Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,596 --> 00:00:12,596
CONFISS�ES DE UM ESPI�O NAZISTA
2
00:00:16,235 --> 00:00:19,363
H� meses se apresentaram
v�rias pessoas nos tribunais,
3
00:00:19,398 --> 00:00:21,413
de Nova York e na �rea
do canal do Panam�,
4
00:00:21,448 --> 00:00:25,448
acusadas de espionagem contra
as for�as armadas dos EUA.
5
00:00:26,203 --> 00:00:30,203
Chamadas como testemunhas,
juraram dizer a verdade.
6
00:00:31,959 --> 00:00:35,052
A hist�ria relatada
ultrapassa a fic��o
7
00:00:35,087 --> 00:00:38,215
e revela a exist�ncia de uma
vasta rede de espionagem
8
00:00:38,716 --> 00:00:40,801
contra as for�as militares,
a�reas e navais dos EUA.
9
00:00:41,343 --> 00:00:44,471
N�o sabemos e provavelmente nunca
saberemos todos os fatos,
10
00:00:44,506 --> 00:00:47,022
mas sabemos que,
em rela��o a este pa�s
11
00:00:47,057 --> 00:00:50,728
a hist�ria come�a numa pequena
cidade escocesa em 1937.
12
00:00:50,763 --> 00:00:53,314
L�, numa tranquila
�rea residencial. . .
13
00:00:59,828 --> 00:01:01,413
Bom dia, sra. McPherson.
14
00:01:15,677 --> 00:01:17,728
- Uma bela manh�.
- N�o �?
15
00:01:17,763 --> 00:01:21,412
A senhora recebe muita
correspond�ncia de todo o mundo.
16
00:01:21,447 --> 00:01:25,062
Tenho muitos amigos que
ainda se lembram de mim.
17
00:01:26,647 --> 00:01:30,647
Poderia guardar os selos
para o meu filho?
18
00:01:30,853 --> 00:01:32,326
Ele gosta de colecion�-los.
19
00:01:32,361 --> 00:01:34,988
Eu tamb�m coleciono. Desculpa.
20
00:01:36,031 --> 00:01:37,574
� uma pena, sra. McLaughlin.
21
00:02:19,908 --> 00:02:21,416
Patriotas germano-americanos,
22
00:02:21,451 --> 00:02:23,537
desde a minha chegada da
Alemanha h� 10 anos,
23
00:02:24,079 --> 00:02:27,207
aprendi amar os EUA.
Sim, amo a Am�rica
24
00:02:27,242 --> 00:02:31,242
e acima de tudo porque suas
ra�zes mais profundas
25
00:02:31,914 --> 00:02:34,471
s�o essencialmente alem�s.
26
00:02:34,506 --> 00:02:37,057
Em suas veias flui
o esp�rito alem�o,
27
00:02:37,092 --> 00:02:39,720
o sentido alem�o do dever
e da perseveran�a.
28
00:02:41,805 --> 00:02:45,805
Muitos dizem que n�s, os de
nascimento ou ascend�ncia alem�,
29
00:02:46,511 --> 00:02:49,605
somos apenas 8 milh�es nos EUA.
30
00:02:49,640 --> 00:02:52,197
Mentem intencionalmente.
31
00:02:52,232 --> 00:02:55,826
O n�mero real � de 30 milh�es.
32
00:02:55,861 --> 00:02:59,861
A Am�rica foi fundada sobre
o sangue e o esp�rito alem�o.
33
00:03:05,954 --> 00:03:06,962
Como cidad�o,
34
00:03:06,997 --> 00:03:10,375
como oficial da reserva da
Marinha dos Estados Unidos,
35
00:03:10,410 --> 00:03:13,754
digo que todos os de sangue
alem�o temos que nos unir,
36
00:03:13,789 --> 00:03:16,381
para que acreditem no destino
alem�o da Am�rica.
37
00:03:18,467 --> 00:03:21,595
Isso precisa ser
implementado rapidamente,
38
00:03:21,630 --> 00:03:24,723
combatendo incansavelmente
as influ�ncias funestas
39
00:03:24,758 --> 00:03:27,851
que nos destruiriam
e � Nova Alemanha.
40
00:03:34,566 --> 00:03:38,566
Tenhamos orgulho da nossa Nova
Alemanha, do seu grande Fuhrer,
41
00:03:39,780 --> 00:03:41,865
do nosso glorioso solo
e nosso glorioso sangue.
42
00:03:43,450 --> 00:03:47,450
Os alem�es t�m que tomar o poder
que por direito lhes pertence.
43
00:03:48,156 --> 00:03:50,495
N�s, alem�es dos Estados Unidos,
44
00:03:50,530 --> 00:03:52,800
em breve exigiremos representa��o
45
00:03:52,835 --> 00:03:55,963
nas cidades, distritos,
estados e governos federais.
46
00:03:56,463 --> 00:04:00,463
Os que nos combatem ter�o que
perecer social e econ�micamente.
47
00:04:01,176 --> 00:04:04,304
Estamos decididos a destruir os
nossos inimigos completamente,
48
00:04:04,805 --> 00:04:07,432
sem contempla��es.
49
00:04:12,104 --> 00:04:14,189
Os alem�es precisam salvar
a Am�rica do caos
50
00:04:14,731 --> 00:04:17,317
latente na democracia e na
igualdade racial.
51
00:04:18,360 --> 00:04:22,360
N�s alem�es, temos que fazer dos
Estados Unidos a nossa Am�rica.
52
00:04:23,907 --> 00:04:27,035
Sieg Heil! Sieg Heil!
53
00:05:00,360 --> 00:05:01,945
Uma carta urgente.
54
00:05:12,039 --> 00:05:13,624
� da cl�nica do Dr. Kassell.
55
00:05:14,124 --> 00:05:17,252
Um momento, por favor.
56
00:05:20,923 --> 00:05:24,923
Sim, Karl. �timo,
a reuni�o foi muito bem!
57
00:05:26,136 --> 00:05:28,222
Onde est�?
Vou imediatamente.
58
00:05:28,722 --> 00:05:31,350
Desculpa, tenho coisas para fazer.
N�o, n�o � profissional.
59
00:05:31,850 --> 00:05:32,893
S�o assuntos do partido.
60
00:05:33,936 --> 00:05:37,606
Karl, tenho direito de compartilhar
tudo isso com voc�.
61
00:05:39,149 --> 00:05:43,149
Ou talvez seja outra coisa que
chama de assuntos do partido.
62
00:05:43,355 --> 00:05:45,694
Lisa, j� chega de conversa.
63
00:05:45,729 --> 00:05:48,033
V� para a cama e n�o
se preocupe.
64
00:05:53,747 --> 00:05:55,332
Est� bem.
65
00:05:57,417 --> 00:05:58,961
Me espera l� fora.
66
00:06:03,674 --> 00:06:04,681
O que disse?
67
00:06:04,716 --> 00:06:08,345
Chegou uma carta resgistrada.
Da Esc�cia.
68
00:06:09,930 --> 00:06:13,058
Vejo mais tarde, mas guarde
no cofre do escrit�rio.
69
00:06:14,101 --> 00:06:16,186
E boa noite.
N�o me espere acordada.
70
00:06:24,278 --> 00:06:25,863
Foi um discurso maravilhoso.
71
00:06:29,783 --> 00:06:32,369
- Nos acompanha?
- Tenho que ver um paciente.
72
00:06:32,870 --> 00:06:35,497
N�o gostou do meu discurso?
73
00:06:36,039 --> 00:06:39,126
Sim e n�o. Gostaria de falar
com voc� sobre isso.
74
00:06:39,168 --> 00:06:41,753
Com muito prazer. Um dia desses.
75
00:06:42,296 --> 00:06:44,381
Boa noite, senhores.
76
00:06:49,803 --> 00:06:51,854
L� vai um homem como poucos.
77
00:06:51,889 --> 00:06:54,516
Por que diz que os alem�es
devem ter o poder aqui?
78
00:06:54,551 --> 00:06:56,024
N�o somos todos americanos
na Am�rica?
79
00:06:56,059 --> 00:06:59,730
Se lesse mais e ouvisse com
aten��o saberia que Hitler disse
80
00:06:59,765 --> 00:07:01,815
que a P�tria � onde os
alem�es pisam a terra.
81
00:07:02,316 --> 00:07:03,901
Cozinha alem�,
n�o h� outra melhor.
82
00:07:04,401 --> 00:07:05,986
Comer, s� pensa em comer.
83
00:07:07,029 --> 00:07:09,580
H� coisas mais importantes
hoje em dia.
84
00:07:09,615 --> 00:07:12,743
Coisas que ouviu esta noite,
servir a sua P�tria.
85
00:07:13,285 --> 00:07:14,793
Agora estamos na Am�rica.
86
00:07:14,828 --> 00:07:17,456
Esta � a oportunidade
que n�o podemos perder.
87
00:07:17,956 --> 00:07:20,042
Precisa de ambi��o, Werner.
88
00:07:20,584 --> 00:07:22,669
Ambi��o, para qu�?
89
00:07:23,170 --> 00:07:26,840
Voc� vai ver.
N�o falta muito.
90
00:07:28,383 --> 00:07:31,477
Durante o m�s de mar�o de 1937
se aproximou v�rias vezes
91
00:07:31,512 --> 00:07:34,640
na biblioteca p�blica de Nova
York, um homem que consultava
92
00:07:35,182 --> 00:07:38,776
o livro "Espionagem Alem�
na �ltima Guerra",
93
00:07:38,811 --> 00:07:42,460
do Chefe dos Servi�os Secretos
Militares do Reich,
94
00:07:42,495 --> 00:07:46,109
o coronel Ulrich von Hauptmann,
sob a falsa identidade
95
00:07:46,144 --> 00:07:48,195
do ex-oficial da For�a A�rea
dos EUA,
96
00:07:48,737 --> 00:07:51,323
com acesso aos segredos
do ex�rcito e da avia��o.
97
00:07:51,358 --> 00:07:54,468
Schneider oferece seus servi�os
como espi�o nazista,
98
00:07:54,503 --> 00:07:57,544
dirigindo a carta ao jornal
particular de Hitler,
99
00:07:57,579 --> 00:08:00,707
o "Volkischer Beobachter", de
Berlim, de onde � expedida,
100
00:08:01,250 --> 00:08:04,107
para a distribui��o no Minist�rio
da Guerra na Alemanha.
101
00:08:04,142 --> 00:08:06,964
Aqui, com precis�o met�dica,
a carta � entregue
102
00:08:07,506 --> 00:08:09,556
para o Servi�o Secreto da Marinha,
103
00:08:09,591 --> 00:08:13,591
onde chega em aten��o ao
capit�o-tenente Wilhelm Straubel,
104
00:08:14,298 --> 00:08:17,933
que a apresenta ao seu superior,
o capit�o von Eichen.
105
00:08:20,519 --> 00:08:23,647
Nossos agentes na Am�rica Central
elaboraram um mapa topogr�fico
106
00:08:23,682 --> 00:08:26,240
da ilha Escudo de Veragua.
107
00:08:26,275 --> 00:08:28,360
A que dist�ncia fica
do canal do Panam�?
108
00:08:28,395 --> 00:08:29,403
Cerca de 100 milhas.
109
00:08:30,946 --> 00:08:32,781
Envia isso ao Minist�rio
da Marinha.
110
00:08:32,816 --> 00:08:34,616
Isso � tudo sobre
a Am�rica Central?
111
00:08:36,160 --> 00:08:38,787
Nossos agentes em Los Angeles
obtiveram os projetos
112
00:08:38,822 --> 00:08:40,838
de um trem de pouso retr�til
113
00:08:40,873 --> 00:08:42,416
usado nos novos bombardeiros
do ex�rcito.
114
00:08:43,458 --> 00:08:47,458
Um esbo�o da melhoria na mira
das metralhadoras dos navios.
115
00:08:48,172 --> 00:08:50,257
Para o Minist�rio da Aeron�utica.
116
00:08:51,300 --> 00:08:54,393
E os planos da mobiliza��o
do ex�rcito da costa leste?
117
00:08:54,428 --> 00:08:57,556
- Ainda n�o conseguimos.
- Por que n�o? Tiveram 3 meses.
118
00:08:57,591 --> 00:08:59,982
Lamento. Fazemos o poss�vel.
119
00:09:00,017 --> 00:09:02,102
Todos os dias captamos
novos agentes,
120
00:09:02,137 --> 00:09:04,153
para aumentar nossa efic�cia
nos EUA.
121
00:09:04,188 --> 00:09:07,316
H� 12 homens prontos para sua
aprecia��o e aprova��o final.
122
00:09:07,351 --> 00:09:10,444
Que tal esse Kurt Schneider?
123
00:09:10,944 --> 00:09:14,072
Foi contatado em Nova York
nesses �ltimos tr�s meses.
124
00:09:14,107 --> 00:09:16,158
As informa��es s�o favor�veis.
125
00:09:16,700 --> 00:09:18,208
Um homem que escreve
para um jornal
126
00:09:18,243 --> 00:09:20,871
como se respondesse um an�ncio
127
00:09:20,906 --> 00:09:23,422
parece um pouco simples.
128
00:09:23,457 --> 00:09:26,585
Talvez, mas suas investiga��es
mostram que � voluntarioso.
129
00:09:26,620 --> 00:09:29,713
� o que conta. Enfim, os
americanos s�o gente simples.
130
00:09:29,748 --> 00:09:32,341
N�o precisa de um lobo,
onde uma toupeira pode servir.
131
00:09:32,841 --> 00:09:35,969
Como sabemos que n�o � um
agente do governo dos EUA?
132
00:09:36,512 --> 00:09:40,105
N�o acham necess�rio ter
contra-espionagem.
133
00:09:40,140 --> 00:09:42,226
Deu instru��es espec�ficas
para este homem?
134
00:09:42,768 --> 00:09:45,374
Mandei ele obter o
c�digo secreto de r�dio
135
00:09:45,409 --> 00:09:47,981
utilizado pelos avi�es
e as esta��es terrestres.
136
00:09:48,016 --> 00:09:49,490
Acho que chama C�digo Z.
137
00:09:49,525 --> 00:09:52,152
Al�m de um relat�rio sobre o
n�mero tropas estacionadas
138
00:09:52,187 --> 00:09:54,703
na �rea de Nova York.
Em caso de d�vida,
139
00:09:54,738 --> 00:09:56,323
sugiro mandar o Schlager
contat�-lo
140
00:09:56,358 --> 00:09:58,909
- quando chegar em Nova York.
- O Bismarck j� saiu?
141
00:09:59,451 --> 00:10:01,537
Sim, deve estar em alto mar.
142
00:10:02,037 --> 00:10:06,037
Radiograma para Franz Schlager,
a bordo do N/M Bismarck.
143
00:10:08,293 --> 00:10:12,293
Contate Kurt Schneider,
rua Clinton, 76, Nova York.
144
00:10:47,374 --> 00:10:50,502
Todo o mundo est� unido para
impedir que a Alemanha
145
00:10:50,537 --> 00:10:52,588
ocupe o seu lugar ao sol.
146
00:10:53,130 --> 00:10:56,258
Portanto, o amado F�hrer
pede vigil�ncia constante.
147
00:10:56,758 --> 00:10:59,351
Por isso os re�no no in�cio
de cada travessia,
148
00:10:59,386 --> 00:11:03,386
para lembr�-los que,
como bons nacional-socialistas,
149
00:11:06,143 --> 00:11:08,770
t�m que ter sempre alerta
os olhos e ouvidos.
150
00:11:09,813 --> 00:11:12,149
Se por algum motivo suspeitam
que algu�m � o inimigo
151
00:11:12,184 --> 00:11:14,450
devem me dar o nome dessa
pessoa imediatamente.
152
00:11:14,485 --> 00:11:18,155
Sabendo quem s�o os inimigos,
saberemos a quem destruir.
153
00:11:19,198 --> 00:11:21,783
E quando os tenhamos destru�do,
poderemos cumprir a promessa
154
00:11:21,818 --> 00:11:23,333
do nosso sagrado Horst Wessel:
155
00:11:23,368 --> 00:11:26,997
"Amanh� o mundo ser� nosso".
Heil Hitler!
156
00:11:29,082 --> 00:11:30,125
Mais uma coisa!
157
00:11:30,667 --> 00:11:34,667
Ningu�m pode ser chamado
de alem�o
158
00:11:34,838 --> 00:11:36,924
a menos que seja
Nacional-Socialista.
159
00:11:37,424 --> 00:11:41,424
E n�o pensem que quando
desembarcarmos em Nova York,
160
00:11:41,630 --> 00:11:45,630
poder�o escapar do olho
protetor do seu governo.
161
00:11:48,393 --> 00:11:49,937
Podem se retirar.
162
00:11:52,564 --> 00:11:54,650
O que queria dizer com
"olho protetor"?
163
00:11:54,685 --> 00:11:56,735
Voc� fala demais e logo ver�.
164
00:12:03,492 --> 00:12:06,119
Bem, que tal?
165
00:12:07,162 --> 00:12:10,791
Falta de interesse.
Todos muito parados.
166
00:12:11,333 --> 00:12:14,962
Eu sei, mas a bordo tem que
considerar os passageiros.
167
00:12:16,004 --> 00:12:18,360
Foi sua primeira visita
� Alemanha?
168
00:12:18,395 --> 00:12:20,717
- N�o. Nasci na Alemanha.
- Sim, aonde?
169
00:12:20,752 --> 00:12:22,226
Em Luneburg, conhece?
170
00:12:22,261 --> 00:12:26,261
Sempre recebemos velas de Natal
de l�. Cheiram muito bem!
171
00:12:27,474 --> 00:12:30,067
Cheiro de mel e urze.
172
00:12:30,102 --> 00:12:34,102
Tem urzes a perder de vista
e rebanhos no fundo roxo.
173
00:12:36,358 --> 00:12:38,944
E o lago da aldeia
com marrons.
174
00:12:38,979 --> 00:12:40,994
Tudo muito antigo e tranquilo!
175
00:12:41,029 --> 00:12:43,657
Quando crian�a,
eu e meu irm�o brinc�vamos l�.
176
00:12:43,692 --> 00:12:45,200
E acha que mudou?
177
00:12:45,235 --> 00:12:47,828
N�o h� mais cordeiros.
178
00:12:48,871 --> 00:12:51,999
H� um quartel de tropas de assalto
de Hitler no meio das urzes.
179
00:12:52,499 --> 00:12:55,127
Minhas pastagens est�o dentro
de um campo de concentra��o.
180
00:12:55,162 --> 00:12:57,713
Minhas amigas falam baixinho,
quando falam. . .
181
00:12:57,748 --> 00:12:59,763
Ainda tem fam�lia l�?
182
00:12:59,798 --> 00:13:03,468
Meu irm�o, alguns parentes e
seus filhos. Oxal�. . .
183
00:13:06,054 --> 00:13:08,140
Acredita nesse sistema?
184
00:13:09,183 --> 00:13:11,810
Acredito no destino e
objetivos do III Reich
185
00:13:11,845 --> 00:13:13,896
e do nosso F�hrer Adolf Hitler.
186
00:13:13,931 --> 00:13:15,981
Est� pronto.
187
00:13:17,524 --> 00:13:20,923
Estamos vigiando o segundo
maquinista.
188
00:13:20,958 --> 00:13:24,323
- Que o terceiro ocupe seu lugar.
- Motivo?
189
00:13:24,823 --> 00:13:26,874
N�o ser� preciso lembr�-lo
190
00:13:26,909 --> 00:13:30,037
que a Gestapo n�o justifica
as suas ordens.
191
00:13:32,122 --> 00:13:33,165
Franz. . .
192
00:13:34,750 --> 00:13:37,301
Herr Schlager.
Posso falar a s�s com voc�?
193
00:13:37,336 --> 00:13:39,963
Pode falar, senhorita Kleinheuer.
Estes senhores s�o amigos.
194
00:13:39,998 --> 00:13:42,549
Queria denunciar uma mulher.
195
00:13:43,592 --> 00:13:45,677
- Como se chama?
- Anne Keller.
196
00:13:45,712 --> 00:13:46,720
� cidad� alem�?
197
00:13:46,755 --> 00:13:48,305
Eu n�o sei.
198
00:13:48,805 --> 00:13:51,934
- Como voc� n�o sabe?
- Eu n�o perguntei.
199
00:13:52,476 --> 00:13:54,561
Claro! As mulheres nunca pensam.
200
00:13:55,062 --> 00:13:57,147
Descobriu se tem fam�lia
viva na Alemanha?
201
00:13:57,689 --> 00:13:59,740
Vamos! Endere�os?
202
00:13:59,775 --> 00:14:01,860
Eu n�o sei. Mas sua fam�lia
mora em L�neburg.
203
00:14:01,895 --> 00:14:05,895
Obrigado. Pode ir.
204
00:14:16,959 --> 00:14:18,544
Hilda!
205
00:14:19,044 --> 00:14:21,651
Desculpa meus modos,
mas diante daqueles homens. . .
206
00:14:21,686 --> 00:14:24,258
- Quem s�o?
- Da pol�cia secreta do estado.
207
00:14:24,293 --> 00:14:25,265
Gestapo?
208
00:14:25,300 --> 00:14:27,928
- Vai se instalar em Nova York.
- A Gestapo em Nova York?
209
00:14:27,963 --> 00:14:30,514
N�o diga nada. Tenho que voltar.
210
00:14:33,433 --> 00:14:36,019
Disseram para nomear o Fischer
como segundo maquinista.
211
00:14:36,054 --> 00:14:38,612
N�o protesto contra a
disciplina do partido.
212
00:14:38,647 --> 00:14:41,233
N�o tenho nada a ver com o
que o segundo fez ou disse.
213
00:14:41,268 --> 00:14:43,318
Mas me preocupa quando me
for�am promover um homem
214
00:14:43,353 --> 00:14:45,946
s� porque � um bom nazista.
215
00:14:46,446 --> 00:14:49,845
Vou colocar as coisas no lugar.
Ainda comando este navio
216
00:14:49,880 --> 00:14:53,245
e nenhum chefe pol�tico vai
desmoralizar a tripula��o.
217
00:14:58,458 --> 00:14:59,501
Voc� me chamou?
218
00:15:00,002 --> 00:15:01,587
Venha, Schlager.
219
00:15:03,672 --> 00:15:06,800
Entendi que mandou substituir
o segundo maquinista.
220
00:15:08,886 --> 00:15:12,514
Com que direito interfere
no pessoal deste navio?
221
00:15:12,549 --> 00:15:14,099
Como chefe pol�tico.
222
00:15:14,600 --> 00:15:18,270
Estamos no mar, Schlager.
N�o quero pol�tica a bordo.
223
00:15:18,770 --> 00:15:20,355
Wilhelm voltar� ao seu posto.
224
00:15:21,398 --> 00:15:23,984
Sugiro, senhor comandante,
que n�o se precipite.
225
00:15:24,526 --> 00:15:27,077
Se atreve a sugerir alguma coisa?
226
00:15:27,112 --> 00:15:30,240
Sempre d� mal resultado interferir
nos assuntos da Gestapo.
227
00:15:31,283 --> 00:15:35,283
Ent�o foi a Gestapo que ordenou
a substitui��o do Wilhelm?
228
00:15:35,996 --> 00:15:37,004
Mas, por qu�?
229
00:15:37,039 --> 00:15:40,167
Aprendi a n�o questionar
as raz�es da Gestapo.
230
00:15:41,210 --> 00:15:43,795
Sugiro, para o seu bem,
fazer o mesmo.
231
00:15:44,338 --> 00:15:46,924
Deseja saber algo mais,
senhor comandante?
232
00:15:47,466 --> 00:15:50,594
- N�o. Pode se retirar.
- Heil Hitler.
233
00:16:02,773 --> 00:16:05,866
Talvez tenhamos vivido muito.
234
00:16:05,901 --> 00:16:09,029
J� estamos mortos, Klauber.
Nossas fam�lias na Alemanha,
235
00:16:09,064 --> 00:16:13,064
- continuam vivas.
- Ref�ns da press�o dos nazistas.
236
00:16:13,742 --> 00:16:16,328
13 de agosto de 1937.
Em Stuttgart, Alemanha.
237
00:16:16,870 --> 00:16:19,456
Milhares de nacional-socialistas
de todo o mundo
238
00:16:19,998 --> 00:16:22,584
se re�nem num congresso de
alem�es que vivem no exterior.
239
00:16:26,255 --> 00:16:28,305
N�s nacional-socialistas,
rejeitamos qualquer alem�o
240
00:16:28,340 --> 00:16:31,969
cuja ambi��o � se integrar
ao povo do pa�s onde vive.
241
00:16:32,511 --> 00:16:34,561
S� � um completo alem�o
o cidad�o
242
00:16:34,596 --> 00:16:38,596
que sempre e em todo lugar
permanece como alem�o.
243
00:16:39,810 --> 00:16:41,318
Os alem�es nos EUA
devem se encaminhar
244
00:16:41,353 --> 00:16:45,273
� unidade nacional e � f�
comum de todos os alem�es.
245
00:16:45,308 --> 00:16:49,194
Como companheiros de ra�a, como
alem�es, devemos nos rebelar
246
00:16:49,229 --> 00:16:52,322
diante deste pa�s
basicamente inculto.
247
00:16:52,823 --> 00:16:56,823
E sabemos que para libertar a
Am�rica, temos que destruir
248
00:16:57,029 --> 00:17:01,029
a corrente que apoia a
corrupta pol�tica americana.
249
00:17:02,207 --> 00:17:04,835
E essa corrente � a
Constitui��o dos EUA.
250
00:17:06,378 --> 00:17:10,013
E devemos abrir uma brecha
na parede,
251
00:17:10,048 --> 00:17:13,177
antes de resolvermos os
problemas da Am�rica.
252
00:17:13,677 --> 00:17:16,805
Essa parede � a
"Carta de Direitos".
253
00:17:19,433 --> 00:17:22,561
Como quer se livrar da Constitui��o
e da Carta de Direitos?
254
00:17:23,061 --> 00:17:25,689
Quem � voc�? Membros da
Liga Germano-Americana?
255
00:17:25,724 --> 00:17:28,275
N�o. Perten�o � Legi�o Americana.
256
00:17:28,817 --> 00:17:30,360
Sente-se.
257
00:17:30,903 --> 00:17:33,489
Muitos de n�s, americanos,
combatemos os alem�es
258
00:17:33,524 --> 00:17:36,531
j� que pens�vamos que
valia a pena lutar.
259
00:17:40,787 --> 00:17:43,415
Por que n�o responde?
Por que se cala?
260
00:17:43,916 --> 00:17:45,466
E quem � voc�? O que quer?
261
00:17:45,501 --> 00:17:48,629
Centenas de milhares de americanos,
alem�es de nascimento,
262
00:17:48,664 --> 00:17:51,757
s�o totalmente contra voc�s,
os nazistas.
263
00:17:51,792 --> 00:17:53,300
N�o podem fazer crer a ex-soldados
264
00:17:53,842 --> 00:17:56,428
que todos os alem�es da Am�rica
s�o traidores como voc�s.
265
00:17:56,463 --> 00:17:58,514
Lutaremos frente a frente
pela democracia.
266
00:18:01,642 --> 00:18:03,727
Convertem a democracia
numa f� fan�tica.
267
00:18:03,762 --> 00:18:05,312
N�o vale a pena discutir com voc�.
268
00:18:05,813 --> 00:18:08,690
S� entender� a lingua da forca.
269
00:18:08,725 --> 00:18:11,533
Falta pouco para falarmos
essa lingua.
270
00:18:11,568 --> 00:18:14,696
N�o queremos "ismos" neste pa�s,
s�mente americanismo.
271
00:18:14,731 --> 00:18:16,240
Se n�o gostam de estar aqui
porque n�o. . .?
272
00:18:19,368 --> 00:18:21,453
Tenho direito de falar
numa reuni�o.
273
00:18:21,488 --> 00:18:23,539
Estamos num pa�s livre.
E assim deve ser.
274
00:18:39,137 --> 00:18:41,730
N�o � assim que se lida
com isso, doutor.
275
00:18:41,765 --> 00:18:45,394
Por que n�o protesta diretamente
ao ministro da Propaganda?
276
00:19:01,596 --> 00:19:04,096
Sua aprova��o foi obtida.
Sua 1� miss�o ser� a seguinte:
277
00:19:04,101 --> 00:19:06,596
Qualquer informa��o militar
confidencial dispon�vel,
278
00:19:06,601 --> 00:19:09,096
obter o c�digo secreto
de comunica��o,
279
00:19:09,101 --> 00:19:12,096
tamb�m a for�a de tropas
estacionada na �rea de Nova York.
280
00:19:13,297 --> 00:19:14,882
H� algu�m em casa?
281
00:19:16,967 --> 00:19:19,017
Ol�, rapaz.
282
00:19:19,052 --> 00:19:23,052
T�o cabisbaixo? E a Helen?
Alguma novidade da sua terra?
283
00:19:26,894 --> 00:19:29,980
- Nada importante.
- O qu�? � o aluguel?
284
00:19:30,522 --> 00:19:32,573
O aluguel est� sempre atrasado.
285
00:19:32,608 --> 00:19:35,235
- O que faz hoje em casa?
- Tenho licen�a at� segunda-feira.
286
00:19:35,270 --> 00:19:36,743
Tamb�m est� em casa?
287
00:19:36,778 --> 00:19:40,407
Agora terei que aturar os dois.
Como se n�o bastasse um.
288
00:19:41,492 --> 00:19:43,542
Casei com voc�.
N�o com o seu amigo.
289
00:19:43,577 --> 00:19:46,163
Ver voc� a� parado, sem fazer
nada, me deixa doente.
290
00:19:46,663 --> 00:19:49,833
N�o estou parado sem fazer nada.
Estou pensando.
291
00:19:50,334 --> 00:19:52,920
A �ltima vez que pensou,
desertou do ex�rcito.
292
00:19:52,961 --> 00:19:56,089
para n�o ser preso por desvio
de fundos da companhia.
293
00:19:56,590 --> 00:19:58,675
Hoje n�o foi trabalhar
porque tinha que pensar
294
00:19:59,176 --> 00:20:01,261
e deixou o trabalho noturno
na escola de idiomas,
295
00:20:01,803 --> 00:20:03,347
para ter mais tempo para pensar
296
00:20:03,388 --> 00:20:04,932
e ir a essas horr�veis
reuni�es nazistas.
297
00:20:05,432 --> 00:20:06,982
Se pensasse menos
ficar rico r�pido
298
00:20:07,017 --> 00:20:08,602
e mais em pagar o aluguel
e o leite do beb�. . .
299
00:20:09,102 --> 00:20:10,687
Terei muito mais que isso.
Voc� vai ver.
300
00:20:11,188 --> 00:20:14,316
Sentir� orgulho de ser a
mulher do Kurt Schneider.
301
00:20:15,359 --> 00:20:17,965
- L� vai voc� de novo.
- Vamos, Werner.
302
00:20:18,000 --> 00:20:20,537
Nada disso.
Levar� o beb� para passear.
303
00:20:20,572 --> 00:20:23,700
Onde j� se viu, pedir isso
para um homem como eu?
304
00:20:27,371 --> 00:20:29,922
O problema da Helen � que
n�o entende
305
00:20:29,957 --> 00:20:34,457
que um homem como eu, ou faz
coisas importantes, ou � infeliz.
306
00:20:36,956 --> 00:20:39,341
Mas n�o confio que as
pessoas me entendam.
307
00:20:39,883 --> 00:20:43,512
Inclusive Hitler viu e as quis
para demonstrar sua genialidade.
308
00:20:43,547 --> 00:20:46,140
E veja onde est� agora.
Vamos sentar aqui.
309
00:20:46,640 --> 00:20:50,275
Na reuni�o da Liga
de ontem disseram
310
00:20:50,310 --> 00:20:52,396
que falta pouco para Hitler
dominar o mundo.
311
00:20:54,396 --> 00:20:58,396
Werner, preciso de um favor seu,
posso contar com voc�?
312
00:20:58,652 --> 00:21:00,160
Claro que sim. Por qu�?
313
00:21:00,195 --> 00:21:03,323
Queria te dizer uma coisa.
Mas, posso confiar em voc�?
314
00:21:04,366 --> 00:21:07,459
Pode contar comigo para tudo.
315
00:21:07,494 --> 00:21:09,580
Estaria desesperado se n�o me
desse um quarto e comida,
316
00:21:09,581 --> 00:21:11,221
enquanto procuro trabalho.
317
00:21:11,222 --> 00:21:13,750
Tenho que ter absoluta
confian�a em voc�.
318
00:21:14,251 --> 00:21:15,836
Claro. O que foi?
319
00:21:16,879 --> 00:21:20,507
Perten�o ao Servi�o Secreto alem�o.
320
00:21:24,678 --> 00:21:28,978
Sou dos mais confi�veis.
Recebo instru��es de Hitler.
321
00:21:31,477 --> 00:21:34,605
Falta pouco para estar a frente
de toda a espionagem alem�
322
00:21:34,640 --> 00:21:38,275
- nos Estados Unidos.
- Ganhar� rios de. . .
323
00:21:38,775 --> 00:21:42,446
O dinheiro n�o � tudo, Werner.
Preciso da sua ajuda.
324
00:21:42,946 --> 00:21:44,531
O que voc� quer?
325
00:21:45,032 --> 00:21:47,618
Promete n�o contar a ningu�m
o que vou te dizer.
326
00:21:50,787 --> 00:21:52,838
Me consiga o c�digo secreto
327
00:21:52,873 --> 00:21:55,959
usado entre os avi�es militares
e as bases terrestres.
328
00:21:56,502 --> 00:21:58,045
O C�digo Z. . .
329
00:21:58,086 --> 00:22:01,215
N�o posso. Se descobrirem,
vou para a corte marcial. . .
330
00:22:01,715 --> 00:22:04,843
N�o diga bobagem.
Fa�a e ser� famoso, rico. . .
331
00:22:05,886 --> 00:22:09,014
�timo! Sabia que n�o me
deixaria em apuros.
332
00:22:09,556 --> 00:22:12,643
- Kurt, n�o sei se. . .
- N�o vai custar nada.
333
00:22:13,185 --> 00:22:15,813
- N�o � t�o f�cil.
- N�o sabe como conseguir?
334
00:22:16,814 --> 00:22:20,814
Consiga. Tenho coisas mais
complicadas para pensar.
335
00:22:22,069 --> 00:22:25,697
Como posso saber quantas
tropas tem em Nova York?
336
00:22:26,240 --> 00:22:28,791
Talvez perguntando
em cada regimento. . .
337
00:22:28,826 --> 00:22:32,826
Nada disso. Deixa, j� achei
um jeito de saber.
338
00:22:33,497 --> 00:22:37,497
Quando coloco algo na cabe�a
vou at� o fim.
339
00:22:38,752 --> 00:22:42,752
Dias depois, chamaram o Hospital
de Fort Wentworth.
340
00:22:45,596 --> 00:22:48,396
Hospital de Fort Wentworth,
quem est� falando?
341
00:22:50,180 --> 00:22:51,265
O Major Wilton?
342
00:22:53,350 --> 00:22:55,901
Vou dar uma palestra para um
grupo de m�dicos
343
00:22:55,936 --> 00:22:59,936
e preciso de dados estat�sticos
sobre as vagas hospitalares.
344
00:23:01,150 --> 00:23:04,278
Sim, Major. Entendo.
Para entregarem
345
00:23:04,778 --> 00:23:07,406
na esquina nordeste da Rua 93
com a Avenida Lexington.
346
00:23:07,948 --> 00:23:10,534
Ser�o entregues a voc�, Major,
que estar� em roupas civis.
347
00:23:11,577 --> 00:23:13,662
Sim, agora mesmo, Major.
348
00:23:22,796 --> 00:23:25,382
Um sorvete de chocolate.
349
00:23:28,010 --> 00:23:30,095
Conseguiu?
350
00:23:31,138 --> 00:23:33,223
�timo. Onde est�?
351
00:23:33,258 --> 00:23:35,309
Aqui n�o. Depois.
352
00:23:36,852 --> 00:23:38,937
E conseguiu os seus dados?
Est�o a caminho.
353
00:23:39,480 --> 00:23:42,065
- O que vai tomar?
- Um sorvete de abacaxi.
354
00:23:43,650 --> 00:23:47,279
- O que est� a caminho?
- Os dados m�dicos.
355
00:23:47,314 --> 00:23:49,329
E para o que quer?
356
00:23:49,364 --> 00:23:53,364
Se tivesse que descobrir quantos
soldados tem em Nova York,
357
00:23:54,112 --> 00:23:56,663
iria regimento por regimento,
Certo?
358
00:23:57,206 --> 00:23:59,791
Mas o que t�m a ver os dados
m�dicos com isso?
359
00:24:00,334 --> 00:24:02,920
N�o � verdade que sempre contam
a porcentagem de pacientes
360
00:24:02,955 --> 00:24:05,547
em rela��o ao total de homens
que tem na �rea?
361
00:24:05,582 --> 00:24:08,171
N�o tinha percebido isso.
362
00:24:08,206 --> 00:24:10,761
Tem muito para aprender comigo.
363
00:24:11,261 --> 00:24:14,932
Nesta vida tem que ter c�rebro
e ousadia.
364
00:24:21,188 --> 00:24:22,731
Fique aqui.
365
00:24:24,817 --> 00:24:26,401
Sou o Major Wilton.
Chegou dez minutos atrasado.
366
00:24:26,902 --> 00:24:29,530
- Foi o tr�nsito, Major.
- Me d� esses relat�rios.
367
00:24:37,871 --> 00:24:39,957
Desculpa, Major.
O taxi. . .
368
00:24:40,457 --> 00:24:42,042
- Quanto �?
- Dois e noventa.
369
00:24:42,543 --> 00:24:44,127
Fique com o troco.
370
00:25:01,103 --> 00:25:03,188
- O sr. Schneider est�?
- N�o.
371
00:25:03,223 --> 00:25:04,696
Chegar� logo?
372
00:25:04,731 --> 00:25:06,816
Devia ter chegado j� uma hora.
373
00:25:06,851 --> 00:25:08,902
- Podemos esper�-lo?
- Por que n�o?
374
00:25:09,945 --> 00:25:12,573
Esperem na sala, por favor.
375
00:25:14,658 --> 00:25:17,244
- Fiquem a vontade.
- Obrigado.
376
00:25:24,042 --> 00:25:27,136
- Onde estava?
- Assuntos importantes.
377
00:25:27,171 --> 00:25:30,799
Posso imaginar. Tem umas
pessoas te esperando.
378
00:25:31,341 --> 00:25:34,970
Livre-se deles logo, mas a
comida estar� intrag�vel.
379
00:25:35,005 --> 00:25:37,055
Acha que j� o descobriram?
380
00:25:37,598 --> 00:25:41,226
Idiota! Vai para a cozinha e
n�o deixa a Helen vir.
381
00:25:50,611 --> 00:25:52,696
Voc� � o sr. Schneider?
382
00:25:53,739 --> 00:25:56,867
Deixa eu me apresentar.
Sou Franz Schlager.
383
00:25:56,902 --> 00:25:58,952
A srta. Keinhauer.
384
00:26:03,207 --> 00:26:06,835
Podemos falar sem
ningu�m se intrometer?
385
00:26:07,377 --> 00:26:08,385
Por qu�?
386
00:26:08,420 --> 00:26:11,006
Temos amigos em comum na Alemanha:
o coronel Nicolai,
387
00:26:11,041 --> 00:26:13,634
Herr Schiller, os srs. Jaeger
e Schmidt.
388
00:26:14,676 --> 00:26:17,262
- Vem em nome deles?
- Em nome de Herr Schiller.
389
00:26:17,805 --> 00:26:21,433
Tem algum documento para provar?
390
00:26:23,018 --> 00:26:25,604
Bastar� saber que suas
�ltimas instru��es
391
00:26:25,639 --> 00:26:28,197
eram obter um certo c�digo
da For�a A�rea
392
00:26:28,232 --> 00:26:31,360
e o n�mero de tropas estacionadas
na �rea de Nova York?
393
00:26:32,402 --> 00:26:34,953
Isso mesmo.
394
00:26:34,988 --> 00:26:38,659
Vamos ao que interessa.
E sobre a �ltima carta?
395
00:26:39,159 --> 00:26:42,830
Eu ofereci os meus
servi�os � P�tria,
396
00:26:42,865 --> 00:26:45,704
mas ela ainda n�o ofereceu
me pagar nada.
397
00:26:45,739 --> 00:26:48,509
- Antes voc� tem que ganhar.
- Eu fiz.
398
00:26:48,544 --> 00:26:51,672
- S� preciso saber quanto.
- Conseguiu alguma coisa?
399
00:26:52,714 --> 00:26:56,385
Acho que isso vai lhe interessar.
400
00:27:02,099 --> 00:27:04,726
O C�digo Z. Muito bem.
401
00:27:07,855 --> 00:27:09,905
Mas n�o pedimos nenhum
relat�rio m�dico.
402
00:27:09,940 --> 00:27:13,940
Veja que diz o percentual
de pacientes por regimento.
403
00:27:15,154 --> 00:27:18,782
Uma aritm�tica simples dar�
o total de homens da �rea.
404
00:27:19,825 --> 00:27:23,825
Bem, conseguiu alguma coisa.
Coloque na pasta, Hilda.
405
00:27:24,031 --> 00:27:28,031
Poucos se atreveriam fazer
o que eu fiz.
406
00:27:28,202 --> 00:27:31,260
Lhe daremos 50 d�lares por m�s.
407
00:27:31,295 --> 00:27:35,295
Isso n�o � nada. Tenho uma
fam�lia para sustentar.
408
00:27:36,008 --> 00:27:38,559
Fa�a algo que se note
e ter� pagamento extra.
409
00:27:38,594 --> 00:27:40,679
N�o considera o que dei
"algo que se note"?
410
00:27:41,221 --> 00:27:44,850
O que queremos s�o os projetos
dos porta-avi�es.
411
00:27:45,392 --> 00:27:49,021
e os planos de mobilidade
do Leste da Marinha.
412
00:27:49,563 --> 00:27:53,192
Queremos informa��es sobre os
experimentos de detec��o de avi�es,
413
00:27:53,227 --> 00:27:55,294
realizados em Fort Monmouth.
414
00:27:55,329 --> 00:27:57,362
Por isso, receber�
pagamentos extras.
415
00:27:59,448 --> 00:28:02,054
Aqui est� seus 50 d�lares.
Boa noite, Schneider.
416
00:28:02,089 --> 00:28:04,661
Acho que o que dei vale
um dinheiro extra.
417
00:28:04,696 --> 00:28:06,246
N�o damos 50 d�lares por nada.
418
00:28:06,281 --> 00:28:08,332
Se n�o quiser. . .
419
00:28:09,875 --> 00:28:13,003
Assim, sim. De voc� depende
ganhar mais ou n�o.
420
00:28:13,038 --> 00:28:16,131
E lembre-se que n�o � f�cil
nos enganar.
421
00:28:16,166 --> 00:28:17,174
Pode confiar em mim.
422
00:28:18,217 --> 00:28:22,217
Envie a correspond�ncia para a
sra. Mary McLaughlin, na Esc�cia
423
00:28:24,007 --> 00:28:26,558
e assine com o nome "Espada".
424
00:28:26,892 --> 00:28:27,900
Tomarei nota.
425
00:28:27,935 --> 00:28:31,063
� melhor anotar na cabe�a.
Tem telefone aqui?
426
00:28:43,033 --> 00:28:44,076
� o sr. Doutor?
427
00:28:46,703 --> 00:28:50,703
"Espada". Mary McLaughlin,
rua Cathcart, 1.
428
00:28:52,501 --> 00:28:55,629
Estarei no caf� em uma hora.
Tudo perfeito.
429
00:28:55,664 --> 00:28:58,757
Os dois homens de quem falei
estar�o a�.
430
00:29:02,928 --> 00:29:03,971
Adeus, Schneider.
431
00:29:05,013 --> 00:29:07,099
- Adeus.
- Heil Hitler.
432
00:29:10,227 --> 00:29:11,812
Vamos, Hilda.
433
00:29:29,538 --> 00:29:32,666
Cheguei a admirar Hitler,
j� que pensei que representava
434
00:29:32,701 --> 00:29:35,794
a humilha��o do povo alem�o
diante das injusti�as
435
00:29:35,829 --> 00:29:37,880
praticadas ap�s a guerra.
436
00:29:38,380 --> 00:29:41,508
Mas, se aproveitou dos nossos
sentimentos para os seus fins.
437
00:29:41,543 --> 00:29:44,101
O que se tornou a Alemanha,
antes respeitada?
438
00:29:44,136 --> 00:29:47,264
Nos fez passar por selvagens
aos olhos da civiliza��o.
439
00:29:47,299 --> 00:29:50,392
Eu n�o manifestaria essas
id�ias t�o abertamente.
440
00:29:51,435 --> 00:29:54,563
Tem raz�o. N�o podemos
nos deixar levar
441
00:29:54,598 --> 00:29:56,071
por homens como Kassell.
442
00:29:56,106 --> 00:29:59,199
O Kassell acha que pode
estender o mesmo �dio aqui.
443
00:29:59,234 --> 00:30:01,862
Mas a maioria dos alem�es
que vivem aqui na Am�rica
444
00:30:01,897 --> 00:30:03,947
t�m vergonha da m� fama
que est�o dando
445
00:30:03,982 --> 00:30:06,498
e se op�em violentamente
a essas ideias.
446
00:30:06,533 --> 00:30:09,661
Cuidado. N�o fale muito alto.
Algu�m poderia ouvir.
447
00:30:09,696 --> 00:30:12,556
Est� falando com dois
dos nossos melhores agentes.
448
00:30:12,591 --> 00:30:15,382
Heldorf, que trabalha numa
grande f�brica de muni��es
449
00:30:15,417 --> 00:30:19,046
e Walter Westphal. Pessoalmente,
n�o tenho nada contra Greuzwald.
450
00:30:19,588 --> 00:30:22,716
Mas com suas cr�ticas come�a
comprometer a nossa miss�o.
451
00:30:23,759 --> 00:30:25,809
Sabe que aqueles homens
s�o nossos agentes?
452
00:30:25,844 --> 00:30:28,972
N�o! Mas pode convenc�-los
que � uma causa perdida.
453
00:30:29,007 --> 00:30:32,601
O partido n�o quer cr�ticas.
S�mente obedi�ncia.
454
00:30:33,644 --> 00:30:37,314
Receberemos este senhor
no reservado do fundo.
455
00:30:49,284 --> 00:30:52,920
Saiba que ningu�m ama
mais a P�tria que eu.
456
00:30:52,955 --> 00:30:56,333
Mas, como os americanos
ter�o rela��es culturais
457
00:30:56,368 --> 00:31:00,125
com um regime cujo marco �
destruir a cultura alem�,
458
00:31:00,160 --> 00:31:03,882
com m�todos que despertou a
ira do nosso pr�prio povo?
459
00:31:04,424 --> 00:31:05,467
Boa noite, senhores.
460
00:31:07,010 --> 00:31:08,595
Como est�, Westphal?
461
00:31:12,224 --> 00:31:14,852
Greutzwald e eu est�vamos
come�ando uma discuss�o.
462
00:31:15,894 --> 00:31:19,022
Sim, ele e eu somos
velhos inimigos.
463
00:31:19,057 --> 00:31:22,151
Mesmo sem concordar com ele.
464
00:31:22,186 --> 00:31:23,158
Obrigado, Doutor.
465
00:31:23,193 --> 00:31:26,321
De nada. S� teria gostado de ter
dito a palavra "discri��o".
466
00:31:26,356 --> 00:31:28,945
Disse que era um homem
honesto, Dr. Kassell.
467
00:31:28,980 --> 00:31:31,500
Pensei no que me disse
naquela noite,
468
00:31:31,535 --> 00:31:35,535
do incidente da Liga. Gostaria
muito de falar sobre isso.
469
00:31:35,741 --> 00:31:38,257
- A s�s?
- Com prazer.
470
00:31:38,292 --> 00:31:39,877
N�o se incomodem. Iremos
ao reservado do fundo.
471
00:31:44,548 --> 00:31:47,676
N�o podemos nos permitir o luxo
de ter opini�es diferentes.
472
00:31:47,711 --> 00:31:49,726
Greutzwald tem raz�o.
473
00:31:49,761 --> 00:31:52,890
O partido est� se tornando
muito desafiador neste pa�s.
474
00:31:52,925 --> 00:31:53,897
N�o seja idiota.
475
00:31:53,932 --> 00:31:57,603
Eu apenas n�o queria estar
metido em tudo isso.
476
00:31:57,638 --> 00:32:00,154
Se eu fosse voc� n�o falaria assim.
477
00:32:00,189 --> 00:32:04,189
Para a vit�ria da causa,
todos devem pensar como um s�.
478
00:32:09,573 --> 00:32:11,623
Disse que estar�amos sozinhos.
479
00:32:11,658 --> 00:32:15,057
Estes senhores talvez possam
unir nossas diverg�ncias.
480
00:32:15,092 --> 00:32:18,457
Temos instru��es para voc�.
Retornar� para a Alemanha.
481
00:32:18,492 --> 00:32:21,331
Por qu�? O que � isso?
Quem s�o voc�s?
482
00:32:21,366 --> 00:32:24,136
Desculpa, esqueci das apresenta��es.
483
00:32:24,171 --> 00:32:27,299
O sr. Hintze e o sr. Wildbrandt,
membros da Gestapo.
484
00:32:27,334 --> 00:32:31,334
Voc� se tornou muito
perigoso aqui.
485
00:32:34,097 --> 00:32:37,726
S� queria apontar os perigos
da pol�tica equivocada.
486
00:32:37,761 --> 00:32:39,777
H� sempre um lugar para
a cr�tica honesta.
487
00:32:39,812 --> 00:32:41,897
Quando se tornou membro do
Partido Nacional Socialista,
488
00:32:41,932 --> 00:32:43,447
jurou fidelidade ao F�hrer
489
00:32:43,482 --> 00:32:44,948
e obedi�ncia cega �
disciplina do partido.
490
00:32:44,983 --> 00:32:48,111
Acreditei no nacional-socialismo
e confiei no F�hrer,
491
00:32:48,146 --> 00:32:49,655
mas agora n�o sei o que
� o partido. . .
492
00:32:50,197 --> 00:32:53,826
Ningu�m discorda do partido.
Na Alemanha voc� entender�.
493
00:32:54,368 --> 00:32:56,954
N�o quero voltar � Alemanha.
N�o fiz nada.
494
00:32:58,539 --> 00:33:01,145
N�o podem fazer isso.
Ainda estamos na Am�rica.
495
00:33:01,180 --> 00:33:03,752
N�o fiz nada com maldade.
N�o quero voltar � Alemanha.
496
00:33:11,552 --> 00:33:13,637
Por favor. . . n�o fiz nada.
497
00:33:15,222 --> 00:33:18,350
Deixem-me sair.
Eu n�o fiz nada.
498
00:33:41,790 --> 00:33:45,790
"Neve nos Alpes perfeito para
esqui. Venha. Imediatamente".
499
00:33:47,004 --> 00:33:50,674
"Importante confer�ncia em Berlim.
Venha. Imediatamente".
500
00:33:55,512 --> 00:33:58,911
N�o entendo como n�o me deixa
subir a bordo com voc�.
501
00:33:58,946 --> 00:34:02,442
� uma viagem secreta.
N�o quero que te vejam comigo.
502
00:34:02,477 --> 00:34:05,939
Fa�a o que eu pe�o, por favor.
Adeus e tome cuidado.
503
00:34:06,482 --> 00:34:09,610
Vou escrever com frequ�ncia.
Se perguntarem, fui para Maine.
504
00:34:50,901 --> 00:34:54,300
O Dr. Kassell encontra uma
Alemanha totalmente diferente
505
00:34:54,335 --> 00:34:57,699
da que havia deixado h� 10 anos.
Seguindo fielmente o programa
506
00:34:57,734 --> 00:35:00,845
da nova B�blia de Adolf Hitler,
"Mein Kampf",
507
00:35:00,880 --> 00:35:04,232
o Partido Nazista criou
uma nova sociedade fascista
508
00:35:04,267 --> 00:35:07,584
baseada no culto devoto
ao super-homem ariano.
509
00:35:07,619 --> 00:35:09,134
Uma nova cultura fascista
510
00:35:09,169 --> 00:35:11,254
imbu�da na glorifica��o
da conquista e da guerra.
511
00:35:11,289 --> 00:35:13,340
Um sistema de vida fascista
em que o homem, mulher e crian�a
512
00:35:13,375 --> 00:35:17,375
t�m que pensar,
falar e fazer o mesmo.
513
00:35:18,589 --> 00:35:20,097
Uma imprensa fortemente censurada
514
00:35:20,139 --> 00:35:23,225
com todas as not�cias retocadas
pelo Minist�rio da Propaganda.
515
00:35:23,260 --> 00:35:24,233
Uma literatura fascista
516
00:35:24,268 --> 00:35:26,860
privada de seus maiores
escritores e poetas!
517
00:35:26,895 --> 00:35:30,273
Uma nova religi�o que ridiculariza
a fraternidade e a igualdade
518
00:35:30,308 --> 00:35:33,652
do homem diante de Deus.
Uma economia fascista que diz:
519
00:35:33,687 --> 00:35:36,745
armas, sim; p�o, n�o.
Uma filosofia fascista
520
00:35:36,780 --> 00:35:40,415
com uma ordem suprema:
a obedi�ncia cega ao F�hrer.
521
00:35:40,450 --> 00:35:44,450
O homem levou seis s�culos para
se livrar da barb�rie medieval,
522
00:35:45,699 --> 00:35:48,757
mas em 6 anos os nazistas
de Hitler
523
00:35:48,792 --> 00:35:51,920
expandiram sua sombra negra
por toda a Terra.
524
00:35:57,134 --> 00:36:01,134
� realmente fant�stico.
� um orgulho ser alem�o.
525
00:36:02,848 --> 00:36:06,848
- Seu entusiasmo nos tranquiliza.
- Mas acho que n�o � inesperado.
526
00:36:07,054 --> 00:36:11,054
N�o. Fez um excelente trabalho
nos Estados Unidos.
527
00:36:12,232 --> 00:36:14,318
Muito obrigado, excel�ncia.
528
00:36:19,531 --> 00:36:23,531
Decidimos coloc�-lo � frente de
todas as atividades nos EUA.
529
00:36:25,787 --> 00:36:28,916
Sinto-me honrado, excel�ncia.
S� espero que. . .
530
00:36:29,458 --> 00:36:33,051
Haver� uma pequena altera��o
nos nossos m�todos.
531
00:36:33,086 --> 00:36:38,086
O nacional-socialismo parecer�
defender o americanismo.
532
00:36:40,385 --> 00:36:44,056
Ao mesmo tempo, desacreditaremos
as condi��es de vida l�,
533
00:36:44,091 --> 00:36:48,091
para que todos admirem e
invejem a vida na Alemanha.
534
00:36:49,269 --> 00:36:52,863
Tem que incitar o �dio
racial e religioso,
535
00:36:52,898 --> 00:36:56,898
com base no ariano americano.
Que despertar o �dio de classe,
536
00:36:58,111 --> 00:37:01,760
para que o trabalhador e
a classe m�dia
537
00:37:01,795 --> 00:37:05,410
se confundam e achem antagonico.
De qualquer forma
538
00:37:05,445 --> 00:37:08,038
poderemos dominar a situa��o.
539
00:37:08,539 --> 00:37:11,166
Vai precisar de muito
dinheiro e propaganda.
540
00:37:11,201 --> 00:37:12,709
O dinheiro n�o vai faltar.
541
00:37:14,294 --> 00:37:20,294
Os barcos levar�o tr�s vezes mais
propaganda do que t�m
levado at� agora.
542
00:37:24,179 --> 00:37:27,272
Os Estados Unidos ser�o
divididos em tr�s partes,
543
00:37:27,307 --> 00:37:31,307
cada uma com um chefe de estado.
Uma central em Nova York,
544
00:37:32,521 --> 00:37:35,149
uma em Chicago e outra
em Los Angeles.
545
00:37:36,692 --> 00:37:39,319
Ter� o nome dos nossos agentes
546
00:37:39,354 --> 00:37:41,870
e coordenar� todas as
suas atividades.
547
00:37:41,905 --> 00:37:45,576
Trabalhar� para que todas
as cidades americanas
548
00:37:45,611 --> 00:37:48,127
tenham nossa propaganda.
549
00:37:48,162 --> 00:37:52,162
E o lema ser�:
"Am�rica pela Am�rica".
550
00:37:53,375 --> 00:37:57,375
Lembre-se, o nacional-socialismo
ser� um fim e n�o um meio.
551
00:38:00,674 --> 00:38:05,674
Este americanismo ser� parte
da nossa nova su�stica.
552
00:38:10,058 --> 00:38:14,058
"A propaganda nazista impressa em
grandes quantidades na Alemanha"
553
00:38:14,229 --> 00:38:18,229
"e ajustada ao conceito alem�o
oficial da estupidez massificada"
554
00:38:18,706 --> 00:38:22,706
"� enviada em cargueiros alem�es
que se dirigem aos EUA".
555
00:38:23,113 --> 00:38:27,113
"Sua finalidade �
alterar as ideias-chave
de um povo amante da liberdade".
556
00:38:28,327 --> 00:38:32,327
"O material chega aos portos
americanos, desembarcam secretamente"
557
00:38:33,033 --> 00:38:37,033
"e carregados em caminh�es para
ser distribu�do em todo o pa�s".
558
00:38:37,746 --> 00:38:39,762
"Nova York, Boston
e Nova Orleans",
559
00:38:39,797 --> 00:38:43,696
"os vastos distritos agr�colas de
Minnesota, Illinois e Wisconsin",
560
00:38:43,731 --> 00:38:47,561
"as cidades litor�neas de S�o
Francisco, Seattle e Los Angeles",
561
00:38:47,596 --> 00:38:51,266
"os grandes centros industriais
de Chicago, St. Louis e Detroit",
562
00:38:51,767 --> 00:38:55,416
"os centros produtores de trigo
de Kansas City, Minneapolis
e St. Paul".
563
00:38:55,451 --> 00:38:59,066
"Carregamentos enormes, um dil�vio
de propaganda virulenta e imunda",
564
00:38:59,608 --> 00:39:02,194
"posta em circula��o pelos nazistas
e alguns simpatizantes americanos",
565
00:39:02,736 --> 00:39:05,864
"dispostos a violar os princ�pios
b�sicos da cidadania americana".
566
00:39:06,365 --> 00:39:09,493
"Com a ajuda dos descontentes,
os desonestos e os desleais",
567
00:39:09,528 --> 00:39:11,543
"lan�am uma intensa campanha"
568
00:39:11,578 --> 00:39:15,578
"para atrair adeptos �s doutrinas
que glorificam o �dio
e a for�a bruta".
569
00:39:37,646 --> 00:39:41,281
"A enxurrada de propaganda
nazista tenta se apoderar"
570
00:39:41,316 --> 00:39:44,945
"de toda a vida americana
incitando preconceitos raciais",
571
00:39:45,487 --> 00:39:48,038
ridicularizando a democracia,
tentando derrubar"
572
00:39:48,073 --> 00:39:51,201
"a atitude de toler�ncia e respeito
pelos direitos das minorias"
573
00:39:51,236 --> 00:39:55,139
"que permite a qualquer um ser
considerado um ser civilizado".
574
00:39:55,174 --> 00:39:58,401
"Outras for�as, impulsionadas
pelo servi�o secreto nazista"
575
00:39:58,436 --> 00:40:01,628
"operam agora em centros da
defesa dos Estados Unidos".
576
00:40:09,970 --> 00:40:15,970
J� n�o aguento entrar em casa.
S�o contas e mais contas.
Contas e mais contas
577
00:40:16,768 --> 00:40:19,897
E a Helen n�o me deixa
um segundo.
578
00:40:20,939 --> 00:40:23,525
A P�tria n�o lhe paga muito
pelo seu trabalho.
579
00:40:24,568 --> 00:40:27,196
E se voltasse a ensinar
alem�o � noite?
580
00:40:27,696 --> 00:40:29,281
Isso n�o d� para nada.
581
00:40:34,495 --> 00:40:37,080
� o Coronel Austin, comandante
de Fort Colton e seus adjuntos.
582
00:40:37,623 --> 00:40:39,708
Pegar�o um avi�o para Washington.
583
00:40:42,836 --> 00:40:44,887
O comandante de uma unidade
584
00:40:44,922 --> 00:40:46,465
deve ter os planos de
mobiliza��o da �rea, certo?
585
00:40:46,500 --> 00:40:48,015
Acho que sim.
586
00:40:48,050 --> 00:40:50,636
Acho que sei como conseguir
dois mil d�lares.
587
00:40:51,678 --> 00:40:55,678
- Brutal! Uma osadia!
- Do que est� falando?
588
00:40:56,391 --> 00:40:58,977
N�o confio em Schlager.
Al�m de se apropriar dos trunfos,
589
00:40:59,012 --> 00:41:02,083
- garanto que fica com o
dinheiro que � para mim.
- Que dinheiro?
590
00:41:02,105 --> 00:41:04,191
O dinheiro para pagar os
planos de mobiliza��o.
591
00:41:04,733 --> 00:41:08,733
N�o deixarei que me manipule.
Eu mesmo escreverei
para a Alemanha.
592
00:41:10,447 --> 00:41:13,075
Espero lembrar o endere�o
da casa na Esc�cia.
593
00:41:26,880 --> 00:41:30,509
Hoje tem um selo interessante.
� japon�s, n�o?
594
00:41:33,137 --> 00:41:35,472
- Voc� � a Sra. McLaughlin?
- Sim, sou eu.
595
00:41:35,507 --> 00:41:37,808
- Podemos entrar?
- Por qu�? Quem s�o?
596
00:41:38,350 --> 00:41:40,936
Servi�os Secretos Militares
Brit�nicos. Voc� est� presa.
597
00:41:41,979 --> 00:41:44,029
Gra�as � curiosidade
de um carteiro
598
00:41:44,064 --> 00:41:47,984
� descoberto que a sra. McLaughlin
� a base europeia
599
00:41:48,019 --> 00:41:51,905
de uma rede de espionagem nazista
espalhada por todo o mundo.
600
00:41:51,940 --> 00:41:55,534
Isso origina um telegrama
transatl�ntico.
601
00:41:57,119 --> 00:42:00,497
O Coronel Austin comparecer�
numa reuni�o secreta
602
00:42:00,532 --> 00:42:03,876
levando consigo os planos
de mobiliza��o e defesa.
603
00:42:04,918 --> 00:42:07,546
Tem que roubar os planos,
se necess�rio, inclusive mat�-lo.
604
00:42:08,589 --> 00:42:11,175
A carta est� assinada por
"Espada".
605
00:42:14,303 --> 00:42:18,303
Tentamos localizar esse tal
"Espada".
606
00:42:19,016 --> 00:42:21,602
- Alguma pista?
- Pensamos que sim.
607
00:42:22,644 --> 00:42:25,772
H� tr�s semanas, "Espada"
se identificou nesta carta
608
00:42:26,315 --> 00:42:29,443
como um ex-oficial com bons
contatos em Monroe Field.
609
00:42:32,029 --> 00:42:34,385
Ent�o nos concentramos
em todo oficial ou pessoa
610
00:42:34,420 --> 00:42:36,742
que tenha qualquer influ�ncia
em Monroe Field.
611
00:42:36,777 --> 00:42:39,870
Tentamos tudo, mas n�o
conseguimos nada.
612
00:42:39,905 --> 00:42:42,421
Pe�o para o FBI conduzir o caso.
613
00:42:42,456 --> 00:42:44,506
Devemos encontrar esse tal
"Espada".
614
00:42:44,541 --> 00:42:46,627
Isso � um pouco fora
da nossa linha de a��o.
615
00:42:47,169 --> 00:42:49,755
At� onde sei, o FBI nunca fez
trabalho de contra-espionagem.
616
00:42:49,790 --> 00:42:52,900
Algu�m tem que fazer.
Eu n�o posso. Todo o pessoal
617
00:42:52,935 --> 00:42:56,011
que os servi�os secretos
militares t�m em Nova York
618
00:42:56,553 --> 00:42:59,104
somos eu e um assistente.
619
00:42:59,139 --> 00:43:02,810
O governo n�o considera
necess�rio em tempo de paz.
620
00:43:03,310 --> 00:43:06,403
� estranho. Pelo n�mero
de espi�es enviados,
621
00:43:06,438 --> 00:43:09,531
parece que j� est�vamos em
guerra com a Alemanha.
622
00:43:09,566 --> 00:43:14,566
Ou que a Alemanha est� em guerra
contra n�s. Em todo o pa�s,
623
00:43:15,157 --> 00:43:17,908
h� reuni�es de Ligas,
que treinam abertamente
624
00:43:18,450 --> 00:43:20,536
para a luta de rua e o uso
de armas e baionetas.
625
00:43:20,571 --> 00:43:23,681
O pa�s inteiro est� inundado
de propaganda nazista.
626
00:43:23,716 --> 00:43:26,792
Se unirmos esses dois elementos,
teremos a id�ia
627
00:43:27,292 --> 00:43:29,377
que essas tropas de assalto
est�o treinando
628
00:43:29,412 --> 00:43:31,428
para terminar o que
a propaganda inicia.
629
00:43:31,463 --> 00:43:34,191
Talvez de uma forma diferente,
mas n�o deixa de ser uma guerra.
630
00:43:34,626 --> 00:43:36,596
E qual � o papel da espionagem
em tudo isso?
631
00:43:36,772 --> 00:43:40,648
Quem escreveu tudo isso
obviamente � alem�o.
632
00:43:41,190 --> 00:43:42,933
mas n�o � um espi�o profissional.
633
00:43:42,968 --> 00:43:44,483
N�o sabemos nada dele.
634
00:43:44,518 --> 00:43:46,903
Talvez n�o procuraram
no lugar certo.
635
00:43:47,646 --> 00:43:51,646
Eu procuraria nas Ligas e
organiza��es pr�-nazistas.
636
00:43:52,317 --> 00:43:57,317
Se este homem � amador,
por que se tornou espi�o?
637
00:43:58,073 --> 00:44:01,702
Ele ouviu os discursos
e leu os panfletos
638
00:44:01,737 --> 00:44:04,294
sobre a Alemanha nazista
e acredita em tudo.
639
00:44:04,329 --> 00:44:06,880
Infelizmente tem milhares
como ele na Am�rica.
640
00:44:06,915 --> 00:44:10,586
Uns entusiastas desmedidos
que deliram com Hitler
641
00:44:11,086 --> 00:44:13,679
levados por uma propaganda
que os convertem
642
00:44:13,714 --> 00:44:17,714
em super-homens. Ser� nas
organiza��es nazistas-americanas
643
00:44:17,920 --> 00:44:21,920
onde encontraremos o seu homem.
Isso se o encontrarmos.
644
00:45:15,609 --> 00:45:18,237
Ordem! Olhar � direita!
645
00:45:25,285 --> 00:45:28,413
Aqui est� o tipo de juventude
germano-americana
646
00:45:28,448 --> 00:45:29,998
que queremos construir.
647
00:45:30,499 --> 00:45:32,334
- Como se chama?
- Gottfried Semmel.
648
00:45:32,369 --> 00:45:34,169
- Cargo?
- Comandante de Pelot�o.
649
00:45:35,212 --> 00:45:37,798
Defende os princ�pios do
nosso glorioso F�hrer?
650
00:45:37,833 --> 00:45:39,383
Heil Hitler!
651
00:45:43,554 --> 00:45:47,182
Aten��o! Olhar � esquerda!
652
00:45:51,895 --> 00:45:53,981
Quais s�o os ideais da
mulher alem�?
653
00:45:54,016 --> 00:45:56,031
Servir o nosso F�hrer.
654
00:45:56,066 --> 00:45:58,652
Criar os nossos filhos at�
serem chamados para o ex�rcito.
655
00:45:58,687 --> 00:46:00,237
Muito bem.
656
00:46:01,280 --> 00:46:03,330
Nenhum alem�o no estrangeiro
pode esquecer
657
00:46:03,365 --> 00:46:05,951
que sempre e em qualquer lugar
� um peda�o da Alemanha.
658
00:46:05,986 --> 00:46:08,001
Devemos advertir as democracias
659
00:46:08,036 --> 00:46:12,036
que estamos prontos para proteger
os alem�es em todo o mundo.
660
00:46:12,749 --> 00:46:16,127
E a voc�s, juventude
nacional-socialista da Am�rica,
661
00:46:16,162 --> 00:46:19,506
entrego os sinceros cumprimentos
do nosso amado F�hrer.
662
00:47:07,346 --> 00:47:10,974
Parab�ns, Krantz. Me sinto
como se estivesse em Berlim.
663
00:47:12,017 --> 00:47:14,645
Devia come�ar a trein�-los com
escopetas e rev�lveres.
664
00:47:14,680 --> 00:47:16,188
J� est�o.
665
00:47:34,832 --> 00:47:36,416
Pode entrar.
666
00:47:51,098 --> 00:47:53,183
Franz Schlager est� aqui?
667
00:47:53,684 --> 00:47:55,769
- Quem quer v�-lo?
- Diga que � Kurt Schneider.
668
00:47:55,804 --> 00:47:57,855
Sente-se. Vou dizer.
669
00:47:59,940 --> 00:48:02,025
Diga ao Schlager que um certo
Franz Schneider est� aqui.
670
00:48:08,574 --> 00:48:09,616
Um jarro.
671
00:48:10,659 --> 00:48:13,266
Eu n�o dormi a noite toda
para acabar com isso.
672
00:48:13,301 --> 00:48:15,873
Tem um tal de Schneider a�
fora preguntando por voc�.
673
00:48:17,416 --> 00:48:18,458
Diga-lhe para esperar.
674
00:48:19,001 --> 00:48:21,587
Helldorf � um dos nossos
melhores homens.
675
00:48:22,129 --> 00:48:24,214
Est� na Companhia de muni��es
de Nova Jersey. . .
676
00:48:24,715 --> 00:48:28,350
Tem tantas mudan�as nas
armas anti-a�reas
677
00:48:28,385 --> 00:48:32,385
que foi extremamente
dif�cil fazer essas c�pias.
678
00:48:33,091 --> 00:48:36,185
� claro que n�o construiu
na sua f�brica.
679
00:48:36,220 --> 00:48:39,313
Tudo foi feito em casa,
de mem�ria.
680
00:48:41,940 --> 00:48:44,026
Excelente trabalho.
681
00:48:44,097 --> 00:48:48,097
Tudo foi calculado
rigorosamente em escala.
682
00:48:49,310 --> 00:48:51,396
O nosso Minist�rio da
Aeron�utica apreciar�
683
00:48:51,431 --> 00:48:53,446
o g�nio inventivo americano.
684
00:48:53,481 --> 00:48:56,810
Tenha muito cuidado com este
modelo durante a viagem.
685
00:48:56,861 --> 00:48:59,487
N�o se preocupe.
Hilda merece plena confian�a.
686
00:48:59,988 --> 00:49:02,616
Quando entregar ao capit�o-tenente
Straubel, em Hamburgo,
687
00:49:02,651 --> 00:49:05,201
quero que mencione o valor
do nosso amigo Helldorf.
688
00:49:06,244 --> 00:49:09,337
E quanto a Westphal,
sei que sua f�brica
689
00:49:09,372 --> 00:49:13,372
est� construindo um super
tanque para os destroyers.
690
00:49:15,128 --> 00:49:17,178
Quando teremos esses planos?
691
00:49:17,213 --> 00:49:20,342
N�o sei. Est�o muito bem
guardados. � perigoso.
692
00:49:20,842 --> 00:49:22,892
O que voc� tem?
Est� com medo?
693
00:49:22,927 --> 00:49:26,598
- Sim. E se me pegam?
- Estar� devidamente coberto.
694
00:49:27,098 --> 00:49:30,769
- Tenho esposa e dois filhos. . .
- Ter�o orgulho de voc�.
695
00:49:30,804 --> 00:49:32,819
Voc� n�o entende.
S�o americanos.
696
00:49:32,854 --> 00:49:35,440
Em vez de sentir orgulho de
mim, me consideram um traidor.
697
00:49:35,475 --> 00:49:38,068
O que pretende?
Diga.
698
00:49:39,110 --> 00:49:43,110
Quero me desligar disso tudo.
699
00:49:44,324 --> 00:49:46,910
Fala s�rio, sr. Westphal?
700
00:49:50,580 --> 00:49:53,708
J� ouviu falar de uma
organiza��o chamada Gestapo?
701
00:49:58,380 --> 00:50:01,508
Acho que n�o devemos nos
preocupar com nosso amigo.
702
00:50:03,093 --> 00:50:07,093
Claro que n�o. Eu n�o. . .
n�o sabia o que estava dizendo.
703
00:50:08,306 --> 00:50:09,849
Claro que n�o.
704
00:50:10,392 --> 00:50:14,020
Realmente n�o era nada.
Desculpa.
705
00:50:15,063 --> 00:50:17,691
N�o tem problema.
Desta vez esqueceremos.
706
00:50:18,733 --> 00:50:20,576
- Uma cerveja.
- Obrigado.
707
00:50:24,447 --> 00:50:27,054
Pode informar o
capit�o-tenente Straubel
708
00:50:27,089 --> 00:50:29,626
que na pr�xima viagem
levar� os documentos.
709
00:50:29,661 --> 00:50:33,331
O tal Schneider pede para
te lembrar que est� aqui.
710
00:50:33,832 --> 00:50:35,417
J� vou. Com licen�a, senhores.
711
00:50:38,832 --> 00:50:41,417
- Qual � ele?
- Aquele sentado ali.
712
00:50:43,508 --> 00:50:46,093
- Queria me ver?
- Sim, senhor,
713
00:50:46,636 --> 00:50:49,264
precisava saber se o Schiller
deu alguma mensagem para mim.
714
00:50:49,299 --> 00:50:50,772
J� recebeu suas instru��es.
715
00:50:50,807 --> 00:50:53,935
Pensei que havia dado um
recado pessoal para mim,
716
00:50:53,970 --> 00:50:56,021
em resposta � carta
que lhe escrevi.
717
00:50:56,563 --> 00:50:58,648
Sim, uma carta com o endere�o
da Esc�cia.
718
00:50:59,149 --> 00:51:00,734
- O que v�o tomar?
- Duas cervejas.
719
00:51:03,320 --> 00:51:05,947
Seja mais discreto ao mencionar
nomes em lugares p�blicos.
720
00:51:05,982 --> 00:51:07,455
Sobre o que era a carta?
721
00:51:07,490 --> 00:51:10,584
Um plano que concebi para
obter os planos
722
00:51:10,619 --> 00:51:15,119
de mobiliza��o e defesa,
sequestrando um oficial importante.
723
00:51:20,003 --> 00:51:21,011
E voc� conseguiu?
724
00:51:21,046 --> 00:51:23,673
N�o comecei ainda.
Esperava a confirma��o
725
00:51:23,708 --> 00:51:27,302
e que dissessem
quanto iam me pagar.
726
00:51:27,337 --> 00:51:28,852
Sempre preocupado com dinheiro.
727
00:51:28,887 --> 00:51:32,480
Minha esposa vai ter um beb�.
Preciso de dinheiro.
728
00:51:32,515 --> 00:51:34,601
Ent�o � melhor esquecer
essa loucura de plano
729
00:51:34,636 --> 00:51:37,193
e se concentrar em
nossas instru��es.
730
00:51:37,228 --> 00:51:39,314
Por exemplo, precisamos de
uns passaportes americanos.
731
00:51:40,357 --> 00:51:42,942
Sim. Para os nossos agentes
que v�o para a Am�rica do Sul.
732
00:51:43,485 --> 00:51:46,071
- Passaporte em branco?
- � igual. Velhos, vencidos.
733
00:51:47,113 --> 00:51:50,241
Pagaremos cinco d�lares
extras por cada um.
734
00:51:50,276 --> 00:51:52,292
E espero receber algo em breve
735
00:51:52,327 --> 00:51:53,912
que justifique os 50
d�lares por m�s.
736
00:52:09,678 --> 00:52:11,763
Harold Mittchell,
sub-secret�rio de Estado.
737
00:52:12,263 --> 00:52:14,349
Estou aqui em Nova York,
em viagem confidencial.
738
00:52:15,392 --> 00:52:18,520
Preciso de 35 passaportes
em branco, agora.
739
00:52:18,555 --> 00:52:21,648
Que sejam entregues
no Hotel Atlanta.
740
00:52:22,691 --> 00:52:26,691
O sr. Harold Mittchell.
Sim, no Hotel Atlanta.
741
00:52:28,947 --> 00:52:32,075
� um pedido pouco comum.
Terei que confirmar. . .
742
00:52:33,118 --> 00:52:36,246
N�o tenho tempo a perder.
� um assunto do MNE.
743
00:52:36,281 --> 00:52:38,289
Quero que me entreguem
os passaportes
744
00:52:38,324 --> 00:52:39,881
em meia hora.
745
00:52:39,916 --> 00:52:42,502
Sim, sr. Mittchell,
j� os envio.
746
00:53:03,189 --> 00:53:04,232
Ramal 615.
747
00:53:07,902 --> 00:53:10,453
� o Mittchell novamente.
Pensando bem,
748
00:53:10,488 --> 00:53:14,159
conseguirei os passaportes
amanh�, em Washington.
749
00:53:14,194 --> 00:53:18,594
N�o tem problema.
Vou entregar-lhe em meia hora.
750
00:53:20,415 --> 00:53:22,500
No Hotel Atlanta.
N�o tem problema.
751
00:53:27,714 --> 00:53:29,799
Ponha-me com a pol�cia.
752
00:53:42,520 --> 00:53:44,105
Estava pensando que. . .
753
00:53:48,777 --> 00:53:52,777
Sim, entendo perfeitamente.
S� um momento.
754
00:53:57,661 --> 00:53:59,204
N�o, ainda n�o chegou.
755
00:54:02,874 --> 00:54:06,874
Tem um hor�rio dos trens?
756
00:54:08,088 --> 00:54:10,173
V� para a janela da entrada.
757
00:54:23,144 --> 00:54:25,230
Ponha-me com a Western Union.
758
00:54:26,898 --> 00:54:29,491
Quer que o recolhamos
no Hotel Atlanta?
759
00:54:29,526 --> 00:54:33,526
E deve ser entregue em nosso
escrit�rio da Grande Central?
760
00:54:41,162 --> 00:54:43,213
Tem uma entrega para
o sr. Mittchell?
761
00:54:43,248 --> 00:54:47,876
Temos instru��es para levar
para o nosso escrit�rio
da Grande Central.
762
00:54:52,090 --> 00:54:54,718
Um rapaz da Western Union
diz que tem que levar
763
00:54:54,753 --> 00:54:57,594
para o seu escrit�rio
da Grande Central.
764
00:54:58,888 --> 00:54:59,931
Pode entregar.
765
00:55:14,112 --> 00:55:17,440
Pelo amor de Deus! � uma hora.
Vai ficar acordado a noite toda?
766
00:55:17,782 --> 00:55:19,326
Vai dormir e me deixe em paz.
767
00:55:30,081 --> 00:55:34,931
� da Western Union Central?
Tem alguma entrega para
o sr. Mittchell?
768
00:55:34,966 --> 00:55:37,302
Poderiam enviar ao vosso
escrit�rio da rua Varick?
769
00:55:37,337 --> 00:55:38,810
Pegarei amanh�.
770
00:55:38,845 --> 00:55:41,973
� claro, sr. Mittchell.
Obrigada.
771
00:55:42,223 --> 00:55:44,309
- Onde voc� disse?
- No escrit�rio da rua Varick.
772
00:55:51,024 --> 00:55:54,694
Sim, senhor.
Enviarei um rapaz com o pedido.
773
00:56:18,843 --> 00:56:20,928
Limpar?
774
00:56:41,949 --> 00:56:44,577
Ponha o outro.
775
00:56:46,370 --> 00:56:48,956
O qu�? Ainda n�o terminei.
776
00:56:59,509 --> 00:57:01,594
- Terminou?
- Agora sim.
777
00:57:02,220 --> 00:57:04,305
Vai al� me buscar um pacote.
778
00:57:06,682 --> 00:57:10,311
Pegue dois d�lares para pagar.
Diga que � para o sr. Mittchell.
779
00:57:23,491 --> 00:57:27,120
Aqui est�.
Sobrou 40 centavos.
780
00:57:28,279 --> 00:57:30,365
Um momento, sr. Mittchell.
Queremos falar com voc�.
781
00:57:30,400 --> 00:57:31,950
- Sobre o qu�?
- Sobre este pacote.
782
00:57:36,037 --> 00:57:39,707
Por que foi detido? Ele passa
os dias pensando, mais nada.
783
00:57:40,542 --> 00:57:42,627
Eu sabia que cedo ou tarde
isso aconteceria.
784
00:57:42,662 --> 00:57:43,760
N�o h� nada aqui, Mac.
785
00:57:43,795 --> 00:57:46,422
Eu j� disse.
Digam, por que foi detido?
786
00:57:46,457 --> 00:57:48,973
O que procuram?
N�o t�m direito
787
00:57:49,008 --> 00:57:51,636
de incomodar as pessoas
no meio da noite.
788
00:57:53,179 --> 00:57:55,807
Seu marido negocia com
compra e venda de peles?
789
00:57:56,307 --> 00:57:57,857
Claro que n�o. Por qu�?
790
00:57:57,892 --> 00:58:01,020
Esque�a. Desculpa o incomodo.
Boa noite, sra. Schneider.
791
00:58:02,313 --> 00:58:04,364
Esta � a carta que os
Servi�os Secretos Brit�nicos
792
00:58:04,399 --> 00:58:08,399
obtiveram de Mary McLaughlin
e esta � a da casa do Schneider?
793
00:58:09,154 --> 00:58:11,239
- Exato, sr. Renard.
- Est� bem. Obrigado.
794
00:58:12,282 --> 00:58:13,832
Fa�a o Schneider entrar.
795
00:58:13,867 --> 00:58:16,417
J� disse que n�o fiz nada.
796
00:58:16,452 --> 00:58:18,503
Por que me levam
de um lado para outro?
797
00:58:18,538 --> 00:58:20,894
Hot�is, postos policiais,
minist�rios. . .
798
00:58:20,929 --> 00:58:23,251
Sou cidad�o americano.
Tenho meus direitos.
799
00:58:23,286 --> 00:58:25,837
N�o me interrogar�o sob tortura.
800
00:58:26,379 --> 00:58:27,922
Sente-se, Schneider.
801
00:58:33,136 --> 00:58:34,721
Fuma?
802
00:58:44,606 --> 00:58:48,606
N�o se preocupe. O FBI n�o
interroga torturando.
803
00:59:01,581 --> 00:59:03,166
� uma pena.
804
00:59:03,201 --> 00:59:05,216
O qu�?
805
00:59:05,251 --> 00:59:09,251
Estou surpreso com voc�.
Mantem essa hist�ria.
806
00:59:09,923 --> 00:59:13,051
Que um homem que nunca tinha visto
pediu-lhe para retirar o pacote.
807
00:59:13,593 --> 00:59:15,678
� verdade.
� tudo que eu sei.
808
00:59:16,179 --> 00:59:19,849
Esperava mais de voc�.
Isso ouvimos todos os dias.
809
00:59:20,350 --> 00:59:24,020
S�o cartadas de miser�veis
e ladr�es de segunda.
810
00:59:24,521 --> 00:59:28,521
De um homem do seu tipo
esperava algo genial.
811
00:59:29,734 --> 00:59:33,734
Sou dos que t�m mais tempo
trabalhando no FBI.
812
00:59:34,447 --> 00:59:37,033
J� estive com os criminosos
mais perigosos da Am�rica.
813
00:59:37,575 --> 00:59:39,661
Ladr�es, seq�estradores,
contrabandistas.
814
00:59:40,161 --> 00:59:42,247
Os c�rebro internacionais
mais astutos.
815
00:59:43,289 --> 00:59:45,917
E agora, tenho o privil�gio
de investigar o caso
816
00:59:46,417 --> 00:59:49,003
de um dos mais famosos espi�es
da Alemanha na Am�rica
817
00:59:50,588 --> 00:59:54,588
e que demonstrou ousadia,
imagina��o e enorme g�nio
818
00:59:56,302 --> 01:00:02,302
que insiste em se passar por
um ing�nuo. N�o entendo.
819
01:00:03,101 --> 01:00:06,729
Voc�, que planejou o seq�estro
do Coronel Austin.
820
01:00:07,272 --> 01:00:08,815
Sente-se, "Espada".
821
01:00:09,357 --> 01:00:11,943
"Espada". Por que me chama assim?
822
01:00:12,986 --> 01:00:15,613
H� meses lemos a correspond�ncia
da sra. McLaughlin
823
01:00:15,648 --> 01:00:19,442
- entre a Alemanha e a Am�rica.
- Leram sua correspond�ncia?
824
01:00:19,784 --> 01:00:21,835
Assim obtivemos sua carta
sobre o roubo
825
01:00:21,870 --> 01:00:24,455
dos planos de mobiliza��o
das m�os do Coronel Austin.
826
01:00:24,998 --> 01:00:28,126
Como souberam que os planos
estariam com ele?
827
01:00:28,626 --> 01:00:32,626
Foi um c�lculo meu.
Nada mal, heim?
828
01:00:33,840 --> 01:00:37,840
Verdadeiramente brilhante. . .
se n�o tivessemos intervindo.
829
01:00:41,139 --> 01:00:45,139
Tem um passado extraordin�rio.
Sirva-se.
830
01:00:47,937 --> 01:00:50,523
Pouco depois de chegar da Alemanha
se alistou no ex�rcito.
831
01:00:51,566 --> 01:00:53,651
Um ano e oito meses
mais tarde, desertou.
832
01:00:54,194 --> 01:00:57,322
Foi preso e encarcerado
por 4 meses e 5 dias.
833
01:00:58,865 --> 01:01:01,221
Ap�s libertado,
desertou novamente.
834
01:01:01,256 --> 01:01:03,578
Desta vez levando os fundos
da Companhia.
835
01:01:04,621 --> 01:01:08,621
N�o suportava aqueles
oficiais me dando ordens.
836
01:01:09,292 --> 01:01:13,120
- Decidiu ser agente de
espionagem alem�o.
- Correto.
837
01:01:14,506 --> 01:01:18,506
Mas como soube que os nazistas
queriam ter agentes aqui?
838
01:01:19,219 --> 01:01:22,847
J� t�m centenas de espi�es.
Isso j� sabe.
839
01:01:23,389 --> 01:01:24,933
Claro.
Mas como voc� soube?
840
01:01:25,975 --> 01:01:28,061
Todos que v�o �s Ligas sabem.
841
01:01:28,603 --> 01:01:31,731
Durante horas, o Renard sonda a
vaidade arrogante de Schneider
842
01:01:32,232 --> 01:01:34,859
levando-o a relatar como
contatou os espi�es nazistas
843
01:01:35,360 --> 01:01:38,453
e como obteve informa��es
militares secretas,
844
01:01:38,488 --> 01:01:41,616
sua brilhante conspira��o para
sequestrar o Coronel Austin
845
01:01:41,651 --> 01:01:44,761
e o maravilhoso plano para
conseguir passaportes em branco.
846
01:01:44,796 --> 01:01:47,872
Anos de experi�ncia com todos
os tipos de mentes criminosas
847
01:01:48,414 --> 01:01:51,543
permitem ao Renard saber
que tem na frente,
848
01:01:51,578 --> 01:01:53,628
um egoman�aco
absolutamente vulgar,
849
01:01:54,128 --> 01:01:56,756
cujo senso de superioridade
em rela��o ao comum
850
01:01:57,257 --> 01:01:59,342
� a causa direta de suas
tend�ncias criminosas.
851
01:01:59,884 --> 01:02:01,970
O tipo de pessoa que nunca pode
ser coagida para a confiss�o,
852
01:02:02,005 --> 01:02:05,598
mas que faz atrav�s de elogios.
Assim o Renard continua
853
01:02:06,140 --> 01:02:08,225
elogiando o Schneider,
concordando com ele,
854
01:02:08,260 --> 01:02:10,311
fingindo que o considera
uma mente superior
855
01:02:10,346 --> 01:02:12,414
at� extrair uma confiss�o completa
856
01:02:12,449 --> 01:02:14,482
das suas atividades como
espi�o nazista.
857
01:02:15,066 --> 01:02:18,236
Ainda n�o me disse
como conseguiu o C�digo Z.
858
01:02:18,736 --> 01:02:21,322
Sr. Renard, estou muito cansado. . .
859
01:02:21,364 --> 01:02:23,408
Vamos, sabemos que n�o
conseguiu sozinho.
860
01:02:24,993 --> 01:02:28,663
Um amigo. . . um homem que
trabalhava para mim. . .
861
01:02:28,698 --> 01:02:30,713
Mas n�o vou met�-lo nisso.
862
01:02:30,748 --> 01:02:33,334
Foi o que mora com voc�,
Werner Renz?
863
01:02:34,377 --> 01:02:35,420
Sim.
864
01:02:35,920 --> 01:02:38,548
E os nomes da mulher e do
homem que o recrutaram?
865
01:02:39,090 --> 01:02:40,091
- Hilda Keinhauer.
- E o homem?
866
01:02:42,177 --> 01:02:44,804
Sr. Renard, est� me colocando
numa situa��o muito complicada.
867
01:02:44,839 --> 01:02:47,432
N�o tenha receio.
Como ele se chama?
868
01:02:48,975 --> 01:02:52,103
- Franz Schlager.
- Onde posso encontr�-los?
869
01:02:53,688 --> 01:02:57,317
N�o sei, mas sempre aparecem
quando um navio atraca.
870
01:02:57,352 --> 01:02:58,860
- Que navio?
- O Bismarck.
871
01:03:06,075 --> 01:03:09,204
Voc� � Werner Renz?
Est� detido!
872
01:03:11,289 --> 01:03:14,417
Porto de Nova York.
Anivers�rio de Washington, 1938.
873
01:03:14,542 --> 01:03:17,670
O navio alem�o Bismarck faz a
usual parada de quarentena
874
01:03:18,213 --> 01:03:19,756
indo a bordo, como de costume,
875
01:03:20,298 --> 01:03:22,383
as autoridades aduaneiras
e da imigra��o. Mas desta vez,
876
01:03:22,418 --> 01:03:24,469
entre a tripula��o
tem dois homens
877
01:03:24,969 --> 01:03:27,597
que n�o revelam sua identidade
aos oficiais do navio.
878
01:03:30,725 --> 01:03:32,811
Obrigado. Veremos as
autoriza��es de desembarque.
879
01:03:33,853 --> 01:03:35,939
Tenham em m�os a autoriza��o
de desembarque.
880
01:03:51,037 --> 01:03:52,080
O sr. Franz Schlager n�o veio?
881
01:03:52,622 --> 01:03:55,750
- N�o, sr. Chambers.
- Por alguma raz�o especial?
882
01:03:55,785 --> 01:03:58,336
N�o, senhor. Est� de licen�a.
883
01:04:00,421 --> 01:04:02,006
Hilda Keinhauer.
884
01:04:04,092 --> 01:04:06,678
- � a sua primeira viagem?
- N�o, senhor.
885
01:04:13,476 --> 01:04:16,062
- A detemos agora?
- N�o. No cais.
886
01:04:29,159 --> 01:04:31,209
- Hilda Keinhauer?
- Sim.
887
01:04:31,244 --> 01:04:33,830
- Quer nos acompanhar?
- Por qu�? Quem s�o voc�s?
888
01:04:34,372 --> 01:04:36,923
Agentes do governo dos EUA.
Do FBI.
889
01:04:36,958 --> 01:04:40,628
Nunca fiz nada contra o
governo dos Estados Unidos.
890
01:04:41,129 --> 01:04:43,756
Isso � o que queremos
esclarecer, srta. Keinhauer.
891
01:04:47,260 --> 01:04:49,345
Por que o Schlager
n�o veio a bordo?
892
01:04:49,380 --> 01:04:50,854
Vou reclamar ao c�nsul alem�o.
893
01:04:50,889 --> 01:04:54,017
Deixe-me voltar ao navio.
N�o conhe�o esse Schlager.
894
01:04:54,052 --> 01:04:55,567
Mas pertence � tripula��o.
895
01:04:55,602 --> 01:04:58,730
O Bismarck � um barco grande,
com centenas de tripulantes.
896
01:04:59,230 --> 01:05:00,273
E Kurt Schneider?
897
01:05:00,815 --> 01:05:04,444
N�o. J� disse que me
confundiram com outra pessoa.
898
01:05:04,986 --> 01:05:08,114
Visitou o apartamento do
Schneider em 14 de janeiro,
899
01:05:08,149 --> 01:05:10,165
acompanhada pelo Schlager.
Esteve presente
900
01:05:10,200 --> 01:05:12,285
enquanto falavam dos seus
planos de espionagem.
901
01:05:12,785 --> 01:05:14,871
Viu o Schlager receber um
envelope com datos militares.
902
01:05:15,413 --> 01:05:17,999
Colocou o envelope na pasta.
Sa�ram �s 07:30hs.
903
01:05:18,541 --> 01:05:21,669
- Isso � mentira.
- Sugiro que diga a verdade.
904
01:05:22,712 --> 01:05:24,762
- N�o sei do que fala.
- De um certo Schlager
905
01:05:24,797 --> 01:05:28,426
com quem trabalha e de um
Schneider que recrutaram.
906
01:05:28,968 --> 01:05:31,054
N�o conhe�o nenhum Schneider.
Voc�s inventaram.
907
01:05:33,139 --> 01:05:36,267
- Ol�, Srta. Keinhauer.
- Quem � essa mulher, Schneider?
908
01:05:36,768 --> 01:05:39,646
Hilda Keinhauer.
� a assistente do Schlager.
909
01:05:39,681 --> 01:05:42,524
Em 14 de janeiro esteve
na sua casa com o Schlager?
910
01:05:43,566 --> 01:05:46,352
- Deu informa��es militares
para levarem � Alemanha?
- Correto.
911
01:05:46,694 --> 01:05:48,780
Viu por esses documentos
na pasta?
912
01:05:48,815 --> 01:05:50,865
- Sim.
- Obrigado. � tudo.
913
01:05:52,408 --> 01:05:56,079
Voc� v�, n�o inventei nada.
914
01:05:57,121 --> 01:05:59,707
Ainda nega participar em
atividades de espionagem?
915
01:06:00,250 --> 01:06:03,878
Ent�o n�o se op�e a
examinarmos sua bagagem?
916
01:06:04,420 --> 01:06:05,964
Esta � apenas uma formalidade.
917
01:06:06,506 --> 01:06:09,634
N�o, n�o me oponho.
Podem revistar.
918
01:06:10,134 --> 01:06:12,762
Ent�o pode escrever uma nota
ao comiss�rio de bordo
919
01:06:12,797 --> 01:06:15,348
- para entregar sua bagagem?
- Isso, n�o.
920
01:06:16,141 --> 01:06:19,269
Nesse caso, tenho que pegar
um mandado de busca.
921
01:06:20,812 --> 01:06:22,897
- Pode fazer isso?
- Naturalmente!
922
01:06:23,439 --> 01:06:26,025
O porto de Nova York ainda
pertence aos EUA.
923
01:06:28,111 --> 01:06:32,111
Est� bem, vou assinar a nota.
Mas n�o encontrar�o nada.
924
01:06:38,538 --> 01:06:42,208
Como posso saber que foi
ela que assinou?
925
01:06:42,243 --> 01:06:44,294
Podem ter encontrado por a�.
926
01:06:44,794 --> 01:06:48,794
- N�o, n�o encontramos.
- Desculpem. N�o sabia.
927
01:06:49,507 --> 01:06:52,093
Heinze, leva estes senhores
ao camarote da Srta. Keinhauer.
928
01:06:59,684 --> 01:07:01,227
Ponha-me com o caf�
Nuremberg, r�pido.
929
01:07:05,607 --> 01:07:08,193
- Isto � seu?
- Sim, �.
930
01:07:08,735 --> 01:07:11,362
Ent�o n�o conhece o Karl
Schlager nem o Kurt Schneider?
931
01:07:11,863 --> 01:07:13,913
Ambos s�o completamente
estranhos, certo?
932
01:07:13,948 --> 01:07:16,034
J� disse e repito, n�o conhe�o
nenhum Franz Schlager.
933
01:07:16,069 --> 01:07:19,704
Voc� disse Franz Schlager.
Como sabe que se chama Franz?
934
01:07:20,205 --> 01:07:23,875
- Voc� que disse.
- Eu disse Karl, n�o Franz.
935
01:07:24,375 --> 01:07:25,925
E se eu errar o seu nome,
o que importa?
936
01:07:25,960 --> 01:07:28,046
Voc� disse o nome correto.
Se chama Franz Schlager.
937
01:07:28,081 --> 01:07:31,132
- Me confundiu.
- Essa foi a minha inten��o.
938
01:07:31,174 --> 01:07:34,260
- Tem permiss�o para sair da
Alemanha com esse dinheiro?
- N�o.
939
01:07:35,303 --> 01:07:37,388
� um crime pun�vel com a morte
940
01:07:37,430 --> 01:07:39,474
levar dinheiro para
fora da Alemanha.
941
01:07:39,516 --> 01:07:42,101
Absolutamente. Foi meu governo
que me deu para entregar. . .
942
01:07:42,136 --> 01:07:44,187
Para entregar? Para quem?
943
01:07:45,730 --> 01:07:48,900
Eu esqueci.
Deixe-me ir, por favor.
944
01:07:49,400 --> 01:07:50,200
N�o tenho mais nada a dizer.
945
01:07:50,443 --> 01:07:52,529
J� disse que sou inocente.
Deixa eu voltar ao navio.
946
01:07:53,071 --> 01:07:54,072
E isso?
947
01:07:56,699 --> 01:07:58,750
Algu�m colocou na minha bagagem.
948
01:07:58,785 --> 01:08:00,328
Tem a chave dessas
cartas em c�digo?
949
01:08:00,870 --> 01:08:03,498
- Sabe decifrar?
- N�o sei. Nunca tinha visto.
950
01:08:04,499 --> 01:08:07,126
Reviste a roupa.
Olhe os frascos de perfume.
951
01:08:08,169 --> 01:08:11,297
N�o tem direito.
O c�nsul alem�o me protege.
952
01:08:11,332 --> 01:08:13,383
Achei isso no rel�gio.
953
01:08:14,425 --> 01:08:17,011
N�o � meu.
N�o sei nada.
954
01:08:17,554 --> 01:08:18,596
Talvez n�o.
955
01:08:19,097 --> 01:08:20,682
Exijo que me deixe
voltar ao barco.
956
01:08:21,182 --> 01:08:23,810
Acho que vai demorar para voltar.
957
01:08:24,352 --> 01:08:26,938
Pode n�o saber nada, mas est�
numa situa��o embara�osa.
958
01:08:27,438 --> 01:08:29,524
A �nica sa�da � nos ajudar.
959
01:08:31,109 --> 01:08:34,237
O que querem que fa�a?
960
01:08:35,280 --> 01:08:38,408
Que descodifique estas cartas,
imediatamente.
961
01:08:44,205 --> 01:08:45,248
O Dr. Kassell, por favor.
962
01:08:45,790 --> 01:08:49,419
J� n�o s�o horas de consulta
e o doutor est� cansado.
963
01:08:49,961 --> 01:08:53,089
- Pode crer que me receber�.
- Como se chama, por favor?
964
01:08:53,590 --> 01:08:55,675
Edward Renard, do FBI.
965
01:08:57,260 --> 01:08:59,310
E do que se trata?
966
01:08:59,345 --> 01:09:01,431
Diga apenas que estou aqui.
Ele me receber�.
967
01:09:08,730 --> 01:09:11,858
H� dois homens do FBI a�.
968
01:09:13,318 --> 01:09:19,318
- Voc� disse que eu estava?
O que eles querem?
- N�o falaram.
969
01:09:20,617 --> 01:09:21,659
Ap�s eu ligar, fa�a-os entrar.
970
01:09:34,881 --> 01:09:36,466
Caf� Nuremberg? Otto!
971
01:09:37,509 --> 01:09:39,594
Chame-o imediatamente.
� muito importante.
972
01:09:41,137 --> 01:09:45,137
Otto, atende. . . sim,
depois vou v�-lo.
973
01:09:48,436 --> 01:09:51,064
Sim, a medica��o tem
que aliviar muito.
974
01:09:54,692 --> 01:09:55,735
Boa noite, senhores.
975
01:09:56,778 --> 01:09:59,405
- Querem falar comigo?
- Sim. A enfermeira n�o disse?
976
01:09:59,906 --> 01:10:01,956
Sim, em que posso ser �til?
977
01:10:01,991 --> 01:10:05,119
Acabo de saber que �
oficial da reserva
978
01:10:05,154 --> 01:10:07,594
- da Marinha dos Estados Unidos.
- Sim, � isso.
979
01:10:07,747 --> 01:10:11,175
- � um dos oficiais mais ativos
da Liga germano-americana.
- Sim.
980
01:10:12,418 --> 01:10:15,547
Isso o faz estar em contato
permanente com a Alemanha, n�o?
981
01:10:15,582 --> 01:10:18,174
Sim, me dedico muito
� minha P�tria.
982
01:10:18,675 --> 01:10:21,302
Mas em primeiro lugar,
sou um cidad�o americano.
983
01:10:22,345 --> 01:10:24,896
Podemos revistar o seu escrit�rio?
984
01:10:24,931 --> 01:10:27,559
A menos que insista
que tenha um mandado.
985
01:10:27,594 --> 01:10:30,954
De jeito nenhum.
N�o tenho nada a esconder.
986
01:10:30,989 --> 01:10:33,966
Obrigado. A prop�sito,
conhece Franz Schlager?
987
01:10:34,001 --> 01:10:36,943
- N�o, n�o conhe�o.
- E Hilda Keinhauer?
988
01:10:36,978 --> 01:10:39,028
- Tamb�m n�o.
- Me permite?
989
01:10:43,199 --> 01:10:45,785
Muito interessante. . .
Biografias.
990
01:10:46,327 --> 01:10:48,413
De alguns dos homens
mais importantes da Am�rica.
991
01:10:48,913 --> 01:10:52,041
Sim, das finan�as, minera��o,
teatro, m�dicos,
992
01:10:52,584 --> 01:10:56,584
pol�ticos, advogados,
com indica��o de sangue e ra�a.
993
01:10:57,255 --> 01:10:59,883
- Sim, entendo.
- Acha que � interessante?
994
01:11:00,383 --> 01:11:03,511
Sim, principalmente suas notas
pessoais de cada um.
995
01:11:04,554 --> 01:11:06,139
N�o s�o exatamente muito
lisonjeiras.
996
01:11:06,639 --> 01:11:08,189
Naturalmente que n�o.
997
01:11:08,224 --> 01:11:10,560
Seguidos at� a terceira
e quarta gera��o.
998
01:11:10,595 --> 01:11:12,896
Tudo feito para preservar
o americanismo.
999
01:11:13,438 --> 01:11:14,946
Um estudo completo, n�o acha?
1000
01:11:14,981 --> 01:11:17,609
O estudo � completo,
mas os fatos parecem equivocados.
1001
01:11:19,152 --> 01:11:21,237
Distorcidos, para se ajustarem
aos preconceitos nazistas.
1002
01:11:21,272 --> 01:11:26,772
N�o acha que isso � a ess�ncia
do americanismo, n�o?
1003
01:11:27,494 --> 01:11:31,494
� na qualidade de americano
leal que compilei estes dados,
1004
01:11:32,742 --> 01:11:36,742
porque estou convencido que
certos elementos subversivos
1005
01:11:37,256 --> 01:11:39,971
devem ser retirados da
nossa vida americana,
1006
01:11:40,006 --> 01:11:44,006
antes que corrompam e destruam
nossa amada democracia.
1007
01:11:45,762 --> 01:11:47,270
Sua democracia.
1008
01:11:47,305 --> 01:11:50,433
N�o sei o que voc� pensa disso.
1009
01:11:51,476 --> 01:11:55,146
Mas deve saber da insidiosa
conspira��o internacional
1010
01:11:55,647 --> 01:11:59,647
de criminosos infra-humanos,
cheios de poder material.
1011
01:12:00,360 --> 01:12:02,946
� �bvio que se deve eliminar
os criminosos da vida p�blica,
1012
01:12:04,531 --> 01:12:06,616
antes que consigam
incendiar o mundo. . .
1013
01:12:07,659 --> 01:12:09,744
Cuidado, doutor,
poderia ter se queimado.
1014
01:12:10,245 --> 01:12:13,915
Desculpa. Um pequeno acidente.
1015
01:12:14,958 --> 01:12:16,000
N�o tem import�ncia, doutor.
1016
01:12:18,086 --> 01:12:22,086
Perde tempo. N�o sei nada
de conspira��o e espionagem.
1017
01:12:23,299 --> 01:12:25,385
Nem dos s�mbolos do c�digo
da caixa de f�sforos.
1018
01:12:25,420 --> 01:12:27,435
Meu �nico contato com o Schlager
foi para a entrega
1019
01:12:27,470 --> 01:12:30,056
de relat�rios sobre a propaganda
para o Dr. Joseph Goebbels,
1020
01:12:30,091 --> 01:12:32,142
Chefe do Minist�rio Alem�o
de Propaganda.
1021
01:12:32,684 --> 01:12:36,684
Foram entregues �
SS da Marinha alem�.
1022
01:12:37,355 --> 01:12:41,025
Por que meios o material chegou
ao Sr. Goebbels, eu n�o sei.
1023
01:12:41,526 --> 01:12:43,611
E nega conhecer Hilda Keinhauer,
assistente do Schlager?
1024
01:12:44,154 --> 01:12:45,662
Nunca vi.
1025
01:12:45,697 --> 01:12:47,639
Mas, admite ter visto o Schlager?
1026
01:12:47,782 --> 01:12:50,410
Somente nas circunst�ncias
referidas. N�o como espi�o.
1027
01:12:50,910 --> 01:12:56,710
E essa Hilda Keinhauer, atraente,
loira, olhos escuros. . .
1028
01:12:57,167 --> 01:13:00,837
Garanto que n�o vi.
N�o conhe�o.
1029
01:13:01,880 --> 01:13:02,887
Entre, Srta. Keinhauer.
1030
01:13:06,922 --> 01:13:08,922
Pode identificar esse homem?
1031
01:13:09,471 --> 01:13:11,556
Posso. � o Dr. Kassell.
1032
01:13:12,056 --> 01:13:15,727
� o mesmo que lhe deu mensagens
para o capit�o-tenente Straubel?
1033
01:13:17,270 --> 01:13:19,898
- Sim, �.
- Isso n�o � verdade.
1034
01:13:20,398 --> 01:13:21,948
� verdade, Dr. Kassell.
1035
01:13:21,983 --> 01:13:24,068
N�o lhe dei nada.
Nunca tinha te visto.
1036
01:13:24,569 --> 01:13:29,569
N�o se incomode. T�m os c�digos,
as cartas, tudo sobre voc�.
1037
01:13:29,666 --> 01:13:31,596
O que me diz agora?
1038
01:13:32,410 --> 01:13:36,410
Deixa eu pensar.
Sim, lembro dela.
1039
01:13:37,081 --> 01:13:39,167
Veio uma ou duas vezes
ao escrit�rio com Schlager,
1040
01:13:39,709 --> 01:13:42,260
mas n�o eram relat�rios
militares o que entreguei.
1041
01:13:42,295 --> 01:13:46,295
Era s� material de propaganda.
Est� dizendo a verdade.
1042
01:13:47,008 --> 01:13:50,637
N�o, Doutor eu vi. Entregou
relat�rios militares ao Schlager.
1043
01:13:51,099 --> 01:13:53,249
Como se atreve? Voc� vai ver!
1044
01:13:53,264 --> 01:13:57,264
Sente-se, Dr. Kassell.
Muito obrigado, Srta. Keinhauer.
1045
01:14:00,688 --> 01:14:04,317
Agora, sobre as informa��es
militares que deu ao Franz. . .
1046
01:14:05,360 --> 01:14:09,030
N�o sou nenhum idiota.
Essa est�pida mentiu. . .
1047
01:14:09,531 --> 01:14:11,616
A informa��o era apenas sobre
o inimigo do nosso partido
1048
01:14:11,651 --> 01:14:13,166
e do nosso F�hrer.
1049
01:14:13,201 --> 01:14:16,830
Seu F�hrer? Pensei ouvi-lo dizer
que era um americano leal.
1050
01:14:17,372 --> 01:14:18,172
E sou.
1051
01:14:18,915 --> 01:14:22,585
H� uma certa contradi��o.
Lealdade ao F�hrer e � Am�rica.
1052
01:14:23,628 --> 01:14:26,214
Talvez para voc� sim,
que n�o entende.
1053
01:14:27,257 --> 01:14:28,842
Francamente, doutor,
n�o entendo.
1054
01:14:33,513 --> 01:14:37,513
Seu nome aparece quatro vezes
no Hotel Olympic.
1055
01:14:39,269 --> 01:14:41,354
Duas vezes em dezembro.
N�o, s� n�o.
1056
01:14:41,855 --> 01:14:45,525
Fa�a c�pias. Sim, j� vou.
1057
01:14:50,738 --> 01:14:53,324
Foi presidente dos
Amigos da Nova Alemanha,
1058
01:14:53,867 --> 01:14:55,375
antes de ser da Liga
Germano-Americana
1059
01:14:55,410 --> 01:14:59,330
- por ordem do governo nazista.
- Sim, isso n�o viola a lei.
1060
01:14:59,585 --> 01:15:03,851
Claro que n�o. Perguntei por
perguntar. A prop�sito. . .
1061
01:15:04,294 --> 01:15:06,379
Quando sua esposa foi para
a Europa o ano passado?
1062
01:15:06,414 --> 01:15:07,922
Em Dezembro.
1063
01:15:08,965 --> 01:15:12,093
E sem a sua esposa,
sempre morou na sua casa?
1064
01:15:12,128 --> 01:15:13,945
Claro. Meu consult�rio fica l�.
1065
01:15:13,980 --> 01:15:15,763
- Nunca foi a um hotel?
- N�o!
1066
01:15:16,264 --> 01:15:21,864
Entretanto, seu nome aparece
quatro vezes no registro
do Hotel Olympic
1067
01:15:22,020 --> 01:15:24,606
enquanto sua esposa estava
na Europa.
1068
01:15:25,648 --> 01:15:27,734
Como sabe disso?
1069
01:15:28,276 --> 01:15:31,404
Procuramos saber tudo
sobre uma pessoa
1070
01:15:31,439 --> 01:15:34,532
- antes de interrog�-la.
- O que querem de mim?
1071
01:15:35,575 --> 01:15:37,083
Que diga tudo o que sabe
1072
01:15:37,118 --> 01:15:39,746
sobre a organiza��o da
espionagem alem� neste pa�s.
1073
01:15:43,374 --> 01:15:47,374
Vou dizer o que sei.
Mas n�o sou um espi�o.
1074
01:15:48,588 --> 01:15:51,716
Conhe�o essa gente porque
me trazia propaganda.
1075
01:15:52,258 --> 01:15:55,887
As Ligas germano-aamericanas
est�o indiretamente ligadas,
1076
01:15:55,922 --> 01:15:57,937
ao Minist�rio da Propaganda,
1077
01:15:57,972 --> 01:16:01,100
Minist�rio da Guerra e aos
Servi�o Secreto da Marinha.
1078
01:16:01,643 --> 01:16:04,771
Uma rede de propaganda
e espionagem intercambi�veis.
1079
01:16:06,314 --> 01:16:10,314
Come�a a fazer sentido.
E qual � a extens�o da rede?
1080
01:16:12,570 --> 01:16:15,198
Tem espi�es em todos os postos
da Marinha no Brooklyn,
1081
01:16:15,233 --> 01:16:18,827
na Filad�lfia, em Newport News.
Tem agentes alem�es
1082
01:16:19,369 --> 01:16:22,497
nas f�bricas de avi�es e muni��es
em Bristol, Seattle,
1083
01:16:22,532 --> 01:16:26,125
em Boston e Buffalo.
Tem uma base de espionagem,
1084
01:16:26,668 --> 01:16:30,296
em Montreal, no Canad�.
O inspetor-chefe dos EUA,
1085
01:16:30,839 --> 01:16:32,924
est� numa das suas f�bricas
de pe�as de avi�es secretos
1086
01:16:32,959 --> 01:16:34,432
e � um espi�o alem�o.
1087
01:16:34,467 --> 01:16:37,345
Me d� nomes e endere�os.
Todos os detalhes.
1088
01:16:37,380 --> 01:16:40,523
Posso descansar uns minutos?
Estou muito cansado.
1089
01:16:40,723 --> 01:16:42,308
Absolutamente. Um caf�?
1090
01:16:44,894 --> 01:16:47,522
Traz caf� e lanches.
Pode continuar, doutor.
1091
01:16:55,155 --> 01:16:56,698
- Vem a�.
- Sente-se.
1092
01:17:06,124 --> 01:17:08,209
- Boa noite, senhores.
- Boa noite, doutor.
1093
01:17:09,252 --> 01:17:10,295
O que aconteceu, Karl?
1094
01:17:10,795 --> 01:17:14,444
Nada grave, nada importante.
Um interrogat�rio est�pido,
1095
01:17:14,479 --> 01:17:17,329
porque est�o investigando
minha atividade nas Ligas.
1096
01:17:17,364 --> 01:17:20,180
E te relacionaram com
Keinhauer e Schneider?
1097
01:17:20,215 --> 01:17:22,807
Tentaram, mas neguei
que os conhecia.
1098
01:17:23,308 --> 01:17:24,108
N�o disse mais nada?
1099
01:17:25,935 --> 01:17:28,020
Se tivesse dito
estaria aqui agora?
1100
01:17:28,055 --> 01:17:29,852
N�o gosto dessas
insinua��es, Hintze.
1101
01:17:29,887 --> 01:17:31,649
Karl, tem certeza
que n�o h� perigo?
1102
01:17:32,192 --> 01:17:34,742
Que absurdo!
N�o h� sinal de perigo.
1103
01:17:34,777 --> 01:17:37,906
Garanto que nenhum de n�s
tem motivos para desconfian�a.
1104
01:17:38,448 --> 01:17:40,533
Assim espero.
Pelo seu bem, doutor.
1105
01:17:42,076 --> 01:17:44,704
E mantenha contato conosco.
Vamos, Hans.
1106
01:17:45,747 --> 01:17:47,832
Certo. Boa noite, senhores.
1107
01:17:51,377 --> 01:17:53,463
O que aconteceu, Karl?
1108
01:17:54,005 --> 01:17:56,591
Tentaram me assustar
com insinua��es.
1109
01:17:57,133 --> 01:17:59,219
Mas, por que te liberaram?
1110
01:18:03,056 --> 01:18:04,606
Hintze e Wildebrandt?
1111
01:18:04,641 --> 01:18:06,691
- Est�o detidos.
- O que � isso? Por qu�?
1112
01:18:06,726 --> 01:18:08,269
Viola��o das leis
de espionagem dos EUA.
1113
01:18:08,812 --> 01:18:10,355
O Kassell nos traiu.
1114
01:18:12,440 --> 01:18:14,526
Acham que podem brincar de
gato e rato comigo?
1115
01:18:15,068 --> 01:18:17,118
E se conseguem sair?
1116
01:18:17,153 --> 01:18:20,782
N�o se preocupe. Agora trabalho
para o governo dos EUA.
1117
01:18:20,824 --> 01:18:25,824
Informarei tudo.
Sei o que estou fazendo.
1118
01:18:26,538 --> 01:18:28,623
Fazem uma batida
a toda velocidade,
1119
01:18:29,123 --> 01:18:31,209
para cercar todos os
poss�veis suspeitos
1120
01:18:31,751 --> 01:18:35,751
ligados � terr�vel rede nazista
com agentes de todo o pa�s.
1121
01:18:36,965 --> 01:18:39,551
Walter Westphal?
Est� detido.
1122
01:18:43,721 --> 01:18:46,850
Agentes nazistas trabalhando
como mec�nicos, oper�rios,
1123
01:18:46,891 --> 01:18:49,978
engenheiros e t�cnicos,
compartilhando segredos vitais
1124
01:18:50,019 --> 01:18:52,063
para a defesa dos EUA.
1125
01:18:56,234 --> 01:18:59,904
Sr. Helldorf? Somos do FBI.
1126
01:19:03,283 --> 01:19:06,953
"A ca�a ao espi�o pega o chefe
americano das tropas nazistas!"
1127
01:19:06,988 --> 01:19:10,582
"Vendidos segredos de
muni��es do Ex�rcito".
1128
01:19:13,209 --> 01:19:17,209
"Desenhista de avi�es militares
acusado de espionagem".
1129
01:19:18,923 --> 01:19:20,974
Aten��o, todos os agentes
a bordo de navios alem�es
1130
01:19:21,009 --> 01:19:24,137
rumo � Am�rica: "Cuidado
extremo at� novas instru��es".
1131
01:19:24,172 --> 01:19:26,222
Envie um telegrama ao Schlager.
1132
01:19:26,764 --> 01:19:30,393
Para a Gestapo
em Nova York proteger
todas as testemunhas e detidos.
1133
01:19:30,935 --> 01:19:32,479
� curioso como prenderam
tanta gente
1134
01:19:32,514 --> 01:19:34,564
ap�s interrogar o Dr. Kassell.
1135
01:19:35,106 --> 01:19:36,649
Sugiro cham�-lo imediatamente.
1136
01:19:36,992 --> 01:19:38,434
E se ele se recusar?
1137
01:19:38,735 --> 01:19:41,562
Que a Gestapo o traga
� Alemanha rapidamente.
1138
01:19:41,863 --> 01:19:43,948
Uma mensagem urgente
do Estado Maior.
1139
01:19:47,619 --> 01:19:49,433
"Amanh�, 13 de mar�o
o Terceiro Ex�rcito do Reich"
1140
01:19:49,468 --> 01:19:51,247
"atravessar� a fronteira
com a �ustria, �s 4:00hs".
1141
01:19:51,789 --> 01:19:52,832
"Heil Hitler. Coronel Reimann".
1142
01:19:53,333 --> 01:19:55,418
13 de mar�o de 1938.
A indefesa �ustria,
1143
01:19:55,453 --> 01:19:57,469
desprovista da
sua for�a democr�tica,
1144
01:19:57,504 --> 01:19:59,589
faz uma �ltima e t�nue
tentativa para ser livre,
1145
01:20:00,632 --> 01:20:02,217
mediante um plebiscito democr�tico,
1146
01:20:02,717 --> 01:20:05,345
mas o F�hrer nazista n�o espera
sua garantida derrota nas elei��es.
1147
01:20:05,845 --> 01:20:07,896
Desafiando um mundo let�rgico,
1148
01:20:07,931 --> 01:20:11,601
as tropas nazistas invadem a
Rep�blica sob o pretexto
de manter a ordem
1149
01:20:12,101 --> 01:20:14,187
anexando a �ustria
ao Reich alem�o.
1150
01:20:14,729 --> 01:20:16,815
"Viena, Alemanha.
Fontes oficiais informam"
1151
01:20:17,315 --> 01:20:19,908
"que reina o terror,
o saque e o suic�dio",
1152
01:20:19,943 --> 01:20:22,529
"na velha e alegre cidade
do belo Dan�bio".
1153
01:20:23,071 --> 01:20:26,199
"O Major Emil Fey,
ex-vice-chanceler, suicidou-se".
1154
01:20:26,699 --> 01:20:28,785
"Friedrich Reilinger,
eminente dirigente cat�lico"
1155
01:20:29,327 --> 01:20:30,870
"e sua filha, se suicidaram".
1156
01:20:31,412 --> 01:20:33,963
"O bar�o Neustadter-Stuermer
e o Dr. Otto Russo",
1157
01:20:33,998 --> 01:20:37,634
"Egon Friedl, o Dr. Otto Loeur,
Pr�mio Nobel em 1936",
1158
01:20:37,669 --> 01:20:41,669
"v�timas de suic�dio do terror
nazista. Seguiremos informando".
1159
01:20:44,175 --> 01:20:48,175
� incr�vel. Pobres vienenses,
t�o alegres e joviais!
1160
01:20:48,881 --> 01:20:52,881
Esque�a isso.
O que pedi � mais importante.
1161
01:20:53,052 --> 01:20:55,610
Mas isso exige muito dinheiro.
1162
01:20:55,645 --> 01:20:58,502
Tenho o suficiente para uma
temporada. N�o se esque�a
1163
01:20:58,537 --> 01:21:01,359
Como bom m�dico posso viver
bem em qualquer lugar.
1164
01:21:01,901 --> 01:21:03,986
N�o, Karl. Voc� vai sozinho.
1165
01:21:11,369 --> 01:21:14,997
N�o, o Dr. Kassell ainda n�o
chegou. Com quem falo?
1166
01:21:16,582 --> 01:21:19,710
Como est�, sr. Renard?
Foram libertados sob fian�a?
1167
01:21:20,753 --> 01:21:23,339
Que horror!
Isto � muito perigoso.
1168
01:21:23,881 --> 01:21:27,009
Diga que sugiro ir para um hotel.
1169
01:21:28,553 --> 01:21:30,103
De prefer�ncia o meu,
1170
01:21:30,138 --> 01:21:32,724
onde posso me responsabilizar
pela sua seguran�a.
1171
01:21:33,266 --> 01:21:37,266
Vou lhe dizer, sr. Renard.
Obrigado. Tchau.
1172
01:21:48,906 --> 01:21:52,034
- Boa noite. Tem novidade?
- Onde esteve o dia todo?
1173
01:21:52,577 --> 01:21:53,619
- Com Renard.
- O qu�?
1174
01:21:54,120 --> 01:21:57,790
Falei longamente com ele agora.
1175
01:21:58,833 --> 01:22:01,419
Lisa, diz que estou numa
situa��o perigosa
1176
01:22:01,454 --> 01:22:04,046
e que tenho que viajar. Agora.
1177
01:22:04,547 --> 01:22:06,597
Durante quanto tempo?
1178
01:22:06,632 --> 01:22:10,303
Pelo menos at� terminarem
as investiga��es.
1179
01:22:10,338 --> 01:22:12,134
Mas vou informar onde estou
1180
01:22:12,169 --> 01:22:13,896
e em poucas semanas, ligarei.
1181
01:22:13,931 --> 01:22:17,060
Mentira, Karl.
Quer fugir com aquela mulher.
1182
01:22:17,602 --> 01:22:19,687
N�o seja boba.
N�o v� que � uma situa��o grave?
1183
01:22:20,188 --> 01:22:22,815
Quer me abandonar e ir
com aquela mulher.
1184
01:22:22,850 --> 01:22:24,358
Basta, Lisa. Por favor.
1185
01:22:30,114 --> 01:22:31,657
Sim. Quem?
1186
01:22:33,743 --> 01:22:35,828
Sim, vou dizer ao doutor.
1187
01:22:37,413 --> 01:22:38,421
Quem era?
1188
01:22:38,456 --> 01:22:42,050
Me leva com voc�.
Sei que est� em perigo aqui.
1189
01:22:42,065 --> 01:22:44,170
Mas n�o pode me deixar sozinha.
J� n�o sou uma garota.
1190
01:22:44,205 --> 01:22:47,298
J� disse que em poucas
semanas eu ligo.
1191
01:22:47,840 --> 01:22:50,391
N�o permitirei que aquela
mulher arruine minha vida,
1192
01:22:50,426 --> 01:22:53,554
depois de todos esses anos juntos.
Me leve com voc�.
1193
01:22:53,589 --> 01:22:56,682
N�o seja boba. Vou sozinho.
Quem ligou?
1194
01:22:58,267 --> 01:23:01,896
- Mueller.
- Outra vez a sua esposa?
1195
01:23:02,438 --> 01:23:05,566
Est� muito doente.
Tem que ir para sua casa.
1196
01:23:12,073 --> 01:23:16,073
Entre, doutor.
Felizmente chegou logo!
1197
01:23:16,786 --> 01:23:19,879
Sua esposa parecia
estar melhor ontem.
1198
01:23:19,914 --> 01:23:23,042
Esta noite, ap�s o jantar,
come�ou reclamar.
1199
01:23:23,543 --> 01:23:26,170
N�o sei o que acontece.
1200
01:23:28,256 --> 01:23:29,799
Onde est� sua esposa, Mueller?
1201
01:23:33,469 --> 01:23:37,098
Como vieram?
O que fazem aqui?
1202
01:23:38,141 --> 01:23:41,269
Nosso governo fez a gentileza
de pagar a fian�a.
1203
01:23:41,304 --> 01:23:42,854
Esqueceu que as leis americanas
1204
01:23:43,354 --> 01:23:45,440
s�o muito mais generosas
com os detidos.
1205
01:23:45,475 --> 01:23:48,568
Fico feliz de v�-los livres.
1206
01:23:49,110 --> 01:23:53,110
Mas, por que este pretexto?
Por que n�o foram � minha casa?
1207
01:23:54,323 --> 01:23:56,909
N�o queriamos incomodar,
como j� fizemos outro dia.
1208
01:23:59,137 --> 01:24:01,622
Bem, o que querem de mim?
1209
01:24:02,123 --> 01:24:05,251
Dr. Kassell, esta noite
voltar� � Alemanha.
1210
01:24:07,336 --> 01:24:11,336
O que � isso?
Uma brincadeira?
1211
01:24:13,092 --> 01:24:14,635
Deixe-me sair.
1212
01:24:21,934 --> 01:24:25,605
Sabem que n�o posso voltar.
Pago o que quiserem.
1213
01:24:26,647 --> 01:24:30,276
Me d�o outra chance.
Fa�o o que quiserem.
1214
01:24:30,311 --> 01:24:32,904
N�o sabia o que estava fazendo.
1215
01:24:34,989 --> 01:24:35,789
Delator.
1216
01:24:36,532 --> 01:24:39,125
N�o. N�o quero voltar
para a Alemanha.
1217
01:24:39,140 --> 01:24:41,275
Me enfiar�o num campo de
concentra��o e me torturar�o.
1218
01:24:42,288 --> 01:24:43,288
Pois o torturaremos, doutor.
1219
01:24:43,831 --> 01:24:47,502
Lhes darei tudo que tenho.
Sou rico. Deixe-me.
1220
01:24:51,672 --> 01:24:52,472
Vamos, Wildbrandt.
1221
01:24:57,387 --> 01:24:58,429
Vamos para o barco.
1222
01:25:00,139 --> 01:25:02,225
"Kassel, testemunha sobre
a espionagem desaparece".
1223
01:25:03,267 --> 01:25:05,102
Foi s�zinho ver essa paciente?
1224
01:25:05,137 --> 01:25:06,903
- N�o, eu fui com ele.
- O que aconteceu?
1225
01:25:06,938 --> 01:25:09,023
Voltando para casa quis
visitar um amigo
1226
01:25:09,058 --> 01:25:10,566
que estava no Bismarck.
1227
01:25:11,109 --> 01:25:12,617
- Que horas eram?
- Quase uma.
1228
01:25:12,652 --> 01:25:15,530
No entanto, nos avisou pela manh�.
1229
01:25:15,565 --> 01:25:19,108
� frequente ele chegar
tarde em casa.
1230
01:25:19,951 --> 01:25:22,331
Tem motivo para querer que
seu marido volte � Alemanha?
1231
01:25:22,336 --> 01:25:25,706
Quero o meu marido. Quero que
esteja no melhor lugar poss�vel.
1232
01:25:28,292 --> 01:25:30,377
Pe�a um hidroavi�o da
Guarda Costeira.
1233
01:25:30,378 --> 01:25:31,961
Contate o comandante
do Bismarck
1234
01:25:31,963 --> 01:25:33,579
para nos entregar o Kassell.
1235
01:25:35,943 --> 01:25:37,111
Sim?
1236
01:25:40,322 --> 01:25:42,055
� do Minist�rio da Justi�a?
1237
01:25:42,456 --> 01:25:45,042
Sim. . . apenas um momento,
por favor.
1238
01:25:46,085 --> 01:25:47,670
Est� querendo ver aquele homem.
1239
01:25:48,170 --> 01:25:50,256
Diga que se recusa parar
o navio em alto mar
1240
01:25:50,798 --> 01:25:53,926
porque tem temporal e poria
em risco os passageiros.
1241
01:26:08,599 --> 01:26:10,985
- O que foi?
- O comandante se
recusa a parar navio
1242
01:26:11,020 --> 01:26:14,113
porque � perigoso em alto mar.
1243
01:26:14,363 --> 01:26:17,220
Entendo. Liga para os
Assuntos Exteriores.
1244
01:26:17,255 --> 01:26:20,042
Que liguem para o consulado
em Cherbourg,
1245
01:26:20,077 --> 01:26:22,705
para pegarem o Kassell
quando o barco atracar.
1246
01:26:23,389 --> 01:26:25,474
Sob as ordens da Gestapo,
as autoridades do barco
1247
01:26:25,509 --> 01:26:29,509
n�o entregam o Kassell
e atracando na Alemanha
1248
01:26:29,645 --> 01:26:33,645
quem recebe o Kassell � o
Capit�o-Tenente Straubel,
1249
01:26:33,851 --> 01:26:35,901
um grupo de guardas da SS
1250
01:26:36,944 --> 01:26:39,030
e um tal Krogan, um dos muitos
consultores jur�dicos
1251
01:26:39,065 --> 01:26:41,615
ligados ao regime alem�o.
1252
01:26:52,043 --> 01:26:54,670
Por que me trata assim?
Eu n�o fiz nada.
1253
01:26:57,798 --> 01:27:00,384
N�o se alarme, doutor.
N�o queremos machuc�-lo.
1254
01:27:02,470 --> 01:27:04,305
N�o? N�o querem me machucar?
1255
01:27:04,340 --> 01:27:06,105
Pelo contrario,
cuidaremos de voc�.
1256
01:27:06,140 --> 01:27:09,268
Queremos que refute as declara��es
incriminat�rias que fez.
1257
01:27:11,354 --> 01:27:12,396
Nada mais?
1258
01:27:13,439 --> 01:27:15,489
O Krogmann vai amanh�
para Nova York.
1259
01:27:15,524 --> 01:27:18,110
Um advogado americano vir�
pegar um relat�rio seu.
1260
01:27:18,753 --> 01:27:21,068
Acusar� os agentes do FBI
de te for�ar
1261
01:27:21,073 --> 01:27:22,823
assinar uma confiss�o falsa.
1262
01:27:23,866 --> 01:27:26,452
Tem raz�o. Foi o que fizeram.
Me torturaram. . .
1263
01:27:26,994 --> 01:27:29,580
Claro. Ser� capaz de jurar?
1264
01:27:30,122 --> 01:27:32,173
Juro o que quiserem.
Eu posso ir?
1265
01:27:32,208 --> 01:27:34,794
Ainda n�o.
Ser� retido sob a acusa��o
1266
01:27:34,835 --> 01:27:38,522
- de entrar na Alemanha sem
passaporte. N�o � mesmo?
- Sim.
1267
01:27:39,307 --> 01:27:42,685
- Por quanto tempo?
- Uma ou duas semanas.
1268
01:27:42,720 --> 01:27:46,263
Quando for liberado
n�o poder� deixar o pa�s.
1269
01:27:48,349 --> 01:27:49,392
Entendo.
1270
01:27:49,433 --> 01:27:56,133
- Como v�, n�o h� motivo para
se preocupar, por enquanto.
- Sim.
1271
01:27:57,596 --> 01:27:58,596
Levem ele.
1272
01:28:03,806 --> 01:28:06,392
Exijo colocarem a Keinhauer
imediatamente em liberdade.
1273
01:28:06,427 --> 01:28:09,590
- � rec�m-chegado da
Alemanha, n�o �?
- Sim.
1274
01:28:10,062 --> 01:28:11,571
Com que autoridade voc� pede?
1275
01:28:11,606 --> 01:28:14,734
Pode ver as minhas credenciais.
N�o vim para falar disso.
1276
01:28:14,769 --> 01:28:16,819
Exijo que essa mulher
seja liberada.
1277
01:28:17,862 --> 01:28:19,447
Voc� exige em nome
governo alem�o?
1278
01:28:19,482 --> 01:28:20,489
Sem d�vida.
1279
01:28:21,532 --> 01:28:23,075
Seu governo assume total
responsabilidade por ela?
1280
01:28:23,110 --> 01:28:25,449
Sim, como por todos os
cidad�os alem�es.
1281
01:28:25,484 --> 01:28:27,753
E se n�o for
imediatamente liberada,
1282
01:28:27,788 --> 01:28:31,788
podem haver problemas s�rios
entre os dois pa�ses.
1283
01:28:31,994 --> 01:28:35,087
N�o tenho autoridade para
liberar essa mulher.
1284
01:28:35,122 --> 01:28:38,216
E lhe recordo que
estamos nos EUA.
1285
01:28:39,258 --> 01:28:41,309
Aqui n�o sabemos o que fazer
com um ultimato.
1286
01:28:41,344 --> 01:28:43,930
Talvez no Minist�rio dos Assuntos
Exteriores possam ajud�-lo.
1287
01:28:43,965 --> 01:28:46,557
Saiba que o adverti.
1288
01:28:47,058 --> 01:28:48,608
- Sim, advertiu.
- Pode achar que eu. . .
1289
01:28:48,643 --> 01:28:51,771
- Mostre a sa�da ao senhor.
- Meu governo ser� informado.
1290
01:28:52,813 --> 01:28:53,856
Adeus, sr. Krogmann.
1291
01:28:56,234 --> 01:28:58,284
Ele � louco?
N�o v� que o governo alem�o
1292
01:28:58,319 --> 01:29:01,447
� reconhecido como c�mplice
defendo-a publicamente?
1293
01:29:02,490 --> 01:29:05,117
Eu avisei sobre as s�rias
repercuss�es internacionais
1294
01:29:05,152 --> 01:29:07,203
se n�o for liberada imediatamente.
1295
01:29:16,045 --> 01:29:19,173
Como disse? Sim, excel�ncia.
Est� absolutamente certo.
1296
01:29:20,216 --> 01:29:23,344
Sim. . . digo, n�o, excel�ncia.
1297
01:29:25,429 --> 01:29:27,014
Sim, excel�ncia.
Entendo perfeitamente.
1298
01:29:28,057 --> 01:29:30,392
O governo n�o quer se
comprometer neste caso.
1299
01:29:30,427 --> 01:29:32,891
Um advogado que nunca se
identificou com o caso
1300
01:29:32,926 --> 01:29:35,356
nem com o governo alem�o,
defender� Hilda Keinhauer.
1301
01:29:36,399 --> 01:29:37,441
Sim, excel�ncia.
1302
01:29:44,824 --> 01:29:48,824
Sou Julius Krogan.
Sente-se.
1303
01:29:54,208 --> 01:29:56,294
Vou arranjar um advogado.
N�o se preocupe.
1304
01:29:57,336 --> 01:29:58,880
Nenhum j�ri a condenar� se
dizer que foi coagida
1305
01:29:59,922 --> 01:30:01,507
para assinar um falso testemunho.
1306
01:30:01,808 --> 01:30:05,688
Dias sem dormir, sem comer,
promessas de libertade
se assinasse.
1307
01:30:05,713 --> 01:30:08,552
Usaram com voc� as
piores atrocidades,
1308
01:30:08,587 --> 01:30:11,392
at� que n�o tivesse mais
for�as para resistir.
1309
01:30:12,435 --> 01:30:13,477
- Mas isso n�o �. . .
- Eu sei.
1310
01:30:14,020 --> 01:30:18,020
N�o tenha medo de falar.
Sua defesa � a verdade.
1311
01:30:19,233 --> 01:30:21,819
E a verdade � que foi for�ada
a assinar uma confiss�o falsa
1312
01:30:22,862 --> 01:30:26,862
ditada pelo FBI.
Explique para o advogado.
1313
01:30:27,033 --> 01:30:29,660
- Acha que vai funcionar?
- Cuidado com as palavras.
1314
01:30:30,703 --> 01:30:32,788
Pergunta se a verdade a salvar�.
Eu acho que sim.
1315
01:30:33,831 --> 01:30:35,374
- Quando me libertar�o?
- Ap�s o julgamento.
1316
01:30:35,917 --> 01:30:38,002
Ent�o, por que estou aqui?
O governo podia pagar a fian�a. . .
1317
01:30:39,545 --> 01:30:42,173
N�o se esque�a que o governo
n�o tem nada a ver
1318
01:30:43,216 --> 01:30:45,801
com suas atividades
ou as de nenhum outro.
1319
01:30:46,844 --> 01:30:48,287
Adeus e muito obrigado.
1320
01:30:51,724 --> 01:30:53,809
Sim, entendo.
1321
01:30:55,645 --> 01:30:58,773
"O julgamento dos espi�es
nazistas ser� em 16 de maio".
1322
01:31:04,737 --> 01:31:05,745
O que vai fazer?
1323
01:31:05,780 --> 01:31:09,408
Responder as perguntas e dizer
a verdade. Vai para casa.
1324
01:31:10,451 --> 01:31:14,121
Ficarei mais nervoso sabendo
que est� no corredor.
1325
01:31:15,665 --> 01:31:17,250
V� para casa imediatamente.
1326
01:31:22,964 --> 01:31:24,006
Adeus, Anna.
E n�o se preocupe.
1327
01:31:43,568 --> 01:31:47,238
"Desaparece Westphal, testemunha
chave no caso de espionagem".
1328
01:31:53,286 --> 01:31:56,414
A que horas saiu ontem
a noite o Darmstadt?
1329
01:31:58,841 --> 01:32:01,127
Ligue imediatamente para o
Minist�rio de Assuntos Exteriores.
1330
01:32:01,162 --> 01:32:03,177
O Minist�rio d� instru��es
1331
01:32:03,212 --> 01:32:05,763
ao embaixador americano
na Gr�-Bretanha
1332
01:32:05,798 --> 01:32:08,426
para tentar tirar o Westphal do
navio na escala de Southampton.
1333
01:32:09,468 --> 01:32:10,511
S�o da Embaixada Americana?
1334
01:32:11,554 --> 01:32:12,597
Viemos buscar o sr. Westphal.
1335
01:32:13,639 --> 01:32:14,682
Desculpe, mas sr. Westphal
est� muito doente.
1336
01:32:15,725 --> 01:32:17,268
Se recusa atender o pedido
do governo dos EUA,
1337
01:32:17,303 --> 01:32:18,853
sobre um cidad�o americano?
1338
01:32:19,896 --> 01:32:21,981
N�o, mas tem o direito de
fazer o que quiser.
1339
01:32:22,016 --> 01:32:24,066
- Est� muito doente.
- Podemos v�-lo?
1340
01:32:26,152 --> 01:32:30,152
Deixem-me. N�o posso ir com
voc�s. Estou muito doente.
1341
01:32:32,909 --> 01:32:36,579
O governo s� pediu para voltar
para terminar a sua declara��o.
1342
01:32:37,622 --> 01:32:41,622
Estou muito doente, n�o entende?
Eu n�o posso ir.
1343
01:32:46,464 --> 01:32:47,506
V�o embora, por favor.
1344
01:32:48,549 --> 01:32:52,220
"O julgamento come�a amanh�".
1345
01:32:58,476 --> 01:33:02,476
Merit�ssimo, senhoras e
senhores do j�ri.
1346
01:33:04,440 --> 01:33:07,325
Foram escolhidos para determinar
a culpa ou inoc�ncia
1347
01:33:07,568 --> 01:33:10,196
de 18 indiv�duos acusados
de violar a lei de espionagem
1348
01:33:11,239 --> 01:33:14,367
dos Estados Unidos.
Quatro deles est�o presos.
1349
01:33:15,409 --> 01:33:17,960
Os r�us Kurt Schneider,
1350
01:33:17,995 --> 01:33:20,081
duas vezes desertor do
Ex�rcito dos EUA.
1351
01:33:21,123 --> 01:33:24,251
Werner Renz, da For�a
A�rea dos EUA.
1352
01:33:24,286 --> 01:33:27,380
Hilda Keinhauer, assistente
do vapor Bismarck
1353
01:33:28,422 --> 01:33:32,422
e Max Helldorf, t�cnico da
f�brica de muni��es Zenith.
1354
01:33:34,178 --> 01:33:37,264
Simplificando, a acusa��o
� que este grupo de r�us
1355
01:33:37,306 --> 01:33:40,434
obteve mediante conspira��o,
informa��es da nossa
defesa nacional
1356
01:33:40,469 --> 01:33:44,469
e as transmitiu para uso
de um governo estrangeiro,
1357
01:33:45,648 --> 01:33:46,691
o alem�o.
1358
01:33:56,075 --> 01:33:59,203
Quero deixar claro que esta
conspira��o foi engendrada
1359
01:34:00,246 --> 01:34:02,832
e diretamente orientada
pelo atual governo alem�o.
1360
01:34:05,459 --> 01:34:06,502
Sil�ncio!
1361
01:34:08,045 --> 01:34:11,673
Pe�o aos presentes para
n�o exteriorizarem
1362
01:34:11,716 --> 01:34:15,344
manifesta��es de parcialidade
neste Tribunal.
1363
01:34:17,680 --> 01:34:22,680
Foi sugerido que o papel destes
quatro r�us � insubstancial.
1364
01:34:23,936 --> 01:34:28,565
� verdade.
Mas a� reside o seu valor:
1365
01:34:28,608 --> 01:34:30,658
sua n�o import�ncia individual.
1366
01:34:30,693 --> 01:34:34,092
N�o s�o mais que simples pe�as
de um complexo mecanismo.
1367
01:34:34,127 --> 01:34:37,491
Uma rede de espionagem mundial
cuja organiza��o eficiente
1368
01:34:37,526 --> 01:34:40,042
atravessa fronteiras e
barreiras naturais.
1369
01:34:40,077 --> 01:34:43,206
Uma rede nefasta cuja elabora��o
passa inevitavelmente
1370
01:34:44,248 --> 01:34:46,876
pelo Servi�o Secreto da Marinha
em Bremen e Hamburgo.
1371
01:34:47,919 --> 01:34:49,969
E por muitas organiza��es
germ�nico-americanas aqui.
1372
01:34:50,004 --> 01:34:52,590
Atrav�s dos Minist�rios da Guerra
e da Propaganda em Berlim,
1373
01:34:52,625 --> 01:34:56,260
at� a base das mais altas
personalidades da Alemanha.
1374
01:34:58,346 --> 01:34:59,889
Nuremberg, Alemanha,
12 de setembro.
1375
01:35:00,932 --> 01:35:02,481
Dirigindo-se a 180 mil chefes
do partido nazista,
1376
01:35:02,516 --> 01:35:05,645
o F�hrer Adolf Hitler os induz
a um frenesi desvariado,
1377
01:35:06,687 --> 01:35:09,294
vociferando amea�as e ultimatos
a todas as democracias
1378
01:35:09,329 --> 01:35:11,901
e ao seu �ltimo reduto na Europa
Central, a Tchecoslov�quia.
1379
01:35:12,944 --> 01:35:14,487
Recorrendo � sua artimanha
favorita
1380
01:35:15,530 --> 01:35:17,615
de incitar preconceitos raciais
e �dios nacionais
1381
01:35:17,650 --> 01:35:19,200
fomentando tumultos e desordens,
1382
01:35:20,243 --> 01:35:22,328
o fan�tico nazista prepara
a invas�o de Hitler,
1383
01:35:22,363 --> 01:35:24,413
mais uma vez sob o pretexto
de restaurar a ordem.
1384
01:35:25,456 --> 01:35:26,999
A Rep�blica Democr�tica
da Tchecoslov�quia,
1385
01:35:28,042 --> 01:35:29,627
com base no modelo da
Constitui��o dos EUA,
1386
01:35:30,670 --> 01:35:32,213
inicia a sua tr�gica viagem
para o esquecimento,
1387
01:35:33,256 --> 01:35:35,883
ao cair nas m�os do novo dono
da Europa: Adolf Hitler.
1388
01:35:35,918 --> 01:35:37,934
Um homem cujo grito
de batalha �
1389
01:35:37,969 --> 01:35:41,969
"A Alemanha acima de tudo!"
E as democracias t�m outro exemplo
1390
01:35:43,182 --> 01:35:45,768
da supremacia da propaganda
organizada apoiada pela for�a.
1391
01:35:47,853 --> 01:35:49,438
Nosso poder aumenta dia a dia.
1392
01:35:50,481 --> 01:35:52,567
Toda a Europa est� �
nossa merc�, de joelhos,
1393
01:35:52,602 --> 01:35:54,652
implorando para n�o destru�-la.
1394
01:35:55,695 --> 01:35:57,238
A �ustria faz parte da
Grande Alemanha.
1395
01:35:58,281 --> 01:35:59,288
A Tchecoslov�quia desapareceu.
1396
01:35:59,323 --> 01:36:02,994
A It�lia est� conosco
e vigia a Iugosl�via.
1397
01:36:04,036 --> 01:36:07,164
O Jap�o � nosso aliado.
A Hungria � praticamente nossa.
1398
01:36:08,708 --> 01:36:11,293
Nossos agentes trabalham
na Rom�nia, Pol�nia
1399
01:36:11,335 --> 01:36:13,921
e Litu�nia. Em breve,
a Fran�a ser� isolada.
1400
01:36:15,506 --> 01:36:18,592
Mas agora, desde nossa gloriosa
vit�ria em Munique,
1401
01:36:18,634 --> 01:36:20,142
temos que dirigir todas
as nossas for�as
1402
01:36:20,177 --> 01:36:23,263
contra a democracia mais forte
que ainda resiste:
1403
01:36:23,306 --> 01:36:24,348
os Estados Unidos da Am�rica.
1404
01:36:25,391 --> 01:36:28,019
Vamos ter de os corrigir pequenos
erros que cometemos recentemente.
1405
01:36:28,054 --> 01:36:31,647
Para dominar totalmente os
pa�ses da Am�rica do Sul,
1406
01:36:31,682 --> 01:36:34,775
grandes mercados para
os nossos produtos
1407
01:36:34,810 --> 01:36:37,403
e soberbas fontes
de mat�rias primas.
1408
01:36:38,446 --> 01:36:40,997
Temos que paralizar a
influ�ncia dos EUA,
1409
01:36:41,032 --> 01:36:44,702
usando todos os meios de
propaganda � nossa disposi��o.
1410
01:36:44,737 --> 01:36:47,830
Sabendo todos os seus segredos
militares e navais.
1411
01:36:50,416 --> 01:36:52,001
Foi sugerido tamb�m que
as informa��es
1412
01:36:53,044 --> 01:36:55,129
que esses r�us obtiveram para a
Alemanha eram de suma import�ncia.
1413
01:36:56,172 --> 01:36:59,300
Durante este julgamento
apenas tocamos
1414
01:36:59,335 --> 01:37:02,428
a superf�cie da rede de
espionagem nazista.
1415
01:37:02,929 --> 01:37:04,979
N�o podemos calcular
a sua extens�o.
1416
01:37:05,014 --> 01:37:07,642
Penetrou at� nas menores
parcelas desta na��o,
1417
01:37:07,677 --> 01:37:10,228
com a sua propaganda
e �dio religioso.
1418
01:37:11,270 --> 01:37:13,356
Neste esquema podemos ver
o seu grande sistema
1419
01:37:14,398 --> 01:37:15,983
de for�as sinistras
de aluguel, neste pa�s
1420
01:37:17,026 --> 01:37:19,111
e compreenderemos os perigos
que amea�am o nosso governo.
1421
01:37:20,154 --> 01:37:24,154
Se analisarem, ver�o que
esses riscos, caso continuem,
1422
01:37:24,325 --> 01:37:27,954
representam a amea�a mais s�ria
� nossa defesa nacional.
1423
01:37:28,996 --> 01:37:31,047
Mas alguns dir�o
que n�o h� nada a temer,
1424
01:37:31,082 --> 01:37:35,082
que estamos imunes, porque
o vasto oceano nos separa
1425
01:37:35,253 --> 01:37:38,923
das bact�rias das ditaduras
agressivas dos estados totalit�rios.
1426
01:37:40,466 --> 01:37:43,094
Mas j� vimos o que aconteceu
na Europa o ano passado.
1427
01:37:44,637 --> 01:37:46,222
A invas�o da Noruega
e da Dinamarca,
1428
01:37:46,257 --> 01:37:47,230
pela Alemanha nazista
e pela R�ssia
1429
01:37:47,265 --> 01:37:50,393
e a invas�o da Finl�ndia
pela R�ssia comunista
1430
01:37:51,435 --> 01:37:52,979
ainda est�o vivas
em nossa mem�ria.
1431
01:37:54,021 --> 01:37:56,628
Toda a estrutura nacional
destas na��es pac�ficas
1432
01:37:56,663 --> 01:37:59,235
foi prejudicada pela atividade
do inimigo no seu meio
1433
01:38:00,278 --> 01:38:01,863
que mediante trai��es
e corrup��o,
1434
01:38:02,905 --> 01:38:06,905
aplanou o caminho para a marcha
cruel da infantaria nazista.
1435
01:38:09,370 --> 01:38:13,005
"A Quinta Coluna nazista
acusada de trair a Noruega!"
1436
01:38:13,040 --> 01:38:16,669
"O Cavalo de Tr�ia nazista
desmascarado em Trondheim,
Oslo, Bergen".
1437
01:38:21,215 --> 01:38:23,301
Holanda, B�lgica e Luxemburgo,
pa�ses pac�ficos,
1438
01:38:24,343 --> 01:38:26,429
foram as pr�ximas v�timas
da agress�o nazista.
1439
01:38:27,471 --> 01:38:30,600
Os Cavalos de Tr�ia e os "Bundistas"
da Quinta Coluna nesses pa�ses
1440
01:38:30,635 --> 01:38:33,728
tiram as m�scaras e nos
apunhalam pelas costas,
1441
01:38:34,770 --> 01:38:37,398
enquanto a m�quina de guerra
nazista atacava na frente.
1442
01:38:39,483 --> 01:38:42,612
"Tropas alem�s lan�am bombas
na Holanda e na B�lgica".
1443
01:38:45,740 --> 01:38:49,740
Amsterdam atacada por tropas
nazistas disfar�adas
de marinheiros".
1444
01:38:50,953 --> 01:38:53,539
"A Quinta Coluna nazista tenta
raptar a rainha Guilhermina".
1445
01:38:55,625 --> 01:38:59,295
"Milh�es de desabrigados na
Holanda gra�as � invas�o nazista".
1446
01:39:00,638 --> 01:39:02,146
Tropas de para-quedistas alem�es,
1447
01:39:02,181 --> 01:39:05,009
caindo como uma praga
do c�u sobre a Holanda,
1448
01:39:06,052 --> 01:39:08,679
se uniram a elementos da Quinta
Coluna nazista em Roterd�,
1449
01:39:08,714 --> 01:39:10,223
em Haia, em Amsterdam,
1450
01:39:11,265 --> 01:39:14,901
em ponto vitais de ataque.
Esta��es ferrovi�rias
1451
01:39:14,936 --> 01:39:18,564
e pontes importantes foram
dinamitadas pela Quinta Coluna
1452
01:39:18,599 --> 01:39:20,615
para impedir que a Holanda
e a B�lgica
1453
01:39:20,650 --> 01:39:23,778
enviassem ajuda aos
soldados sitiados.
1454
01:39:25,363 --> 01:39:28,991
"Avan�o alem�o na Fran�a ajudado
pela Quinta Coluna nazista".
1455
01:39:30,576 --> 01:39:34,576
"Milhares de suspeitos da Quinta
Coluna perseguidos na Inglaterra".
1456
01:39:36,290 --> 01:39:39,418
"Inglaterra se prepara para
invas�o de p�ra-quedistas".
1457
01:39:41,003 --> 01:39:44,632
S� Deus sabe que a na��o
pac�fica � a que permanecer�.
1458
01:39:46,717 --> 01:39:50,717
Que nos sirva de li��o as atividades
da Quinta Coluna nazista
1459
01:39:52,473 --> 01:39:53,516
no exterior e aqui.
1460
01:39:54,059 --> 01:39:56,067
Operando insidiosamente
atrav�s de suas Ligas
1461
01:39:56,102 --> 01:39:58,708
e campos de treinamento
onde os espi�es se escondem
1462
01:39:58,743 --> 01:40:01,315
e onde treinam os jovens
para assaltarem o poder.
1463
01:40:02,358 --> 01:40:06,358
Mas a Am�rica n�o � s� uma das
democracias que permanecem.
1464
01:40:07,572 --> 01:40:09,156
A Am�rica � a democracia
1465
01:40:10,199 --> 01:40:12,785
de homens livres
com a inspira��o de Deus,
1466
01:40:13,828 --> 01:40:16,413
determinados a defender para
sempre a liberdade
1467
01:40:16,455 --> 01:40:20,084
que herdamos da nossa
"Declara��o de Direitos"
da Constitui��o dos EUA.
1468
01:40:29,760 --> 01:40:31,846
"Espi�es condenados".
1469
01:40:33,823 --> 01:40:36,309
Se esses r�us fossem
condenados por espionagem
1470
01:40:37,351 --> 01:40:38,895
contra as institui��es
militares da Alemanha,
1471
01:40:39,937 --> 01:40:42,565
teriam sorte bem pior que aqui.
1472
01:40:44,108 --> 01:40:45,693
Esses filhos de um Estado
totalit�rio
1473
01:40:46,736 --> 01:40:48,821
desfrutar�o da miseric�rdia
da democracia
1474
01:40:48,856 --> 01:40:51,914
e podem se considerar felizes
1475
01:40:51,949 --> 01:40:55,598
perante um tribunal de um
governo a que foram desleais,
1476
01:40:55,633 --> 01:40:59,248
que se preparem para se defender
da vingan�a da lei.
1477
01:41:01,334 --> 01:41:04,962
Neste pa�s, n�o jogamos serragem
no ch�o das nossas pris�es.
1478
01:41:07,048 --> 01:41:08,633
Extra! Condena��o dos
espi�es nazistas!
1479
01:41:13,221 --> 01:41:15,306
Leiam tudo sobre o grande
caso da espionagem nazista.
1480
01:41:22,980 --> 01:41:24,023
Cansado?
1481
01:41:25,149 --> 01:41:27,235
Muito e gra�as a Deus
que terminou.
1482
01:41:28,819 --> 01:41:30,905
� estranho isso de trabalhar
tanto tempo num caso assim.
1483
01:41:30,940 --> 01:41:34,033
� como ser trancado
num hosp�cio.
1484
01:41:35,576 --> 01:41:39,247
Vendo esses nazistas daqui
e pensar nos da Alemanha,
1485
01:41:40,289 --> 01:41:44,289
nos leva a crer que
est�o fora dos sentidos.
1486
01:41:46,003 --> 01:41:48,089
Come�amos at� duvidar
da nossa sa�de mental.
1487
01:41:49,131 --> 01:41:52,260
O que fazem na Europa � o
que tentavam fazer aqui. . .
1488
01:41:53,302 --> 01:41:56,973
tudo parece t�o irreal,
fant�stico.
1489
01:41:58,015 --> 01:41:59,559
� como um pesadelo absurdo.
1490
01:42:00,601 --> 01:42:04,272
No entanto, se considerarmos seu
poder de amea�a, � assustador.
1491
01:42:05,815 --> 01:42:08,442
Essa gente n�o ter�
sorte neste pa�s.
1492
01:42:09,986 --> 01:42:12,071
� verdade que somos uma na��o
negligente e otimista,
1493
01:42:13,114 --> 01:42:16,041
mas se amea�am nossas
liberdades b�sicas, acordamos.
1494
01:42:16,492 --> 01:42:17,535
V�o beber mais caf�?
1495
01:42:18,286 --> 01:42:21,956
Leram no jornal a condena��o
desses espi�es nazistas?
1496
01:42:21,999 --> 01:42:25,041
A aud�cia desses nazistas
enviando espi�es
1497
01:42:25,084 --> 01:42:28,713
para tentar instigar as
mesmas desgra�as que na Europa.
1498
01:42:30,798 --> 01:42:32,383
Tiveram o que mereciam.
1499
01:42:33,426 --> 01:42:37,019
Aprenderam uma li��o:
isto n�o � a Europa.
1500
01:42:37,054 --> 01:42:39,682
� isso! E quanto mais r�pido
entendam, melhor.
1501
01:42:40,725 --> 01:42:41,525
Estamos aqui para ensin�-los.
1502
01:42:42,268 --> 01:42:43,311
A voz do povo.
1503
01:42:44,353 --> 01:42:46,539
- Gra�as a Deus
que tem gente assim.
- Sim, gra�as a Deus.
1504
01:42:47,596 --> 01:42:57,596
LEGENDAS : Laercio
Tradu��o da legenda em Espanhol
128270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.