Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,840 --> 00:00:30,102
Okay, so what's the better
look for a summit meeting
2
00:00:30,172 --> 00:00:31,999
between a bunch
of mutants and warlords?
3
00:00:32,071 --> 00:00:35,555
The "I'm serious about peace
but I still like to party,"
4
00:00:35,735 --> 00:00:39,823
or the "I'm open-minded but no
one with flippers need apply"?
5
00:00:40,499 --> 00:00:41,928
With this crowd,
6
00:00:41,996 --> 00:00:44,653
I'd try the "I have a defense
gauntlet and I know how to use it. "
7
00:00:44,729 --> 00:00:47,249
Well, don't forget you're
going to the conference
8
00:00:47,327 --> 00:00:51,552
to ensure Marla's safety not to
"party-hearty" as Cleo puts it.
9
00:00:51,624 --> 00:00:53,179
Don't worry, Voice.
10
00:00:53,256 --> 00:00:55,153
Mauser, isolate Marla.
11
00:00:56,520 --> 00:01:00,006
Isolating, locked on.
12
00:01:00,153 --> 00:01:02,842
That's her?
She's kind of butch.
13
00:01:03,049 --> 00:01:06,172
I knew Marla when she and her
goons were running bootleg mash
14
00:01:06,246 --> 00:01:08,609
and stolen gauntlets
from Downshaft.
15
00:01:08,679 --> 00:01:10,405
Now she's a big peacemaker? Please.
16
00:01:10,478 --> 00:01:12,272
We all know
who Marla used to be.
17
00:01:12,344 --> 00:01:14,071
Give her some credit
for changing.
18
00:01:14,144 --> 00:01:16,469
She was the only underlord
who had enough clout
19
00:01:16,541 --> 00:01:18,437
to get everybody
to the bargaining table.
20
00:01:18,506 --> 00:01:20,528
If her alliance
is successful,
21
00:01:20,672 --> 00:01:23,034
two dozen levels
will have law and order.
22
00:01:23,103 --> 00:01:24,533
We'll see.
23
00:01:24,934 --> 00:01:26,332
She hasn't
pulled it off yet.
24
00:01:26,400 --> 00:01:27,730
No, she hasn't, Hel,
25
00:01:27,801 --> 00:01:30,356
and I would like your
team there to see she does.
26
00:01:30,433 --> 00:01:31,419
Yep.
27
00:01:32,198 --> 00:01:34,354
We're on our way, Voice.
28
00:01:37,726 --> 00:01:39,419
I'll have to
meet you there.
29
00:01:39,492 --> 00:01:42,752
I've got to swing by the Traxan
Level and pick up my sister.
30
00:01:42,924 --> 00:01:45,115
I can't wait to see her.
31
00:01:45,223 --> 00:01:47,210
Is bringing Lily
a good idea?
32
00:01:47,286 --> 00:01:48,617
Yeah, she'll be fine.
33
00:01:48,687 --> 00:01:50,777
Anyway, I feel bad I haven't
spent much time with her
34
00:01:50,852 --> 00:01:51,941
since she came
underground.
35
00:01:52,017 --> 00:01:53,109
Oops.
36
00:01:53,185 --> 00:01:54,909
See you
at the conference.
37
00:02:00,745 --> 00:02:02,173
Yeah.
38
00:02:02,410 --> 00:02:03,671
Yeah.
39
00:02:17,135 --> 00:02:18,257
May I?
40
00:02:18,532 --> 00:02:19,828
No, uh...
41
00:02:20,499 --> 00:02:21,623
Yeah.
42
00:02:21,798 --> 00:02:24,659
I mean, I don't think
anyone's standing there.
43
00:02:25,893 --> 00:02:27,519
I've been watching you.
44
00:02:27,795 --> 00:02:28,985
Really?
45
00:02:29,659 --> 00:02:31,487
Why would anyone
do that?
46
00:02:32,890 --> 00:02:34,910
Flowers like you
don't grow underground.
47
00:02:34,988 --> 00:02:36,351
Am I right?
48
00:02:36,420 --> 00:02:39,284
Well, actually, I've lived
on the surface my whole life.
49
00:02:39,352 --> 00:02:42,179
I've only been underground
for a couple of months.
50
00:02:42,684 --> 00:02:44,274
It shows.
51
00:02:44,348 --> 00:02:47,006
I came down to be
with my sister, Rose.
52
00:02:47,679 --> 00:02:49,541
Really? Rose?
53
00:02:49,611 --> 00:02:51,668
She'll be here in a minute.
You can meet her if you-
54
00:02:52,810 --> 00:02:54,672
What are you doing?
Let me go.
55
00:02:54,743 --> 00:02:56,297
This is gonna
sting a little.
56
00:02:56,375 --> 00:02:57,362
No. No!
57
00:02:59,306 --> 00:03:00,963
No, no.
58
00:03:01,671 --> 00:03:03,295
What are you lookin' at?
59
00:03:25,290 --> 00:03:26,652
Let's go!
60
00:03:26,722 --> 00:03:28,050
Lily, are you hurt?
61
00:03:28,119 --> 00:03:29,380
Oh, Rose.
62
00:03:30,185 --> 00:03:32,616
What happened? What were
you doing with those guys?
63
00:03:32,684 --> 00:03:35,343
I don't know. They-they put something in me.
64
00:03:35,415 --> 00:03:36,437
What?
65
00:03:36,514 --> 00:03:39,809
Just a small swarm
of nano-plasmic parasites.
66
00:03:40,177 --> 00:03:41,645
Slade, you lowlife.
67
00:03:41,711 --> 00:03:43,835
What did you do
to my sister?
68
00:03:43,909 --> 00:03:45,738
I had her injected with a colony...
69
00:03:45,809 --> 00:03:47,739
of those self-replicating
critters.
70
00:03:47,808 --> 00:03:51,294
They're coursing through her
bloodstream right now, breeding.
71
00:03:51,805 --> 00:03:53,359
In three hours,
they'll activate,
72
00:03:53,436 --> 00:03:55,800
consuming every cell
in her body.
73
00:03:56,199 --> 00:03:59,686
She'll just collapse,
an empty bag of skin.
74
00:04:03,864 --> 00:04:05,690
Still the same old Sarge.
75
00:04:05,762 --> 00:04:07,228
What do you want?
76
00:04:10,724 --> 00:04:12,021
Kill Marla,
77
00:04:13,023 --> 00:04:15,283
or your sister's
already dead.
78
00:04:21,884 --> 00:04:24,111
Five hundred years
into the future,
79
00:04:24,181 --> 00:04:27,614
she will enter a world
where machines rule the Earth.
80
00:04:31,179 --> 00:04:33,804
Mankind has been driven
underground.
81
00:04:35,542 --> 00:04:38,267
And Cleopatra
is about to discover
82
00:04:38,341 --> 00:04:40,329
there's no place like home.
83
00:04:44,367 --> 00:04:47,662
"In the year 2525"
84
00:04:47,734 --> 00:04:51,027
"There are women
with the will to survive"
85
00:04:51,100 --> 00:04:53,961
"Fighting for
a brand new day"
86
00:04:54,297 --> 00:04:58,555
"Nothing is gonna get
in their way"
87
00:04:59,193 --> 00:05:02,714
"And in the year 2525"
88
00:05:02,790 --> 00:05:05,914
"Three women
keep hope alive"
89
00:05:06,093 --> 00:05:08,975
"Joining forces
to reclaim the Earth"
90
00:05:09,261 --> 00:05:15,323
"Looking ahead
to humankind's rebirth"
91
00:05:16,191 --> 00:05:19,710
CLEOPATRA 2525 2x01 "THE WATCH"
Subtitles SubXpacio
92
00:05:21,237 --> 00:05:23,966
Kill Marla
and I'll give you this.
93
00:05:25,139 --> 00:05:28,006
Inject it into your sister
before the three hours are up,
94
00:05:28,075 --> 00:05:31,567
and they will consume all
those nasty little buggers.
95
00:05:31,846 --> 00:05:33,540
She'll be as clean
as a whistle.
96
00:05:33,613 --> 00:05:35,843
How do I know you'll keep
your end of the bargain?
97
00:05:37,251 --> 00:05:40,743
Sarge, is there no
honor among thieves?
98
00:05:41,954 --> 00:05:43,353
I keep my word.
99
00:05:43,891 --> 00:05:45,118
So do I.
100
00:05:45,658 --> 00:05:47,650
When this is over,
I'm coming after you, Slade.
101
00:05:47,728 --> 00:05:49,124
Just kill Marla.
102
00:05:49,661 --> 00:05:52,153
You used to enjoy
messy jobs like this.
103
00:05:54,198 --> 00:05:56,495
I knew I should have
kept you in the lab.
104
00:05:56,567 --> 00:05:58,832
It's too dangerous
down here on your own.
105
00:05:58,904 --> 00:06:00,461
Too many men like Slade.
106
00:06:00,539 --> 00:06:01,631
Who is he?
107
00:06:01,873 --> 00:06:03,135
When I first came
underground,
108
00:06:03,206 --> 00:06:05,572
I ran with a group
called the Black Watch.
109
00:06:05,977 --> 00:06:07,170
Slade was their leader.
110
00:06:07,243 --> 00:06:09,236
I was close with him for
a while and then I realized
111
00:06:09,312 --> 00:06:11,439
the man he really was,
so I left.
112
00:06:12,816 --> 00:06:14,807
The Watch doesn't
like it when you leave.
113
00:06:14,885 --> 00:06:16,409
What are we gonna do?
114
00:06:16,485 --> 00:06:19,513
I'm gonna pray that there
is honor among thieves.
115
00:06:21,023 --> 00:06:22,581
I'm gonna kill Marla.
116
00:06:26,096 --> 00:06:27,561
Over there.
117
00:06:39,840 --> 00:06:41,102
Marla.
118
00:06:42,043 --> 00:06:43,030
Hel.
119
00:06:43,178 --> 00:06:45,701
Last time I saw you,
you were peddling home brew
120
00:06:45,777 --> 00:06:47,713
synth-shine
on Level 105.
121
00:06:47,780 --> 00:06:49,805
Yeah. And I'd still be
doing it, and worse,
122
00:06:49,884 --> 00:06:51,578
if you hadn't
taken a hand in things.
123
00:06:52,151 --> 00:06:53,413
What happened?
124
00:06:53,553 --> 00:06:55,851
Oh, this is Cleopatra.
She's, um,
125
00:06:55,923 --> 00:06:58,185
assisting in security today.
126
00:07:01,993 --> 00:07:03,721
I- I really admire
what you've done,
127
00:07:03,795 --> 00:07:06,161
bringing all
of these levels together.
128
00:07:06,231 --> 00:07:07,993
Your friend Hel here,
129
00:07:08,067 --> 00:07:10,226
she convinced me that there
was more to life underground
130
00:07:10,303 --> 00:07:11,360
than squeezing a profit
131
00:07:11,436 --> 00:07:14,268
out of everyone else's
misery and weakness.
132
00:07:14,338 --> 00:07:16,899
Yeah, she can be
pretty persuasive.
133
00:07:16,974 --> 00:07:18,875
You should come by
my suite later.
134
00:07:18,943 --> 00:07:22,207
I still have a few bottles
of that synth-shine left.
135
00:07:22,880 --> 00:07:25,347
All right, party.
136
00:07:32,321 --> 00:07:33,310
Halt.
137
00:07:35,624 --> 00:07:37,058
He's clear.
138
00:07:38,093 --> 00:07:40,527
Move along. Next.
139
00:07:44,399 --> 00:07:46,297
You're clear, next.
140
00:07:50,472 --> 00:07:51,938
Stop right there!
141
00:07:53,106 --> 00:07:54,403
I'm security.
142
00:08:00,979 --> 00:08:03,141
You're confirmed.
Sorry about that.
143
00:08:12,289 --> 00:08:13,916
There she is.
144
00:08:14,057 --> 00:08:16,686
Oh, no. You don't have to
kill someone to save me.
145
00:08:16,760 --> 00:08:17,749
Listen to me.
146
00:08:17,827 --> 00:08:20,093
As soon as one delegate
can screw the others over,
147
00:08:20,164 --> 00:08:22,028
this coalition
is gonna fall apart.
148
00:08:22,099 --> 00:08:24,828
If the choice is between losing
you and taking down Marla,
149
00:08:24,901 --> 00:08:26,893
there's no choice,
understand?
150
00:08:28,872 --> 00:08:31,031
Don't say anything
to Hel or Cleo.
151
00:08:31,240 --> 00:08:32,968
Oh, look at you.
152
00:08:34,410 --> 00:08:36,310
All "Miss hip
underground-dweller" now.
153
00:08:36,379 --> 00:08:37,436
How have you been?
154
00:08:37,512 --> 00:08:38,706
I've been well.
155
00:08:38,778 --> 00:08:40,475
Nice to see you, too,
Cleopatra.
156
00:08:40,614 --> 00:08:42,377
Sarge, now that you're here to relieve me,
157
00:08:42,449 --> 00:08:44,544
I'm gonna borrow
your little sis for a while.
158
00:08:44,618 --> 00:08:48,248
There's this delegate from Level
97 that you have got to meet.
159
00:08:49,557 --> 00:08:50,955
Where've you been?
160
00:08:51,026 --> 00:08:52,458
Oh, sorry, we got hung up.
161
00:08:52,526 --> 00:08:53,926
Everything
under control here?
162
00:08:53,994 --> 00:08:54,983
Oh, yeah.
163
00:08:55,062 --> 00:08:56,393
Good. Where's Marla?
164
00:08:56,462 --> 00:08:58,454
Hmm, she must have
gone back to her quarters.
165
00:08:58,532 --> 00:09:00,522
Uh, don't you think one
of us should be with her?
166
00:09:00,600 --> 00:09:01,623
Good call.
Yeah, let's go.
167
00:09:01,701 --> 00:09:02,861
No, that's okay.
I can do it,
168
00:09:02,936 --> 00:09:04,904
um, if you don't mind
keeping an eye on Lily.
169
00:09:04,971 --> 00:09:08,031
I don't think I like the idea
of Cleo taking her on a manhunt.
170
00:09:08,107 --> 00:09:09,630
Yeah, all right.
171
00:09:17,615 --> 00:09:18,842
Gentlemen...
172
00:09:20,551 --> 00:09:22,542
Well, I'm a real
thrill-seeker myself.
173
00:09:22,619 --> 00:09:25,452
Nothing like a good 50 or
60-level plunge down the shaft
174
00:09:25,524 --> 00:09:27,889
in the morning
to get the blood pumping.
175
00:09:27,959 --> 00:09:29,721
Isn't that right, Lily?
176
00:09:30,961 --> 00:09:32,087
Lily.
177
00:09:32,163 --> 00:09:33,686
Oh, hold on
for a second.
178
00:09:33,763 --> 00:09:35,355
Lily? Lily!
179
00:09:36,031 --> 00:09:38,159
Oh, honey, what's wrong?
180
00:09:39,467 --> 00:09:40,936
It's Rose.
181
00:09:41,103 --> 00:09:42,900
Well, what about her?
182
00:09:44,272 --> 00:09:46,366
It's okay.
You can tell me.
183
00:09:48,009 --> 00:09:50,104
She's gonna kill
that woman.
184
00:09:50,844 --> 00:09:52,403
Which woman?
185
00:09:52,512 --> 00:09:53,810
Marla.
186
00:09:56,017 --> 00:09:58,178
Hel. Hel!
187
00:10:05,328 --> 00:10:06,418
Call me.
188
00:10:50,633 --> 00:10:53,464
Go ahead, assassin.
189
00:11:02,034 --> 00:11:03,262
Hel, get out of my way.
190
00:11:03,334 --> 00:11:05,767
Sarge, listen to me.
Lily told us everything.
191
00:11:05,836 --> 00:11:07,094
I'm sorry, Rose.
192
00:11:07,168 --> 00:11:09,600
I couldn't let you
kill someone to save me.
193
00:11:09,668 --> 00:11:13,033
Lily, Marla used to buy
and sell people like you.
194
00:11:13,102 --> 00:11:15,590
I wouldn't lose any sleep over
trading her life for yours.
195
00:11:15,667 --> 00:11:17,362
Now, stand aside!
196
00:11:17,436 --> 00:11:19,993
Marla has changed
and I thought you had, too.
197
00:11:20,169 --> 00:11:22,261
A situation like this,
your back against the wall,
198
00:11:22,337 --> 00:11:24,461
you put your faith
in the team.
199
00:11:24,537 --> 00:11:26,331
There's nothing
you can do.
200
00:11:26,502 --> 00:11:30,630
Lily told us about Slade and-and
the parasite that they put in her.
201
00:11:30,704 --> 00:11:32,692
Maybe Mauser can come up
with an antidote.
202
00:11:32,769 --> 00:11:34,100
I scanned the parasite.
203
00:11:34,171 --> 00:11:36,196
It's constantly mutating.
204
00:11:36,337 --> 00:11:39,133
There's no way we can come up
with a counter-agent in time.
205
00:11:39,205 --> 00:11:40,536
This is the only way.
206
00:11:40,672 --> 00:11:42,433
There is another way.
207
00:11:59,542 --> 00:12:00,939
You're on my stool.
208
00:12:02,108 --> 00:12:03,836
Hey, watch it!
209
00:12:03,908 --> 00:12:04,999
Mash.
210
00:12:11,508 --> 00:12:13,167
What are you lookin' at?
211
00:12:13,443 --> 00:12:15,070
I don't know yet.
212
00:12:16,809 --> 00:12:18,537
You with the Watch?
213
00:12:22,710 --> 00:12:25,175
Fine, don't tell me
if you don't want to.
214
00:12:27,477 --> 00:12:29,742
So where were we?
215
00:12:30,444 --> 00:12:32,241
You were telling me
about the time
216
00:12:32,312 --> 00:12:34,903
you took out those gardens
from the lower levels.
217
00:12:44,879 --> 00:12:46,402
So are you?
218
00:12:47,881 --> 00:12:49,074
Maybe.
219
00:12:50,980 --> 00:12:52,843
Which shaft
do you control?
220
00:12:53,513 --> 00:12:54,639
31.
221
00:12:56,815 --> 00:12:58,440
That one is so big.
222
00:12:59,115 --> 00:13:00,808
What's your name?
223
00:13:01,515 --> 00:13:02,674
Drake.
224
00:13:02,749 --> 00:13:04,271
Oh, Drake.
225
00:13:06,385 --> 00:13:08,372
Do you have
a girlfriend?
226
00:13:09,583 --> 00:13:11,049
I did till you showed up.
227
00:13:11,117 --> 00:13:12,105
Hey!
228
00:13:13,650 --> 00:13:16,740
So, Drake
of the Black Watch,
229
00:13:16,816 --> 00:13:21,649
do you think that I'm tough
enough to see Black Watch central?
230
00:13:22,883 --> 00:13:23,907
Mmm.
231
00:13:23,985 --> 00:13:25,645
You sure you
wanna go there?
232
00:13:25,785 --> 00:13:27,682
It's not very private.
233
00:13:27,818 --> 00:13:29,341
It's crawling with the Watch.
234
00:13:29,418 --> 00:13:31,010
Oh.
235
00:13:31,086 --> 00:13:33,712
Well, then that's exactly
where I wanna go.
236
00:13:34,251 --> 00:13:35,877
I have this fantasy...
237
00:13:43,353 --> 00:13:45,148
Cleo's on the move.
That was quick.
238
00:13:45,219 --> 00:13:47,483
She's doing what she does
best. She's so heroic.
239
00:13:47,556 --> 00:13:48,814
Hang on.
240
00:13:54,888 --> 00:13:57,412
This is Black Watch
headquarters.
241
00:13:57,690 --> 00:13:59,314
You sure
you're ready for this?
242
00:13:59,388 --> 00:14:01,183
Oh, yeah, definitely.
243
00:14:05,492 --> 00:14:08,387
See that? We're monitoring the conference.
244
00:14:30,893 --> 00:14:32,381
I'll be damned.
245
00:14:32,457 --> 00:14:34,721
Looks like they're back
at the old HQ.
246
00:14:37,792 --> 00:14:39,190
Hello, Drake.
247
00:14:39,260 --> 00:14:42,485
Please introduce me to
your delectable little pet.
248
00:14:43,393 --> 00:14:45,791
Slade, this is Madonna.
249
00:14:47,193 --> 00:14:48,285
Hello, Madonna.
250
00:14:48,359 --> 00:14:49,519
Charmed.
251
00:14:50,261 --> 00:14:52,453
And what is
Madonna doing here?
252
00:14:52,593 --> 00:14:55,356
She's come to
entertain the troops.
253
00:14:56,993 --> 00:15:00,483
Try me out and maybe I can become a regular.
254
00:15:03,461 --> 00:15:04,986
She's very beautiful.
255
00:15:05,062 --> 00:15:06,392
Yes, she is.
256
00:15:08,031 --> 00:15:09,891
Oh.
257
00:15:09,963 --> 00:15:13,795
Much more beautiful
than those pathetic leeches
258
00:15:13,863 --> 00:15:15,694
that come
into that lowlife bar
259
00:15:15,764 --> 00:15:17,921
to be picked up
by one of the Watch.
260
00:15:19,230 --> 00:15:20,958
Uh, oh, yeah.
261
00:15:21,031 --> 00:15:24,485
Yeah, way better than anything
I've ever seen down there.
262
00:15:24,598 --> 00:15:28,088
And did this not at all
make you suspicious,
263
00:15:28,666 --> 00:15:29,825
Drake?
264
00:15:29,997 --> 00:15:31,330
Suspicious?
265
00:15:34,433 --> 00:15:39,024
Oh, man! I hope that was
some kind of secret handshake.
266
00:15:43,467 --> 00:15:44,990
Uh, that's my lighter.
267
00:15:48,767 --> 00:15:50,461
Looking for this?
268
00:15:51,802 --> 00:15:53,596
Uh, it's pretty. Hmm.
269
00:15:53,735 --> 00:15:55,360
No, no, no, no! No.
270
00:16:01,270 --> 00:16:02,860
Where is Sarge?
271
00:16:03,145 --> 00:16:05,595
I have a hunch she might be looking for this.
272
00:16:14,439 --> 00:16:15,563
Uh-oh!
273
00:16:24,870 --> 00:16:25,862
Oh, oh.
274
00:16:27,906 --> 00:16:28,963
Come back here!
275
00:16:59,310 --> 00:17:00,833
Where's the antidote?
276
00:17:01,478 --> 00:17:02,873
Oh, okay, hold on!
277
00:17:23,711 --> 00:17:26,509
I got it! I got it! I got it!
278
00:17:27,745 --> 00:17:29,042
Uh, I don't got it.
279
00:17:29,112 --> 00:17:30,042
Hurry!
280
00:17:30,110 --> 00:17:31,407
Hold on!
281
00:17:35,948 --> 00:17:37,414
Oh, there it is.
282
00:17:38,781 --> 00:17:40,177
Oh, no.
283
00:18:11,017 --> 00:18:12,848
I got it! I got it!
284
00:18:16,817 --> 00:18:19,784
Uh-uh-uh,
you move, she dies.
285
00:18:21,086 --> 00:18:22,879
You knew what you
had to do, Sarge.
286
00:18:23,718 --> 00:18:25,515
You lose.
287
00:18:26,653 --> 00:18:29,675
I'm sorry.
I'm sorry, Lily.
288
00:18:34,721 --> 00:18:36,414
See you, Sarge.
289
00:18:59,590 --> 00:19:00,750
Hey!
290
00:19:00,824 --> 00:19:02,188
Lily!
291
00:19:02,657 --> 00:19:05,179
Hang in there, Lily.
Sarge!
292
00:19:08,591 --> 00:19:10,422
Hold on,
it's gonna be okay.
293
00:19:15,058 --> 00:19:16,251
Oh, oh.
294
00:19:22,026 --> 00:19:23,490
It's working.
295
00:19:32,427 --> 00:19:34,916
You tried to
have me killed, Slade.
296
00:19:35,562 --> 00:19:37,925
In the old days, I would
have returned the favor,
297
00:19:37,994 --> 00:19:39,961
but times have changed.
298
00:19:40,095 --> 00:19:42,890
I promised to keep law
and order on these levels,
299
00:19:42,962 --> 00:19:44,290
and I meant it.
300
00:19:45,096 --> 00:19:46,562
Take him away.
301
00:19:52,931 --> 00:19:55,159
I made a promise, too,
Slade, remember?
302
00:19:55,230 --> 00:19:57,492
I said I was comin'
to get you.
303
00:19:58,530 --> 00:20:01,054
But like Marla says,
times have changed.
304
00:20:02,632 --> 00:20:04,097
So have some of us.
305
00:20:07,197 --> 00:20:09,188
Now you can take him away.
306
00:20:09,266 --> 00:20:10,356
Come on.
307
00:20:13,464 --> 00:20:16,953
Don't worry, we'll see
that he gets a speedy trial.
308
00:20:21,032 --> 00:20:24,521
I think that before we turn
you loose down here again,
309
00:20:24,700 --> 00:20:26,962
you need to learn
how to take care of yourself.
310
00:20:27,033 --> 00:20:29,998
I can help you out. When
I first started down here,
311
00:20:30,133 --> 00:20:33,327
I was pretty clueless, too, but
now I've got this world wired!
312
00:20:36,167 --> 00:20:37,393
Thanks, Cleo.
313
00:20:37,534 --> 00:20:39,998
But, actually, I was thinking
maybe you could spend some time
314
00:20:40,067 --> 00:20:41,830
with my old combat master.
315
00:20:41,901 --> 00:20:43,265
What do you think?
316
00:20:43,368 --> 00:20:44,425
Learn to fight?
317
00:20:44,503 --> 00:20:46,059
Yep.
Yeah.
318
00:20:47,403 --> 00:20:48,493
That's my girl.
319
00:20:48,568 --> 00:20:49,932
Well done, Hel.
320
00:20:50,002 --> 00:20:52,492
There were a few snags but you
helped give this new alliance
321
00:20:52,570 --> 00:20:53,660
a fighting chance.
322
00:20:53,736 --> 00:20:55,066
Oh, thank you, Voice.
323
00:20:55,135 --> 00:20:56,293
Beverage, ma'am?
324
00:20:56,368 --> 00:20:57,527
Oh, thank you.
325
00:20:59,437 --> 00:21:02,133
Be careful.
Those have quite a kick.
326
00:21:02,405 --> 00:21:04,997
Oh, don't worry, Voice.
I mean, I...
327
00:21:05,771 --> 00:21:07,327
Do you have us
under surveillance?
328
00:21:07,404 --> 00:21:11,566
You could say that. I hate to miss an
opportunity to get dressed up and go out.
329
00:21:11,706 --> 00:21:13,137
Happens so rarely.
330
00:21:13,206 --> 00:21:17,103
Oh, and do try the vegetarian
p๏ฟฝt๏ฟฝ. It's marvelous.
331
00:21:17,206 --> 00:21:18,364
Voice?
332
00:21:22,508 --> 00:21:24,235
Hel, are you ready
to go?
333
00:21:25,175 --> 00:21:27,164
I think I'll mingle
for a while.
334
00:21:27,240 --> 00:21:28,765
Hmm, okay.
335
00:21:28,841 --> 00:21:29,827
Don't wait up.
336
00:21:29,908 --> 00:21:31,168
Wouldn't dream of it.
337
00:21:31,240 --> 00:21:33,505
Remember, Hel,
no glove, no love.
338
00:21:44,500 --> 00:21:45,705
Subtitles subXpacio and TusSeries
23198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.