Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,232 --> 00:01:08,644
Es gracioso las cosas que uno recuerda.
2
00:01:10,170 --> 00:01:13,174
Desde que era ni�o,
me fascinaron las listas.
3
00:01:14,607 --> 00:01:16,814
Espec�ficamente, las listas
de los diez mejores.
4
00:01:16,910 --> 00:01:21,359
Los 10 mejores restaurantes, las 10 islas,
las 10 mejores inversiones.
5
00:01:21,948 --> 00:01:23,086
RAY REED
UN VERDADERO COMPETIDOR
6
00:01:23,149 --> 00:01:25,060
Los 10 mejores
4. RAY REED
7
00:01:31,324 --> 00:01:32,826
FINANCIERA REED
8
00:01:32,959 --> 00:01:36,668
Hace poco, vi una lista de las cosas
de las que m�s se arrepiente la gente.
9
00:01:37,931 --> 00:01:41,970
La primera: �No pasar suficiente tiempo
con la familia y los amigos�.
10
00:01:42,035 --> 00:01:43,673
Desde el a�o pasado, subimos un 19 %.
11
00:01:43,736 --> 00:01:47,309
Se debe principalmente
a las acciones globales.
12
00:01:48,441 --> 00:01:49,442
SI. Reed.
13
00:01:50,577 --> 00:01:52,113
Los costos se mantienen estables...
14
00:01:52,178 --> 00:01:54,419
Fue cuando recib� el mensaje.
15
00:03:03,850 --> 00:03:06,421
Se siente flojo al tomar las curvas.
16
00:03:06,486 --> 00:03:09,057
Habr�a que cambiar el amortiguador
o quitarle algo de cu�a.
17
00:03:11,090 --> 00:03:13,331
Y controla los frenos.
Los calibradores se atoran.
18
00:03:13,660 --> 00:03:14,661
Entendido.
19
00:03:16,729 --> 00:03:19,266
Sam har� esos ajustes,
20
00:03:19,332 --> 00:03:23,246
pero si no entras m�s despacio,
nunca saldr�s de esa curva.
21
00:03:23,903 --> 00:03:26,816
Si voy m�s despacio,
no terminar� la carrera.
22
00:03:29,142 --> 00:03:30,246
Sean.
23
00:03:31,211 --> 00:03:36,092
Hacen falta agallas para subir al auto,
y falta cerebro para ganar la carrera.
24
00:03:36,149 --> 00:03:38,254
Si quieres abrirte paso
a la fuerza en la pista...
25
00:03:38,318 --> 00:03:39,524
�Rex!
26
00:03:42,922 --> 00:03:46,836
Con brazos as�,
puedo conducir con un dedo.
27
00:03:47,493 --> 00:03:49,769
Mira eso. N�mero uno.
28
00:03:51,164 --> 00:03:52,165
Tranquilo.
29
00:03:53,199 --> 00:03:54,576
Arr�glalo, Sam.
30
00:04:01,841 --> 00:04:03,479
Las puertas abren a las 5:00.
31
00:04:03,543 --> 00:04:05,989
- Le envi� las indicaciones.
- Entendido.
32
00:04:10,984 --> 00:04:12,395
No s� qu� decir cuando lo vea.
33
00:04:13,620 --> 00:04:14,894
�Hola� ser� un buen comienzo.
34
00:04:16,756 --> 00:04:19,362
�l lo llam�, le toca dar el siguiente paso.
35
00:04:29,502 --> 00:04:30,674
Hola, pap�.
36
00:04:37,310 --> 00:04:38,311
�Quieres jugar?
37
00:04:38,745 --> 00:04:39,985
Puedo ganarte.
38
00:04:42,815 --> 00:04:44,817
�Crees que puedes ganarle a un profesional?
39
00:04:45,518 --> 00:04:48,021
Si�ntate. Tal vez aprendas algo.
40
00:04:49,255 --> 00:04:52,031
Muy bien. Desaf�o aceptado.
41
00:04:52,659 --> 00:04:56,630
Solo promete que no llorar�s
cuando te gane.
42
00:04:57,096 --> 00:04:59,337
Si tienes miedo, solo dilo.
43
00:04:59,899 --> 00:05:01,139
�Miedo? �T� tienes miedo?
44
00:05:03,036 --> 00:05:04,845
Voy a mostrarte como lo hacen los mejores.
45
00:05:04,904 --> 00:05:06,577
- Oye.
- Dame eso.
46
00:05:08,107 --> 00:05:09,984
�Tienes papel y l�piz?
47
00:05:10,043 --> 00:05:12,148
Porque la clase va a comenzar.
48
00:05:17,317 --> 00:05:19,092
�Cu�l era el bot�n para arrancar?
49
00:05:22,388 --> 00:05:23,731
Es hora de prepararte.
50
00:05:25,425 --> 00:05:27,029
Continuar�.
51
00:05:32,465 --> 00:05:34,240
Buenas y gloriosas tardes, fan�ticos.
52
00:05:34,300 --> 00:05:35,608
Soy su anunciador, Johnny Clark.
53
00:05:35,668 --> 00:05:36,669
CIRCUITO DIXIE
54
00:05:36,736 --> 00:05:41,742
Es un placer darles la bienvenida
a un fant�stico d�a de carreras.
55
00:05:45,211 --> 00:05:46,815
BIENVENIDOS FAN�TICOS
NO HAY DEVOLUCIONES
56
00:05:49,349 --> 00:05:50,350
Uno, por favor.
57
00:05:50,450 --> 00:05:51,690
Muy bien, uno.
58
00:06:00,493 --> 00:06:04,305
Scott Hallop llega a la bandera a cuadros
en su Modelo Crate Late.
59
00:06:04,731 --> 00:06:07,644
Seguido por Dave Cravett
y John Field, segundo y tercero.
60
00:06:28,187 --> 00:06:29,359
Hola. Viniste.
61
00:06:30,490 --> 00:06:32,697
Hola, Ray. Me alegra que me invitaras.
62
00:06:34,360 --> 00:06:35,839
Ya era hora
de que me vieras en acci�n.
63
00:06:35,895 --> 00:06:36,896
S�.
64
00:06:37,397 --> 00:06:39,138
- Gracias por invitarme.
- S�.
65
00:06:40,400 --> 00:06:43,279
Ray, quer�a decirte que...
66
00:06:43,369 --> 00:06:45,371
Tranquilo, pap�.
67
00:06:45,438 --> 00:06:48,146
Significa mucho que hayas venido.
De verdad.
68
00:06:48,908 --> 00:06:49,909
Mira qui�n vino.
69
00:06:49,976 --> 00:06:52,013
Pap�, �l es Logan. Un amigo de Jasper.
70
00:06:52,078 --> 00:06:53,921
- Logan.
- Sr. Reed.
71
00:06:53,980 --> 00:06:56,119
- Jack.
- Me alegra conocerlo finalmente.
72
00:06:57,817 --> 00:06:59,797
- �Es la primera vez?
- S�.
73
00:07:00,653 --> 00:07:01,927
Va a gustarle.
74
00:07:02,655 --> 00:07:07,502
Y t�, amigo, tendr�s un pretzel gigante
esper�ndote en la llegada.
75
00:07:07,560 --> 00:07:09,801
- Con mostaza extra.
- S�.
76
00:07:10,630 --> 00:07:12,166
Le apost� que vendr�as de corbata.
77
00:07:13,599 --> 00:07:15,442
- Ray, tienes que irte.
- Muy bien.
78
00:07:15,735 --> 00:07:17,078
Hora del show.
79
00:07:17,804 --> 00:07:19,750
Busca algo de comer
y un lugar en primera fila.
80
00:07:19,806 --> 00:07:21,615
- Te va a encantar.
- De acuerdo.
81
00:07:30,550 --> 00:07:32,791
- Lo arreglaste, �verdad?
- Creo que andar� bien.
82
00:07:32,985 --> 00:07:36,558
Tienes neum�ticos 250 atr�s,
levant� la barra y dren� los frenos.
83
00:07:36,722 --> 00:07:39,396
No te preocupes, aprend� con un video.
84
00:07:40,126 --> 00:07:42,732
Perfecto, me siento mucho mejor.
85
00:07:42,795 --> 00:07:44,172
Ve a ganar.
86
00:07:47,900 --> 00:07:50,506
Escucha, la pista est�
m�s resbaladiza ahora.
87
00:07:50,570 --> 00:07:53,176
Cuida el acelerador,
no querr�s resbalar por todos lados.
88
00:07:53,773 --> 00:07:55,184
Conduce con inteligencia.
89
00:07:56,576 --> 00:07:58,385
- �Qu�?
- Dije que conduzcas...
90
00:08:00,146 --> 00:08:01,284
G�nales.
91
00:08:09,055 --> 00:08:11,057
Va a romper mi auto, �no?
92
00:08:12,024 --> 00:08:13,128
S�.
93
00:08:15,595 --> 00:08:17,700
AUTOS DE CARRERA CAPITAL
94
00:08:21,334 --> 00:08:24,076
BIENVENIDOS AL CIRCUITO DIXIE
Hogar de los Campeones
95
00:08:33,513 --> 00:08:35,390
Se�or.
96
00:08:36,048 --> 00:08:37,959
�Me ayuda, por favor?
97
00:08:39,118 --> 00:08:40,119
Claro.
98
00:08:50,897 --> 00:08:53,844
Pap� no me deja usar
los zapatos nuevos en la pista.
99
00:08:54,867 --> 00:08:56,403
Parece un hombre inteligente.
100
00:08:56,736 --> 00:08:58,613
Me gusta sentarme cerca de la acci�n.
101
00:08:59,438 --> 00:09:02,851
Pero hay mucha tierra,
as� que hay que ba�arse luego.
102
00:09:03,743 --> 00:09:04,881
Es bueno saberlo.
103
00:09:06,012 --> 00:09:07,013
Soy Gracie.
104
00:09:07,213 --> 00:09:08,886
Gracie, soy Jack.
105
00:09:08,948 --> 00:09:10,723
- Encantado de conocerte.
- igualmente.
106
00:09:12,618 --> 00:09:14,723
Mi pap� es el n�mero 16.
107
00:09:14,787 --> 00:09:17,666
Es la edad que debo tener
para empezar a conducir.
108
00:09:18,357 --> 00:09:20,030
�Tu pap� es piloto?
109
00:09:20,092 --> 00:09:22,368
Tal vez conozca a mi hijo, el n�mero 73.
110
00:09:23,863 --> 00:09:25,672
Estamos a instantes de comenzar �a carrera.
111
00:09:25,731 --> 00:09:28,371
La pista est� llena de talentos,
como nuestro Sean Weathers,
112
00:09:28,434 --> 00:09:29,845
en la primera posici�n.
113
00:09:29,902 --> 00:09:32,007
Pero lo siguen de cerca Michael Barrett,
114
00:09:32,104 --> 00:09:35,483
Andrew Radbridge
y Ray Reed, con el auto 73 de color azul,
115
00:09:35,541 --> 00:09:37,953
- quien actualmente tiene m�s puntos.
- �Est� todo listo?
116
00:09:38,010 --> 00:09:40,115
- Listo para la bandera verde.
- Entendido.
117
00:09:41,147 --> 00:09:44,492
AH� est�, amigos, la bandera verde,
y comienza la competencia.
118
00:09:53,926 --> 00:09:55,735
�Trajo protectores para los o�dos?
119
00:09:56,462 --> 00:09:57,463
No.
120
00:09:58,030 --> 00:09:59,566
Es un novato, �no?
121
00:10:00,800 --> 00:10:01,938
S�.
122
00:10:08,107 --> 00:10:13,648
Son 55 vueltas, 310.000 para el ganador.
Con 650 caballos, estos autos son...
123
00:10:18,884 --> 00:10:22,297
Sean Weathers, en el 16, se adelanta.
124
00:10:24,023 --> 00:10:25,024
Eso es.
125
00:10:25,891 --> 00:10:27,165
Reed te sigue de cerca.
126
00:10:27,226 --> 00:10:28,534
Mira qui�n est� corriendo.
127
00:10:30,129 --> 00:10:32,075
Tienes mucho espacio. �salo.
128
00:10:34,000 --> 00:10:35,843
Faltan 25 vueltas.
129
00:10:35,901 --> 00:10:37,539
Te gana al salir de la curva.
130
00:10:37,603 --> 00:10:39,241
Aqu� viene Ray Reed,
131
00:10:39,305 --> 00:10:42,582
que ya tiene tres victorias en esta serie.
132
00:10:42,642 --> 00:10:45,213
Hoy busca la cuarta.
133
00:10:45,277 --> 00:10:46,585
Van muy r�pido ahora.
134
00:10:46,946 --> 00:10:48,721
Esta vez lo tengo.
135
00:10:49,115 --> 00:10:50,822
No, aqu� no.
136
00:10:51,717 --> 00:10:53,754
Sean, debes seguir por tu l�nea, �si?
137
00:10:53,853 --> 00:10:55,423
As� no tienes que frenar tanto.
138
00:10:55,488 --> 00:10:56,796
Acelera despu�s de la curva.
139
00:10:56,856 --> 00:10:58,665
Tranquilo, Rex. Lo tengo.
140
00:11:00,026 --> 00:11:02,097
Lo tiene.
141
00:11:03,162 --> 00:11:05,665
Faltan diez vueltas,
y pelean por el primer puesto.
142
00:11:05,931 --> 00:11:06,932
Eso es.
143
00:11:06,999 --> 00:11:08,376
Mant�n esa l�nea.
144
00:11:08,434 --> 00:11:09,435
Se acerca �a bandera blanca.
145
00:11:10,970 --> 00:11:12,711
Tienes un buen lugar, no lo dejes.
146
00:11:12,772 --> 00:11:16,379
Es la vuelta final, y Sean Weathers contin�a
liderando por poco.
147
00:11:20,913 --> 00:11:23,894
Salen de la primera curva,
hac�a la recta final.
148
00:11:23,949 --> 00:11:25,758
Cualquiera puede ganar.
149
00:11:29,055 --> 00:11:30,625
�No!
150
00:11:34,026 --> 00:11:35,835
�Eso es!
151
00:11:42,902 --> 00:11:44,245
Si, lo sab�a.
152
00:11:44,303 --> 00:11:45,907
El ganador de la carrera principal,
153
00:11:45,971 --> 00:11:48,008
que finalmente vuelve
al c�rculo de los ganadores,
154
00:11:48,407 --> 00:11:50,546
es Sean Weathers, con el 16 de Capital.
155
00:11:51,177 --> 00:11:52,178
Ray Reed queda segundo.
156
00:12:02,321 --> 00:12:05,165
CIRCUITO DIXIE
Podio de ganadores
157
00:12:16,001 --> 00:12:17,036
�Qu� te pareci�?
158
00:12:17,903 --> 00:12:19,507
Fue muy divertido. �Bromeas?
159
00:12:20,439 --> 00:12:22,385
An�mate. Cualquiera pudo ganar.
160
00:12:22,608 --> 00:12:24,144
S�, pero deja el pretzel para otro d�a.
161
00:12:25,044 --> 00:12:26,614
- T�menlo con calma.
- Muy bien.
162
00:12:26,679 --> 00:12:28,158
- Fue un placer conocerte.
- igualmente.
163
00:12:28,848 --> 00:12:30,589
Ganaremos la semana pr�xima.
164
00:12:31,183 --> 00:12:32,287
Tengo que irme.
165
00:12:32,418 --> 00:12:34,159
- Gracias por venir.
- S�.
166
00:12:34,220 --> 00:12:36,166
Fue genial. Eres muy bueno.
167
00:12:38,991 --> 00:12:40,868
Gracias por venir, pap�.
168
00:12:41,193 --> 00:12:43,469
- Te llamar� en la semana.
- S�. De acuerdo.
169
00:12:43,529 --> 00:12:44,803
- Muy bien.
- De acuerdo.
170
00:13:03,115 --> 00:13:04,992
Pero hoy gan�, Owen.
171
00:13:06,552 --> 00:13:07,758
�Qu� m�s necesitas?
172
00:13:07,820 --> 00:13:09,060
Ganaste en tu ciudad.
173
00:13:09,855 --> 00:13:11,163
Gran cosa.
174
00:13:11,223 --> 00:13:14,432
Estamos quintos en puntaje,
y ganaste por muy poco.
175
00:13:14,493 --> 00:13:16,268
Tienes que hacerlo mejor.
176
00:13:16,328 --> 00:13:19,002
Los fan�ticos esperan
ganar otro campeonato.
177
00:13:19,064 --> 00:13:20,304
�Qu� crees que tratamos de hacer?
178
00:13:20,366 --> 00:13:23,279
Mira, siempre te apoy�,
179
00:13:23,335 --> 00:13:25,008
pero si no sigues ganando,
180
00:13:25,070 --> 00:13:28,051
tendr� que encontrar otro nombre
para poner en el auto.
181
00:13:28,107 --> 00:13:31,316
No puedo mantener el equipo
sin un patrocinador.
182
00:13:34,213 --> 00:13:36,124
Me voy a celebrar.
183
00:13:37,817 --> 00:13:39,228
Ganamos, Owen.
184
00:13:39,985 --> 00:13:43,228
CAPITAL
AUTOS DE CARRERA
185
00:13:48,127 --> 00:13:50,607
Rex, p�same la llave de 5/8, por favor.
186
00:13:50,663 --> 00:13:51,664
S�.
187
00:14:00,105 --> 00:14:01,106
Ya va, nena.
188
00:14:03,843 --> 00:14:05,049
Aqu� tienes.
189
00:14:06,846 --> 00:14:08,291
No. La de 518.
190
00:14:09,114 --> 00:14:10,923
S�. Lo siento.
191
00:14:11,617 --> 00:14:13,460
Es la peque�a, �no?
192
00:14:17,656 --> 00:14:18,657
Rex.
193
00:14:19,225 --> 00:14:20,670
La de 518.
194
00:14:23,095 --> 00:14:26,338
La llave. Lo lamento. Toma.
195
00:14:26,732 --> 00:14:27,733
�Est�s bromeando?
196
00:14:27,967 --> 00:14:28,968
De acuerdo.
197
00:14:31,170 --> 00:14:33,411
Lo siento, nena.
�No era la herramienta correcta?
198
00:14:33,472 --> 00:14:34,815
La estaba buscando.
199
00:14:39,245 --> 00:14:40,246
Vamos, nena.
200
00:14:41,313 --> 00:14:42,849
Dame un beso.
201
00:14:44,917 --> 00:14:46,794
Te crees muy adorable.
202
00:14:49,688 --> 00:14:50,826
Sabes que me amas.
203
00:14:57,730 --> 00:14:58,731
Oye.
204
00:15:00,132 --> 00:15:01,805
Estuviste genial hoy, pap�.
205
00:15:03,235 --> 00:15:04,737
Gracias, cari�o.
206
00:15:05,604 --> 00:15:08,676
Tengo que ir a ver el auto
antes de que se vayan Sam y Rex.
207
00:15:08,741 --> 00:15:09,811
Hay mucho trabajo por hacer.
208
00:15:10,876 --> 00:15:13,686
Ya deber�as estar durmiendo, jovencita.
209
00:15:13,779 --> 00:15:14,951
�Puedo ayudar?
210
00:15:15,781 --> 00:15:16,782
Buenas noches.
211
00:15:24,790 --> 00:15:26,098
A tu hermosa hija,
212
00:15:26,158 --> 00:15:29,037
le quedar� chico ese sof�
antes de que te des cuenta.
213
00:15:31,230 --> 00:15:33,301
Te est�s poniendo viejo, amigo.
214
00:15:33,365 --> 00:15:35,402
Si, y t� tambi�n.
215
00:15:37,870 --> 00:15:40,714
- �Puedo ayudarte con el auto?
- No.
216
00:15:41,240 --> 00:15:44,187
Sabes lo que piensa Sam
de que toquemos su auto.
217
00:15:46,679 --> 00:15:48,181
Vamos a casa.
218
00:15:48,681 --> 00:15:51,025
Seguiremos a la ma�ana.
219
00:15:53,619 --> 00:15:55,621
Owen me dio un serm�n.
220
00:15:57,256 --> 00:15:58,428
�Otra vez?
221
00:16:02,027 --> 00:16:04,633
Hace demasiado que me dedico a esto
para que venga un novato
222
00:16:04,730 --> 00:16:08,439
y me gane el campeonato.
Trabajamos demasiado.
223
00:16:09,435 --> 00:16:11,176
Estamos trabajando mucho.
224
00:16:13,539 --> 00:16:17,749
Sean, necesito que pienses con claridad.
225
00:16:19,478 --> 00:16:24,120
Tienes que dejar de preocuparte
por las cosas que no puedes controlar
226
00:16:24,183 --> 00:16:26,561
y pensar en las que puedes controlar.
227
00:16:29,321 --> 00:16:31,665
Ll�vala a casa.
228
00:16:33,392 --> 00:16:35,201
Eres todo lo que tiene.
229
00:16:39,665 --> 00:16:40,837
Muy bien.
230
00:16:41,967 --> 00:16:43,674
Me ir� enseguida.
231
00:16:47,973 --> 00:16:49,543
Pero, Rex,
232
00:16:49,608 --> 00:16:53,818
es dif�cil tomarte en serio
con esa cosa en la cara.
233
00:17:18,170 --> 00:17:21,014
Si, la caba�a, papa.
�Por qu� no vienes ma�ana?
234
00:17:21,073 --> 00:17:22,882
Tendr� tiempo libre despu�s de Rome.
235
00:17:22,941 --> 00:17:25,114
Podr�amos pasar un tiempo juntos,
ir a pescar.
236
00:17:25,411 --> 00:17:27,584
Claro. Puedo hacer eso.
237
00:17:30,049 --> 00:17:32,996
De hecho, puedo ir esta noche.
238
00:17:33,052 --> 00:17:37,831
Comprar� comida y carnada
mientras t� terminas en Rome.
239
00:17:37,890 --> 00:17:39,528
S�. Me parece bien.
240
00:17:39,591 --> 00:17:41,127
�Recuerdas d�nde dej�bamos la llave?
241
00:17:41,193 --> 00:17:43,332
S�, creo que s�.
242
00:17:45,798 --> 00:17:49,507
Estoy trabajando en algo especial.
Quiero compartirlo contigo.
243
00:17:49,568 --> 00:17:52,845
Muy bien, Ray. Estoy ansioso
por que pasemos tiempo juntos.
244
00:17:53,272 --> 00:17:56,219
Yo tambi�n, pap�.
Quiero que nos pongamos al d�a.
245
00:17:57,076 --> 00:17:58,350
Bueno...
246
00:17:59,211 --> 00:18:02,021
Buena suerte en la carrera.
Nos vemos pronto.
247
00:18:13,692 --> 00:18:15,194
Te quiero, pap�.
248
00:18:16,428 --> 00:18:17,907
Nos vemos pronto.
249
00:18:24,670 --> 00:18:29,210
CIRCUITO DE ROME
250
00:18:29,274 --> 00:18:30,378
REPORTES DE CARRERAS
251
00:18:30,442 --> 00:18:31,819
REGIONALES DEL SUR
CAMPEONATO SOBRE TIERRA
252
00:18:31,877 --> 00:18:33,220
Estamos en el Circuito de Rome
253
00:18:33,278 --> 00:18:34,279
CIRCUITO DE ROME
INFORME DE STEVE HULLFISH
254
00:18:34,346 --> 00:18:37,327
donde Ray Reed, casi un reci�n llegado,
255
00:18:37,382 --> 00:18:40,659
y Sean Weathers, campe�n por puntos
del a�o pasado
256
00:18:40,719 --> 00:18:43,029
que este a�o no anda tan bien,
257
00:18:43,088 --> 00:18:45,295
- competir�n cabeza a cabeza esta noche.
- Hola.
258
00:18:45,858 --> 00:18:47,064
Weathers gan� en Dixie.
259
00:18:47,126 --> 00:18:48,127
FINAL DE LA CARRERA
EN EL CIRCUITO DE DIXIE
260
00:18:48,193 --> 00:18:49,968
Reed lleg� segundo por muy poco.
261
00:18:50,028 --> 00:18:51,974
Reed tuvo suerte para acercarse tanto.
262
00:18:53,999 --> 00:18:57,640
Me alegra verte, Sam.
Gracias por esforzarte en preparar el auto.
263
00:18:58,670 --> 00:19:01,310
Esta noche pondr� a ese novato en su lugar.
Si intenta...
264
00:19:01,373 --> 00:19:02,477
�Sean!
265
00:19:07,479 --> 00:19:10,551
Cari�o, Rex necesita tu ayuda afuera.
266
00:19:10,616 --> 00:19:13,620
...seguro incluir� a estos dos competidores.
267
00:19:13,852 --> 00:19:16,355
Reed lidera en puntaje,
y Weather: Querr� demostrarle
268
00:19:16,421 --> 00:19:18,162
qui�n manda en la pista.
269
00:19:18,223 --> 00:19:20,635
Definitivamente, ser� un buen espect�culo.
270
00:19:20,692 --> 00:19:22,865
Hablamos con los equipos
de Weather: Y Reed
271
00:19:22,928 --> 00:19:24,407
y dijeron que los autos est�n...
272
00:19:24,463 --> 00:19:27,000
Mira, s� que esto es importante,
273
00:19:27,065 --> 00:19:28,601
pero tal vez lo es demasiado.
274
00:19:28,934 --> 00:19:31,437
Por lo que s�, nuestro trabajo
es ganar las carreras.
275
00:19:31,503 --> 00:19:32,607
- �Qu�?
- S�.
276
00:19:33,272 --> 00:19:34,876
�Por qu� lo tomas como algo personal?
277
00:19:35,474 --> 00:19:38,318
Es solo una rivalidad a la antigua. Es todo.
278
00:19:38,377 --> 00:19:39,412
Es saludable.
279
00:19:39,645 --> 00:19:42,683
Sean, te conocemos desde hace tiempo.
280
00:19:43,048 --> 00:19:44,686
Y tuvimos muchos rivales.
281
00:19:44,750 --> 00:19:46,627
Pero hasta Rex se dio cuenta.
282
00:19:47,519 --> 00:19:49,362
Tienes como una venganza contra este tipo.
283
00:19:49,454 --> 00:19:51,525
Weathers fue campe�n por puntos
el a�o pasado,
284
00:19:51,590 --> 00:19:52,864
pero Reed lidera este a�o.
285
00:19:52,925 --> 00:19:53,926
NRO. 73 RAY REED
L�DER POR PUNTOS DE LAS REGIONALES
286
00:19:54,326 --> 00:19:56,772
Hablan de �l como si fuera
el pr�ximo campe�n.
287
00:19:58,330 --> 00:19:59,741
Necesita que le bajen los humos.
288
00:20:01,266 --> 00:20:02,336
Eso intento hacer.
289
00:20:02,467 --> 00:20:04,208
- Sean, no puedes...
- Sam.
290
00:20:05,704 --> 00:20:06,705
Oc�pate del auto.
291
00:20:07,906 --> 00:20:09,146
Yo me ocupar� de Reed.
292
00:20:12,611 --> 00:20:15,148
Es un gran evento el de hoy.
Con poca diferencia,
293
00:20:15,214 --> 00:20:17,490
la carrera ser� una de las mejores
de la temporada.
294
00:20:17,549 --> 00:20:18,857
CIRCUITO DE ROME
REGIONALES DEL SUR. - SEMIFINAL
295
00:20:18,917 --> 00:20:21,193
El ganador ocupara un lugar
en las carreras locales...
296
00:20:21,253 --> 00:20:22,254
C�llate.
297
00:20:44,276 --> 00:20:45,346
Caba�a Reed
298
00:21:55,547 --> 00:21:57,993
Abejita, llegas a tiempo
para el ritual de la suerte.
299
00:22:00,185 --> 00:22:02,961
Millie, �est�s lista?
300
00:22:04,022 --> 00:22:06,798
Toda tu vida te trajo hasta este momento.
301
00:22:06,892 --> 00:22:09,896
As� que s� r�pida y no nos decepciones.
302
00:22:11,530 --> 00:22:12,873
No lo har�.
303
00:22:12,998 --> 00:22:13,999
As� es.
304
00:22:26,478 --> 00:22:27,752
POSICI�N. - 1�. - 2�. - 3�. - 4�. - 5�
AUTO. - VUELTA
305
00:22:37,155 --> 00:22:38,156
Faltan cinco, hermano.
306
00:22:38,223 --> 00:22:40,965
Si no haces nada est�pido, puedes ganar.
307
00:22:41,026 --> 00:22:42,471
Gracias por la confianza, Rex.
308
00:22:43,662 --> 00:22:44,697
Mantente humilde.
309
00:22:46,531 --> 00:22:47,532
Vamos.
310
00:22:47,599 --> 00:22:49,272
Lo tienes.
311
00:22:49,401 --> 00:22:50,744
El auto patina. Cuidado atr�s.
312
00:22:53,839 --> 00:22:55,614
Te est� ganando. P�salo por adentro.
313
00:22:56,174 --> 00:22:57,448
No, seguir� por afuera.
314
00:22:58,610 --> 00:23:00,248
No, por adentro.
315
00:23:04,349 --> 00:23:05,350
Eso fue est�pido.
316
00:23:05,417 --> 00:23:06,418
Pero funcion�.
317
00:23:06,651 --> 00:23:10,098
Quedan cuatro.
Sean Weather: Va primero con el n�mero 16,
318
00:23:10,155 --> 00:23:12,101
Ray Reed muy cerca en el segundo lugar.
319
00:23:15,460 --> 00:23:17,098
Vas a volcar, pon el freno trasero.
320
00:23:18,029 --> 00:23:20,839
En la curva, Reed acelera por afuera...
321
00:23:20,899 --> 00:23:22,674
�Cuidado! �Se tocaron!
322
00:23:25,637 --> 00:23:26,945
Vamos, no dejes que te pase.
323
00:23:27,773 --> 00:23:30,049
Es la bandera blanca, Queda una vuelta.
324
00:23:30,108 --> 00:23:34,250
Los cinco primeros son Weathers,
Reed, Bradford, Highland y Barrett.
325
00:23:36,248 --> 00:23:37,249
P�salo.
326
00:23:39,451 --> 00:23:41,158
Est� derrapando. �Tranquilo!
327
00:23:53,298 --> 00:23:54,368
�Ray!
328
00:24:24,763 --> 00:24:26,743
Regresamos con Kevin y Taylor
en la Ma�ana,
329
00:24:26,898 --> 00:24:30,607
estuvimos hablando de lo que pas� anoche
en el Circuito de Rome.
330
00:24:30,735 --> 00:24:34,205
Es dif�cil encontrar las palabras,
creo que todos estamos conmocionados,
331
00:24:34,272 --> 00:24:36,377
en especial la comunidad de las carreras.
332
00:24:36,441 --> 00:24:38,921
No solo es una tragedia horrible,
333
00:24:39,010 --> 00:24:41,991
sino que adem�s involucra
a nuestro campe�n local, Sean Weathers.
334
00:24:43,014 --> 00:24:46,223
Creo que todos estamos
confundidos y alterados.
335
00:24:46,284 --> 00:24:48,924
Todos queremos respuestas.
336
00:24:48,987 --> 00:24:51,627
S�. Pero estar�s de acuerdo
en que nadie quiere
337
00:24:51,690 --> 00:24:53,169
culpar a ninguna persona.
338
00:24:53,225 --> 00:24:55,569
Solo rezamos por todos los involucrados.
339
00:24:55,660 --> 00:24:59,938
Especialmente por sus familias.
No puedo imaginar el dolor...
340
00:25:24,356 --> 00:25:25,960
Trat� de llamarte toda la noche.
341
00:25:27,158 --> 00:25:29,502
En tu oficina me dijeron
que te encontrar�a aqu�.
342
00:25:33,732 --> 00:25:35,075
Se trata de Ray.
343
00:25:48,547 --> 00:25:53,428
Como amigos de Ray, agradecemos
su intensa pasi�n por las carreras,
344
00:25:53,485 --> 00:25:56,261
pero tambi�n su amor por Jesucristo.
345
00:25:56,321 --> 00:25:57,925
Por eso nos reunimos hoy aqu�.
346
00:25:58,323 --> 00:26:00,633
Por favor, �nanse a m� en oraci�n.
347
00:26:01,426 --> 00:26:04,168
Te agradecemos, Se�or,
por el tiempo que nos diste con Ray.
348
00:26:05,030 --> 00:26:07,943
Por favor, consuela a su familia,
sus amigos y seres amados,
349
00:26:07,999 --> 00:26:10,104
que lloran la p�rdida de este joven.
350
00:26:10,502 --> 00:26:13,779
Aunque sufrimos por su muerte,
agradecemos saber que est� contigo.
351
00:26:14,339 --> 00:26:18,287
Y, como creyentes, celebramos
porque un d�a volveremos a verlo,
352
00:26:18,843 --> 00:26:20,914
en nombre de Jes�s. Am�n.
353
00:26:29,788 --> 00:26:32,234
- Gracias, pastor.
- De nada.
354
00:26:32,324 --> 00:26:34,998
- Rezar� por usted.
- Gracias.
355
00:26:46,004 --> 00:26:47,915
�Trat� de hablar contigo?
356
00:26:49,407 --> 00:26:51,887
No atend� ninguna llamada.
357
00:26:52,877 --> 00:26:56,825
No tengo ganas de hablar con familiares
de los que no s� nada hace a�os
358
00:26:56,881 --> 00:27:01,557
ni con abogados, y �l es la �ltima persona
con la que querr�a hablar.
359
00:27:01,620 --> 00:27:02,655
Lo entiendo.
360
00:27:06,958 --> 00:27:09,097
Imagino que sabes que...
361
00:27:10,261 --> 00:27:13,105
En realidad, no conoc�a muy bien a mi hijo.
362
00:27:16,635 --> 00:27:19,809
Hace a�os que no nos habl�bamos.
363
00:27:19,871 --> 00:27:24,047
Y ahora, cuando intentamos
reunirnos otra vez...
364
00:27:25,977 --> 00:27:28,082
Debes saber que no est�s solo.
365
00:27:31,583 --> 00:27:33,790
Un padre deber�a conocer a su hijo.
366
00:27:40,992 --> 00:27:42,767
Ray te amaba, Jack.
367
00:27:44,396 --> 00:27:45,898
Siempre te am�.
368
00:27:49,234 --> 00:27:52,306
Tal vez no puedas comprenderlo ahora,
369
00:27:52,370 --> 00:27:55,044
pero Dios tiene un plan para tu dolor.
370
00:27:55,907 --> 00:27:58,148
Te lo agradezco, de verdad,
371
00:27:58,209 --> 00:28:01,122
pero necesito m�s tiempo.
372
00:28:03,181 --> 00:28:05,218
Te dar� mi n�mero.
373
00:28:09,854 --> 00:28:12,630
- Gracias.
- Si quieres hablar.
374
00:28:18,930 --> 00:28:21,843
No puedo hacer mucho m�s
que ser sincero contigo.
375
00:28:21,900 --> 00:28:24,574
Nuestro mayor patrocinador
nos retir� su apoyo.
376
00:28:24,636 --> 00:28:27,082
Y aunque me gustar�a mantener este equipo,
377
00:28:27,338 --> 00:28:29,011
no puedo hacerlo sin un patrocinador.
378
00:28:29,941 --> 00:28:32,979
Diles que buscar�s otro piloto.
379
00:28:33,044 --> 00:28:34,887
S� lo que piensas.
380
00:28:34,946 --> 00:28:37,017
Nadie te culpa por esto, Sean.
381
00:28:37,082 --> 00:28:38,618
�No?
382
00:28:38,683 --> 00:28:39,889
�De verdad?
383
00:28:40,885 --> 00:28:43,126
Veo sus caras, Owen. Escucho lo que dicen.
384
00:28:43,188 --> 00:28:45,134
- Por supuesto que me culpan.
- Sean...
385
00:28:45,190 --> 00:28:47,101
No. Lo entiendo.
386
00:28:48,059 --> 00:28:50,403
No importan los problemas con el auto.
387
00:28:51,096 --> 00:28:52,200
Ni que �l se equivocara.
388
00:28:52,263 --> 00:28:54,766
No importa si fue un accidente.
389
00:28:56,067 --> 00:28:58,069
Soy un asesino,
390
00:28:58,136 --> 00:29:00,138
porque no me controlo detr�s del volante.
391
00:29:00,205 --> 00:29:03,277
- No s� cu�ndo ir m�s despacio.
- No digo eso.
392
00:29:04,275 --> 00:29:06,482
Si, eres un gran apoyo.
393
00:29:06,544 --> 00:29:09,150
Buscabas una excusa para librarte de mi,
y ahora la tienes.
394
00:29:09,214 --> 00:29:11,421
No tienes derecho a hablarme as�.
395
00:29:11,483 --> 00:29:12,791
Ning�n derecho.
396
00:29:12,851 --> 00:29:15,331
Hace a�os que soporto tu actitud obstinada.
397
00:29:15,386 --> 00:29:17,593
T� seguir�s como si nada hubiera pasado.
398
00:29:18,056 --> 00:29:19,694
Yo ser� castigado por esto,
399
00:29:19,758 --> 00:29:22,432
y t� no har�s nada al respecto, �no?
400
00:29:24,729 --> 00:29:27,835
Sean, yo no conduc�a el auto.
Podr�as haber ido m�s despacio...
401
00:29:29,000 --> 00:29:30,502
Necesitas ayuda.
402
00:29:41,679 --> 00:29:44,489
Sabes que estamos aqu� para ti, �no?
403
00:30:24,789 --> 00:30:26,166
Hola, Sr. Rex.
404
00:30:26,224 --> 00:30:27,726
Hola, Abejita.
405
00:30:27,792 --> 00:30:30,295
- �Tu pap� est� en casa?
- S�. Est�...
406
00:30:31,296 --> 00:30:33,071
Vete a tu cuarto, Gracie.
407
00:30:37,235 --> 00:30:38,339
Sean.
408
00:30:44,509 --> 00:30:46,352
Diez a�os, Rex.
409
00:30:46,411 --> 00:30:49,324
Hace diez a�os que estoy con este equipo.
410
00:30:50,782 --> 00:30:52,125
�Y me dejan como nada?
411
00:30:52,183 --> 00:30:54,720
Sin patrocinador, no hay equipo.
412
00:30:54,786 --> 00:30:56,231
�Y yo?
413
00:30:56,287 --> 00:30:57,595
�Qu� se supone que haga?
414
00:30:57,655 --> 00:30:59,931
No s�, Sean.
415
00:30:59,991 --> 00:31:02,335
Pero no tiene que ser algo malo.
416
00:31:02,393 --> 00:31:05,169
Tal vez puedas ordenar tus prioridades.
417
00:31:05,230 --> 00:31:08,973
All�. hay una ni�ita que ama a su pap�.
418
00:31:10,401 --> 00:31:14,042
Y le encanta decir que es un gran piloto,
419
00:31:14,105 --> 00:31:16,244
pero sabes que necesita m�s que eso.
420
00:31:16,307 --> 00:31:17,513
�M�s?
421
00:31:18,610 --> 00:31:22,888
Angie nos dej�. Hice lo mejor que pude.
422
00:31:22,947 --> 00:31:25,359
- Soy un buen padre para ella.
- Si, a veces.
423
00:31:25,783 --> 00:31:30,163
Por suerte es muy peque�a
y no se da cuenta cuando no lo eres.
424
00:31:36,561 --> 00:31:39,201
No quise decir eso, �est� bien?
425
00:31:40,331 --> 00:31:43,744
Solo digo que deber�as pensar en tu futuro.
426
00:31:46,971 --> 00:31:49,451
Tal vez un buen piloto
427
00:31:49,507 --> 00:31:51,418
no dejar�a de correr,
428
00:31:53,111 --> 00:31:54,522
pero un buen padre...
429
00:32:17,869 --> 00:32:21,078
�Recuerdas los d�as de carrera
que ten�amos cuando �ramos ni�os?
430
00:32:22,507 --> 00:32:23,611
S�.
431
00:32:24,809 --> 00:32:27,915
Era solo un kil�metro, pero corr� tan r�pido
432
00:32:27,979 --> 00:32:30,823
que sent�a que el coraz�n
me estallar�a en el pecho.
433
00:32:32,250 --> 00:32:33,923
Y gan�.
434
00:32:38,723 --> 00:32:39,724
El primer lugar.
435
00:32:41,459 --> 00:32:43,029
La primera vez que ganaba algo.
436
00:32:45,830 --> 00:32:49,869
Cuando llegu� a casa, estaba emocionado
por contarles a mis padres.
437
00:32:49,934 --> 00:32:51,470
Mi mam�
438
00:32:52,971 --> 00:32:54,541
me dio un gran abrazo.
439
00:32:57,642 --> 00:32:58,882
Mi pap�, simplemente...
440
00:33:01,379 --> 00:33:02,414
Estaba all�.
441
00:33:06,017 --> 00:33:08,429
Siempre fui una decepci�n para �l, creo.
442
00:33:11,689 --> 00:33:12,690
Pero esa noche,
443
00:33:15,493 --> 00:33:20,306
me llam� a su lado,
me dijo que pusiera la mano,
444
00:33:20,365 --> 00:33:23,869
sac� la tapa de su cerveza
445
00:33:23,935 --> 00:33:25,209
y la coloc� justo aqu�.
446
00:33:29,574 --> 00:33:31,144
Me mir� a los ojos y me dijo:
447
00:33:31,209 --> 00:33:34,588
Hijo, la mayor�a de los d�as
estoy harto de ti,
448
00:33:36,748 --> 00:33:39,092
pero hoy estoy orgulloso.
449
00:33:40,852 --> 00:33:44,527
Esto es m�s que la tapa de una cerveza,
450
00:33:44,589 --> 00:33:46,227
es una medalla.
451
00:33:47,592 --> 00:33:49,629
Espero que la aprecies.
452
00:33:55,933 --> 00:33:57,935
Para m�, esa tapa era como de oro.
453
00:33:59,971 --> 00:34:02,577
La agujere� y me la colgu�
con una cuerda del cuello.
454
00:34:02,640 --> 00:34:07,146
Pas� a�os tratando de conseguir
todas las que pudiera.
455
00:34:09,147 --> 00:34:10,888
�Cu�ntas conseguiste?
456
00:34:11,983 --> 00:34:13,155
Cuatro.
457
00:34:14,652 --> 00:34:15,653
Consegu� cuatro.
458
00:34:20,158 --> 00:34:21,660
Se termin�, Rex.
459
00:34:23,294 --> 00:34:24,773
Vete a casa.
460
00:34:25,930 --> 00:34:28,706
Sean, solo trato de ayudarte.
461
00:34:28,766 --> 00:34:31,770
- A�n estamos en el mismo equipo...
- No.
462
00:34:33,938 --> 00:34:34,939
Ya no.
463
00:34:35,907 --> 00:34:38,854
- Sean...
- Ya sabes d�nde est� la puerta.
464
00:34:40,878 --> 00:34:41,913
�Vete!
465
00:35:01,732 --> 00:35:04,508
Bienvenidos al CIRCUITO DIXIE
WOODSTOCK, GEORGIA
466
00:35:04,669 --> 00:35:08,242
SEIS MESES DESPU�S
467
00:35:50,681 --> 00:35:53,321
Pap�, necesitamos m�s pan.
468
00:35:53,384 --> 00:35:55,227
Solo quedan los extremos.
469
00:36:00,992 --> 00:36:02,938
�Puedes ir a comprar?
470
00:36:06,664 --> 00:36:08,007
Pap�...
471
00:36:08,065 --> 00:36:09,806
Ir� a comprar m�s tarde.
472
00:36:22,013 --> 00:36:25,119
Pap�, esta noche es mi recital de ballet.
473
00:36:25,483 --> 00:36:28,987
La Srta. Jenny dice que puedo estar
aunque perd� muchas clases.
474
00:36:31,656 --> 00:36:33,897
Estoy seguro de que estar�s genial, cari�o.
475
00:36:33,958 --> 00:36:35,164
Gracias.
476
00:36:39,564 --> 00:36:42,408
Pap�, tienes que llevarme.
477
00:36:44,769 --> 00:36:46,146
�A qu� hora?
478
00:36:47,305 --> 00:36:49,182
Tengo que estar all� a las 5:00.
479
00:36:49,440 --> 00:36:50,919
No quiero llegar tarde,
480
00:36:51,008 --> 00:36:52,919
porque si llegas tarde te ponen atr�s,
481
00:36:52,977 --> 00:36:56,083
y yo quiero estar al
frente para que me veas.
482
00:36:59,850 --> 00:37:00,954
Claro.
483
00:37:02,820 --> 00:37:04,561
Tenemos que salir temprano.
484
00:37:05,089 --> 00:37:06,363
De verdad.
485
00:37:08,292 --> 00:37:09,327
De acuerdo.
486
00:37:09,894 --> 00:37:11,237
Saldremos a las 5:00.
487
00:37:11,295 --> 00:37:14,276
No, pap�, tengo que estar all� a las 5:00.
488
00:37:14,332 --> 00:37:16,676
Entonces, saldremos a las 4:30.
489
00:37:17,134 --> 00:37:20,377
De acuerdo, pero prom�telo.
490
00:37:21,973 --> 00:37:23,145
Lo prometo.
491
00:37:24,342 --> 00:37:26,515
Prom�telo de verdad.
492
00:37:26,577 --> 00:37:27,783
�Gracie!
493
00:37:36,254 --> 00:37:37,426
Vete,
494
00:37:39,190 --> 00:37:40,726
perder�s el autob�s.
495
00:37:58,909 --> 00:38:00,946
Lo primero que debemos hacer
496
00:38:01,012 --> 00:38:04,255
es tratar de que se vea m�s grande.
497
00:38:04,315 --> 00:38:10,095
As� que estas cosas deben desaparecer,
y tambi�n las fotos familiares.
498
00:38:12,323 --> 00:38:14,303
Parece que aqu� cay� agua,
499
00:38:14,358 --> 00:38:18,864
as� que tendr� que arreglar el techo
y emparchar el cielorraso.
500
00:38:19,897 --> 00:38:22,343
Los pisos tampoco est�n muy bien.
501
00:38:25,403 --> 00:38:29,374
Hay un buen mercado
para las propiedades cerca del lago,
502
00:38:29,440 --> 00:38:33,354
pero hay que hacer muchas reparaciones.
503
00:38:33,411 --> 00:38:36,187
Con gusto le recomendar�
a algunos contratistas.
504
00:38:36,247 --> 00:38:37,624
Lo har� yo mismo.
505
00:38:39,050 --> 00:38:40,586
La llamar� cuando termine.
506
00:38:41,052 --> 00:38:42,690
De acuerdo. Como quiera.
507
00:38:49,360 --> 00:38:50,964
Y mejore la entrada.
508
00:38:51,829 --> 00:38:54,776
Una limpieza de todo esto
no ser�a mala idea.
509
00:38:56,467 --> 00:38:58,037
Y mejore el jard�n.
510
00:39:02,206 --> 00:39:03,412
Gracias.
511
00:39:18,255 --> 00:39:20,667
Doug, me conoces.
512
00:39:21,325 --> 00:39:24,306
�No puedes encontrar nada? Lo que sea.
513
00:39:24,628 --> 00:39:28,075
Ver� qu� puedo hacer,
pero no puedo prometerte nada.
514
00:41:05,830 --> 00:41:07,207
- Habla Sean Weathers...
- �Pap�!
515
00:41:07,264 --> 00:41:09,141
Deje un mensaje y lo llamar� luego.
516
00:42:16,800 --> 00:42:19,337
Las vueltas de pr�ctica se completaron.
517
00:42:19,403 --> 00:42:21,815
Los motores est�n afinados.
518
00:42:21,872 --> 00:42:24,716
El n�mero 16, Sean Weathers, sale a la pista
519
00:42:24,775 --> 00:42:27,585
para lo que seguramente ser� otra victoria.
520
00:42:35,886 --> 00:42:38,992
RECITAL DE DANZAS
ESTA NOCHE 5:30 P. M.
521
00:42:52,002 --> 00:42:55,279
�Por d�nde es el estudio de danza?
522
00:42:55,839 --> 00:42:58,251
- Creo que por all�.
- Gracias.
523
00:43:03,847 --> 00:43:06,327
�Espera! �Hay alguien contigo?
524
00:43:20,097 --> 00:43:21,098
Recital de Danzas hoy
Academia de Danza de Jenny
525
00:43:24,735 --> 00:43:26,476
�Srta. Jenny!
526
00:43:26,537 --> 00:43:28,346
Srta. Jenny, �estoy aqu�!
527
00:43:40,918 --> 00:43:41,919
Estoy aqu�.
528
00:43:49,793 --> 00:43:52,831
Es hora de terminar el almuerzo.
Re�nan a los ni�os.
529
00:43:52,930 --> 00:43:56,070
Es hora de que comience la danza.
530
00:43:58,268 --> 00:43:59,372
Danza...
531
00:44:24,461 --> 00:44:25,667
Es un desastre.
532
00:44:27,097 --> 00:44:30,340
Pero supe que desestimaron los cargos
por poner en riesgo a un menor.
533
00:44:33,037 --> 00:44:34,072
Eso es bueno.
534
00:44:37,775 --> 00:44:39,049
�Cu�ndo podr� recuperarla?
535
00:44:40,911 --> 00:44:42,447
Sr. Weathers...
536
00:44:43,180 --> 00:44:45,285
Este fue el peor incidente,
537
00:44:45,349 --> 00:44:48,728
pero no es la primera vez
que nos preocupamos.
538
00:44:48,786 --> 00:44:51,960
Sabemos que ella regresa a una casa vac�a,
539
00:44:52,022 --> 00:44:54,662
y que a veces ni siquiera puede entrar.
540
00:44:56,226 --> 00:44:57,500
Fue un a�o dif�cil para nosotros.
541
00:44:58,362 --> 00:44:59,841
De acuerdo.
542
00:44:59,897 --> 00:45:02,969
Trabajaremos juntos para que no empeore.
543
00:45:03,600 --> 00:45:08,276
Usted y yo daremos todos los pasos
necesarios para que se re�na con su hija.
544
00:45:08,605 --> 00:45:13,281
Le aseguro que Gracie est�
en un hogar seguro con buenas personas.
545
00:45:13,343 --> 00:45:17,621
Estar� all� hasta que veamos
que puede hacerse cargo de ella.
546
00:45:19,850 --> 00:45:21,227
Har� lo que sea necesario.
547
00:45:21,719 --> 00:45:23,221
Yo tambi�n.
548
00:45:27,024 --> 00:45:28,731
�Una ni�a?
549
00:45:29,126 --> 00:45:30,969
Si, una ni�a.
550
00:45:31,028 --> 00:45:34,407
Y le pasaron muchas cosas,
as� que seremos muy buenos con ella.
551
00:45:35,132 --> 00:45:36,702
�Tenemos que compartir los juguetes?
552
00:45:37,468 --> 00:45:38,606
�Qu� crees?
553
00:45:41,772 --> 00:45:44,378
- �Ad�nde vas?
- �A esconder mis soldaditos!
554
00:45:47,878 --> 00:45:49,050
�Ya llegamos!
555
00:45:50,981 --> 00:45:52,517
Por all�.
556
00:45:54,384 --> 00:45:56,295
Hola a todos.
557
00:45:56,754 --> 00:45:58,290
Ella es Gracie.
558
00:45:58,522 --> 00:46:00,126
Gracie, esta es mi esposa, Christine.
559
00:46:00,190 --> 00:46:01,726
Es un placer conocerte.
560
00:46:02,593 --> 00:46:04,504
Y �l es Jeffrey.
561
00:46:04,595 --> 00:46:08,475
Y tenemos otro hijo llamado Aaron
que est� por alg�n lugar.
562
00:46:09,333 --> 00:46:10,903
Jeffrey tiene ocho a�os.
563
00:46:10,968 --> 00:46:12,072
Casi nueve.
564
00:46:13,036 --> 00:46:14,811
T� tienes nueve, �no?
565
00:46:14,872 --> 00:46:16,146
Casi diez.
566
00:46:17,641 --> 00:46:19,450
Pr�cticamente, una se�orita.
567
00:46:21,311 --> 00:46:23,291
Este es tu cuarto.
568
00:46:24,581 --> 00:46:27,027
Podemos arreglarlo como t� quieras.
569
00:46:32,723 --> 00:46:34,532
El armario est� aqu�.
570
00:46:34,591 --> 00:46:36,764
Y el ba�o est� al final del pasillo.
571
00:46:38,562 --> 00:46:40,599
Es muy lindo.
572
00:46:42,065 --> 00:46:44,306
�Por qu� no pones tus cosas
en el escritorio?
573
00:46:47,671 --> 00:46:50,652
Puedo ayudarte a
ordenar la ropa, si quieres.
574
00:46:54,545 --> 00:46:57,082
Gracias, pero est� bien.
575
00:46:57,147 --> 00:46:58,956
No me quedar� mucho tiempo.
576
00:47:17,034 --> 00:47:20,243
No, tienes que ir lento para ir r�pido.
577
00:47:20,304 --> 00:47:22,614
Eso no tiene sentido.
578
00:47:22,673 --> 00:47:24,209
�Preparados, listo, ya!
579
00:47:24,875 --> 00:47:28,914
LLEGADA
580
00:47:39,089 --> 00:47:40,090
Chicos.
581
00:47:40,657 --> 00:47:41,658
A comer.
582
00:47:46,864 --> 00:47:49,208
�D�nde est�n sus prioridades?
583
00:48:00,477 --> 00:48:01,751
Muy bien.
584
00:48:01,812 --> 00:48:03,052
Primero hay que rezar.
585
00:48:03,113 --> 00:48:05,093
Y la comida antes que el postre.
586
00:48:07,584 --> 00:48:08,722
Hola. Pase.
587
00:48:08,785 --> 00:48:10,196
Hola. Llegu� un poco temprano.
588
00:48:10,254 --> 00:48:12,495
Est� bien. Los ni�os est�n almorzando.
589
00:48:12,556 --> 00:48:14,502
- �Puedo ofrecerle algo?
- No, estoy bien.
590
00:48:14,558 --> 00:48:16,560
- �C�mo van las cosas?
- Mejor, creo.
591
00:48:16,627 --> 00:48:17,628
Bien.
592
00:48:17,728 --> 00:48:19,901
Coman m�s y r�anse menos.
593
00:48:22,966 --> 00:48:25,344
Es una ni�a muy dulce.
594
00:48:25,402 --> 00:48:28,144
A�n no me deja sacar la ropa de su maleta,
595
00:48:28,205 --> 00:48:29,912
pero creo que se est� acomodando.
596
00:48:29,973 --> 00:48:31,111
Eso es bueno.
597
00:48:31,174 --> 00:48:33,245
Hay algo que me da curiosidad.
598
00:48:33,310 --> 00:48:35,017
Nos pidi� que la llev�ramos al circuito.
599
00:48:35,078 --> 00:48:36,989
As� que Wesley y yo pensamos
600
00:48:37,047 --> 00:48:40,221
que podr�amos ir a la iglesia all�,
antes de la carrera.
601
00:48:40,284 --> 00:48:43,595
Podr�a ser bueno para ella
ir a los lugares que conoce.
602
00:48:45,455 --> 00:48:48,197
- Primero debe conseguir un trabajo.
- �Puedo quedarme con eso?
603
00:48:48,258 --> 00:48:50,204
- No ser� f�cil en esta ciudad...
- S�.
604
00:48:50,360 --> 00:48:52,067
Con todo lo que ha pasado.
605
00:48:52,663 --> 00:48:53,971
Gracias.
606
00:48:55,332 --> 00:48:56,538
La realidad es que tal vez
607
00:48:56,600 --> 00:49:00,343
pase cierto tiempo hasta que podamos
enviarla de regreso a casa.
608
00:49:01,071 --> 00:49:02,072
�Qu�?
609
00:49:02,506 --> 00:49:04,179
- Gracie, cari�o.
- No.
610
00:49:04,274 --> 00:49:06,982
�Mi pap� me llevar� a casa pronto!
611
00:49:09,746 --> 00:49:11,248
�Muy pronto!
612
00:49:30,701 --> 00:49:31,702
Hola, Jack. �C�mo est�s?
613
00:49:31,802 --> 00:49:33,941
- �C�mo est�s?
- Bien. �Y t�?
614
00:49:34,438 --> 00:49:36,714
Sal� a comer con Tabelle.
615
00:49:36,773 --> 00:49:38,081
Supe que estabas aqu�.
616
00:49:38,241 --> 00:49:40,414
- Me alegra encontrarte.
- S�.
617
00:49:44,314 --> 00:49:47,557
Tengo una caja con cosas de Ray
que quiero darte hace tiempo.
618
00:49:47,617 --> 00:49:49,563
S�. Gracias.
619
00:49:50,687 --> 00:49:52,564
�Vas al pueblo?
620
00:49:52,622 --> 00:49:56,069
Si, llevar� estas cosas
al centro de donaciones.
621
00:49:56,727 --> 00:49:58,400
�Quieres compa��a?
622
00:49:58,462 --> 00:50:00,305
Claro.
623
00:50:00,364 --> 00:50:03,345
D�jame llevar esto a la caba�a y cerrar.
624
00:50:03,500 --> 00:50:04,911
Genial.
625
00:50:05,802 --> 00:50:07,145
Cari�o.
626
00:50:08,438 --> 00:50:10,679
Ir� con Jack.
627
00:50:10,741 --> 00:50:12,482
- Te veo luego en casa.
- De acuerdo.
628
00:50:12,542 --> 00:50:14,647
- Te amo.
- Te amo.
629
00:50:17,347 --> 00:50:18,485
CENTRO DE DONACIONES
630
00:50:18,548 --> 00:50:20,459
Muy bien. Es todo.
631
00:50:20,517 --> 00:50:22,087
- Gracias.
- Gracias.
632
00:50:23,553 --> 00:50:25,965
Arreglar la caba�a
633
00:50:26,023 --> 00:50:29,300
result� ser m�s dif�cil de lo que pens�.
634
00:50:29,893 --> 00:50:32,965
Si necesitas ayuda,
635
00:50:33,030 --> 00:50:35,476
conozco a un tipo que necesita trabajo.
636
00:50:36,033 --> 00:50:39,378
Iba a hacerlo todo yo
pero, para decirte la verdad,
637
00:50:40,037 --> 00:50:41,641
me vendr�a bien la ayuda.
638
00:50:42,539 --> 00:50:45,577
Conozco a alguien en especial
que deber�as tener en cuenta.
639
00:50:45,642 --> 00:50:47,679
- �Qui�n?
- Sean Weathers.
640
00:50:49,212 --> 00:50:52,125
- �Es una broma?
- No. Para nada.
641
00:50:52,949 --> 00:50:55,361
Pienso que sigues sufriendo,
642
00:50:56,553 --> 00:50:58,863
y probablemente el sufre, tambi�n.
643
00:50:58,922 --> 00:51:02,301
Nadie se arriesga a ponerlo otra vez
en un auto de carreras.
644
00:51:03,760 --> 00:51:05,797
T� necesitas ayuda. �l necesita trabajo.
645
00:51:06,963 --> 00:51:09,671
- Me parece una oportunidad excelente.
- Claro.
646
00:51:09,733 --> 00:51:11,406
Jack, solo digo...
647
00:51:11,468 --> 00:51:15,280
El perd�n no borra el pasado,
648
00:51:15,338 --> 00:51:17,147
pero ayuda a reescribir el futuro.
649
00:51:17,641 --> 00:51:18,915
�El perd�n?
650
00:51:18,975 --> 00:51:21,353
Tal vez a�n no est�s listo,
651
00:51:21,411 --> 00:51:24,949
pero los dos podr�an tener un cierre.
652
00:51:25,015 --> 00:51:27,291
- Solo...
- Logan, se que tienes buenas intenciones,
653
00:51:27,350 --> 00:51:29,159
pero eso no pasar�.
654
00:51:29,219 --> 00:51:30,698
Nunca. V�monos.
655
00:51:51,975 --> 00:51:54,251
- Gracias por traerme.
- De nada.
656
00:51:54,311 --> 00:51:55,881
Oye.
657
00:51:55,946 --> 00:51:59,018
Este fin de semana
hablar� en la Iglesia del Circuito.
658
00:51:59,082 --> 00:52:02,222
Recordar�n a Ray en el comienzo
de la nueva temporada.
659
00:52:02,285 --> 00:52:04,561
Seria grandioso que fueras.
660
00:52:04,621 --> 00:52:05,964
Tal vez vaya.
661
00:52:06,022 --> 00:52:07,330
Muy bien.
662
00:52:16,700 --> 00:52:18,338
�Se lo dijiste?
663
00:52:35,318 --> 00:52:36,319
FINANCIERA REED
664
00:52:37,654 --> 00:52:38,655
Hola, pap�.
665
00:52:39,623 --> 00:52:41,193
Hace mucho que no nos vemos.
666
00:52:42,025 --> 00:52:44,335
De verdad, hace mucho.
667
00:52:45,228 --> 00:52:47,208
�Nueve a�os, creo?
668
00:52:48,031 --> 00:52:52,309
Cuando te fuiste, s� que no dijiste en serio
todo lo que dijiste.
669
00:52:53,203 --> 00:52:55,740
Ambos nos atacamos, uno al otro.
670
00:52:56,406 --> 00:52:59,944
Yo era un ni�o tonto,
y quiero decirte que lo siento.
671
00:53:00,310 --> 00:53:03,723
Cuando mam� muri�, yo te necesitaba
672
00:53:05,382 --> 00:53:07,589
y t� no estuviste para m�.
673
00:53:07,851 --> 00:53:10,832
Supuse que las cosas serian a�n peores.
674
00:53:13,256 --> 00:53:16,135
Me promet� que nunca te perdonar�a eso.
675
00:53:16,193 --> 00:53:17,365
Pero...
676
00:53:18,628 --> 00:53:21,973
Hace unos a�os, pas� algo asombroso.
677
00:53:22,699 --> 00:53:26,408
Quiero cont�rtelo en persona,
si me lo permites.
678
00:53:26,469 --> 00:53:28,176
Pero primero, quise mandarte este mensaje
679
00:53:28,238 --> 00:53:31,947
para que sepas que note guardo rencor.
680
00:53:32,008 --> 00:53:33,817
Te perdono, por completo.
681
00:53:34,544 --> 00:53:36,683
Y espero que alg�n d�a
me perdones, tambi�n.
682
00:53:36,746 --> 00:53:40,956
Los detalles est�n en el email,
pero espero que vengas a la carrera.
683
00:53:41,017 --> 00:53:42,860
Tenemos muchas CO525 que contarnos.
684
00:53:43,019 --> 00:53:45,590
Jes�s, t� eres la palabra
685
00:53:45,655 --> 00:53:49,694
Y la palabra est� viva
686
00:53:49,759 --> 00:53:52,000
Jes�s, t� eres la palabra
687
00:53:52,329 --> 00:53:56,209
Y la palabra es vida
688
00:53:56,466 --> 00:53:58,946
Jes�s, t� eres la palabra
689
00:53:59,002 --> 00:54:02,677
Y la palabra est� viva
690
00:54:03,039 --> 00:54:05,610
Jes�s, t� eres la palabra
691
00:54:05,809 --> 00:54:09,757
Y la palabra es vida
692
00:54:11,214 --> 00:54:14,559
Ad�nde m�s podr�a ir
693
00:54:14,618 --> 00:54:18,031
Si t� y solo t�
694
00:54:18,088 --> 00:54:22,594
Tienes la palabra de vida
695
00:54:22,726 --> 00:54:24,637
Y, Se�or
696
00:54:24,694 --> 00:54:27,698
�Ad�nde m�s correr�a?
697
00:54:28,131 --> 00:54:31,340
Estoy vivo gracias
698
00:54:31,434 --> 00:54:33,539
A Jesucristo
699
00:54:33,770 --> 00:54:36,944
Tu palabra es mi vida
700
00:54:37,207 --> 00:54:40,211
Tu palabra es mi vida
701
00:54:40,577 --> 00:54:46,084
Tu palabra es mi vida
702
00:54:46,950 --> 00:54:48,122
Se�or.
703
00:54:49,219 --> 00:54:50,357
�Me ayuda, por favor?
704
00:54:53,490 --> 00:54:54,833
Miren qui�n es.
705
00:54:55,859 --> 00:54:57,361
Hola, Sr. Jack.
706
00:54:57,927 --> 00:54:59,463
M�rate, qu� bien vestida.
707
00:55:00,297 --> 00:55:02,299
Hoy tengo los zapatos buenos.
708
00:55:02,565 --> 00:55:05,205
Hoy es d�a de rezar, no de correr.
As� que est� bien.
709
00:55:08,405 --> 00:55:12,217
Nunca estuve en un servicio as�,
al aire libre.
710
00:55:13,410 --> 00:55:16,152
Me pregunto si a Dios le gusta m�s as�.
711
00:55:17,614 --> 00:55:18,957
Espero que s�.
712
00:55:19,182 --> 00:55:21,822
Es muy importante que me escuche hoy.
713
00:55:22,218 --> 00:55:23,219
Bien.
714
00:55:25,855 --> 00:55:27,027
Buenos d�as a todos.
715
00:55:27,257 --> 00:55:28,429
Buenos d�as.
716
00:55:29,292 --> 00:55:30,828
Me llamo Logan Evans.
717
00:55:32,228 --> 00:55:35,971
Como saben, la temporada pasada,
718
00:55:36,032 --> 00:55:37,773
la comunidad de las carreras perdi�
719
00:55:38,735 --> 00:55:41,579
a un piloto joven muy prometedor.
720
00:55:42,205 --> 00:55:47,211
Pero yo perd� a un querido amigo, Ray Reed.
721
00:55:47,577 --> 00:55:49,750
En memoria de
RAY REED. - 73
722
00:55:50,714 --> 00:55:54,127
Hoy, honramos su vida
723
00:55:54,184 --> 00:55:58,462
y celebramos el inicio
de una nueva temporada.
724
00:56:00,523 --> 00:56:01,900
Oremos.
725
00:56:01,958 --> 00:56:05,269
Si no le molesta, rezar� en voz alta.
726
00:56:05,328 --> 00:56:07,638
Quiero asegurarme de que Dios me escuche.
727
00:56:07,697 --> 00:56:12,271
Padre Celestial, venimos a ti agradecidos...
728
00:56:12,635 --> 00:56:15,878
Mi pap� es un piloto muy ocupado,
729
00:56:15,939 --> 00:56:19,580
pero cuando no lo est�, me cuida muy bien.
730
00:56:20,310 --> 00:56:23,223
S� c�mo esquivar una roca
seis veces seguidas
731
00:56:24,147 --> 00:56:26,593
y c�mo inflar mis neum�ticos.
732
00:56:26,649 --> 00:56:28,322
�l me lo ense��.
733
00:56:28,385 --> 00:56:30,797
...que protejas a cada piloto...
734
00:56:30,887 --> 00:56:33,561
Lo malo es que lastim� a alguien.
735
00:56:34,491 --> 00:56:35,936
Y s� que lo lamenta.
736
00:56:35,992 --> 00:56:38,598
Te pedimos que est�s con todos nosotros.
737
00:56:39,562 --> 00:56:42,202
Si t� puedes perdonarlo,
738
00:56:42,265 --> 00:56:45,212
s� que no estar�a tan triste todo el tiempo.
739
00:56:46,136 --> 00:56:47,342
Ay�danos.
740
00:56:48,538 --> 00:56:50,518
Su nombre es Sean Weathers.
741
00:56:50,740 --> 00:56:55,382
W -E-A-T -H-E-R-�S�? �S�? �Qu� dijeron?.
742
00:56:56,646 --> 00:56:57,784
Ese es mi pap�.
743
00:56:58,615 --> 00:56:59,821
Am�n.
744
00:57:00,850 --> 00:57:01,851
Am�n.
745
00:57:09,626 --> 00:57:11,105
Tengo que irme.
746
00:57:45,962 --> 00:57:49,375
Hola. Soy Jack Reed, el padre de Ray Reed.
747
00:57:49,432 --> 00:57:51,343
Quisiera hablarte.
748
00:57:52,769 --> 00:57:54,248
�Puedo pasar?
749
00:58:04,714 --> 00:58:06,523
Lamento el desorden.
750
00:58:08,485 --> 00:58:11,159
Me preguntaba si te vendr�a bien un trabajo.
751
00:58:12,121 --> 00:58:14,795
Seria temporal,
pero te pagar�a un salario justo.
752
00:58:19,195 --> 00:58:20,435
Tal vez.
753
00:58:20,497 --> 00:58:21,840
�Qu� clase de trabajo?
754
00:58:22,632 --> 00:58:26,409
Estoy arreglando una propiedad,
m�a y de Ray, para ponerla en venta.
755
00:58:27,637 --> 00:58:30,880
Necesita algunas reparaciones,
sacar algunas cosas.
756
00:58:32,208 --> 00:58:35,052
Serian unas dos semanas de trabajo.
757
00:58:35,111 --> 00:58:37,455
Es demasiado para m� solo.
758
00:58:37,981 --> 00:58:40,018
�Y quiere que lo ayude?
759
00:58:42,018 --> 00:58:43,122
�Por qu�?
760
00:58:44,587 --> 00:58:46,464
Sinceramente, no s�.
761
00:58:48,558 --> 00:58:50,162
Entiende esto, Sean.
762
00:58:51,194 --> 00:58:54,573
Creo que no me caes bien,
no s� si puedo confiar en ti,
763
00:58:55,331 --> 00:58:57,106
pero la oferta est� en pie.
764
00:58:57,867 --> 00:58:59,437
Esta es la direcci�n.
765
00:59:03,172 --> 00:59:07,052
Si no quieres ayudarme, est� bien.
Llamar� a otra persona.
766
00:59:09,946 --> 00:59:10,947
De acuerdo.
767
00:59:12,181 --> 00:59:13,182
Lo pensar�.
768
00:59:14,884 --> 00:59:15,885
De acuerdo.
769
01:00:56,519 --> 01:00:58,624
Me vendr�a bien el trabajo.
770
01:01:00,256 --> 01:01:03,294
Pero no puedo pagar la gasolina
para ir y venir todos los d�as,
771
01:01:05,161 --> 01:01:07,767
as� que necesito alg�n lugar
donde quedarme en mi camioneta.
772
01:01:10,033 --> 01:01:12,070
Podemos pensar en algo.
773
01:01:12,869 --> 01:01:16,282
�Hay alg�n parador cerca con ducha,
donde pueda asearme?
774
01:01:22,245 --> 01:01:24,521
Tengo una habitaci�n. Puedes quedarte aqu�.
775
01:01:25,114 --> 01:01:27,185
No.
776
01:01:28,284 --> 01:01:29,888
No puedo quedarme aqu�.
777
01:01:30,386 --> 01:01:32,059
Ser�a raro.
778
01:01:34,824 --> 01:01:36,030
Y estar�a mal.
779
01:01:36,092 --> 01:01:38,197
�Quieres el trabajo o no?
780
01:01:41,898 --> 01:01:44,174
Vamos, te mostrar� la habitaci�n.
781
01:02:38,020 --> 01:02:39,897
Bueno, pong�monos a trabajar.
782
01:02:40,590 --> 01:02:44,265
�Quieres comenzar en el jard�n
o en el techo?
783
01:02:47,396 --> 01:02:48,704
Me quedo con el techo.
784
01:02:48,831 --> 01:02:50,367
Entonces, yo tomar� el jard�n.
785
01:02:50,433 --> 01:02:53,971
Las herramientas y cosas que necesitas
est�n en el cubo.
786
01:02:54,303 --> 01:02:55,748
Av�same si necesitas algo m�s.
787
01:03:56,966 --> 01:04:00,106
Necesitaba m�s clavos.
788
01:04:02,205 --> 01:04:03,206
�Qu� es esto?
789
01:04:03,506 --> 01:04:06,350
Los clavos est�n en el estante,
no debajo de la lona.
790
01:04:06,843 --> 01:04:08,823
Vamos. Es hermoso.
791
01:04:09,779 --> 01:04:10,780
�Funciona?
792
01:04:11,714 --> 01:04:13,421
�Cu�l es el problema? Solo...
793
01:04:13,482 --> 01:04:16,019
Haz tu trabajo y deja el auto en paz.
794
01:05:25,688 --> 01:05:26,689
Escuche...
795
01:05:27,957 --> 01:05:29,095
Sobre lo de ayer...
796
01:05:29,525 --> 01:05:33,166
Voy a nadar hasta el otro extremo del lago,
ida y vuelta.
797
01:05:35,865 --> 01:05:38,368
�No es un poco viejo para eso?
798
01:05:42,371 --> 01:05:44,977
Creo que es m�s lejos de lo que parece.
799
01:06:39,095 --> 01:06:40,938
Es m�s lejos de lo que parece.
800
01:06:44,367 --> 01:06:46,472
Qu� bueno que me seguiste.
801
01:06:47,303 --> 01:06:48,714
Creo que perdi� la cordura.
802
01:06:49,772 --> 01:06:53,686
A veces hay que hacer algo
que salga de la rutina normal.
803
01:06:55,111 --> 01:06:57,022
�C�mo nadar atravesando el lago?
804
01:06:59,115 --> 01:07:02,494
Cuando Ray era chico,
quer�a hacerlo todos los veranos.
805
01:07:02,551 --> 01:07:04,087
Me hizo prometer que lo har�a con �l.
806
01:07:06,322 --> 01:07:09,132
�l lo hizo muchas veces.
Yo no lo hice nunca.
807
01:07:10,526 --> 01:07:12,062
Me fui antes de intentarlo.
808
01:07:12,728 --> 01:07:15,732
Y resulta que ahora tampoco puedo hacerlo.
809
01:07:17,266 --> 01:07:18,540
�T e has'?
810
01:07:20,536 --> 01:07:21,776
No.
811
01:07:22,905 --> 01:07:24,282
No de usted.
812
01:07:26,809 --> 01:07:29,915
Me hizo pensar en mi padre.
813
01:07:31,947 --> 01:07:34,757
La promesas que no cumpli�
eran un poco m�s...
814
01:07:38,687 --> 01:07:39,688
No importa.
815
01:07:40,156 --> 01:07:41,601
No. �Qu�?
816
01:07:45,261 --> 01:07:48,071
Un hombre que jura que no va a pegarte
cuando regrese ebrio,
817
01:07:48,130 --> 01:07:51,407
y no cumple esa promesa nunca.
818
01:07:55,638 --> 01:07:57,447
Ese tipo de promesa.
819
01:08:13,089 --> 01:08:15,433
Todo lo mal que la haya pasado Ray,
820
01:08:15,491 --> 01:08:17,493
algunos la pasamos peor.
821
01:08:47,123 --> 01:08:49,262
Es m�s lejos de lo que parece.
822
01:09:23,492 --> 01:09:24,630
10 cosas para hacer con pap�
1. Pescar un pez grande
823
01:09:24,693 --> 01:09:25,694
2. Escalar una monta�a
824
01:09:25,761 --> 01:09:26,796
3. Hacer algo loco porque si
825
01:09:26,862 --> 01:09:28,273
4. Nadar a trav�s del lago,
ida y vuelta
826
01:09:30,666 --> 01:09:32,839
Me gusta hacer listas.
827
01:09:33,068 --> 01:09:34,843
Debe haberlo heredado de mi.
828
01:09:36,505 --> 01:09:38,348
Estaba...
829
01:09:40,242 --> 01:09:44,588
Pens� que pod�a recuperar
el tiempo perdido.
830
01:09:49,185 --> 01:09:50,186
Sean.
831
01:09:51,187 --> 01:09:54,930
Ambos somos culpables
por comportarnos mal.
832
01:09:56,792 --> 01:09:58,499
Es como es.
833
01:09:59,028 --> 01:10:00,302
No digas eso.
834
01:10:00,362 --> 01:10:03,741
Es mi frase menos favorita, es como es.
835
01:10:03,799 --> 01:10:06,109
�Qu� significa?
836
01:10:06,168 --> 01:10:08,170
Parece que uno admite la derrota.
837
01:10:08,237 --> 01:10:12,708
Es lo que dice la gente
cuando no quiere mejorar algo.
838
01:10:16,679 --> 01:10:20,627
Dadas las circunstancias,
ambos tenemos derecho a estar alterados.
839
01:10:20,683 --> 01:10:22,663
Creo que podemos hacerlo mejor.
840
01:10:22,718 --> 01:10:25,289
As� que debemos hacer un pacto.
841
01:10:25,354 --> 01:10:27,664
- �Un pacto?
- S�. Un juramento.
842
01:10:27,723 --> 01:10:29,828
Tratamos uno al otro con respeto.
843
01:10:30,559 --> 01:10:32,470
Ambos tenemos problemas que solucionar.
844
01:10:33,028 --> 01:10:37,170
Podr�amos ayudarnos uno al otro,
en lugar de sabotearnos.
845
01:10:37,866 --> 01:10:41,780
Porque los dos tenemos el talento
de sabotearnos a nosotros mismos.
846
01:10:41,837 --> 01:10:42,838
�Es un trato?
847
01:10:43,939 --> 01:10:45,213
Es un trato.
848
01:10:45,274 --> 01:10:46,275
De acuerdo.
849
01:10:47,843 --> 01:10:51,586
T�cnicamente, hizo una de estas cosas.
850
01:10:52,715 --> 01:10:54,126
Nad� a trav�s del lago.
851
01:10:54,783 --> 01:10:56,524
Yo nad� de regreso, pero...
852
01:10:57,586 --> 01:10:58,792
Supongo que cuenta.
853
01:11:01,657 --> 01:11:03,364
Supongo que tienes raz�n.
854
01:11:05,761 --> 01:11:07,104
S�.
855
01:11:07,162 --> 01:11:08,869
�Qui�n sabe?
856
01:11:08,931 --> 01:11:11,673
Tal vez pueda ayudarlo
a cumplir algo m�s mientras estoy aqu�.
857
01:11:11,767 --> 01:11:12,768
S�.
858
01:11:13,836 --> 01:11:16,476
Tratemos de trabajar primero.
859
01:11:17,406 --> 01:11:19,249
- �Est� bien?
- De acuerdo.
860
01:12:47,663 --> 01:12:49,870
Le compr� este auto a una viuda.
861
01:12:51,700 --> 01:12:53,976
Dijo que su esposo lo adoraba.
862
01:12:55,604 --> 01:12:58,244
Cuando muri�, qued� oxid�ndose.
863
01:13:05,180 --> 01:13:08,184
Tard� muchos a�os
864
01:13:08,250 --> 01:13:10,730
en reunir el coraje para venderlo.
865
01:13:12,521 --> 01:13:14,558
Supongo que eran recuerdos dolorosos.
866
01:13:16,725 --> 01:13:21,071
Ray y yo pasamos
todo un verano arregl�ndolo.
867
01:13:22,731 --> 01:13:25,871
Sacamos el motor,
reemplazamos las v�lvulas.
868
01:13:27,436 --> 01:13:28,813
Volvimos a colocarlo.
869
01:13:30,305 --> 01:13:32,751
Nos unimos como padre e hijo.
870
01:13:32,808 --> 01:13:34,446
Cuando yo ten�a tiempo.
871
01:13:34,977 --> 01:13:37,890
De seguro, hizo que Ray amara los autos.
872
01:13:39,481 --> 01:13:42,928
Cuando su madre muri�...
873
01:13:44,520 --> 01:13:49,993
Yo me sumerg� m�s en el trabajo.
874
01:13:52,761 --> 01:13:57,710
Cada vez que me ped�a que trabajara con �l,
pon�a excusas.
875
01:13:59,435 --> 01:14:01,346
Finalmente, dej� de ped�rmelo.
876
01:14:05,474 --> 01:14:08,785
Y cuando empez� a hablar de las carreras,
877
01:14:08,844 --> 01:14:11,825
le dije claramente que era algo tonto,
878
01:14:12,080 --> 01:14:13,889
est�pido,
879
01:14:13,949 --> 01:14:15,394
peligroso.
880
01:14:15,451 --> 01:14:18,830
Termin� siendo otra cosa
con la que pod�a desafiarme.
881
01:14:20,355 --> 01:14:24,394
Hizo todo lo posible para oponerse a m�.
882
01:14:26,261 --> 01:14:28,707
Despu�s de eso, todo se derrumb�.
883
01:14:28,764 --> 01:14:32,075
Cuando cumpli� 18 a�os,
se mud� aqu� y yo me fui.
884
01:14:33,836 --> 01:14:34,837
Es gracioso,
885
01:14:34,903 --> 01:14:37,349
compr� esto para que lo hici�ramos juntos,
886
01:14:37,406 --> 01:14:40,478
y termin� siendo lo que nos separ�.
887
01:15:10,873 --> 01:15:11,874
Mu�stralas.
888
01:15:15,611 --> 01:15:17,215
Vamos.
889
01:15:17,279 --> 01:15:21,250
�Te das cuenta de que te gano
en cada mano?
890
01:15:21,316 --> 01:15:22,522
No.
891
01:15:25,354 --> 01:15:26,890
Bueno, tal vez s�.
892
01:15:28,190 --> 01:15:30,466
Lo desconocido me mata.
893
01:15:31,860 --> 01:15:32,861
Qu� profundo.
894
01:15:33,428 --> 01:15:36,238
O tal vez no sea muy bueno
jugando a las cartas.
895
01:15:36,498 --> 01:15:39,877
Preg�ntale a Gracie cu�ntas veces me gan�.
896
01:15:40,402 --> 01:15:41,403
S�.
897
01:15:42,004 --> 01:15:44,280
Esa ni�a es un tesoro.
898
01:15:46,909 --> 01:15:48,547
S�. Arruin� todo.
899
01:15:52,514 --> 01:15:56,656
No es f�cil criar solo a un hijo,
especialmente a una ni�a.
900
01:15:58,453 --> 01:16:01,297
Las carreras son un compromiso
de tiempo completo en s� mismas.
901
01:16:06,261 --> 01:16:08,332
De hombre a hombre,
902
01:16:08,397 --> 01:16:12,846
no dejes que tu ambici�n se vuelva
m�s importante que criar a tu hija.
903
01:16:14,937 --> 01:16:16,575
Conf�a en m�.
904
01:16:20,042 --> 01:16:21,214
�Escuchas eso?
905
01:16:24,613 --> 01:16:26,286
Parece una manada de coyotes.
906
01:16:27,482 --> 01:16:29,484
Espero que no tengan hambre.
907
01:16:29,985 --> 01:16:33,432
No s�, pero no me quedar� a averiguarlo.
908
01:16:34,623 --> 01:16:38,264
- �Fuimos de campamento?
- Si, �eso cuenta como acampar!
909
01:16:48,637 --> 01:16:50,173
�Te gustan los huevos?
910
01:16:51,039 --> 01:16:52,245
Dame.
911
01:16:52,841 --> 01:16:55,412
Te consegu� una entrevista de trabajo
la semana que viene.
912
01:16:55,477 --> 01:16:58,014
- �De verdad?
- S�. Un cliente me debe un favor.
913
01:16:58,080 --> 01:17:00,390
Luego te hablar� de eso.
914
01:17:00,449 --> 01:17:02,929
Come. Hoy tenemos mucho que hacer.
915
01:17:11,126 --> 01:17:12,935
�Cu�l es este?
916
01:17:12,995 --> 01:17:15,305
Hacer algo loco porque s�.
917
01:17:17,566 --> 01:17:19,204
No me gusta c�mo suena eso.
918
01:17:21,136 --> 01:17:22,843
Tampoco me gusta c�mo se ve.
919
01:17:23,672 --> 01:17:25,549
Est� en la lista, tenemos que hacerlo.
920
01:17:26,675 --> 01:17:27,847
�Butch y Sundance?
921
01:17:29,177 --> 01:17:30,417
�Batman y Robin?
922
01:17:31,413 --> 01:17:33,086
�Thelmay Louise?
923
01:17:33,915 --> 01:17:35,121
�Por qu� lo arruinas?
924
01:17:35,784 --> 01:17:36,785
Uno...
925
01:17:37,686 --> 01:17:38,926
- Dos...
- Dos...
926
01:17:39,021 --> 01:17:40,193
- �Tres!
- �Tres!
927
01:17:52,367 --> 01:17:54,540
3. Hacer algo loco porque si
928
01:18:56,131 --> 01:18:58,372
Gracie. Tel�fono.
929
01:19:01,236 --> 01:19:02,374
Es tu pap�.
930
01:19:05,607 --> 01:19:07,609
- Hola.
- Hola, cari�o.
931
01:19:07,676 --> 01:19:08,677
Hola, pap�.
932
01:19:12,013 --> 01:19:13,014
S�.
933
01:19:13,515 --> 01:19:14,721
�Ya puedo volver a casa?
934
01:19:14,783 --> 01:19:16,421
Ojal� pudieras, cari�o.
935
01:19:16,485 --> 01:19:17,623
�Por qu� no puedo?
936
01:19:18,153 --> 01:19:21,896
Tengo que hacer algunas cosas
para poder traerte a casa.
937
01:19:22,758 --> 01:19:23,930
�C�mo cu�les?
938
01:19:24,793 --> 01:19:27,296
Como conseguir trabajo, para empezar.
939
01:19:27,362 --> 01:19:29,035
�Tu trabajo no es ser piloto?
940
01:19:29,564 --> 01:19:31,737
Es complicado, cari�o.
941
01:19:31,800 --> 01:19:34,610
Pero te prometo que lo estoy solucionando.
942
01:19:35,303 --> 01:19:37,783
Estaremos juntos muy pronto.
943
01:19:37,839 --> 01:19:39,250
De acuerdo.
944
01:19:39,307 --> 01:19:40,615
Te quiero, pap�.
945
01:19:41,343 --> 01:19:42,947
Yo tambi�n te quiero.
946
01:19:52,454 --> 01:19:53,455
Oye.
947
01:19:54,222 --> 01:19:55,257
No es gracioso.
948
01:19:55,323 --> 01:19:56,563
La traer� de vuelta...
949
01:19:57,926 --> 01:19:58,996
Alg�n d�a.
950
01:19:59,060 --> 01:20:00,164
�Jack!
951
01:20:03,064 --> 01:20:04,372
�Jack?
952
01:20:06,168 --> 01:20:08,580
D�jame ver. Bien.
953
01:20:08,637 --> 01:20:09,809
Oye, Sundance.
954
01:20:09,871 --> 01:20:11,851
Pon el despertador a las 5:00 a. ni.
955
01:20:13,575 --> 01:20:15,418
No hagas que deba arrastrarte de la cama.
956
01:20:16,278 --> 01:20:18,417
�No preferir�as hacer esto t� solo?
957
01:20:18,847 --> 01:20:20,224
No.
958
01:20:20,282 --> 01:20:21,955
No seas cobarde.
959
01:20:23,418 --> 01:20:25,762
Te ver� temprano y sonriente.
960
01:20:26,121 --> 01:20:27,725
�Quieres decir
961
01:20:27,789 --> 01:20:29,496
enojado y dormido?
962
01:20:50,278 --> 01:20:52,554
- Vamos. Lev�ntate.
- Tranquilo.
963
01:20:52,614 --> 01:20:53,922
Aqu� vamos.
964
01:20:53,982 --> 01:20:55,427
No, all� no.
965
01:20:55,483 --> 01:20:57,121
Conf�a en m�, va a gustarte.
966
01:20:57,185 --> 01:20:58,960
Te gustan las ma�anas.
967
01:20:59,020 --> 01:21:01,000
Me gustan las ma�anas.
Tambi�n van a gustarte.
968
01:21:01,056 --> 01:21:03,036
- Te gustar� esto. Vamos.
- Est� bien. Ya voy.
969
01:21:03,091 --> 01:21:04,570
- Vamos, Sundance.
- De acuerdo.
970
01:21:04,626 --> 01:21:06,071
Justo a tiempo.
971
01:21:06,127 --> 01:21:08,073
Qu�date aqu�.
972
01:21:20,275 --> 01:21:21,811
Toma.
973
01:21:31,720 --> 01:21:33,563
Gracias por el desayuno.
974
01:21:34,122 --> 01:21:35,567
Fue un placer.
975
01:21:38,727 --> 01:21:39,728
Bueno,
976
01:21:40,762 --> 01:21:42,264
aqu� vamos.
977
01:21:42,664 --> 01:21:44,701
Tranquilo. Lo har�s bien.
978
01:21:51,773 --> 01:21:53,252
5. Ver el amanecer y el atardecer
del mismo d�a
979
01:21:53,308 --> 01:21:54,844
6. Acampar
7. Aprender ajedrez. - 8. Parrillada
980
01:22:03,952 --> 01:22:05,295
TRANSPORTES KENNESAW
981
01:22:05,353 --> 01:22:09,267
Sr. Weathers, todo fue aprobado
por mi supervisor.
982
01:22:09,324 --> 01:22:11,736
Tengo sus papeles aqu�.
983
01:22:11,793 --> 01:22:13,602
Conducir� con uno de los locales.
984
01:22:13,662 --> 01:22:15,642
Eso es lo que quer�a, �no?
985
01:22:15,697 --> 01:22:17,176
S�, eso es genial.
986
01:22:17,232 --> 01:22:19,234
Bien. Cuando complete los formularios,
987
01:22:19,301 --> 01:22:23,306
haremos una prueba de drogas de rutina
y podr� comenzar enseguida.
988
01:22:25,173 --> 01:22:26,345
�Hoy?
989
01:22:53,268 --> 01:22:54,770
�C�mo te fue?
990
01:22:59,307 --> 01:23:01,548
�No conseguiste el empleo?
991
01:23:02,243 --> 01:23:03,278
No.
992
01:23:04,279 --> 01:23:05,986
�Qu� problema hubo?
993
01:23:06,047 --> 01:23:09,426
Agradezco lo que hiciste por m�, de verdad.
994
01:23:10,652 --> 01:23:12,063
Bien...
995
01:23:12,120 --> 01:23:14,794
Intentaremos con otra cosa.
996
01:23:14,856 --> 01:23:16,699
No me contrataron por...
997
01:23:18,026 --> 01:23:19,369
Por buenas razones.
998
01:23:20,729 --> 01:23:21,730
Yo...
999
01:23:22,163 --> 01:23:24,040
Sal� mal en la prueba.
1000
01:23:24,099 --> 01:23:25,703
�Qu� prueba?
1001
01:23:26,534 --> 01:23:28,036
La prueba de drogas.
1002
01:23:28,470 --> 01:23:30,313
�Qu�? �C�mo rayos?
1003
01:23:30,372 --> 01:23:31,442
Son analg�sicos.
1004
01:23:31,506 --> 01:23:33,213
Se salieron un poco de control, es todo.
1005
01:23:35,510 --> 01:23:38,081
Tienes tanto en juego.
1006
01:23:38,146 --> 01:23:39,648
�Qu� le vas a decir a Gracie?
1007
01:23:39,714 --> 01:23:41,250
Eso no es...
1008
01:23:41,316 --> 01:23:44,786
Sabias que era un desastre
cuando golpeaste a mi puerta.
1009
01:23:44,853 --> 01:23:46,560
�Me invitaste a venir aqu�!
1010
01:23:46,621 --> 01:23:48,794
Nunca ped� la ayuda de nadie.
1011
01:23:49,758 --> 01:23:51,760
�Ves potencial en m�?
1012
01:23:51,826 --> 01:23:53,772
No soy tu hijo.
1013
01:23:55,964 --> 01:23:57,409
Arruin� todo.
1014
01:23:58,099 --> 01:24:00,204
No puedo ser alguien que no soy.
1015
01:24:01,436 --> 01:24:02,506
Sean.
1016
01:24:04,105 --> 01:24:06,608
Todos estamos heridos, somos humanos.
1017
01:24:07,308 --> 01:24:09,584
Dios me demostr� eso la semana pasada.
1018
01:24:09,644 --> 01:24:10,816
�Basta!
1019
01:24:10,879 --> 01:24:13,359
Basta. �De acuerdo?
1020
01:24:13,415 --> 01:24:15,088
Deja de hablar de Dios.
1021
01:24:15,617 --> 01:24:18,894
Aunque existiera,
est� m�s decepcionado conmigo que t�.
1022
01:24:19,354 --> 01:24:20,731
Vamos.
1023
01:24:20,789 --> 01:24:23,065
No hagamos esto m�s grande de lo que es.
1024
01:24:23,124 --> 01:24:24,899
�Acabas de conocerme!
1025
01:24:25,660 --> 01:24:27,037
�Crees que me conoces?
1026
01:24:27,695 --> 01:24:29,106
No soy nada.
1027
01:24:30,565 --> 01:24:31,635
No.
1028
01:24:31,699 --> 01:24:34,543
Soy menos que nada,
1029
01:24:34,602 --> 01:24:39,210
y estoy cansado de fingir
que todo estar� bien, porque no es as�.
1030
01:24:41,443 --> 01:24:42,979
Todo es mi culpa.
1031
01:24:43,044 --> 01:24:45,786
Les fall� a todos.
1032
01:24:49,217 --> 01:24:52,130
A ti, a Gracie.
1033
01:24:55,123 --> 01:24:56,124
A Ray.
1034
01:24:57,392 --> 01:24:58,496
�A Ray?
1035
01:24:59,194 --> 01:25:02,175
No, eso fue un accidente.
Ya no te culpo por eso.
1036
01:25:02,230 --> 01:25:03,709
�Est�s seguro de que fue un accidente?
1037
01:25:05,100 --> 01:25:06,204
�Qu�?
1038
01:25:07,902 --> 01:25:09,472
Quise chocarlo.
1039
01:25:12,707 --> 01:25:15,847
Estaba enojado, estaba celoso,
1040
01:25:17,445 --> 01:25:19,391
y quise chocar a Ray.
1041
01:25:20,515 --> 01:25:22,688
Solo que no...
1042
01:25:25,386 --> 01:25:29,732
Tu hijo muri� porque soy ego�sta.
1043
01:25:31,292 --> 01:25:32,635
Est�pido.
1044
01:25:32,694 --> 01:25:33,866
Dios m�o.
1045
01:25:34,829 --> 01:25:37,070
- S� que es est�pido.
- No, �yo soy est�pido!
1046
01:25:37,132 --> 01:25:40,113
Por pensar que esto funcionaria.
1047
01:25:41,503 --> 01:25:43,710
Por tratar de perdonarte.
1048
01:25:46,407 --> 01:25:49,854
�Tenia a mi hijo de
vuelta y t� me lo robaste!
1049
01:25:51,279 --> 01:25:53,452
Toma tus cosas y vete de aqu�.
1050
01:25:53,515 --> 01:25:54,550
�Ahora!
1051
01:25:55,717 --> 01:25:56,923
Jack...
1052
01:25:57,685 --> 01:25:59,323
Es como es.
1053
01:26:34,989 --> 01:26:36,525
Cosas para hacer con pap�
1054
01:26:36,591 --> 01:26:41,768
9. Terminar el Camaro
10. Aprender a perdonar
1055
01:26:53,007 --> 01:26:54,418
Lo intent�.
1056
01:26:56,177 --> 01:26:57,656
De verdad.
1057
01:26:59,814 --> 01:27:04,058
Pens� que estaba haciendo
algo que Ray quer�a,
1058
01:27:04,118 --> 01:27:06,029
algo que t� quer�as.
1059
01:27:13,461 --> 01:27:15,031
Pero esto, no.
1060
01:27:16,564 --> 01:27:18,009
Esto, no.
1061
01:27:18,066 --> 01:27:21,338
No puedo.
1062
01:29:08,076 --> 01:29:09,248
�Hola?
1063
01:29:10,178 --> 01:29:12,089
Hola, Abejita.
1064
01:29:13,848 --> 01:29:15,452
�C�mo est� mi ni�a?
1065
01:29:17,485 --> 01:29:19,590
Eso quer�a escuchar.
1066
01:29:21,356 --> 01:29:22,733
No...
1067
01:29:23,591 --> 01:29:25,434
No me dieron el empleo.
1068
01:29:26,294 --> 01:29:28,638
Pero est� bien,
1069
01:29:29,497 --> 01:29:31,670
porque encontrar� algo a�n mejor.
1070
01:29:34,535 --> 01:29:36,037
Estoy aqu� atr�s.
1071
01:29:39,907 --> 01:29:41,648
Hola, Jack. �C�mo est�s?
1072
01:29:41,709 --> 01:29:43,211
Estoy bien.
1073
01:29:44,011 --> 01:29:47,652
S� que es temprano, pero �est� Logan?
1074
01:29:47,715 --> 01:29:50,161
Est� haciendo unos recados,
regresar� en unos minutos.
1075
01:29:50,218 --> 01:29:51,925
Puedes entrar a esperarlo.
1076
01:29:51,986 --> 01:29:53,795
No quiero ser una molestia.
1077
01:29:53,855 --> 01:29:55,459
No seas tonto. Pasa.
1078
01:30:07,435 --> 01:30:09,472
Gracias, es muy rico.
1079
01:30:12,673 --> 01:30:14,914
�C�mo va la caba�a?
1080
01:30:14,976 --> 01:30:16,148
Est� casi terminada.
1081
01:30:17,478 --> 01:30:20,482
�Tuviste una cirug�a hace poco 0...?
1082
01:30:22,150 --> 01:30:25,597
Lo siento, soy grosero.
1083
01:30:25,653 --> 01:30:27,599
No, est� bien.
1084
01:30:28,456 --> 01:30:30,663
Creo que Logan quiso cont�rtelo.
1085
01:30:30,725 --> 01:30:32,830
Pero no supo c�mo hacerlo.
1086
01:30:33,594 --> 01:30:34,732
�A qu� te refieres?
1087
01:30:34,796 --> 01:30:38,209
Tuve un accidente hace unos a�os.
1088
01:30:39,167 --> 01:30:42,637
Fue muy traum�tico en ese momento,
1089
01:30:43,070 --> 01:30:45,983
pero Dios lo us� de muchas formas.
1090
01:30:46,707 --> 01:30:48,277
�Logan conduc�a?
1091
01:30:48,810 --> 01:30:51,086
No, no fue ese tipo de accidente.
1092
01:30:51,479 --> 01:30:54,858
Salimos a cenar una noche,
1093
01:30:54,916 --> 01:30:59,797
y al regresar al auto,
nos abord� un hombre con un arma.
1094
01:31:01,756 --> 01:31:03,531
Se ve�a muy asustado.
1095
01:31:04,125 --> 01:31:06,731
Logan quiso protegerme.
1096
01:31:07,161 --> 01:31:09,539
Todo ocurri� muy r�pido.
1097
01:31:09,597 --> 01:31:13,545
Pudo sacarle el arma,
pero no antes de que disparara.
1098
01:31:14,936 --> 01:31:16,574
�Te dispararon?
1099
01:31:16,637 --> 01:31:18,844
Pudo haber sido mucho peor.
1100
01:31:24,045 --> 01:31:28,187
Espero que el maldito que lo hizo
se est� pudriendo en la c�rcel.
1101
01:31:28,249 --> 01:31:29,421
No.
1102
01:31:30,418 --> 01:31:31,761
No es as�.
1103
01:31:32,186 --> 01:31:33,688
No... �Qu�?
1104
01:31:33,754 --> 01:31:36,064
No me digas que lo dejaron ir.
1105
01:31:36,591 --> 01:31:39,834
No. No sucedi� as�.
1106
01:31:40,461 --> 01:31:46,435
Logan y yo intercedimos ante el juez
para que acortara su sentencia.
1107
01:31:47,401 --> 01:31:48,812
�Qu�?
1108
01:31:49,237 --> 01:31:52,684
S� que no tiene sentido al principio,
1109
01:31:52,740 --> 01:31:55,778
pero pudimos conocer al muchacho.
1110
01:31:56,244 --> 01:31:59,088
Dios nos hizo usar esa situaci�n horrible
1111
01:31:59,146 --> 01:32:02,559
como una oportunidad de salvar una vida.
1112
01:32:05,019 --> 01:32:07,898
Creo que yo no hubiera podido ni mirarlo.
1113
01:32:07,955 --> 01:32:09,525
No digo que fuera f�cil.
1114
01:32:09,590 --> 01:32:12,628
A Logan le cost� m�s,
1115
01:32:13,494 --> 01:32:16,498
pero finalmente llegamos a quererlo.
1116
01:32:16,764 --> 01:32:19,938
Comenz� a venir a la iglesia con nosotros
1117
01:32:20,001 --> 01:32:24,450
e hizo servicio comunitario en el centro
de rehabilitaci�n donde estaba yo.
1118
01:32:27,008 --> 01:32:28,112
Espera.
1119
01:32:28,175 --> 01:32:30,212
Te mostrar� algo.
1120
01:32:50,197 --> 01:32:52,837
Muy bien, cari�o, es el gran d�a.
1121
01:32:54,802 --> 01:32:58,841
Un peque�o paso para Anabelle,
un gran salto para la humanidad.
1122
01:33:00,107 --> 01:33:01,586
Eso es.
1123
01:33:04,579 --> 01:33:06,422
�Es un paso, cari�o!
1124
01:33:06,480 --> 01:33:08,323
Es todo un paso.
1125
01:33:11,719 --> 01:33:13,392
Te tengo. Est� bien.
1126
01:33:13,454 --> 01:33:14,489
La tengo, Logan.
1127
01:33:14,555 --> 01:33:16,626
Te tengo. Est� bien.
1128
01:33:16,691 --> 01:33:17,692
Gracias, Ray.
1129
01:33:17,758 --> 01:33:19,169
Sigue caminando. Lo haces muy bien.
1130
01:33:19,226 --> 01:33:20,830
Lo haces muy bien, cari�o.
1131
01:33:21,596 --> 01:33:22,836
Asombroso.
1132
01:33:24,398 --> 01:33:25,934
Con cuidado. Est� bien.
1133
01:33:27,034 --> 01:33:28,035
S�.
1134
01:33:31,472 --> 01:33:33,474
- �Quieres dar la vuelta?
- s�.
1135
01:33:33,541 --> 01:33:35,077
- Bien. Lo haces bien.
- S�...
1136
01:33:35,610 --> 01:33:38,352
No tuvo oportunidad de decirte
c�mo nos conocimos.
1137
01:33:38,679 --> 01:33:41,216
Despacio. Lo haces muy bien.
1138
01:33:41,282 --> 01:33:42,659
Ese es Ray.
1139
01:33:42,717 --> 01:33:44,219
Es mi hijo.
1140
01:33:44,585 --> 01:33:45,723
Un poco m�s.
1141
01:33:45,786 --> 01:33:46,890
��l te dispar�?
1142
01:33:47,722 --> 01:33:49,167
��l hizo eso?
1143
01:33:49,223 --> 01:33:51,328
- S�.
- T�mate tu tiempo.
1144
01:33:51,392 --> 01:33:55,272
Pero si te concentras
en esa parte de la historia,
1145
01:33:55,329 --> 01:33:56,774
te pierdes lo m�s importante.
1146
01:33:57,498 --> 01:34:00,069
�No ves la belleza de lo que pas�?
1147
01:34:00,134 --> 01:34:02,273
Cuando perdonamos a Ray,
1148
01:34:02,336 --> 01:34:03,906
Dios lo us� para el bien.
1149
01:34:04,772 --> 01:34:06,274
Te tengo.
1150
01:34:08,809 --> 01:34:11,619
Buena chica.
1151
01:34:12,013 --> 01:34:14,084
- Un poco m�s.
- De acuerdo.
1152
01:34:14,248 --> 01:34:15,852
Casi llegamos.
1153
01:34:16,050 --> 01:34:17,723
�l no lo merec�a.
1154
01:34:17,918 --> 01:34:18,919
Solo un par.
1155
01:34:19,353 --> 01:34:21,390
Nosotros tampoco,
pero Cristo muri� por nosotros.
1156
01:34:21,922 --> 01:34:24,698
Por favor, �d�ganme la verdad!
1157
01:34:24,759 --> 01:34:27,103
Est�n hablando de mi hijo.
1158
01:34:27,161 --> 01:34:28,970
�Eso no es verdad?
1159
01:34:29,030 --> 01:34:31,442
Eso es.
1160
01:34:32,333 --> 01:34:34,040
- Lo lograste.
- S�.
1161
01:34:35,169 --> 01:34:37,740
Ray no merec�a nuestro perd�n.
1162
01:34:38,439 --> 01:34:40,942
T� no merec�as su perd�n.
1163
01:34:42,176 --> 01:34:44,918
Ninguno de nosotros merece
el perd�n de Dios.
1164
01:34:45,613 --> 01:34:47,593
�No ves el patr�n?
1165
01:34:47,648 --> 01:34:48,786
Yo no podr�a hacerlo.
1166
01:34:48,849 --> 01:34:50,453
Nunca podr�a hacer eso.
1167
01:34:50,885 --> 01:34:54,924
Somos pecadores
separados de un Dios Santo,
1168
01:34:55,823 --> 01:34:59,293
y no podemos hacer nada solos
para cambiar eso.
1169
01:35:00,194 --> 01:35:05,439
Pero �l nos dio una manera,
a trav�s de su hijo en la cruz.
1170
01:35:06,734 --> 01:35:08,236
As� es.
1171
01:35:09,203 --> 01:35:13,948
No porque lo merezcamos,
no porque seamos buenos,
1172
01:35:14,008 --> 01:35:15,988
sino porque nos ama.
1173
01:35:16,410 --> 01:35:18,117
Es dif�cil,
1174
01:35:19,780 --> 01:35:23,592
pero cuando entiendes
lo que se te ha perdonado,
1175
01:35:24,151 --> 01:35:26,893
no puedes evitar seguir su ejemplo.
1176
01:35:27,321 --> 01:35:29,323
Le tendimos la mano a Ray,
1177
01:35:31,258 --> 01:35:34,432
y Dios a cambio nos dio
a nuestro mejor amigo.
1178
01:35:36,797 --> 01:35:41,542
Y eso hizo que Ray supiera
que estaba negando el perd�n a su padre.
1179
01:35:46,707 --> 01:35:49,415
El perd�n no borr� su pasado,
1180
01:35:50,511 --> 01:35:53,390
pero nos ayud� a reescribir el futuro.
1181
01:36:05,459 --> 01:36:06,995
Gracias, Ray.
1182
01:37:06,687 --> 01:37:08,428
Lo est� esperando.
1183
01:37:24,104 --> 01:37:27,847
Gracias, Michelle.
T�mate el resto del d�a libre.
1184
01:37:28,709 --> 01:37:31,246
Gracias por acceder a verme.
1185
01:37:33,280 --> 01:37:35,021
�D�nde est�n todos?
1186
01:37:35,082 --> 01:37:37,926
Les di el d�a libre, lo merec�an.
1187
01:37:40,821 --> 01:37:42,562
Mira, Jack, yo...
1188
01:37:44,525 --> 01:37:48,496
Quiero que sepas que lo lamento.
1189
01:37:49,663 --> 01:37:51,301
Lamento todo.
1190
01:37:54,301 --> 01:37:57,771
Hice que mis abogados
prepararan estos papeles.
1191
01:38:01,408 --> 01:38:03,149
�Qu� es esto?
1192
01:38:03,210 --> 01:38:06,589
Es la escritura de la caba�a. Es tuya.
1193
01:38:09,283 --> 01:38:12,230
T� y Gracie le dar�n mejor uso que yo.
1194
01:38:15,356 --> 01:38:16,733
Pero...
1195
01:38:18,626 --> 01:38:19,866
�Por qu�?
1196
01:38:20,461 --> 01:38:24,273
�Despu�s de todo lo que hice?
1197
01:38:24,331 --> 01:38:26,743
Todo qued� en el pasado.
1198
01:38:27,568 --> 01:38:29,479
Ambos tuvimos un a�o dif�cil.
1199
01:38:30,471 --> 01:38:34,385
Te pido disculpas por reaccionar
como lo hice.
1200
01:38:36,944 --> 01:38:39,015
�T� me pides disculpas a m�?
1201
01:38:39,079 --> 01:38:40,353
S�.
1202
01:38:40,414 --> 01:38:43,224
Espero que, de coraz�n,
puedas perdonarme.
1203
01:38:44,351 --> 01:38:45,853
�Est�s consumiendo drogas?
1204
01:38:48,155 --> 01:38:50,260
No, a menos que cuente la cafe�na.
1205
01:38:53,694 --> 01:38:56,698
T� y yo no somos tan diferentes.
1206
01:38:56,865 --> 01:39:02,780
Hice mi carrera arriesgando
el dinero de otros.
1207
01:39:05,906 --> 01:39:08,648
Algunos d�as, los hice ricos.
Otros d�as, no tanto.
1208
01:39:08,709 --> 01:39:10,382
Pero as� es el trabajo.
1209
01:39:10,444 --> 01:39:14,551
No me culp� cada vez que ca�a el mercado.
1210
01:39:16,216 --> 01:39:18,924
La vida no debe vivirse as�.
1211
01:39:24,191 --> 01:39:28,071
Sean, trabajaste mucho
para ser un campe�n,
1212
01:39:29,096 --> 01:39:32,908
creyendo que solo eras tan bueno
como tu �ltima actuaci�n.
1213
01:39:32,967 --> 01:39:38,913
Piensa c�mo ser�a ceder ese control,
1214
01:39:39,273 --> 01:39:41,810
dejar que alguien m�s lleve tu carga.
1215
01:39:42,376 --> 01:39:46,415
Descubr� que eso es
lo que hace falta, entregarse.
1216
01:39:47,214 --> 01:39:48,716
Rendirse ante Dios.
1217
01:39:50,050 --> 01:39:52,360
Dios te ama.
1218
01:39:52,419 --> 01:39:55,730
Te perdonar�, sin importar
cu�ntas veces falles.
1219
01:39:55,956 --> 01:39:58,493
Solo debes pedirlo.
1220
01:40:00,260 --> 01:40:02,638
Eso es lo que hace un buen padre.
1221
01:40:06,000 --> 01:40:08,947
Nunca sabr�s cu�nto significa esto para m�.
1222
01:40:10,704 --> 01:40:13,708
Me diste la oportunidad
de ser un mejor hombre.
1223
01:40:15,843 --> 01:40:17,447
Un mejor padre.
1224
01:40:20,881 --> 01:40:22,485
Gracias, Jack.
1225
01:40:36,330 --> 01:40:38,401
Estaba pensando
1226
01:40:39,700 --> 01:40:42,112
que a�n queda una cosa en esa lista.
1227
01:40:44,371 --> 01:40:46,910
S�.
1228
01:41:05,959 --> 01:41:09,805
En venta
1229
01:41:43,363 --> 01:41:45,309
Hola, Sam, Rex.
1230
01:41:48,068 --> 01:41:50,708
Lo siento. El taller est� cerrado.
1231
01:41:50,771 --> 01:41:52,717
Solo pueden entrar los miembros del equipo.
1232
01:41:54,108 --> 01:41:55,519
�Podemos hablar?
1233
01:41:59,446 --> 01:42:00,516
Est� bien.
1234
01:42:00,581 --> 01:42:01,992
Miren...
1235
01:42:02,549 --> 01:42:04,551
Solo d�jenme decir esto.
1236
01:42:06,587 --> 01:42:07,657
Me equivoqu�.
1237
01:42:08,489 --> 01:42:11,060
S� que ustedes solo me estaban cuidando.
1238
01:42:11,658 --> 01:42:14,502
Nunca apreci� su trabajo y...
1239
01:42:14,561 --> 01:42:19,271
Definitivamente, no escuch� sus consejos
ni dentro ni fuera de la pista.
1240
01:42:20,734 --> 01:42:25,581
Tal vez sea demasiado tarde,
y no los culpo si es as�.
1241
01:42:27,574 --> 01:42:29,576
Igual necesitaba decirlo.
1242
01:42:32,779 --> 01:42:34,087
Lo siento.
1243
01:42:34,148 --> 01:42:35,957
�Dijiste algo?
1244
01:42:36,016 --> 01:42:37,427
Sam, �escuchaste algo?
1245
01:42:37,484 --> 01:42:40,829
Porque creo que no escuch�
lo que cre� que iba a escuchar.
1246
01:42:40,888 --> 01:42:42,390
Est� bien.
1247
01:42:42,456 --> 01:42:44,458
No lo dije.
1248
01:42:47,060 --> 01:42:49,472
Lo siento mucho.
1249
01:42:51,465 --> 01:42:53,274
Fui un p�simo amigo.
1250
01:42:55,235 --> 01:42:58,307
Las �ltimas semanas, con el padre de Ray,
1251
01:42:58,372 --> 01:43:02,946
cambiaron mi perspectiva
sobre todas las cosas.
1252
01:43:03,744 --> 01:43:07,453
Estoy tratando de arreglar las cosas
con las personas que lastim�.
1253
01:43:10,817 --> 01:43:12,626
�C�mo est� Gracie?
1254
01:43:12,686 --> 01:43:14,165
Hoy la tendr� de vuelta.
1255
01:43:14,221 --> 01:43:15,791
- Sean, �es maravilloso!
- Gracias.
1256
01:43:15,856 --> 01:43:18,166
Estamos muy felices por los dos.
1257
01:43:19,226 --> 01:43:21,399
Es genial.
1258
01:43:23,163 --> 01:43:25,507
Ser� mejor que me vaya.
1259
01:43:25,966 --> 01:43:28,469
Me alegr� verlos. A los dos.
1260
01:43:37,744 --> 01:43:39,087
Oye, Sean.
1261
01:43:41,448 --> 01:43:46,488
No puedo tomarte en serio
con todas esas emociones en tu cara.
1262
01:43:47,221 --> 01:43:49,064
�Te ver� en la pista con la Abejita?
1263
01:43:50,624 --> 01:43:51,762
S�.
1264
01:44:01,001 --> 01:44:02,708
�Est�s lista, cari�o?
1265
01:44:04,404 --> 01:44:06,315
�Qu� pasa?
1266
01:44:06,707 --> 01:44:08,618
�Est�s nerviosa?
1267
01:44:09,209 --> 01:44:10,347
No.
1268
01:44:10,410 --> 01:44:13,584
Estoy emocionada
porque pap� me llevar� a casa.
1269
01:44:13,647 --> 01:44:15,524
Lo extra�� mucho.
1270
01:44:16,950 --> 01:44:18,293
Pero ahora...
1271
01:44:19,052 --> 01:44:21,032
Voy a extra�arlos a ustedes.
1272
01:44:23,323 --> 01:44:25,929
M�rame.
1273
01:44:27,527 --> 01:44:33,034
Has sido una gran alegr�a
y una bendici�n para esta familia.
1274
01:44:33,100 --> 01:44:35,046
Para todos.
1275
01:44:36,536 --> 01:44:42,043
Creo que Dios tiene grandes planes para ti.
1276
01:44:42,175 --> 01:44:46,590
Hizo un lugar especial para ti,
aqu� en nuestra familia.
1277
01:44:46,647 --> 01:44:50,060
As� que no dejar� que te vayas
1278
01:44:50,117 --> 01:44:53,462
sin saber lo mucho que te amamos.
1279
01:44:54,221 --> 01:44:55,825
Siempre te amaremos.
1280
01:45:01,728 --> 01:45:04,766
�Ya lleg�! �Lleg� el pap� de Gracie!
1281
01:45:04,831 --> 01:45:06,504
�Escuchaste?
1282
01:45:06,566 --> 01:45:08,375
Vamos a saludar a tu pap�.
1283
01:45:08,435 --> 01:45:09,436
De acuerdo.
1284
01:45:33,560 --> 01:45:34,937
Hola, pap�.
1285
01:45:35,762 --> 01:45:37,173
Hola, cari�o.
1286
01:45:37,564 --> 01:45:41,011
Estas flores son para ti.
1287
01:45:42,169 --> 01:45:43,341
Pap�.
1288
01:45:43,804 --> 01:45:45,147
�Si, mi amor?
1289
01:45:45,205 --> 01:45:47,481
�ltimamente, habl� mucho con Dios.
1290
01:45:48,175 --> 01:45:49,279
�S�?
1291
01:45:49,343 --> 01:45:53,052
Le ped� que te ayudara a mejorarte
y a no estar tan triste.
1292
01:45:55,916 --> 01:45:57,589
�A�n est�s triste?
1293
01:45:58,518 --> 01:45:59,588
No.
1294
01:46:00,253 --> 01:46:01,630
No.
1295
01:46:01,688 --> 01:46:03,759
Estoy muy feliz.
1296
01:46:05,225 --> 01:46:07,034
Muy agradecido por tenerte.
1297
01:46:07,694 --> 01:46:10,300
Extra�� mucho a mi ni�ita.
1298
01:46:10,597 --> 01:46:13,077
�Crees que
1299
01:46:13,133 --> 01:46:14,737
podr�s perdonarme?
1300
01:46:15,402 --> 01:46:16,472
S�.
1301
01:46:20,507 --> 01:46:22,487
Te extra�� mucho.
1302
01:46:23,110 --> 01:46:24,885
Yo tambi�n te extra��.
1303
01:46:50,303 --> 01:46:53,307
- Gracias por todo.
- Fue un placer. Es una ni�a hermosa.
1304
01:46:53,840 --> 01:46:55,717
Gracias por todo.
1305
01:46:57,177 --> 01:46:59,282
- Bien, que tengan buen viaje.
- Adi�s, cari�o.
1306
01:46:59,846 --> 01:47:01,120
Adi�s, cari�o.
1307
01:47:13,560 --> 01:47:15,301
�Qu� piensas, cari�o?
1308
01:47:15,362 --> 01:47:16,773
�Est�s lista para ir a casa?
1309
01:47:16,897 --> 01:47:18,035
S�.
1310
01:47:21,768 --> 01:47:24,146
�Esperen! �No se vayan todav�a!
1311
01:47:25,238 --> 01:47:28,151
Una cosa m�s antes de irse.
1312
01:47:28,208 --> 01:47:30,449
Queremos que sepas
que Gracie y nuestra familia
1313
01:47:30,510 --> 01:47:32,581
han rezado por ti todos los d�as.
1314
01:47:32,646 --> 01:47:36,059
Y ella nos cont� a m� y a Wesley
historias sobre ti.
1315
01:47:36,716 --> 01:47:38,127
Cielos.
1316
01:47:38,919 --> 01:47:42,594
As� que nos pidi� ayuda
para darte un mensaje.
1317
01:47:43,790 --> 01:47:45,167
De acuerdo.
1318
01:47:45,225 --> 01:47:46,568
�Qu� mensaje?
1319
01:47:46,626 --> 01:47:48,162
�Ahora, ni�os!
1320
01:47:55,368 --> 01:47:58,178
Mereces todas las medallas del mundo.
1321
01:47:58,605 --> 01:48:01,017
Estoy muy orgullosa de ti, pap�.
1322
01:48:01,074 --> 01:48:02,246
Gracias.
1323
01:48:03,143 --> 01:48:05,714
Van a ayudarme a limpiar esto, �verdad?
1324
01:48:06,413 --> 01:48:07,414
�S�!
�S�!
1325
01:48:12,185 --> 01:48:14,187
- �Alguna llamada?
- S�. Llam� Summers.
1326
01:48:14,254 --> 01:48:15,426
SEIS A�OS DESPU�S
1327
01:48:15,489 --> 01:48:18,561
El grupo de Argentina vendr�
el martes de la otra semana.
1328
01:48:18,625 --> 01:48:21,629
Y el nuevo gerente de valores llam�
dos veces para recordarle
1329
01:48:21,695 --> 01:48:23,902
- que vendr� el lunes.
- De acuerdo.
1330
01:48:24,030 --> 01:48:29,412
Y Gracie Weathers llam� siete veces
para recordarle que no llegue tarde.
1331
01:48:38,278 --> 01:48:39,586
�Abejita!
1332
01:48:41,648 --> 01:48:43,992
�Lista para el ritual de la suerte?
1333
01:48:46,219 --> 01:48:49,223
No lo llamar�a suerte, pero hag�moslo.
1334
01:48:57,330 --> 01:49:00,072
Que corran r�pido, que corran bien.
1335
01:49:00,767 --> 01:49:03,213
Que mi ni�a se mantenga sana y salva.
1336
01:49:03,837 --> 01:49:06,374
Perm�teme ser una luz para los que observan.
1337
01:49:06,439 --> 01:49:09,443
Y no me molestar�a ganar.
1338
01:49:09,976 --> 01:49:12,479
Gracias, Dios, por esta oportunidad.
1339
01:49:12,546 --> 01:49:13,718
�Am�n!
1340
01:49:21,421 --> 01:49:22,491
Muy bien.
1341
01:49:34,167 --> 01:49:35,237
Muy bien.
1342
01:49:37,070 --> 01:49:38,140
- De acuerdo.
- Bien.
1343
01:49:38,204 --> 01:49:39,649
- �Pap�?
- �S�?
1344
01:49:39,706 --> 01:49:41,947
- �Est�n aqu�?
- S�.
1345
01:49:42,008 --> 01:49:43,851
- Todos vinieron por ti.
- De acuerdo.
1346
01:49:43,910 --> 01:49:46,447
- Recuerda...
- Lo s�, pap�.
1347
01:49:46,513 --> 01:49:48,083
Ya soy una campeona.
1348
01:49:48,715 --> 01:49:50,194
�Eso es!
1349
01:50:07,634 --> 01:50:10,547
Es gracioso las cosas que uno recuerda.
1350
01:50:10,604 --> 01:50:14,643
Desde que era ni�o,
me fascinaron las listas.
1351
01:50:15,108 --> 01:50:19,056
Los diez mejores pa�ses para visitar,
las diez mejores monta�as rusas.
1352
01:50:19,913 --> 01:50:23,520
Pero hay una lista
que cambi� mi vida para siempre.
1353
01:50:24,317 --> 01:50:26,923
Solo Dios sab�a lo que me ense�ar�a.
1354
01:50:27,887 --> 01:50:30,663
La importancia de
sacrificarse por los dem�s,
1355
01:50:32,626 --> 01:50:35,800
que la paz verdadera
se encuentra en la entrega,
1356
01:50:37,597 --> 01:50:40,806
y que nada puede cambiar una vida
m�s que el perd�n.
1357
01:51:09,429 --> 01:51:12,672
SEAN AMABLES UNOS CON OTROS,
MISERICORDIOSOS,
1358
01:51:12,732 --> 01:51:16,680
PERD�NENSE UNOS A OTROS
COMO DIOS LOS PERDON� EN CRISTO.
1359
01:51:16,736 --> 01:51:18,909
EFESIOS 4:32.
1360
01:56:38,124 --> 01:56:39,125
Spanish - Lat�n
Antillan0
98273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.