All language subtitles for Champion.2017.LiMiTED.DVDRip.x264-LPD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,232 --> 00:01:08,644 Es gracioso las cosas que uno recuerda. 2 00:01:10,170 --> 00:01:13,174 Desde que era ni�o, me fascinaron las listas. 3 00:01:14,607 --> 00:01:16,814 Espec�ficamente, las listas de los diez mejores. 4 00:01:16,910 --> 00:01:21,359 Los 10 mejores restaurantes, las 10 islas, las 10 mejores inversiones. 5 00:01:21,948 --> 00:01:23,086 RAY REED UN VERDADERO COMPETIDOR 6 00:01:23,149 --> 00:01:25,060 Los 10 mejores 4. RAY REED 7 00:01:31,324 --> 00:01:32,826 FINANCIERA REED 8 00:01:32,959 --> 00:01:36,668 Hace poco, vi una lista de las cosas de las que m�s se arrepiente la gente. 9 00:01:37,931 --> 00:01:41,970 La primera: �No pasar suficiente tiempo con la familia y los amigos�. 10 00:01:42,035 --> 00:01:43,673 Desde el a�o pasado, subimos un 19 %. 11 00:01:43,736 --> 00:01:47,309 Se debe principalmente a las acciones globales. 12 00:01:48,441 --> 00:01:49,442 SI. Reed. 13 00:01:50,577 --> 00:01:52,113 Los costos se mantienen estables... 14 00:01:52,178 --> 00:01:54,419 Fue cuando recib� el mensaje. 15 00:03:03,850 --> 00:03:06,421 Se siente flojo al tomar las curvas. 16 00:03:06,486 --> 00:03:09,057 Habr�a que cambiar el amortiguador o quitarle algo de cu�a. 17 00:03:11,090 --> 00:03:13,331 Y controla los frenos. Los calibradores se atoran. 18 00:03:13,660 --> 00:03:14,661 Entendido. 19 00:03:16,729 --> 00:03:19,266 Sam har� esos ajustes, 20 00:03:19,332 --> 00:03:23,246 pero si no entras m�s despacio, nunca saldr�s de esa curva. 21 00:03:23,903 --> 00:03:26,816 Si voy m�s despacio, no terminar� la carrera. 22 00:03:29,142 --> 00:03:30,246 Sean. 23 00:03:31,211 --> 00:03:36,092 Hacen falta agallas para subir al auto, y falta cerebro para ganar la carrera. 24 00:03:36,149 --> 00:03:38,254 Si quieres abrirte paso a la fuerza en la pista... 25 00:03:38,318 --> 00:03:39,524 �Rex! 26 00:03:42,922 --> 00:03:46,836 Con brazos as�, puedo conducir con un dedo. 27 00:03:47,493 --> 00:03:49,769 Mira eso. N�mero uno. 28 00:03:51,164 --> 00:03:52,165 Tranquilo. 29 00:03:53,199 --> 00:03:54,576 Arr�glalo, Sam. 30 00:04:01,841 --> 00:04:03,479 Las puertas abren a las 5:00. 31 00:04:03,543 --> 00:04:05,989 - Le envi� las indicaciones. - Entendido. 32 00:04:10,984 --> 00:04:12,395 No s� qu� decir cuando lo vea. 33 00:04:13,620 --> 00:04:14,894 �Hola� ser� un buen comienzo. 34 00:04:16,756 --> 00:04:19,362 �l lo llam�, le toca dar el siguiente paso. 35 00:04:29,502 --> 00:04:30,674 Hola, pap�. 36 00:04:37,310 --> 00:04:38,311 �Quieres jugar? 37 00:04:38,745 --> 00:04:39,985 Puedo ganarte. 38 00:04:42,815 --> 00:04:44,817 �Crees que puedes ganarle a un profesional? 39 00:04:45,518 --> 00:04:48,021 Si�ntate. Tal vez aprendas algo. 40 00:04:49,255 --> 00:04:52,031 Muy bien. Desaf�o aceptado. 41 00:04:52,659 --> 00:04:56,630 Solo promete que no llorar�s cuando te gane. 42 00:04:57,096 --> 00:04:59,337 Si tienes miedo, solo dilo. 43 00:04:59,899 --> 00:05:01,139 �Miedo? �T� tienes miedo? 44 00:05:03,036 --> 00:05:04,845 Voy a mostrarte como lo hacen los mejores. 45 00:05:04,904 --> 00:05:06,577 - Oye. - Dame eso. 46 00:05:08,107 --> 00:05:09,984 �Tienes papel y l�piz? 47 00:05:10,043 --> 00:05:12,148 Porque la clase va a comenzar. 48 00:05:17,317 --> 00:05:19,092 �Cu�l era el bot�n para arrancar? 49 00:05:22,388 --> 00:05:23,731 Es hora de prepararte. 50 00:05:25,425 --> 00:05:27,029 Continuar�. 51 00:05:32,465 --> 00:05:34,240 Buenas y gloriosas tardes, fan�ticos. 52 00:05:34,300 --> 00:05:35,608 Soy su anunciador, Johnny Clark. 53 00:05:35,668 --> 00:05:36,669 CIRCUITO DIXIE 54 00:05:36,736 --> 00:05:41,742 Es un placer darles la bienvenida a un fant�stico d�a de carreras. 55 00:05:45,211 --> 00:05:46,815 BIENVENIDOS FAN�TICOS NO HAY DEVOLUCIONES 56 00:05:49,349 --> 00:05:50,350 Uno, por favor. 57 00:05:50,450 --> 00:05:51,690 Muy bien, uno. 58 00:06:00,493 --> 00:06:04,305 Scott Hallop llega a la bandera a cuadros en su Modelo Crate Late. 59 00:06:04,731 --> 00:06:07,644 Seguido por Dave Cravett y John Field, segundo y tercero. 60 00:06:28,187 --> 00:06:29,359 Hola. Viniste. 61 00:06:30,490 --> 00:06:32,697 Hola, Ray. Me alegra que me invitaras. 62 00:06:34,360 --> 00:06:35,839 Ya era hora de que me vieras en acci�n. 63 00:06:35,895 --> 00:06:36,896 S�. 64 00:06:37,397 --> 00:06:39,138 - Gracias por invitarme. - S�. 65 00:06:40,400 --> 00:06:43,279 Ray, quer�a decirte que... 66 00:06:43,369 --> 00:06:45,371 Tranquilo, pap�. 67 00:06:45,438 --> 00:06:48,146 Significa mucho que hayas venido. De verdad. 68 00:06:48,908 --> 00:06:49,909 Mira qui�n vino. 69 00:06:49,976 --> 00:06:52,013 Pap�, �l es Logan. Un amigo de Jasper. 70 00:06:52,078 --> 00:06:53,921 - Logan. - Sr. Reed. 71 00:06:53,980 --> 00:06:56,119 - Jack. - Me alegra conocerlo finalmente. 72 00:06:57,817 --> 00:06:59,797 - �Es la primera vez? - S�. 73 00:07:00,653 --> 00:07:01,927 Va a gustarle. 74 00:07:02,655 --> 00:07:07,502 Y t�, amigo, tendr�s un pretzel gigante esper�ndote en la llegada. 75 00:07:07,560 --> 00:07:09,801 - Con mostaza extra. - S�. 76 00:07:10,630 --> 00:07:12,166 Le apost� que vendr�as de corbata. 77 00:07:13,599 --> 00:07:15,442 - Ray, tienes que irte. - Muy bien. 78 00:07:15,735 --> 00:07:17,078 Hora del show. 79 00:07:17,804 --> 00:07:19,750 Busca algo de comer y un lugar en primera fila. 80 00:07:19,806 --> 00:07:21,615 - Te va a encantar. - De acuerdo. 81 00:07:30,550 --> 00:07:32,791 - Lo arreglaste, �verdad? - Creo que andar� bien. 82 00:07:32,985 --> 00:07:36,558 Tienes neum�ticos 250 atr�s, levant� la barra y dren� los frenos. 83 00:07:36,722 --> 00:07:39,396 No te preocupes, aprend� con un video. 84 00:07:40,126 --> 00:07:42,732 Perfecto, me siento mucho mejor. 85 00:07:42,795 --> 00:07:44,172 Ve a ganar. 86 00:07:47,900 --> 00:07:50,506 Escucha, la pista est� m�s resbaladiza ahora. 87 00:07:50,570 --> 00:07:53,176 Cuida el acelerador, no querr�s resbalar por todos lados. 88 00:07:53,773 --> 00:07:55,184 Conduce con inteligencia. 89 00:07:56,576 --> 00:07:58,385 - �Qu�? - Dije que conduzcas... 90 00:08:00,146 --> 00:08:01,284 G�nales. 91 00:08:09,055 --> 00:08:11,057 Va a romper mi auto, �no? 92 00:08:12,024 --> 00:08:13,128 S�. 93 00:08:15,595 --> 00:08:17,700 AUTOS DE CARRERA CAPITAL 94 00:08:21,334 --> 00:08:24,076 BIENVENIDOS AL CIRCUITO DIXIE Hogar de los Campeones 95 00:08:33,513 --> 00:08:35,390 Se�or. 96 00:08:36,048 --> 00:08:37,959 �Me ayuda, por favor? 97 00:08:39,118 --> 00:08:40,119 Claro. 98 00:08:50,897 --> 00:08:53,844 Pap� no me deja usar los zapatos nuevos en la pista. 99 00:08:54,867 --> 00:08:56,403 Parece un hombre inteligente. 100 00:08:56,736 --> 00:08:58,613 Me gusta sentarme cerca de la acci�n. 101 00:08:59,438 --> 00:09:02,851 Pero hay mucha tierra, as� que hay que ba�arse luego. 102 00:09:03,743 --> 00:09:04,881 Es bueno saberlo. 103 00:09:06,012 --> 00:09:07,013 Soy Gracie. 104 00:09:07,213 --> 00:09:08,886 Gracie, soy Jack. 105 00:09:08,948 --> 00:09:10,723 - Encantado de conocerte. - igualmente. 106 00:09:12,618 --> 00:09:14,723 Mi pap� es el n�mero 16. 107 00:09:14,787 --> 00:09:17,666 Es la edad que debo tener para empezar a conducir. 108 00:09:18,357 --> 00:09:20,030 �Tu pap� es piloto? 109 00:09:20,092 --> 00:09:22,368 Tal vez conozca a mi hijo, el n�mero 73. 110 00:09:23,863 --> 00:09:25,672 Estamos a instantes de comenzar �a carrera. 111 00:09:25,731 --> 00:09:28,371 La pista est� llena de talentos, como nuestro Sean Weathers, 112 00:09:28,434 --> 00:09:29,845 en la primera posici�n. 113 00:09:29,902 --> 00:09:32,007 Pero lo siguen de cerca Michael Barrett, 114 00:09:32,104 --> 00:09:35,483 Andrew Radbridge y Ray Reed, con el auto 73 de color azul, 115 00:09:35,541 --> 00:09:37,953 - quien actualmente tiene m�s puntos. - �Est� todo listo? 116 00:09:38,010 --> 00:09:40,115 - Listo para la bandera verde. - Entendido. 117 00:09:41,147 --> 00:09:44,492 AH� est�, amigos, la bandera verde, y comienza la competencia. 118 00:09:53,926 --> 00:09:55,735 �Trajo protectores para los o�dos? 119 00:09:56,462 --> 00:09:57,463 No. 120 00:09:58,030 --> 00:09:59,566 Es un novato, �no? 121 00:10:00,800 --> 00:10:01,938 S�. 122 00:10:08,107 --> 00:10:13,648 Son 55 vueltas, 310.000 para el ganador. Con 650 caballos, estos autos son... 123 00:10:18,884 --> 00:10:22,297 Sean Weathers, en el 16, se adelanta. 124 00:10:24,023 --> 00:10:25,024 Eso es. 125 00:10:25,891 --> 00:10:27,165 Reed te sigue de cerca. 126 00:10:27,226 --> 00:10:28,534 Mira qui�n est� corriendo. 127 00:10:30,129 --> 00:10:32,075 Tienes mucho espacio. �salo. 128 00:10:34,000 --> 00:10:35,843 Faltan 25 vueltas. 129 00:10:35,901 --> 00:10:37,539 Te gana al salir de la curva. 130 00:10:37,603 --> 00:10:39,241 Aqu� viene Ray Reed, 131 00:10:39,305 --> 00:10:42,582 que ya tiene tres victorias en esta serie. 132 00:10:42,642 --> 00:10:45,213 Hoy busca la cuarta. 133 00:10:45,277 --> 00:10:46,585 Van muy r�pido ahora. 134 00:10:46,946 --> 00:10:48,721 Esta vez lo tengo. 135 00:10:49,115 --> 00:10:50,822 No, aqu� no. 136 00:10:51,717 --> 00:10:53,754 Sean, debes seguir por tu l�nea, �si? 137 00:10:53,853 --> 00:10:55,423 As� no tienes que frenar tanto. 138 00:10:55,488 --> 00:10:56,796 Acelera despu�s de la curva. 139 00:10:56,856 --> 00:10:58,665 Tranquilo, Rex. Lo tengo. 140 00:11:00,026 --> 00:11:02,097 Lo tiene. 141 00:11:03,162 --> 00:11:05,665 Faltan diez vueltas, y pelean por el primer puesto. 142 00:11:05,931 --> 00:11:06,932 Eso es. 143 00:11:06,999 --> 00:11:08,376 Mant�n esa l�nea. 144 00:11:08,434 --> 00:11:09,435 Se acerca �a bandera blanca. 145 00:11:10,970 --> 00:11:12,711 Tienes un buen lugar, no lo dejes. 146 00:11:12,772 --> 00:11:16,379 Es la vuelta final, y Sean Weathers contin�a liderando por poco. 147 00:11:20,913 --> 00:11:23,894 Salen de la primera curva, hac�a la recta final. 148 00:11:23,949 --> 00:11:25,758 Cualquiera puede ganar. 149 00:11:29,055 --> 00:11:30,625 �No! 150 00:11:34,026 --> 00:11:35,835 �Eso es! 151 00:11:42,902 --> 00:11:44,245 Si, lo sab�a. 152 00:11:44,303 --> 00:11:45,907 El ganador de la carrera principal, 153 00:11:45,971 --> 00:11:48,008 que finalmente vuelve al c�rculo de los ganadores, 154 00:11:48,407 --> 00:11:50,546 es Sean Weathers, con el 16 de Capital. 155 00:11:51,177 --> 00:11:52,178 Ray Reed queda segundo. 156 00:12:02,321 --> 00:12:05,165 CIRCUITO DIXIE Podio de ganadores 157 00:12:16,001 --> 00:12:17,036 �Qu� te pareci�? 158 00:12:17,903 --> 00:12:19,507 Fue muy divertido. �Bromeas? 159 00:12:20,439 --> 00:12:22,385 An�mate. Cualquiera pudo ganar. 160 00:12:22,608 --> 00:12:24,144 S�, pero deja el pretzel para otro d�a. 161 00:12:25,044 --> 00:12:26,614 - T�menlo con calma. - Muy bien. 162 00:12:26,679 --> 00:12:28,158 - Fue un placer conocerte. - igualmente. 163 00:12:28,848 --> 00:12:30,589 Ganaremos la semana pr�xima. 164 00:12:31,183 --> 00:12:32,287 Tengo que irme. 165 00:12:32,418 --> 00:12:34,159 - Gracias por venir. - S�. 166 00:12:34,220 --> 00:12:36,166 Fue genial. Eres muy bueno. 167 00:12:38,991 --> 00:12:40,868 Gracias por venir, pap�. 168 00:12:41,193 --> 00:12:43,469 - Te llamar� en la semana. - S�. De acuerdo. 169 00:12:43,529 --> 00:12:44,803 - Muy bien. - De acuerdo. 170 00:13:03,115 --> 00:13:04,992 Pero hoy gan�, Owen. 171 00:13:06,552 --> 00:13:07,758 �Qu� m�s necesitas? 172 00:13:07,820 --> 00:13:09,060 Ganaste en tu ciudad. 173 00:13:09,855 --> 00:13:11,163 Gran cosa. 174 00:13:11,223 --> 00:13:14,432 Estamos quintos en puntaje, y ganaste por muy poco. 175 00:13:14,493 --> 00:13:16,268 Tienes que hacerlo mejor. 176 00:13:16,328 --> 00:13:19,002 Los fan�ticos esperan ganar otro campeonato. 177 00:13:19,064 --> 00:13:20,304 �Qu� crees que tratamos de hacer? 178 00:13:20,366 --> 00:13:23,279 Mira, siempre te apoy�, 179 00:13:23,335 --> 00:13:25,008 pero si no sigues ganando, 180 00:13:25,070 --> 00:13:28,051 tendr� que encontrar otro nombre para poner en el auto. 181 00:13:28,107 --> 00:13:31,316 No puedo mantener el equipo sin un patrocinador. 182 00:13:34,213 --> 00:13:36,124 Me voy a celebrar. 183 00:13:37,817 --> 00:13:39,228 Ganamos, Owen. 184 00:13:39,985 --> 00:13:43,228 CAPITAL AUTOS DE CARRERA 185 00:13:48,127 --> 00:13:50,607 Rex, p�same la llave de 5/8, por favor. 186 00:13:50,663 --> 00:13:51,664 S�. 187 00:14:00,105 --> 00:14:01,106 Ya va, nena. 188 00:14:03,843 --> 00:14:05,049 Aqu� tienes. 189 00:14:06,846 --> 00:14:08,291 No. La de 518. 190 00:14:09,114 --> 00:14:10,923 S�. Lo siento. 191 00:14:11,617 --> 00:14:13,460 Es la peque�a, �no? 192 00:14:17,656 --> 00:14:18,657 Rex. 193 00:14:19,225 --> 00:14:20,670 La de 518. 194 00:14:23,095 --> 00:14:26,338 La llave. Lo lamento. Toma. 195 00:14:26,732 --> 00:14:27,733 �Est�s bromeando? 196 00:14:27,967 --> 00:14:28,968 De acuerdo. 197 00:14:31,170 --> 00:14:33,411 Lo siento, nena. �No era la herramienta correcta? 198 00:14:33,472 --> 00:14:34,815 La estaba buscando. 199 00:14:39,245 --> 00:14:40,246 Vamos, nena. 200 00:14:41,313 --> 00:14:42,849 Dame un beso. 201 00:14:44,917 --> 00:14:46,794 Te crees muy adorable. 202 00:14:49,688 --> 00:14:50,826 Sabes que me amas. 203 00:14:57,730 --> 00:14:58,731 Oye. 204 00:15:00,132 --> 00:15:01,805 Estuviste genial hoy, pap�. 205 00:15:03,235 --> 00:15:04,737 Gracias, cari�o. 206 00:15:05,604 --> 00:15:08,676 Tengo que ir a ver el auto antes de que se vayan Sam y Rex. 207 00:15:08,741 --> 00:15:09,811 Hay mucho trabajo por hacer. 208 00:15:10,876 --> 00:15:13,686 Ya deber�as estar durmiendo, jovencita. 209 00:15:13,779 --> 00:15:14,951 �Puedo ayudar? 210 00:15:15,781 --> 00:15:16,782 Buenas noches. 211 00:15:24,790 --> 00:15:26,098 A tu hermosa hija, 212 00:15:26,158 --> 00:15:29,037 le quedar� chico ese sof� antes de que te des cuenta. 213 00:15:31,230 --> 00:15:33,301 Te est�s poniendo viejo, amigo. 214 00:15:33,365 --> 00:15:35,402 Si, y t� tambi�n. 215 00:15:37,870 --> 00:15:40,714 - �Puedo ayudarte con el auto? - No. 216 00:15:41,240 --> 00:15:44,187 Sabes lo que piensa Sam de que toquemos su auto. 217 00:15:46,679 --> 00:15:48,181 Vamos a casa. 218 00:15:48,681 --> 00:15:51,025 Seguiremos a la ma�ana. 219 00:15:53,619 --> 00:15:55,621 Owen me dio un serm�n. 220 00:15:57,256 --> 00:15:58,428 �Otra vez? 221 00:16:02,027 --> 00:16:04,633 Hace demasiado que me dedico a esto para que venga un novato 222 00:16:04,730 --> 00:16:08,439 y me gane el campeonato. Trabajamos demasiado. 223 00:16:09,435 --> 00:16:11,176 Estamos trabajando mucho. 224 00:16:13,539 --> 00:16:17,749 Sean, necesito que pienses con claridad. 225 00:16:19,478 --> 00:16:24,120 Tienes que dejar de preocuparte por las cosas que no puedes controlar 226 00:16:24,183 --> 00:16:26,561 y pensar en las que puedes controlar. 227 00:16:29,321 --> 00:16:31,665 Ll�vala a casa. 228 00:16:33,392 --> 00:16:35,201 Eres todo lo que tiene. 229 00:16:39,665 --> 00:16:40,837 Muy bien. 230 00:16:41,967 --> 00:16:43,674 Me ir� enseguida. 231 00:16:47,973 --> 00:16:49,543 Pero, Rex, 232 00:16:49,608 --> 00:16:53,818 es dif�cil tomarte en serio con esa cosa en la cara. 233 00:17:18,170 --> 00:17:21,014 Si, la caba�a, papa. �Por qu� no vienes ma�ana? 234 00:17:21,073 --> 00:17:22,882 Tendr� tiempo libre despu�s de Rome. 235 00:17:22,941 --> 00:17:25,114 Podr�amos pasar un tiempo juntos, ir a pescar. 236 00:17:25,411 --> 00:17:27,584 Claro. Puedo hacer eso. 237 00:17:30,049 --> 00:17:32,996 De hecho, puedo ir esta noche. 238 00:17:33,052 --> 00:17:37,831 Comprar� comida y carnada mientras t� terminas en Rome. 239 00:17:37,890 --> 00:17:39,528 S�. Me parece bien. 240 00:17:39,591 --> 00:17:41,127 �Recuerdas d�nde dej�bamos la llave? 241 00:17:41,193 --> 00:17:43,332 S�, creo que s�. 242 00:17:45,798 --> 00:17:49,507 Estoy trabajando en algo especial. Quiero compartirlo contigo. 243 00:17:49,568 --> 00:17:52,845 Muy bien, Ray. Estoy ansioso por que pasemos tiempo juntos. 244 00:17:53,272 --> 00:17:56,219 Yo tambi�n, pap�. Quiero que nos pongamos al d�a. 245 00:17:57,076 --> 00:17:58,350 Bueno... 246 00:17:59,211 --> 00:18:02,021 Buena suerte en la carrera. Nos vemos pronto. 247 00:18:13,692 --> 00:18:15,194 Te quiero, pap�. 248 00:18:16,428 --> 00:18:17,907 Nos vemos pronto. 249 00:18:24,670 --> 00:18:29,210 CIRCUITO DE ROME 250 00:18:29,274 --> 00:18:30,378 REPORTES DE CARRERAS 251 00:18:30,442 --> 00:18:31,819 REGIONALES DEL SUR CAMPEONATO SOBRE TIERRA 252 00:18:31,877 --> 00:18:33,220 Estamos en el Circuito de Rome 253 00:18:33,278 --> 00:18:34,279 CIRCUITO DE ROME INFORME DE STEVE HULLFISH 254 00:18:34,346 --> 00:18:37,327 donde Ray Reed, casi un reci�n llegado, 255 00:18:37,382 --> 00:18:40,659 y Sean Weathers, campe�n por puntos del a�o pasado 256 00:18:40,719 --> 00:18:43,029 que este a�o no anda tan bien, 257 00:18:43,088 --> 00:18:45,295 - competir�n cabeza a cabeza esta noche. - Hola. 258 00:18:45,858 --> 00:18:47,064 Weathers gan� en Dixie. 259 00:18:47,126 --> 00:18:48,127 FINAL DE LA CARRERA EN EL CIRCUITO DE DIXIE 260 00:18:48,193 --> 00:18:49,968 Reed lleg� segundo por muy poco. 261 00:18:50,028 --> 00:18:51,974 Reed tuvo suerte para acercarse tanto. 262 00:18:53,999 --> 00:18:57,640 Me alegra verte, Sam. Gracias por esforzarte en preparar el auto. 263 00:18:58,670 --> 00:19:01,310 Esta noche pondr� a ese novato en su lugar. Si intenta... 264 00:19:01,373 --> 00:19:02,477 �Sean! 265 00:19:07,479 --> 00:19:10,551 Cari�o, Rex necesita tu ayuda afuera. 266 00:19:10,616 --> 00:19:13,620 ...seguro incluir� a estos dos competidores. 267 00:19:13,852 --> 00:19:16,355 Reed lidera en puntaje, y Weather: Querr� demostrarle 268 00:19:16,421 --> 00:19:18,162 qui�n manda en la pista. 269 00:19:18,223 --> 00:19:20,635 Definitivamente, ser� un buen espect�culo. 270 00:19:20,692 --> 00:19:22,865 Hablamos con los equipos de Weather: Y Reed 271 00:19:22,928 --> 00:19:24,407 y dijeron que los autos est�n... 272 00:19:24,463 --> 00:19:27,000 Mira, s� que esto es importante, 273 00:19:27,065 --> 00:19:28,601 pero tal vez lo es demasiado. 274 00:19:28,934 --> 00:19:31,437 Por lo que s�, nuestro trabajo es ganar las carreras. 275 00:19:31,503 --> 00:19:32,607 - �Qu�? - S�. 276 00:19:33,272 --> 00:19:34,876 �Por qu� lo tomas como algo personal? 277 00:19:35,474 --> 00:19:38,318 Es solo una rivalidad a la antigua. Es todo. 278 00:19:38,377 --> 00:19:39,412 Es saludable. 279 00:19:39,645 --> 00:19:42,683 Sean, te conocemos desde hace tiempo. 280 00:19:43,048 --> 00:19:44,686 Y tuvimos muchos rivales. 281 00:19:44,750 --> 00:19:46,627 Pero hasta Rex se dio cuenta. 282 00:19:47,519 --> 00:19:49,362 Tienes como una venganza contra este tipo. 283 00:19:49,454 --> 00:19:51,525 Weathers fue campe�n por puntos el a�o pasado, 284 00:19:51,590 --> 00:19:52,864 pero Reed lidera este a�o. 285 00:19:52,925 --> 00:19:53,926 NRO. 73 RAY REED L�DER POR PUNTOS DE LAS REGIONALES 286 00:19:54,326 --> 00:19:56,772 Hablan de �l como si fuera el pr�ximo campe�n. 287 00:19:58,330 --> 00:19:59,741 Necesita que le bajen los humos. 288 00:20:01,266 --> 00:20:02,336 Eso intento hacer. 289 00:20:02,467 --> 00:20:04,208 - Sean, no puedes... - Sam. 290 00:20:05,704 --> 00:20:06,705 Oc�pate del auto. 291 00:20:07,906 --> 00:20:09,146 Yo me ocupar� de Reed. 292 00:20:12,611 --> 00:20:15,148 Es un gran evento el de hoy. Con poca diferencia, 293 00:20:15,214 --> 00:20:17,490 la carrera ser� una de las mejores de la temporada. 294 00:20:17,549 --> 00:20:18,857 CIRCUITO DE ROME REGIONALES DEL SUR. - SEMIFINAL 295 00:20:18,917 --> 00:20:21,193 El ganador ocupara un lugar en las carreras locales... 296 00:20:21,253 --> 00:20:22,254 C�llate. 297 00:20:44,276 --> 00:20:45,346 Caba�a Reed 298 00:21:55,547 --> 00:21:57,993 Abejita, llegas a tiempo para el ritual de la suerte. 299 00:22:00,185 --> 00:22:02,961 Millie, �est�s lista? 300 00:22:04,022 --> 00:22:06,798 Toda tu vida te trajo hasta este momento. 301 00:22:06,892 --> 00:22:09,896 As� que s� r�pida y no nos decepciones. 302 00:22:11,530 --> 00:22:12,873 No lo har�. 303 00:22:12,998 --> 00:22:13,999 As� es. 304 00:22:26,478 --> 00:22:27,752 POSICI�N. - 1�. - 2�. - 3�. - 4�. - 5� AUTO. - VUELTA 305 00:22:37,155 --> 00:22:38,156 Faltan cinco, hermano. 306 00:22:38,223 --> 00:22:40,965 Si no haces nada est�pido, puedes ganar. 307 00:22:41,026 --> 00:22:42,471 Gracias por la confianza, Rex. 308 00:22:43,662 --> 00:22:44,697 Mantente humilde. 309 00:22:46,531 --> 00:22:47,532 Vamos. 310 00:22:47,599 --> 00:22:49,272 Lo tienes. 311 00:22:49,401 --> 00:22:50,744 El auto patina. Cuidado atr�s. 312 00:22:53,839 --> 00:22:55,614 Te est� ganando. P�salo por adentro. 313 00:22:56,174 --> 00:22:57,448 No, seguir� por afuera. 314 00:22:58,610 --> 00:23:00,248 No, por adentro. 315 00:23:04,349 --> 00:23:05,350 Eso fue est�pido. 316 00:23:05,417 --> 00:23:06,418 Pero funcion�. 317 00:23:06,651 --> 00:23:10,098 Quedan cuatro. Sean Weather: Va primero con el n�mero 16, 318 00:23:10,155 --> 00:23:12,101 Ray Reed muy cerca en el segundo lugar. 319 00:23:15,460 --> 00:23:17,098 Vas a volcar, pon el freno trasero. 320 00:23:18,029 --> 00:23:20,839 En la curva, Reed acelera por afuera... 321 00:23:20,899 --> 00:23:22,674 �Cuidado! �Se tocaron! 322 00:23:25,637 --> 00:23:26,945 Vamos, no dejes que te pase. 323 00:23:27,773 --> 00:23:30,049 Es la bandera blanca, Queda una vuelta. 324 00:23:30,108 --> 00:23:34,250 Los cinco primeros son Weathers, Reed, Bradford, Highland y Barrett. 325 00:23:36,248 --> 00:23:37,249 P�salo. 326 00:23:39,451 --> 00:23:41,158 Est� derrapando. �Tranquilo! 327 00:23:53,298 --> 00:23:54,368 �Ray! 328 00:24:24,763 --> 00:24:26,743 Regresamos con Kevin y Taylor en la Ma�ana, 329 00:24:26,898 --> 00:24:30,607 estuvimos hablando de lo que pas� anoche en el Circuito de Rome. 330 00:24:30,735 --> 00:24:34,205 Es dif�cil encontrar las palabras, creo que todos estamos conmocionados, 331 00:24:34,272 --> 00:24:36,377 en especial la comunidad de las carreras. 332 00:24:36,441 --> 00:24:38,921 No solo es una tragedia horrible, 333 00:24:39,010 --> 00:24:41,991 sino que adem�s involucra a nuestro campe�n local, Sean Weathers. 334 00:24:43,014 --> 00:24:46,223 Creo que todos estamos confundidos y alterados. 335 00:24:46,284 --> 00:24:48,924 Todos queremos respuestas. 336 00:24:48,987 --> 00:24:51,627 S�. Pero estar�s de acuerdo en que nadie quiere 337 00:24:51,690 --> 00:24:53,169 culpar a ninguna persona. 338 00:24:53,225 --> 00:24:55,569 Solo rezamos por todos los involucrados. 339 00:24:55,660 --> 00:24:59,938 Especialmente por sus familias. No puedo imaginar el dolor... 340 00:25:24,356 --> 00:25:25,960 Trat� de llamarte toda la noche. 341 00:25:27,158 --> 00:25:29,502 En tu oficina me dijeron que te encontrar�a aqu�. 342 00:25:33,732 --> 00:25:35,075 Se trata de Ray. 343 00:25:48,547 --> 00:25:53,428 Como amigos de Ray, agradecemos su intensa pasi�n por las carreras, 344 00:25:53,485 --> 00:25:56,261 pero tambi�n su amor por Jesucristo. 345 00:25:56,321 --> 00:25:57,925 Por eso nos reunimos hoy aqu�. 346 00:25:58,323 --> 00:26:00,633 Por favor, �nanse a m� en oraci�n. 347 00:26:01,426 --> 00:26:04,168 Te agradecemos, Se�or, por el tiempo que nos diste con Ray. 348 00:26:05,030 --> 00:26:07,943 Por favor, consuela a su familia, sus amigos y seres amados, 349 00:26:07,999 --> 00:26:10,104 que lloran la p�rdida de este joven. 350 00:26:10,502 --> 00:26:13,779 Aunque sufrimos por su muerte, agradecemos saber que est� contigo. 351 00:26:14,339 --> 00:26:18,287 Y, como creyentes, celebramos porque un d�a volveremos a verlo, 352 00:26:18,843 --> 00:26:20,914 en nombre de Jes�s. Am�n. 353 00:26:29,788 --> 00:26:32,234 - Gracias, pastor. - De nada. 354 00:26:32,324 --> 00:26:34,998 - Rezar� por usted. - Gracias. 355 00:26:46,004 --> 00:26:47,915 �Trat� de hablar contigo? 356 00:26:49,407 --> 00:26:51,887 No atend� ninguna llamada. 357 00:26:52,877 --> 00:26:56,825 No tengo ganas de hablar con familiares de los que no s� nada hace a�os 358 00:26:56,881 --> 00:27:01,557 ni con abogados, y �l es la �ltima persona con la que querr�a hablar. 359 00:27:01,620 --> 00:27:02,655 Lo entiendo. 360 00:27:06,958 --> 00:27:09,097 Imagino que sabes que... 361 00:27:10,261 --> 00:27:13,105 En realidad, no conoc�a muy bien a mi hijo. 362 00:27:16,635 --> 00:27:19,809 Hace a�os que no nos habl�bamos. 363 00:27:19,871 --> 00:27:24,047 Y ahora, cuando intentamos reunirnos otra vez... 364 00:27:25,977 --> 00:27:28,082 Debes saber que no est�s solo. 365 00:27:31,583 --> 00:27:33,790 Un padre deber�a conocer a su hijo. 366 00:27:40,992 --> 00:27:42,767 Ray te amaba, Jack. 367 00:27:44,396 --> 00:27:45,898 Siempre te am�. 368 00:27:49,234 --> 00:27:52,306 Tal vez no puedas comprenderlo ahora, 369 00:27:52,370 --> 00:27:55,044 pero Dios tiene un plan para tu dolor. 370 00:27:55,907 --> 00:27:58,148 Te lo agradezco, de verdad, 371 00:27:58,209 --> 00:28:01,122 pero necesito m�s tiempo. 372 00:28:03,181 --> 00:28:05,218 Te dar� mi n�mero. 373 00:28:09,854 --> 00:28:12,630 - Gracias. - Si quieres hablar. 374 00:28:18,930 --> 00:28:21,843 No puedo hacer mucho m�s que ser sincero contigo. 375 00:28:21,900 --> 00:28:24,574 Nuestro mayor patrocinador nos retir� su apoyo. 376 00:28:24,636 --> 00:28:27,082 Y aunque me gustar�a mantener este equipo, 377 00:28:27,338 --> 00:28:29,011 no puedo hacerlo sin un patrocinador. 378 00:28:29,941 --> 00:28:32,979 Diles que buscar�s otro piloto. 379 00:28:33,044 --> 00:28:34,887 S� lo que piensas. 380 00:28:34,946 --> 00:28:37,017 Nadie te culpa por esto, Sean. 381 00:28:37,082 --> 00:28:38,618 �No? 382 00:28:38,683 --> 00:28:39,889 �De verdad? 383 00:28:40,885 --> 00:28:43,126 Veo sus caras, Owen. Escucho lo que dicen. 384 00:28:43,188 --> 00:28:45,134 - Por supuesto que me culpan. - Sean... 385 00:28:45,190 --> 00:28:47,101 No. Lo entiendo. 386 00:28:48,059 --> 00:28:50,403 No importan los problemas con el auto. 387 00:28:51,096 --> 00:28:52,200 Ni que �l se equivocara. 388 00:28:52,263 --> 00:28:54,766 No importa si fue un accidente. 389 00:28:56,067 --> 00:28:58,069 Soy un asesino, 390 00:28:58,136 --> 00:29:00,138 porque no me controlo detr�s del volante. 391 00:29:00,205 --> 00:29:03,277 - No s� cu�ndo ir m�s despacio. - No digo eso. 392 00:29:04,275 --> 00:29:06,482 Si, eres un gran apoyo. 393 00:29:06,544 --> 00:29:09,150 Buscabas una excusa para librarte de mi, y ahora la tienes. 394 00:29:09,214 --> 00:29:11,421 No tienes derecho a hablarme as�. 395 00:29:11,483 --> 00:29:12,791 Ning�n derecho. 396 00:29:12,851 --> 00:29:15,331 Hace a�os que soporto tu actitud obstinada. 397 00:29:15,386 --> 00:29:17,593 T� seguir�s como si nada hubiera pasado. 398 00:29:18,056 --> 00:29:19,694 Yo ser� castigado por esto, 399 00:29:19,758 --> 00:29:22,432 y t� no har�s nada al respecto, �no? 400 00:29:24,729 --> 00:29:27,835 Sean, yo no conduc�a el auto. Podr�as haber ido m�s despacio... 401 00:29:29,000 --> 00:29:30,502 Necesitas ayuda. 402 00:29:41,679 --> 00:29:44,489 Sabes que estamos aqu� para ti, �no? 403 00:30:24,789 --> 00:30:26,166 Hola, Sr. Rex. 404 00:30:26,224 --> 00:30:27,726 Hola, Abejita. 405 00:30:27,792 --> 00:30:30,295 - �Tu pap� est� en casa? - S�. Est�... 406 00:30:31,296 --> 00:30:33,071 Vete a tu cuarto, Gracie. 407 00:30:37,235 --> 00:30:38,339 Sean. 408 00:30:44,509 --> 00:30:46,352 Diez a�os, Rex. 409 00:30:46,411 --> 00:30:49,324 Hace diez a�os que estoy con este equipo. 410 00:30:50,782 --> 00:30:52,125 �Y me dejan como nada? 411 00:30:52,183 --> 00:30:54,720 Sin patrocinador, no hay equipo. 412 00:30:54,786 --> 00:30:56,231 �Y yo? 413 00:30:56,287 --> 00:30:57,595 �Qu� se supone que haga? 414 00:30:57,655 --> 00:30:59,931 No s�, Sean. 415 00:30:59,991 --> 00:31:02,335 Pero no tiene que ser algo malo. 416 00:31:02,393 --> 00:31:05,169 Tal vez puedas ordenar tus prioridades. 417 00:31:05,230 --> 00:31:08,973 All�. hay una ni�ita que ama a su pap�. 418 00:31:10,401 --> 00:31:14,042 Y le encanta decir que es un gran piloto, 419 00:31:14,105 --> 00:31:16,244 pero sabes que necesita m�s que eso. 420 00:31:16,307 --> 00:31:17,513 �M�s? 421 00:31:18,610 --> 00:31:22,888 Angie nos dej�. Hice lo mejor que pude. 422 00:31:22,947 --> 00:31:25,359 - Soy un buen padre para ella. - Si, a veces. 423 00:31:25,783 --> 00:31:30,163 Por suerte es muy peque�a y no se da cuenta cuando no lo eres. 424 00:31:36,561 --> 00:31:39,201 No quise decir eso, �est� bien? 425 00:31:40,331 --> 00:31:43,744 Solo digo que deber�as pensar en tu futuro. 426 00:31:46,971 --> 00:31:49,451 Tal vez un buen piloto 427 00:31:49,507 --> 00:31:51,418 no dejar�a de correr, 428 00:31:53,111 --> 00:31:54,522 pero un buen padre... 429 00:32:17,869 --> 00:32:21,078 �Recuerdas los d�as de carrera que ten�amos cuando �ramos ni�os? 430 00:32:22,507 --> 00:32:23,611 S�. 431 00:32:24,809 --> 00:32:27,915 Era solo un kil�metro, pero corr� tan r�pido 432 00:32:27,979 --> 00:32:30,823 que sent�a que el coraz�n me estallar�a en el pecho. 433 00:32:32,250 --> 00:32:33,923 Y gan�. 434 00:32:38,723 --> 00:32:39,724 El primer lugar. 435 00:32:41,459 --> 00:32:43,029 La primera vez que ganaba algo. 436 00:32:45,830 --> 00:32:49,869 Cuando llegu� a casa, estaba emocionado por contarles a mis padres. 437 00:32:49,934 --> 00:32:51,470 Mi mam� 438 00:32:52,971 --> 00:32:54,541 me dio un gran abrazo. 439 00:32:57,642 --> 00:32:58,882 Mi pap�, simplemente... 440 00:33:01,379 --> 00:33:02,414 Estaba all�. 441 00:33:06,017 --> 00:33:08,429 Siempre fui una decepci�n para �l, creo. 442 00:33:11,689 --> 00:33:12,690 Pero esa noche, 443 00:33:15,493 --> 00:33:20,306 me llam� a su lado, me dijo que pusiera la mano, 444 00:33:20,365 --> 00:33:23,869 sac� la tapa de su cerveza 445 00:33:23,935 --> 00:33:25,209 y la coloc� justo aqu�. 446 00:33:29,574 --> 00:33:31,144 Me mir� a los ojos y me dijo: 447 00:33:31,209 --> 00:33:34,588 Hijo, la mayor�a de los d�as estoy harto de ti, 448 00:33:36,748 --> 00:33:39,092 pero hoy estoy orgulloso. 449 00:33:40,852 --> 00:33:44,527 Esto es m�s que la tapa de una cerveza, 450 00:33:44,589 --> 00:33:46,227 es una medalla. 451 00:33:47,592 --> 00:33:49,629 Espero que la aprecies. 452 00:33:55,933 --> 00:33:57,935 Para m�, esa tapa era como de oro. 453 00:33:59,971 --> 00:34:02,577 La agujere� y me la colgu� con una cuerda del cuello. 454 00:34:02,640 --> 00:34:07,146 Pas� a�os tratando de conseguir todas las que pudiera. 455 00:34:09,147 --> 00:34:10,888 �Cu�ntas conseguiste? 456 00:34:11,983 --> 00:34:13,155 Cuatro. 457 00:34:14,652 --> 00:34:15,653 Consegu� cuatro. 458 00:34:20,158 --> 00:34:21,660 Se termin�, Rex. 459 00:34:23,294 --> 00:34:24,773 Vete a casa. 460 00:34:25,930 --> 00:34:28,706 Sean, solo trato de ayudarte. 461 00:34:28,766 --> 00:34:31,770 - A�n estamos en el mismo equipo... - No. 462 00:34:33,938 --> 00:34:34,939 Ya no. 463 00:34:35,907 --> 00:34:38,854 - Sean... - Ya sabes d�nde est� la puerta. 464 00:34:40,878 --> 00:34:41,913 �Vete! 465 00:35:01,732 --> 00:35:04,508 Bienvenidos al CIRCUITO DIXIE WOODSTOCK, GEORGIA 466 00:35:04,669 --> 00:35:08,242 SEIS MESES DESPU�S 467 00:35:50,681 --> 00:35:53,321 Pap�, necesitamos m�s pan. 468 00:35:53,384 --> 00:35:55,227 Solo quedan los extremos. 469 00:36:00,992 --> 00:36:02,938 �Puedes ir a comprar? 470 00:36:06,664 --> 00:36:08,007 Pap�... 471 00:36:08,065 --> 00:36:09,806 Ir� a comprar m�s tarde. 472 00:36:22,013 --> 00:36:25,119 Pap�, esta noche es mi recital de ballet. 473 00:36:25,483 --> 00:36:28,987 La Srta. Jenny dice que puedo estar aunque perd� muchas clases. 474 00:36:31,656 --> 00:36:33,897 Estoy seguro de que estar�s genial, cari�o. 475 00:36:33,958 --> 00:36:35,164 Gracias. 476 00:36:39,564 --> 00:36:42,408 Pap�, tienes que llevarme. 477 00:36:44,769 --> 00:36:46,146 �A qu� hora? 478 00:36:47,305 --> 00:36:49,182 Tengo que estar all� a las 5:00. 479 00:36:49,440 --> 00:36:50,919 No quiero llegar tarde, 480 00:36:51,008 --> 00:36:52,919 porque si llegas tarde te ponen atr�s, 481 00:36:52,977 --> 00:36:56,083 y yo quiero estar al frente para que me veas. 482 00:36:59,850 --> 00:37:00,954 Claro. 483 00:37:02,820 --> 00:37:04,561 Tenemos que salir temprano. 484 00:37:05,089 --> 00:37:06,363 De verdad. 485 00:37:08,292 --> 00:37:09,327 De acuerdo. 486 00:37:09,894 --> 00:37:11,237 Saldremos a las 5:00. 487 00:37:11,295 --> 00:37:14,276 No, pap�, tengo que estar all� a las 5:00. 488 00:37:14,332 --> 00:37:16,676 Entonces, saldremos a las 4:30. 489 00:37:17,134 --> 00:37:20,377 De acuerdo, pero prom�telo. 490 00:37:21,973 --> 00:37:23,145 Lo prometo. 491 00:37:24,342 --> 00:37:26,515 Prom�telo de verdad. 492 00:37:26,577 --> 00:37:27,783 �Gracie! 493 00:37:36,254 --> 00:37:37,426 Vete, 494 00:37:39,190 --> 00:37:40,726 perder�s el autob�s. 495 00:37:58,909 --> 00:38:00,946 Lo primero que debemos hacer 496 00:38:01,012 --> 00:38:04,255 es tratar de que se vea m�s grande. 497 00:38:04,315 --> 00:38:10,095 As� que estas cosas deben desaparecer, y tambi�n las fotos familiares. 498 00:38:12,323 --> 00:38:14,303 Parece que aqu� cay� agua, 499 00:38:14,358 --> 00:38:18,864 as� que tendr� que arreglar el techo y emparchar el cielorraso. 500 00:38:19,897 --> 00:38:22,343 Los pisos tampoco est�n muy bien. 501 00:38:25,403 --> 00:38:29,374 Hay un buen mercado para las propiedades cerca del lago, 502 00:38:29,440 --> 00:38:33,354 pero hay que hacer muchas reparaciones. 503 00:38:33,411 --> 00:38:36,187 Con gusto le recomendar� a algunos contratistas. 504 00:38:36,247 --> 00:38:37,624 Lo har� yo mismo. 505 00:38:39,050 --> 00:38:40,586 La llamar� cuando termine. 506 00:38:41,052 --> 00:38:42,690 De acuerdo. Como quiera. 507 00:38:49,360 --> 00:38:50,964 Y mejore la entrada. 508 00:38:51,829 --> 00:38:54,776 Una limpieza de todo esto no ser�a mala idea. 509 00:38:56,467 --> 00:38:58,037 Y mejore el jard�n. 510 00:39:02,206 --> 00:39:03,412 Gracias. 511 00:39:18,255 --> 00:39:20,667 Doug, me conoces. 512 00:39:21,325 --> 00:39:24,306 �No puedes encontrar nada? Lo que sea. 513 00:39:24,628 --> 00:39:28,075 Ver� qu� puedo hacer, pero no puedo prometerte nada. 514 00:41:05,830 --> 00:41:07,207 - Habla Sean Weathers... - �Pap�! 515 00:41:07,264 --> 00:41:09,141 Deje un mensaje y lo llamar� luego. 516 00:42:16,800 --> 00:42:19,337 Las vueltas de pr�ctica se completaron. 517 00:42:19,403 --> 00:42:21,815 Los motores est�n afinados. 518 00:42:21,872 --> 00:42:24,716 El n�mero 16, Sean Weathers, sale a la pista 519 00:42:24,775 --> 00:42:27,585 para lo que seguramente ser� otra victoria. 520 00:42:35,886 --> 00:42:38,992 RECITAL DE DANZAS ESTA NOCHE 5:30 P. M. 521 00:42:52,002 --> 00:42:55,279 �Por d�nde es el estudio de danza? 522 00:42:55,839 --> 00:42:58,251 - Creo que por all�. - Gracias. 523 00:43:03,847 --> 00:43:06,327 �Espera! �Hay alguien contigo? 524 00:43:20,097 --> 00:43:21,098 Recital de Danzas hoy Academia de Danza de Jenny 525 00:43:24,735 --> 00:43:26,476 �Srta. Jenny! 526 00:43:26,537 --> 00:43:28,346 Srta. Jenny, �estoy aqu�! 527 00:43:40,918 --> 00:43:41,919 Estoy aqu�. 528 00:43:49,793 --> 00:43:52,831 Es hora de terminar el almuerzo. Re�nan a los ni�os. 529 00:43:52,930 --> 00:43:56,070 Es hora de que comience la danza. 530 00:43:58,268 --> 00:43:59,372 Danza... 531 00:44:24,461 --> 00:44:25,667 Es un desastre. 532 00:44:27,097 --> 00:44:30,340 Pero supe que desestimaron los cargos por poner en riesgo a un menor. 533 00:44:33,037 --> 00:44:34,072 Eso es bueno. 534 00:44:37,775 --> 00:44:39,049 �Cu�ndo podr� recuperarla? 535 00:44:40,911 --> 00:44:42,447 Sr. Weathers... 536 00:44:43,180 --> 00:44:45,285 Este fue el peor incidente, 537 00:44:45,349 --> 00:44:48,728 pero no es la primera vez que nos preocupamos. 538 00:44:48,786 --> 00:44:51,960 Sabemos que ella regresa a una casa vac�a, 539 00:44:52,022 --> 00:44:54,662 y que a veces ni siquiera puede entrar. 540 00:44:56,226 --> 00:44:57,500 Fue un a�o dif�cil para nosotros. 541 00:44:58,362 --> 00:44:59,841 De acuerdo. 542 00:44:59,897 --> 00:45:02,969 Trabajaremos juntos para que no empeore. 543 00:45:03,600 --> 00:45:08,276 Usted y yo daremos todos los pasos necesarios para que se re�na con su hija. 544 00:45:08,605 --> 00:45:13,281 Le aseguro que Gracie est� en un hogar seguro con buenas personas. 545 00:45:13,343 --> 00:45:17,621 Estar� all� hasta que veamos que puede hacerse cargo de ella. 546 00:45:19,850 --> 00:45:21,227 Har� lo que sea necesario. 547 00:45:21,719 --> 00:45:23,221 Yo tambi�n. 548 00:45:27,024 --> 00:45:28,731 �Una ni�a? 549 00:45:29,126 --> 00:45:30,969 Si, una ni�a. 550 00:45:31,028 --> 00:45:34,407 Y le pasaron muchas cosas, as� que seremos muy buenos con ella. 551 00:45:35,132 --> 00:45:36,702 �Tenemos que compartir los juguetes? 552 00:45:37,468 --> 00:45:38,606 �Qu� crees? 553 00:45:41,772 --> 00:45:44,378 - �Ad�nde vas? - �A esconder mis soldaditos! 554 00:45:47,878 --> 00:45:49,050 �Ya llegamos! 555 00:45:50,981 --> 00:45:52,517 Por all�. 556 00:45:54,384 --> 00:45:56,295 Hola a todos. 557 00:45:56,754 --> 00:45:58,290 Ella es Gracie. 558 00:45:58,522 --> 00:46:00,126 Gracie, esta es mi esposa, Christine. 559 00:46:00,190 --> 00:46:01,726 Es un placer conocerte. 560 00:46:02,593 --> 00:46:04,504 Y �l es Jeffrey. 561 00:46:04,595 --> 00:46:08,475 Y tenemos otro hijo llamado Aaron que est� por alg�n lugar. 562 00:46:09,333 --> 00:46:10,903 Jeffrey tiene ocho a�os. 563 00:46:10,968 --> 00:46:12,072 Casi nueve. 564 00:46:13,036 --> 00:46:14,811 T� tienes nueve, �no? 565 00:46:14,872 --> 00:46:16,146 Casi diez. 566 00:46:17,641 --> 00:46:19,450 Pr�cticamente, una se�orita. 567 00:46:21,311 --> 00:46:23,291 Este es tu cuarto. 568 00:46:24,581 --> 00:46:27,027 Podemos arreglarlo como t� quieras. 569 00:46:32,723 --> 00:46:34,532 El armario est� aqu�. 570 00:46:34,591 --> 00:46:36,764 Y el ba�o est� al final del pasillo. 571 00:46:38,562 --> 00:46:40,599 Es muy lindo. 572 00:46:42,065 --> 00:46:44,306 �Por qu� no pones tus cosas en el escritorio? 573 00:46:47,671 --> 00:46:50,652 Puedo ayudarte a ordenar la ropa, si quieres. 574 00:46:54,545 --> 00:46:57,082 Gracias, pero est� bien. 575 00:46:57,147 --> 00:46:58,956 No me quedar� mucho tiempo. 576 00:47:17,034 --> 00:47:20,243 No, tienes que ir lento para ir r�pido. 577 00:47:20,304 --> 00:47:22,614 Eso no tiene sentido. 578 00:47:22,673 --> 00:47:24,209 �Preparados, listo, ya! 579 00:47:24,875 --> 00:47:28,914 LLEGADA 580 00:47:39,089 --> 00:47:40,090 Chicos. 581 00:47:40,657 --> 00:47:41,658 A comer. 582 00:47:46,864 --> 00:47:49,208 �D�nde est�n sus prioridades? 583 00:48:00,477 --> 00:48:01,751 Muy bien. 584 00:48:01,812 --> 00:48:03,052 Primero hay que rezar. 585 00:48:03,113 --> 00:48:05,093 Y la comida antes que el postre. 586 00:48:07,584 --> 00:48:08,722 Hola. Pase. 587 00:48:08,785 --> 00:48:10,196 Hola. Llegu� un poco temprano. 588 00:48:10,254 --> 00:48:12,495 Est� bien. Los ni�os est�n almorzando. 589 00:48:12,556 --> 00:48:14,502 - �Puedo ofrecerle algo? - No, estoy bien. 590 00:48:14,558 --> 00:48:16,560 - �C�mo van las cosas? - Mejor, creo. 591 00:48:16,627 --> 00:48:17,628 Bien. 592 00:48:17,728 --> 00:48:19,901 Coman m�s y r�anse menos. 593 00:48:22,966 --> 00:48:25,344 Es una ni�a muy dulce. 594 00:48:25,402 --> 00:48:28,144 A�n no me deja sacar la ropa de su maleta, 595 00:48:28,205 --> 00:48:29,912 pero creo que se est� acomodando. 596 00:48:29,973 --> 00:48:31,111 Eso es bueno. 597 00:48:31,174 --> 00:48:33,245 Hay algo que me da curiosidad. 598 00:48:33,310 --> 00:48:35,017 Nos pidi� que la llev�ramos al circuito. 599 00:48:35,078 --> 00:48:36,989 As� que Wesley y yo pensamos 600 00:48:37,047 --> 00:48:40,221 que podr�amos ir a la iglesia all�, antes de la carrera. 601 00:48:40,284 --> 00:48:43,595 Podr�a ser bueno para ella ir a los lugares que conoce. 602 00:48:45,455 --> 00:48:48,197 - Primero debe conseguir un trabajo. - �Puedo quedarme con eso? 603 00:48:48,258 --> 00:48:50,204 - No ser� f�cil en esta ciudad... - S�. 604 00:48:50,360 --> 00:48:52,067 Con todo lo que ha pasado. 605 00:48:52,663 --> 00:48:53,971 Gracias. 606 00:48:55,332 --> 00:48:56,538 La realidad es que tal vez 607 00:48:56,600 --> 00:49:00,343 pase cierto tiempo hasta que podamos enviarla de regreso a casa. 608 00:49:01,071 --> 00:49:02,072 �Qu�? 609 00:49:02,506 --> 00:49:04,179 - Gracie, cari�o. - No. 610 00:49:04,274 --> 00:49:06,982 �Mi pap� me llevar� a casa pronto! 611 00:49:09,746 --> 00:49:11,248 �Muy pronto! 612 00:49:30,701 --> 00:49:31,702 Hola, Jack. �C�mo est�s? 613 00:49:31,802 --> 00:49:33,941 - �C�mo est�s? - Bien. �Y t�? 614 00:49:34,438 --> 00:49:36,714 Sal� a comer con Tabelle. 615 00:49:36,773 --> 00:49:38,081 Supe que estabas aqu�. 616 00:49:38,241 --> 00:49:40,414 - Me alegra encontrarte. - S�. 617 00:49:44,314 --> 00:49:47,557 Tengo una caja con cosas de Ray que quiero darte hace tiempo. 618 00:49:47,617 --> 00:49:49,563 S�. Gracias. 619 00:49:50,687 --> 00:49:52,564 �Vas al pueblo? 620 00:49:52,622 --> 00:49:56,069 Si, llevar� estas cosas al centro de donaciones. 621 00:49:56,727 --> 00:49:58,400 �Quieres compa��a? 622 00:49:58,462 --> 00:50:00,305 Claro. 623 00:50:00,364 --> 00:50:03,345 D�jame llevar esto a la caba�a y cerrar. 624 00:50:03,500 --> 00:50:04,911 Genial. 625 00:50:05,802 --> 00:50:07,145 Cari�o. 626 00:50:08,438 --> 00:50:10,679 Ir� con Jack. 627 00:50:10,741 --> 00:50:12,482 - Te veo luego en casa. - De acuerdo. 628 00:50:12,542 --> 00:50:14,647 - Te amo. - Te amo. 629 00:50:17,347 --> 00:50:18,485 CENTRO DE DONACIONES 630 00:50:18,548 --> 00:50:20,459 Muy bien. Es todo. 631 00:50:20,517 --> 00:50:22,087 - Gracias. - Gracias. 632 00:50:23,553 --> 00:50:25,965 Arreglar la caba�a 633 00:50:26,023 --> 00:50:29,300 result� ser m�s dif�cil de lo que pens�. 634 00:50:29,893 --> 00:50:32,965 Si necesitas ayuda, 635 00:50:33,030 --> 00:50:35,476 conozco a un tipo que necesita trabajo. 636 00:50:36,033 --> 00:50:39,378 Iba a hacerlo todo yo pero, para decirte la verdad, 637 00:50:40,037 --> 00:50:41,641 me vendr�a bien la ayuda. 638 00:50:42,539 --> 00:50:45,577 Conozco a alguien en especial que deber�as tener en cuenta. 639 00:50:45,642 --> 00:50:47,679 - �Qui�n? - Sean Weathers. 640 00:50:49,212 --> 00:50:52,125 - �Es una broma? - No. Para nada. 641 00:50:52,949 --> 00:50:55,361 Pienso que sigues sufriendo, 642 00:50:56,553 --> 00:50:58,863 y probablemente el sufre, tambi�n. 643 00:50:58,922 --> 00:51:02,301 Nadie se arriesga a ponerlo otra vez en un auto de carreras. 644 00:51:03,760 --> 00:51:05,797 T� necesitas ayuda. �l necesita trabajo. 645 00:51:06,963 --> 00:51:09,671 - Me parece una oportunidad excelente. - Claro. 646 00:51:09,733 --> 00:51:11,406 Jack, solo digo... 647 00:51:11,468 --> 00:51:15,280 El perd�n no borra el pasado, 648 00:51:15,338 --> 00:51:17,147 pero ayuda a reescribir el futuro. 649 00:51:17,641 --> 00:51:18,915 �El perd�n? 650 00:51:18,975 --> 00:51:21,353 Tal vez a�n no est�s listo, 651 00:51:21,411 --> 00:51:24,949 pero los dos podr�an tener un cierre. 652 00:51:25,015 --> 00:51:27,291 - Solo... - Logan, se que tienes buenas intenciones, 653 00:51:27,350 --> 00:51:29,159 pero eso no pasar�. 654 00:51:29,219 --> 00:51:30,698 Nunca. V�monos. 655 00:51:51,975 --> 00:51:54,251 - Gracias por traerme. - De nada. 656 00:51:54,311 --> 00:51:55,881 Oye. 657 00:51:55,946 --> 00:51:59,018 Este fin de semana hablar� en la Iglesia del Circuito. 658 00:51:59,082 --> 00:52:02,222 Recordar�n a Ray en el comienzo de la nueva temporada. 659 00:52:02,285 --> 00:52:04,561 Seria grandioso que fueras. 660 00:52:04,621 --> 00:52:05,964 Tal vez vaya. 661 00:52:06,022 --> 00:52:07,330 Muy bien. 662 00:52:16,700 --> 00:52:18,338 �Se lo dijiste? 663 00:52:35,318 --> 00:52:36,319 FINANCIERA REED 664 00:52:37,654 --> 00:52:38,655 Hola, pap�. 665 00:52:39,623 --> 00:52:41,193 Hace mucho que no nos vemos. 666 00:52:42,025 --> 00:52:44,335 De verdad, hace mucho. 667 00:52:45,228 --> 00:52:47,208 �Nueve a�os, creo? 668 00:52:48,031 --> 00:52:52,309 Cuando te fuiste, s� que no dijiste en serio todo lo que dijiste. 669 00:52:53,203 --> 00:52:55,740 Ambos nos atacamos, uno al otro. 670 00:52:56,406 --> 00:52:59,944 Yo era un ni�o tonto, y quiero decirte que lo siento. 671 00:53:00,310 --> 00:53:03,723 Cuando mam� muri�, yo te necesitaba 672 00:53:05,382 --> 00:53:07,589 y t� no estuviste para m�. 673 00:53:07,851 --> 00:53:10,832 Supuse que las cosas serian a�n peores. 674 00:53:13,256 --> 00:53:16,135 Me promet� que nunca te perdonar�a eso. 675 00:53:16,193 --> 00:53:17,365 Pero... 676 00:53:18,628 --> 00:53:21,973 Hace unos a�os, pas� algo asombroso. 677 00:53:22,699 --> 00:53:26,408 Quiero cont�rtelo en persona, si me lo permites. 678 00:53:26,469 --> 00:53:28,176 Pero primero, quise mandarte este mensaje 679 00:53:28,238 --> 00:53:31,947 para que sepas que note guardo rencor. 680 00:53:32,008 --> 00:53:33,817 Te perdono, por completo. 681 00:53:34,544 --> 00:53:36,683 Y espero que alg�n d�a me perdones, tambi�n. 682 00:53:36,746 --> 00:53:40,956 Los detalles est�n en el email, pero espero que vengas a la carrera. 683 00:53:41,017 --> 00:53:42,860 Tenemos muchas CO525 que contarnos. 684 00:53:43,019 --> 00:53:45,590 Jes�s, t� eres la palabra 685 00:53:45,655 --> 00:53:49,694 Y la palabra est� viva 686 00:53:49,759 --> 00:53:52,000 Jes�s, t� eres la palabra 687 00:53:52,329 --> 00:53:56,209 Y la palabra es vida 688 00:53:56,466 --> 00:53:58,946 Jes�s, t� eres la palabra 689 00:53:59,002 --> 00:54:02,677 Y la palabra est� viva 690 00:54:03,039 --> 00:54:05,610 Jes�s, t� eres la palabra 691 00:54:05,809 --> 00:54:09,757 Y la palabra es vida 692 00:54:11,214 --> 00:54:14,559 Ad�nde m�s podr�a ir 693 00:54:14,618 --> 00:54:18,031 Si t� y solo t� 694 00:54:18,088 --> 00:54:22,594 Tienes la palabra de vida 695 00:54:22,726 --> 00:54:24,637 Y, Se�or 696 00:54:24,694 --> 00:54:27,698 �Ad�nde m�s correr�a? 697 00:54:28,131 --> 00:54:31,340 Estoy vivo gracias 698 00:54:31,434 --> 00:54:33,539 A Jesucristo 699 00:54:33,770 --> 00:54:36,944 Tu palabra es mi vida 700 00:54:37,207 --> 00:54:40,211 Tu palabra es mi vida 701 00:54:40,577 --> 00:54:46,084 Tu palabra es mi vida 702 00:54:46,950 --> 00:54:48,122 Se�or. 703 00:54:49,219 --> 00:54:50,357 �Me ayuda, por favor? 704 00:54:53,490 --> 00:54:54,833 Miren qui�n es. 705 00:54:55,859 --> 00:54:57,361 Hola, Sr. Jack. 706 00:54:57,927 --> 00:54:59,463 M�rate, qu� bien vestida. 707 00:55:00,297 --> 00:55:02,299 Hoy tengo los zapatos buenos. 708 00:55:02,565 --> 00:55:05,205 Hoy es d�a de rezar, no de correr. As� que est� bien. 709 00:55:08,405 --> 00:55:12,217 Nunca estuve en un servicio as�, al aire libre. 710 00:55:13,410 --> 00:55:16,152 Me pregunto si a Dios le gusta m�s as�. 711 00:55:17,614 --> 00:55:18,957 Espero que s�. 712 00:55:19,182 --> 00:55:21,822 Es muy importante que me escuche hoy. 713 00:55:22,218 --> 00:55:23,219 Bien. 714 00:55:25,855 --> 00:55:27,027 Buenos d�as a todos. 715 00:55:27,257 --> 00:55:28,429 Buenos d�as. 716 00:55:29,292 --> 00:55:30,828 Me llamo Logan Evans. 717 00:55:32,228 --> 00:55:35,971 Como saben, la temporada pasada, 718 00:55:36,032 --> 00:55:37,773 la comunidad de las carreras perdi� 719 00:55:38,735 --> 00:55:41,579 a un piloto joven muy prometedor. 720 00:55:42,205 --> 00:55:47,211 Pero yo perd� a un querido amigo, Ray Reed. 721 00:55:47,577 --> 00:55:49,750 En memoria de RAY REED. - 73 722 00:55:50,714 --> 00:55:54,127 Hoy, honramos su vida 723 00:55:54,184 --> 00:55:58,462 y celebramos el inicio de una nueva temporada. 724 00:56:00,523 --> 00:56:01,900 Oremos. 725 00:56:01,958 --> 00:56:05,269 Si no le molesta, rezar� en voz alta. 726 00:56:05,328 --> 00:56:07,638 Quiero asegurarme de que Dios me escuche. 727 00:56:07,697 --> 00:56:12,271 Padre Celestial, venimos a ti agradecidos... 728 00:56:12,635 --> 00:56:15,878 Mi pap� es un piloto muy ocupado, 729 00:56:15,939 --> 00:56:19,580 pero cuando no lo est�, me cuida muy bien. 730 00:56:20,310 --> 00:56:23,223 S� c�mo esquivar una roca seis veces seguidas 731 00:56:24,147 --> 00:56:26,593 y c�mo inflar mis neum�ticos. 732 00:56:26,649 --> 00:56:28,322 �l me lo ense��. 733 00:56:28,385 --> 00:56:30,797 ...que protejas a cada piloto... 734 00:56:30,887 --> 00:56:33,561 Lo malo es que lastim� a alguien. 735 00:56:34,491 --> 00:56:35,936 Y s� que lo lamenta. 736 00:56:35,992 --> 00:56:38,598 Te pedimos que est�s con todos nosotros. 737 00:56:39,562 --> 00:56:42,202 Si t� puedes perdonarlo, 738 00:56:42,265 --> 00:56:45,212 s� que no estar�a tan triste todo el tiempo. 739 00:56:46,136 --> 00:56:47,342 Ay�danos. 740 00:56:48,538 --> 00:56:50,518 Su nombre es Sean Weathers. 741 00:56:50,740 --> 00:56:55,382 W -E-A-T -H-E-R-�S�? �S�? �Qu� dijeron?. 742 00:56:56,646 --> 00:56:57,784 Ese es mi pap�. 743 00:56:58,615 --> 00:56:59,821 Am�n. 744 00:57:00,850 --> 00:57:01,851 Am�n. 745 00:57:09,626 --> 00:57:11,105 Tengo que irme. 746 00:57:45,962 --> 00:57:49,375 Hola. Soy Jack Reed, el padre de Ray Reed. 747 00:57:49,432 --> 00:57:51,343 Quisiera hablarte. 748 00:57:52,769 --> 00:57:54,248 �Puedo pasar? 749 00:58:04,714 --> 00:58:06,523 Lamento el desorden. 750 00:58:08,485 --> 00:58:11,159 Me preguntaba si te vendr�a bien un trabajo. 751 00:58:12,121 --> 00:58:14,795 Seria temporal, pero te pagar�a un salario justo. 752 00:58:19,195 --> 00:58:20,435 Tal vez. 753 00:58:20,497 --> 00:58:21,840 �Qu� clase de trabajo? 754 00:58:22,632 --> 00:58:26,409 Estoy arreglando una propiedad, m�a y de Ray, para ponerla en venta. 755 00:58:27,637 --> 00:58:30,880 Necesita algunas reparaciones, sacar algunas cosas. 756 00:58:32,208 --> 00:58:35,052 Serian unas dos semanas de trabajo. 757 00:58:35,111 --> 00:58:37,455 Es demasiado para m� solo. 758 00:58:37,981 --> 00:58:40,018 �Y quiere que lo ayude? 759 00:58:42,018 --> 00:58:43,122 �Por qu�? 760 00:58:44,587 --> 00:58:46,464 Sinceramente, no s�. 761 00:58:48,558 --> 00:58:50,162 Entiende esto, Sean. 762 00:58:51,194 --> 00:58:54,573 Creo que no me caes bien, no s� si puedo confiar en ti, 763 00:58:55,331 --> 00:58:57,106 pero la oferta est� en pie. 764 00:58:57,867 --> 00:58:59,437 Esta es la direcci�n. 765 00:59:03,172 --> 00:59:07,052 Si no quieres ayudarme, est� bien. Llamar� a otra persona. 766 00:59:09,946 --> 00:59:10,947 De acuerdo. 767 00:59:12,181 --> 00:59:13,182 Lo pensar�. 768 00:59:14,884 --> 00:59:15,885 De acuerdo. 769 01:00:56,519 --> 01:00:58,624 Me vendr�a bien el trabajo. 770 01:01:00,256 --> 01:01:03,294 Pero no puedo pagar la gasolina para ir y venir todos los d�as, 771 01:01:05,161 --> 01:01:07,767 as� que necesito alg�n lugar donde quedarme en mi camioneta. 772 01:01:10,033 --> 01:01:12,070 Podemos pensar en algo. 773 01:01:12,869 --> 01:01:16,282 �Hay alg�n parador cerca con ducha, donde pueda asearme? 774 01:01:22,245 --> 01:01:24,521 Tengo una habitaci�n. Puedes quedarte aqu�. 775 01:01:25,114 --> 01:01:27,185 No. 776 01:01:28,284 --> 01:01:29,888 No puedo quedarme aqu�. 777 01:01:30,386 --> 01:01:32,059 Ser�a raro. 778 01:01:34,824 --> 01:01:36,030 Y estar�a mal. 779 01:01:36,092 --> 01:01:38,197 �Quieres el trabajo o no? 780 01:01:41,898 --> 01:01:44,174 Vamos, te mostrar� la habitaci�n. 781 01:02:38,020 --> 01:02:39,897 Bueno, pong�monos a trabajar. 782 01:02:40,590 --> 01:02:44,265 �Quieres comenzar en el jard�n o en el techo? 783 01:02:47,396 --> 01:02:48,704 Me quedo con el techo. 784 01:02:48,831 --> 01:02:50,367 Entonces, yo tomar� el jard�n. 785 01:02:50,433 --> 01:02:53,971 Las herramientas y cosas que necesitas est�n en el cubo. 786 01:02:54,303 --> 01:02:55,748 Av�same si necesitas algo m�s. 787 01:03:56,966 --> 01:04:00,106 Necesitaba m�s clavos. 788 01:04:02,205 --> 01:04:03,206 �Qu� es esto? 789 01:04:03,506 --> 01:04:06,350 Los clavos est�n en el estante, no debajo de la lona. 790 01:04:06,843 --> 01:04:08,823 Vamos. Es hermoso. 791 01:04:09,779 --> 01:04:10,780 �Funciona? 792 01:04:11,714 --> 01:04:13,421 �Cu�l es el problema? Solo... 793 01:04:13,482 --> 01:04:16,019 Haz tu trabajo y deja el auto en paz. 794 01:05:25,688 --> 01:05:26,689 Escuche... 795 01:05:27,957 --> 01:05:29,095 Sobre lo de ayer... 796 01:05:29,525 --> 01:05:33,166 Voy a nadar hasta el otro extremo del lago, ida y vuelta. 797 01:05:35,865 --> 01:05:38,368 �No es un poco viejo para eso? 798 01:05:42,371 --> 01:05:44,977 Creo que es m�s lejos de lo que parece. 799 01:06:39,095 --> 01:06:40,938 Es m�s lejos de lo que parece. 800 01:06:44,367 --> 01:06:46,472 Qu� bueno que me seguiste. 801 01:06:47,303 --> 01:06:48,714 Creo que perdi� la cordura. 802 01:06:49,772 --> 01:06:53,686 A veces hay que hacer algo que salga de la rutina normal. 803 01:06:55,111 --> 01:06:57,022 �C�mo nadar atravesando el lago? 804 01:06:59,115 --> 01:07:02,494 Cuando Ray era chico, quer�a hacerlo todos los veranos. 805 01:07:02,551 --> 01:07:04,087 Me hizo prometer que lo har�a con �l. 806 01:07:06,322 --> 01:07:09,132 �l lo hizo muchas veces. Yo no lo hice nunca. 807 01:07:10,526 --> 01:07:12,062 Me fui antes de intentarlo. 808 01:07:12,728 --> 01:07:15,732 Y resulta que ahora tampoco puedo hacerlo. 809 01:07:17,266 --> 01:07:18,540 �T e has'? 810 01:07:20,536 --> 01:07:21,776 No. 811 01:07:22,905 --> 01:07:24,282 No de usted. 812 01:07:26,809 --> 01:07:29,915 Me hizo pensar en mi padre. 813 01:07:31,947 --> 01:07:34,757 La promesas que no cumpli� eran un poco m�s... 814 01:07:38,687 --> 01:07:39,688 No importa. 815 01:07:40,156 --> 01:07:41,601 No. �Qu�? 816 01:07:45,261 --> 01:07:48,071 Un hombre que jura que no va a pegarte cuando regrese ebrio, 817 01:07:48,130 --> 01:07:51,407 y no cumple esa promesa nunca. 818 01:07:55,638 --> 01:07:57,447 Ese tipo de promesa. 819 01:08:13,089 --> 01:08:15,433 Todo lo mal que la haya pasado Ray, 820 01:08:15,491 --> 01:08:17,493 algunos la pasamos peor. 821 01:08:47,123 --> 01:08:49,262 Es m�s lejos de lo que parece. 822 01:09:23,492 --> 01:09:24,630 10 cosas para hacer con pap� 1. Pescar un pez grande 823 01:09:24,693 --> 01:09:25,694 2. Escalar una monta�a 824 01:09:25,761 --> 01:09:26,796 3. Hacer algo loco porque si 825 01:09:26,862 --> 01:09:28,273 4. Nadar a trav�s del lago, ida y vuelta 826 01:09:30,666 --> 01:09:32,839 Me gusta hacer listas. 827 01:09:33,068 --> 01:09:34,843 Debe haberlo heredado de mi. 828 01:09:36,505 --> 01:09:38,348 Estaba... 829 01:09:40,242 --> 01:09:44,588 Pens� que pod�a recuperar el tiempo perdido. 830 01:09:49,185 --> 01:09:50,186 Sean. 831 01:09:51,187 --> 01:09:54,930 Ambos somos culpables por comportarnos mal. 832 01:09:56,792 --> 01:09:58,499 Es como es. 833 01:09:59,028 --> 01:10:00,302 No digas eso. 834 01:10:00,362 --> 01:10:03,741 Es mi frase menos favorita, es como es. 835 01:10:03,799 --> 01:10:06,109 �Qu� significa? 836 01:10:06,168 --> 01:10:08,170 Parece que uno admite la derrota. 837 01:10:08,237 --> 01:10:12,708 Es lo que dice la gente cuando no quiere mejorar algo. 838 01:10:16,679 --> 01:10:20,627 Dadas las circunstancias, ambos tenemos derecho a estar alterados. 839 01:10:20,683 --> 01:10:22,663 Creo que podemos hacerlo mejor. 840 01:10:22,718 --> 01:10:25,289 As� que debemos hacer un pacto. 841 01:10:25,354 --> 01:10:27,664 - �Un pacto? - S�. Un juramento. 842 01:10:27,723 --> 01:10:29,828 Tratamos uno al otro con respeto. 843 01:10:30,559 --> 01:10:32,470 Ambos tenemos problemas que solucionar. 844 01:10:33,028 --> 01:10:37,170 Podr�amos ayudarnos uno al otro, en lugar de sabotearnos. 845 01:10:37,866 --> 01:10:41,780 Porque los dos tenemos el talento de sabotearnos a nosotros mismos. 846 01:10:41,837 --> 01:10:42,838 �Es un trato? 847 01:10:43,939 --> 01:10:45,213 Es un trato. 848 01:10:45,274 --> 01:10:46,275 De acuerdo. 849 01:10:47,843 --> 01:10:51,586 T�cnicamente, hizo una de estas cosas. 850 01:10:52,715 --> 01:10:54,126 Nad� a trav�s del lago. 851 01:10:54,783 --> 01:10:56,524 Yo nad� de regreso, pero... 852 01:10:57,586 --> 01:10:58,792 Supongo que cuenta. 853 01:11:01,657 --> 01:11:03,364 Supongo que tienes raz�n. 854 01:11:05,761 --> 01:11:07,104 S�. 855 01:11:07,162 --> 01:11:08,869 �Qui�n sabe? 856 01:11:08,931 --> 01:11:11,673 Tal vez pueda ayudarlo a cumplir algo m�s mientras estoy aqu�. 857 01:11:11,767 --> 01:11:12,768 S�. 858 01:11:13,836 --> 01:11:16,476 Tratemos de trabajar primero. 859 01:11:17,406 --> 01:11:19,249 - �Est� bien? - De acuerdo. 860 01:12:47,663 --> 01:12:49,870 Le compr� este auto a una viuda. 861 01:12:51,700 --> 01:12:53,976 Dijo que su esposo lo adoraba. 862 01:12:55,604 --> 01:12:58,244 Cuando muri�, qued� oxid�ndose. 863 01:13:05,180 --> 01:13:08,184 Tard� muchos a�os 864 01:13:08,250 --> 01:13:10,730 en reunir el coraje para venderlo. 865 01:13:12,521 --> 01:13:14,558 Supongo que eran recuerdos dolorosos. 866 01:13:16,725 --> 01:13:21,071 Ray y yo pasamos todo un verano arregl�ndolo. 867 01:13:22,731 --> 01:13:25,871 Sacamos el motor, reemplazamos las v�lvulas. 868 01:13:27,436 --> 01:13:28,813 Volvimos a colocarlo. 869 01:13:30,305 --> 01:13:32,751 Nos unimos como padre e hijo. 870 01:13:32,808 --> 01:13:34,446 Cuando yo ten�a tiempo. 871 01:13:34,977 --> 01:13:37,890 De seguro, hizo que Ray amara los autos. 872 01:13:39,481 --> 01:13:42,928 Cuando su madre muri�... 873 01:13:44,520 --> 01:13:49,993 Yo me sumerg� m�s en el trabajo. 874 01:13:52,761 --> 01:13:57,710 Cada vez que me ped�a que trabajara con �l, pon�a excusas. 875 01:13:59,435 --> 01:14:01,346 Finalmente, dej� de ped�rmelo. 876 01:14:05,474 --> 01:14:08,785 Y cuando empez� a hablar de las carreras, 877 01:14:08,844 --> 01:14:11,825 le dije claramente que era algo tonto, 878 01:14:12,080 --> 01:14:13,889 est�pido, 879 01:14:13,949 --> 01:14:15,394 peligroso. 880 01:14:15,451 --> 01:14:18,830 Termin� siendo otra cosa con la que pod�a desafiarme. 881 01:14:20,355 --> 01:14:24,394 Hizo todo lo posible para oponerse a m�. 882 01:14:26,261 --> 01:14:28,707 Despu�s de eso, todo se derrumb�. 883 01:14:28,764 --> 01:14:32,075 Cuando cumpli� 18 a�os, se mud� aqu� y yo me fui. 884 01:14:33,836 --> 01:14:34,837 Es gracioso, 885 01:14:34,903 --> 01:14:37,349 compr� esto para que lo hici�ramos juntos, 886 01:14:37,406 --> 01:14:40,478 y termin� siendo lo que nos separ�. 887 01:15:10,873 --> 01:15:11,874 Mu�stralas. 888 01:15:15,611 --> 01:15:17,215 Vamos. 889 01:15:17,279 --> 01:15:21,250 �Te das cuenta de que te gano en cada mano? 890 01:15:21,316 --> 01:15:22,522 No. 891 01:15:25,354 --> 01:15:26,890 Bueno, tal vez s�. 892 01:15:28,190 --> 01:15:30,466 Lo desconocido me mata. 893 01:15:31,860 --> 01:15:32,861 Qu� profundo. 894 01:15:33,428 --> 01:15:36,238 O tal vez no sea muy bueno jugando a las cartas. 895 01:15:36,498 --> 01:15:39,877 Preg�ntale a Gracie cu�ntas veces me gan�. 896 01:15:40,402 --> 01:15:41,403 S�. 897 01:15:42,004 --> 01:15:44,280 Esa ni�a es un tesoro. 898 01:15:46,909 --> 01:15:48,547 S�. Arruin� todo. 899 01:15:52,514 --> 01:15:56,656 No es f�cil criar solo a un hijo, especialmente a una ni�a. 900 01:15:58,453 --> 01:16:01,297 Las carreras son un compromiso de tiempo completo en s� mismas. 901 01:16:06,261 --> 01:16:08,332 De hombre a hombre, 902 01:16:08,397 --> 01:16:12,846 no dejes que tu ambici�n se vuelva m�s importante que criar a tu hija. 903 01:16:14,937 --> 01:16:16,575 Conf�a en m�. 904 01:16:20,042 --> 01:16:21,214 �Escuchas eso? 905 01:16:24,613 --> 01:16:26,286 Parece una manada de coyotes. 906 01:16:27,482 --> 01:16:29,484 Espero que no tengan hambre. 907 01:16:29,985 --> 01:16:33,432 No s�, pero no me quedar� a averiguarlo. 908 01:16:34,623 --> 01:16:38,264 - �Fuimos de campamento? - Si, �eso cuenta como acampar! 909 01:16:48,637 --> 01:16:50,173 �Te gustan los huevos? 910 01:16:51,039 --> 01:16:52,245 Dame. 911 01:16:52,841 --> 01:16:55,412 Te consegu� una entrevista de trabajo la semana que viene. 912 01:16:55,477 --> 01:16:58,014 - �De verdad? - S�. Un cliente me debe un favor. 913 01:16:58,080 --> 01:17:00,390 Luego te hablar� de eso. 914 01:17:00,449 --> 01:17:02,929 Come. Hoy tenemos mucho que hacer. 915 01:17:11,126 --> 01:17:12,935 �Cu�l es este? 916 01:17:12,995 --> 01:17:15,305 Hacer algo loco porque s�. 917 01:17:17,566 --> 01:17:19,204 No me gusta c�mo suena eso. 918 01:17:21,136 --> 01:17:22,843 Tampoco me gusta c�mo se ve. 919 01:17:23,672 --> 01:17:25,549 Est� en la lista, tenemos que hacerlo. 920 01:17:26,675 --> 01:17:27,847 �Butch y Sundance? 921 01:17:29,177 --> 01:17:30,417 �Batman y Robin? 922 01:17:31,413 --> 01:17:33,086 �Thelmay Louise? 923 01:17:33,915 --> 01:17:35,121 �Por qu� lo arruinas? 924 01:17:35,784 --> 01:17:36,785 Uno... 925 01:17:37,686 --> 01:17:38,926 - Dos... - Dos... 926 01:17:39,021 --> 01:17:40,193 - �Tres! - �Tres! 927 01:17:52,367 --> 01:17:54,540 3. Hacer algo loco porque si 928 01:18:56,131 --> 01:18:58,372 Gracie. Tel�fono. 929 01:19:01,236 --> 01:19:02,374 Es tu pap�. 930 01:19:05,607 --> 01:19:07,609 - Hola. - Hola, cari�o. 931 01:19:07,676 --> 01:19:08,677 Hola, pap�. 932 01:19:12,013 --> 01:19:13,014 S�. 933 01:19:13,515 --> 01:19:14,721 �Ya puedo volver a casa? 934 01:19:14,783 --> 01:19:16,421 Ojal� pudieras, cari�o. 935 01:19:16,485 --> 01:19:17,623 �Por qu� no puedo? 936 01:19:18,153 --> 01:19:21,896 Tengo que hacer algunas cosas para poder traerte a casa. 937 01:19:22,758 --> 01:19:23,930 �C�mo cu�les? 938 01:19:24,793 --> 01:19:27,296 Como conseguir trabajo, para empezar. 939 01:19:27,362 --> 01:19:29,035 �Tu trabajo no es ser piloto? 940 01:19:29,564 --> 01:19:31,737 Es complicado, cari�o. 941 01:19:31,800 --> 01:19:34,610 Pero te prometo que lo estoy solucionando. 942 01:19:35,303 --> 01:19:37,783 Estaremos juntos muy pronto. 943 01:19:37,839 --> 01:19:39,250 De acuerdo. 944 01:19:39,307 --> 01:19:40,615 Te quiero, pap�. 945 01:19:41,343 --> 01:19:42,947 Yo tambi�n te quiero. 946 01:19:52,454 --> 01:19:53,455 Oye. 947 01:19:54,222 --> 01:19:55,257 No es gracioso. 948 01:19:55,323 --> 01:19:56,563 La traer� de vuelta... 949 01:19:57,926 --> 01:19:58,996 Alg�n d�a. 950 01:19:59,060 --> 01:20:00,164 �Jack! 951 01:20:03,064 --> 01:20:04,372 �Jack? 952 01:20:06,168 --> 01:20:08,580 D�jame ver. Bien. 953 01:20:08,637 --> 01:20:09,809 Oye, Sundance. 954 01:20:09,871 --> 01:20:11,851 Pon el despertador a las 5:00 a. ni. 955 01:20:13,575 --> 01:20:15,418 No hagas que deba arrastrarte de la cama. 956 01:20:16,278 --> 01:20:18,417 �No preferir�as hacer esto t� solo? 957 01:20:18,847 --> 01:20:20,224 No. 958 01:20:20,282 --> 01:20:21,955 No seas cobarde. 959 01:20:23,418 --> 01:20:25,762 Te ver� temprano y sonriente. 960 01:20:26,121 --> 01:20:27,725 �Quieres decir 961 01:20:27,789 --> 01:20:29,496 enojado y dormido? 962 01:20:50,278 --> 01:20:52,554 - Vamos. Lev�ntate. - Tranquilo. 963 01:20:52,614 --> 01:20:53,922 Aqu� vamos. 964 01:20:53,982 --> 01:20:55,427 No, all� no. 965 01:20:55,483 --> 01:20:57,121 Conf�a en m�, va a gustarte. 966 01:20:57,185 --> 01:20:58,960 Te gustan las ma�anas. 967 01:20:59,020 --> 01:21:01,000 Me gustan las ma�anas. Tambi�n van a gustarte. 968 01:21:01,056 --> 01:21:03,036 - Te gustar� esto. Vamos. - Est� bien. Ya voy. 969 01:21:03,091 --> 01:21:04,570 - Vamos, Sundance. - De acuerdo. 970 01:21:04,626 --> 01:21:06,071 Justo a tiempo. 971 01:21:06,127 --> 01:21:08,073 Qu�date aqu�. 972 01:21:20,275 --> 01:21:21,811 Toma. 973 01:21:31,720 --> 01:21:33,563 Gracias por el desayuno. 974 01:21:34,122 --> 01:21:35,567 Fue un placer. 975 01:21:38,727 --> 01:21:39,728 Bueno, 976 01:21:40,762 --> 01:21:42,264 aqu� vamos. 977 01:21:42,664 --> 01:21:44,701 Tranquilo. Lo har�s bien. 978 01:21:51,773 --> 01:21:53,252 5. Ver el amanecer y el atardecer del mismo d�a 979 01:21:53,308 --> 01:21:54,844 6. Acampar 7. Aprender ajedrez. - 8. Parrillada 980 01:22:03,952 --> 01:22:05,295 TRANSPORTES KENNESAW 981 01:22:05,353 --> 01:22:09,267 Sr. Weathers, todo fue aprobado por mi supervisor. 982 01:22:09,324 --> 01:22:11,736 Tengo sus papeles aqu�. 983 01:22:11,793 --> 01:22:13,602 Conducir� con uno de los locales. 984 01:22:13,662 --> 01:22:15,642 Eso es lo que quer�a, �no? 985 01:22:15,697 --> 01:22:17,176 S�, eso es genial. 986 01:22:17,232 --> 01:22:19,234 Bien. Cuando complete los formularios, 987 01:22:19,301 --> 01:22:23,306 haremos una prueba de drogas de rutina y podr� comenzar enseguida. 988 01:22:25,173 --> 01:22:26,345 �Hoy? 989 01:22:53,268 --> 01:22:54,770 �C�mo te fue? 990 01:22:59,307 --> 01:23:01,548 �No conseguiste el empleo? 991 01:23:02,243 --> 01:23:03,278 No. 992 01:23:04,279 --> 01:23:05,986 �Qu� problema hubo? 993 01:23:06,047 --> 01:23:09,426 Agradezco lo que hiciste por m�, de verdad. 994 01:23:10,652 --> 01:23:12,063 Bien... 995 01:23:12,120 --> 01:23:14,794 Intentaremos con otra cosa. 996 01:23:14,856 --> 01:23:16,699 No me contrataron por... 997 01:23:18,026 --> 01:23:19,369 Por buenas razones. 998 01:23:20,729 --> 01:23:21,730 Yo... 999 01:23:22,163 --> 01:23:24,040 Sal� mal en la prueba. 1000 01:23:24,099 --> 01:23:25,703 �Qu� prueba? 1001 01:23:26,534 --> 01:23:28,036 La prueba de drogas. 1002 01:23:28,470 --> 01:23:30,313 �Qu�? �C�mo rayos? 1003 01:23:30,372 --> 01:23:31,442 Son analg�sicos. 1004 01:23:31,506 --> 01:23:33,213 Se salieron un poco de control, es todo. 1005 01:23:35,510 --> 01:23:38,081 Tienes tanto en juego. 1006 01:23:38,146 --> 01:23:39,648 �Qu� le vas a decir a Gracie? 1007 01:23:39,714 --> 01:23:41,250 Eso no es... 1008 01:23:41,316 --> 01:23:44,786 Sabias que era un desastre cuando golpeaste a mi puerta. 1009 01:23:44,853 --> 01:23:46,560 �Me invitaste a venir aqu�! 1010 01:23:46,621 --> 01:23:48,794 Nunca ped� la ayuda de nadie. 1011 01:23:49,758 --> 01:23:51,760 �Ves potencial en m�? 1012 01:23:51,826 --> 01:23:53,772 No soy tu hijo. 1013 01:23:55,964 --> 01:23:57,409 Arruin� todo. 1014 01:23:58,099 --> 01:24:00,204 No puedo ser alguien que no soy. 1015 01:24:01,436 --> 01:24:02,506 Sean. 1016 01:24:04,105 --> 01:24:06,608 Todos estamos heridos, somos humanos. 1017 01:24:07,308 --> 01:24:09,584 Dios me demostr� eso la semana pasada. 1018 01:24:09,644 --> 01:24:10,816 �Basta! 1019 01:24:10,879 --> 01:24:13,359 Basta. �De acuerdo? 1020 01:24:13,415 --> 01:24:15,088 Deja de hablar de Dios. 1021 01:24:15,617 --> 01:24:18,894 Aunque existiera, est� m�s decepcionado conmigo que t�. 1022 01:24:19,354 --> 01:24:20,731 Vamos. 1023 01:24:20,789 --> 01:24:23,065 No hagamos esto m�s grande de lo que es. 1024 01:24:23,124 --> 01:24:24,899 �Acabas de conocerme! 1025 01:24:25,660 --> 01:24:27,037 �Crees que me conoces? 1026 01:24:27,695 --> 01:24:29,106 No soy nada. 1027 01:24:30,565 --> 01:24:31,635 No. 1028 01:24:31,699 --> 01:24:34,543 Soy menos que nada, 1029 01:24:34,602 --> 01:24:39,210 y estoy cansado de fingir que todo estar� bien, porque no es as�. 1030 01:24:41,443 --> 01:24:42,979 Todo es mi culpa. 1031 01:24:43,044 --> 01:24:45,786 Les fall� a todos. 1032 01:24:49,217 --> 01:24:52,130 A ti, a Gracie. 1033 01:24:55,123 --> 01:24:56,124 A Ray. 1034 01:24:57,392 --> 01:24:58,496 �A Ray? 1035 01:24:59,194 --> 01:25:02,175 No, eso fue un accidente. Ya no te culpo por eso. 1036 01:25:02,230 --> 01:25:03,709 �Est�s seguro de que fue un accidente? 1037 01:25:05,100 --> 01:25:06,204 �Qu�? 1038 01:25:07,902 --> 01:25:09,472 Quise chocarlo. 1039 01:25:12,707 --> 01:25:15,847 Estaba enojado, estaba celoso, 1040 01:25:17,445 --> 01:25:19,391 y quise chocar a Ray. 1041 01:25:20,515 --> 01:25:22,688 Solo que no... 1042 01:25:25,386 --> 01:25:29,732 Tu hijo muri� porque soy ego�sta. 1043 01:25:31,292 --> 01:25:32,635 Est�pido. 1044 01:25:32,694 --> 01:25:33,866 Dios m�o. 1045 01:25:34,829 --> 01:25:37,070 - S� que es est�pido. - No, �yo soy est�pido! 1046 01:25:37,132 --> 01:25:40,113 Por pensar que esto funcionaria. 1047 01:25:41,503 --> 01:25:43,710 Por tratar de perdonarte. 1048 01:25:46,407 --> 01:25:49,854 �Tenia a mi hijo de vuelta y t� me lo robaste! 1049 01:25:51,279 --> 01:25:53,452 Toma tus cosas y vete de aqu�. 1050 01:25:53,515 --> 01:25:54,550 �Ahora! 1051 01:25:55,717 --> 01:25:56,923 Jack... 1052 01:25:57,685 --> 01:25:59,323 Es como es. 1053 01:26:34,989 --> 01:26:36,525 Cosas para hacer con pap� 1054 01:26:36,591 --> 01:26:41,768 9. Terminar el Camaro 10. Aprender a perdonar 1055 01:26:53,007 --> 01:26:54,418 Lo intent�. 1056 01:26:56,177 --> 01:26:57,656 De verdad. 1057 01:26:59,814 --> 01:27:04,058 Pens� que estaba haciendo algo que Ray quer�a, 1058 01:27:04,118 --> 01:27:06,029 algo que t� quer�as. 1059 01:27:13,461 --> 01:27:15,031 Pero esto, no. 1060 01:27:16,564 --> 01:27:18,009 Esto, no. 1061 01:27:18,066 --> 01:27:21,338 No puedo. 1062 01:29:08,076 --> 01:29:09,248 �Hola? 1063 01:29:10,178 --> 01:29:12,089 Hola, Abejita. 1064 01:29:13,848 --> 01:29:15,452 �C�mo est� mi ni�a? 1065 01:29:17,485 --> 01:29:19,590 Eso quer�a escuchar. 1066 01:29:21,356 --> 01:29:22,733 No... 1067 01:29:23,591 --> 01:29:25,434 No me dieron el empleo. 1068 01:29:26,294 --> 01:29:28,638 Pero est� bien, 1069 01:29:29,497 --> 01:29:31,670 porque encontrar� algo a�n mejor. 1070 01:29:34,535 --> 01:29:36,037 Estoy aqu� atr�s. 1071 01:29:39,907 --> 01:29:41,648 Hola, Jack. �C�mo est�s? 1072 01:29:41,709 --> 01:29:43,211 Estoy bien. 1073 01:29:44,011 --> 01:29:47,652 S� que es temprano, pero �est� Logan? 1074 01:29:47,715 --> 01:29:50,161 Est� haciendo unos recados, regresar� en unos minutos. 1075 01:29:50,218 --> 01:29:51,925 Puedes entrar a esperarlo. 1076 01:29:51,986 --> 01:29:53,795 No quiero ser una molestia. 1077 01:29:53,855 --> 01:29:55,459 No seas tonto. Pasa. 1078 01:30:07,435 --> 01:30:09,472 Gracias, es muy rico. 1079 01:30:12,673 --> 01:30:14,914 �C�mo va la caba�a? 1080 01:30:14,976 --> 01:30:16,148 Est� casi terminada. 1081 01:30:17,478 --> 01:30:20,482 �Tuviste una cirug�a hace poco 0...? 1082 01:30:22,150 --> 01:30:25,597 Lo siento, soy grosero. 1083 01:30:25,653 --> 01:30:27,599 No, est� bien. 1084 01:30:28,456 --> 01:30:30,663 Creo que Logan quiso cont�rtelo. 1085 01:30:30,725 --> 01:30:32,830 Pero no supo c�mo hacerlo. 1086 01:30:33,594 --> 01:30:34,732 �A qu� te refieres? 1087 01:30:34,796 --> 01:30:38,209 Tuve un accidente hace unos a�os. 1088 01:30:39,167 --> 01:30:42,637 Fue muy traum�tico en ese momento, 1089 01:30:43,070 --> 01:30:45,983 pero Dios lo us� de muchas formas. 1090 01:30:46,707 --> 01:30:48,277 �Logan conduc�a? 1091 01:30:48,810 --> 01:30:51,086 No, no fue ese tipo de accidente. 1092 01:30:51,479 --> 01:30:54,858 Salimos a cenar una noche, 1093 01:30:54,916 --> 01:30:59,797 y al regresar al auto, nos abord� un hombre con un arma. 1094 01:31:01,756 --> 01:31:03,531 Se ve�a muy asustado. 1095 01:31:04,125 --> 01:31:06,731 Logan quiso protegerme. 1096 01:31:07,161 --> 01:31:09,539 Todo ocurri� muy r�pido. 1097 01:31:09,597 --> 01:31:13,545 Pudo sacarle el arma, pero no antes de que disparara. 1098 01:31:14,936 --> 01:31:16,574 �Te dispararon? 1099 01:31:16,637 --> 01:31:18,844 Pudo haber sido mucho peor. 1100 01:31:24,045 --> 01:31:28,187 Espero que el maldito que lo hizo se est� pudriendo en la c�rcel. 1101 01:31:28,249 --> 01:31:29,421 No. 1102 01:31:30,418 --> 01:31:31,761 No es as�. 1103 01:31:32,186 --> 01:31:33,688 No... �Qu�? 1104 01:31:33,754 --> 01:31:36,064 No me digas que lo dejaron ir. 1105 01:31:36,591 --> 01:31:39,834 No. No sucedi� as�. 1106 01:31:40,461 --> 01:31:46,435 Logan y yo intercedimos ante el juez para que acortara su sentencia. 1107 01:31:47,401 --> 01:31:48,812 �Qu�? 1108 01:31:49,237 --> 01:31:52,684 S� que no tiene sentido al principio, 1109 01:31:52,740 --> 01:31:55,778 pero pudimos conocer al muchacho. 1110 01:31:56,244 --> 01:31:59,088 Dios nos hizo usar esa situaci�n horrible 1111 01:31:59,146 --> 01:32:02,559 como una oportunidad de salvar una vida. 1112 01:32:05,019 --> 01:32:07,898 Creo que yo no hubiera podido ni mirarlo. 1113 01:32:07,955 --> 01:32:09,525 No digo que fuera f�cil. 1114 01:32:09,590 --> 01:32:12,628 A Logan le cost� m�s, 1115 01:32:13,494 --> 01:32:16,498 pero finalmente llegamos a quererlo. 1116 01:32:16,764 --> 01:32:19,938 Comenz� a venir a la iglesia con nosotros 1117 01:32:20,001 --> 01:32:24,450 e hizo servicio comunitario en el centro de rehabilitaci�n donde estaba yo. 1118 01:32:27,008 --> 01:32:28,112 Espera. 1119 01:32:28,175 --> 01:32:30,212 Te mostrar� algo. 1120 01:32:50,197 --> 01:32:52,837 Muy bien, cari�o, es el gran d�a. 1121 01:32:54,802 --> 01:32:58,841 Un peque�o paso para Anabelle, un gran salto para la humanidad. 1122 01:33:00,107 --> 01:33:01,586 Eso es. 1123 01:33:04,579 --> 01:33:06,422 �Es un paso, cari�o! 1124 01:33:06,480 --> 01:33:08,323 Es todo un paso. 1125 01:33:11,719 --> 01:33:13,392 Te tengo. Est� bien. 1126 01:33:13,454 --> 01:33:14,489 La tengo, Logan. 1127 01:33:14,555 --> 01:33:16,626 Te tengo. Est� bien. 1128 01:33:16,691 --> 01:33:17,692 Gracias, Ray. 1129 01:33:17,758 --> 01:33:19,169 Sigue caminando. Lo haces muy bien. 1130 01:33:19,226 --> 01:33:20,830 Lo haces muy bien, cari�o. 1131 01:33:21,596 --> 01:33:22,836 Asombroso. 1132 01:33:24,398 --> 01:33:25,934 Con cuidado. Est� bien. 1133 01:33:27,034 --> 01:33:28,035 S�. 1134 01:33:31,472 --> 01:33:33,474 - �Quieres dar la vuelta? - s�. 1135 01:33:33,541 --> 01:33:35,077 - Bien. Lo haces bien. - S�... 1136 01:33:35,610 --> 01:33:38,352 No tuvo oportunidad de decirte c�mo nos conocimos. 1137 01:33:38,679 --> 01:33:41,216 Despacio. Lo haces muy bien. 1138 01:33:41,282 --> 01:33:42,659 Ese es Ray. 1139 01:33:42,717 --> 01:33:44,219 Es mi hijo. 1140 01:33:44,585 --> 01:33:45,723 Un poco m�s. 1141 01:33:45,786 --> 01:33:46,890 ��l te dispar�? 1142 01:33:47,722 --> 01:33:49,167 ��l hizo eso? 1143 01:33:49,223 --> 01:33:51,328 - S�. - T�mate tu tiempo. 1144 01:33:51,392 --> 01:33:55,272 Pero si te concentras en esa parte de la historia, 1145 01:33:55,329 --> 01:33:56,774 te pierdes lo m�s importante. 1146 01:33:57,498 --> 01:34:00,069 �No ves la belleza de lo que pas�? 1147 01:34:00,134 --> 01:34:02,273 Cuando perdonamos a Ray, 1148 01:34:02,336 --> 01:34:03,906 Dios lo us� para el bien. 1149 01:34:04,772 --> 01:34:06,274 Te tengo. 1150 01:34:08,809 --> 01:34:11,619 Buena chica. 1151 01:34:12,013 --> 01:34:14,084 - Un poco m�s. - De acuerdo. 1152 01:34:14,248 --> 01:34:15,852 Casi llegamos. 1153 01:34:16,050 --> 01:34:17,723 �l no lo merec�a. 1154 01:34:17,918 --> 01:34:18,919 Solo un par. 1155 01:34:19,353 --> 01:34:21,390 Nosotros tampoco, pero Cristo muri� por nosotros. 1156 01:34:21,922 --> 01:34:24,698 Por favor, �d�ganme la verdad! 1157 01:34:24,759 --> 01:34:27,103 Est�n hablando de mi hijo. 1158 01:34:27,161 --> 01:34:28,970 �Eso no es verdad? 1159 01:34:29,030 --> 01:34:31,442 Eso es. 1160 01:34:32,333 --> 01:34:34,040 - Lo lograste. - S�. 1161 01:34:35,169 --> 01:34:37,740 Ray no merec�a nuestro perd�n. 1162 01:34:38,439 --> 01:34:40,942 T� no merec�as su perd�n. 1163 01:34:42,176 --> 01:34:44,918 Ninguno de nosotros merece el perd�n de Dios. 1164 01:34:45,613 --> 01:34:47,593 �No ves el patr�n? 1165 01:34:47,648 --> 01:34:48,786 Yo no podr�a hacerlo. 1166 01:34:48,849 --> 01:34:50,453 Nunca podr�a hacer eso. 1167 01:34:50,885 --> 01:34:54,924 Somos pecadores separados de un Dios Santo, 1168 01:34:55,823 --> 01:34:59,293 y no podemos hacer nada solos para cambiar eso. 1169 01:35:00,194 --> 01:35:05,439 Pero �l nos dio una manera, a trav�s de su hijo en la cruz. 1170 01:35:06,734 --> 01:35:08,236 As� es. 1171 01:35:09,203 --> 01:35:13,948 No porque lo merezcamos, no porque seamos buenos, 1172 01:35:14,008 --> 01:35:15,988 sino porque nos ama. 1173 01:35:16,410 --> 01:35:18,117 Es dif�cil, 1174 01:35:19,780 --> 01:35:23,592 pero cuando entiendes lo que se te ha perdonado, 1175 01:35:24,151 --> 01:35:26,893 no puedes evitar seguir su ejemplo. 1176 01:35:27,321 --> 01:35:29,323 Le tendimos la mano a Ray, 1177 01:35:31,258 --> 01:35:34,432 y Dios a cambio nos dio a nuestro mejor amigo. 1178 01:35:36,797 --> 01:35:41,542 Y eso hizo que Ray supiera que estaba negando el perd�n a su padre. 1179 01:35:46,707 --> 01:35:49,415 El perd�n no borr� su pasado, 1180 01:35:50,511 --> 01:35:53,390 pero nos ayud� a reescribir el futuro. 1181 01:36:05,459 --> 01:36:06,995 Gracias, Ray. 1182 01:37:06,687 --> 01:37:08,428 Lo est� esperando. 1183 01:37:24,104 --> 01:37:27,847 Gracias, Michelle. T�mate el resto del d�a libre. 1184 01:37:28,709 --> 01:37:31,246 Gracias por acceder a verme. 1185 01:37:33,280 --> 01:37:35,021 �D�nde est�n todos? 1186 01:37:35,082 --> 01:37:37,926 Les di el d�a libre, lo merec�an. 1187 01:37:40,821 --> 01:37:42,562 Mira, Jack, yo... 1188 01:37:44,525 --> 01:37:48,496 Quiero que sepas que lo lamento. 1189 01:37:49,663 --> 01:37:51,301 Lamento todo. 1190 01:37:54,301 --> 01:37:57,771 Hice que mis abogados prepararan estos papeles. 1191 01:38:01,408 --> 01:38:03,149 �Qu� es esto? 1192 01:38:03,210 --> 01:38:06,589 Es la escritura de la caba�a. Es tuya. 1193 01:38:09,283 --> 01:38:12,230 T� y Gracie le dar�n mejor uso que yo. 1194 01:38:15,356 --> 01:38:16,733 Pero... 1195 01:38:18,626 --> 01:38:19,866 �Por qu�? 1196 01:38:20,461 --> 01:38:24,273 �Despu�s de todo lo que hice? 1197 01:38:24,331 --> 01:38:26,743 Todo qued� en el pasado. 1198 01:38:27,568 --> 01:38:29,479 Ambos tuvimos un a�o dif�cil. 1199 01:38:30,471 --> 01:38:34,385 Te pido disculpas por reaccionar como lo hice. 1200 01:38:36,944 --> 01:38:39,015 �T� me pides disculpas a m�? 1201 01:38:39,079 --> 01:38:40,353 S�. 1202 01:38:40,414 --> 01:38:43,224 Espero que, de coraz�n, puedas perdonarme. 1203 01:38:44,351 --> 01:38:45,853 �Est�s consumiendo drogas? 1204 01:38:48,155 --> 01:38:50,260 No, a menos que cuente la cafe�na. 1205 01:38:53,694 --> 01:38:56,698 T� y yo no somos tan diferentes. 1206 01:38:56,865 --> 01:39:02,780 Hice mi carrera arriesgando el dinero de otros. 1207 01:39:05,906 --> 01:39:08,648 Algunos d�as, los hice ricos. Otros d�as, no tanto. 1208 01:39:08,709 --> 01:39:10,382 Pero as� es el trabajo. 1209 01:39:10,444 --> 01:39:14,551 No me culp� cada vez que ca�a el mercado. 1210 01:39:16,216 --> 01:39:18,924 La vida no debe vivirse as�. 1211 01:39:24,191 --> 01:39:28,071 Sean, trabajaste mucho para ser un campe�n, 1212 01:39:29,096 --> 01:39:32,908 creyendo que solo eras tan bueno como tu �ltima actuaci�n. 1213 01:39:32,967 --> 01:39:38,913 Piensa c�mo ser�a ceder ese control, 1214 01:39:39,273 --> 01:39:41,810 dejar que alguien m�s lleve tu carga. 1215 01:39:42,376 --> 01:39:46,415 Descubr� que eso es lo que hace falta, entregarse. 1216 01:39:47,214 --> 01:39:48,716 Rendirse ante Dios. 1217 01:39:50,050 --> 01:39:52,360 Dios te ama. 1218 01:39:52,419 --> 01:39:55,730 Te perdonar�, sin importar cu�ntas veces falles. 1219 01:39:55,956 --> 01:39:58,493 Solo debes pedirlo. 1220 01:40:00,260 --> 01:40:02,638 Eso es lo que hace un buen padre. 1221 01:40:06,000 --> 01:40:08,947 Nunca sabr�s cu�nto significa esto para m�. 1222 01:40:10,704 --> 01:40:13,708 Me diste la oportunidad de ser un mejor hombre. 1223 01:40:15,843 --> 01:40:17,447 Un mejor padre. 1224 01:40:20,881 --> 01:40:22,485 Gracias, Jack. 1225 01:40:36,330 --> 01:40:38,401 Estaba pensando 1226 01:40:39,700 --> 01:40:42,112 que a�n queda una cosa en esa lista. 1227 01:40:44,371 --> 01:40:46,910 S�. 1228 01:41:05,959 --> 01:41:09,805 En venta 1229 01:41:43,363 --> 01:41:45,309 Hola, Sam, Rex. 1230 01:41:48,068 --> 01:41:50,708 Lo siento. El taller est� cerrado. 1231 01:41:50,771 --> 01:41:52,717 Solo pueden entrar los miembros del equipo. 1232 01:41:54,108 --> 01:41:55,519 �Podemos hablar? 1233 01:41:59,446 --> 01:42:00,516 Est� bien. 1234 01:42:00,581 --> 01:42:01,992 Miren... 1235 01:42:02,549 --> 01:42:04,551 Solo d�jenme decir esto. 1236 01:42:06,587 --> 01:42:07,657 Me equivoqu�. 1237 01:42:08,489 --> 01:42:11,060 S� que ustedes solo me estaban cuidando. 1238 01:42:11,658 --> 01:42:14,502 Nunca apreci� su trabajo y... 1239 01:42:14,561 --> 01:42:19,271 Definitivamente, no escuch� sus consejos ni dentro ni fuera de la pista. 1240 01:42:20,734 --> 01:42:25,581 Tal vez sea demasiado tarde, y no los culpo si es as�. 1241 01:42:27,574 --> 01:42:29,576 Igual necesitaba decirlo. 1242 01:42:32,779 --> 01:42:34,087 Lo siento. 1243 01:42:34,148 --> 01:42:35,957 �Dijiste algo? 1244 01:42:36,016 --> 01:42:37,427 Sam, �escuchaste algo? 1245 01:42:37,484 --> 01:42:40,829 Porque creo que no escuch� lo que cre� que iba a escuchar. 1246 01:42:40,888 --> 01:42:42,390 Est� bien. 1247 01:42:42,456 --> 01:42:44,458 No lo dije. 1248 01:42:47,060 --> 01:42:49,472 Lo siento mucho. 1249 01:42:51,465 --> 01:42:53,274 Fui un p�simo amigo. 1250 01:42:55,235 --> 01:42:58,307 Las �ltimas semanas, con el padre de Ray, 1251 01:42:58,372 --> 01:43:02,946 cambiaron mi perspectiva sobre todas las cosas. 1252 01:43:03,744 --> 01:43:07,453 Estoy tratando de arreglar las cosas con las personas que lastim�. 1253 01:43:10,817 --> 01:43:12,626 �C�mo est� Gracie? 1254 01:43:12,686 --> 01:43:14,165 Hoy la tendr� de vuelta. 1255 01:43:14,221 --> 01:43:15,791 - Sean, �es maravilloso! - Gracias. 1256 01:43:15,856 --> 01:43:18,166 Estamos muy felices por los dos. 1257 01:43:19,226 --> 01:43:21,399 Es genial. 1258 01:43:23,163 --> 01:43:25,507 Ser� mejor que me vaya. 1259 01:43:25,966 --> 01:43:28,469 Me alegr� verlos. A los dos. 1260 01:43:37,744 --> 01:43:39,087 Oye, Sean. 1261 01:43:41,448 --> 01:43:46,488 No puedo tomarte en serio con todas esas emociones en tu cara. 1262 01:43:47,221 --> 01:43:49,064 �Te ver� en la pista con la Abejita? 1263 01:43:50,624 --> 01:43:51,762 S�. 1264 01:44:01,001 --> 01:44:02,708 �Est�s lista, cari�o? 1265 01:44:04,404 --> 01:44:06,315 �Qu� pasa? 1266 01:44:06,707 --> 01:44:08,618 �Est�s nerviosa? 1267 01:44:09,209 --> 01:44:10,347 No. 1268 01:44:10,410 --> 01:44:13,584 Estoy emocionada porque pap� me llevar� a casa. 1269 01:44:13,647 --> 01:44:15,524 Lo extra�� mucho. 1270 01:44:16,950 --> 01:44:18,293 Pero ahora... 1271 01:44:19,052 --> 01:44:21,032 Voy a extra�arlos a ustedes. 1272 01:44:23,323 --> 01:44:25,929 M�rame. 1273 01:44:27,527 --> 01:44:33,034 Has sido una gran alegr�a y una bendici�n para esta familia. 1274 01:44:33,100 --> 01:44:35,046 Para todos. 1275 01:44:36,536 --> 01:44:42,043 Creo que Dios tiene grandes planes para ti. 1276 01:44:42,175 --> 01:44:46,590 Hizo un lugar especial para ti, aqu� en nuestra familia. 1277 01:44:46,647 --> 01:44:50,060 As� que no dejar� que te vayas 1278 01:44:50,117 --> 01:44:53,462 sin saber lo mucho que te amamos. 1279 01:44:54,221 --> 01:44:55,825 Siempre te amaremos. 1280 01:45:01,728 --> 01:45:04,766 �Ya lleg�! �Lleg� el pap� de Gracie! 1281 01:45:04,831 --> 01:45:06,504 �Escuchaste? 1282 01:45:06,566 --> 01:45:08,375 Vamos a saludar a tu pap�. 1283 01:45:08,435 --> 01:45:09,436 De acuerdo. 1284 01:45:33,560 --> 01:45:34,937 Hola, pap�. 1285 01:45:35,762 --> 01:45:37,173 Hola, cari�o. 1286 01:45:37,564 --> 01:45:41,011 Estas flores son para ti. 1287 01:45:42,169 --> 01:45:43,341 Pap�. 1288 01:45:43,804 --> 01:45:45,147 �Si, mi amor? 1289 01:45:45,205 --> 01:45:47,481 �ltimamente, habl� mucho con Dios. 1290 01:45:48,175 --> 01:45:49,279 �S�? 1291 01:45:49,343 --> 01:45:53,052 Le ped� que te ayudara a mejorarte y a no estar tan triste. 1292 01:45:55,916 --> 01:45:57,589 �A�n est�s triste? 1293 01:45:58,518 --> 01:45:59,588 No. 1294 01:46:00,253 --> 01:46:01,630 No. 1295 01:46:01,688 --> 01:46:03,759 Estoy muy feliz. 1296 01:46:05,225 --> 01:46:07,034 Muy agradecido por tenerte. 1297 01:46:07,694 --> 01:46:10,300 Extra�� mucho a mi ni�ita. 1298 01:46:10,597 --> 01:46:13,077 �Crees que 1299 01:46:13,133 --> 01:46:14,737 podr�s perdonarme? 1300 01:46:15,402 --> 01:46:16,472 S�. 1301 01:46:20,507 --> 01:46:22,487 Te extra�� mucho. 1302 01:46:23,110 --> 01:46:24,885 Yo tambi�n te extra��. 1303 01:46:50,303 --> 01:46:53,307 - Gracias por todo. - Fue un placer. Es una ni�a hermosa. 1304 01:46:53,840 --> 01:46:55,717 Gracias por todo. 1305 01:46:57,177 --> 01:46:59,282 - Bien, que tengan buen viaje. - Adi�s, cari�o. 1306 01:46:59,846 --> 01:47:01,120 Adi�s, cari�o. 1307 01:47:13,560 --> 01:47:15,301 �Qu� piensas, cari�o? 1308 01:47:15,362 --> 01:47:16,773 �Est�s lista para ir a casa? 1309 01:47:16,897 --> 01:47:18,035 S�. 1310 01:47:21,768 --> 01:47:24,146 �Esperen! �No se vayan todav�a! 1311 01:47:25,238 --> 01:47:28,151 Una cosa m�s antes de irse. 1312 01:47:28,208 --> 01:47:30,449 Queremos que sepas que Gracie y nuestra familia 1313 01:47:30,510 --> 01:47:32,581 han rezado por ti todos los d�as. 1314 01:47:32,646 --> 01:47:36,059 Y ella nos cont� a m� y a Wesley historias sobre ti. 1315 01:47:36,716 --> 01:47:38,127 Cielos. 1316 01:47:38,919 --> 01:47:42,594 As� que nos pidi� ayuda para darte un mensaje. 1317 01:47:43,790 --> 01:47:45,167 De acuerdo. 1318 01:47:45,225 --> 01:47:46,568 �Qu� mensaje? 1319 01:47:46,626 --> 01:47:48,162 �Ahora, ni�os! 1320 01:47:55,368 --> 01:47:58,178 Mereces todas las medallas del mundo. 1321 01:47:58,605 --> 01:48:01,017 Estoy muy orgullosa de ti, pap�. 1322 01:48:01,074 --> 01:48:02,246 Gracias. 1323 01:48:03,143 --> 01:48:05,714 Van a ayudarme a limpiar esto, �verdad? 1324 01:48:06,413 --> 01:48:07,414 �S�! �S�! 1325 01:48:12,185 --> 01:48:14,187 - �Alguna llamada? - S�. Llam� Summers. 1326 01:48:14,254 --> 01:48:15,426 SEIS A�OS DESPU�S 1327 01:48:15,489 --> 01:48:18,561 El grupo de Argentina vendr� el martes de la otra semana. 1328 01:48:18,625 --> 01:48:21,629 Y el nuevo gerente de valores llam� dos veces para recordarle 1329 01:48:21,695 --> 01:48:23,902 - que vendr� el lunes. - De acuerdo. 1330 01:48:24,030 --> 01:48:29,412 Y Gracie Weathers llam� siete veces para recordarle que no llegue tarde. 1331 01:48:38,278 --> 01:48:39,586 �Abejita! 1332 01:48:41,648 --> 01:48:43,992 �Lista para el ritual de la suerte? 1333 01:48:46,219 --> 01:48:49,223 No lo llamar�a suerte, pero hag�moslo. 1334 01:48:57,330 --> 01:49:00,072 Que corran r�pido, que corran bien. 1335 01:49:00,767 --> 01:49:03,213 Que mi ni�a se mantenga sana y salva. 1336 01:49:03,837 --> 01:49:06,374 Perm�teme ser una luz para los que observan. 1337 01:49:06,439 --> 01:49:09,443 Y no me molestar�a ganar. 1338 01:49:09,976 --> 01:49:12,479 Gracias, Dios, por esta oportunidad. 1339 01:49:12,546 --> 01:49:13,718 �Am�n! 1340 01:49:21,421 --> 01:49:22,491 Muy bien. 1341 01:49:34,167 --> 01:49:35,237 Muy bien. 1342 01:49:37,070 --> 01:49:38,140 - De acuerdo. - Bien. 1343 01:49:38,204 --> 01:49:39,649 - �Pap�? - �S�? 1344 01:49:39,706 --> 01:49:41,947 - �Est�n aqu�? - S�. 1345 01:49:42,008 --> 01:49:43,851 - Todos vinieron por ti. - De acuerdo. 1346 01:49:43,910 --> 01:49:46,447 - Recuerda... - Lo s�, pap�. 1347 01:49:46,513 --> 01:49:48,083 Ya soy una campeona. 1348 01:49:48,715 --> 01:49:50,194 �Eso es! 1349 01:50:07,634 --> 01:50:10,547 Es gracioso las cosas que uno recuerda. 1350 01:50:10,604 --> 01:50:14,643 Desde que era ni�o, me fascinaron las listas. 1351 01:50:15,108 --> 01:50:19,056 Los diez mejores pa�ses para visitar, las diez mejores monta�as rusas. 1352 01:50:19,913 --> 01:50:23,520 Pero hay una lista que cambi� mi vida para siempre. 1353 01:50:24,317 --> 01:50:26,923 Solo Dios sab�a lo que me ense�ar�a. 1354 01:50:27,887 --> 01:50:30,663 La importancia de sacrificarse por los dem�s, 1355 01:50:32,626 --> 01:50:35,800 que la paz verdadera se encuentra en la entrega, 1356 01:50:37,597 --> 01:50:40,806 y que nada puede cambiar una vida m�s que el perd�n. 1357 01:51:09,429 --> 01:51:12,672 SEAN AMABLES UNOS CON OTROS, MISERICORDIOSOS, 1358 01:51:12,732 --> 01:51:16,680 PERD�NENSE UNOS A OTROS COMO DIOS LOS PERDON� EN CRISTO. 1359 01:51:16,736 --> 01:51:18,909 EFESIOS 4:32. 1360 01:56:38,124 --> 01:56:39,125 Spanish - Lat�n Antillan0 98273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.