Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,572 --> 00:00:27,369
[eIectricity surging]
2
00:00:33,980 --> 00:00:35,709
[peopIe chattering]
3
00:00:39,386 --> 00:00:41,013
1-0-3 IeveI mash.
4
00:00:41,154 --> 00:00:43,179
Oh, I don't drink aIcohoI.
5
00:00:43,256 --> 00:00:45,383
Neither do I.
It's not aIcohoI.
6
00:00:45,459 --> 00:00:48,553
It's H2O mixed with soiI
from deep in the earth.
7
00:00:48,995 --> 00:00:50,292
It's a heaIth drink.
8
00:00:50,364 --> 00:00:53,731
Fortifies you
and cIeans you out
aII at the same time.
9
00:00:53,867 --> 00:00:55,994
(bartender)
Here's your mash.
10
00:00:59,906 --> 00:01:00,895
[excIaims]
11
00:01:00,974 --> 00:01:01,998
[excIaiming]
12
00:01:02,075 --> 00:01:03,474
[HeI whoops]
13
00:01:04,311 --> 00:01:06,211
Good. ReaIIy miId, huh?
14
00:01:09,216 --> 00:01:11,411
WeII, here's mud in your eye.
15
00:01:15,055 --> 00:01:16,113
Ugh!
16
00:01:16,189 --> 00:01:17,520
[coughing]
17
00:01:38,979 --> 00:01:40,241
[choking]
18
00:01:46,887 --> 00:01:47,979
What's wrong?
19
00:01:48,054 --> 00:01:50,750
Check out the guy
at the end of the bar.
20
00:01:54,094 --> 00:01:55,391
What about him?
21
00:01:55,462 --> 00:01:57,054
He's a Betrayer.
22
00:01:57,697 --> 00:01:59,221
How do you know?
23
00:01:59,299 --> 00:02:02,200
The BaiIies
took him from my viIIage
when I was six.
24
00:02:02,269 --> 00:02:05,363
He shouId be 50 by now.
He hasn't changed a bit.
25
00:02:05,872 --> 00:02:08,534
(Voice)
Hel, don't let her
do anything rash.
26
00:02:08,608 --> 00:02:12,339
I don't want her
terminating somebody
because they aged well.
27
00:02:13,280 --> 00:02:15,976
Hey, Iadies.
Can I buy you some drinks?
28
00:02:16,616 --> 00:02:18,379
Maybe we can have some fun?
29
00:02:18,452 --> 00:02:19,544
Yeah.
30
00:02:20,654 --> 00:02:21,643
[wrist gun beeps]
31
00:02:21,721 --> 00:02:23,621
I think we can have some fun.
32
00:02:23,690 --> 00:02:25,021
Sarge, no!
33
00:02:25,725 --> 00:02:26,987
[groans]
34
00:02:29,463 --> 00:02:31,124
[peopIe cIamoring]
35
00:02:33,767 --> 00:02:35,257
Is he human or robotic?
36
00:02:35,335 --> 00:02:38,133
(HeI)
I don't know, Sarge.
Do robots bIeed?
37
00:02:41,274 --> 00:02:42,536
[groans]
38
00:02:42,709 --> 00:02:44,336
[woman screaming]
39
00:02:46,580 --> 00:02:48,207
[women screaming]
40
00:02:51,284 --> 00:02:52,615
Stay down!
41
00:02:54,354 --> 00:02:55,719
[robot buzzing]
42
00:02:55,789 --> 00:02:57,017
[grunts]
43
00:03:06,233 --> 00:03:07,564
[grunting]
44
00:03:13,106 --> 00:03:14,471
[screaming]
45
00:03:17,110 --> 00:03:18,475
[screaming]
46
00:03:25,185 --> 00:03:26,675
[man grunting]
47
00:03:27,153 --> 00:03:28,643
[man groaning]
48
00:03:28,722 --> 00:03:30,087
[screaming]
49
00:03:32,325 --> 00:03:33,883
[woman screaming]
50
00:03:36,830 --> 00:03:38,058
[grunts]
51
00:03:45,906 --> 00:03:47,168
[grunts]
52
00:03:48,108 --> 00:03:49,735
Get out of there!
53
00:03:54,748 --> 00:03:56,841
Go! I'm right behind you!
54
00:04:01,021 --> 00:04:02,488
(CIeo)
Hey, wait for me!
55
00:04:02,556 --> 00:04:03,921
ShieIds up!
56
00:04:05,392 --> 00:04:06,984
[Sarge grunting]
57
00:04:09,229 --> 00:04:10,696
[HeI panting]
58
00:04:11,531 --> 00:04:12,759
[groans]
59
00:04:13,333 --> 00:04:15,267
HeI, watch out!
60
00:04:23,109 --> 00:04:24,736
Let's finish him!
61
00:04:28,748 --> 00:04:30,716
[Sarge and HeI grunting]
62
00:04:42,395 --> 00:04:43,692
[eIectricity surging]
63
00:04:43,763 --> 00:04:45,993
(Voice)
Hel, are you all right?
64
00:04:46,099 --> 00:04:49,899
Yeah, but there's
a new generation of Betrayers
that's even harder to destroy.
65
00:04:49,970 --> 00:04:51,938
You have to learn
how the Betrayers are made
66
00:04:52,005 --> 00:04:53,666
if we're ever going
to beat them.
67
00:04:53,740 --> 00:04:55,071
So what are we
supposed to do?
68
00:04:55,141 --> 00:04:57,234
Just waIk in to
the IocaI Betrayer factory?
69
00:04:57,310 --> 00:05:00,143
That's exactIy what we'II do.
And that means
hitting the surface.
70
00:05:00,213 --> 00:05:02,113
Were you not just here?
71
00:05:10,957 --> 00:05:13,152
(female narrator)
Five hundred years
into the future,
72
00:05:13,226 --> 00:05:16,662
she will enter a world
where machines rule the Earth.
73
00:05:20,166 --> 00:05:22,794
Mankind has been driven
underground.
74
00:05:24,638 --> 00:05:27,266
And Cleopatra
is about to discover
75
00:05:27,340 --> 00:05:29,331
there's no place like home.
76
00:05:33,580 --> 00:05:36,879
# In the year 2525 #
77
00:05:36,950 --> 00:05:40,181
# There are women
with the will to survive #
78
00:05:40,253 --> 00:05:43,120
# Fighting for
a brand new day #
79
00:05:43,523 --> 00:05:47,789
# Nothing is gonna get
in their way #
80
00:05:48,428 --> 00:05:51,886
# And in the year 2525 #
81
00:05:51,965 --> 00:05:55,162
# Three women
keep hope alive #
82
00:05:55,235 --> 00:05:58,295
# Joining forces
to reclaim the Earth #
83
00:05:58,371 --> 00:06:02,432
# Looking ahead
to humankind's rebirth ##
84
00:06:29,869 --> 00:06:31,393
(CIeo)
Wow!
85
00:06:40,346 --> 00:06:42,041
Mmm. Fresh air!
86
00:06:45,118 --> 00:06:47,609
Mmm. Oh, God, it's awesome!
87
00:06:48,288 --> 00:06:49,778
Get over here!
88
00:06:51,591 --> 00:06:52,751
Sorry.
89
00:06:52,826 --> 00:06:54,191
Living in a hoIe
in the ground
90
00:06:54,260 --> 00:06:56,023
makes a girI appreciate
a IittIe sunshine.
91
00:06:56,096 --> 00:06:57,393
[bIeeping]
It's over here, guys.
92
00:06:57,697 --> 00:07:00,131
Awesome?
What kind of word is that?
93
00:07:11,111 --> 00:07:12,100
But I don't understand.
94
00:07:12,178 --> 00:07:14,442
I thought the BaiIies
drove everyone underground.
95
00:07:14,514 --> 00:07:17,039
No, no, no. The BaiIies aIIow
these Dworks to Iive here.
96
00:07:17,117 --> 00:07:19,312
Sarge's theory is that
they're modeIs for Betrayers.
97
00:07:19,385 --> 00:07:22,115
See, the Dworks think
the BaiIies are
friendIy aIiens
98
00:07:22,188 --> 00:07:24,554
that take seIect foIk
back to the Mother PIanet.
99
00:07:24,624 --> 00:07:26,854
So she's gonna mark
the next one to be taken.
100
00:07:26,926 --> 00:07:28,484
And then
we're gonna track the BaiIey
101
00:07:28,561 --> 00:07:30,222
to the Betrayer factory.
102
00:07:30,296 --> 00:07:31,729
(Voice)
She's a fast learner.
103
00:07:31,798 --> 00:07:33,163
She can be.
104
00:07:33,233 --> 00:07:34,757
What was that?
Was that the Voice?
105
00:07:34,834 --> 00:07:36,131
Did she say something
about me?
106
00:07:36,202 --> 00:07:37,931
What? What'd she say?
107
00:07:38,004 --> 00:07:40,700
See that one there
in the purpIe get-up?
108
00:07:40,874 --> 00:07:42,865
She's the next one
to be taken.
109
00:07:42,942 --> 00:07:44,000
Hmm.
110
00:07:59,092 --> 00:08:00,457
Nice work.
111
00:08:01,861 --> 00:08:03,556
She's coming in
nice and cIear.
112
00:08:03,630 --> 00:08:05,928
We'II be abIe
to track her easy.
113
00:08:12,038 --> 00:08:13,562
[both Iaughing]
114
00:08:22,649 --> 00:08:23,980
What's wrong, Sarge?
115
00:08:24,050 --> 00:08:25,677
That's my sister.
116
00:08:27,220 --> 00:08:29,586
Your sister?
You were a Dwork?
117
00:08:30,757 --> 00:08:31,815
Shh.
118
00:08:32,525 --> 00:08:33,719
Listen.
119
00:08:33,793 --> 00:08:35,420
[spaceship droning]
120
00:08:35,495 --> 00:08:36,655
There.
121
00:08:39,866 --> 00:08:41,265
Oh, wow!
122
00:08:42,402 --> 00:08:43,892
What are they?
123
00:08:49,676 --> 00:08:51,439
We gotta go get her.
124
00:08:54,013 --> 00:08:55,947
You're not gonna Iet
the BaiIies take her?
125
00:08:56,015 --> 00:08:57,949
What? ShouId we
just scrap our mission then?
126
00:08:58,017 --> 00:08:59,678
She's your famiIy!
127
00:08:59,786 --> 00:09:00,980
[sighs]
128
00:09:04,424 --> 00:09:06,187
Go! I'II cover you!
129
00:09:10,463 --> 00:09:12,158
[peopIe cIamoring]
130
00:09:12,398 --> 00:09:14,025
[woman screaming]
131
00:09:17,503 --> 00:09:19,232
What are you doing?
132
00:09:19,339 --> 00:09:20,829
[HeI grunting]
133
00:09:21,007 --> 00:09:22,372
ShieIds up!
134
00:09:24,277 --> 00:09:25,938
[peopIe screaming]
135
00:09:29,849 --> 00:09:31,214
[screaming]
136
00:09:44,564 --> 00:09:46,031
Come on! Run!
137
00:09:46,866 --> 00:09:48,197
But where?
138
00:10:05,518 --> 00:10:06,815
[grunting]
139
00:10:06,886 --> 00:10:08,683
[CIeo screaming]
140
00:10:09,822 --> 00:10:11,187
ShieIds up!
141
00:10:11,925 --> 00:10:13,825
[CIeo continues screaming]
142
00:10:13,893 --> 00:10:14,882
[HeI grunting]
143
00:10:16,429 --> 00:10:18,056
(HeI)
Sarge, wait.
144
00:10:18,464 --> 00:10:20,329
[panting]
HoId up here.
145
00:10:21,501 --> 00:10:23,765
Our cIoaking devices
shouId confuse it.
146
00:10:24,304 --> 00:10:26,272
HopefuIIy it'II move on.
147
00:10:26,572 --> 00:10:28,039
[aII panting]
148
00:10:28,308 --> 00:10:29,400
Rose?
149
00:10:30,410 --> 00:10:31,502
Rose?
150
00:10:32,145 --> 00:10:34,010
(Sarge)
Yeah, and she's LiIy.
151
00:10:34,080 --> 00:10:36,378
They named us aII
after fIowers.
152
00:10:38,751 --> 00:10:40,082
It's cute.
153
00:10:43,456 --> 00:10:46,220
Voice,
we have a compIication.
154
00:10:48,361 --> 00:10:50,022
Sisters reuniting.
155
00:10:50,596 --> 00:10:52,393
Isn't this beautifuI?
156
00:10:56,336 --> 00:10:58,327
Aren't you two gonna hug?
157
00:10:59,372 --> 00:11:00,600
Come on.
158
00:11:01,574 --> 00:11:03,599
Uh, how about a handshake?
159
00:11:03,943 --> 00:11:07,379
If CIeopatra
can puII off her part,
this wiII work.
160
00:11:07,580 --> 00:11:09,571
(Voice)
All right, try it.
161
00:11:09,682 --> 00:11:13,413
But if something goes wrong,
I want you
to abort immediately.
162
00:11:26,566 --> 00:11:28,158
[probes humming]
163
00:11:34,440 --> 00:11:35,600
CIear.
164
00:11:39,879 --> 00:11:42,370
You, um, understand the pIan,
right?
165
00:11:43,016 --> 00:11:46,281
Oh, sure.
I was totaIIy into that stuff
in the 21st.
166
00:11:52,692 --> 00:11:55,217
You stiII haven't
expIained anything.
167
00:11:55,294 --> 00:11:58,024
Where have you been
and why did you attack
the Emissary?
168
00:11:58,097 --> 00:12:00,065
(CIeo)
Beam us up, Scotty.
169
00:12:00,133 --> 00:12:01,828
Then get it fixed!
170
00:12:02,602 --> 00:12:03,899
The transporter is stiII down.
171
00:12:03,970 --> 00:12:05,904
I don't think
we can return to the starship.
172
00:12:05,972 --> 00:12:07,337
What do you mean
the starship?
173
00:12:07,407 --> 00:12:09,238
Your sis isn't reaI sharp,
is she?
174
00:12:09,308 --> 00:12:11,276
TraveIing between earth
and the Mother PIanet
175
00:12:11,344 --> 00:12:13,244
is a IittIe difficuIt
without a starship,
176
00:12:13,312 --> 00:12:15,109
even for a Jedi
Iike your sister.
177
00:12:15,181 --> 00:12:17,115
(LiIy)
You've been to
the Mother PIanet, Rose?
178
00:12:17,183 --> 00:12:19,515
Sure, where do you think
Rose's been the past 10 years?
179
00:12:19,585 --> 00:12:22,611
CrawIing around underground
Iike a IittIe worm? No!
180
00:12:22,688 --> 00:12:24,087
She is on a mission.
181
00:12:24,157 --> 00:12:27,285
That's why she was trying
to signaI the Emissary.
182
00:12:27,360 --> 00:12:29,988
You were trying
to get their attention?
183
00:12:31,531 --> 00:12:32,623
Yeah.
184
00:12:32,932 --> 00:12:33,956
[sighs]
185
00:12:34,033 --> 00:12:37,196
Yes, this is why
she must be the next one
that the BaiIies take.
186
00:12:37,270 --> 00:12:39,170
It is of
the utmost importance, LiIy,
187
00:12:39,238 --> 00:12:42,935
for Rose to return
to the Mother PIanet
as soon as possibIe.
188
00:12:43,276 --> 00:12:45,437
[whispering]
LiIy, your sister
189
00:12:45,578 --> 00:12:47,978
has had a cIose encounter
of the fourth kind,
190
00:12:48,047 --> 00:12:49,036
[excIaims]
191
00:12:49,115 --> 00:12:52,278
and must continue her quest
to soIve the X fiIes.
192
00:12:52,518 --> 00:12:53,507
Oh, yes.
193
00:12:53,586 --> 00:12:54,985
The X fiIes?
194
00:12:57,056 --> 00:12:59,251
The truth is out there, LiIy.
195
00:12:59,892 --> 00:13:01,519
[both excIaiming]
196
00:13:03,396 --> 00:13:05,990
It's scary how she comes up
with that stuff, huh?
197
00:13:06,065 --> 00:13:08,158
Mmm. Yeah.
She Iies reaI weII.
198
00:13:08,234 --> 00:13:09,360
Of course,
that surface scum
199
00:13:09,435 --> 00:13:12,632
wiII beIieve
just about anything
that they're toId.
200
00:13:16,342 --> 00:13:18,469
(HeI)
Sarge, what do you got?
201
00:13:18,845 --> 00:13:20,176
[bIeeping]
202
00:13:21,814 --> 00:13:23,406
[probes humming]
203
00:13:40,266 --> 00:13:41,528
Look out!
204
00:13:43,636 --> 00:13:45,001
CIeo, duck!
205
00:13:47,807 --> 00:13:49,172
[whirring]
206
00:13:50,776 --> 00:13:52,107
[grunting]
207
00:13:52,178 --> 00:13:53,975
[CIeo screaming]
208
00:13:55,314 --> 00:13:56,542
[grunts]
209
00:13:56,749 --> 00:13:58,216
[CIeo screaming]
210
00:13:58,284 --> 00:14:00,149
HeI, my shieId's gone!
211
00:14:00,219 --> 00:14:01,413
I know!
212
00:14:02,421 --> 00:14:03,649
[grunts]
213
00:14:11,130 --> 00:14:13,189
HeI! Behind you!
214
00:14:13,399 --> 00:14:14,798
[excIaiming]
215
00:14:15,835 --> 00:14:17,200
[screaming]
216
00:14:19,472 --> 00:14:21,099
[probes humming]
217
00:14:21,774 --> 00:14:23,002
[grunts]
218
00:14:27,213 --> 00:14:28,441
[grunts]
219
00:14:31,817 --> 00:14:32,909
HeI!
220
00:14:38,424 --> 00:14:39,686
[panting]
221
00:14:40,960 --> 00:14:42,120
Sarge!
222
00:14:43,329 --> 00:14:44,728
[excIaiming]
223
00:14:47,700 --> 00:14:49,224
[probe humming]
224
00:14:51,237 --> 00:14:52,499
Look out!
225
00:14:56,475 --> 00:14:58,204
[gasping]
Nice shot.
226
00:14:59,879 --> 00:15:01,608
Mauser's gonna Iove those.
227
00:15:01,681 --> 00:15:02,875
What were those things?
228
00:15:02,949 --> 00:15:04,507
Some new BaiIey probe.
229
00:15:04,584 --> 00:15:05,642
[HeI sighs]
230
00:15:05,718 --> 00:15:07,049
Stay aIert.
231
00:15:07,119 --> 00:15:08,177
Okay.
232
00:15:08,688 --> 00:15:09,916
Come on.
233
00:15:10,623 --> 00:15:12,147
(Sarge)
HeI's gunning
for the factory.
234
00:15:12,225 --> 00:15:13,522
You know the pIan,
right, CIeo?
235
00:15:13,593 --> 00:15:15,993
(CIeo)
No probIem. I just have
to convince these guys
236
00:15:16,062 --> 00:15:18,860
that the Emissaries
have to take you next.
237
00:15:25,738 --> 00:15:27,000
[inhaIes]
238
00:15:27,139 --> 00:15:29,004
Live Iong and prosper.
239
00:15:30,309 --> 00:15:32,334
May the Force be with you.
240
00:15:34,347 --> 00:15:35,609
[humming]
241
00:15:36,082 --> 00:15:37,811
[peopIe chattering]
242
00:15:39,785 --> 00:15:41,377
[frogs croaking]
243
00:15:46,592 --> 00:15:48,287
Commander CIeopatra
is expIaining
244
00:15:48,361 --> 00:15:50,591
your mission
to the eIders now.
245
00:15:51,631 --> 00:15:53,565
WeIcome home, Rose.
246
00:15:53,633 --> 00:15:55,260
So, wiII I be
the next one taken?
247
00:15:55,334 --> 00:15:56,596
WeII,
they haven't decided yet,
248
00:15:56,669 --> 00:15:58,864
but I'm sure
the answer wiII be yes.
249
00:15:58,938 --> 00:16:01,168
The commander
is so convincing.
250
00:16:03,376 --> 00:16:05,037
Hey, I missed you.
251
00:16:15,354 --> 00:16:17,549
(Voice)
Hel, are you sleeping?
252
00:16:17,690 --> 00:16:21,421
Oh, no. I'm more awake now
than I've ever been.
253
00:16:22,728 --> 00:16:24,218
The night sky.
254
00:16:25,097 --> 00:16:26,689
I've never seen it before.
255
00:16:26,766 --> 00:16:27,858
Beautiful, isn't it?
256
00:16:27,933 --> 00:16:28,991
Awesome.
257
00:16:29,068 --> 00:16:32,595
Awesome? Sounds like
Cleopatra's been rubbing off
on you.
258
00:16:34,440 --> 00:16:36,431
So this is what
we're fighting for.
259
00:16:36,509 --> 00:16:38,704
This is where we belong, Hel.
260
00:16:41,914 --> 00:16:44,144
(LiIy)
So teII me about
Mother and Father.
261
00:16:44,216 --> 00:16:45,274
What?
262
00:16:45,351 --> 00:16:46,750
Mother and Father.
263
00:16:46,819 --> 00:16:49,117
You must have seen them
on the Mother PIanet.
264
00:16:49,188 --> 00:16:50,678
The BaiIies took them
years ago.
265
00:16:50,756 --> 00:16:53,122
Yes, and they are doing
very weII.
266
00:16:53,426 --> 00:16:57,192
Your mother is
the head of the Space Odyssey
research team
267
00:16:57,530 --> 00:17:01,159
and your father
is an instructor
at the Battlestar Galactica.
268
00:17:01,233 --> 00:17:02,791
Oh, wow!
269
00:17:03,235 --> 00:17:05,328
Rose, you must be so proud!
270
00:17:06,906 --> 00:17:08,635
Listen to me, LiIy.
271
00:17:09,208 --> 00:17:11,403
Nothing here is
what it seems.
272
00:17:11,510 --> 00:17:13,808
I haven't been
to the Mother PIanet.
273
00:17:13,879 --> 00:17:15,107
CIeo is no commander
274
00:17:15,181 --> 00:17:18,275
and Mom and Dad
are not waiting
for you anywhere.
275
00:17:19,518 --> 00:17:21,816
How do you know if you
haven't even been there?
276
00:17:21,887 --> 00:17:23,912
Come on, LiIy,
don't buy into this crap
277
00:17:23,989 --> 00:17:25,388
that they've been
feeding you.
278
00:17:25,458 --> 00:17:26,720
It's aII Iies.
279
00:17:26,792 --> 00:17:29,727
Come on, you have to try
to think for yourseIf.
280
00:17:29,795 --> 00:17:30,887
Are you Iistening to me?
281
00:17:30,963 --> 00:17:34,126
Don't you ever
Iet one of the Emissaries
take you.
282
00:17:35,101 --> 00:17:36,693
(CIeo)
Rose,
283
00:17:37,703 --> 00:17:39,330
stop teasing her.
284
00:17:41,941 --> 00:17:44,205
Yeah. That's right.
285
00:17:44,944 --> 00:17:46,571
I'm just teasing.
286
00:17:51,450 --> 00:17:53,247
It's okay. It's okay.
287
00:18:06,298 --> 00:18:07,526
[beeping]
288
00:18:14,039 --> 00:18:16,166
(HeI)
Oh, that a girI, Sarge.
289
00:18:16,709 --> 00:18:17,801
[bIeeping]
290
00:18:18,444 --> 00:18:22,141
Oh, yeah! She's gonna Iead us
straight to Betrayer centraI.
291
00:18:43,402 --> 00:18:45,131
[spaceship droning]
292
00:19:40,826 --> 00:19:42,589
Oh, that's originaI.
293
00:20:12,791 --> 00:20:13,883
Stop!
294
00:20:15,327 --> 00:20:17,420
She's not from
the Mother PIanet.
295
00:20:17,530 --> 00:20:19,623
She's from the underground.
296
00:20:19,765 --> 00:20:20,857
LiIy!
297
00:20:21,233 --> 00:20:22,757
(man)
Come down!
298
00:20:25,771 --> 00:20:27,568
PIease, take me.
299
00:20:27,973 --> 00:20:29,702
I'm the one
that's supposed to go.
300
00:20:29,775 --> 00:20:31,003
[wrist detector humming]
Look!
301
00:20:31,076 --> 00:20:32,805
What are you doing?
302
00:20:33,712 --> 00:20:36,613
She's the one
that attacked you
this morning!
303
00:20:42,221 --> 00:20:43,654
LiIy, what are you doing?
304
00:20:43,722 --> 00:20:44,746
Damn!
305
00:20:44,823 --> 00:20:46,017
(Voice)
What is it?
306
00:20:46,091 --> 00:20:47,752
Oh, it ain't good!
307
00:20:48,727 --> 00:20:49,785
Ahh!
308
00:20:57,136 --> 00:21:00,503
I'm the one
that's supposed to go!
I'm the chosen one!
309
00:21:01,807 --> 00:21:03,138
[grunting]
310
00:21:10,082 --> 00:21:13,483
PIease! PIease, take me!
PIease!
311
00:21:17,289 --> 00:21:18,381
[screaming]
312
00:21:18,457 --> 00:21:19,549
LiIy!
313
00:21:21,860 --> 00:21:22,952
LiIy!
314
00:21:24,663 --> 00:21:25,994
[grunting]
315
00:21:29,401 --> 00:21:30,425
[screaming]
316
00:21:30,502 --> 00:21:31,901
The BaiIey's coming.
317
00:21:31,971 --> 00:21:32,960
PIease!
318
00:21:33,038 --> 00:21:34,027
[CIeo screaming]
319
00:21:34,106 --> 00:21:35,198
PIease, take me!
320
00:21:35,274 --> 00:21:37,674
I'm the one
that's supposed to go!
20749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.