:17:59,219 Mas, por que te liberaram? 1110 01:18:03,056 --> 01:18:04,606 Hintze e Wildebrandt? 1111 01:18:04,641 --> 01:18:06,691 - Est�o detidos. - O que � isso? Por qu�? 1112 01:18:06,726 --> 01:18:08,269 Viola��o das leis de espionagem dos EUA. 1113 01:18:08,812 --> 01:18:10,355 O Kassell nos traiu. 1114 01:18:12,440 --> 01:18:14,526 Acham que podem brincar de gato e rato comigo? 1115 01:18:15,068 --> 01:18:17,118 E se conseguem sair? 1116 01:18:17,153 --> 01:18:20,782 N�o se preocupe. Agora trabalho para o governo dos EUA. 1117 01:18:20,824 --> 01:18:25,824 Informarei tudo. Sei o que estou fazendo. 1118 01:18:26,538 --> 01:18:28,623 Fazem uma batida a toda velocidade, 1119 01:18:29,123 --> 01:18:31,209 para cercar todos os poss�veis suspeitos 1120 01:18:31,751 --> 01:18:35,751 ligados � terr�vel rede nazista com agentes de todo o pa�s. 1121 01:18:36,965 --> 01:18:39,551 Walter Westphal? Est� detido. 1122 01:18:43,721 --> 01:18:46,850 Agentes nazistas trabalhando como mec�nicos, oper�rios, 1123 01:18:46,891 --> 01:18:49,978 engenheiros e t�cnicos, compartilhando segredos vitais 1124 01:18:50,019 --> 01:18:52,063 para a defesa dos EUA. 1125 01:18:56,234 --> 01:18:59,904 Sr. Helldorf? Somos do FBI. 1126 01:19:03,283 --> 01:19:06,953 "A ca�a ao espi�o pega o chefe americano das tropas nazistas!" 1127 01:19:06,988 --> 01:19:10,582 "Vendidos segredos de muni��es do Ex�rcito". 1128 01:19:13,209 --> 01:19:17,209 "Desenhista de avi�es militares acusado de espionagem". 1129 01:19:18,923 --> 01:19:20,974 Aten��o, todos os agentes a bordo de navios alem�es 1130 01:19:21,009 --> 01:19:24,137 rumo � Am�rica: "Cuidado extremo at� novas instru��es". 1131 01:19:24,172 --> 01:19:26,222 Envie um telegrama ao Schlager. 1132 01:19:26,764 --> 01:19:30,393 Para a Gestapo em Nova York proteger todas as testemunhas e detidos. 1133 01:19:30,935 --> 01:19:32,479 � curioso como prenderam tanta gente 1134 01:19:32,514 --> 01:19:34,564 ap�s interrogar o Dr. Kassell. 1135 01:19:35,106 --> 01:19:36,649 Sugiro cham�-lo imediatamente. 1136 01:19:36,992 --> 01:19:38,434 E se ele se recusar? 1137 01:19:38,735 --> 01:19:41,562 Que a Gestapo o traga � Alemanha rapidamente. 1138 01:19:41,863 --> 01:19:43,948 Uma mensagem urgente do Estado Maior. 1139 01:19:47,619 --> 01:19:49,433 "Amanh�, 13 de mar�o o Terceiro Ex�rcito do Reich" 1140 01:19:49,468 --> 01:19:51,247 "atravessar� a fronteira com a �ustria, �s 4:00hs". 1141 01:19:51,789 --> 01:19:52,832 "Heil Hitler. Coronel Reimann". 1142 01:19:53,333 --> 01:19:55,418 13 de mar�o de 1938. A indefesa �ustria, 1143 01:19:55,453 --> 01:19:57,469 desprovista da sua for�a democr�tica, 1144 01:19:57,504 --> 01:19:59,589 faz uma �ltima e t�nue tentativa para ser livre, 1145 01:20:00,632 --> 01:20:02,217 mediante um plebiscito democr�tico, 1146 01:20:02,717 --> 01:20:05,345 mas o F�hrer nazista n�o espera sua garantida derrota nas elei��es. 1147 01:20:05,845 --> 01:20:07,896 Desafiando um mundo let�rgico, 1148 01:20:07,931 --> 01:20:11,601 as tropas nazistas invadem a Rep�blica sob o pretexto de manter a ordem 1149 01:20:12,101 --> 01:20:14,187 anexando a �ustria ao Reich alem�o. 1150 01:20:14,729 --> 01:20:16,815 "Viena, Alemanha. Fontes oficiais informam" 1151 01:20:17,315 --> 01:20:19,908 "que reina o terror, o saque e o suic�dio", 1152 01:20:19,943 --> 01:20:22,529 "na velha e alegre cidade do belo Dan�bio". 1153 01:20:23,071 --> 01:20:26,199 "O Major Emil Fey, ex-vice-chanceler, suicidou-se". 1154 01:20:26,699 --> 01:20:28,785 "Friedrich Reilinger, eminente dirigente cat�lico" 1155 01:20:29,327 --> 01:20:30,870 "e sua filha, se suicidaram". 1156 01:20:31,412 --> 01:20:33,963 "O bar�o Neustadter-Stuermer e o Dr. Otto Russo", 1157 01:20:33,998 --> 01:20:37,634 "Egon Friedl, o Dr. Otto Loeur, Pr�mio Nobel em 1936", 1158 01:20:37,669 --> 01:20:41,669 "v�timas de suic�dio do terror nazista. Seguiremos informando". 1159 01:20:44,175 --> 01:20:48,175 � incr�vel. Pobres vienenses, t�o alegres e joviais! 1160 01:20:48,881 --> 01:20:52,881 Esque�a isso. O que pedi � mais importante. 1161 01:20:53,052 --> 01:20:55,610 Mas isso exige muito dinheiro. 1162 01:20:55,645 --> 01:20:58,502 Tenho o suficiente para uma temporada. N�o se esque�a 1163 01:20:58,537 --> 01:21:01,359 Como bom m�dico posso viver bem em qualquer lugar. 1164 01:21:01,901 --> 01:21:03,986 N�o, Karl. Voc� vai sozinho. 1165 01:21:11,369 --> 01:21:14,997 N�o, o Dr. Kassell ainda n�o chegou. Com quem falo? 1166 01:21:16,582 --> 01:21:19,710 Como est�, sr. Renard? Foram libertados sob fian�a? 1167 01:21:20,753 --> 01:21:23,339 Que horror! Isto � muito perigoso. 1168 01:21:23,881 --> 01:21:27,009 Diga que sugiro ir para um hotel. 1169 01:21:28,553 --> 01:21:30,103 De prefer�ncia o meu, 1170 01:21:30,138 --> 01:21:32,724 onde posso me responsabilizar pela sua seguran�a. 1171 01:21:33,266 --> 01:21:37,266 Vou lhe dizer, sr. Renard. Obrigado. Tchau. 1172 01:21:48,906 --> 01:21:52,034 - Boa noite. Tem novidade? - Onde esteve o dia todo? 1173 01:21:52,577 --> 01:21:53,619 - Com Renard. - O qu�? 1174 01:21:54,120 --> 01:21:57,790 Falei longamente com ele agora. 1175 01:21:58,833 --> 01:22:01,419 Lisa, diz que estou numa situa��o perigosa 1176 01:22:01,454 --> 01:22:04,046 e que tenho que viajar. Agora. 1177 01:22:04,547 --> 01:22:06,597 Durante quanto tempo? 1178 01:22:06,632 --> 01:22:10,303 Pelo menos at� terminarem as investiga��es. 1179 01:22:10,338 --> 01:22:12,134 Mas vou informar onde estou 1180 01:22:12,169 --> 01:22:13,896 e em poucas semanas, ligarei. 1181 01:22:13,931 --> 01:22:17,060 Mentira, Karl. Quer fugir com aquela mulher. 1182 01:22:17,602 --> 01:22:19,687 N�o seja boba. N�o v� que � uma situa��o grave? 1183 01:22:20,188 --> 01:22:22,815 Quer me abandonar e ir com aquela mulher. 1184 01:22:22,850 --> 01:22:24,358 Basta, Lisa. Por favor. 1185 01:22:30,114 --> 01:22:31,657 Sim. Quem? 1186 01:22:33,743 --> 01:22:35,828 Sim, vou dizer ao doutor. 1187 01:22:37,413 --> 01:22:38,421 Quem era? 1188 01:22:38,456 --> 01:22:42,050 Me leva com voc�. Sei que est� em perigo aqui. 1189 01:22:42,065 --> 01:22:44,170 Mas n�o pode me deixar sozinha. J� n�o sou uma garota. 1190 01:22:44,205 --> 01:22:47,298 J� disse que em poucas semanas eu ligo. 1191 01:22:47,840 --> 01:22:50,391 N�o permitirei que aquela mulher arruine minha vida, 1192 01:22:50,426 --> 01:22:53,554 depois de todos esses anos juntos. Me leve com voc�. 1193 01:22:53,589 --> 01:22:56,682 N�o seja boba. Vou sozinho. Quem ligou? 1194 01:22:58,267 --> 01:23:01,896 - Mueller. - Outra vez a sua esposa? 1195 01:23:02,438 --> 01:23:05,566 Est� muito doente. Tem que ir para sua casa. 1196 01:23:12,073 --> 01:23:16,073 Entre, doutor. Felizmente chegou logo! 1197 01:23:16,786 --> 01:23:19,879 Sua esposa parecia estar melhor ontem. 1198 01:23:19,914 --> 01:23:23,042 Esta noite, ap�s o jantar, come�ou reclamar. 1199 01:23:23,543 --> 01:23:26,170 N�o sei o que acontece. 1200 01:23:28,256 --> 01:23:29,799 Onde est� sua esposa, Mueller? 1201 01:23:33,469 --> 01:23:37,098 Como vieram? O que fazem aqui? 1202 01:23:38,141 --> 01:23:41,269 Nosso governo fez a gentileza de pagar a fian�a. 1203 01:23:41,304 --> 01:23:42,854 Esqueceu que as leis americanas 1204 01:23:43,354 --> 01:23:45,440 s�o muito mais generosas com os detidos. 1205 01:23:45,475 --> 01:23:48,568 Fico feliz de v�-los livres. 1206 01:23:49,110 --> 01:23:53,110 Mas, por que este pretexto? Por que n�o foram � minha casa? 1207 01:23:54,323 --> 01:23:56,909 N�o queriamos incomodar, como j� fizemos outro dia. 1208 01:23:59,137 --> 01:24:01,622 Bem, o que querem de mim? 1209 01:24:02,123 --> 01:24:05,251 Dr. Kassell, esta noite voltar� � Alemanha. 1210 01:24:07,336 --> 01:24:11,336 O que � isso? Uma brincadeira? 1211 01:24:13,092 --> 01:24:14,635 Deixe-me sair. 1212 01:24:21,934 --> 01:24:25,605 Sabem que n�o posso voltar. Pago o que quiserem. 1213 01:24:26,647 --> 01:24:30,276 Me d�o outra chance. Fa�o o que quiserem. 1214 01:24:30,311 --> 01:24:32,904 N�o sabia o que estava fazendo. 1215 01:24:34,989 --> 01:24:35,789 Delator. 1216 01:24:36,532 --> 01:24:39,125 N�o. N�o quero voltar para a Alemanha. 1217 01:24:39,140 --> 01:24:41,275 Me enfiar�o num campo de concentra��o e me torturar�o. 1218 01:24:42,288 --> 01:24:43,288 Pois o torturaremos, doutor. 1219 01:24:43,831 --> 01:24:47,502 Lhes darei tudo que tenho. Sou rico. Deixe-me. 1220 01:24:51,672 --> 01:24:52,472 Vamos, Wildbrandt. 1221 01:24:57,387 --> 01:24:58,429 Vamos para o barco. 1222 01:25:00,139 --> 01:25:02,225 "Kassel, testemunha sobre a espionagem desaparece". 1223 01:25:03,267 --> 01:25:05,102 Foi s�zinho ver essa paciente? 1224 01:25:05,137 --> 01:25:06,903 - N�o, eu fui com ele. - O que aconteceu? 1225 01:25:06,938 --> 01:25:09,023 Voltando para casa quis visitar um amigo 1226 01:25:09,058 --> 01:25:10,566 que estava no Bismarck. 1227 01:25:11,109 --> 01:25:12,617 - Que horas eram? - Quase uma. 1228 01:25:12,652 --> 01:25:15,530 No entanto, nos avisou pela manh�. 1229 01:25:15,565 --> 01:25:19,108 � frequente ele chegar tarde em casa. 1230 01:25:19,951 --> 01:25:22,331 Tem motivo para querer que seu marido volte � Alemanha? 1231 01:25:22,336 --> 01:25:25,706 Quero o meu marido. Quero que esteja no melhor lugar poss�vel. 1232 01:25:28,292 --> 01:25:30,377 Pe�a um hidroavi�o da Guarda Costeira. 1233 01:25:30,378 --> 01:25:31,961 Contate o comandante do Bismarck 1234 01:25:31,963 --> 01:25:33,579 para nos entregar o Kassell. 1235 01:25:35,943 --> 01:25:37,111 Sim? 1236 01:25:40,322 --> 01:25:42,055 � do Minist�rio da Justi�a? 1237 01:25:42,456 --> 01:25:45,042 Sim. . . apenas um momento, por favor. 1238 01:25:46,085 --> 01:25:47,670 Est� querendo ver aquele homem. 1239 01:25:48,170 --> 01:25:50,256 Diga que se recusa parar o navio em alto mar 1240 01:25:50,798 --> 01:25:53,926 porque tem temporal e poria em risco os passageiros. 1241 01:26:08,599 --> 01:26:10,985 - O que foi? - O comandante se recusa a parar navio 1242 01:26:11,020 --> 01:26:14,113 porque � perigoso em alto mar. 1243 01:26:14,363 --> 01:26:17,220 Entendo. Liga para os Assuntos Exteriores. 1244 01:26:17,255 --> 01:26:20,042 Que liguem para o consulado em Cherbourg, 1245 01:26:20,077 --> 01:26:22,705 para pegarem o Kassell quando o barco atracar. 1246 01:26:23,389 --> 01:26:25,474 Sob as ordens da Gestapo, as autoridades do barco 1247 01:26:25,509 --> 01:26:29,509 n�o entregam o Kassell e atracando na Alemanha 1248 01:26:29,645 --> 01:26:33,645 quem recebe o Kassell � o Capit�o-Tenente Straubel, 1249 01:26:33,851 --> 01:26:35,901 um grupo de guardas da SS 1250 01:26:36,944 --> 01:26:39,030 e um tal Krogan, um dos muitos consultores jur�dicos 1251 01:26:39,065 --> 01:26:41,615 ligados ao regime alem�o. 1252 01:26:52,043 --> 01:26:54,670 Por que me trata assim? Eu n�o fiz nada. 1253 01:26:57,798 --> 01:27:00,384 N�o se alarme, doutor. N�o queremos machuc�-lo. 1254 01:27:02,470 --> 01:27:04,305 N�o? N�o querem me machucar? 1255 01:27:04,340 --> 01:27:06,105 Pelo contrario, cuidaremos de voc�. 1256 01:27:06,140 --> 01:27:09,268 Queremos que refute as declara��es incriminat�rias que fez. 1257 01:27:11,354 --> 01:27:12,396 Nada mais? 1258 01:27:13,439 --> 01:27:15,489 O Krogmann vai amanh� para Nova York. 1259 01:27:15,524 --> 01:27:18,110 Um advogado americano vir� pegar um relat�rio seu. 1260 01:27:18,753 --> 01:27:21,068 Acusar� os agentes do FBI de te for�ar 1261 01:27:21,073 --> 01:27:22,823 assinar uma confiss�o falsa. 1262 01:27:23,866 --> 01:27:26,452 Tem raz�o. Foi o que fizeram. Me torturaram. . . 1263 01:27:26,994 --> 01:27:29,580 Claro. Ser� capaz de jurar? 1264 01:27:30,122 --> 01:27:32,173 Juro o que quiserem. Eu posso ir? 1265 01:27:32,208 --> 01:27:34,794 Ainda n�o. Ser� retido sob a acusa��o 1266 01:27:34,835 --> 01:27:38,522 - de entrar na Alemanha sem passaporte. N�o � mesmo? - Sim. 1267 01:27:39,307 --> 01:27:42,685 - Por quanto tempo? - Uma ou duas semanas. 1268 01:27:42,720 --> 01:27:46,263 Quando for liberado n�o poder� deixar o pa�s. 1269 01:27:48,349 --> 01:27:49,392 Entendo. 1270 01:27:49,433 --> 01:27:56,133 - Como v�, n�o h� motivo para se preocupar, por enquanto. - Sim. 1271 01:27:57,596 --> 01:27:58,596 Levem ele. 1272 01:28:03,806 --> 01:28:06,392 Exijo colocarem a Keinhauer imediatamente em liberdade. 1273 01:28:06,427 --> 01:28:09,590 - � rec�m-chegado da Alemanha, n�o �? - Sim. 1274 01:28:10,062 --> 01:28:11,571 Com que autoridade voc� pede? 1275 01:28:11,606 --> 01:28:14,734 Pode ver as minhas credenciais. N�o vim para falar disso. 1276 01:28:14,769 --> 01:28:16,819 Exijo que essa mulher seja liberada. 1277 01:28:17,862 --> 01:28:19,447 Voc� exige em nome governo alem�o? 1278 01:28:19,482 --> 01:28:20,489 Sem d�vida. 1279 01:28:21,532 --> 01:28:23,075 Seu governo assume total responsabilidade por ela? 1280 01:28:23,110 --> 01:28:25,449 Sim, como por todos os cidad�os alem�es. 1281 01:28:25,484 --> 01:28:27,753 E se n�o for imediatamente liberada, 1282 01:28:27,788 --> 01:28:31,788 podem haver problemas s�rios entre os dois pa�ses. 1283 01:28:31,994 --> 01:28:35,087 N�o tenho autoridade para liberar essa mulher. 1284 01:28:35,122 --> 01:28:38,216 E lhe recordo que estamos nos EUA. 1285 01:28:39,258 --> 01:28:41,309 Aqui n�o sabemos o que fazer com um ultimato. 1286 01:28:41,344 --> 01:28:43,930 Talvez no Minist�rio dos Assuntos Exteriores possam ajud�-lo. 1287 01:28:43,965 --> 01:28:46,557 Saiba que o adverti. 1288 01:28:47,058 --> 01:28:48,608 - Sim, advertiu. - Pode achar que eu. . . 1289 01:28:48,643 --> 01:28:51,771 - Mostre a sa�da ao senhor. - Meu governo ser� informado. 1290 01:28:52,813 --> 01:28:53,856 Adeus, sr. Krogmann. 1291 01:28:56,234 --> 01:28:58,284 Ele � louco? N�o v� que o governo alem�o 1292 01:28:58,319 --> 01:29:01,447 � reconhecido como c�mplice defendo-a publicamente? 1293 01:29:02,490 --> 01:29:05,117 Eu avisei sobre as s�rias repercuss�es internacionais 1294 01:29:05,152 --> 01:29:07,203 se n�o for liberada imediatamente. 1295 01:29:16,045 --> 01:29:19,173 Como disse? Sim, excel�ncia. Est� absolutamente certo. 1296 01:29:20,216 --> 01:29:23,344 Sim. . . digo, n�o, excel�ncia. 1297 01:29:25,429 --> 01:29:27,014 Sim, excel�ncia. Entendo perfeitamente. 1298 01:29:28,057 --> 01:29:30,392 O governo n�o quer se comprometer neste caso. 1299 01:29:30,427 --> 01:29:32,891 Um advogado que nunca se identificou com o caso 1300 01:29:32,926 --> 01:29:35,356 nem com o governo alem�o, defender� Hilda Keinhauer. 1301 01:29:36,399 --> 01:29:37,441 Sim, excel�ncia. 1302 01:29:44,824 --> 01:29:48,824 Sou Julius Krogan. Sente-se. 1303 01:29:54,208 --> 01:29:56,294 Vou arranjar um advogado. N�o se preocupe. 1304 01:29:57,336 --> 01:29:58,880 Nenhum j�ri a condenar� se dizer que foi coagida 1305 01:29:59,922 --> 01:30:01,507 para assinar um falso testemunho. 1306 01:30:01,808 --> 01:30:05,688 Dias sem dormir, sem comer, promessas de libertade se assinasse. 1307 01:30:05,713 --> 01:30:08,552 Usaram com voc� as piores atrocidades, 1308 01:30:08,587 --> 01:30:11,392 at� que n�o tivesse mais for�as para resistir. 1309 01:30:12,435 --> 01:30:13,477 - Mas isso n�o �. . . - Eu sei. 1310 01:30:14,020 --> 01:30:18,020 N�o tenha medo de falar. Sua defesa � a verdade. 1311 01:30:19,233 --> 01:30:21,819 E a verdade � que foi for�ada a assinar uma confiss�o falsa 1312 01:30:22,862 --> 01:30:26,862 ditada pelo FBI. Explique para o advogado. 1313 01:30:27,033 --> 01:30:29,660 - Acha que vai funcionar? - Cuidado com as palavras. 1314 01:30:30,703 --> 01:30:32,788 Pergunta se a verdade a salvar�. Eu acho que sim. 1315 01:30:33,831 --> 01:30:35,374 - Quando me libertar�o? - Ap�s o julgamento. 1316 01:30:35,917 --> 01:30:38,002 Ent�o, por que estou aqui? O governo podia pagar a fian�a. . . 1317 01:30:39,545 --> 01:30:42,173 N�o se esque�a que o governo n�o tem nada a ver 1318 01:30:43,216 --> 01:30:45,801 com suas atividades ou as de nenhum outro. 1319 01:30:46,844 --> 01:30:48,287 Adeus e muito obrigado. 1320 01:30:51,724 --> 01:30:53,809 Sim, entendo. 1321 01:30:55,645 --> 01:30:58,773 "O julgamento dos espi�es nazistas ser� em 16 de maio". 1322 01:31:04,737 --> 01:31:05,745 O que vai fazer? 1323 01:31:05,780 --> 01:31:09,408 Responder as perguntas e dizer a verdade. Vai para casa. 1324 01:31:10,451 --> 01:31:14,121 Ficarei mais nervoso sabendo que est� no corredor. 1325 01:31:15,665 --> 01:31:17,250 V� para casa imediatamente. 1326 01:31:22,964 --> 01:31:24,006 Adeus, Anna. E n�o se preocupe. 1327 01:31:43,568 --> 01:31:47,238 "Desaparece Westphal, testemunha chave no caso de espionagem". 1328 01:31:53,286 --> 01:31:56,414 A que horas saiu ontem a noite o Darmstadt? 1329 01:31:58,841 --> 01:32:01,127 Ligue imediatamente para o Minist�rio de Assuntos Exteriores. 1330 01:32:01,162 --> 01:32:03,177 O Minist�rio d� instru��es 1331 01:32:03,212 --> 01:32:05,763 ao embaixador americano na Gr�-Bretanha 1332 01:32:05,798 --> 01:32:08,426 para tentar tirar o Westphal do navio na escala de Southampton. 1333 01:32:09,468 --> 01:32:10,511 S�o da Embaixada Americana? 1334 01:32:11,554 --> 01:32:12,597 Viemos buscar o sr. Westphal. 1335 01:32:13,639 --> 01:32:14,682 Desculpe, mas sr. Westphal est� muito doente. 1336 01:32:15,725 --> 01:32:17,268 Se recusa atender o pedido do governo dos EUA, 1337 01:32:17,303 --> 01:32:18,853 sobre um cidad�o americano? 1338 01:32:19,896 --> 01:32:21,981 N�o, mas tem o direito de fazer o que quiser. 1339 01:32:22,016 --> 01:32:24,066 - Est� muito doente. - Podemos v�-lo? 1340 01:32:26,152 --> 01:32:30,152 Deixem-me. N�o posso ir com voc�s. Estou muito doente. 1341 01:32:32,909 --> 01:32:36,579 O governo s� pediu para voltar para terminar a sua declara��o. 1342 01:32:37,622 --> 01:32:41,622 Estou muito doente, n�o entende? Eu n�o posso ir. 1343 01:32:46,464 --> 01:32:47,506 V�o embora, por favor. 1344 01:32:48,549 --> 01:32:52,220 "O julgamento come�a amanh�". 1345 01:32:58,476 --> 01:33:02,476 Merit�ssimo, senhoras e senhores do j�ri. 1346 01:33:04,440 --> 01:33:07,325 Foram escolhidos para determinar a culpa ou inoc�ncia 1347 01:33:07,568 --> 01:33:10,196 de 18 indiv�duos acusados de violar a lei de espionagem 1348 01:33:11,239 --> 01:33:14,367 dos Estados Unidos. Quatro deles est�o presos. 1349 01:33:15,409 --> 01:33:17,960 Os r�us Kurt Schneider, 1350 01:33:17,995 --> 01:33:20,081 duas vezes desertor do Ex�rcito dos EUA. 1351 01:33:21,123 --> 01:33:24,251 Werner Renz, da For�a A�rea dos EUA. 1352 01:33:24,286 --> 01:33:27,380 Hilda Keinhauer, assistente do vapor Bismarck 1353 01:33:28,422 --> 01:33:32,422 e Max Helldorf, t�cnico da f�brica de muni��es Zenith. 1354 01:33:34,178 --> 01:33:37,264 Simplificando, a acusa��o � que este grupo de r�us 1355 01:33:37,306 --> 01:33:40,434 obteve mediante conspira��o, informa��es da nossa defesa nacional 1356 01:33:40,469 --> 01:33:44,469 e as transmitiu para uso de um governo estrangeiro, 1357 01:33:45,648 --> 01:33:46,691 o alem�o. 1358 01:33:56,075 --> 01:33:59,203 Quero deixar claro que esta conspira��o foi engendrada 1359 01:34:00,246 --> 01:34:02,832 e diretamente orientada pelo atual governo alem�o. 1360 01:34:05,459 --> 01:34:06,502 Sil�ncio! 1361 01:34:08,045 --> 01:34:11,673 Pe�o aos presentes para n�o exteriorizarem 1362 01:34:11,716 --> 01:34:15,344 manifesta��es de parcialidade neste Tribunal. 1363 01:34:17,680 --> 01:34:22,680 Foi sugerido que o papel destes quatro r�us � insubstancial. 1364 01:34:23,936 --> 01:34:28,565 � verdade. Mas a� reside o seu valor: 1365 01:34:28,608 --> 01:34:30,658 sua n�o import�ncia individual. 1366 01:34:30,693 --> 01:34:34,092 N�o s�o mais que simples pe�as de um complexo mecanismo. 1367 01:34:34,127 --> 01:34:37,491 Uma rede de espionagem mundial cuja organiza��o eficiente 1368 01:34:37,526 --> 01:34:40,042 atravessa fronteiras e barreiras naturais. 1369 01:34:40,077 --> 01:34:43,206 Uma rede nefasta cuja elabora��o passa inevitavelmente 1370 01:34:44,248 --> 01:34:46,876 pelo Servi�o Secreto da Marinha em Bremen e Hamburgo. 1371 01:34:47,919 --> 01:34:49,969 E por muitas organiza��es germ�nico-americanas aqui. 1372 01:34:50,004 --> 01:34:52,590 Atrav�s dos Minist�rios da Guerra e da Propaganda em Berlim, 1373 01:34:52,625 --> 01:34:56,260 at� a base das mais altas personalidades da Alemanha. 1374 01:34:58,346 --> 01:34:59,889 Nuremberg, Alemanha, 12 de setembro. 1375 01:35:00,932 --> 01:35:02,481 Dirigindo-se a 180 mil chefes do partido nazista, 1376 01:35:02,516 --> 01:35:05,645 o F�hrer Adolf Hitler os induz a um frenesi desvariado, 1377 01:35:06,687 --> 01:35:09,294 vociferando amea�as e ultimatos a todas as democracias 1378 01:35:09,329 --> 01:35:11,901 e ao seu �ltimo reduto na Europa Central, a Tchecoslov�quia. 1379 01:35:12,944 --> 01:35:14,487 Recorrendo � sua artimanha favorita 1380 01:35:15,530 --> 01:35:17,615 de incitar preconceitos raciais e �dios nacionais 1381 01:35:17,650 --> 01:35:19,200 fomentando tumultos e desordens, 1382 01:35:20,243 --> 01:35:22,328 o fan�tico nazista prepara a invas�o de Hitler, 1383 01:35:22,363 --> 01:35:24,413 mais uma vez sob o pretexto de restaurar a ordem. 1384 01:35:25,456 --> 01:35:26,999 A Rep�blica Democr�tica da Tchecoslov�quia, 1385 01:35:28,042 --> 01:35:29,627 com base no modelo da Constitui��o dos EUA, 1386 01:35:30,670 --> 01:35:32,213 inicia a sua tr�gica viagem para o esquecimento, 1387 01:35:33,256 --> 01:35:35,883 ao cair nas m�os do novo dono da Europa: Adolf Hitler. 1388 01:35:35,918 --> 01:35:37,934 Um homem cujo grito de batalha � 1389 01:35:37,969 --> 01:35:41,969 "A Alemanha acima de tudo!" E as democracias t�m outro exemplo 1390 01:35:43,182 --> 01:35:45,768 da supremacia da propaganda organizada apoiada pela for�a. 1391 01:35:47,853 --> 01:35:49,438 Nosso poder aumenta dia a dia. 1392 01:35:50,481 --> 01:35:52,567 Toda a Europa est� � nossa merc�, de joelhos, 1393 01:35:52,602 --> 01:35:54,652 implorando para n�o destru�-la. 1394 01:35:55,695 --> 01:35:57,238 A �ustria faz parte da Grande Alemanha. 1395 01:35:58,281 --> 01:35:59,288 A Tchecoslov�quia desapareceu. 1396 01:35:59,323 --> 01:36:02,994 A It�lia est� conosco e vigia a Iugosl�via. 1397 01:36:04,036 --> 01:36:07,164 O Jap�o � nosso aliado. A Hungria � praticamente nossa. 1398 01:36:08,708 --> 01:36:11,293 Nossos agentes trabalham na Rom�nia, Pol�nia 1399 01:36:11,335 --> 01:36:13,921 e Litu�nia. Em breve, a Fran�a ser� isolada. 1400 01:36:15,506 --> 01:36:18,592 Mas agora, desde nossa gloriosa vit�ria em Munique, 1401 01:36:18,634 --> 01:36:20,142 temos que dirigir todas as nossas for�as 1402 01:36:20,177 --> 01:36:23,263 contra a democracia mais forte que ainda resiste: 1403 01:36:23,306 --> 01:36:24,348 os Estados Unidos da Am�rica. 1404 01:36:25,391 --> 01:36:28,019 Vamos ter de os corrigir pequenos erros que cometemos recentemente. 1405 01:36:28,054 --> 01:36:31,647 Para dominar totalmente os pa�ses da Am�rica do Sul, 1406 01:36:31,682 --> 01:36:34,775 grandes mercados para os nossos produtos 1407 01:36:34,810 --> 01:36:37,403 e soberbas fontes de mat�rias primas. 1408 01:36:38,446 --> 01:36:40,997 Temos que paralizar a influ�ncia dos EUA, 1409 01:36:41,032 --> 01:36:44,702 usando todos os meios de propaganda � nossa disposi��o. 1410 01:36:44,737 --> 01:36:47,830 Sabendo todos os seus segredos militares e navais. 1411 01:36:50,416 --> 01:36:52,001 Foi sugerido tamb�m que as informa��es 1412 01:36:53,044 --> 01:36:55,129 que esses r�us obtiveram para a Alemanha eram de suma import�ncia. 1413 01:36:56,172 --> 01:36:59,300 Durante este julgamento apenas tocamos 1414 01:36:59,335 --> 01:37:02,428 a superf�cie da rede de espionagem nazista. 1415 01:37:02,929 --> 01:37:04,979 N�o podemos calcular a sua extens�o. 1416 01:37:05,014 --> 01:37:07,642 Penetrou at� nas menores parcelas desta na��o, 1417 01:37:07,677 --> 01:37:10,228 com a sua propaganda e �dio religioso. 1418 01:37:11,270 --> 01:37:13,356 Neste esquema podemos ver o seu grande sistema 1419 01:37:14,398 --> 01:37:15,983 de for�as sinistras de aluguel, neste pa�s 1420 01:37:17,026 --> 01:37:19,111 e compreenderemos os perigos que amea�am o nosso governo. 1421 01:37:20,154 --> 01:37:24,154 Se analisarem, ver�o que esses riscos, caso continuem, 1422 01:37:24,325 --> 01:37:27,954 representam a amea�a mais s�ria � nossa defesa nacional. 1423 01:37:28,996 --> 01:37:31,047 Mas alguns dir�o que n�o h� nada a temer, 1424 01:37:31,082 --> 01:37:35,082 que estamos imunes, porque o vasto oceano nos separa 1425 01:37:35,253 --> 01:37:38,923 das bact�rias das ditaduras agressivas dos estados totalit�rios. 1426 01:37:40,466 --> 01:37:43,094 Mas j� vimos o que aconteceu na Europa o ano passado. 1427 01:37:44,637 --> 01:37:46,222 A invas�o da Noruega e da Dinamarca, 1428 01:37:46,257 --> 01:37:47,230 pela Alemanha nazista e pela R�ssia 1429 01:37:47,265 --> 01:37:50,393 e a invas�o da Finl�ndia pela R�ssia comunista 1430 01:37:51,435 --> 01:37:52,979 ainda est�o vivas em nossa mem�ria. 1431 01:37:54,021 --> 01:37:56,628 Toda a estrutura nacional destas na��es pac�ficas 1432 01:37:56,663 --> 01:37:59,235 foi prejudicada pela atividade do inimigo no seu meio 1433 01:38:00,278 --> 01:38:01,863 que mediante trai��es e corrup��o, 1434 01:38:02,905 --> 01:38:06,905 aplanou o caminho para a marcha cruel da infantaria nazista. 1435 01:38:09,370 --> 01:38:13,005 "A Quinta Coluna nazista acusada de trair a Noruega!" 1436 01:38:13,040 --> 01:38:16,669 "O Cavalo de Tr�ia nazista desmascarado em Trondheim, Oslo, Bergen". 1437 01:38:21,215 --> 01:38:23,301 Holanda, B�lgica e Luxemburgo, pa�ses pac�ficos, 1438 01:38:24,343 --> 01:38:26,429 foram as pr�ximas v�timas da agress�o nazista. 1439 01:38:27,471 --> 01:38:30,600 Os Cavalos de Tr�ia e os "Bundistas" da Quinta Coluna nesses pa�ses 1440 01:38:30,635 --> 01:38:33,728 tiram as m�scaras e nos apunhalam pelas costas, 1441 01:38:34,770 --> 01:38:37,398 enquanto a m�quina de guerra nazista atacava na frente. 1442 01:38:39,483 --> 01:38:42,612 "Tropas alem�s lan�am bombas na Holanda e na B�lgica". 1443 01:38:45,740 --> 01:38:49,740 Amsterdam atacada por tropas nazistas disfar�adas de marinheiros". 1444 01:38:50,953 --> 01:38:53,539 "A Quinta Coluna nazista tenta raptar a rainha Guilhermina". 1445 01:38:55,625 --> 01:38:59,295 "Milh�es de desabrigados na Holanda gra�as � invas�o nazista". 1446 01:39:00,638 --> 01:39:02,146 Tropas de para-quedistas alem�es, 1447 01:39:02,181 --> 01:39:05,009 caindo como uma praga do c�u sobre a Holanda, 1448 01:39:06,052 --> 01:39:08,679 se uniram a elementos da Quinta Coluna nazista em Roterd�, 1449 01:39:08,714 --> 01:39:10,223 em Haia, em Amsterdam, 1450 01:39:11,265 --> 01:39:14,901 em ponto vitais de ataque. Esta��es ferrovi�rias 1451 01:39:14,936 --> 01:39:18,564 e pontes importantes foram dinamitadas pela Quinta Coluna 1452 01:39:18,599 --> 01:39:20,615 para impedir que a Holanda e a B�lgica 1453 01:39:20,650 --> 01:39:23,778 enviassem ajuda aos soldados sitiados. 1454 01:39:25,363 --> 01:39:28,991 "Avan�o alem�o na Fran�a ajudado pela Quinta Coluna nazista". 1455 01:39:30,576 --> 01:39:34,576 "Milhares de suspeitos da Quinta Coluna perseguidos na Inglaterra". 1456 01:39:36,290 --> 01:39:39,418 "Inglaterra se prepara para invas�o de p�ra-quedistas". 1457 01:39:41,003 --> 01:39:44,632 S� Deus sabe que a na��o pac�fica � a que permanecer�. 1458 01:39:46,717 --> 01:39:50,717 Que nos sirva de li��o as atividades da Quinta Coluna nazista 1459 01:39:52,473 --> 01:39:53,516 no exterior e aqui. 1460 01:39:54,059 --> 01:39:56,067 Operando insidiosamente atrav�s de suas Ligas 1461 01:39:56,102 --> 01:39:58,708 e campos de treinamento onde os espi�es se escondem 1462 01:39:58,743 --> 01:40:01,315 e onde treinam os jovens para assaltarem o poder. 1463 01:40:02,358 --> 01:40:06,358 Mas a Am�rica n�o � s� uma das democracias que permanecem. 1464 01:40:07,572 --> 01:40:09,156 A Am�rica � a democracia 1465 01:40:10,199 --> 01:40:12,785 de homens livres com a inspira��o de Deus, 1466 01:40:13,828 --> 01:40:16,413 determinados a defender para sempre a liberdade 1467 01:40:16,455 --> 01:40:20,084 que herdamos da nossa "Declara��o de Direitos" da Constitui��o dos EUA. 1468 01:40:29,760 --> 01:40:31,846 "Espi�es condenados". 1469 01:40:33,823 --> 01:40:36,309 Se esses r�us fossem condenados por espionagem 1470 01:40:37,351 --> 01:40:38,895 contra as institui��es militares da Alemanha, 1471 01:40:39,937 --> 01:40:42,565 teriam sorte bem pior que aqui. 1472 01:40:44,108 --> 01:40:45,693 Esses filhos de um Estado totalit�rio 1473 01:40:46,736 --> 01:40:48,821 desfrutar�o da miseric�rdia da democracia 1474 01:40:48,856 --> 01:40:51,914 e podem se considerar felizes 1475 01:40:51,949 --> 01:40:55,598 perante um tribunal de um governo a que foram desleais, 1476 01:40:55,633 --> 01:40:59,248 que se preparem para se defender da vingan�a da lei. 1477 01:41:01,334 --> 01:41:04,962 Neste pa�s, n�o jogamos serragem no ch�o das nossas pris�es. 1478 01:41:07,048 --> 01:41:08,633 Extra! Condena��o dos espi�es nazistas! 1479 01:41:13,221 --> 01:41:15,306 Leiam tudo sobre o grande caso da espionagem nazista. 1480 01:41:22,980 --> 01:41:24,023 Cansado? 1481 01:41:25,149 --> 01:41:27,235 Muito e gra�as a Deus que terminou. 1482 01:41:28,819 --> 01:41:30,905 � estranho isso de trabalhar tanto tempo num caso assim. 1483 01:41:30,940 --> 01:41:34,033 � como ser trancado num hosp�cio. 1484 01:41:35,576 --> 01:41:39,247 Vendo esses nazistas daqui e pensar nos da Alemanha, 1485 01:41:40,289 --> 01:41:44,289 nos leva a crer que est�o fora dos sentidos. 1486 01:41:46,003 --> 01:41:48,089 Come�amos at� duvidar da nossa sa�de mental. 1487 01:41:49,131 --> 01:41:52,260 O que fazem na Europa � o que tentavam fazer aqui. . . 1488 01:41:53,302 --> 01:41:56,973 tudo parece t�o irreal, fant�stico. 1489 01:41:58,015 --> 01:41:59,559 � como um pesadelo absurdo. 1490 01:42:00,601 --> 01:42:04,272 No entanto, se considerarmos seu poder de amea�a, � assustador. 1491 01:42:05,815 --> 01:42:08,442 Essa gente n�o ter� sorte neste pa�s. 1492 01:42:09,986 --> 01:42:12,071 � verdade que somos uma na��o negligente e otimista, 1493 01:42:13,114 --> 01:42:16,041 mas se amea�am nossas liberdades b�sicas, acordamos. 1494 01:42:16,492 --> 01:42:17,535 V�o beber mais caf�? 1495 01:42:18,286 --> 01:42:21,956 Leram no jornal a condena��o desses espi�es nazistas? 1496 01:42:21,999 --> 01:42:25,041 A aud�cia desses nazistas enviando espi�es 1497 01:42:25,084 --> 01:42:28,713 para tentar instigar as mesmas desgra�as que na Europa. 1498 01:42:30,798 --> 01:42:32,383 Tiveram o que mereciam. 1499 01:42:33,426 --> 01:42:37,019 Aprenderam uma li��o: isto n�o � a Europa. 1500 01:42:37,054 --> 01:42:39,682 � isso! E quanto mais r�pido entendam, melhor. 1501 01:42:40,725 --> 01:42:41,525 Estamos aqui para ensin�-los. 1502 01:42:42,268 --> 01:42:43,311 A voz do povo. 1503 01:42:44,353 --> 01:42:46,539 - Gra�as a Deus que tem gente assim. - Sim, gra�as a Deus. 1504 01:42:47,596 --> 01:42:57,596 LEGENDAS : Laercio Tradu��o da legenda em Espanhol 128270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.