Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,804 --> 00:00:26,432
(computer voice)
Security breach.
Code Red Alert.
2
00:00:26,573 --> 00:00:28,973
All personnel
to their stations.
3
00:00:29,076 --> 00:00:31,010
[beeping]
4
00:00:36,383 --> 00:00:38,647
Security protocoIs
are in pIace.
5
00:00:39,152 --> 00:00:41,450
Did our distress message
get out?
6
00:00:42,155 --> 00:00:44,885
Whoever they are,
they're good.
7
00:00:46,727 --> 00:00:48,695
They're in
the abandoned tunneIs.
8
00:00:48,762 --> 00:00:50,787
How'd they even
know about them?
9
00:00:51,998 --> 00:00:53,693
[expIosives rumbIing]
10
00:00:57,337 --> 00:00:58,895
[peopIe yeIIing]
11
00:00:59,406 --> 00:01:00,771
Take cover!
12
00:01:10,050 --> 00:01:11,039
[screams]
13
00:01:13,820 --> 00:01:15,117
[screaming]
14
00:01:16,223 --> 00:01:19,056
[aIarm bIaring]
15
00:01:39,346 --> 00:01:41,507
Voice, we've covered the area.
16
00:01:41,581 --> 00:01:42,707
No sign of disturbance.
17
00:01:42,783 --> 00:01:44,182
(Voice)
It's probably nothing, Hel.
18
00:01:44,251 --> 00:01:45,445
Thanks for checking it out.
19
00:01:45,519 --> 00:01:46,543
FaIse aIarm.
20
00:01:46,620 --> 00:01:47,814
That mean we're
off the cIock?
21
00:01:47,888 --> 00:01:49,150
Oh, yeah.
22
00:01:49,322 --> 00:01:50,812
HeIen.
23
00:01:51,124 --> 00:01:52,216
Identify yourseIf.
24
00:01:52,292 --> 00:01:53,281
[biosensor buzzing]
25
00:01:53,360 --> 00:01:55,157
(CIeo)
HeI, do you know him?
26
00:01:56,730 --> 00:01:57,754
HeI?
27
00:01:57,831 --> 00:01:59,662
(Voice)
Hel, what's happening?
28
00:01:59,800 --> 00:02:01,131
It's my father.
29
00:02:01,201 --> 00:02:03,999
[whispering]
Sarge, I thought that
HeI's dad was dead.
30
00:02:05,372 --> 00:02:06,532
He is.
31
00:02:07,441 --> 00:02:10,808
[beeping]
Sarge, if her dad's dead,
then that's a ghost.
32
00:02:11,178 --> 00:02:12,805
HeIen, heIp them.
33
00:02:13,780 --> 00:02:17,546
HeI, I'm not getting
any biosensor readings.
34
00:02:18,652 --> 00:02:19,676
Who are you?
35
00:02:20,720 --> 00:02:23,211
[aII yeIIing]
36
00:02:27,260 --> 00:02:29,922
(Voice)
Hel, are you all right?
Report.
37
00:02:30,430 --> 00:02:33,661
[panting]
An expIosion bIew out
the side waII of the shaft.
38
00:02:33,967 --> 00:02:35,696
That wasn't there before.
39
00:02:37,871 --> 00:02:39,065
It's a hidden IeveI.
40
00:02:39,673 --> 00:02:41,231
(woman #1)
Is there someone there?
41
00:02:41,308 --> 00:02:43,674
Sounds Iike we've got
wounded over there.
42
00:02:44,211 --> 00:02:46,145
(woman #2)
Oh, watch out! HeIp! HeIp!
43
00:02:46,279 --> 00:02:47,303
(man)
HeIp me.
44
00:02:47,380 --> 00:02:48,506
Is someone there?
45
00:02:48,582 --> 00:02:49,674
Sarge, did you see?
46
00:02:50,016 --> 00:02:52,951
Your biosensors
couId've been maIfunctioning.
47
00:02:55,422 --> 00:02:58,482
HeI, that's possibIe.
You have to understand
48
00:03:02,262 --> 00:03:04,856
he couIdn't have
survived that bIast.
49
00:03:05,165 --> 00:03:06,564
(Voice)
Stay focused, Hel.
50
00:03:06,633 --> 00:03:08,533
I don't know what
or who you saw
51
00:03:08,602 --> 00:03:10,797
but for now I need
to begin search and rescue.
52
00:03:10,871 --> 00:03:12,065
(man)
PIease we're trapped!
53
00:03:12,138 --> 00:03:13,264
We're movin' in.
54
00:03:18,411 --> 00:03:20,777
(female narrator)
Five hundred years
into the future,
55
00:03:20,847 --> 00:03:24,305
she will enter a world
where machines rule the Earth.
56
00:03:27,821 --> 00:03:30,847
Mankind has been
driven underground.
57
00:03:32,259 --> 00:03:34,659
And Cleopatra
is about to discover
58
00:03:35,061 --> 00:03:37,325
there's no place like home.
59
00:03:41,167 --> 00:03:44,534
# In the year 2525 #
60
00:03:44,604 --> 00:03:47,903
# there are women
with the will to survive #
61
00:03:47,974 --> 00:03:50,738
# Fighting for
a brand new day #
62
00:03:51,077 --> 00:03:54,843
# Nothing's gonna
get in their way #
63
00:03:56,082 --> 00:03:59,518
# And in the year 2525 #
64
00:03:59,586 --> 00:04:02,817
# three women
keep hope alive #
65
00:04:02,889 --> 00:04:05,915
# Joining forces
to reclaim the Earth #
66
00:04:05,992 --> 00:04:10,258
# Looking ahead
to humankind's rebirth ##
67
00:04:17,537 --> 00:04:18,868
(woman)
Over here.
68
00:04:18,939 --> 00:04:20,236
(man)
HeIp us here.
69
00:04:21,608 --> 00:04:23,303
Sarge, CIeo,
over here.
70
00:04:25,579 --> 00:04:27,103
Hey, it's okay.
71
00:04:27,180 --> 00:04:28,772
[peopIe moaning]
72
00:04:30,717 --> 00:04:31,979
You okay?
73
00:04:33,019 --> 00:04:34,987
HeIen? Is that you?
74
00:04:36,056 --> 00:04:37,683
Catherine.
75
00:04:37,857 --> 00:04:39,722
I worked with your father
when he was here.
76
00:04:39,793 --> 00:04:40,817
Excuse me?
77
00:04:40,961 --> 00:04:41,950
OH!
78
00:04:44,431 --> 00:04:46,456
Catherine,
you said, my father.
79
00:04:47,934 --> 00:04:50,061
It's a miracIe
you're here, HeIen.
80
00:04:50,136 --> 00:04:51,569
But I...
81
00:04:52,305 --> 00:04:54,364
Voice, is this where
you wanted us to come?
82
00:04:54,441 --> 00:04:56,807
(Voice)
Yes, Hel. I had lost contact
83
00:04:56,943 --> 00:04:59,309
but had yet to receive
an official distress message.
84
00:04:59,379 --> 00:05:01,438
That woman Catherine,
she said that my father--
85
00:05:01,514 --> 00:05:03,539
(Voice)
Hel, please.
I will tell you more.
86
00:05:03,617 --> 00:05:05,414
(expIosion)
This is not the proper time.
87
00:05:05,485 --> 00:05:08,010
Please continue
the mission at hand.
88
00:05:09,756 --> 00:05:10,780
This way.
89
00:05:12,993 --> 00:05:15,655
(CIeo)
First, we see a man
who Iooks Iike HeI's father,
90
00:05:15,729 --> 00:05:17,026
who caIIs her by name,
91
00:05:17,097 --> 00:05:19,395
a-and then we find out
that he used to work here.
92
00:05:19,466 --> 00:05:21,297
That's a cIassic,
textbook haunting--
93
00:05:21,368 --> 00:05:23,268
(Sarge)
CIeo, enough.
94
00:05:24,237 --> 00:05:25,727
(CIeo)
Oh, right, this is the future
95
00:05:25,805 --> 00:05:27,363
where everything
is expIained away
96
00:05:27,440 --> 00:05:30,568
by eviI cIones
in high density hoIograms.
97
00:05:30,677 --> 00:05:33,441
A hoIogram wouId expIain
why he didn't
show up on my sensor.
98
00:05:33,513 --> 00:05:36,038
But there was no detectabIe
projection device.
99
00:05:36,116 --> 00:05:37,447
How do you expIain that?
100
00:05:37,617 --> 00:05:38,641
See?
101
00:05:38,718 --> 00:05:40,618
Oh, CIeo, there is
a rationaI expIanation
102
00:05:40,687 --> 00:05:42,018
for what we saw.
103
00:05:42,389 --> 00:05:43,413
Yes.
104
00:05:43,490 --> 00:05:45,458
Sometimes humans have
the sixth sense
105
00:05:45,525 --> 00:05:47,618
or--or six sensors.
106
00:05:48,662 --> 00:05:51,631
AII I'm sayin' is
just keep an open mind
to aII possibiIities.
107
00:05:51,698 --> 00:05:53,598
Not just the hi-tech ones.
108
00:05:53,667 --> 00:05:55,100
Weird things happen.
109
00:05:55,802 --> 00:05:56,894
(researcher)
HeIp!
110
00:05:57,003 --> 00:05:57,992
[banging]
111
00:05:58,104 --> 00:05:59,765
Is anyone out there? HeIIo?
112
00:05:59,839 --> 00:06:00,965
Yes, we're here!
113
00:06:02,442 --> 00:06:05,343
HeIp! HeIp us!
Get us out, pIease!
114
00:06:05,612 --> 00:06:06,738
HeI, heIp me with this.
Yeah.
115
00:06:06,813 --> 00:06:08,838
(researcher)
They bIew up
the backup hydrauIics!
116
00:06:08,915 --> 00:06:09,973
Save your strength!
117
00:06:10,050 --> 00:06:11,074
Is there another way in?
118
00:06:11,151 --> 00:06:12,175
I don't think so.
119
00:06:12,252 --> 00:06:13,378
What's going on in there?
120
00:06:13,453 --> 00:06:16,081
We Iost containment!
PIease, get us out of here!
121
00:06:16,156 --> 00:06:18,590
We wiII, but we need to know
what we're deaIing with first.
122
00:06:18,658 --> 00:06:20,285
Quaduranium hydrogen mix.
123
00:06:20,360 --> 00:06:22,385
They came in contact
during the attack.
124
00:06:23,396 --> 00:06:25,887
Sarge, teII me what you see.
125
00:06:26,332 --> 00:06:28,163
Stand back!
126
00:06:30,737 --> 00:06:33,865
(computer voice)
Containment failure.
Evacuate immediately.
127
00:06:37,744 --> 00:06:38,768
They're screwed.
128
00:06:38,845 --> 00:06:41,439
(Voice)
Hel, can you tell me anything
about the initial blast?
129
00:06:41,514 --> 00:06:43,812
The expIosion went off
within the faciIity waIIs.
130
00:06:43,883 --> 00:06:45,874
Their security countermeasures
heId up, but...
131
00:06:45,952 --> 00:06:47,146
But what, Hel?
132
00:06:47,220 --> 00:06:49,586
CompIete structuraI coIIapse
isn't far off
133
00:06:49,656 --> 00:06:52,181
and that static storm's
not gonna stay caIm forever.
134
00:06:52,258 --> 00:06:54,249
You think it Iooks
caIm in there?
135
00:06:54,327 --> 00:06:57,194
Whoever set this expIosion
knew exactIy what
they were doing.
136
00:06:57,297 --> 00:06:59,288
(Voice)
Understood.
137
00:06:59,432 --> 00:07:01,423
What do you understand,
Voice?
138
00:07:01,501 --> 00:07:04,368
Or is it something eIse
you don't want to teII
untiI the proper time?
139
00:07:04,437 --> 00:07:06,200
(Voice)
Hel, you're in
a research facility
140
00:07:06,272 --> 00:07:09,503
leading a scientific
highly sensitive effort
against the Bailies.
141
00:07:09,576 --> 00:07:11,703
Sensitive enough for you
not to teII those of us
142
00:07:11,778 --> 00:07:14,110
on the frontIines
untiI it's nearIy too Iate.
143
00:07:14,180 --> 00:07:16,045
Hel, you must trust
that my withholding
144
00:07:16,149 --> 00:07:18,049
and disclosing of information
depends solely
145
00:07:18,118 --> 00:07:21,212
on when it best
serves your safety
and that of your team.
146
00:07:21,321 --> 00:07:23,448
And you must remember
that my trust is something
147
00:07:23,523 --> 00:07:25,457
that you can't afford
to toy with.
148
00:07:25,525 --> 00:07:26,617
HeI, what do you think?
149
00:07:26,893 --> 00:07:27,882
[sighing]
150
00:07:27,961 --> 00:07:30,589
Best guess.
How much time do they have?
151
00:07:30,864 --> 00:07:32,764
Ten minutes tops.
152
00:07:32,866 --> 00:07:34,561
Okay. Start cutting through
153
00:07:34,634 --> 00:07:37,194
and heIp as many peopIe
as you can for as Iong
as you can.
154
00:07:37,270 --> 00:07:38,464
Where are you going?
155
00:07:38,538 --> 00:07:40,836
To Iook for more survivors
and another way in.
156
00:07:44,277 --> 00:07:45,869
Stay back, CIeo.
157
00:07:46,379 --> 00:07:47,368
[beeping]
158
00:08:14,874 --> 00:08:15,966
Wait!
159
00:08:32,525 --> 00:08:33,856
Hey, stop.
160
00:08:34,160 --> 00:08:35,149
[grunts]
161
00:08:40,733 --> 00:08:41,825
(HeI)
Wait!
162
00:08:57,250 --> 00:08:58,239
[rumbIing]
163
00:08:58,885 --> 00:09:00,182
[grunting]
164
00:09:15,301 --> 00:09:16,290
HeIIo?
165
00:09:18,271 --> 00:09:19,397
Is anybody here?
166
00:09:20,106 --> 00:09:21,937
(HeI's father)
Hey there, IittIe girI.
167
00:09:22,442 --> 00:09:24,103
(Voice)
Hel, what's happening?
168
00:09:27,447 --> 00:09:30,678
He's here, Voice.
My father.
169
00:09:31,217 --> 00:09:33,242
Hel, that's not possible.
170
00:09:33,519 --> 00:09:35,544
He's dead.
Hel, listen to me.
171
00:09:37,056 --> 00:09:38,045
[grunting]
172
00:09:44,030 --> 00:09:47,158
Hel, can you hear me?
Hel, say something.
173
00:09:47,834 --> 00:09:49,028
Creegan.
174
00:09:49,102 --> 00:09:51,229
Shh. No.
Try not to speak, HeI.
175
00:09:52,906 --> 00:09:55,932
[mutants chattering]
176
00:09:56,943 --> 00:09:58,342
(Creegan)
Now, don't move, HeIen.
177
00:09:58,411 --> 00:10:00,038
You'II disrupt the Iink.
178
00:10:03,516 --> 00:10:05,074
HeIIo again, Voice.
179
00:10:05,351 --> 00:10:08,047
(Voice)
Creegan, I should've
known it was you.
180
00:10:08,721 --> 00:10:10,154
[Iaughing]
181
00:10:10,390 --> 00:10:12,950
Thank you, Voice.
That's aII I needed.
182
00:10:13,026 --> 00:10:14,288
Voice,
183
00:10:14,360 --> 00:10:16,954
he's tracing you
through my receptor.
Don't transmit.
184
00:10:17,030 --> 00:10:18,827
I'm too briIIiant
for that, Voice.
185
00:10:18,898 --> 00:10:20,331
Shutting up won't save you.
186
00:10:20,400 --> 00:10:22,095
My tracer wiII Iocate you
in minutes.
187
00:10:22,168 --> 00:10:23,795
(Voice)
You did this, Creegan.
188
00:10:23,870 --> 00:10:25,462
You caused the explosion.
189
00:10:25,538 --> 00:10:27,938
And Iike cIockwork,
you dispatch HeI,
190
00:10:28,007 --> 00:10:29,599
your A-number-one foot soIdier
191
00:10:29,676 --> 00:10:31,769
who I knew couId be
Iured away from the pack
192
00:10:31,844 --> 00:10:35,280
simpIy by tapping into
that IittIe obsessed
part of her psyche,
193
00:10:35,882 --> 00:10:36,871
Daddy.
194
00:10:37,650 --> 00:10:38,776
[shuddering]
195
00:10:41,521 --> 00:10:43,489
[Hel's father's voice]
Hey there, little girl.
196
00:10:43,556 --> 00:10:45,183
I'm not gonna
be home tonight.
197
00:10:45,625 --> 00:10:47,217
So here's hoping
this gets to you
198
00:10:47,293 --> 00:10:49,261
before you head off
to dreamland.
199
00:10:49,729 --> 00:10:53,028
I love you.
I love you very much, Helen.
200
00:10:53,099 --> 00:10:54,532
[chuckIing]
201
00:10:58,805 --> 00:11:00,466
I'll see you soon.
202
00:11:03,476 --> 00:11:05,068
A gift from me to you, HeI.
203
00:11:05,144 --> 00:11:06,577
[moaning]
204
00:11:06,913 --> 00:11:07,902
[chuckIing]
205
00:11:09,248 --> 00:11:11,375
That tremor was
two seconds earIy.
206
00:11:12,485 --> 00:11:13,747
Can we hurry it up?
207
00:11:13,820 --> 00:11:15,253
(mutant #1)
Okay. I'm hurrying.
208
00:11:24,597 --> 00:11:26,929
Is it me or are those shakes
getting shakier?
209
00:11:27,000 --> 00:11:28,490
It's not you.
210
00:11:29,369 --> 00:11:31,701
Just stay caIm.
We're getting there.
211
00:11:31,771 --> 00:11:33,033
(man)
Okay! Hurry!
212
00:11:33,172 --> 00:11:34,434
Come on!
213
00:11:35,441 --> 00:11:36,772
[screaming]
214
00:11:37,076 --> 00:11:39,203
It's now
a fuII containment breach.
215
00:11:41,114 --> 00:11:42,809
Forget this pIace coIIapsing.
216
00:11:42,882 --> 00:11:45,544
You have to reactivate
the containment shieId inside.
217
00:11:45,618 --> 00:11:49,213
Otherwise, you
and everyone within
a 10-IeveI radius of here
218
00:11:49,288 --> 00:11:50,880
wiII be vaporized.
219
00:11:52,258 --> 00:11:54,192
CIeo, did you see someone?
220
00:11:55,795 --> 00:11:56,784
[grunting]
221
00:11:57,663 --> 00:11:58,925
Sarge!
222
00:11:58,998 --> 00:12:00,158
I'm fine.
223
00:12:01,067 --> 00:12:03,365
What? Say it.
224
00:12:04,637 --> 00:12:06,571
That was HeI' s father.
225
00:12:06,706 --> 00:12:08,640
You can't deny that he
just saved your Iife.
226
00:12:09,042 --> 00:12:10,509
He knew that
that pIasma boIt
227
00:12:10,576 --> 00:12:13,443
was gonna come through
that door at that second.
228
00:12:15,648 --> 00:12:17,639
I'm wiIIing to bet he just
toId you something
229
00:12:17,717 --> 00:12:20,914
you couIdn't have
possibIy known
without his heIp.
230
00:12:26,225 --> 00:12:29,888
Look, I don't get this
sixth sensor of yours
or how it toId you that.
231
00:12:29,962 --> 00:12:31,953
(researchers)
Let us out! PIease!
232
00:12:32,799 --> 00:12:34,494
We gotta bIast this out now.
233
00:12:37,737 --> 00:12:38,726
[grunts]
234
00:12:44,010 --> 00:12:45,272
Come on, guys!
(man #1)
Let's go!
235
00:12:45,344 --> 00:12:46,368
(Sarge)
Hurry!
236
00:12:46,446 --> 00:12:47,674
(man #2)
Not a moment too soon.
237
00:12:47,747 --> 00:12:48,941
(man #3)
Come on.
You aII right?
238
00:12:49,015 --> 00:12:50,107
(man #4)
At Iast.
239
00:12:50,183 --> 00:12:52,981
CIeo, get these peopIe
back to the shaft
and find HeI fast.
240
00:12:53,052 --> 00:12:54,610
I've got something
to take care of.
241
00:12:54,720 --> 00:12:55,914
Okay.
242
00:12:57,557 --> 00:13:00,151
Containment shieId.
Come on, show me.
243
00:13:01,227 --> 00:13:04,287
(man)
It's the consoIe station
nearest the far waII.
244
00:13:05,364 --> 00:13:06,626
Straight ahead.
245
00:13:07,733 --> 00:13:09,462
(computer voice)
Full containment breach.
246
00:13:09,535 --> 00:13:11,127
Five minutes to detonation.
247
00:13:12,371 --> 00:13:14,896
(mutant)
We're getting
a stronger trace signaI.
248
00:13:16,175 --> 00:13:17,733
I aImost have you, Voice.
249
00:13:19,912 --> 00:13:21,345
And when I do,
250
00:13:21,914 --> 00:13:23,643
the remains of the underworId,
251
00:13:23,716 --> 00:13:26,583
and the IeveIs you
and your precious IittIe teams
252
00:13:26,652 --> 00:13:30,816
profess to protect
wiII aII beIong
253
00:13:31,657 --> 00:13:32,646
to me.
254
00:13:33,893 --> 00:13:35,224
Voice command
255
00:13:35,428 --> 00:13:37,123
[grunting]
256
00:13:37,530 --> 00:13:38,861
enabIe seIf-destruct.
257
00:13:40,600 --> 00:13:43,068
(Voice)
Hel, what are you doing?
258
00:13:43,536 --> 00:13:46,027
Yes, HeI, pray teII.
259
00:13:46,706 --> 00:13:48,367
The way I see it,
260
00:13:49,642 --> 00:13:52,338
I die, the receptor
dies with me.
261
00:13:52,578 --> 00:13:56,480
No receptor, no Voice.
No trace.
262
00:13:57,116 --> 00:13:58,583
Hel, is this the only option?
263
00:13:58,651 --> 00:13:59,640
Yes.
264
00:13:59,719 --> 00:14:03,678
HeI, I find your
sudden zest for death
undeniabIy deIicious.
265
00:14:03,756 --> 00:14:05,246
Hook right!
266
00:14:06,726 --> 00:14:07,715
[HeI grunting]
267
00:14:13,566 --> 00:14:17,764
It's onIy a zest
when you're dying with me.
268
00:14:17,837 --> 00:14:21,637
Any more surprises,
and I won't be responsibIe
for my actions.
269
00:14:22,942 --> 00:14:23,966
Keep tracing!
270
00:14:24,043 --> 00:14:25,203
Yes, Creegan.
271
00:14:28,447 --> 00:14:29,778
ShieId's up.
272
00:14:39,659 --> 00:14:40,785
So,
273
00:14:41,227 --> 00:14:42,854
what do you think, Voice?
274
00:14:43,696 --> 00:14:46,164
You reaIIy think the daughter
of your most vaIued foIIower
275
00:14:46,232 --> 00:14:48,223
has it in her
to end her own Iife?
276
00:14:50,102 --> 00:14:51,091
No.
277
00:14:51,971 --> 00:14:54,098
The Voice hasn't
toId you, huh, HeI?
278
00:14:54,640 --> 00:14:57,939
You found that to be
a recurring trait
of hers IateIy?
279
00:14:58,010 --> 00:15:00,069
The more she says,
the Iess you know.
280
00:15:00,146 --> 00:15:01,841
Isn't that
reaIIy infuriating?
281
00:15:01,914 --> 00:15:04,542
Yep, Dad and the Voice
were reaIIy tight.
282
00:15:04,617 --> 00:15:05,606
[moaning]
283
00:15:06,619 --> 00:15:09,315
WeII, Voice,
if you couId see her face.
284
00:15:09,755 --> 00:15:12,656
I've reaIIy got you thinking,
don't I, HeI?
285
00:15:13,759 --> 00:15:16,250
You want so desperateIy
to kiII me.
286
00:15:17,730 --> 00:15:20,790
A big part of being aIive
has been to kiII me.
287
00:15:22,168 --> 00:15:26,070
And now you reaIize
I have something
you need more than revenge.
288
00:15:29,342 --> 00:15:30,866
It's aII in here, HeI.
289
00:15:33,713 --> 00:15:35,806
Something your father
couIdn't teII you.
290
00:15:37,516 --> 00:15:40,952
Something the Voice
wiII never teII you!
291
00:15:42,054 --> 00:15:44,852
(Voice)
Hel, Creegan's about
to compromise my location.
292
00:15:44,924 --> 00:15:45,913
He's close.
293
00:15:46,125 --> 00:15:48,059
We're cIose, aren't we, HeI?
294
00:15:48,194 --> 00:15:50,287
You want what I want.
Let's sit down with the Voice
295
00:15:50,363 --> 00:15:52,126
and cIear some things up.
296
00:15:52,331 --> 00:15:53,320
[moaning]
297
00:15:53,432 --> 00:15:54,490
(Voice)
Hel!
298
00:15:54,567 --> 00:15:58,025
Reader. Abort seIf-destruct.
299
00:15:59,538 --> 00:16:00,698
That's my HeI!
300
00:16:00,773 --> 00:16:02,741
(Voice)
Hel, what are you doing?
301
00:16:02,808 --> 00:16:05,333
Redirect to haIf-burst!
302
00:16:06,746 --> 00:16:07,678
[beeping]
303
00:16:08,881 --> 00:16:10,473
This isn't over.
304
00:16:10,716 --> 00:16:11,705
[HeI grunting]
305
00:16:15,288 --> 00:16:16,915
[Creegan grunting]
306
00:16:47,119 --> 00:16:50,020
[both grunting]
307
00:16:53,926 --> 00:16:54,915
[groans]
308
00:17:00,299 --> 00:17:02,130
[aIarm beeping]
309
00:17:18,551 --> 00:17:19,882
[grunting]
310
00:17:28,227 --> 00:17:29,956
[yeIIing]
311
00:17:33,299 --> 00:17:35,392
(HeI)
Give me that disk, Creegan!
312
00:17:36,001 --> 00:17:36,990
[yeIIs]
313
00:17:37,236 --> 00:17:41,297
I'II see you again, HeI!
Or wiII I?
314
00:17:42,875 --> 00:17:44,274
[Creegan chuckIing]
315
00:17:48,881 --> 00:17:50,815
[screaming]
316
00:18:00,559 --> 00:18:02,117
[panting]
317
00:18:16,242 --> 00:18:17,869
[expIosion]
318
00:18:20,880 --> 00:18:22,438
(computer voice)
Containment breach.
319
00:18:22,515 --> 00:18:24,039
Two minutes to detonation.
320
00:18:36,162 --> 00:18:37,322
[Sarge grunting]
321
00:18:42,301 --> 00:18:43,495
[HeI's father]
HeIen.
322
00:18:45,704 --> 00:18:46,728
Come on, HeIen.
323
00:18:48,674 --> 00:18:50,699
It's time for you to go.
324
00:18:58,584 --> 00:18:59,573
[grunting]
325
00:19:16,101 --> 00:19:18,626
(computer voice)
Fifty seconds to detonation.
326
00:19:24,210 --> 00:19:25,199
HeI?
327
00:19:27,913 --> 00:19:28,902
HeI?
328
00:19:29,081 --> 00:19:30,070
[expIosion]
329
00:19:31,183 --> 00:19:33,242
HeI, where are you?
330
00:19:34,720 --> 00:19:35,709
HeI?
331
00:19:36,856 --> 00:19:38,323
Can you hear me?
332
00:19:46,632 --> 00:19:48,862
(computer voice)
Twenty seconds to detonation.
333
00:19:53,906 --> 00:19:56,602
Detonation in 10, 9,
334
00:19:56,675 --> 00:19:59,735
8, 7, 6,
335
00:19:59,812 --> 00:20:02,406
5, 4, 3,
336
00:20:02,648 --> 00:20:04,980
[screaming]
2, 1.
337
00:20:08,754 --> 00:20:11,245
Containment sealed.
Normal parameters
338
00:20:11,323 --> 00:20:13,723
have been achieved.
Thank you.
339
00:20:16,795 --> 00:20:18,228
Move on now, HeIen.
340
00:20:18,664 --> 00:20:20,393
But--
And don't Iook back.
341
00:20:25,571 --> 00:20:27,664
HeI! HeI! Over here!
342
00:20:29,108 --> 00:20:30,097
CIeo.
343
00:20:30,509 --> 00:20:31,567
(CIeo)
Are you okay?
344
00:20:31,644 --> 00:20:32,702
Yeah. I'm fine.
345
00:20:32,778 --> 00:20:33,972
[panting]
346
00:20:34,113 --> 00:20:36,206
Voice, your Iocation is safe.
347
00:20:36,282 --> 00:20:37,340
(Voice)
And Creegan?
348
00:20:37,416 --> 00:20:40,180
He escaped,
but I have a feeIing
we'II be seeing him again.
349
00:20:40,252 --> 00:20:43,847
And Hel, I'm sorry
for withholding
information from you.
350
00:20:43,923 --> 00:20:46,255
Yeah.
I wish I couId beIieve that.
351
00:20:48,894 --> 00:20:50,293
Breach has been seaIed.
352
00:20:50,596 --> 00:20:51,654
We're not gonna vaporize.
353
00:20:51,764 --> 00:20:52,753
[expIosion]
354
00:20:52,831 --> 00:20:54,162
But we might get crushed.
355
00:20:54,266 --> 00:20:55,631
Let's move!
356
00:21:05,210 --> 00:21:06,734
[CIeo screaming]
357
00:21:18,324 --> 00:21:19,689
[aII panting]
358
00:21:23,028 --> 00:21:24,859
[CIeo screaming]
359
00:21:38,077 --> 00:21:39,374
Bye, Daddy.
24398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.