Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,800 --> 00:00:29,700
Control, lights.
2
00:00:32,200 --> 00:00:34,500
So, does Mr. Control
mix drinks, too?
3
00:00:34,600 --> 00:00:36,400
Oh, sorry,
I have to do that by hand.
4
00:00:37,600 --> 00:00:40,100
Why don't you make yourself
more comfortable?
5
00:00:40,200 --> 00:00:42,000
I think I can do that.
6
00:01:01,900 --> 00:01:03,000
What?
7
00:01:05,900 --> 00:01:06,900
You.
8
00:01:07,900 --> 00:01:09,600
Look at you, Krider.
9
00:01:11,000 --> 00:01:12,300
This place.
10
00:01:12,700 --> 00:01:14,200
What about it?
11
00:01:15,500 --> 00:01:16,900
Nothing. No.
12
00:01:18,400 --> 00:01:19,700
It's great.
13
00:01:21,900 --> 00:01:23,700
It's a far cry from-
14
00:01:23,900 --> 00:01:25,900
From what we used to be?
15
00:01:28,500 --> 00:01:29,600
Yeah.
16
00:01:33,600 --> 00:01:36,900
You're not the only one to
get out of the Black Watch.
17
00:01:38,000 --> 00:01:40,400
Well, I thought I was,
until now.
18
00:01:42,100 --> 00:01:44,400
But I'm not surprised
it was you.
19
00:01:45,800 --> 00:01:47,400
To our new lives.
20
00:01:56,400 --> 00:01:58,700
I never thought
I'd see you again
21
00:01:59,500 --> 00:02:00,700
Sarge.
22
00:02:01,600 --> 00:02:03,600
I'm glad the name stuck.
23
00:02:03,900 --> 00:02:05,200
Well, you gave it to me.
24
00:02:05,300 --> 00:02:07,700
I only told you
what it stood for.
25
00:02:08,300 --> 00:02:09,600
Remind me.
26
00:02:09,800 --> 00:02:11,100
Sensual,
27
00:02:12,500 --> 00:02:13,800
arousing,
28
00:02:15,200 --> 00:02:16,200
raw,
29
00:02:16,900 --> 00:02:18,200
gorgeous,
30
00:02:18,400 --> 00:02:19,700
erotic.
31
00:02:20,700 --> 00:02:23,000
That spells "Sarge,"
doesn't it?
32
00:02:23,500 --> 00:02:24,600
Yeah.
33
00:02:57,100 --> 00:02:59,000
I'm Kavilo, Marla's aide.
34
00:02:59,800 --> 00:03:02,500
Do you have the information,
Mr. DeGaillen?
35
00:03:03,100 --> 00:03:04,900
I only talk to Marla.
36
00:03:05,900 --> 00:03:09,600
Well, Marla's a little busy
ruling this part of the Underworld,
37
00:03:09,700 --> 00:03:13,400
so you'll talk to Marla when
I decide you're worth her time.
38
00:03:14,900 --> 00:03:16,600
The Watch made me.
39
00:03:16,800 --> 00:03:19,200
So you better decide
pretty quick.
40
00:03:21,100 --> 00:03:22,300
What was that?
41
00:03:23,500 --> 00:03:25,300
It's the Watch.
42
00:03:26,300 --> 00:03:28,000
Secure our guest.
43
00:03:28,200 --> 00:03:29,500
Yes, sir.
44
00:03:54,600 --> 00:03:57,000
We've got to get him
out of here.
45
00:04:12,600 --> 00:04:14,300
Stay down!
46
00:04:44,400 --> 00:04:45,700
Please.
47
00:04:45,900 --> 00:04:47,800
Please, I'm not armed.
48
00:05:20,200 --> 00:05:22,700
Take them to the morgue
for analysis.
49
00:05:29,200 --> 00:05:30,400
Marla?
50
00:05:30,600 --> 00:05:32,500
Thanks for coming, Hel.
51
00:05:40,300 --> 00:05:43,300
Come out, come out,
wherever you are.
52
00:05:51,200 --> 00:05:52,400
Sarge.
53
00:05:52,700 --> 00:05:54,500
Marla, what happened?
54
00:05:54,900 --> 00:05:56,200
This was Dylan,
55
00:05:56,300 --> 00:05:58,700
a member of the Watch
who we'd enlisted as our spy.
56
00:05:58,800 --> 00:06:02,600
He was about to provide us with
some very valuable information.
57
00:06:02,800 --> 00:06:04,500
A double agent, eh?
58
00:06:04,700 --> 00:06:06,200
Now he's double-oh-dead.
59
00:06:06,300 --> 00:06:09,000
We think that the Watch
is developing a new project.
60
00:06:09,000 --> 00:06:11,300
We persuaded Dylan here
to get his hands on it,
61
00:06:11,400 --> 00:06:14,400
although now we may never
know if he succeeded.
62
00:06:14,500 --> 00:06:16,700
Hel, we must know
what the Watch is up to.
63
00:06:16,800 --> 00:06:18,700
You can count on our help.
64
00:06:18,800 --> 00:06:21,300
Marla, the chip,
it hasn't been tampered with.
65
00:06:21,400 --> 00:06:23,600
The entire event was recorded.
66
00:06:42,300 --> 00:06:44,500
Hey, Sarge,
that looks like you.
67
00:06:51,600 --> 00:06:52,900
Freeze it.
68
00:07:04,000 --> 00:07:05,900
Marla, this is ridiculous.
69
00:07:07,300 --> 00:07:09,100
Hel, that's not me.
70
00:07:21,500 --> 00:07:23,800
Five hundred years
into the future,
71
00:07:23,900 --> 00:07:27,200
she will enter a world
where machines rule the earth.
72
00:07:30,600 --> 00:07:33,100
Mankind has been driven
underground.
73
00:07:35,100 --> 00:07:37,500
And Cleopatra
is about to discover...
74
00:07:37,900 --> 00:07:40,000
there's no place like home.
75
00:07:44,100 --> 00:07:47,400
"In the year 2525"
76
00:07:47,500 --> 00:07:50,600
"There are women
with the will to survive"
77
00:07:50,700 --> 00:07:53,600
"Fighting for
a brand new day"
78
00:07:54,000 --> 00:07:58,300
"Nothing is gonna get
in their way"
79
00:07:58,900 --> 00:08:01,900
"And in the year 2525"
80
00:08:02,500 --> 00:08:05,700
"Three women
keep hope alive"
81
00:08:05,700 --> 00:08:08,700
"Joining forces
to reclaim the Earth"
82
00:08:08,800 --> 00:08:12,800
"Looking ahead
to humankind's rebirth"
83
00:08:16,300 --> 00:08:19,400
2x12 "NO THANKS FOR THE MEMORIES"
Subtitles by subXpacio
84
00:08:21,800 --> 00:08:24,400
I'm telling you, Marla,
that is not me.
85
00:08:26,900 --> 00:08:29,400
I've never even
seen this guy before.
86
00:08:30,900 --> 00:08:33,200
Somebody must've
screwed with that chip.
87
00:08:33,300 --> 00:08:34,800
Hel, you know
I didn't do this.
88
00:08:34,900 --> 00:08:37,000
Marla, anyone
could've doctored that chip.
89
00:08:37,100 --> 00:08:39,100
It's been in my possession
the entire time.
90
00:08:39,200 --> 00:08:42,000
Well, F.Y.I.,
Sarge has an airtight alibi.
91
00:08:42,100 --> 00:08:44,700
Let me guess: She was
with you two at the time.
92
00:08:45,200 --> 00:08:46,900
I was with a friend.
93
00:08:47,000 --> 00:08:48,600
That is still legal,
isn't it?
94
00:08:48,700 --> 00:08:50,200
And I'm sure your "friend"
95
00:08:50,300 --> 00:08:52,200
can explain
the surveillance hologram.
96
00:08:52,300 --> 00:08:55,000
I'm afraid, Sarge,
that you're under arrest.
97
00:08:55,100 --> 00:08:56,200
You are not arresting me.
98
00:08:56,300 --> 00:08:58,900
Hel, we've agreed to adhere
to Marla's rule of law...
99
00:08:58,900 --> 00:09:00,700
while in her jurisdiction...
100
00:09:00,800 --> 00:09:02,000
Voice, wait.
101
00:09:02,100 --> 00:09:04,300
...but only if we deem it
to be a just one.
102
00:09:04,300 --> 00:09:07,500
I think Sarge deserves
the benefit of the doubt.
103
00:09:07,700 --> 00:09:10,200
Voice, insist this be
a fair investigation.
104
00:09:10,200 --> 00:09:11,800
There's nothing more
to investigate.
105
00:09:11,900 --> 00:09:14,200
You know
the penalty for murder.
106
00:09:14,300 --> 00:09:16,500
So you're just
gonna execute her?
107
00:09:16,600 --> 00:09:18,300
No defense, no trial?
108
00:09:18,700 --> 00:09:20,400
She has no defense!
109
00:09:20,600 --> 00:09:22,300
As for her trial,
110
00:09:24,500 --> 00:09:26,500
it shouldn't take long.
111
00:09:26,800 --> 00:09:29,300
That's mighty
efficient of you, lady.
112
00:09:29,400 --> 00:09:32,600
An efficient system of justice
is the most effective one.
113
00:09:33,100 --> 00:09:35,400
No one leaves the Watch,
Sarge.
114
00:09:35,400 --> 00:09:38,300
We'll hunt you down
for eternity if we have to.
115
00:09:43,300 --> 00:09:46,700
Marla, there's no efficiency
in executing an innocent person.
116
00:09:48,200 --> 00:09:49,500
Please, I'm not armed.
117
00:09:51,000 --> 00:09:52,500
All we need is a little time.
118
00:09:52,600 --> 00:09:55,500
Turn her over, and our
partnership remains a healthy one.
119
00:09:55,600 --> 00:09:57,600
What does that mean,
exactly?
120
00:09:57,600 --> 00:09:59,100
It means that if you and Voice...
121
00:09:59,200 --> 00:10:02,900
no longer share my goal for restoring
law and order to the Underworld,
122
00:10:03,000 --> 00:10:06,400
I'll have no choice but to consider you
an enemy of the people that I protect.
123
00:10:06,500 --> 00:10:08,200
Hel, if this is
Marla's attitude,
124
00:10:08,200 --> 00:10:09,500
we must get Sarge
out of there.
125
00:10:09,600 --> 00:10:11,700
Voice doesn't like
what she's hearing.
126
00:10:11,800 --> 00:10:14,100
If your team
doesn't stand down, Voice,
127
00:10:14,200 --> 00:10:17,400
I'll consider them accomplices
after the fact and arrest them, too.
128
00:10:17,500 --> 00:10:19,800
Hel, Marla's sense ofjustice
seems a bit extreme,
129
00:10:19,900 --> 00:10:20,900
don't you think?
130
00:10:21,100 --> 00:10:22,500
Absolutely.
131
00:10:22,800 --> 00:10:25,200
Marla, you need
to think about this.
132
00:10:26,600 --> 00:10:27,600
Guards, arrest her now.
133
00:10:27,700 --> 00:10:28,700
Yes, Marla.
134
00:10:28,800 --> 00:10:30,500
Cleo, Sarge, stun!
135
00:10:32,000 --> 00:10:33,700
Oh, Mighty Mouse!
136
00:10:43,900 --> 00:10:45,500
Sarge, let's go!
137
00:10:58,600 --> 00:11:00,500
Hurry, you guys!
138
00:11:09,100 --> 00:11:10,900
Come on, Sarge!
139
00:11:28,300 --> 00:11:30,600
Voice, it looks like
Marla's serious.
140
00:11:30,700 --> 00:11:32,800
There's a hidden level
just ahead, Hel.
141
00:11:32,900 --> 00:11:36,400
I'm transmitting a frequency
key through your gauntlet.
142
00:11:43,300 --> 00:11:44,600
Pull up!
143
00:11:51,600 --> 00:11:53,400
Thanks, Voice. I'm impressed.
144
00:11:53,500 --> 00:11:57,000
Well, we need to buy some time
to prove Sarge's innocence.
145
00:11:58,600 --> 00:12:00,400
You two, over there.
146
00:12:03,400 --> 00:12:05,800
Sensors indicate
they landed on this level.
147
00:12:05,800 --> 00:12:06,900
Are you three all right?
148
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
For now.
149
00:12:08,100 --> 00:12:09,600
Well, I think it goes without saying...
150
00:12:09,700 --> 00:12:12,000
that Marla's justice
is getting a touch too swift.
151
00:12:12,100 --> 00:12:14,300
However,
we must still resolve this.
152
00:12:14,400 --> 00:12:15,500
Agreed.
153
00:12:15,600 --> 00:12:18,200
Alpha Squad, head down shaft.
Move it!
154
00:12:20,700 --> 00:12:21,700
Sarge.
155
00:12:21,800 --> 00:12:22,800
Hel,
156
00:12:23,100 --> 00:12:24,400
I didn't do it.
157
00:12:24,500 --> 00:12:25,700
We know.
158
00:12:27,200 --> 00:12:30,200
Just tell us where you
were last night, Sarge.
159
00:12:31,300 --> 00:12:32,700
I was with Krider.
160
00:12:32,800 --> 00:12:33,800
Oh.
161
00:12:33,900 --> 00:12:36,000
Hel, he's out of the Watch.
162
00:12:36,100 --> 00:12:38,000
Has been for a long time.
163
00:12:38,200 --> 00:12:39,300
Okay.
164
00:12:40,400 --> 00:12:42,500
So he'll vouch
for your whereabouts, then.
165
00:12:42,900 --> 00:12:44,400
Case closed, right?
166
00:12:45,500 --> 00:12:46,700
Right?
167
00:12:51,200 --> 00:12:53,100
Please, I'm not armed.
168
00:12:54,000 --> 00:12:55,100
Sarge?
169
00:12:56,400 --> 00:12:58,100
Sarge? You okay?
170
00:13:00,900 --> 00:13:02,900
Let's just get to Krider's.
171
00:13:13,400 --> 00:13:14,800
Control, exit.
172
00:13:14,900 --> 00:13:15,900
Sarge!
173
00:13:16,000 --> 00:13:17,700
Krider, let us in.
174
00:13:17,800 --> 00:13:20,100
Yeah, sure, come on in, Sarge.
What's goin' on?
175
00:13:20,200 --> 00:13:23,800
Marla and her goons think I killed some
Black Watch turncoat I never even knew.
176
00:13:23,900 --> 00:13:25,500
Some guy named Dylan.
177
00:13:26,600 --> 00:13:30,400
I need for you to tell Marla
I was here with you last night.
178
00:13:31,500 --> 00:13:32,700
Krider?
179
00:13:33,400 --> 00:13:35,100
Krider, I was here
with you last night.
180
00:13:35,100 --> 00:13:37,000
You were here, but...
181
00:13:39,100 --> 00:13:40,400
But what?
182
00:13:40,800 --> 00:13:42,500
You must remember.
183
00:13:44,200 --> 00:13:45,700
Remember what? Krider, I-
184
00:13:45,800 --> 00:13:48,700
Sarge, you told me all about
Dylan, that you knew him,
185
00:13:48,800 --> 00:13:51,900
and that you had some
unfinished business with him.
186
00:13:52,000 --> 00:13:54,200
Sarge, is this true?
187
00:13:59,700 --> 00:14:00,900
Sarge?
188
00:14:03,800 --> 00:14:05,000
Sarge?
189
00:14:08,200 --> 00:14:09,200
Go!
190
00:14:15,800 --> 00:14:17,400
Proximity alarm.
191
00:14:20,400 --> 00:14:23,200
I'm reading multiple signatures approaching.
192
00:14:23,800 --> 00:14:24,900
Marla.
193
00:14:25,200 --> 00:14:26,400
Marla?
194
00:14:27,200 --> 00:14:29,100
Sarge, what did you do?
195
00:14:40,800 --> 00:14:42,100
Hel,
196
00:14:42,200 --> 00:14:45,300
you and your team
are outgunned and outnumbered.
197
00:14:45,300 --> 00:14:48,100
You have 20 seconds
to surrender.
198
00:14:49,400 --> 00:14:51,000
Surrender, my ass.
199
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
Intel probe. Take it out.
200
00:15:07,400 --> 00:15:10,100
I count 22.
Standard infiltration spread.
201
00:15:15,400 --> 00:15:16,800
Give me that.
202
00:15:21,900 --> 00:15:23,700
Deactivate the lock.
203
00:15:26,800 --> 00:15:28,300
Sarge.
204
00:15:42,400 --> 00:15:44,500
Voice, tell me there's
another way off this level.
205
00:15:44,600 --> 00:15:46,800
I'm sorry, Hel. There's not.
206
00:15:46,900 --> 00:15:47,800
No back door.
207
00:15:47,900 --> 00:15:49,600
We're gonna have to do this
the hard way.
208
00:15:49,700 --> 00:15:50,700
They're moving in.
209
00:15:50,800 --> 00:15:52,600
Everybody take cover.
210
00:16:02,600 --> 00:16:04,400
Hel, listen to me.
211
00:16:04,900 --> 00:16:06,500
I'll listen
once we're outta here.
212
00:16:07,100 --> 00:16:08,300
Got it!
213
00:16:09,000 --> 00:16:10,800
Sarge, fall back now!
214
00:16:13,400 --> 00:16:15,600
Freeze! Nobody move!
215
00:16:16,800 --> 00:16:18,600
Get down, Sarge!
216
00:16:25,800 --> 00:16:27,400
Sarge, get down!
217
00:16:39,600 --> 00:16:40,800
Sarge!
218
00:16:46,200 --> 00:16:48,300
Cease fire. Enough!
219
00:16:50,300 --> 00:16:52,900
Nobody move. Weapons down.
220
00:16:54,100 --> 00:16:55,200
Sarge.
221
00:16:57,000 --> 00:16:59,900
Stand down, Hel.
This is how it's got to be.
222
00:17:01,500 --> 00:17:03,400
Wise move, Sarge.
223
00:17:06,500 --> 00:17:07,700
Sarge.
224
00:17:07,900 --> 00:17:10,200
Hel, I've done enough damage.
225
00:17:10,800 --> 00:17:13,300
It's high time I took
responsibility for my actions.
226
00:17:13,300 --> 00:17:15,600
What actions? You didn't-
227
00:17:15,800 --> 00:17:17,000
I did.
228
00:17:18,800 --> 00:17:20,200
I killed Dylan.
229
00:17:27,200 --> 00:17:28,900
What are you doing?
230
00:17:29,500 --> 00:17:30,800
Confessing.
231
00:17:31,300 --> 00:17:33,900
Sarge, don't confess to
a crime you didn't commit...
232
00:17:34,000 --> 00:17:35,500
just to get us out of this.
233
00:17:35,500 --> 00:17:38,400
I'm confessing
because it's the truth, Cleo.
234
00:17:38,900 --> 00:17:40,700
I'm not going to let
the two of you go down...
235
00:17:40,800 --> 00:17:42,600
for a personal score
that I had to settle.
236
00:17:42,700 --> 00:17:45,900
"Personal score"? What the
hell are you talking about?
237
00:17:46,000 --> 00:17:47,900
Dylan had to die, Hel.
238
00:17:51,500 --> 00:17:53,100
Let's get this over with.
239
00:17:53,200 --> 00:17:55,000
Just leave my friends
out of it.
240
00:17:55,000 --> 00:17:57,400
I'm satisfied
with just having you.
241
00:17:58,000 --> 00:17:59,200
Come on.
242
00:17:59,800 --> 00:18:01,000
Marla,
243
00:18:03,600 --> 00:18:05,500
I heard you have
a mnemonic extractor.
244
00:18:05,500 --> 00:18:07,000
Hel, she's confessed.
245
00:18:07,000 --> 00:18:09,400
Her mind may have been
tampered with, her memories.
246
00:18:09,500 --> 00:18:11,300
You're reaching, Hel.
247
00:18:11,800 --> 00:18:13,500
Scan her memories.
248
00:18:14,900 --> 00:18:17,300
If they match the crime,
then I...
249
00:18:17,800 --> 00:18:20,300
We won't cause you
any more trouble.
250
00:18:22,500 --> 00:18:24,200
Check your weapons.
251
00:18:32,700 --> 00:18:35,500
Hel, you know Sarge and I
go way back.
252
00:18:36,800 --> 00:18:39,500
If there's anything
I can do to help...
253
00:18:40,300 --> 00:18:41,800
Come on, Cleo.
254
00:18:57,200 --> 00:19:00,700
Hel, this is only going to
show you what I already know.
255
00:19:02,600 --> 00:19:04,800
Make sure her head is secure.
256
00:19:10,500 --> 00:19:12,500
Hel, what is that thing?
257
00:19:12,600 --> 00:19:14,600
It's a mnemonic extractor.
258
00:19:14,700 --> 00:19:17,400
It coverts memory
into holographic images.
259
00:19:17,500 --> 00:19:19,700
A high-tech
lie detector, huh?
260
00:19:22,300 --> 00:19:23,700
We're ready.
261
00:19:32,500 --> 00:19:35,700
Let's begin with the hours
leading up to the crime.
262
00:19:35,700 --> 00:19:38,200
Just focus
on those memories, Sarge.
263
00:19:44,400 --> 00:19:46,100
To our new lives.
264
00:19:52,900 --> 00:19:55,300
I never thought
I'd see you again,
265
00:19:55,900 --> 00:19:57,100
Sarge.
266
00:19:58,400 --> 00:20:00,800
I'm glad the name stuck.
267
00:20:01,300 --> 00:20:02,800
Well, you gave it to me.
268
00:20:02,900 --> 00:20:05,000
I only told you
what it stood for.
269
00:20:05,100 --> 00:20:06,300
Remind me.
270
00:20:07,400 --> 00:20:08,700
Sensual,
271
00:20:09,900 --> 00:20:11,200
arousing,
272
00:20:12,200 --> 00:20:13,200
raw,
273
00:20:14,100 --> 00:20:15,400
gorgeous,
274
00:20:16,600 --> 00:20:17,800
erotic.
275
00:20:19,500 --> 00:20:21,800
That spells "Sarge, "
doesn't it?
276
00:20:22,100 --> 00:20:23,200
Yeah.
277
00:20:27,000 --> 00:20:28,100
Wait.
278
00:20:29,100 --> 00:20:31,700
Someone else left the Watch,
you know.
279
00:20:31,900 --> 00:20:33,600
Oh, really? Who?
280
00:20:34,100 --> 00:20:35,600
Dylan DeGaillen.
281
00:20:35,700 --> 00:20:36,800
Never heard of him.
282
00:20:36,900 --> 00:20:39,900
He hunted me for years after
I left the Watch. But tonight,
283
00:20:40,000 --> 00:20:41,100
I'm gonna hunt him.
284
00:20:41,200 --> 00:20:42,200
Sarge,
285
00:20:42,900 --> 00:20:44,300
don't do this.
286
00:20:44,500 --> 00:20:45,900
I have to.
287
00:20:51,300 --> 00:20:53,200
Please, I'm not armed.
288
00:21:00,200 --> 00:21:01,900
Are you satisfied?
289
00:21:08,600 --> 00:21:09,800
Sarge, are you okay?
290
00:21:09,900 --> 00:21:12,100
The extractor
was fighting her.
291
00:21:12,200 --> 00:21:13,200
That means
292
00:21:13,300 --> 00:21:16,400
she may have been trying to
keep a memory from coming out.
293
00:21:16,500 --> 00:21:18,900
Was revenge
your only motive, Sarge?
294
00:21:20,200 --> 00:21:21,900
What are you getting at?
295
00:21:21,900 --> 00:21:25,900
What I'm getting at is that killing
Dylan kept their secrets a secret.
296
00:21:26,000 --> 00:21:28,500
You are a former member
of the Watch.
297
00:21:29,100 --> 00:21:31,600
I have no loyalty
to those scumbags.
298
00:21:31,700 --> 00:21:34,500
What about this
old flame of yours, Krider?
299
00:21:34,800 --> 00:21:36,900
You saw it. He had
nothing to do with this.
300
00:21:36,900 --> 00:21:39,000
Are you still working
for the Watch, Sarge?
301
00:21:39,100 --> 00:21:40,100
No!
302
00:21:40,200 --> 00:21:41,700
That's enough, Marla.
303
00:21:42,100 --> 00:21:44,700
You're right.
That is enough.
304
00:21:45,900 --> 00:21:49,300
Take her to the holding cell
and prep the cryo chamber.
305
00:21:49,600 --> 00:21:51,900
We'll freeze her
until sentencing.
306
00:21:54,500 --> 00:21:56,000
Come on, let's go.
307
00:21:58,100 --> 00:22:00,200
I suggest you say
your goodbyes.
308
00:22:07,200 --> 00:22:08,500
Get in there.
309
00:22:13,000 --> 00:22:14,500
This isn't over, Sarge.
310
00:22:18,500 --> 00:22:20,100
I'm so sorry, you guys.
311
00:22:21,400 --> 00:22:22,600
So that's it?
312
00:22:23,500 --> 00:22:24,800
I don't understand.
313
00:22:25,500 --> 00:22:26,800
You both saw it.
314
00:22:29,500 --> 00:22:32,000
I guess I never
really did change.
315
00:22:33,800 --> 00:22:35,800
It's not easy
for me to admit.
316
00:22:37,000 --> 00:22:38,700
I'm the same killer
I ever was.
317
00:22:39,600 --> 00:22:41,300
I don't believe that.
318
00:22:41,600 --> 00:22:42,900
Neither do I.
319
00:22:43,600 --> 00:22:45,500
When you saw
that holo-recording,
320
00:22:45,600 --> 00:22:47,500
you were just as surprised
as we were.
321
00:22:49,600 --> 00:22:51,100
I guess I blocked it out.
322
00:22:51,200 --> 00:22:52,700
What about this Dylan guy?
323
00:22:52,700 --> 00:22:54,000
Hel, I hated him.
324
00:22:54,200 --> 00:22:55,300
Sarge!
325
00:22:55,400 --> 00:22:57,100
He's been out there
all this time,
326
00:22:57,200 --> 00:22:59,500
hunting you down, a constant
threat to your life,
327
00:22:59,500 --> 00:23:02,300
and you never bothered
to mention him to us once?
328
00:23:03,900 --> 00:23:05,800
I guess
I blocked him out, too.
329
00:23:07,300 --> 00:23:08,700
I don't think so.
330
00:23:09,300 --> 00:23:10,300
Hel,
331
00:23:12,500 --> 00:23:15,400
this sounds like a classic
memory repression to me.
332
00:23:16,000 --> 00:23:17,600
You've seen this before?
333
00:23:17,700 --> 00:23:19,900
Yeah, I was a psych minor.
334
00:23:20,000 --> 00:23:22,700
Sometimes when people go
through traumatic experiences
335
00:23:22,700 --> 00:23:25,300
or they do something
they really regret,
336
00:23:25,300 --> 00:23:27,400
their mind just
blocks it all out.
337
00:23:27,700 --> 00:23:30,900
So Sarge may have more of
these blocks and not know it?
338
00:23:30,900 --> 00:23:32,300
Maybe.
339
00:23:32,500 --> 00:23:35,000
You know, we could use
hypnosis to find out.
340
00:23:35,100 --> 00:23:36,600
Hip... what?
341
00:23:36,800 --> 00:23:39,300
It's a low-tech way
of unbinding memories.
342
00:23:39,900 --> 00:23:42,000
I got a B+ in hypnotherapy.
343
00:23:42,200 --> 00:23:44,700
Hel, what do you have to lose?
Let Cleo try.
344
00:23:44,700 --> 00:23:46,900
If there's a way of uncovering
more of the story,
345
00:23:47,000 --> 00:23:48,200
we should do it.
346
00:23:48,200 --> 00:23:49,900
Will this work on Sarge?
347
00:23:52,200 --> 00:23:53,700
Not if she's frozen.
348
00:23:57,100 --> 00:23:58,400
Voice?
349
00:24:08,300 --> 00:24:09,900
Any new memories...
350
00:24:09,900 --> 00:24:11,800
before we commit you
to cryo-freeze?
351
00:24:13,600 --> 00:24:14,700
Take her.
352
00:24:31,800 --> 00:24:33,200
Guards, fire!
353
00:24:55,700 --> 00:24:57,000
Thanks, Mauser.
354
00:24:57,600 --> 00:24:59,700
Congratulations, Hel.
355
00:24:59,800 --> 00:25:02,200
You and Voice have
just started a war.
356
00:25:19,800 --> 00:25:21,100
That's it, Voice.
357
00:25:21,100 --> 00:25:22,700
Lab defense systems
all powered up,
358
00:25:22,800 --> 00:25:24,500
outer shields
at full capacity.
359
00:25:24,600 --> 00:25:27,200
Good, Hel, because
Marla's force have orders...
360
00:25:27,200 --> 00:25:29,900
to bring you and your team in,
dead or alive.
361
00:25:30,100 --> 00:25:32,300
Cleo,
we're running short on time.
362
00:25:33,700 --> 00:25:35,600
Relaxation, my friends.
363
00:25:37,100 --> 00:25:38,300
Calm.
364
00:25:40,100 --> 00:25:42,900
Deep, cleansing breath.
365
00:25:44,300 --> 00:25:46,200
Cleo, what the hell is this?
366
00:25:46,600 --> 00:25:48,500
Do it now, please, Sarge.
367
00:25:56,300 --> 00:25:58,500
Good.
Now with your eyes closed.
368
00:26:02,600 --> 00:26:03,800
Good.
369
00:26:06,700 --> 00:26:08,700
Mauser, lights please.
370
00:26:10,400 --> 00:26:12,100
In and out.
371
00:26:14,100 --> 00:26:15,400
Good.
372
00:26:15,500 --> 00:26:17,600
Now,
imagine yourself floating...
373
00:26:18,700 --> 00:26:20,800
on a sheet of cool air,
374
00:26:22,100 --> 00:26:24,100
high above the surface.
375
00:26:25,800 --> 00:26:28,600
You're existing
only in this moment.
376
00:26:29,500 --> 00:26:33,200
Now I'm gonna count down
from five to one.
377
00:26:34,500 --> 00:26:37,300
When I reach one,
you'll be asleep.
378
00:26:39,500 --> 00:26:40,700
Five,
379
00:26:41,300 --> 00:26:42,600
four,
380
00:26:43,300 --> 00:26:44,500
three...
381
00:26:45,200 --> 00:26:46,900
You're very tired.
382
00:26:47,900 --> 00:26:49,200
...two,
383
00:26:49,900 --> 00:26:51,000
one.
384
00:26:52,800 --> 00:26:55,000
You're sleeping now, Sarge.
385
00:26:55,700 --> 00:26:57,100
Tell me yourself.
386
00:26:58,700 --> 00:27:00,200
I'm sleeping.
387
00:27:01,600 --> 00:27:03,100
I think she's under.
388
00:27:04,600 --> 00:27:08,200
Okay, now we're gonna go back
to last night, Sarge.
389
00:27:09,200 --> 00:27:10,700
Hmm. Let's.
390
00:27:11,900 --> 00:27:13,700
Where are you, Sarge?
391
00:27:14,600 --> 00:27:16,700
I'm seeing Krider again.
392
00:27:17,700 --> 00:27:19,600
How does that make you feel?
393
00:27:20,200 --> 00:27:23,200
All fired up and ready
for some good lovin'.
394
00:27:24,900 --> 00:27:26,200
Okay.
395
00:27:28,700 --> 00:27:30,200
Well,
396
00:27:30,700 --> 00:27:32,100
tell us about it.
397
00:27:35,000 --> 00:27:36,600
He's spelling my name.
398
00:27:38,300 --> 00:27:40,100
That spells "Sarge,"
doesn't it?
399
00:27:41,100 --> 00:27:42,400
Oh, yeah.
400
00:27:42,900 --> 00:27:45,400
And then what happened?
401
00:27:46,700 --> 00:27:48,400
I want him to kiss me,
402
00:27:51,500 --> 00:27:52,700
but he won't.
403
00:27:53,600 --> 00:27:55,200
What is he doing, Sarge?
404
00:27:55,700 --> 00:27:58,000
He's telling me about
some guy named Dylan.
405
00:27:59,200 --> 00:28:01,500
Someone else left
the Watch, you know.
406
00:28:02,700 --> 00:28:05,400
Really? Great. Now kiss me.
407
00:28:09,400 --> 00:28:11,600
Okay, fine, tell me who.
408
00:28:12,400 --> 00:28:14,700
His name is Dylan DeGaillen.
409
00:28:16,300 --> 00:28:17,700
That's something new.
410
00:28:18,300 --> 00:28:20,200
This is
a different memory, Hel.
411
00:28:20,500 --> 00:28:22,700
Krider brought up Dylan,
not Sarge.
412
00:28:22,700 --> 00:28:24,800
Keep going.
Ask her if she knew him.
413
00:28:24,900 --> 00:28:27,400
Sarge,
you knew Dylan from before?
414
00:28:27,700 --> 00:28:29,900
No. I'd never
heard of him before.
415
00:28:31,300 --> 00:28:33,100
Never heard of him.
Who is he?
416
00:28:33,200 --> 00:28:34,500
He's me.
417
00:28:37,200 --> 00:28:40,100
Sarge, easy, calm.
It's okay.
418
00:28:40,400 --> 00:28:43,200
No, it's not okay.
I saw him.
419
00:28:44,800 --> 00:28:46,200
He's alive.
420
00:28:47,000 --> 00:28:49,700
Sarge, how is it possible
that Dylan was there?
421
00:28:49,800 --> 00:28:52,000
He was meant to be at
the safe house with Marla.
422
00:28:52,100 --> 00:28:55,100
Hel, Sarge woke up too easy.
I don't know if it worked.
423
00:28:55,200 --> 00:28:57,600
No, Cleo, it did work.
424
00:28:58,700 --> 00:28:59,700
He's alive.
425
00:29:01,200 --> 00:29:02,500
I remember now.
426
00:29:03,500 --> 00:29:05,300
Well, there's one way
to find out.
427
00:29:17,400 --> 00:29:18,400
Freeze!
428
00:29:20,800 --> 00:29:23,200
They're here.
They're at the morgue.
429
00:29:31,500 --> 00:29:34,000
Mauser, tell me that was
enough to get a voiceprint.
430
00:29:34,800 --> 00:29:37,500
Yes, it was, Hel.
Standing by.
431
00:29:38,000 --> 00:29:39,600
Morgue level, say again?
432
00:29:39,700 --> 00:29:41,000
Go, Mauser.
433
00:29:41,900 --> 00:29:44,500
Morgue level secure.
False alarm.
434
00:29:45,500 --> 00:29:46,800
My apologies.
435
00:29:48,500 --> 00:29:50,600
Affirmative.
Morgue level secure.
436
00:29:51,700 --> 00:29:52,900
It worked.
437
00:29:53,000 --> 00:29:54,900
Maybe,
but let's make this quick.
438
00:30:02,300 --> 00:30:03,800
Voice,
we made it to the morgue.
439
00:30:03,900 --> 00:30:05,600
Hurry, Hel. I'm reading
440
00:30:05,700 --> 00:30:07,400
increased activity
near your position.
441
00:30:07,500 --> 00:30:09,600
Let's make this quick,
you guys.
442
00:30:12,800 --> 00:30:14,600
Here he is. Tell Sarge.
443
00:30:23,300 --> 00:30:24,700
It can't be.
444
00:30:25,900 --> 00:30:27,200
I saw him.
445
00:30:28,000 --> 00:30:29,700
It checks out, Sarge.
446
00:30:29,800 --> 00:30:31,600
His wounds are
showing particle traces...
447
00:30:31,700 --> 00:30:34,100
of gauntlet laser fire.
It's Dylan.
448
00:30:45,800 --> 00:30:47,200
What is that?
449
00:30:52,500 --> 00:30:55,000
Hel, you have to leave now.
450
00:30:55,200 --> 00:30:56,500
Not yet.
451
00:30:56,900 --> 00:30:58,000
Mauser,
452
00:30:58,600 --> 00:31:00,300
I'm sending you a bio-scan.
453
00:31:00,400 --> 00:31:02,600
I need you to run
a chronometric analysis.
454
00:31:02,900 --> 00:31:04,700
What the hell is happening?
455
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
Hel,
456
00:31:11,300 --> 00:31:14,100
I'm detecting high levels
of rapid cellular decay.
457
00:31:14,700 --> 00:31:16,200
Whoever you're scanning
458
00:31:16,200 --> 00:31:18,200
was only a few hours old
when he died.
459
00:31:18,400 --> 00:31:19,700
I'll be damned.
460
00:31:20,200 --> 00:31:21,700
How could that be?
461
00:31:21,900 --> 00:31:24,500
His cells where in
a state of rapid decay...
462
00:31:24,500 --> 00:31:25,900
even before his own death.
463
00:31:26,200 --> 00:31:28,300
So he wouldn't have lived
much longer anyway.
464
00:31:28,300 --> 00:31:29,400
That's a relief.
465
00:31:29,500 --> 00:31:32,900
So, Dylan must be some kind
of weird mutant, or-
466
00:31:33,000 --> 00:31:34,300
Or he's a clone.
467
00:31:34,500 --> 00:31:36,600
And the real Dylan
is still alive.
468
00:31:37,400 --> 00:31:39,600
Why would he have sent
a clone to meet with Marla,
469
00:31:39,700 --> 00:31:41,100
only to be killed by me?
470
00:31:41,200 --> 00:31:43,300
I don't know where you fit
into all this, Sarge,
471
00:31:43,300 --> 00:31:45,600
but staging Dylan's death
would keep any knowledge...
472
00:31:45,700 --> 00:31:47,000
of the Watch's project
a secret.
473
00:31:47,100 --> 00:31:48,700
Hel, you must
get out of there.
474
00:31:48,800 --> 00:31:50,100
We're moving.
475
00:31:50,200 --> 00:31:51,200
Wait.
476
00:31:53,700 --> 00:31:55,500
So where's the real Dylan?
477
00:31:55,800 --> 00:31:58,300
I got a good idea
where to start lookin'.
478
00:32:02,700 --> 00:32:04,100
Stop right there!
479
00:32:20,400 --> 00:32:22,100
There they are!
480
00:32:25,700 --> 00:32:27,000
Don't look back!
481
00:32:31,600 --> 00:32:32,700
No! No! No!
482
00:32:52,000 --> 00:32:53,300
Control, lights.
483
00:32:55,800 --> 00:32:58,000
Anything in here
triggering a memory?
484
00:33:02,600 --> 00:33:04,400
Something about
that wall...
485
00:33:04,900 --> 00:33:06,200
What is it, Sarge?
486
00:33:07,200 --> 00:33:08,200
Sarge.
487
00:33:08,800 --> 00:33:10,000
Sarge.
488
00:33:12,500 --> 00:33:14,100
Cleo, what's happening?
489
00:33:14,900 --> 00:33:18,400
Something she saw must have
triggered the hypnosis.
490
00:33:18,500 --> 00:33:20,600
Maybe she never came out
of it all the way.
491
00:33:20,700 --> 00:33:23,200
I thought you said
you were a major psycho.
492
00:33:23,200 --> 00:33:24,500
Psych minor.
493
00:33:25,300 --> 00:33:26,600
Big difference.
494
00:33:27,100 --> 00:33:29,000
Sarge, can you hear me?
495
00:33:29,300 --> 00:33:30,500
Yes.
496
00:33:37,100 --> 00:33:38,600
Tell us what's happening.
497
00:33:43,700 --> 00:33:45,500
I'm going into another room.
498
00:34:02,800 --> 00:34:05,000
There's a room
behind the side wall.
499
00:34:05,100 --> 00:34:06,700
It's holographic.
500
00:34:07,300 --> 00:34:09,200
Did she see
how they tripped it?
501
00:34:09,900 --> 00:34:12,500
Sarge, do you know
how they activate the wall?
502
00:34:13,000 --> 00:34:14,100
No.
503
00:34:14,500 --> 00:34:15,600
No.
504
00:34:19,400 --> 00:34:22,000
There's got to be
a manual release around here.
505
00:34:23,000 --> 00:34:25,200
What's happening now, Sarge?
506
00:34:25,800 --> 00:34:27,500
They're tying me down.
507
00:35:26,400 --> 00:35:29,100
Oh my God.
Hel, she was cloned.
508
00:35:29,600 --> 00:35:32,200
Hel, aim your gauntlet
at the wall.
509
00:35:32,300 --> 00:35:35,500
I'll try transmitting
a generic frequency key.
510
00:35:39,600 --> 00:35:41,400
Keep her talking, Cleo.
511
00:35:41,500 --> 00:35:44,200
Just in case
this doesn't work.
512
00:35:45,200 --> 00:35:48,200
Tell me everything
you can remember, Sarge.
513
00:35:48,400 --> 00:35:48,900
Dylan.
514
00:35:50,300 --> 00:35:51,600
He hunted me,
515
00:35:56,500 --> 00:35:57,900
but I killed him.
516
00:36:03,200 --> 00:36:04,500
I killed him.
517
00:36:06,800 --> 00:36:08,800
Sarge, what's wrong?
518
00:36:10,700 --> 00:36:12,200
I'm awake now, Cleo.
519
00:36:18,000 --> 00:36:20,700
My God. You're the clone.
520
00:36:21,000 --> 00:36:22,000
What?
521
00:36:22,100 --> 00:36:23,200
Hel.
522
00:36:29,200 --> 00:36:30,500
Sarge?
523
00:36:32,800 --> 00:36:34,200
Sarge.
524
00:36:37,500 --> 00:36:40,000
The Watch's
secret project, Sarge.
525
00:36:40,000 --> 00:36:43,100
We call it "flash cloning. "
Pretty catchy, huh?
526
00:36:43,200 --> 00:36:46,400
Duplicates you and
all your memories in a flash.
527
00:36:47,500 --> 00:36:51,400
And its first use will be to
frame you for my murder.
528
00:36:52,800 --> 00:36:54,000
Hurry up.
529
00:36:57,700 --> 00:36:59,100
What's he doing to her?
530
00:36:59,100 --> 00:37:02,000
Flash cloning allows us
to manipulate memories.
531
00:37:02,400 --> 00:37:05,800
I'm giving her the memory that Dylan
has tried to kill her for years.
532
00:37:05,900 --> 00:37:08,200
She's gonna wake up
wanting nothing more...
533
00:37:08,200 --> 00:37:09,700
than to see him dead.
534
00:37:10,000 --> 00:37:12,200
Your clone
will be nothing more...
535
00:37:12,300 --> 00:37:13,800
than what I want her to be:
536
00:37:14,700 --> 00:37:16,000
my assassin.
537
00:37:16,000 --> 00:37:17,900
Your clone's assassin.
538
00:37:18,000 --> 00:37:20,200
Well, I don't want
to die, Sarge,
539
00:37:21,400 --> 00:37:23,600
but I need Marla
to think I'm dead.
540
00:37:24,200 --> 00:37:25,300
I die,
541
00:37:25,400 --> 00:37:28,000
everything I knew about
the project dies with me.
542
00:37:28,500 --> 00:37:30,700
She's looking
for another mole.
543
00:37:30,900 --> 00:37:32,500
The Watch keeps her secret.
544
00:37:33,200 --> 00:37:35,000
She's waking up, but...
545
00:37:35,100 --> 00:37:36,200
But what?
546
00:37:36,300 --> 00:37:39,100
She needs more time for
the new memories to stabilize.
547
00:37:39,200 --> 00:37:40,700
No time. Just do it.
548
00:37:50,400 --> 00:37:51,900
To our new lives.
549
00:37:56,900 --> 00:37:59,800
Voice, get me some more
of those frequency keys. Now!
550
00:38:05,600 --> 00:38:07,200
Good night, my sweet.
551
00:38:12,000 --> 00:38:13,400
Control, exit.
552
00:38:15,900 --> 00:38:18,100
The memories took.
She's on her way.
553
00:38:18,200 --> 00:38:20,300
How does it feel to
have the final hours...
554
00:38:20,400 --> 00:38:22,300
of your life
lived by someone else?
555
00:38:22,400 --> 00:38:24,300
Why don't you cut me loose
and I'll tell you.
556
00:38:24,400 --> 00:38:27,900
No, no. Your DNA is
far too precious for that.
557
00:38:28,700 --> 00:38:30,400
We've only just
begun with you.
558
00:38:31,800 --> 00:38:33,300
Night-night, now.
559
00:38:42,700 --> 00:38:44,000
Boost it again!
560
00:38:53,500 --> 00:38:55,300
They're breaking through!
561
00:39:05,000 --> 00:39:06,600
Boost it again, Voice.
562
00:39:34,300 --> 00:39:35,400
Hel!
563
00:39:35,500 --> 00:39:36,600
Sarge!
564
00:39:42,200 --> 00:39:43,400
Sarge!
565
00:39:56,900 --> 00:39:58,500
I trusted you, Krider.
566
00:40:00,100 --> 00:40:02,100
Guess I was the only one
to leave the Watch.
567
00:40:02,200 --> 00:40:04,300
You'll pay for that
sooner or later.
568
00:40:05,000 --> 00:40:06,100
Try never.
569
00:40:10,600 --> 00:40:11,700
Yeah!
570
00:40:33,300 --> 00:40:34,900
Oh, look out, Sarge!
571
00:40:35,300 --> 00:40:36,300
Hel!
572
00:40:51,000 --> 00:40:52,100
Yeah!
573
00:40:58,200 --> 00:41:00,400
Dylan. Hello again.
574
00:41:01,700 --> 00:41:03,100
Get up.
575
00:41:10,000 --> 00:41:12,700
I take it I'm still
programmed into that thing?
576
00:41:47,200 --> 00:41:48,200
Marla.
577
00:41:51,000 --> 00:41:53,100
I think this is what
you're looking for.
578
00:41:56,200 --> 00:41:57,400
Thank you, Hel.
579
00:41:57,600 --> 00:41:58,600
I'm glad that...
580
00:41:58,600 --> 00:42:00,700
things worked out
for you and your team.
581
00:42:03,800 --> 00:42:05,700
Sorry about the mix-up,
Sarge.
582
00:42:14,500 --> 00:42:17,700
Looks like limited lifespan
is a flaw in the technology.
583
00:42:20,900 --> 00:42:23,000
Did she know what she was?
584
00:42:23,500 --> 00:42:25,600
I think she did, in the end.
585
00:42:29,700 --> 00:42:31,300
She's a perfect copy.
586
00:42:32,600 --> 00:42:34,200
They wanted a killer.
587
00:42:34,300 --> 00:42:36,400
Looks like I gave them
exactly what they wanted.
588
00:42:36,500 --> 00:42:38,300
No, Sarge.
589
00:42:39,700 --> 00:42:41,600
You only kill
when you have to,
590
00:42:42,100 --> 00:42:43,400
for the team.
591
00:42:43,500 --> 00:42:45,900
What they wanted
was a cold-blooded murderer.
592
00:42:45,900 --> 00:42:47,700
And that's not who you are.
593
00:42:50,500 --> 00:42:51,700
Not anymore.
594
00:43:17,300 --> 00:43:20,500
Subtitles subXpacio and TusSeries
39700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.