All language subtitles for Celebrity.1998.DVDRip.XviD-Bates

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:49,236 --> 00:01:51,917 �SOCORRO! 2 00:02:02,588 --> 00:02:04,067 �R�pido! Las letras se esfuman. 3 00:02:04,268 --> 00:02:06,145 �Los actores! Quedan 5 segundos. 4 00:02:06,348 --> 00:02:07,939 - �Las letras? - Bien ah�. 5 00:02:08,147 --> 00:02:10,025 �Te han entrado en el encuadre? 6 00:02:10,268 --> 00:02:11,701 Bien, �d�nde est� Hal? 7 00:02:11,909 --> 00:02:14,218 S�lo puedo esperar unos segundos. 8 00:02:14,428 --> 00:02:17,261 Que vengan los protagonistas. Las letras se disuelven. 9 00:02:17,469 --> 00:02:18,902 �Vamos, tenemos prisa! 10 00:02:19,108 --> 00:02:20,622 - Bellisima. �Vamos! - Lista. 11 00:02:20,869 --> 00:02:22,188 - �Por favor! - Vamos. 12 00:02:22,387 --> 00:02:23,742 Bien, repasemos, Nicole. 13 00:02:24,028 --> 00:02:26,304 Sales del coche, cruzas corriendo. 14 00:02:26,549 --> 00:02:28,141 Lees "Socorro" en el cielo... 15 00:02:28,350 --> 00:02:29,941 y comprendes que todo ha salido mal. 16 00:02:30,189 --> 00:02:32,658 Es incre�ble. Lo ten�as todo planeado. 17 00:02:32,869 --> 00:02:34,780 Y ahora es el caos total. 18 00:02:35,030 --> 00:02:37,499 Tienes que expresar desesperaci�n. 19 00:02:37,949 --> 00:02:40,510 - Hay que rodar. Perderemos... - Lo s�. 20 00:02:40,791 --> 00:02:44,227 Hazme sentir la condici�n humana. 21 00:02:44,471 --> 00:02:45,903 - �Captas? - �Cierren el paso! 22 00:02:49,871 --> 00:02:52,430 �Puede parar la taladradora 5 minutos? 23 00:02:52,711 --> 00:02:53,904 �Pone "Socorro"? 24 00:02:54,231 --> 00:02:55,983 - �Motor! - C�mara rodando. 25 00:02:56,271 --> 00:02:57,591 - �Grabando! - M�s arriba. 26 00:02:57,791 --> 00:02:59,783 �121, toma primera! 27 00:03:00,511 --> 00:03:01,500 �Acci�n! 28 00:03:03,791 --> 00:03:06,067 M�s deprisa, m�s deprisa. 29 00:03:06,352 --> 00:03:08,023 �Pareces un zombi, vamos! 30 00:03:08,232 --> 00:03:10,699 As�. Pisa la marca. Mira arriba. 31 00:03:11,031 --> 00:03:13,499 Vamos, vamos. Bien, bien, bien. 32 00:03:13,711 --> 00:03:14,905 Alto. �Corte! 33 00:03:15,272 --> 00:03:17,227 Nicole, muchas gracias. 34 00:03:17,513 --> 00:03:19,548 Ha sido incre�ble. Rotundo. 35 00:03:19,792 --> 00:03:23,183 Tu lenguaje corporal emociona. Como todo lo que haces. 36 00:03:23,394 --> 00:03:26,544 Ya s� por qu� te forras. Me haces engrandecer. 37 00:03:26,753 --> 00:03:29,108 Camp David al habla. Es por el anillo. 38 00:03:29,314 --> 00:03:30,633 Mary, te paso a Nicole. 39 00:03:32,754 --> 00:03:35,666 - Siento molestarlo. - Tranquilo, amigo. 40 00:03:35,912 --> 00:03:37,712 - �Te firmo esa cosa? - El vale. 41 00:03:37,915 --> 00:03:38,710 S�. 42 00:03:38,914 --> 00:03:40,266 �Me das un vale? 43 00:03:40,515 --> 00:03:42,186 - �Lo han entendido? - Eso espero. 44 00:03:42,393 --> 00:03:44,909 �Vestuario? �Es nuestro? John, toma esto. 45 00:03:45,114 --> 00:03:48,072 �De d�nde te conozco? Te conozco, �verdad? 46 00:03:48,395 --> 00:03:49,304 Gracias. 47 00:03:50,274 --> 00:03:52,994 De Chippers en SoHo. Te serv� la cena. 48 00:03:53,356 --> 00:03:54,868 �Qu� memoria tienes! 49 00:03:55,115 --> 00:03:57,788 Porque fue hace unos dos meses, �no? 50 00:03:57,994 --> 00:04:00,464 Pero he recordado tu cara. 51 00:04:01,075 --> 00:04:02,667 Y eres actriz. 52 00:04:02,875 --> 00:04:03,991 Soy extra. 53 00:04:04,195 --> 00:04:05,595 Una del mont�n. 54 00:04:05,874 --> 00:04:07,673 Voy a buscar mi su�ter. 55 00:04:10,077 --> 00:04:11,829 �A qu� hora acabas? 56 00:04:14,476 --> 00:04:17,674 �Aquella negra incre�ble con quien ibas, era tu novia? 57 00:04:18,436 --> 00:04:21,633 �Era un travest�! Pero, �qu� dices? 58 00:04:21,956 --> 00:04:24,266 - �Novia incre�ble! - Lo que fuera. 59 00:04:24,477 --> 00:04:27,197 Escrib�a un articulo sobre los travest�es... 60 00:04:27,397 --> 00:04:30,117 y por eso viste a mi "novia incre�ble". 61 00:04:30,318 --> 00:04:32,513 Por si vuelves por all�... 62 00:04:32,716 --> 00:04:34,595 yo salgo hacia medianoche. 63 00:04:39,958 --> 00:04:41,186 �Necesitas...? 64 00:04:42,479 --> 00:04:44,388 Perdona, �me dejas...? 65 00:04:45,437 --> 00:04:47,235 Dime si acierto o no. 66 00:04:47,439 --> 00:04:49,634 Tus padres son ricos... 67 00:04:49,879 --> 00:04:53,234 vas al psiquiatra y eres disl�xica, �no? 68 00:04:53,479 --> 00:04:54,514 Gracias. 69 00:04:56,360 --> 00:04:58,351 - Lo haces muy bien. - Lo intento. 70 00:04:58,599 --> 00:05:00,158 Mi padre es rico. 71 00:05:00,400 --> 00:05:01,990 Voy al psiquiatra... 72 00:05:02,199 --> 00:05:05,430 y soy son�mbula, as� que no andas lejos. 73 00:05:05,681 --> 00:05:08,069 Recuerdo tu aspecto fascinante. 74 00:05:08,278 --> 00:05:10,158 Pens�: "Qu� problema para alguien." 75 00:05:10,360 --> 00:05:12,191 Creo que so�� contigo. 76 00:05:12,402 --> 00:05:14,039 Yo me... Recuerdo tu cara. 77 00:05:14,240 --> 00:05:15,560 Pero, �qui�n no? 78 00:05:15,760 --> 00:05:17,432 Por favor, firma el vale. 79 00:05:21,202 --> 00:05:22,155 Gracias. 80 00:05:26,602 --> 00:05:28,432 - �Lee! - Perdona. 81 00:05:28,642 --> 00:05:29,553 Estoy aqu�. 82 00:05:29,880 --> 00:05:32,998 Sandy, �mandar�s esas trufas al Presidente? 83 00:05:33,241 --> 00:05:35,962 Ma�ana a las 7, �verdad? En el parque. 84 00:05:36,161 --> 00:05:37,436 - Gracias. - Est� aqu�. 85 00:05:38,003 --> 00:05:40,357 Perd�n. �Dispuesto al t�te-�-t�te? 86 00:05:40,601 --> 00:05:42,754 Dispuest�simo. Todo a mano. 87 00:05:43,001 --> 00:05:44,515 - Bill Gaines. - �Qu� tal? 88 00:05:44,723 --> 00:05:46,234 Agente de prensa de Nicole. 89 00:05:46,442 --> 00:05:49,035 Oye, no insistamos en la bulimia, �eh? 90 00:05:49,243 --> 00:05:52,155 Cr�eme, Bill, trataremos de muchas cosas. 91 00:05:52,362 --> 00:05:54,273 �Me ense�ar�s tu primera casa? 92 00:05:54,483 --> 00:05:55,678 S�, te lo promet�. 93 00:06:06,643 --> 00:06:09,398 Hacer esto es genial. Tendr� un toque especial. 94 00:06:09,603 --> 00:06:11,798 Eres muy amable ense��ndomela. 95 00:06:12,004 --> 00:06:14,393 Mucha gente se pone nerviosa con esto. 96 00:06:20,723 --> 00:06:22,477 Siento molestarla. 97 00:06:22,925 --> 00:06:24,676 Esta se�orita vivi� aqu�... 98 00:06:25,644 --> 00:06:27,397 de ni�a, hace mucho. 99 00:06:27,644 --> 00:06:30,160 Nicole Oliver, la conocer�, una gran actriz. 100 00:06:30,406 --> 00:06:31,599 �Qu� quieren? 101 00:06:31,845 --> 00:06:34,723 Est� escribiendo un art�culo sobre m�... 102 00:06:34,925 --> 00:06:36,962 y quisiera ense�arle d�nde viv�a. 103 00:06:37,206 --> 00:06:40,598 S�lo 5 minutos. Ser�a genial para la revista. 104 00:06:40,806 --> 00:06:42,080 Entren y miren. 105 00:06:42,285 --> 00:06:44,083 - Se lo agradezco mucho. - Gracias. 106 00:06:44,566 --> 00:06:46,523 Mira qu� piececitos tiene. 107 00:06:46,767 --> 00:06:48,642 Entonces, �aqu� empez� todo? 108 00:06:48,886 --> 00:06:50,842 �T� tambi�n ten�as los pies as�? 109 00:06:54,248 --> 00:06:55,840 �Te resulta extra�o? 110 00:06:56,527 --> 00:06:59,167 - Creo que est� distinta. - Eso espero. 111 00:06:59,407 --> 00:07:00,920 Me parece m�s peque�a. 112 00:07:01,208 --> 00:07:03,277 �M�s peque�a? Eso suele ocurrir. 113 00:07:03,529 --> 00:07:05,324 �Cu�nto tiempo llevan aqu�? 114 00:07:06,048 --> 00:07:08,766 Da lo mismo. �Podemos ir arriba? 115 00:07:08,968 --> 00:07:10,527 - Genial. - Lo que quieran. 116 00:07:10,770 --> 00:07:12,327 - �Podemos? - Dice que s�. 117 00:07:12,528 --> 00:07:14,564 - No me importa. - Genial. Gracias. 118 00:07:17,369 --> 00:07:19,838 Yo ten�a toda esta pared llena... 119 00:07:20,208 --> 00:07:23,963 de fotos de estrellas de cine. So�aba con hacer una pel�cula... 120 00:07:25,210 --> 00:07:26,563 con Warren Beatty. 121 00:07:26,769 --> 00:07:28,441 Ten�as bonitos sue�os. 122 00:07:30,289 --> 00:07:34,203 Y me echaba desnuda en la cama, viendo desarrollarse mi cuerpo. 123 00:07:35,730 --> 00:07:36,559 "Desnuda..." 124 00:07:36,810 --> 00:07:38,403 y rezaba para que... 125 00:07:38,971 --> 00:07:41,882 mis pechos y mis piernas fueran preciosos... 126 00:07:42,131 --> 00:07:44,324 Para poder llegar a ser actriz. 127 00:07:45,051 --> 00:07:48,567 Echada as�, tienes una forma muy er�tica. 128 00:07:48,972 --> 00:07:50,530 Debo dec�rtelo. 129 00:07:52,450 --> 00:07:54,885 Por suerte, madur� pronto. 130 00:07:55,131 --> 00:07:58,250 Recuerdo que mis hermanos me espiaban... 131 00:07:58,493 --> 00:08:02,166 cuando me duchaba y se frotaban contra m�. 132 00:08:03,852 --> 00:08:07,083 Los comprendo perfectamente. La verdad es que... 133 00:08:07,372 --> 00:08:08,327 Por favor. 134 00:08:09,052 --> 00:08:10,200 �No? 135 00:08:10,693 --> 00:08:12,604 - Casada. - �Felizmente? 136 00:08:12,812 --> 00:08:13,963 Mucho. 137 00:08:15,732 --> 00:08:17,610 No digo que no nos cueste. 138 00:08:17,813 --> 00:08:20,567 Cuesta, si quieres fidelidad en tu relaci�n. 139 00:08:21,653 --> 00:08:25,408 �Y te rendiste al desenfreno en esta habitaci�n... 140 00:08:25,653 --> 00:08:28,213 y te dejaste llevar de verdad... 141 00:08:28,453 --> 00:08:29,648 �A lo grande? 142 00:08:32,732 --> 00:08:34,611 No puedo acostarme contigo. 143 00:08:34,813 --> 00:08:38,204 No puedes, ya lo s�. Pero yo ten�a que... 144 00:08:39,013 --> 00:08:40,367 la proximidad es... 145 00:08:40,694 --> 00:08:41,765 Emocionante... 146 00:08:41,975 --> 00:08:43,487 E irresistible. 147 00:08:43,694 --> 00:08:46,766 - No es que no me atraigas. - Muy amable. 148 00:08:47,014 --> 00:08:48,812 Te encuentro muy atractivo. 149 00:08:49,054 --> 00:08:52,683 Pero hay cosas que no hago por respeto a mi marido. 150 00:08:52,935 --> 00:08:55,050 Lo comprendo. No hace falta que... 151 00:08:55,255 --> 00:08:59,134 s�lo concibo el acto sexual con mi marido, Phil. 152 00:09:00,335 --> 00:09:02,406 Mi cuerpo pertenece a mi marido. 153 00:09:02,615 --> 00:09:04,493 Oye, lo comprendo y... 154 00:09:04,856 --> 00:09:08,645 De cuello para arriba, ya es otra historia. 155 00:09:19,296 --> 00:09:23,131 Despu�s de tu nominaci�n montaste una productora, �no? 156 00:09:23,379 --> 00:09:26,573 S�, tienes que impulsar tus propios proyectos. 157 00:09:26,778 --> 00:09:30,737 No sabes la cantidad de mierda que me env�an. 158 00:09:30,979 --> 00:09:33,288 Adem�s, alg�n d�a quisiera dirigir. 159 00:09:33,497 --> 00:09:35,806 �En serio? No quisiera aprovecharme... 160 00:09:36,016 --> 00:09:38,976 pero tengo un gui�n que he escrito... 161 00:09:39,178 --> 00:09:41,295 y ahora pienso que podr�a ser... 162 00:09:41,497 --> 00:09:44,014 en fin, ser�a perfecto para ti. 163 00:09:44,259 --> 00:09:47,411 S�, bueno, ahora est� escrito para un hombre... 164 00:09:47,659 --> 00:09:51,492 pero creo que podr�a adaptarse f�cilmente para una mujer. 165 00:09:51,899 --> 00:09:52,934 �De qu� trata? 166 00:09:53,139 --> 00:09:56,495 De un robo a un coche blindado, con crisis interna. 167 00:09:56,740 --> 00:10:00,289 - �Qu� papel har�a yo? - Uno de los guardias. 168 00:10:00,780 --> 00:10:03,817 Hay que rescribirlo, con visi�n feminista. 169 00:10:04,021 --> 00:10:05,499 S� que eres activista... 170 00:10:05,701 --> 00:10:08,818 y creo que podr�a funcionar muy bien. 171 00:10:09,021 --> 00:10:11,615 Ya llevo un a�o trabajando en �l... 172 00:10:11,821 --> 00:10:14,494 y no lo vender�, sin una estrella dentro. 173 00:10:14,741 --> 00:10:16,857 Y alguien como t� ser�a... 174 00:10:17,060 --> 00:10:19,017 �Se lo has dado a alg�n actor? 175 00:10:19,221 --> 00:10:22,338 Sus agentes lo rechazan y no les llega... 176 00:10:22,540 --> 00:10:25,180 porque no tengo curr�culum como guionista... 177 00:10:25,381 --> 00:10:28,612 aunque el gui�n chifla a la gente. 178 00:10:29,260 --> 00:10:31,935 - D�jame pensarlo. - �En serio? 179 00:10:32,221 --> 00:10:34,736 Genial, porque no quisiera... 180 00:10:35,103 --> 00:10:37,742 - Pero creo que te gustar�a. - Lo pensar�. 181 00:10:38,022 --> 00:10:38,898 Bien. 182 00:10:55,624 --> 00:10:57,900 �Ya viene! �Vengan aqu� todos! 183 00:10:58,145 --> 00:10:59,496 �Vengan aqu� todos! 184 00:10:59,704 --> 00:11:01,183 Es �l. Vamos. 185 00:11:01,704 --> 00:11:05,093 �Lo vemos todos los domingos por TV! 186 00:11:05,423 --> 00:11:07,654 �No nos lo perder�amos por nada! 187 00:11:07,864 --> 00:11:09,218 Me alegro de verlos. 188 00:11:09,424 --> 00:11:11,575 - �Se queda mucho tiempo? - El que pueda. 189 00:11:11,784 --> 00:11:14,743 El Padre Gladden de la TV es nuestro hu�sped. 190 00:11:14,944 --> 00:11:18,459 Padre, mi hija gan� un premio por sus obras de caridad. 191 00:11:18,705 --> 00:11:20,855 Le encantar�a un aut�grafo suyo. 192 00:11:21,065 --> 00:11:22,545 La entrada al Reino de Dios... 193 00:11:22,745 --> 00:11:25,896 depende de nuestra ayuda al pr�jimo necesitado. 194 00:11:26,104 --> 00:11:27,824 No s� lo que hago aqu�. 195 00:11:28,026 --> 00:11:30,744 Tranquila, yo pens� lo mismo al principio. 196 00:11:31,026 --> 00:11:34,575 Mi habitaci�n es espartana. �Y con una Biblia! 197 00:11:34,906 --> 00:11:36,224 Y el agua sale marr�n. 198 00:11:36,466 --> 00:11:39,617 He avisado al encargado. Cr�eme, ya s� lo que pasas. 199 00:11:39,866 --> 00:11:42,664 Cuando mi marido huy� con su secretaria, me hund�. 200 00:11:42,906 --> 00:11:45,580 Y me dijeron: "Te educaron como cat�lica... 201 00:11:45,868 --> 00:11:49,620 �c�mo has pensado en un mat�n?" Y me hablaron de este retiro. 202 00:11:49,827 --> 00:11:51,419 - Yo no soy religiosa. - Ni yo. 203 00:11:51,627 --> 00:11:55,097 �Mi vida ha sido religiosa? Dos divorcios y dos abortos. 204 00:11:55,427 --> 00:11:58,783 Pero para escapar del caos de la ciudad... 205 00:11:59,028 --> 00:12:00,177 No, no, no. 206 00:12:00,388 --> 00:12:02,582 En mi habitaci�n sale el agua marr�n. 207 00:12:02,788 --> 00:12:04,664 Y la cama es muy dura. 208 00:12:04,908 --> 00:12:08,536 Has sufrido un trauma. Ni psicoterapia, ni pastillas. 209 00:12:08,948 --> 00:12:10,746 Necesitas tiempo y quietud. 210 00:12:11,068 --> 00:12:13,058 Tienes que calmar tus emociones. 211 00:12:14,509 --> 00:12:17,865 �No me gusta nada volver a la ense�anza! 212 00:12:18,150 --> 00:12:19,298 Simplifica. 213 00:12:19,668 --> 00:12:22,662 �Qui�n es m�s querido, el Papa o Elvis Presley? 214 00:12:22,910 --> 00:12:24,661 - No hay duda... - �Elvis! 215 00:12:26,230 --> 00:12:29,586 �Cree que los Beatles en su �poca de mayor fama... 216 00:12:29,870 --> 00:12:31,702 eran m�s estrellas que Jes�s? 217 00:12:31,910 --> 00:12:34,743 - Hab�a menos habitantes... - �Un aut�grafo! 218 00:12:35,230 --> 00:12:37,744 La comida es lo peor. �Qu� es esto? 219 00:12:37,950 --> 00:12:40,750 No lo s�. �Suela de zapato? No te lo comas. 220 00:12:40,990 --> 00:12:42,343 La he pedido poco hecha. 221 00:12:42,630 --> 00:12:44,188 Pero la carne no te gusta. 222 00:12:44,431 --> 00:12:46,786 He dicho "poco hecha". Lo has o�do. 223 00:12:47,031 --> 00:12:49,340 Dos veces. "Que no est� pasada". 224 00:12:49,552 --> 00:12:52,783 Bueno, no estamos aqu� para disfrutar. 225 00:12:54,031 --> 00:12:55,750 C�melo, o come otra cosa. 226 00:12:57,432 --> 00:13:01,185 - Los macarrones est�n buenos. - �Quiere mi carne poco hecha? 227 00:13:02,312 --> 00:13:04,622 - Muy amable. - �Por favor! 228 00:13:04,912 --> 00:13:05,822 �Seguro? 229 00:13:07,152 --> 00:13:10,862 Es que no soporto la carne, si no est� poco hecha. 230 00:13:11,394 --> 00:13:13,189 �Qu� buen aspecto! 231 00:13:13,633 --> 00:13:15,191 Pues empez� como un hobby... 232 00:13:15,392 --> 00:13:18,591 pero ya tengo tantos pedidos, que no doy abasto. 233 00:13:18,793 --> 00:13:20,465 Son de cer�mica aut�ntica. 234 00:13:20,675 --> 00:13:23,346 Y llevan esta pera de goma... 235 00:13:23,634 --> 00:13:27,229 que se rellena con un tinte rojo lavable. 236 00:13:27,435 --> 00:13:30,710 Un apret�n y sangran las llagas. Miren ah�. 237 00:13:30,953 --> 00:13:32,306 Incre�ble, �verdad? 238 00:13:33,354 --> 00:13:35,232 - �Le gusta el campo? - S�, mucho. 239 00:13:35,435 --> 00:13:37,994 Yo fui a un colegio cat�lico, �sabe? 240 00:13:38,234 --> 00:13:40,953 Y a veces echo de menos la fe. 241 00:13:42,594 --> 00:13:44,188 Deje vagar a su alma. 242 00:13:44,474 --> 00:13:46,352 Y si el milagro de la naturaleza... 243 00:13:46,594 --> 00:13:49,588 la lleva a indicios de algo m�s grande... 244 00:13:49,996 --> 00:13:52,554 Procure tener un coraz�n abierto. 245 00:13:53,435 --> 00:13:57,349 �No habr� garrapatas? No quiero la enfermedad de Lyme. 246 00:13:57,556 --> 00:13:59,866 - A�n no ha habido v�ctimas. - Bien. 247 00:14:00,076 --> 00:14:01,509 �Me disculpa? 248 00:14:01,796 --> 00:14:03,024 S�. Adi�s. 249 00:14:14,277 --> 00:14:15,506 �C�mo, el divorcio? 250 00:14:15,797 --> 00:14:16,992 El divorcio. 251 00:14:17,518 --> 00:14:19,633 - Compr�ndelo. - �Por qu�? 252 00:14:19,839 --> 00:14:23,194 No es por ti, es por m�. Tengo que... 253 00:14:23,437 --> 00:14:25,269 - �Para! - Robin, tenemos que... 254 00:14:25,478 --> 00:14:26,593 �Para ya, mierda! 255 00:14:26,838 --> 00:14:28,590 Caray, �quieres calmarte? 256 00:14:34,397 --> 00:14:37,436 Robin, �a d�nde vas? �Esto es peligroso! 257 00:14:40,438 --> 00:14:42,396 Vamos. Vamos, �est�s loca? 258 00:14:42,678 --> 00:14:44,715 Es peligroso. Aqu� no podemos hablar. 259 00:14:44,960 --> 00:14:46,359 �Has conocido a otra? 260 00:14:47,399 --> 00:14:50,391 - Sab�a que lo pensar�as. - Claro que s�. Mientes. 261 00:14:50,639 --> 00:14:51,992 No es eso. �Caray! 262 00:14:52,280 --> 00:14:56,158 Y, �por qu� el divorcio despu�s de 16 a�os excelentes? 263 00:14:57,520 --> 00:14:59,829 Es por m�. Estoy confuso. 264 00:15:00,040 --> 00:15:02,874 Quiero una vida distinta. Ir en otra direcci�n. 265 00:15:03,120 --> 00:15:05,189 - �Confuso? Ve al m�dico. - Ya fui. 266 00:15:05,481 --> 00:15:07,631 �Pues ahora me entero! 267 00:15:07,842 --> 00:15:11,230 �Qu� otras sorpresas me guardas? 268 00:15:11,600 --> 00:15:13,320 No fue una decisi�n f�cil. 269 00:15:14,001 --> 00:15:15,513 Has conocido a otra. 270 00:15:15,721 --> 00:15:17,793 Nadie se separa porque s�. 271 00:15:18,001 --> 00:15:20,072 Nos casamos muy j�venes, �sabes? 272 00:15:20,281 --> 00:15:22,000 - �Sin disfrutar! - �Distinta en qu�? 273 00:15:22,201 --> 00:15:23,921 �S�lo nos conocemos a nosotros! 274 00:15:24,122 --> 00:15:26,353 �A qui�n quieres explorar, a Allison? 275 00:15:26,561 --> 00:15:27,881 �A qu� viene Allison? 276 00:15:28,082 --> 00:15:31,518 - Se rozaron en el coche. - Pero, �qu� dices? 277 00:15:31,923 --> 00:15:34,390 �Y t� no apartaste la mano! 278 00:15:34,601 --> 00:15:36,160 �Te has enredado con Allison! 279 00:15:36,363 --> 00:15:38,115 - �Nuestra vecina! - �Nada de l�o! 280 00:15:38,363 --> 00:15:41,037 - Se han acostado. - �Por eso quiero el divorcio! 281 00:15:41,244 --> 00:15:42,755 �Para casarte con Allison? 282 00:15:43,722 --> 00:15:46,031 No quiero ser falso y lo he sido... 283 00:15:46,524 --> 00:15:48,353 y no quiero serlo. 284 00:15:50,563 --> 00:15:52,794 - �Qui�n m�s? - Nadie m�s. 285 00:15:55,243 --> 00:15:56,961 Lee, dilo... 286 00:15:57,805 --> 00:16:00,034 ya que aclaramos las cosas. 287 00:16:00,324 --> 00:16:02,121 No me enojar�. 288 00:16:02,405 --> 00:16:03,678 Anda, Lee. 289 00:16:05,644 --> 00:16:07,122 Aclaremos las cosas. 290 00:16:07,364 --> 00:16:09,036 No me enojar�. 291 00:16:10,446 --> 00:16:11,672 �No tienes fr�o? 292 00:16:11,926 --> 00:16:13,439 Aclaremos las cosas. 293 00:16:13,683 --> 00:16:15,516 No me voy a enojar. 294 00:16:19,365 --> 00:16:20,594 Sheila... 295 00:16:21,925 --> 00:16:22,959 �Sheila? 296 00:16:25,005 --> 00:16:27,600 �Eres un hijo de puta! 297 00:16:27,846 --> 00:16:30,155 - �No se puede hablar contigo! - �Mi amiga! 298 00:16:30,366 --> 00:16:33,564 No son las mujeres. Me deprime mi vida en general. 299 00:16:33,805 --> 00:16:34,956 �Tu vida conmigo? 300 00:16:35,167 --> 00:16:37,475 �Odio mis art�culos sobre viajes! 301 00:16:37,686 --> 00:16:40,678 Trat� de dec�rtelo antes, pero tienes ese genio. 302 00:16:40,927 --> 00:16:43,157 �Sabes que no hay manera de hablar! 303 00:16:43,407 --> 00:16:45,523 Se acab�, �sabes? �No soy feliz! 304 00:16:49,407 --> 00:16:51,126 Robin, �est�s bien? 305 00:16:52,288 --> 00:16:53,959 Robin, �est�s bien? 306 00:16:54,808 --> 00:16:55,638 No. 307 00:16:56,206 --> 00:16:57,640 Pero lo estar�. 308 00:18:01,851 --> 00:18:03,604 �Sorprendes a prop�sito? 309 00:18:04,012 --> 00:18:07,891 Una de mis mejores colecciones. Estoy encantada con el resultado. 310 00:18:12,452 --> 00:18:14,569 Me encantar�a hablar de este sitio. 311 00:18:14,773 --> 00:18:16,651 Pues nos reunimos un d�a. 312 00:18:16,853 --> 00:18:18,334 �Qu� idea tan inspirada! 313 00:18:22,453 --> 00:18:24,570 Los rascacielos resaltan mi colecci�n. 314 00:18:25,095 --> 00:18:26,528 El color es genial, �no? 315 00:18:26,734 --> 00:18:29,168 Un fondo fant�stico para tu trabajo. 316 00:18:29,773 --> 00:18:32,335 Ser�a genial seguir hablando de esto. 317 00:18:32,535 --> 00:18:33,888 Ven la semana que viene. 318 00:18:34,095 --> 00:18:36,245 Almorzamos y te ense�o el taller. 319 00:18:36,454 --> 00:18:37,730 �Podemos seguir ahora? 320 00:18:37,934 --> 00:18:40,608 - Me ayudar�a mucho. - Claro, encantada. 321 00:19:10,897 --> 00:19:12,125 Bonito coche. 322 00:19:13,137 --> 00:19:15,571 Gracias. �Quieres conducirlo? 323 00:19:15,817 --> 00:19:18,126 - Porque es fant�stico y... - �Es tuyo? 324 00:19:18,418 --> 00:19:19,930 Claro. �Soy un ladr�n? 325 00:19:20,137 --> 00:19:21,889 Es un Aston Martin. 326 00:19:22,738 --> 00:19:24,730 Por supuesto, adelante... 327 00:19:24,938 --> 00:19:27,169 Llevas peluca, es... 328 00:19:27,458 --> 00:19:28,811 - Camuflaje. - �S�? 329 00:19:29,698 --> 00:19:31,051 - Dame las llaves. - Gracias. 330 00:19:31,298 --> 00:19:33,573 Se te ve el pelo mucho m�s largo. 331 00:19:34,739 --> 00:19:36,013 �Cabes bien? 332 00:19:40,059 --> 00:19:42,494 No corras, la direcci�n es un poco... 333 00:19:45,060 --> 00:19:46,287 es como un avi�n. 334 00:19:46,539 --> 00:19:50,295 S�, es un Aston Martin 1967. Me cost� un ri��n. 335 00:19:50,660 --> 00:19:53,731 Adem�s, hice poner el volante a la izquierda. 336 00:19:54,299 --> 00:19:56,370 �Quieres ir a tomar una copa? 337 00:19:58,021 --> 00:20:00,694 Promet� a un amigo ir a su inauguraci�n. 338 00:20:01,739 --> 00:20:03,332 �Conoces al pintor Bruce Bishop? 339 00:20:03,540 --> 00:20:05,497 - Conozco su obra. - �Un genio! 340 00:20:05,701 --> 00:20:07,738 �Sabes qu�? Iremos a la fiesta... 341 00:20:08,021 --> 00:20:10,329 y despu�s tomamos una copa. 342 00:20:10,622 --> 00:20:11,531 �En serio? 343 00:20:12,662 --> 00:20:13,616 �Genial! 344 00:20:14,822 --> 00:20:17,734 Encargan una torre a Oscar para un centro comercial. 345 00:20:18,021 --> 00:20:19,660 �Y qu� propone �l? 346 00:20:20,341 --> 00:20:22,220 Un pene de ocho pisos. 347 00:20:22,422 --> 00:20:25,619 - Son preciosos. Enhorabuena. - Muchas gracias. 348 00:20:25,821 --> 00:20:28,972 - �Un pene de 8 pisos? - En ese pueblecito de Kansas. 349 00:20:29,303 --> 00:20:32,261 Las familias de granjeros, al ir a la iglesia... 350 00:20:32,502 --> 00:20:34,095 ver�n esa erecci�n gigante. 351 00:20:35,303 --> 00:20:36,338 �Cari�o! 352 00:20:37,063 --> 00:20:39,213 �C�mo est�s? Gracias por venir. 353 00:20:39,423 --> 00:20:41,219 - Encantada. - Estoy hecho un l�o. 354 00:20:41,823 --> 00:20:44,098 Enhorabuena. Lee Simon. Esto es precioso. 355 00:20:44,303 --> 00:20:46,818 - �Por qu� un l�o? - No lo captan. 356 00:20:47,064 --> 00:20:50,943 Cuanto m�s lo pienso, peor. O captas mi obra, o no. 357 00:20:51,664 --> 00:20:54,462 No compres mis putos cuadros para estar "in". 358 00:20:54,704 --> 00:20:57,501 S�lo si debes tener un "Bruce Bishop". 359 00:20:57,705 --> 00:20:59,616 Todo es cuesti�n de imagen. 360 00:20:59,863 --> 00:21:01,856 - Al cien por cien. - C�lmate. 361 00:21:02,066 --> 00:21:03,340 Pues tiene raz�n. 362 00:21:03,545 --> 00:21:05,216 - Bruce, c�lmate. - V�monos. 363 00:21:05,466 --> 00:21:07,137 - Est� disgustado. - S�. V�monos. 364 00:21:07,386 --> 00:21:08,944 Espera, �eres Libra? 365 00:21:09,665 --> 00:21:12,895 - Soy Sagitario. - Por eso eres tan impaciente. 366 00:21:13,145 --> 00:21:16,582 Los Sagitario me atraen mucho, pero, �qu� impacientes! 367 00:21:16,827 --> 00:21:19,464 - Perd�n, �me firmas esto? - Claro. 368 00:21:19,746 --> 00:21:21,497 Uso tu v�deo de gimnasia. 369 00:21:21,746 --> 00:21:23,099 - �De veras? - Y yo. 370 00:21:23,307 --> 00:21:25,059 Pero yo para hacer gimnasia. 371 00:21:25,628 --> 00:21:27,581 Ya veo. Est�s estupenda. 372 00:21:27,786 --> 00:21:29,343 - Deber�amos... - Gracias. 373 00:21:29,546 --> 00:21:33,256 - V�monos a un sitio tranquilo. - �En serio quieres eso? 374 00:21:35,826 --> 00:21:38,500 - �Qu� tal? - �Est�s incre�ble! 375 00:21:43,147 --> 00:21:46,184 Voy a buscar mi copa. Ahora vuelvo. 376 00:22:00,708 --> 00:22:02,188 Eres muy callado. 377 00:22:05,270 --> 00:22:06,861 Estaba pensando que... 378 00:22:07,348 --> 00:22:10,182 eres la criatura m�s preciosa... 379 00:22:11,230 --> 00:22:13,061 Que he visto en mi vida. 380 00:22:13,270 --> 00:22:15,989 Cada curva de tu cuerpo 381 00:22:17,630 --> 00:22:20,861 cumple su promesa. Si el universo significa algo... 382 00:22:21,151 --> 00:22:23,221 Ahora lo estoy viendo. 383 00:22:25,470 --> 00:22:27,779 - Eres un encanto. - Y t� eres perfecta. 384 00:22:28,430 --> 00:22:30,625 �Tienes alg�n defecto? 385 00:22:34,071 --> 00:22:35,140 �F�sico? 386 00:22:35,471 --> 00:22:37,622 De lo que sea. Eres un milagro. 387 00:22:37,991 --> 00:22:40,140 No suelo babear en la ensalada. 388 00:22:40,471 --> 00:22:42,508 No suelo ser as�. 389 00:22:43,793 --> 00:22:46,099 Soy polimorfamente perversa. 390 00:22:46,991 --> 00:22:48,983 Y no es un defecto. 391 00:22:49,712 --> 00:22:50,827 Es una debilidad. 392 00:22:51,073 --> 00:22:53,586 Polimorfamente perversa, �significa...? 393 00:22:54,951 --> 00:22:57,466 Que todas las partes de mi cuerpo... 394 00:22:57,713 --> 00:22:59,908 me dan placer sexual. 395 00:23:01,953 --> 00:23:03,022 �Y eso? 396 00:23:04,554 --> 00:23:08,149 Eso es que hasta la �ltima parte de m�, me erotiza. 397 00:23:09,913 --> 00:23:10,901 �Y eso... 398 00:23:12,194 --> 00:23:14,150 te hace muy sensible? 399 00:23:16,273 --> 00:23:20,108 Si me tocas los muslos, las manos, el cuello... 400 00:23:20,393 --> 00:23:21,712 las r�tulas... 401 00:23:23,115 --> 00:23:24,752 Me pongo org�smica. 402 00:23:26,273 --> 00:23:28,151 �Y d�nde lo aprendiste? 403 00:23:29,276 --> 00:23:31,027 Es dionisiaco. 404 00:23:31,515 --> 00:23:33,027 Me lo ense�� un griego. 405 00:23:33,274 --> 00:23:35,185 Y ahora no puedo evitarlo. 406 00:23:37,515 --> 00:23:40,189 No es un defecto, s�lo es una debilidad. 407 00:23:42,115 --> 00:23:43,788 A ver si me aclaro. 408 00:23:44,035 --> 00:23:46,425 Si yo te toco la mano... 409 00:23:46,715 --> 00:23:50,312 si te la agarro y te la acaricio as�... 410 00:23:50,676 --> 00:23:52,827 Si te la acaricio as�, �te...? 411 00:23:55,197 --> 00:23:56,469 �Dios m�o! 412 00:23:56,676 --> 00:23:58,428 Vay�monos de aqu�. Pedir� la cuenta. 413 00:23:58,637 --> 00:24:00,912 Te pondr� el abrigo y... 414 00:24:01,197 --> 00:24:03,506 Venga, chicos, nos vamos a bailar. 415 00:24:03,757 --> 00:24:04,985 �A bailar? �Genial! 416 00:24:05,196 --> 00:24:07,076 - No s� bailar. - �A bailar! 417 00:24:07,356 --> 00:24:09,872 - No s� bailar. - Todo el mundo sabe. 418 00:24:10,358 --> 00:24:12,268 - A bailar. - Pedir� la cuenta. 419 00:24:12,556 --> 00:24:15,470 Dios m�o, ya s� que cuento chistes ateos... 420 00:24:15,718 --> 00:24:19,506 y no tengo derecho a ped�rtelo, pero, �no era m�s que su mano! 421 00:24:38,240 --> 00:24:40,594 - �Mierda! - �Qu� pasa? �Qu� pasa? 422 00:24:40,959 --> 00:24:42,792 Necesito equin�cea enseguida. 423 00:24:43,000 --> 00:24:44,797 - �Enseguida! - �Equin�cea? 424 00:24:45,160 --> 00:24:46,878 Se toma para el resfriado. 425 00:24:47,081 --> 00:24:49,877 �Por qu� no vamos a buscarla? V�monos. 426 00:24:50,120 --> 00:24:52,395 Las tiendas naturistas est�n cerradas. 427 00:24:52,600 --> 00:24:54,158 Conozco un drugstore de 24h. 428 00:24:54,360 --> 00:24:56,793 All� no venden. �Y en casa no tengo! 429 00:24:57,001 --> 00:24:59,071 Ma�ana tengo que irme a Mil�n. 430 00:24:59,920 --> 00:25:00,717 S�. 431 00:25:01,881 --> 00:25:03,154 �Equimosis? 432 00:25:03,560 --> 00:25:05,835 No, ya le he dicho que es una hierba. 433 00:25:07,321 --> 00:25:10,871 �Porque no le oigo! �Es una hierba! 434 00:25:42,884 --> 00:25:45,479 No he podido encontrar equin�cea. 435 00:25:45,684 --> 00:25:47,561 �Necesitas equin�cea? 436 00:25:47,763 --> 00:25:50,482 - �T� tienes? - Siempre llevo un poco. 437 00:25:50,885 --> 00:25:52,000 �l lleva. 438 00:25:54,523 --> 00:25:55,514 �A d�nde vamos? 439 00:25:55,724 --> 00:25:58,956 Tenemos que irnos, porque ma�ana vuelas a Mil�n. 440 00:25:59,446 --> 00:26:00,514 No, es igual. 441 00:26:00,725 --> 00:26:02,680 "Buena comida, fiebre vencida". 442 00:26:02,885 --> 00:26:04,034 Da igual. 443 00:26:04,245 --> 00:26:06,839 A prop�sito, eres un atleta bestial. 444 00:26:07,125 --> 00:26:09,560 Seguro que tienes un inmenso... futuro. 445 00:26:09,765 --> 00:26:10,914 �Este coche es tuyo? 446 00:26:11,125 --> 00:26:13,117 S�, un Aston Martin. Muy antiguo. 447 00:26:13,326 --> 00:26:16,638 Olv�dalo, cuestan un ri��n. Antes ten�a un Volvo. 448 00:26:16,845 --> 00:26:18,996 Te llamo cuando venga a jugar. 449 00:26:19,246 --> 00:26:21,555 Bien. Te dar� mi tel�fono. 450 00:26:22,886 --> 00:26:23,875 �Sabes? 451 00:26:24,488 --> 00:26:25,965 Eres incre�ble. 452 00:26:26,246 --> 00:26:28,965 Veo que los hombres no dejan de mirarte. 453 00:26:29,205 --> 00:26:31,881 �Hasta las mujeres te miran! Es incre�ble. 454 00:26:32,448 --> 00:26:34,403 - Yo viv� con una mujer. - �En serio? 455 00:26:35,527 --> 00:26:37,723 Una joven modelo alemana preciosa. 456 00:26:38,808 --> 00:26:42,005 �C�mo nos miraban cuando bail�bamos juntas! 457 00:26:42,768 --> 00:26:44,599 Pero, �prefieres a los hombres? 458 00:26:48,128 --> 00:26:49,481 Normalmente s�. 459 00:27:01,009 --> 00:27:02,078 Genial. 460 00:27:02,329 --> 00:27:05,127 �No tienes miedo de atrapar microbios? 461 00:27:05,408 --> 00:27:06,888 Tengo un resfriado. 462 00:27:07,168 --> 00:27:10,242 De ti, hasta me contagiar�a de c�ncer terminal. 463 00:27:11,490 --> 00:27:12,763 �Tu casa o la m�a? 464 00:27:13,010 --> 00:27:15,001 La que t� prefieras. 465 00:27:18,010 --> 00:27:19,329 Mi casa. 466 00:27:19,531 --> 00:27:21,407 Tengo un espejo junto a la cama. 467 00:27:21,610 --> 00:27:23,408 Tienes un espejo. 468 00:27:23,970 --> 00:27:25,166 Claro. 469 00:27:29,370 --> 00:27:31,725 �Dios m�o! �Lo siento mucho! 470 00:27:32,730 --> 00:27:34,927 �Est�s bien? �No sangras? 471 00:27:35,172 --> 00:27:37,127 �S�lo estoy asustada! 472 00:27:38,051 --> 00:27:39,610 Caray, �en qu� pensabas? 473 00:27:39,812 --> 00:27:42,963 Espero que la polic�a no me haga soplar. 474 00:27:43,173 --> 00:27:45,164 - Lo interpretar�an mal. - �La polic�a? 475 00:27:45,373 --> 00:27:48,729 No quiero ser noticia de un accidente con alcohol. 476 00:27:48,973 --> 00:27:50,200 �No estoy borracho! 477 00:27:50,412 --> 00:27:52,051 �Los peri�dicos me hundir�n! 478 00:27:52,252 --> 00:27:55,802 �Me ha contratado una gran compa��a de cosm�ticos! 479 00:27:57,132 --> 00:28:00,728 Oye, tengo que irme. Tranquilo, tomar� un taxi. 480 00:28:01,454 --> 00:28:03,364 No, yo te llevo, porque... 481 00:28:03,654 --> 00:28:06,452 �Est�s loco? �Mira tu Aston Martin! 482 00:28:06,735 --> 00:28:09,008 Puedo recogerlo ma�ana. La noche es joven. 483 00:28:09,293 --> 00:28:11,249 Quer�a ver tu espejo. 484 00:28:11,614 --> 00:28:13,764 No puedes huir de un accidente. 485 00:28:14,054 --> 00:28:16,090 Este barrio es malo. Deber�as... 486 00:28:16,293 --> 00:28:17,967 no me pasar� nada. 487 00:28:18,213 --> 00:28:19,853 Soy cintur�n negro. 488 00:28:21,415 --> 00:28:24,929 - �Y si sangras por dentro? - �Encantada de conocerte! 489 00:28:29,936 --> 00:28:31,369 �Puto resfriado! 490 00:28:32,015 --> 00:28:33,003 �Y llueve! 491 00:28:35,855 --> 00:28:37,608 Llevo 2 horas esperando. 492 00:28:37,816 --> 00:28:40,329 - Yo tambi�n espero. - El Dr. Lupus lo sabe. 493 00:28:40,535 --> 00:28:41,808 No puedo esperar. 494 00:28:42,055 --> 00:28:45,811 - Si prefiere volver... - Ped� hora en Junio. 495 00:28:46,216 --> 00:28:48,605 Llevo un a�o esperando esta visita. 496 00:28:48,896 --> 00:28:52,093 Conozco a una que vendi� su cita por 3.000 d�lares. 497 00:28:53,738 --> 00:28:55,967 Si han de tocarme, quiero al mejor. 498 00:28:56,256 --> 00:28:59,932 Lo comprendo. No paramos desde el art�culo de Newsweek. 499 00:29:00,777 --> 00:29:02,528 - �Dr. Lupus! - Un momentito. 500 00:29:03,017 --> 00:29:04,530 Muy interesante. Hay material. 501 00:29:04,737 --> 00:29:06,409 La Srta. Lipton en el 7. 502 00:29:06,939 --> 00:29:09,929 Vale la pena esperar, �sabe? Es un artista. 503 00:29:10,338 --> 00:29:11,486 Dr. Lupus, hola. 504 00:29:11,699 --> 00:29:13,973 Me preocupan las mejillas. �Ud. Qu� cree? 505 00:29:14,178 --> 00:29:15,167 S�, fuera. 506 00:29:15,418 --> 00:29:17,453 - Y algo de cuello. - Disc�lpeme. 507 00:29:20,218 --> 00:29:22,778 No, no, los ojos deben ser m�s amplios. 508 00:29:23,019 --> 00:29:25,328 Y hay que quitar la doble papada. 509 00:29:25,539 --> 00:29:28,849 Sue�o con ser como Perla Ch�vez, la mestiza fogosa. 510 00:29:29,139 --> 00:29:32,449 Duelo al Sol, �verdad? Les haremos creer que es india. 511 00:29:32,659 --> 00:29:33,454 Gracias. 512 00:29:34,579 --> 00:29:36,058 No s� qu� hago yo aqu�. 513 00:29:36,299 --> 00:29:39,259 Herman, necesita un revisi�n. Gracias por atendernos. 514 00:29:39,460 --> 00:29:40,449 Eres especial. 515 00:29:40,700 --> 00:29:42,257 Muy especial para m�. 516 00:29:42,540 --> 00:29:44,610 - �Un repaso yo? - Para ser perfecta. 517 00:29:44,821 --> 00:29:46,378 �Los ojos tienen arreglo? 518 00:29:46,579 --> 00:29:48,172 Ya comprendo. Son rept�licos. 519 00:29:48,381 --> 00:29:50,974 - Y podr�amos estirar esto. - �Rept�licos? 520 00:29:51,219 --> 00:29:52,972 Le he dicho que eres un genio. 521 00:29:53,180 --> 00:29:54,613 Le� el art�culo en Newsweek. 522 00:29:54,822 --> 00:29:57,211 - �Relleno en los labios? - �Relleno? 523 00:29:57,419 --> 00:29:59,570 �Prefiere su aspecto fr�o y tenso? 524 00:29:59,780 --> 00:30:01,533 - �Muy delgados? - No se notar�. 525 00:30:01,743 --> 00:30:04,301 Se notar�n, sin ser artificiales. 526 00:30:04,501 --> 00:30:06,174 Las c�maras est�n aqu�. 527 00:30:06,381 --> 00:30:09,020 Gracias. La TV me dedica un programa. 528 00:30:09,263 --> 00:30:12,299 Estamos en el lujoso consultorio del llamado... 529 00:30:12,543 --> 00:30:14,453 "Miguel �ngel de Manhattan". 530 00:30:14,701 --> 00:30:17,422 - Ignore a la c�mara. - �Pechos y nalgas? 531 00:30:17,662 --> 00:30:19,619 Cual el escultor renacentista... 532 00:30:19,862 --> 00:30:22,457 Moldea y succiona la carne antiest�tica... 533 00:30:22,664 --> 00:30:26,339 hasta que s�lo queda juventud... o ilusi�n de juventud. 534 00:30:27,023 --> 00:30:29,217 Yo me voy. Tengo que irme. 535 00:30:29,862 --> 00:30:33,334 Fuera, en la sala de espera, caras ansiosas... 536 00:30:33,582 --> 00:30:35,893 esperan su transformaci�n en perfecci�n. 537 00:30:36,142 --> 00:30:40,102 �Lo siento! El doctor no alarga penes, no hay espacio. 538 00:30:40,504 --> 00:30:42,302 Se trata s�lo de 8 cm. 539 00:30:43,224 --> 00:30:45,054 La refinada Pinki Virdon... 540 00:30:45,264 --> 00:30:47,903 usa la entrada reservada a unos pocos VIPS... 541 00:30:48,144 --> 00:30:50,977 Que no tienen que prever una visita meses antes. 542 00:30:51,304 --> 00:30:53,136 No te culpo, tengo que irme. 543 00:30:53,505 --> 00:30:54,699 Hagamos una cosa. 544 00:30:54,905 --> 00:30:55,974 Traer� tu abrigo. 545 00:30:56,185 --> 00:30:58,779 - Salimos por la puerta trasera. - Por la trasera. 546 00:30:58,985 --> 00:31:00,623 Tranquila, ahora vuelvo. 547 00:31:01,264 --> 00:31:02,984 La sala de espera est� ah�. 548 00:31:03,225 --> 00:31:05,658 �Por qu� no haces hablar a esas mujeres? 549 00:31:05,945 --> 00:31:07,459 No olvides a las enfermeras. 550 00:31:07,664 --> 00:31:09,576 Disculpe. Perd�n si molestamos. 551 00:31:09,946 --> 00:31:11,344 Es mi equipo de rodaje. 552 00:31:11,546 --> 00:31:13,901 - Ya me iba. - El Dr. Lupus dice... 553 00:31:14,308 --> 00:31:17,139 le ha hecho un trabajo genial. Est� estupenda. 554 00:31:18,826 --> 00:31:20,420 �Los labios delgados? 555 00:31:20,746 --> 00:31:23,737 Para m� no. Lo que haya cobrado, vale la pena. 556 00:31:23,946 --> 00:31:25,618 Gracias por su apoyo. 557 00:31:25,867 --> 00:31:29,657 Soy Tony Gardella. Productor de "Noticias a las 12". 558 00:31:30,027 --> 00:31:32,382 - �Y usted es...? - Robin... Simon. 559 00:31:32,587 --> 00:31:33,861 �A qu� se dedica? 560 00:31:34,229 --> 00:31:35,376 Soy profesora. 561 00:31:35,668 --> 00:31:36,941 �Profesora? 562 00:31:37,268 --> 00:31:40,577 �Genial! Ahorr� dinero para invertirlo aqu� y ahora... 563 00:31:40,828 --> 00:31:42,419 �ha quedado de f�bula! 564 00:31:42,708 --> 00:31:45,620 Vengo para una consulta. No me ha hecho nada. 565 00:31:45,870 --> 00:31:46,903 �En serio? 566 00:31:47,389 --> 00:31:49,779 �Quiere la opini�n de un extra�o? 567 00:31:49,988 --> 00:31:51,900 No le cambiar�a ni una peca. 568 00:31:52,348 --> 00:31:53,941 Pues gracias. 569 00:31:56,027 --> 00:31:59,545 "Siempre he dependido de la bondad de los extra�os." 570 00:32:06,829 --> 00:32:09,629 Ser� mejor que siga con esto. 571 00:32:10,750 --> 00:32:12,264 Vuelva al trabajo. 572 00:32:17,311 --> 00:32:18,141 Oiga... 573 00:32:18,469 --> 00:32:19,665 Perdone, pero... 574 00:32:19,910 --> 00:32:23,665 �est� casada o algo as�? Y si no, �qu� hace despu�s? 575 00:32:23,869 --> 00:32:25,827 - �Despu�s, cu�ndo? - A las 6. 576 00:32:26,071 --> 00:32:28,187 - �Por qu�? - �Quiere ir a un estreno? 577 00:32:28,431 --> 00:32:29,386 �Un estreno? 578 00:32:29,591 --> 00:32:31,547 De la nueva pel�cula de John Papadakis. 579 00:32:31,751 --> 00:32:34,266 Yo tengo que ir y quiz� a Ud. le gustar�a. 580 00:32:39,713 --> 00:32:42,305 Muchas gracias, pero no puedo. 581 00:32:44,473 --> 00:32:46,224 No voy mucho al cine... 582 00:32:46,473 --> 00:32:49,464 Y no he o�do hablar de ese director. 583 00:32:49,712 --> 00:32:52,227 Pero gracias por pensar en m�... 584 00:32:52,513 --> 00:32:53,740 Ir� encantada. 585 00:32:53,953 --> 00:32:55,148 Es mi... 586 00:32:55,433 --> 00:32:58,185 Su amiga Cheryl, que acepta en su nombre. 587 00:32:59,153 --> 00:33:01,906 �Y tu divorcio? �Te llevas bien con tu ex-marido? 588 00:33:02,034 --> 00:33:04,070 Si nos vi�ramos ahora, s�. 589 00:33:04,314 --> 00:33:07,146 As� es la era de la psicoterapia, �no? 590 00:33:07,353 --> 00:33:10,233 Todo el mundo es sofisticado y maduro. 591 00:33:10,434 --> 00:33:11,787 Hola, �qu� tal? 592 00:33:12,075 --> 00:33:14,635 Al menos no sigues enfadada. 593 00:33:16,194 --> 00:33:18,072 No, esa fase ya pas�. 594 00:33:18,435 --> 00:33:21,153 Una tiene que dejar los berrinches... 595 00:33:21,394 --> 00:33:22,953 Y seguir viviendo. 596 00:33:23,155 --> 00:33:25,306 El champ�n sabe como hecho ayer. 597 00:33:25,596 --> 00:33:27,392 �T� crees? A m� me ha gustado. 598 00:33:27,795 --> 00:33:30,468 Pero se me va la cabeza. No debo tomar m�s. 599 00:33:30,675 --> 00:33:32,268 Ojal� me pasara a m�. 600 00:33:32,634 --> 00:33:34,274 - Odio estos estrenos. - �S�? 601 00:33:34,476 --> 00:33:36,387 Prefiero el p�blico de verdad. 602 00:33:37,676 --> 00:33:41,431 Deber�a conocer a esta gente, pero estoy muy desconectada. 603 00:33:42,436 --> 00:33:43,950 A ver. �Ves a ese tipo? 604 00:33:44,197 --> 00:33:46,586 Es Papadakis, director de la pel�cula. 605 00:33:46,836 --> 00:33:48,873 S�, se las da de gran artista. 606 00:33:49,078 --> 00:33:52,547 Uno de esos boludos que filman en blanco y negro. 607 00:33:52,916 --> 00:33:54,635 Tom Dale. �La estrella! 608 00:33:54,875 --> 00:33:57,995 Rueda la adaptaci�n de la secuela de un remake. 609 00:33:58,598 --> 00:34:01,396 Veo que sale del ascensor un cr�tico famoso. 610 00:34:01,597 --> 00:34:02,872 A ese lo conozco. 611 00:34:03,117 --> 00:34:04,437 Todo le molestaba. 612 00:34:04,637 --> 00:34:07,836 Se cas� con una tetona y ahora lo alaba todo. 613 00:34:08,198 --> 00:34:10,315 �Qu� desconectada estoy! 614 00:34:10,638 --> 00:34:12,152 �Te traigo repuesto? 615 00:34:13,917 --> 00:34:14,715 �S�! 616 00:34:15,119 --> 00:34:16,916 �Qu� mierda! �Por qu� no? 617 00:34:18,198 --> 00:34:20,713 Si pudiera, no volver�a a la ense�anza. 618 00:34:20,960 --> 00:34:23,029 - Trabaja conmigo. - �De qu�? 619 00:34:23,239 --> 00:34:25,229 S�lo s� hablar de Chaucer. 620 00:34:25,439 --> 00:34:27,350 Tenemos un programa de cocina. 621 00:34:27,560 --> 00:34:30,233 Podr�as hacer: "Recetas de Grandes Escritores". 622 00:34:30,519 --> 00:34:33,034 "Fettucini y almejas a la Chaucer." 623 00:34:33,559 --> 00:34:35,597 "Gazpacho de Sir Walter Raleigh." 624 00:34:35,800 --> 00:34:37,471 No, d�jalo. 625 00:34:37,680 --> 00:34:40,796 Pero te agradezco la idea. Lo estoy pasando... 626 00:34:42,241 --> 00:34:44,117 - �Qu� pasa? - �Lee! 627 00:34:44,320 --> 00:34:46,073 - �Qui�n es Lee? - Mi marido. 628 00:34:46,281 --> 00:34:48,350 - �Tu marido? - No quiero verlo aqu�. 629 00:34:48,560 --> 00:34:50,791 �No dec�as que no hab�a problema? 630 00:34:51,001 --> 00:34:53,561 - Quieto, no te muevas. - Bien, bien. 631 00:34:53,802 --> 00:34:55,597 �No, no, ah�, ah�! 632 00:34:55,801 --> 00:34:58,156 H�blame. �Con naturalidad, por Dios! 633 00:34:58,362 --> 00:35:00,160 �No, m�s a la izquierda! 634 00:35:00,761 --> 00:35:01,751 �Dios m�o! 635 00:35:01,961 --> 00:35:04,999 - No, as� me ver�. - �A d�nde vas? 636 00:35:05,201 --> 00:35:07,921 - �Est� ah�? - No s� qui�n es. 637 00:35:08,202 --> 00:35:10,635 - �Entra en el cine? - Viene un rubio. 638 00:35:10,841 --> 00:35:12,434 �Es qui�n yo creo? 639 00:35:12,681 --> 00:35:15,038 Robin, �t� por aqu�? 640 00:35:16,482 --> 00:35:18,202 Busco una mone... 641 00:35:18,482 --> 00:35:20,235 �He perdido un aro! 642 00:35:20,523 --> 00:35:21,593 �Ya lo tengo! 643 00:35:21,843 --> 00:35:24,516 Bonnie, esta es Robin. Robin, esta es Bonnie. 644 00:35:24,804 --> 00:35:26,838 - �C�mo est�s? - �C�mo estoy? 645 00:35:27,043 --> 00:35:29,193 �C�mo estoy? �En este momento? 646 00:35:29,404 --> 00:35:30,472 �Te refieres... 647 00:35:30,684 --> 00:35:32,275 a mi salud f�sica? 648 00:35:33,044 --> 00:35:36,354 - O la espiritual, da igual. - Estoy bien. Sedienta. 649 00:35:36,563 --> 00:35:37,758 Encantada. 650 00:35:39,084 --> 00:35:40,279 �Madre m�a! 651 00:35:41,284 --> 00:35:42,513 Bueno, no beberemos. 652 00:35:42,724 --> 00:35:44,476 - Vamos a entrar... - Hasta luego. 653 00:35:44,684 --> 00:35:47,437 Nos vemos dentro. Me alegro de verlos. 654 00:35:56,286 --> 00:35:59,562 - �Ya est�s mejor? - Yo nunca deber�a beber. 655 00:36:01,686 --> 00:36:03,677 El uso de esos flashbacks... 656 00:36:03,886 --> 00:36:06,445 Y la c�mara lenta es pretencioso, �no crees? 657 00:36:06,726 --> 00:36:08,478 �Has visto que puta lleva? 658 00:36:09,765 --> 00:36:11,324 �Te parece linda? 659 00:36:12,286 --> 00:36:15,597 Ser� una de esas anunciadas en los canales porno. 660 00:36:15,847 --> 00:36:18,361 Marcas un n�mero, si necesitas compa��a. 661 00:36:18,608 --> 00:36:21,041 �Compa��a! �Desde luego! 662 00:36:21,248 --> 00:36:24,398 Masaje completo, dicen. �Pero eso es un tema! 663 00:36:24,606 --> 00:36:26,484 Seguro que marcas 888-6969. 664 00:36:26,687 --> 00:36:29,202 Es editora de Random House, pero... 665 00:36:29,407 --> 00:36:31,876 �C�mo te acostaste con Sheila, mi mejor amiga? 666 00:36:32,167 --> 00:36:34,079 Te parec�a vacuna. 667 00:36:34,888 --> 00:36:36,958 Eso dijo. "Vacuna". 668 00:36:37,567 --> 00:36:38,603 �Miento? 669 00:36:38,808 --> 00:36:42,404 �No dec�as que Sheila era una vaca holandesa? 670 00:36:42,809 --> 00:36:43,959 �No lo dec�as? 671 00:36:44,489 --> 00:36:45,842 �Miento? 672 00:36:47,489 --> 00:36:51,278 - �Est�s enferma, es eso! - �Mentir ante tanta gente? 673 00:37:08,011 --> 00:37:09,568 - Lo siento. - Tranquila. 674 00:37:09,772 --> 00:37:11,089 Me he descontrolado. 675 00:37:11,290 --> 00:37:13,440 Supongo que sigues enamorada de �l. 676 00:37:13,652 --> 00:37:14,878 Supongo que s�. 677 00:37:15,173 --> 00:37:16,570 Buenas noches. 678 00:37:17,970 --> 00:37:19,530 Piensa en mi propuesta. 679 00:37:19,731 --> 00:37:22,324 - �Sobre qu�? - Sobre trabajar conmigo. 680 00:37:22,852 --> 00:37:24,409 Es una fantas�a. 681 00:37:25,731 --> 00:37:27,084 Eres lista, aprender�as. 682 00:37:27,532 --> 00:37:31,081 Mi productora est� creciendo. Podr�as crecer con ella. 683 00:37:32,410 --> 00:37:33,924 Demasiado cohibida. 684 00:37:34,333 --> 00:37:36,970 - Es una pena. - Lo siento. 685 00:37:37,492 --> 00:37:38,607 Buenas noches. 686 00:37:48,932 --> 00:37:52,482 - �Te ha gustado la pel�cula? - Me horroriza Papadakis. 687 00:37:52,693 --> 00:37:54,844 Siempre un t�pico tras otro. 688 00:37:55,334 --> 00:37:58,849 Cuando ves esos guiones, es deprimente. 689 00:38:00,575 --> 00:38:02,849 �Y lo del encuentro con tu ex? 690 00:38:03,734 --> 00:38:06,533 Es una hist�rica. De buena me he librado. 691 00:38:06,814 --> 00:38:09,204 Hoy ha demostrado lo que ya sab�a. 692 00:38:09,534 --> 00:38:11,365 Creo que protestas demasiado. 693 00:38:11,573 --> 00:38:14,691 No. La reuni�n de mi promoci�n fue definitiva. 694 00:38:15,015 --> 00:38:16,846 - �C�mo? - La del a�o pasado. 695 00:38:17,054 --> 00:38:18,454 Cr�eme, no vayas nunca. 696 00:38:18,656 --> 00:38:21,044 �Doris, Doris! �C�mo est�s? 697 00:38:21,295 --> 00:38:22,808 - Est�s igual. - Qu� alegr�a verte. 698 00:38:23,015 --> 00:38:25,211 - Este es Nat. - Hola, �qu� tal? 699 00:38:25,416 --> 00:38:27,804 - �Q�e haces? - Trabajo en importaci�n. 700 00:38:28,015 --> 00:38:30,132 - �Y t�? - Escribo sobre viajes. 701 00:38:30,335 --> 00:38:31,689 �Viajas mucho gratis? 702 00:38:31,896 --> 00:38:35,366 �Gratis! No me lo digas. �Accidente de avi�n en Dubrovnik! 703 00:38:35,576 --> 00:38:36,691 �Eddie, Eddie! 704 00:38:36,895 --> 00:38:38,329 - Mira qui�n aparece. - Qu� alegr�a. 705 00:38:38,537 --> 00:38:40,333 Esta es Lenore, mi mujer. 706 00:38:41,017 --> 00:38:42,246 �A qu� te dedicas? 707 00:38:42,455 --> 00:38:45,255 Pues tenemos cuatro hijos. Y dos en camino. 708 00:38:45,536 --> 00:38:47,448 �Y qu� haces cuando no procreas? 709 00:38:47,698 --> 00:38:48,812 No me acuerdo. 710 00:38:49,019 --> 00:38:51,372 Soy dentista. �Has visto a Jay Tepper? 711 00:38:51,577 --> 00:38:53,934 Hace siglos que no. �No puede ser! 712 00:38:54,137 --> 00:38:56,778 - Lee, �qu� tal? - Estoy bien. 713 00:38:56,978 --> 00:38:59,411 - �Qu� haces ahora? - Pues sigo bien. 714 00:38:59,617 --> 00:39:01,449 �A�n corres y las enamoras? 715 00:39:01,658 --> 00:39:03,011 Me cas� hace tiempo. 716 00:39:03,258 --> 00:39:05,727 Hablando de boda, esta es mi mujer, Mary. 717 00:39:05,977 --> 00:39:08,412 - �Y tu mujer? - Tiene herpes zoster... 718 00:39:08,658 --> 00:39:10,059 Eso es psicol�gico. 719 00:39:10,338 --> 00:39:11,328 �Eres loquero? 720 00:39:11,539 --> 00:39:13,531 No exactamente. Soy psiquiatra. 721 00:39:13,738 --> 00:39:16,014 �Qui�n iba a creerlo de �l? 722 00:39:16,258 --> 00:39:18,136 - Llama y pide hora. - �Que llame? 723 00:39:18,499 --> 00:39:21,855 Monroe Gordon y su encantadora esposa, Dana. 724 00:39:22,218 --> 00:39:25,928 Monroe, a quien recuerdan en nuestro Guys & Dolls... 725 00:39:26,619 --> 00:39:29,691 Y con una gran carrera como cantante... 726 00:39:29,980 --> 00:39:30,810 En Broadway... 727 00:39:31,220 --> 00:39:32,618 En Atlantic City... 728 00:39:32,859 --> 00:39:35,897 En el Restaurante Carlton de la Autopista Sur... 729 00:39:37,140 --> 00:39:39,450 Y en el Sal�n Sunrise. 730 00:39:41,140 --> 00:39:45,020 Monroe cantar� una canci�n famosa en nuestros a�os de clase. 731 00:40:14,183 --> 00:40:16,617 �Qu� le pasa a mi promoci�n? Todos... 732 00:40:17,502 --> 00:40:19,653 Est�n mayores y gordos. 733 00:40:19,943 --> 00:40:21,854 Yo a�n estoy en forma. 734 00:40:22,183 --> 00:40:24,413 O quiz� no me doy cuenta. 735 00:40:24,622 --> 00:40:28,412 Todos esos dentistas, veterinarios y anticuarios... 736 00:40:29,184 --> 00:40:32,494 Con fundas dentales, calvas y canas incipientes. 737 00:40:33,024 --> 00:40:34,582 Sam Jablon con esa peluca. 738 00:40:34,825 --> 00:40:38,340 Parece que le haya ca�do encima y no le hayan avisado. 739 00:40:38,905 --> 00:40:42,534 Otros murieron. Annete DeAngelo, pechos que acarici�. 740 00:40:42,785 --> 00:40:45,093 � Y ahora en la fr�a tumba! 741 00:40:45,824 --> 00:40:48,384 Qu� ganas ten�a de tirarme a Polly Weiss. 742 00:40:48,625 --> 00:40:50,378 Y ahora parece su madre. 743 00:40:50,784 --> 00:40:54,620 Freddie Kaplan tiene mi edad. Yparece del club de mi padre. 744 00:40:55,104 --> 00:40:57,016 Soy un Prufrock de carne y hueso. 745 00:40:57,866 --> 00:41:01,017 Tengo que cambiar de vida antes de que sea tarde. 746 00:41:01,466 --> 00:41:02,617 �C�mo dices? 747 00:41:03,307 --> 00:41:05,103 No soy feliz, Jay. 748 00:41:05,786 --> 00:41:07,856 Me cas� demasiado joven. 749 00:41:08,187 --> 00:41:11,462 Ninguno de los dos hab�a vivido, ni experimentado. 750 00:41:11,747 --> 00:41:14,101 No estoy en horario de consulta. 751 00:41:14,346 --> 00:41:17,737 Te lo cuento a ti, Jay, mientras estoy a tiempo. 752 00:41:18,348 --> 00:41:21,738 Acabo de cumplir 40. No quiero descubrir a los 50... 753 00:41:21,987 --> 00:41:25,184 Que he medido mi puta vida con una cucharilla de caf�. 754 00:41:25,428 --> 00:41:27,384 Intenta calmarte. 755 00:41:29,027 --> 00:41:31,178 Y deja ya el vodka. 756 00:41:31,548 --> 00:41:35,063 Robin es un encanto. Es un poco neur�tica... 757 00:41:37,188 --> 00:41:40,942 Pero no quiero pasarme la vida como el marido de una maestra... 758 00:41:41,310 --> 00:41:44,142 Escribiendo articulitos sobre viajes... 759 00:41:44,468 --> 00:41:46,188 Sin llegar a saber... 760 00:41:46,630 --> 00:41:48,586 Lo que es hacer el amor... 761 00:41:48,949 --> 00:41:52,659 Con esa vulgar rubia incre�ble, casada con Monroe Gordon. 762 00:41:54,429 --> 00:41:55,623 La verdad es que... 763 00:41:55,830 --> 00:41:58,298 Robin es sosa en la cama. 764 00:41:58,629 --> 00:42:00,826 �Malditas inhibiciones cat�licas! 765 00:42:01,070 --> 00:42:04,540 No s�, quiz� ya no la excito lo suficiente. 766 00:42:05,832 --> 00:42:08,186 Ya no s� cu�l es la verdad. 767 00:42:08,469 --> 00:42:10,381 Oye, �est�s en tratamiento? 768 00:42:10,592 --> 00:42:12,945 Est�s en el comedor del instituto... 769 00:42:13,191 --> 00:42:14,589 Y de un salto... 770 00:42:14,830 --> 00:42:17,345 Tienes 40 a�os. Y de otro salto... 771 00:42:17,591 --> 00:42:21,302 Vas al cine a mitad de precio con un pase para la 3� Edad. 772 00:42:22,352 --> 00:42:25,185 "No preguntes por qui�n doblan las campanas." 773 00:42:26,071 --> 00:42:27,903 O para ser m�s exactos... 774 00:42:28,111 --> 00:42:30,627 No preguntes por qui�n tiran de la cadena. 775 00:42:44,074 --> 00:42:46,382 �D�nde estabas mientras hac�amos el amor? 776 00:42:46,592 --> 00:42:49,904 �Sabes? Yo fui Escritor Oficial de mi promoci�n. 777 00:42:50,112 --> 00:42:53,389 Por eso te digo que te dejes de guiones... 778 00:42:53,594 --> 00:42:56,426 - y vuelvas a escribir tu novela. - Demasiado cohibido. 779 00:42:56,674 --> 00:42:58,823 �Nunca superar�s las malas cr�ticas? 780 00:42:59,035 --> 00:43:01,786 Mis dos novelas rechazadas. Fue brutal. 781 00:43:02,035 --> 00:43:04,389 Quiz� cuando venda un gui�n. 782 00:43:04,633 --> 00:43:06,034 El cine es lo que se lleva. 783 00:43:06,234 --> 00:43:08,829 �Qui�n lee libros hoy en d�a? Los j�venes no. 784 00:43:09,034 --> 00:43:12,266 - Se mueren por el cine. - No lo creo y t� tampoco. 785 00:43:12,474 --> 00:43:14,113 �Por qu� te vistes? 786 00:43:14,635 --> 00:43:17,513 Me voy a casa. �No es lo que quieres? 787 00:43:18,474 --> 00:43:20,352 No s� lo que quiero. 788 00:43:21,037 --> 00:43:24,664 Eres lo �nico con sentido desde mi divorcio. 789 00:43:25,156 --> 00:43:27,716 No busco a alguien para darle sentido. 790 00:43:28,276 --> 00:43:30,313 Quiero que sea irracional por m�. 791 00:43:30,517 --> 00:43:34,396 Quiz� cuando venda mi gui�n del robo al coche blindado... 792 00:43:34,596 --> 00:43:37,030 Volver� a hacer algo m�s serio y... 793 00:43:37,277 --> 00:43:40,473 Philip da una cena la semana pr�xima. Quiero que vayas. 794 00:43:40,677 --> 00:43:42,157 �Philip Datloff? 795 00:43:42,476 --> 00:43:45,673 - Es un encanto. Te gustar�. - Estar� violento. 796 00:43:46,118 --> 00:43:49,712 �Un editor de su talla? Me culpar�a de no escribir. 797 00:43:50,838 --> 00:43:54,068 - Quiero que se conozcan. - No sabr� qu� decir. 798 00:43:55,197 --> 00:43:56,597 �De qu� trata tu novela? 799 00:43:56,797 --> 00:43:59,870 - No tengo ninguna novela, es... - S� que la tiene. 800 00:44:00,116 --> 00:44:02,792 Trabaja en ello desde hace un a�o. 801 00:44:03,039 --> 00:44:06,509 - Lo que he visto, es genial. - Bonnie es una gran editora. 802 00:44:06,760 --> 00:44:08,715 - Lo s�. - Quiero que me suceda. 803 00:44:08,918 --> 00:44:10,591 Me falt� energ�a para acabarla. 804 00:44:10,800 --> 00:44:14,269 �Y cu�nta gente lo lee? Una pel�cula llega a millones. 805 00:44:14,520 --> 00:44:16,829 No es energ�a. Es confianza. 806 00:44:17,360 --> 00:44:20,236 - Sus 2 primeros libros... - Hundidos con las tres "S". 807 00:44:20,439 --> 00:44:22,907 Simplicista, sentencioso y solipsista. 808 00:44:23,121 --> 00:44:26,113 Si todo escritor lo dejara por malas cr�ticas... 809 00:44:26,321 --> 00:44:27,389 Demasiado sensible. 810 00:44:27,600 --> 00:44:29,716 Dios m�o, es V.J. Rajnipal. 811 00:44:30,081 --> 00:44:31,752 - Disculpen. - Es su editor. 812 00:44:32,001 --> 00:44:35,787 �Qu� hago yo aqu�? Ese tipo gan� el Nobel merecidamente... 813 00:44:36,040 --> 00:44:39,716 Estoy fuera de lugar. Nado en el autodesprecio. 814 00:44:40,721 --> 00:44:43,713 �Sabe que Irwin Shaw escribi� la mejor obra pacifista... 815 00:44:43,922 --> 00:44:45,354 y le bast� con un acto? 816 00:44:45,601 --> 00:44:48,195 Es interesante que lo diga. Era mi �dolo. 817 00:44:48,401 --> 00:44:50,757 En el instituto le� "La Carrera de 80 Yardas" 818 00:44:50,961 --> 00:44:53,954 Y llor�. Llor� en clase. 819 00:44:54,242 --> 00:44:56,039 Ese relato me hizo ser escritor. 820 00:44:56,242 --> 00:44:58,518 Ese y unas obras de Saroyan. 821 00:44:58,721 --> 00:45:00,393 �Tambi�n le encanta? 822 00:45:00,601 --> 00:45:02,752 �Incre�bles! Sus obras y ensayos. 823 00:45:02,963 --> 00:45:06,672 Al pensar en Irwin Shaw, pienso en "Ni�as vestidas de verano". 824 00:45:06,883 --> 00:45:09,477 Ese t�tulo es mejor que la mayor�a de relatos. 825 00:45:09,683 --> 00:45:11,674 Es tan elegante, parco... 826 00:45:11,962 --> 00:45:13,556 - Emocionante. - El mejor. 827 00:45:13,763 --> 00:45:15,595 Prosa emocionante. Genial. 828 00:45:16,562 --> 00:45:19,555 Mi libro trata de los valores de una sociedad perdida... 829 00:45:19,763 --> 00:45:21,642 Y una cultura que necesita ayuda. 830 00:45:21,845 --> 00:45:24,404 �Un pa�s que ofrece a un chico casi analfabeto... 831 00:45:24,603 --> 00:45:26,914 Un contrato de baloncesto de cien millones! 832 00:45:27,123 --> 00:45:30,593 Y donde un juicio por asesinato o los l�os del Presidente... 833 00:45:30,804 --> 00:45:33,716 �Todo es espect�culo! �Todo espect�culo! 834 00:45:33,924 --> 00:45:35,482 �Por qu� chillo tanto? 835 00:45:35,686 --> 00:45:37,801 Hablar de mi novela me pone nervioso. 836 00:45:38,005 --> 00:45:39,563 Por eso tienes que acabarla. 837 00:45:39,764 --> 00:45:41,960 - Me animas. - Los guiones tienen su funci�n. 838 00:45:42,165 --> 00:45:43,723 Pero nada como un libro serio. 839 00:45:43,925 --> 00:45:44,596 Lo que yo digo. 840 00:45:44,806 --> 00:45:46,478 En D�a de Gloria, mi primer libro... 841 00:45:46,685 --> 00:45:48,721 Toqu� esos temas, pero estaba verde. 842 00:45:48,925 --> 00:45:51,156 - Recuerdo D�a de Gloria. - �En serio? 843 00:45:51,366 --> 00:45:53,277 Hice la cr�tica para el Times. 844 00:45:53,485 --> 00:45:54,474 Estaba... 845 00:45:54,966 --> 00:45:56,364 Incre�blemente... 846 00:45:57,127 --> 00:45:59,435 Mal concebido, era forzado... 847 00:45:59,766 --> 00:46:00,881 Y solipsista. 848 00:46:01,407 --> 00:46:03,601 Carec�a de fuerza. Era trivial. 849 00:46:04,206 --> 00:46:06,196 �No le importa que sea sincero? 850 00:46:08,088 --> 00:46:09,519 �Te encuentras bien? 851 00:46:12,367 --> 00:46:14,404 Los dem�s llegar�n enseguida. 852 00:46:14,487 --> 00:46:17,764 No tardemos todo el d�a. �Deprisa! Tengo planes. 853 00:46:18,007 --> 00:46:20,919 - Por aqu�, Sr. Adelman. - �Abogado! Qu� alegr�a. 854 00:46:21,128 --> 00:46:23,437 - Encantado. - Ll�valo a la Sala Verde. 855 00:46:23,649 --> 00:46:26,844 Es de Derechos Civiles, �no? �Necesita algo? 856 00:46:27,168 --> 00:46:29,922 S�, espero una llamada. �Me la pueden pasar? 857 00:46:30,168 --> 00:46:31,204 S�. �Se conocen? 858 00:46:31,410 --> 00:46:33,364 Los se�ores son del Klan de Carolina. 859 00:46:33,608 --> 00:46:35,917 Nos hemos visto en varios shows. 860 00:46:36,168 --> 00:46:37,601 �El Pastor Polynice! 861 00:46:37,969 --> 00:46:39,926 Los dem�s est�n en la Sala Verde. 862 00:46:40,130 --> 00:46:41,925 �Hay tiempo para un bocadillo? 863 00:46:42,129 --> 00:46:43,448 Desde luego. �Mary...! 864 00:46:43,689 --> 00:46:46,124 - Ven a mi despacho. - Un momento. �Mary! 865 00:46:46,329 --> 00:46:47,523 Perd�n, Margaret. 866 00:46:47,729 --> 00:46:50,404 El abogado espera una llamada... 867 00:46:50,609 --> 00:46:52,726 - Hola, Soy Dawn Dawson. - �Dawn Dawson? 868 00:46:52,929 --> 00:46:56,047 La joven obesa acr�bata. Me han citado para hoy. 869 00:46:56,890 --> 00:46:58,802 �La joven obesa acr�bata? 870 00:46:59,371 --> 00:47:01,407 - Me dijo el 14. - "Logros con Sobrepeso". 871 00:47:01,610 --> 00:47:03,522 �Dios m�o! Me equivoqu� de fecha. 872 00:47:03,731 --> 00:47:05,288 - Dijo el 14. - Lo siento. 873 00:47:05,490 --> 00:47:07,685 Perdone, los skinheads est�n aqu�. 874 00:47:07,890 --> 00:47:09,564 Ya no caben en la Sala Verde. 875 00:47:09,771 --> 00:47:12,490 �Y en el saloncito? Con el Rabino Kauffman. 876 00:47:12,692 --> 00:47:16,048 Estupendo. Es ah� detr�s, ya ver�n... 877 00:47:16,931 --> 00:47:20,288 �Y mi maquillador? Soy abogado. No saldr� sin maquillar. 878 00:47:21,931 --> 00:47:23,080 �Qu� manicomio! 879 00:47:23,292 --> 00:47:26,250 He metido la pata. He cambiado unas fechas. 880 00:47:26,694 --> 00:47:28,921 - Ven aqu�. - Lo siento mucho. 881 00:47:29,132 --> 00:47:30,690 La he cagado. Lo siento. 882 00:47:30,931 --> 00:47:33,925 Te he visto arriba y abajo toda la ma�ana... 883 00:47:34,173 --> 00:47:36,128 Y no pod�a dejar de mirarte. 884 00:47:36,373 --> 00:47:39,650 Nuestro fin de semana en Bermuda no se me va... 885 00:47:39,893 --> 00:47:40,724 de la cabeza. 886 00:47:40,933 --> 00:47:42,286 Hay mucho trabajo. 887 00:47:42,493 --> 00:47:44,484 Prioridades. No confundamos... 888 00:47:44,853 --> 00:47:46,287 Las prioridades. 889 00:47:46,973 --> 00:47:48,124 �Dios m�o! 890 00:47:50,175 --> 00:47:52,688 Soy el Prof. Benz. Venimos al programa. 891 00:47:52,894 --> 00:47:54,691 Lo siento, ha habido un error. 892 00:47:54,893 --> 00:47:58,331 Disculpen. Lo del sobrepeso va la semana pr�xima. 893 00:47:58,895 --> 00:47:59,849 Lo siento. 894 00:48:00,415 --> 00:48:02,769 - �Qui�n es usted? - Lou DeMarco. 895 00:48:03,016 --> 00:48:03,926 �Qui�n? 896 00:48:04,335 --> 00:48:07,770 El t�o de Tony Lipriano, de la familia Genovese, ese soy. 897 00:48:08,055 --> 00:48:10,932 La "Cosa Nostra" va la semana pr�xima. 898 00:48:11,255 --> 00:48:12,289 �Me que dijo hoy! 899 00:48:12,495 --> 00:48:14,054 Lo s�, lo s�, lo siento. 900 00:48:14,255 --> 00:48:17,328 Pues no podr� volver. Me deportan el jueves. 901 00:48:20,536 --> 00:48:22,493 Nos vimos en el Show de Sally. 902 00:48:22,695 --> 00:48:25,414 De eso hace mucho. S�lo llevaba 2 asesinatos. 903 00:48:25,615 --> 00:48:27,925 �Tu agencia es la Morris? �Incre�ble! 904 00:48:28,137 --> 00:48:30,855 �Los bagels! �Los skinheads se los han comido? 905 00:48:34,377 --> 00:48:36,413 Entrevista a esta trabajadora... 906 00:48:36,777 --> 00:48:39,087 Para el tema "Relaciones Sexuales". 907 00:48:39,296 --> 00:48:41,288 �C�mo se titula el programa? 908 00:48:41,497 --> 00:48:44,410 "Profesionales nacidas en Manhattan". Soy Nina. 909 00:48:44,618 --> 00:48:46,448 Nina, bien. Estupendo. 910 00:48:47,017 --> 00:48:47,926 Adi�s. 911 00:48:48,137 --> 00:48:50,173 �As� que eres prostituta? 912 00:48:50,618 --> 00:48:51,892 S�, exacto. 913 00:48:53,459 --> 00:48:55,926 Vaya, Tony, por fin has llegado. 914 00:48:56,178 --> 00:48:57,612 �Est� mal el tr�fico? 915 00:48:57,898 --> 00:49:00,539 Te dije que habr�a mucho tr�fico. Lo sab�a. 916 00:49:00,819 --> 00:49:04,049 �Abuela, mira qui�n hay! Tu nieto favorito. 917 00:49:04,299 --> 00:49:06,575 - Hola, Tony. - Hola, abuela. 918 00:49:07,859 --> 00:49:09,690 Dios m�o, te esper�bamos. 919 00:49:09,940 --> 00:49:12,373 - �D�nde estabas? - Les presento a Robin. 920 00:49:12,698 --> 00:49:13,688 Encantada. 921 00:49:15,301 --> 00:49:16,892 Esta es mi hermana, Iris. 922 00:49:18,860 --> 00:49:20,897 - Tony es un cielo. - Ya lo s�. 923 00:49:21,180 --> 00:49:22,932 Nos regal� esta casa. Ens��asela. 924 00:49:23,142 --> 00:49:24,368 �Mam�, por favor! 925 00:49:24,780 --> 00:49:28,615 Pero hay lista de espera para la residencia del abuelo. 926 00:49:29,140 --> 00:49:32,214 Y es la �nica fiable. Las dem�s son pura caca. 927 00:49:32,422 --> 00:49:36,049 En esta lo cuidar�an. Pero hay lista de espera. 928 00:49:36,621 --> 00:49:40,375 Si llamas y decimos que es para ti, para el abuelo... 929 00:49:40,822 --> 00:49:42,221 Usando tu nombre. 930 00:49:42,500 --> 00:49:45,652 Quiz� le dar�an preferencia. �Me comprendes? 931 00:49:45,901 --> 00:49:48,416 - Podr�amos probar, pap�. - Gracias. Lo necesita. 932 00:49:49,541 --> 00:49:50,895 Dile lo de la mesa. 933 00:49:51,141 --> 00:49:52,178 �Tu abuela! 934 00:49:52,383 --> 00:49:55,897 Quiero llevar a Iris a Le Bijou por su cumplea�os. 935 00:49:56,142 --> 00:49:59,498 All� es imposible que te den una buena mesa. 936 00:49:59,942 --> 00:50:02,935 Hay una cola de 6 meses en ese restaurante. 937 00:50:03,144 --> 00:50:06,214 - Le dir� a Mary que llame. - Si no es problema. 938 00:50:06,422 --> 00:50:08,254 Tony sabe de qu� va. 939 00:50:08,462 --> 00:50:11,421 �Cuando me renovar�s el abono para los Knicks? 940 00:50:11,624 --> 00:50:13,579 �Me toman por Don Corleone? 941 00:50:14,183 --> 00:50:16,299 Es para tu sobrino, no para m�. 942 00:50:16,584 --> 00:50:18,655 �Ricky! Ricky, ven aqu�. 943 00:50:19,144 --> 00:50:21,532 Dile a la abuela quien fue a tu colegio. 944 00:50:21,825 --> 00:50:24,338 - �Tuvieron un invitado? - S�, John Brennan. 945 00:50:24,624 --> 00:50:26,661 - �Qu� bien! - El secuestrado. 946 00:50:26,865 --> 00:50:28,536 - �No lo conoces? - El secuestrado. 947 00:50:28,745 --> 00:50:31,497 - �Acu�rdate! - Nunca he o�do hablar de �l. 948 00:50:31,745 --> 00:50:35,294 Secuestraron su avi�n y le retuvieron durante meses. 949 00:50:35,506 --> 00:50:36,574 No se acordar�. 950 00:50:36,785 --> 00:50:40,062 - S� se acuerda. �Y t�, pap�? - S�, de los peri�dicos. 951 00:50:40,264 --> 00:50:42,825 Sali� en todos los peri�dicos y en la tele. 952 00:50:43,026 --> 00:50:46,382 Despu�s lo soltaron. Y fue un h�roe. �Es famoso! 953 00:50:46,625 --> 00:50:49,093 �Famoso por ser secuestrado? 954 00:50:50,666 --> 00:50:54,057 �Por qu� es un h�roe? No es una haza�a que te rapten. 955 00:50:55,026 --> 00:50:57,096 Tu familia est� loca por ti. 956 00:50:57,467 --> 00:50:59,537 Nunca les sobr� nada... 957 00:50:59,826 --> 00:51:02,500 Y mi �xito ha hecho posibles muchas cosas. 958 00:51:02,745 --> 00:51:05,135 Eso me impulsa profesionalmente. 959 00:51:05,348 --> 00:51:06,940 S�, son encantadores. 960 00:51:07,147 --> 00:51:10,346 Es divertido poder hacer algo por los que quieres. 961 00:51:10,546 --> 00:51:13,745 �Nunca has pensado en tener tu propia familia? 962 00:51:13,988 --> 00:51:17,263 Me gustar�a. Y me extra�a que t� no tengas una. 963 00:51:17,507 --> 00:51:18,781 Bueno, ver�s... 964 00:51:19,028 --> 00:51:22,225 Primero �ramos j�venes con poco dinero. 965 00:51:23,147 --> 00:51:26,858 Y luego, al pasar el tiempo, Lee se irritaba al sacar el tema. 966 00:51:27,950 --> 00:51:31,179 �Te gustar�a tener familia si te casaras? 967 00:51:32,549 --> 00:51:33,618 �Sabes? 968 00:51:34,949 --> 00:51:37,748 - A�n espero verte el rabo. - �Qu� significa eso? 969 00:51:38,030 --> 00:51:39,178 Pues ver�s... 970 00:51:39,468 --> 00:51:40,617 Significa... 971 00:51:41,470 --> 00:51:43,507 Que nadie es tan perfecto. 972 00:51:43,789 --> 00:51:47,577 T� no aterrizaste en mi vida sin ning�n defecto. 973 00:51:48,229 --> 00:51:51,142 S� que voy a descubrir que tienes esposa. 974 00:51:51,391 --> 00:51:54,349 O la tuviste, y la descuartizaste con un hacha. 975 00:52:02,191 --> 00:52:04,705 �A m� no me dejas plantado as�! 976 00:52:04,952 --> 00:52:07,385 - �Vuelve adentro! - �Vete a la mierda! 977 00:52:07,631 --> 00:52:11,180 �Todo por tus putas mentiras! �S�cala de tu vida! 978 00:52:11,552 --> 00:52:15,261 �Quieres mandar al carajo nuestra relaci�n? 979 00:52:15,833 --> 00:52:16,981 �Cerda est�pida! 980 00:52:17,233 --> 00:52:19,188 �Estoy hasta los huevos de esto! 981 00:52:19,393 --> 00:52:20,984 �Harto de esta mierda! 982 00:52:21,193 --> 00:52:22,512 �Vete al carajo! 983 00:52:23,473 --> 00:52:24,222 �Basta! 984 00:52:24,433 --> 00:52:26,024 �Dile que nos deje en paz! 985 00:52:26,271 --> 00:52:28,912 �Estoy harto! �Harto de esta mierda! 986 00:52:29,153 --> 00:52:31,030 - �No lo aguanto! - �Est�s paranoico! 987 00:52:31,234 --> 00:52:32,826 �Te quiero, carajo! 988 00:52:33,033 --> 00:52:35,593 �Que ella se largue de nuestra vida! 989 00:52:35,874 --> 00:52:39,025 Oye, nena, yo te quiero. No me hagas esto, �eh? 990 00:52:39,275 --> 00:52:40,787 No me lo hagas, mierda. 991 00:52:43,473 --> 00:52:45,032 No te largues. 992 00:52:45,273 --> 00:52:48,108 �No me dejes plantado, puta! 993 00:52:49,354 --> 00:52:51,026 Hay una pelea horrible en el piso 11. 994 00:52:51,234 --> 00:52:52,064 �Una pelea? 995 00:52:52,273 --> 00:52:53,549 - �D�nde? - En la 1102. 996 00:52:53,754 --> 00:52:55,426 - Brandon Darrow. - Siempre igual. 997 00:52:55,635 --> 00:52:57,591 Parec�a borracho. He llamado a seguridad. 998 00:52:57,794 --> 00:53:00,150 - Llame a la polic�a. - Se har�n da�o. 999 00:53:00,396 --> 00:53:01,622 �Vengan, r�pido! 1000 00:53:01,875 --> 00:53:03,354 �Quiere hacerme da�o! 1001 00:53:03,995 --> 00:53:05,269 Entren ah�. 1002 00:53:07,356 --> 00:53:09,471 - �Qu� pasa aqu�? - �Fuera, mierda! 1003 00:53:09,676 --> 00:53:11,871 �Qu� les ha dicho esa puta? Miente. 1004 00:53:12,076 --> 00:53:14,432 - Soy de seguridad. - �Llamar� a mi abogado... 1005 00:53:14,635 --> 00:53:16,592 Si no se largan de aqu�, carajo! 1006 00:53:17,236 --> 00:53:20,434 - �Fuera de aqu�! - �Casi me tira por la ventana! 1007 00:53:20,637 --> 00:53:22,229 �No mientas, puta! 1008 00:53:22,555 --> 00:53:23,876 �No digas mentiras! 1009 00:53:24,276 --> 00:53:25,915 - �Suj�tenlo! - Calma, amigo. 1010 00:53:26,117 --> 00:53:27,948 Quitenme las putas manos de encima. 1011 00:53:28,398 --> 00:53:29,795 �Calma, amigo! 1012 00:53:30,598 --> 00:53:32,667 Perdone, el Sr. Darrow me espera. 1013 00:53:32,877 --> 00:53:35,028 �Su�ltame el cuello! �Odio este hotel! 1014 00:53:35,239 --> 00:53:37,796 - �Esta puta miente! - Soy Lee Simon, el del gui�n. 1015 00:53:37,997 --> 00:53:40,147 �Si tu amiga vuelve intentar colarme coca... 1016 00:53:40,358 --> 00:53:41,871 no te cuento lo que hago! 1017 00:53:42,078 --> 00:53:44,831 - Lee Simon, Escrib� Asalto. - �Qu� quieres? 1018 00:53:45,037 --> 00:53:48,314 �Quer�a tirarme a m� y a mis cosas por la ventana! 1019 00:53:48,518 --> 00:53:52,192 No mientas a los extra�os. No estoy drogado, mirenme. 1020 00:53:52,598 --> 00:53:56,433 - Nunca hago juicios morales. - �C�mo dices que te llamas? 1021 00:53:56,959 --> 00:53:59,678 Nicole Oliver te dio mi gui�n. Sobre un robo. 1022 00:53:59,879 --> 00:54:02,872 - Con dilema �ntimo. - �Los denunciar�, hijos de puta! 1023 00:54:03,120 --> 00:54:06,192 �Denunciar� a este piojoso nido de ratas! 1024 00:54:06,440 --> 00:54:08,555 - �Qu� pasa aqu�? - �Estoy harto! 1025 00:54:08,759 --> 00:54:10,751 �Ya es hora de que me respeten! 1026 00:54:10,959 --> 00:54:12,712 - �C�llate! - �A la mierda! 1027 00:54:12,961 --> 00:54:13,995 �Calla! 1028 00:54:14,241 --> 00:54:17,118 Un peque�o problema dom�stico algo violento. 1029 00:54:17,320 --> 00:54:19,913 - Veo sus pel�culas. - Quer�a tirarme abajo. 1030 00:54:20,199 --> 00:54:22,556 - ��l? - Su amiga quer�a colarme coca. 1031 00:54:22,841 --> 00:54:24,273 Vamos, vamos abajo. 1032 00:54:24,480 --> 00:54:26,199 Hable con mis agentes. 1033 00:54:26,441 --> 00:54:29,114 - �Usted qui�n es? - Lee Simon. Estamos citados. 1034 00:54:29,323 --> 00:54:30,675 Ahora no. Quiz� despu�s. 1035 00:54:30,883 --> 00:54:33,192 Es que hab�amos programado una cita... 1036 00:54:33,400 --> 00:54:35,313 Y es importante que hablemos. 1037 00:54:35,599 --> 00:54:37,001 30 segundos al menos. 1038 00:54:37,842 --> 00:54:39,912 �Atr�s, se�oritas! �Atr�s! 1039 00:54:40,161 --> 00:54:42,722 Primero podemos tener una breve charla... 1040 00:54:42,921 --> 00:54:44,640 Para plantear un programa. 1041 00:54:44,881 --> 00:54:46,111 �Podr�an apartarlos? 1042 00:54:46,402 --> 00:54:47,630 �Va a durar mucho? 1043 00:54:47,841 --> 00:54:49,321 - �Atr�s! - �Dejen paso! 1044 00:54:49,521 --> 00:54:51,832 �Te va bien ma�ana? �Dentro de una semana? 1045 00:54:52,043 --> 00:54:53,192 �Dejen pasar! 1046 00:54:55,002 --> 00:54:57,517 �Espere! �No se lo lleven! 1047 00:54:58,203 --> 00:55:01,879 Estoy bien, nena. Llama a Irv Klein, que venga. 1048 00:55:02,085 --> 00:55:04,153 - En una hora estoy fuera. - �Atr�s! 1049 00:55:04,363 --> 00:55:07,083 �l no ha hecho nada. No presento cargos. 1050 00:55:07,283 --> 00:55:10,082 No lo detengan. El hotel no ha protestado. 1051 00:55:10,283 --> 00:55:12,354 He tra�do una copia para hablar. 1052 00:55:12,602 --> 00:55:14,514 Sr. Darrow, el hotel le espera. 1053 00:55:14,764 --> 00:55:17,040 Bien, pero porque es Brandon Darrow. 1054 00:55:17,244 --> 00:55:19,200 S�lo por eso, �me oyen? 1055 00:55:19,563 --> 00:55:21,202 - �Eso es todo! - Muchas gracias. 1056 00:55:21,404 --> 00:55:23,123 Sr. Darrow, vuelva al hotel. 1057 00:55:23,644 --> 00:55:25,557 �Qu�dense fuera, por favor! 1058 00:55:25,885 --> 00:55:28,035 No pueden entrar en el hotel. 1059 00:55:28,324 --> 00:55:30,920 Si pudi�ramos tomar una copa en el bar... 1060 00:55:31,284 --> 00:55:33,880 Y hablar un momento, hay detalles... 1061 00:55:34,125 --> 00:55:37,482 Que estoy revisando y que te entusiasmar�an. 1062 00:55:37,767 --> 00:55:40,724 - Estoy abierto a todo. - Para mi mujer. 1063 00:55:40,927 --> 00:55:42,917 Quiz� con una breve discusi�n... 1064 00:55:43,166 --> 00:55:44,962 �Brandon, llegaremos tarde! 1065 00:55:45,287 --> 00:55:47,277 Es el primer gui�n con huevos que leo. 1066 00:55:50,127 --> 00:55:52,561 - �Las 5 ya? - Muchos se han interesado. 1067 00:55:52,767 --> 00:55:54,803 Pero dicen: "Pon una estrella cotizada". 1068 00:55:55,006 --> 00:55:57,077 Por supuesto. Tenemos que hablarlo. 1069 00:55:57,287 --> 00:55:59,675 T� como Sonnyboy, con una chica desconocida. 1070 00:55:59,887 --> 00:56:01,718 - �Las peleas te gustan? - �Peleas? 1071 00:56:01,927 --> 00:56:04,601 Vamos a Atlantic City a ver la pelea Fern�ndez-Tobin. 1072 00:56:04,808 --> 00:56:07,367 - �A Atlantic City ahora? - S�, ya son las 5. 1073 00:56:07,566 --> 00:56:10,924 Tengo que escribir un art�culo. Pero hablemos ahora. 1074 00:56:11,129 --> 00:56:13,006 - Recibo muchos guiones. - �Seguro! 1075 00:56:13,207 --> 00:56:14,765 - La mayor�a, basura. - �Exacto! 1076 00:56:14,969 --> 00:56:16,879 - �Sin puta integridad! - V�monos. 1077 00:56:17,087 --> 00:56:18,568 - El tuyo funciona. - Me halagas. 1078 00:56:18,769 --> 00:56:20,203 �Mi art�culo! �2 minutos! 1079 00:56:20,408 --> 00:56:22,717 No habr� tiempo. Ma�ana vuelo a �frica. 1080 00:56:22,929 --> 00:56:25,920 Cost� conseguirme la entrevista con la alcaldesa. 1081 00:56:26,127 --> 00:56:27,528 Quiere ser actriz. 1082 00:56:30,369 --> 00:56:33,441 Tengo ara�azos en los brazos. Es rid�culo. 1083 00:56:33,729 --> 00:56:35,208 �Despegamos de Teterboro? 1084 00:56:36,530 --> 00:56:38,646 - De Teterboro. - �Despegamos? 1085 00:56:40,090 --> 00:56:42,400 - En coche no llegamos. - M�sica. 1086 00:56:42,611 --> 00:56:44,408 Es que no puedo volar. 1087 00:56:44,690 --> 00:56:47,123 Tuve una horrible experiencia viajando... 1088 00:56:47,330 --> 00:56:50,209 No seas maric�n. El vuelo dura 20 minutos. 1089 00:56:50,490 --> 00:56:52,082 Es que tuve un accidente. 1090 00:56:52,291 --> 00:56:54,680 - �Te gusta el boxeo? - S�, pero... 1091 00:56:54,890 --> 00:56:56,722 �Prefieres a Fern�ndez a Tobin? 1092 00:56:57,011 --> 00:56:58,363 �Tobin lo machacar�! 1093 00:56:58,931 --> 00:57:01,729 - Tobin lo machacar�. - Prefiero a Fern�ndez. 1094 00:57:02,012 --> 00:57:03,411 Me impresiona tu o�do. 1095 00:57:03,611 --> 00:57:05,364 - �Mi o�do? - Para los di�logos. 1096 00:57:05,573 --> 00:57:07,722 Bien, tratar� de escuchar. 1097 00:57:08,013 --> 00:57:10,322 �Sabes a qu� me refiero? Es fluido. 1098 00:57:18,973 --> 00:57:20,326 �Dale, dale! 1099 00:57:21,054 --> 00:57:22,327 �Dale! 1100 00:57:23,133 --> 00:57:25,201 �P�gale! �Vamos! �P�gale! 1101 00:57:25,532 --> 00:57:28,445 �Es buen momento para comentar fallos del gui�n? 1102 00:57:28,653 --> 00:57:32,123 �Es incapaz de lanzar un ataque combinado, qu� mierda! 1103 00:57:34,734 --> 00:57:37,169 Juguemos a los dados. Quiero moverme. 1104 00:57:37,374 --> 00:57:40,286 Si liquid�ramos lo nuestro, jugar�as relajado. 1105 00:57:40,574 --> 00:57:42,566 - �Juegas a los dados? - No, yo no. 1106 00:57:42,774 --> 00:57:43,923 Yo te ense�o. 1107 00:57:44,134 --> 00:57:47,206 Conozco las reglas, pero llevo poco dinero. 1108 00:57:47,455 --> 00:57:49,126 Pues yo te adelanto dinero. 1109 00:57:49,333 --> 00:57:51,165 �De los derechos? Qu� generoso. 1110 00:57:51,414 --> 00:57:53,486 Quer�a hablar contigo del principio. 1111 00:57:53,695 --> 00:57:55,732 �Sabes? Es un poco acelerado. 1112 00:57:55,976 --> 00:57:58,888 S� es acelerado. Necesita una subida. 1113 00:57:59,215 --> 00:58:01,011 - Una subida, no. - �Sin subida! 1114 00:58:01,216 --> 00:58:02,569 Desarrollo de personajes. 1115 00:58:02,776 --> 00:58:05,767 �Qui�n es Sonnyboy? �Por qu� necesita tanto robar? 1116 00:58:05,976 --> 00:58:07,454 T� conoces un gui�n. 1117 00:58:08,016 --> 00:58:09,416 �Dale, hombre! 1118 00:58:12,816 --> 00:58:14,807 Est�s de mala suerte. No es tu noche. 1119 00:58:15,176 --> 00:58:18,725 �C�mo me he gastado 6.000 d�lares tan deprisa? 1120 00:58:20,336 --> 00:58:23,055 �Vamos, hombre, siete u once! Dame los dados. 1121 00:58:23,257 --> 00:58:25,009 �Siete u once, bonitos! 1122 00:58:25,737 --> 00:58:28,695 Despu�s de la primera escena, cuando Sonnyboy... 1123 00:58:36,297 --> 00:58:38,492 �Quieres compartir esto? 1124 00:58:38,978 --> 00:58:42,209 Es que he tomado alcohol y... No, gracias. 1125 00:58:42,978 --> 00:58:46,688 Quer�a saber qu� opinas de c�mo he desarrollado el robo. 1126 00:58:46,899 --> 00:58:48,935 Es una secuencia genial, me encanta... 1127 00:58:49,140 --> 00:58:50,810 Hay que rescribirlo todo. 1128 00:58:51,019 --> 00:58:54,215 Es incre�ble robar un coche blindado en pleno d�a. 1129 00:58:54,418 --> 00:58:56,889 - Es rid�culo. - Le falta subterfugio. 1130 00:58:58,098 --> 00:58:59,499 Para ti, nena. 1131 00:59:00,659 --> 00:59:01,977 �Qu�, te gusta? 1132 00:59:02,179 --> 00:59:04,693 - Es maravillosa. - Un culo precioso. 1133 00:59:04,901 --> 00:59:07,777 Con unos planos de helic�ptero, podr�amos... 1134 00:59:07,979 --> 00:59:09,811 Sigamos la fiesta dentro, �eh? 1135 00:59:10,020 --> 00:59:12,979 Quisiera profundizar m�s en el desenlace... 1136 00:59:13,220 --> 00:59:16,179 Y creo que ah� podr�amos decir algo especial. 1137 00:59:21,981 --> 00:59:24,654 Disculpa, Brandon, podemos acabar en un momento. 1138 00:59:24,861 --> 00:59:26,612 No quiero molestarlos m�s y... 1139 00:59:26,822 --> 00:59:28,617 anda, metanse en la cama... 1140 00:59:28,821 --> 00:59:30,936 Y nosotros vamos enseguida, �eh? 1141 00:59:31,262 --> 00:59:33,139 Perd�n, �tienes un momento? 1142 00:59:33,341 --> 00:59:34,979 No estoy acostumbrado a esto. 1143 00:59:35,183 --> 00:59:36,934 Oye, conozco bien a Gina. 1144 00:59:37,142 --> 00:59:39,372 No te arrepentir�s, cr�eme. 1145 00:59:40,102 --> 00:59:42,821 - Pero, �todos juntos? - S�, �alg�n problema? 1146 00:59:43,023 --> 00:59:45,410 �Nunca has estado con m�s de dos mujeres? 1147 00:59:45,621 --> 00:59:48,056 Lo de las mujeres no es... �sabes? 1148 00:59:48,303 --> 00:59:50,020 Lo de los tipos me pone mal. 1149 00:59:50,262 --> 00:59:52,572 Pero t� y yo no vamos a hacer nada. 1150 00:59:52,822 --> 00:59:54,379 Te gustan las mujeres, �no? 1151 00:59:54,583 --> 00:59:56,016 Si s�lo hubiera mujeres... 1152 00:59:56,223 --> 00:59:59,021 Me dar�a igual 2, 5 � 500. Pero es que... 1153 00:59:59,224 --> 01:00:00,736 �Te molesta mi presencia? 1154 01:00:00,943 --> 01:00:03,332 Bueno, la idea de un hombre desnudo, per se... 1155 01:00:03,584 --> 01:00:06,223 Un hombre desnudo no es un problema para m�. 1156 01:00:06,425 --> 01:00:09,700 - �Hay que cerrar la puerta? - �No has estado en un vestuario? 1157 01:00:09,903 --> 01:00:12,178 Claro. Tengo medallas de atletismo. 1158 01:00:12,385 --> 01:00:13,704 Siempre en el p�dium. 1159 01:00:13,906 --> 01:00:15,542 Pues, �qu� problema hay? 1160 01:00:15,745 --> 01:00:17,303 No s� c�mo explicarlo. 1161 01:00:17,545 --> 01:00:20,980 Es p�nico a la cercan�a de genitales masculinos... 1162 01:00:21,224 --> 01:00:23,182 En la espec�fica actividad impl�cita. 1163 01:00:23,384 --> 01:00:25,057 Unido a que sigo mareado. 1164 01:00:25,265 --> 01:00:26,415 No s� si podr�a... 1165 01:00:26,624 --> 01:00:28,536 Los escritores son muy sensibles. 1166 01:00:28,745 --> 01:00:30,817 Escribe felicitaciones y no guiones. 1167 01:00:44,826 --> 01:00:46,942 �Qu� te pasa, no tienes ganas? 1168 01:00:47,227 --> 01:00:48,214 Es que... 1169 01:00:48,786 --> 01:00:49,856 No s�... 1170 01:00:50,146 --> 01:00:53,059 Estoy cansado. Borracho. He bebido. 1171 01:00:54,708 --> 01:00:57,380 Brandon me ha dicho que eres su guionista. 1172 01:00:57,707 --> 01:00:59,140 Pues s�, soy escritor. 1173 01:01:00,189 --> 01:01:01,176 Yo escribo. 1174 01:01:01,507 --> 01:01:03,100 He escrito guiones. 1175 01:01:03,349 --> 01:01:04,336 �En serio? 1176 01:01:04,588 --> 01:01:06,465 �Has o�do hablar de Chejov? 1177 01:01:07,028 --> 01:01:07,903 Pues s�. 1178 01:01:08,108 --> 01:01:09,666 Yo escribo como �l. 1179 01:01:10,509 --> 01:01:11,906 �Escribes como �l? 1180 01:01:23,508 --> 01:01:25,546 Brandon, �y la escena de la iglesia... 1181 01:01:25,750 --> 01:01:28,980 �En que a Sonnyboy lo mata su hermano? �Funciona? 1182 01:01:29,349 --> 01:01:32,263 Oye, por supuesto hablaremos de eso despu�s. 1183 01:01:32,470 --> 01:01:35,428 Ma�ana me voy a �frica a filmar una pel�cula... 1184 01:01:35,670 --> 01:01:39,345 Y despu�s, otra en Los Angeles. Quiz� despu�s podamos hablar. 1185 01:01:39,789 --> 01:01:41,861 Pero me gusta hacer tu gui�n. 1186 01:01:42,150 --> 01:01:43,981 S�lo hay que retocarlo un poco. 1187 01:01:44,310 --> 01:01:46,188 Y tengo que meditarlo, �sabes? 1188 01:01:46,431 --> 01:01:48,023 Buen regreso a Nueva York. 1189 01:01:48,231 --> 01:01:50,619 Mi agente te llamar� por los 6.000 d�lares. 1190 01:01:50,831 --> 01:01:54,346 Puedes devolverlos a plazos. �l te llamar�. 1191 01:01:55,672 --> 01:01:57,389 S�, �Bonnie? 1192 01:01:58,311 --> 01:01:59,744 �Est�s sentada? 1193 01:02:00,071 --> 01:02:01,663 No, es que... 1194 01:02:02,312 --> 01:02:04,429 Acabo de despertarme... 1195 01:02:05,872 --> 01:02:08,226 He decidido acabar mi novela. 1196 01:02:08,833 --> 01:02:10,345 S�, lo s�. Lo s�. 1197 01:02:10,632 --> 01:02:13,307 No dejar� que nada se interponga. Trabajar�... 1198 01:02:13,555 --> 01:02:17,022 Noches, fines de semana, lo que haga falta. 1199 01:02:17,232 --> 01:02:18,426 Al llegar a casa... 1200 01:02:18,673 --> 01:02:22,187 He buscado los cap�tulos escritos y no los he encontrado. 1201 01:02:23,833 --> 01:02:27,189 Y he pensado, "�Caray, quiz� los he tirado por error!" 1202 01:02:27,394 --> 01:02:29,385 He sentido p�nico. �P�nico! 1203 01:02:30,074 --> 01:02:31,665 No. Ya los he encontrado. 1204 01:02:31,874 --> 01:02:33,467 �Pero qu� susto, Dios m�o! 1205 01:02:33,793 --> 01:02:35,865 Y eso me ha hecho ver... 1206 01:02:36,514 --> 01:02:38,469 El cari�o que les tengo. 1207 01:02:39,035 --> 01:02:42,390 As� que he rele�do todo lo que hab�a escrito y... 1208 01:02:42,874 --> 01:02:44,626 En fin, contiene... 1209 01:02:45,235 --> 01:02:47,748 Todas las aspiraciones que he tenido... 1210 01:02:48,234 --> 01:02:50,545 Todos los sentimientos aut�nticos... 1211 01:02:50,835 --> 01:02:52,234 Y todas las ideas. 1212 01:02:52,436 --> 01:02:54,470 Y no tengo elecci�n. 1213 01:02:54,715 --> 01:02:56,945 Tengo que terminarlo. Esto soy yo. 1214 01:02:58,354 --> 01:03:00,075 Me encanta este libro. 1215 01:03:00,317 --> 01:03:01,828 Me encanta este libro. 1216 01:03:04,036 --> 01:03:05,470 Pues gracias. 1217 01:03:26,357 --> 01:03:27,870 Adelante. 1218 01:03:28,718 --> 01:03:30,151 �Est�s bien? 1219 01:03:30,836 --> 01:03:32,747 Por tel�fono parec�as nerviosa. 1220 01:03:33,277 --> 01:03:34,870 S�. Pasa. �Una copa? 1221 01:03:35,117 --> 01:03:36,631 No me vendr�a mal... 1222 01:03:36,878 --> 01:03:38,994 Un poco de vino blanco, si tienes. 1223 01:03:43,679 --> 01:03:45,111 Deja que te explique. 1224 01:03:45,719 --> 01:03:48,790 Cuando hablamos despu�s del programa... 1225 01:03:49,798 --> 01:03:53,348 Tocamos un poco, por decirlo de alg�n modo... 1226 01:03:54,239 --> 01:03:55,752 La t�cnica sexual. 1227 01:03:56,359 --> 01:03:57,507 �Te acuerdas? 1228 01:03:58,599 --> 01:04:00,954 Ciertas estrategias para... 1229 01:04:01,920 --> 01:04:03,319 gustar al hombre en la cama. 1230 01:04:05,880 --> 01:04:07,598 No s� por qu�... 1231 01:04:08,320 --> 01:04:10,039 Me pongo tan nerviosa. 1232 01:04:10,280 --> 01:04:12,954 Anoche lo recit� muy claramente en la cama. 1233 01:04:13,199 --> 01:04:16,113 - Y ahora no doy una. - Un poco m�s de vino. 1234 01:04:18,961 --> 01:04:21,191 Quiero que me ense�es varias cosas. 1235 01:04:21,401 --> 01:04:22,390 �En televisi�n? 1236 01:04:22,601 --> 01:04:23,752 No. A m�. 1237 01:04:24,080 --> 01:04:25,149 Personalmente. 1238 01:04:26,042 --> 01:04:27,634 D�jame explicarte. 1239 01:04:29,481 --> 01:04:30,800 El hombre con quien salgo... 1240 01:04:31,041 --> 01:04:32,919 y a quien quiero much�simo... 1241 01:04:33,563 --> 01:04:35,121 Es muy activo sexualmente. 1242 01:04:35,321 --> 01:04:36,675 Lo cual es estupendo. 1243 01:04:36,882 --> 01:04:38,110 Estupendo, �sabes? 1244 01:04:38,362 --> 01:04:40,479 Nuestra vida sexual... 1245 01:04:40,723 --> 01:04:43,190 es muy s�lida y carnal. 1246 01:04:43,402 --> 01:04:45,597 �C�mo no va a ser carnal! 1247 01:04:45,803 --> 01:04:48,158 Y la triste realidad es que... 1248 01:04:48,403 --> 01:04:49,472 pero no. 1249 01:04:49,843 --> 01:04:51,958 Me he divorciado hace poco... 1250 01:04:52,202 --> 01:04:54,398 del hombre con quien me cas� siendo estudiante... 1251 01:04:54,644 --> 01:04:55,998 Al que quise... 1252 01:04:56,323 --> 01:04:58,441 pero fue m� �nica experiencia. 1253 01:04:58,923 --> 01:05:00,356 Te digo esto... 1254 01:05:00,685 --> 01:05:04,153 en confianza, porque te respeto profesionalmente. 1255 01:05:05,364 --> 01:05:09,152 Creo que lo he decepcionado sexualmente. 1256 01:05:09,884 --> 01:05:11,954 Mi familia era muy conservadora... 1257 01:05:12,165 --> 01:05:13,599 y remilgada... 1258 01:05:13,885 --> 01:05:15,682 y me ense�aron... 1259 01:05:16,483 --> 01:05:17,917 al hacerme mayor... 1260 01:05:18,125 --> 01:05:21,276 que en el amor muchas cosas no est�n bien. 1261 01:05:21,526 --> 01:05:23,163 Y a ojos de mi madre... 1262 01:05:23,364 --> 01:05:24,559 son pecaminosas. 1263 01:05:25,085 --> 01:05:26,438 As� que... 1264 01:05:28,006 --> 01:05:29,837 fui a un colegio cat�lico, �sabes? 1265 01:05:30,645 --> 01:05:33,878 No es que Tony se queje, pero noto que... 1266 01:05:34,966 --> 01:05:36,639 que yo no soy... 1267 01:05:37,767 --> 01:05:39,405 que �l es amable... 1268 01:05:40,166 --> 01:05:42,920 y es un testamento para lo que siente por m�... 1269 01:05:43,127 --> 01:05:46,404 Que cada vez me desee m�s cuanto m�s lo disfrute. 1270 01:05:46,606 --> 01:05:49,724 En fin, los dos disfrutamos. Me gusta ser deseada... 1271 01:05:49,927 --> 01:05:51,919 y tambi�n el acto. 1272 01:05:52,207 --> 01:05:53,720 Pero creo... 1273 01:05:55,607 --> 01:05:57,246 que puedo hacerlo mejor. 1274 01:05:58,408 --> 01:06:00,524 Y quiero que tenga lo mejor. 1275 01:06:00,769 --> 01:06:03,486 No quiero que dentro de un tiempo... 1276 01:06:03,767 --> 01:06:05,838 eche en falta experiencias con otras. 1277 01:06:06,128 --> 01:06:08,119 No podr�a soportarlo otra vez. 1278 01:06:08,329 --> 01:06:11,480 �Le encuentras un sentido a todo esto? 1279 01:06:12,769 --> 01:06:13,484 S�. 1280 01:06:14,050 --> 01:06:16,200 �As� que me pides lecciones? 1281 01:06:16,410 --> 01:06:17,807 S�, creo que s�. 1282 01:06:18,009 --> 01:06:20,728 Seguro que esto es muy poco frecuente. �O no? 1283 01:06:20,930 --> 01:06:22,282 Por supuesto, te pagar�. 1284 01:06:22,570 --> 01:06:24,686 �Por qu� no vas a un psic�logo? 1285 01:06:24,929 --> 01:06:26,045 �No, no! 1286 01:06:26,289 --> 01:06:28,758 No quiero ser as�ptica con Tony. 1287 01:06:29,130 --> 01:06:32,757 Quiero aprender de alguien que me ense�e... 1288 01:06:33,090 --> 01:06:35,684 en plan guarro, no s� si me entiendes. 1289 01:06:35,971 --> 01:06:37,801 No s� por d�nde empezar. 1290 01:06:38,051 --> 01:06:39,564 �Qu� tal por el sexo oral? 1291 01:06:40,891 --> 01:06:43,200 Porque, no s�, presiento... 1292 01:06:43,491 --> 01:06:46,051 que no me sale con naturalidad. 1293 01:06:46,491 --> 01:06:47,641 Sino forzado. 1294 01:06:47,851 --> 01:06:49,806 Me cuesta respirar, la verdad. 1295 01:06:50,012 --> 01:06:53,685 Y una vez se me cay� una funda dental y me la tragu�. 1296 01:06:55,052 --> 01:06:56,722 �Te gusta hacerlo? 1297 01:06:59,533 --> 01:07:01,329 Desde luego, no me importa. 1298 01:07:02,052 --> 01:07:03,451 Pero, �disfrutas? 1299 01:07:03,852 --> 01:07:06,606 �Qu� te pasa por la cabeza cuando lo haces? 1300 01:07:07,853 --> 01:07:09,331 La Crucifixi�n. 1301 01:07:09,732 --> 01:07:12,292 No puedo evitarlo, es mi educaci�n. 1302 01:07:12,772 --> 01:07:14,002 Vamos a ver... 1303 01:07:14,213 --> 01:07:16,408 Demu�strame c�mo lo haces. 1304 01:07:17,053 --> 01:07:18,327 - Adelante. - �Ahora? 1305 01:07:18,533 --> 01:07:21,569 Adelante. Toma la banana y hazme una buena mamada. 1306 01:07:21,854 --> 01:07:22,730 Vamos. 1307 01:07:23,853 --> 01:07:26,002 �S�, vamos, c�metelo! 1308 01:07:35,254 --> 01:07:36,688 �Dios m�o! 1309 01:07:37,134 --> 01:07:40,205 - �Alguna vez le has hecho da�o? - No. �Muy fuerte? 1310 01:07:40,455 --> 01:07:41,807 Bueno, un poco... 1311 01:07:42,096 --> 01:07:43,449 soy muy impaciente. 1312 01:07:43,733 --> 01:07:45,726 Pongo demasiado inter�s. 1313 01:07:46,054 --> 01:07:47,612 Tranquila. Ahora ver�s. 1314 01:07:47,935 --> 01:07:50,005 Te ense�ar� a hacerlo. A ver. Mira. 1315 01:07:50,255 --> 01:07:52,325 A media velocidad, suave y lenta. 1316 01:07:52,574 --> 01:07:54,054 M�tete dentro todo lo que... 1317 01:07:54,257 --> 01:07:56,292 la profundidad es vital. 1318 01:07:56,537 --> 01:07:58,367 Bien, f�jate. �Preparada? 1319 01:08:14,138 --> 01:08:16,206 �Dios m�o! �Te ahogas? 1320 01:08:16,497 --> 01:08:17,850 �Te ahogas! 1321 01:08:19,178 --> 01:08:20,293 �Dios m�o! 1322 01:08:22,577 --> 01:08:24,011 �Sube los brazos! 1323 01:08:28,298 --> 01:08:30,606 �Dios m�o! Vu�lvelos a subir. 1324 01:08:31,057 --> 01:08:32,127 �Expulso! 1325 01:08:33,378 --> 01:08:34,778 �Ya ha salido? 1326 01:08:35,498 --> 01:08:37,410 �Lo siento mucho! 1327 01:08:38,179 --> 01:08:39,611 �Un poco de agua? 1328 01:08:40,059 --> 01:08:41,287 Ya est�, ya est�. 1329 01:08:42,219 --> 01:08:44,813 Me siento terrible, todo por mi culpa. 1330 01:08:45,060 --> 01:08:46,538 - No es nada. - �Est�s bien? 1331 01:08:46,739 --> 01:08:47,649 S�, estoy bien. 1332 01:08:47,899 --> 01:08:49,377 �Vaya por Dios! 1333 01:08:52,340 --> 01:08:54,170 Necesito practicar m�s. 1334 01:08:54,618 --> 01:08:56,417 �Haces bien en fumar? 1335 01:08:57,859 --> 01:08:59,213 �S�! Desde luego. 1336 01:09:03,060 --> 01:09:04,095 �Un brindis... 1337 01:09:04,300 --> 01:09:05,653 por Sid Melnick! 1338 01:09:06,461 --> 01:09:10,088 Y por el mejor libro sobre la CIA en 10 a�os. 1339 01:09:11,941 --> 01:09:14,331 - �Por qu� es tan inseguro? - Est� loco. 1340 01:09:14,541 --> 01:09:16,976 - �Quieres otra copa? - Estupendo. 1341 01:09:17,221 --> 01:09:18,973 - �Te la lleno? - S�, por favor. 1342 01:09:19,222 --> 01:09:20,859 Cuida de �l. 1343 01:09:21,542 --> 01:09:24,009 - Bonnie es genial. - Y una gran editora. 1344 01:09:24,502 --> 01:09:28,132 Presiento que ya controla el caos c�smico de tu vida. 1345 01:09:28,901 --> 01:09:30,301 Pens�, "�Qu� mierda!" 1346 01:09:30,542 --> 01:09:33,614 Ya llevamos 6 meses viviendo pr�cticamente juntos. 1347 01:09:33,821 --> 01:09:35,336 �Por qu� no? Me compromet�... 1348 01:09:35,542 --> 01:09:38,421 Y ella ha dejado su casa. Hoy se traslada a la m�a. 1349 01:09:38,622 --> 01:09:41,456 �Sabes lo que odio de la promoci�n de libros? 1350 01:09:41,662 --> 01:09:43,574 Trabajas como un cerdo... 1351 01:09:43,825 --> 01:09:45,973 Sacas los h�gados, vas a una librer�a... 1352 01:09:46,223 --> 01:09:47,451 Y no tienen tu libro. 1353 01:09:47,664 --> 01:09:49,892 - Nunca tienen tu libro. - Lo s�. 1354 01:09:50,383 --> 01:09:53,501 El gui�n, el famoso gui�n, no sale. 1355 01:09:53,784 --> 01:09:57,015 Necesitas una estrella y es mortal. �Humillante! 1356 01:09:57,224 --> 01:09:59,578 - �Negocios! - Ni m�s ni menos. 1357 01:10:01,385 --> 01:10:03,375 �Por que no les cuentas lo que haces? 1358 01:10:03,665 --> 01:10:05,654 - �Por favor! - �Qu�? 1359 01:10:05,864 --> 01:10:08,299 - �Qu� es? - Casi he terminado una novela. 1360 01:10:08,745 --> 01:10:09,939 �En serio? 1361 01:10:10,264 --> 01:10:13,018 He trabajado duro a ratos libres durante un a�o. 1362 01:10:13,303 --> 01:10:15,024 Visto el �xito de las anteriores... 1363 01:10:15,265 --> 01:10:16,904 Debo de ser masoquista, �no? 1364 01:10:17,105 --> 01:10:20,381 - Esta arrasar�. - �Qu� modesto! 1365 01:10:20,784 --> 01:10:22,503 - Es genial. - �La has le�do? 1366 01:10:22,705 --> 01:10:25,539 �Van a creer a mi nueva compa�era de piso? 1367 01:10:25,746 --> 01:10:27,941 Porque no lo dice con segundas. 1368 01:10:35,507 --> 01:10:37,576 - Hola, Tony. - �Qu� tal? 1369 01:10:38,786 --> 01:10:40,345 �A estos los conozco! 1370 01:10:40,628 --> 01:10:42,059 - �Qu� tal, Lee? - Hola. 1371 01:10:42,266 --> 01:10:43,939 Me alegro de verte. �Qu� tal? 1372 01:10:44,146 --> 01:10:45,182 Esta es Nola. 1373 01:10:45,508 --> 01:10:47,498 Estos son Bonnie y Kevin. 1374 01:10:48,987 --> 01:10:50,263 Este es Lee. 1375 01:10:50,989 --> 01:10:52,306 �Como est�s? 1376 01:10:54,028 --> 01:10:55,178 Aqu� tienes. 1377 01:10:55,388 --> 01:10:57,379 �Te importa...? Muchas gracias. 1378 01:10:58,549 --> 01:11:00,299 - �Qu� tal? - Muy bien. 1379 01:11:01,187 --> 01:11:02,382 �C�mo va todo? 1380 01:11:03,029 --> 01:11:04,221 Muy bien. 1381 01:11:04,468 --> 01:11:07,585 He acabado un largo art�culo. He tardado 5 meses... 1382 01:11:07,869 --> 01:11:10,588 Y despu�s nos hemos tomado unas vacaciones. 1383 01:11:10,830 --> 01:11:11,865 �Dios m�o! 1384 01:11:12,068 --> 01:11:12,900 �En d�nde? 1385 01:11:13,109 --> 01:11:14,587 Hemos ido a California. 1386 01:11:14,790 --> 01:11:16,506 �Has le�do el libro de Sid? 1387 01:11:16,709 --> 01:11:18,062 - �Qu� tal? - Bien. 1388 01:11:18,309 --> 01:11:20,379 Me gust� mucho. Un poco largo. 1389 01:11:20,630 --> 01:11:22,381 Nada largo. Me enganch�. 1390 01:11:22,591 --> 01:11:25,706 - �Y tu carrera de actriz? - Sobrevive. 1391 01:11:26,030 --> 01:11:28,545 - �A�n trabajas en Chippers? - �Te acuerdas! 1392 01:11:30,870 --> 01:11:34,261 �Cu�l era la pel�cula de esp�as de la TV? �El Cuervo...? 1393 01:11:34,470 --> 01:11:35,745 El Juego del Halc�n. 1394 01:11:35,951 --> 01:11:37,065 Gracias. 1395 01:11:37,310 --> 01:11:39,347 �No te record� un poco a eso? 1396 01:11:39,591 --> 01:11:41,388 Quiz� no recuerdo la pel�cula. 1397 01:11:41,591 --> 01:11:44,187 Esp�as j�venes en apuros... 1398 01:11:46,072 --> 01:11:47,708 �Y qu� has hecho? 1399 01:11:48,552 --> 01:11:49,667 Nada especial. 1400 01:11:49,873 --> 01:11:51,509 - Te llam� el viernes. - Lo siento. 1401 01:11:51,792 --> 01:11:54,750 O� tu mensaje. Nos quedamos m�s d�as en California... 1402 01:11:54,992 --> 01:11:57,460 Porque ella no conoc�a San Francisco. 1403 01:11:57,711 --> 01:12:00,147 - �Me encanta! - Fue maravilloso. 1404 01:12:00,392 --> 01:12:02,347 Hasta que quise conducir. 1405 01:12:04,193 --> 01:12:06,660 En mi vida he pasado m�s miedo. 1406 01:12:06,872 --> 01:12:08,671 - Deber�as verla. - �Lo intent�! 1407 01:12:08,873 --> 01:12:11,865 Vol�bamos, literalmente. Efectos de cine. 1408 01:12:12,073 --> 01:12:13,143 �Qu� susto! 1409 01:12:13,993 --> 01:12:17,669 Yo iba agarrado a aquel cacharro con todas mis fuerzas. 1410 01:12:18,153 --> 01:12:19,632 - �En qu� hotel? - El Fairmont. 1411 01:12:20,033 --> 01:12:21,228 �Qu� lujo! 1412 01:12:21,875 --> 01:12:23,865 �C�mo conociste a David? 1413 01:12:24,115 --> 01:12:25,343 �C�mo nos conocimos? 1414 01:12:25,554 --> 01:12:28,465 Pues se la quit� a un cient�fico Nobel. 1415 01:12:28,674 --> 01:12:31,030 No sal�a con �l, no le quitaste nada. 1416 01:12:31,234 --> 01:12:32,383 Yo era su traductora. 1417 01:12:32,595 --> 01:12:33,993 S�, y compa�era. 1418 01:12:34,195 --> 01:12:37,710 Y le tradujo tan bien, que �l quiso dejar a su mujer. 1419 01:12:37,954 --> 01:12:41,186 Lo haces parecer m�s interesante de lo que fue. 1420 01:12:41,434 --> 01:12:43,233 - �En serio? - Disculpen. 1421 01:13:09,917 --> 01:13:12,715 �Tienes un momento, Lee? Saluda a Shelly Rubin. 1422 01:13:13,876 --> 01:13:16,438 F�jate en este chico. Un gran humorista. 1423 01:13:17,117 --> 01:13:19,473 Alguien tiene que escribir sobre �l. 1424 01:13:19,678 --> 01:13:21,429 El futuro Robin Williams. 1425 01:13:22,079 --> 01:13:25,388 Haz de Jack Nicholson en la sinagoga. 1426 01:13:25,598 --> 01:13:26,588 Para troncharse. 1427 01:13:26,799 --> 01:13:30,996 Mi primera vez en la sinagoga. �Vaya juerga! 1428 01:13:31,318 --> 01:13:32,672 El Rabino nosequ�... 1429 01:13:32,879 --> 01:13:34,154 El Rabino nosecuantos... 1430 01:13:34,359 --> 01:13:37,270 Todo el mundo bebe rabino tinto. 1431 01:13:37,678 --> 01:13:39,158 Alucinante. 1432 01:13:39,680 --> 01:13:41,749 - Genial, �no? - Ha sido un regalo. 1433 01:13:42,001 --> 01:13:44,832 - Un gran futuro. - Pero a�n sigue. 1434 01:13:45,279 --> 01:13:46,759 Cabernet en el altar... 1435 01:13:46,999 --> 01:13:49,468 Gracias, Lee, gracias. Lo hablamos. 1436 01:13:49,680 --> 01:13:52,114 - Tenemos que vernos. - �Encantado! 1437 01:13:52,320 --> 01:13:53,877 Nos llamamos, �eh? Gracias. 1438 01:13:54,719 --> 01:13:57,678 A tiempo. Me mataba a golpes de chiste. 1439 01:13:57,881 --> 01:13:59,233 No fuiste a verme. 1440 01:14:00,561 --> 01:14:03,393 No s� por qu�. Supongo que me despist�. 1441 01:14:03,640 --> 01:14:04,755 Da igual. 1442 01:14:05,041 --> 01:14:07,839 Aunque estaba segura de que ir�as aquella noche. 1443 01:14:08,159 --> 01:14:11,073 Tanto hablar de mi preciosa cara y... 1444 01:14:11,322 --> 01:14:13,151 Bueno, a�n sigue siendo... 1445 01:14:13,482 --> 01:14:14,631 Exquisita. 1446 01:14:14,962 --> 01:14:18,237 Sobre todo bajo estas luces, est�s fant�stica. 1447 01:14:18,721 --> 01:14:21,714 �Es tu novia, o me dir�s que es otro travest�? 1448 01:14:21,961 --> 01:14:23,155 No, s�lo es... 1449 01:14:23,441 --> 01:14:24,760 Es una amiga. 1450 01:14:25,923 --> 01:14:27,402 Pues es preciosa. 1451 01:14:27,963 --> 01:14:29,361 Te dar�... 1452 01:14:31,242 --> 01:14:33,837 As� que est�s con David, �no? 1453 01:14:34,202 --> 01:14:35,476 S� y no. 1454 01:14:36,523 --> 01:14:37,673 �C�mo? 1455 01:14:37,923 --> 01:14:39,513 �Qu� haces despu�s? 1456 01:14:43,084 --> 01:14:44,312 �Despu�s? 1457 01:14:44,684 --> 01:14:47,517 Cuando dejes a tu pareja, �quedar�s libre? 1458 01:14:49,523 --> 01:14:51,243 �Cu�ndo? �Despu�s, cu�ndo? 1459 01:14:51,445 --> 01:14:55,197 Ahora nos vemos con unos amigos. �Nos encontramos despu�s? 1460 01:14:55,444 --> 01:14:58,880 Esp�rame en el kiosco frente a El Teddy, a las 12. 1461 01:14:59,124 --> 01:15:00,683 �Ma�ana al mediod�a? 1462 01:15:00,885 --> 01:15:03,558 Esta noche a las 12. Si no est�s ocupado. 1463 01:15:03,765 --> 01:15:05,164 �Esta noche a las 12? 1464 01:15:05,405 --> 01:15:07,316 Dime una oferta m�s europea. 1465 01:15:07,525 --> 01:15:09,562 Un kiosco a medianoche. 1466 01:15:11,045 --> 01:15:12,319 S�, s�. 1467 01:15:12,965 --> 01:15:14,877 Tenemos que irnos. 1468 01:15:15,766 --> 01:15:17,677 Enhorabuena por tu novela. 1469 01:15:17,926 --> 01:15:19,359 Ha sido una paliza. 1470 01:15:19,565 --> 01:15:20,680 �De veras? 1471 01:15:20,886 --> 01:15:22,842 - A Bonnie le ha gustado. - �C�mo no! 1472 01:15:23,126 --> 01:15:24,685 Y ella es otra paliza. 1473 01:15:24,926 --> 01:15:28,475 Espero que sea buena. He invertido 2 a�os de mi vida. 1474 01:15:30,687 --> 01:15:33,839 Yo no he durado m�s de 5 meses, haciendo algo. 1475 01:15:34,846 --> 01:15:36,837 �Has o�do a Erica Jeffers? 1476 01:15:37,048 --> 01:15:37,797 No. 1477 01:15:38,007 --> 01:15:41,044 Escribe un libro sobre experiencias judiciales. 1478 01:15:41,247 --> 01:15:42,839 Debe de ser brutal. 1479 01:15:43,087 --> 01:15:45,477 �No crees que esa Nola es joven para David? 1480 01:15:45,688 --> 01:15:46,517 �Joven? 1481 01:15:46,768 --> 01:15:48,248 �l tiene tu edad, �no? 1482 01:15:48,488 --> 01:15:50,045 Pues no s�. 1483 01:15:50,887 --> 01:15:52,287 �Qu� tal? �Cansado? 1484 01:15:52,487 --> 01:15:54,922 La �lcera me molesta un poco. 1485 01:15:55,407 --> 01:15:57,763 Pobrecito. �Te duele la barriguita? 1486 01:15:58,008 --> 01:15:59,077 �Quieres tu Pepcid? 1487 01:15:59,289 --> 01:16:02,406 - He buscado. No queda. - Creo que tienes Mylanta. 1488 01:16:02,608 --> 01:16:04,805 A m� s�lo me hace efecto Pepcid. 1489 01:16:05,010 --> 01:16:06,646 Ir� al drugstore de 24 horas. 1490 01:16:06,889 --> 01:16:08,403 - Porque me molesta. - �Vas ahora? 1491 01:16:08,649 --> 01:16:10,605 - S�, es desagradable. - Casi estoy desnuda. 1492 01:16:10,929 --> 01:16:12,363 �T� no vayas! 1493 01:16:12,570 --> 01:16:14,399 T� acu�state y... 1494 01:16:14,690 --> 01:16:16,249 No seas tonta. 1495 01:16:17,370 --> 01:16:20,602 Porque no necesito acompa�ante para ir al... 1496 01:16:21,651 --> 01:16:22,843 Drugstore. 1497 01:16:24,090 --> 01:16:25,649 Tengo que solucionarlo... 1498 01:16:25,850 --> 01:16:28,045 Porque si no, no pegar� ojo. 1499 01:16:28,332 --> 01:16:31,768 Vuelve pronto, ma�ana temprano vienen las mudanzas. 1500 01:16:32,089 --> 01:16:34,446 Ya lo s�, me acuerdo. �Qu� hora es? 1501 01:16:34,692 --> 01:16:35,759 Son las 11 '45. 1502 01:16:35,971 --> 01:16:37,882 - Hasta luego. - Dame un beso. 1503 01:16:38,091 --> 01:16:40,242 - Que sea enseguida, �eh? - S�, lo siento. 1504 01:16:40,451 --> 01:16:41,567 Estoy muerta. 1505 01:17:10,213 --> 01:17:11,646 Siento llegar tarde. 1506 01:17:11,894 --> 01:17:13,486 �Te he hecho esperar mucho? 1507 01:17:14,734 --> 01:17:16,086 No llegas tarde. 1508 01:17:16,294 --> 01:17:18,205 Oye, voy a serte sincero. 1509 01:17:18,414 --> 01:17:21,133 Ahora mismo no puedo ir a ninguna parte. 1510 01:17:21,815 --> 01:17:23,646 No s� por d�nde empezar. 1511 01:17:23,894 --> 01:17:25,487 He tenido mala suerte. 1512 01:17:25,894 --> 01:17:28,728 Sin saber c�mo, me he metido en un l�o. 1513 01:17:28,974 --> 01:17:30,771 Estuve casado mucho tiempo. 1514 01:17:31,015 --> 01:17:34,724 Pens� que estar�a mejor soltero y ha sido estupendo. 1515 01:17:35,295 --> 01:17:38,094 Ha habido fiesta, pero tambi�n soledad. 1516 01:17:38,336 --> 01:17:41,485 Ya s� que deb� ir a por ti en cuanto te conoc�... 1517 01:17:41,976 --> 01:17:43,295 Y no lo hice. 1518 01:17:43,615 --> 01:17:46,847 Y creo que no lo hice porque desconfiaba de ti... 1519 01:17:47,097 --> 01:17:50,849 Porque sab�a que despertar�as verdaderos sentimientos en m�. 1520 01:17:52,096 --> 01:17:54,213 Y una vez m�s, la jod�. 1521 01:17:54,456 --> 01:17:56,970 Pero voy a rectificar antes de que sea tarde. 1522 01:17:57,176 --> 01:17:59,371 As� que dime: �qu� haces ma�ana? 1523 01:18:02,257 --> 01:18:04,249 �Eres t� o tu nueva novela? 1524 01:18:04,456 --> 01:18:06,970 Te prometo que ma�ana estar� bien. 1525 01:18:10,138 --> 01:18:12,411 No quiero causar problemas a nadie. 1526 01:18:12,697 --> 01:18:14,417 Pero, �Y David y t�? 1527 01:18:14,777 --> 01:18:18,565 Le he dicho a David muchas veces que necesito que me controlen... 1528 01:18:19,338 --> 01:18:21,169 Y que no creo que �l pueda. 1529 01:18:22,538 --> 01:18:24,814 Y todos los hombres que conozco... 1530 01:18:25,099 --> 01:18:28,886 Creen que van a convertirme en fiel, as� que ten cuidado. 1531 01:18:29,780 --> 01:18:32,612 Deber�as saber que no me asusto f�cilmente. 1532 01:18:32,899 --> 01:18:35,209 Te lo advierto, porque no me conoces. 1533 01:18:35,418 --> 01:18:37,411 Te conozco, he escrito sobre ti 2 veces. 1534 01:18:37,618 --> 01:18:41,248 Has sido oscuro objeto del deseo en 2 libros que escrib�. 1535 01:18:41,901 --> 01:18:44,129 Fracasaron. Por culpa m�a, no tuya. 1536 01:18:44,340 --> 01:18:47,219 Pero te conozco de arriba abajo. Es alucinante. 1537 01:18:47,420 --> 01:18:49,855 No te confundas. T� no me inventaste. 1538 01:18:50,140 --> 01:18:52,574 Cualquier inquietud que hayas tenido... 1539 01:18:52,860 --> 01:18:55,693 Cualquier inestabilidad o reacci�n repentina... 1540 01:18:55,940 --> 01:18:58,135 Con la que hayas roto corazones... 1541 01:18:58,900 --> 01:19:01,130 Y t� eres una rompecorazones, cari�o... 1542 01:19:02,581 --> 01:19:04,651 Todo eso ha acabado esta noche. 1543 01:19:06,662 --> 01:19:10,132 �Qu� te hace estar tan seguro? �O est�s asustado? 1544 01:19:10,782 --> 01:19:11,976 Yo no soy David. 1545 01:19:12,342 --> 01:19:15,094 Te cre� dos veces con mi imaginaci�n. 1546 01:19:15,341 --> 01:19:18,335 Escrib� sobre ti, antes de saber que exist�as. 1547 01:19:18,542 --> 01:19:21,262 Aunque sab�a que llegar�a a conocerte. 1548 01:19:22,821 --> 01:19:24,175 �Y qu� pienso ahora? 1549 01:19:24,382 --> 01:19:26,976 Piensas, "Ojal� se callara y me besara." 1550 01:19:28,783 --> 01:19:31,171 - Pero llegas tarde. - No llego tarde. 1551 01:19:31,542 --> 01:19:33,454 Es el momento perfecto para ti. 1552 01:19:33,942 --> 01:19:37,492 �Y por qu� besarte aqu�, con tu departamento a un paso? 1553 01:19:37,742 --> 01:19:40,133 - �C�mo lo sabes? - �No iba a saberlo! 1554 01:19:40,342 --> 01:19:42,698 Eras "Steffi" en mi primer libro... 1555 01:19:42,904 --> 01:19:44,780 Y "Louise" en el segundo... 1556 01:19:48,825 --> 01:19:50,223 Y ahora eres Nola. 1557 01:20:17,747 --> 01:20:19,180 - �Diga? - Mudanzas. 1558 01:20:19,385 --> 01:20:22,618 �Quieren subir, por favor? Dejar� la puerta abierta. 1559 01:20:36,427 --> 01:20:37,496 �Despierta! 1560 01:20:40,228 --> 01:20:42,378 Los de mudanzas traen mis cosas. 1561 01:20:42,627 --> 01:20:44,424 Siento lo de anoche. 1562 01:20:44,789 --> 01:20:48,063 En cuanto te fuiste al drugstore me qued� frita. 1563 01:20:48,347 --> 01:20:50,816 Menudo chasco te llevar�as al volver. 1564 01:20:51,148 --> 01:20:53,867 - �Los de mudanzas ya est�n aqu�? - Son las 7'30. 1565 01:20:54,149 --> 01:20:56,503 - Oye, Bonnie. - He hecho caf�. 1566 01:20:56,788 --> 01:20:59,144 - Bonnie, escucha. - �Qu� pasa? 1567 01:20:59,390 --> 01:21:00,504 Tengo que... 1568 01:21:01,149 --> 01:21:02,549 Hablar contigo. 1569 01:21:02,789 --> 01:21:04,426 Bien, ya te oigo. 1570 01:21:04,669 --> 01:21:06,786 Oye, tienes que escucharme. 1571 01:21:07,030 --> 01:21:10,659 - He hecho algo horrible. - Seguro que es algo muy malo. 1572 01:21:10,910 --> 01:21:13,378 - No, esc�chame. - De acuerdo. 1573 01:21:14,429 --> 01:21:16,785 No s� c�mo dec�rtelo, pero... 1574 01:21:18,311 --> 01:21:21,938 - Oye, quiero suspender esto. - �De qu� hablas? 1575 01:21:22,670 --> 01:21:24,423 Pensar�s que soy el peor... 1576 01:21:24,671 --> 01:21:27,265 Hijo de puta retorcido del mundo y lo soy. 1577 01:21:27,510 --> 01:21:30,584 Intentar� ser sincero a mi manera est�pida. 1578 01:21:31,231 --> 01:21:33,028 He conocido a otra, Bonnie. 1579 01:21:34,911 --> 01:21:36,263 �Qu� dices? 1580 01:21:36,910 --> 01:21:39,107 Escucha, he conocido a otra. 1581 01:21:40,231 --> 01:21:43,507 He conocido a otra. No s� decirlo de otro modo. 1582 01:21:43,953 --> 01:21:46,910 - �C�mo has podido? - Tienes derecho a odiarme. 1583 01:21:47,952 --> 01:21:51,467 - Me instal� aqu� ayer mismo. - Estoy desquiciado. 1584 01:21:51,753 --> 01:21:53,503 Quisiera decirlo de otro modo... 1585 01:21:53,713 --> 01:21:55,465 No puedo creer lo que oigo. 1586 01:21:55,713 --> 01:21:58,862 - Lo de vivir juntos... - �S�, fue idea tuya! 1587 01:21:59,113 --> 01:22:00,785 Lo s� y puedo explicarlo... 1588 01:22:01,074 --> 01:22:03,348 �Cu�ndo conociste a "esa otra"? 1589 01:22:03,713 --> 01:22:05,988 - Eso no es importante... - �S� que lo es! 1590 01:22:06,193 --> 01:22:07,751 �He cambiado toda mi vida! 1591 01:22:07,953 --> 01:22:10,421 Ya lo s�. Y esto me resulta dif�cil... 1592 01:22:10,674 --> 01:22:13,585 - �Dijiste que me quer�as! - Te dije que lo cre�a. 1593 01:22:13,954 --> 01:22:15,944 Y te aseguro que lo deseaba. 1594 01:22:16,195 --> 01:22:18,502 - Eres maravillosa. - �Sabes qu�? 1595 01:22:18,795 --> 01:22:20,944 - �Hijo de puta retorcido! - Es verdad. 1596 01:22:21,155 --> 01:22:24,146 - Eso va abajo. - �Fuera de aqu�, mierda! Gracias. 1597 01:22:24,434 --> 01:22:26,949 Oye, acepto toda la responsabilidad. 1598 01:22:27,196 --> 01:22:28,787 Soy un boludo integral. 1599 01:22:29,074 --> 01:22:31,191 �S�, eres un boludo integral! 1600 01:22:31,394 --> 01:22:34,307 Pero cre�a que siendo sincero y confes�ndolo... 1601 01:22:34,555 --> 01:22:36,911 Podr�as entender que al menos... 1602 01:22:37,197 --> 01:22:39,710 No quiero de ning�n modo hacerte da�o. 1603 01:22:39,954 --> 01:22:43,631 Porque s� c�mo te sientes y cr�eme, me duele mucho. 1604 01:22:44,236 --> 01:22:46,702 Pero si aceptamos que estoy mal... 1605 01:22:46,916 --> 01:22:49,827 Y aunque es dif�cil, intentamos ser racionales... 1606 01:22:50,076 --> 01:22:53,035 Podremos hacer esto con el perjuicio m�nimo. 1607 01:22:53,316 --> 01:22:57,071 Desde luego, puedes dejar aqu� tus cosas por un tiempo y... 1608 01:22:57,477 --> 01:22:58,910 �Psic�pata de mierda! 1609 01:22:59,116 --> 01:23:02,234 Bonnie esto es muy dif�cil y no s�, estoy... 1610 01:23:02,477 --> 01:23:03,594 �Mierda! 1611 01:23:06,438 --> 01:23:08,348 �Qu� haces con mi novela? 1612 01:23:10,597 --> 01:23:12,714 �Pero si es copia �nica! 1613 01:23:19,359 --> 01:23:20,394 �Eh, amigo! 1614 01:23:20,679 --> 01:23:23,910 �Has visto salir a una mujer con un manuscrito? 1615 01:23:24,598 --> 01:23:26,987 He visto salir a una chica. 1616 01:23:27,199 --> 01:23:28,552 �A d�nde ha ido? 1617 01:23:28,798 --> 01:23:30,791 �Una alta? Ha cruzado corriendo. 1618 01:24:22,963 --> 01:24:23,998 5 segundos... 1619 01:24:24,083 --> 01:24:24,912 4... 1620 01:24:25,123 --> 01:24:26,000 3... 1621 01:24:27,921 --> 01:24:30,643 "El Pulso de Manhattan" emite en directo... 1622 01:24:30,843 --> 01:24:32,481 "Almuerzo en Le Bijou". 1623 01:24:34,084 --> 01:24:37,962 Hola, soy Robin Simon. Bienvenidos a Le Bijou... 1624 01:24:38,203 --> 01:24:40,399 El restaurante m�s fascinante de Nueva York... 1625 01:24:40,605 --> 01:24:43,073 Que todos los d�as es un popurr�... 1626 01:24:43,284 --> 01:24:46,755 de los ciudadanos m�s ricos y famosos. 1627 01:24:47,003 --> 01:24:49,839 Y aqu� estoy, hablando con Evelyn Isaacs... 1628 01:24:50,045 --> 01:24:52,639 la agente inmobiliaria de moda en Manhattan. 1629 01:24:52,845 --> 01:24:54,358 La mujer que ha ubicado... 1630 01:24:54,565 --> 01:24:56,682 - �Se dice as�? - Me encanta. 1631 01:24:56,885 --> 01:25:00,116 A la crema de los residentes m�s ilustres de la ciudad. 1632 01:25:00,324 --> 01:25:03,556 Y me dec�a que no pudo instalar al rockero Ennis Taylor... 1633 01:25:03,765 --> 01:25:05,439 en el departamento que quer�a. 1634 01:25:05,646 --> 01:25:09,160 Los vecinos no quer�an fans y fot�grafos en la entrada. 1635 01:25:09,525 --> 01:25:11,675 Deb�an recelar de las org�as. 1636 01:25:11,926 --> 01:25:15,157 S�, pero Ennis no es como se cree por su banda. 1637 01:25:15,406 --> 01:25:19,241 No es violento ni destructivo. Es intelectual y dulce. 1638 01:25:19,567 --> 01:25:22,843 Pero la comunidad de vecinos no acept� sus serpientes. 1639 01:25:23,088 --> 01:25:26,443 Es que no les cay� bien la boa constrictor. 1640 01:25:26,767 --> 01:25:28,406 �M�s rechazos de famosos? 1641 01:25:28,607 --> 01:25:31,518 No, pero consegu� un tr�plex ideal para los Aranow. 1642 01:25:31,726 --> 01:25:35,244 12 habitaciones en Park Av. Y decoran una estilo marino. 1643 01:25:35,488 --> 01:25:39,197 Toneladas de arena para cubrir el suelo. �Qu� gracia! 1644 01:25:39,648 --> 01:25:41,366 Pues gracias. Ya veo. 1645 01:25:42,088 --> 01:25:43,522 Saltar� de mesa... 1646 01:25:43,768 --> 01:25:46,282 para que conozcan a m�s fascinantes VIPS... 1647 01:25:46,488 --> 01:25:48,923 Que suelen almorzar en Le Bijou. 1648 01:25:49,328 --> 01:25:52,049 �Pero si est� el Senador Paley! �Qu� tal? 1649 01:25:52,290 --> 01:25:54,405 Jugamos el Torneo de Golf de Celebridades. 1650 01:25:54,610 --> 01:25:56,645 Juego todos los a�os y las ganancias... 1651 01:25:56,849 --> 01:25:58,727 van a Fundaci�n del Coraz�n. 1652 01:25:58,929 --> 01:26:00,921 Dicen que jugar� con Greg Norman. 1653 01:26:01,129 --> 01:26:02,404 �Qu� maravilla! 1654 01:26:02,649 --> 01:26:05,483 �Algo que decir sobre las �ltimas acusaciones? 1655 01:26:05,690 --> 01:26:09,365 Cuando se vean los hechos, el Ministerio de Justicia dir�... 1656 01:26:09,569 --> 01:26:13,199 que comet� un error, sin �nimo de alta traici�n. 1657 01:26:13,411 --> 01:26:14,638 Recorriendo esto... 1658 01:26:14,890 --> 01:26:18,326 veo a Dee Bartholomew, "Emperatriz del Chisme"... 1659 01:26:18,610 --> 01:26:23,082 Hola, Robin. C�mo llueve hoy. Un d�a muy trist�n. 1660 01:26:23,451 --> 01:26:26,807 Pero me encanta tu broche. �Es georgiano? 1661 01:26:27,052 --> 01:26:29,247 Gracias. No, es art nouveau. 1662 01:26:29,451 --> 01:26:30,930 �Y d�nde lo encontraste? 1663 01:26:31,132 --> 01:26:33,964 Me lo regal� mi primer marido en nuestro 15 aniversario. 1664 01:26:34,210 --> 01:26:38,001 �Al decir "primero", es que se acerca un segundo? 1665 01:26:38,572 --> 01:26:41,928 Me encontr� a Tony Gardella en el Caf� Carlyle. 1666 01:26:42,211 --> 01:26:46,047 Se le ve�a entre nubes, como en la gloria. 1667 01:26:46,492 --> 01:26:49,723 �C�mo conseguiste poner esa sonrisa en su cara? 1668 01:26:51,252 --> 01:26:52,653 Usando la cabeza. 1669 01:26:53,452 --> 01:26:56,285 �Alguna primicia para los espectadores? 1670 01:26:56,652 --> 01:26:59,486 Una prominente "actriz/cantante"... 1671 01:26:59,732 --> 01:27:02,646 ha quedado embarazada visitando Buckingham Palace. 1672 01:27:02,894 --> 01:27:04,451 Sin nombres, por favor. 1673 01:27:04,653 --> 01:27:06,086 Muchas gracias. 1674 01:27:08,255 --> 01:27:10,404 �Mira qui�n hay, Donald Trump! 1675 01:27:10,654 --> 01:27:12,167 �En qu� trabajas, Donald? 1676 01:27:12,374 --> 01:27:14,570 Intento comprar la Catedral de S. Patrick... 1677 01:27:14,814 --> 01:27:16,293 y tras un peque�o derribo... 1678 01:27:16,495 --> 01:27:19,090 levantar un edificio muy alto y bonito. 1679 01:27:19,295 --> 01:27:20,726 �Qu� maravilla! 1680 01:27:21,175 --> 01:27:22,655 - �Has estado genial! - �Fatal! 1681 01:27:22,854 --> 01:27:25,927 Dijiste que no eras capaz. Y yo te dije que s�. 1682 01:27:26,215 --> 01:27:28,251 Ninguna actriz-presentadora... 1683 01:27:28,494 --> 01:27:30,610 lo har�a como t�. Qu� torpe. 1684 01:27:30,815 --> 01:27:32,930 Nada de torpe. �Muy aut�ntica! 1685 01:27:33,136 --> 01:27:36,445 Da igual que seas algo torpe. Eso me gusta. 1686 01:27:36,655 --> 01:27:38,533 Son tus 15 minutos de fama. 1687 01:27:38,776 --> 01:27:40,495 No creo lo que dijo Andy Warhol... 1688 01:27:40,736 --> 01:27:44,445 Que todos somos famosos 15 min. Es bonito, pero incierto. 1689 01:27:44,736 --> 01:27:48,092 Casi nadie ser� famoso, ni siquiera un minuto. 1690 01:27:48,417 --> 01:27:49,896 �As� que disfr�talo! 1691 01:27:50,137 --> 01:27:51,967 �C�mo lo he conseguido? 1692 01:27:52,216 --> 01:27:56,369 El a�o pasado era profesora, un oficio serio. 1693 01:27:56,618 --> 01:27:59,529 Y de pronto, por un torbellino de cosas... 1694 01:27:59,776 --> 01:28:03,008 Me convierto en lo que odiaba. Pero soy m�s feliz. 1695 01:28:04,178 --> 01:28:06,135 �Nerviosa por lo del s�bado? 1696 01:28:06,379 --> 01:28:07,253 �Y t�? 1697 01:28:07,456 --> 01:28:08,891 Cuento los segundos. 1698 01:28:12,698 --> 01:28:14,495 Me transpiran las manos. Y nunca transpiro. 1699 01:28:14,698 --> 01:28:16,848 - �El anillo? - �Me tomas por boludo? �S�! 1700 01:28:17,057 --> 01:28:20,210 Sofisticada. Muy educada. �Desde luego que s�! 1701 01:28:20,419 --> 01:28:21,330 �Una foto! 1702 01:28:22,417 --> 01:28:25,616 Esa chica me gusta. La encuentro fant�stica. 1703 01:28:26,059 --> 01:28:29,097 Qu� gracia. Vas a hacerte la cara... 1704 01:28:29,340 --> 01:28:31,569 Y all� un tipo genial cambia tu vida. 1705 01:28:31,779 --> 01:28:33,452 Mejor que hacerte la cara. 1706 01:28:33,779 --> 01:28:37,011 - �Crees que me queda bien? - Est�s perfecta. 1707 01:28:37,341 --> 01:28:38,738 Esperaba m�s gente. 1708 01:28:38,939 --> 01:28:40,817 Quer�an algo �ntimo, mam�. 1709 01:28:41,860 --> 01:28:43,090 �Ese no es...? 1710 01:28:43,661 --> 01:28:45,141 Al Swayze, es amigo de Tony. 1711 01:28:45,340 --> 01:28:47,218 - S�, el... - El hombre del tiempo. 1712 01:28:47,620 --> 01:28:50,180 Predice el tiempo en el canal... 1713 01:28:50,462 --> 01:28:52,099 Hola, encantado. 1714 01:28:52,341 --> 01:28:53,739 Enhorabuena. 1715 01:28:54,021 --> 01:28:55,499 Gracias. Mi hija Iris. 1716 01:28:55,781 --> 01:28:58,739 Mucho gusto. Nos encanta su programa. 1717 01:28:58,981 --> 01:29:00,335 �De veras? Encantado. 1718 01:29:00,623 --> 01:29:02,452 Lo vemos predecir el tiempo. 1719 01:29:02,702 --> 01:29:04,499 Normalmente se equivoca. 1720 01:29:05,541 --> 01:29:07,135 Riesgos del oficio, �sabe? 1721 01:29:07,343 --> 01:29:10,652 Pero qu� buen humor tiene. Lo tienen todos. 1722 01:29:50,544 --> 01:29:52,775 No la encuentro. �La has visto? 1723 01:29:53,066 --> 01:29:54,055 �Si la he...? 1724 01:29:54,785 --> 01:29:56,901 - �Qu� pasa? - No est� en el ba�o. 1725 01:29:57,823 --> 01:30:00,784 - T� estabas con ella. - No s� a d�nde ha ido. 1726 01:30:01,067 --> 01:30:02,624 Frankie, vamos. 1727 01:30:03,066 --> 01:30:03,863 Tranquilo. 1728 01:30:04,066 --> 01:30:06,579 �C�mo tranquilo? Tiene que estar. 1729 01:30:08,226 --> 01:30:10,979 - �Qu� pasa? - No es nada, mam�, nada. 1730 01:30:11,227 --> 01:30:13,023 Seguro que todo saldr� bien. 1731 01:30:13,266 --> 01:30:15,496 Ha salido sola. Hace 15 � 20 minutos. 1732 01:30:15,706 --> 01:30:17,140 - �A d�nde? - No lo he visto. 1733 01:30:17,347 --> 01:30:19,416 - �Seguro que iba sola? - S�, seguro. 1734 01:30:19,628 --> 01:30:22,459 Frankie, sube y entret�nlos. Voy a ver. 1735 01:30:22,666 --> 01:30:24,703 - �A d�nde vas a ver? - �No s�! 1736 01:30:24,947 --> 01:30:28,177 Est�s loco. �Que les digo a tus padres? 1737 01:30:33,628 --> 01:30:37,097 - Todo va bien, todo perfecto. - Ojal� est� bien. 1738 01:30:37,387 --> 01:30:39,185 - �Qu� pasa? - Est� nerviosa. 1739 01:30:39,387 --> 01:30:42,222 Es que tiene que retocarse el maquillaje. 1740 01:30:42,468 --> 01:30:43,662 �Voy a ayudarla? 1741 01:30:43,867 --> 01:30:45,666 - �Tony est� bien? - No vayas. 1742 01:30:45,948 --> 01:30:48,667 Ahora saldr�. Iris, d�jala, �quieres? 1743 01:30:48,909 --> 01:30:50,706 Se est� recomponiendo. 1744 01:30:57,309 --> 01:30:59,424 Olga Vidente & Consejera. 1745 01:31:02,949 --> 01:31:04,668 �Le tiro las cartas? 1746 01:31:04,869 --> 01:31:06,064 Pase adentro. 1747 01:31:06,270 --> 01:31:08,305 - Le tirar� bien las cartas. - No, paseaba. 1748 01:31:08,510 --> 01:31:10,103 Necesita que se las tiren. 1749 01:31:10,350 --> 01:31:12,467 - �En serio? - Entre conmigo. 1750 01:31:12,670 --> 01:31:15,059 - Pase adentro. - No creo en las m�diums. 1751 01:31:15,550 --> 01:31:18,189 Para que le tiren las cartas, da igual. 1752 01:31:19,032 --> 01:31:20,463 �A qu� se dedica? 1753 01:31:20,711 --> 01:31:22,303 Trabajo en la televisi�n. 1754 01:31:22,990 --> 01:31:24,710 Pero antes hac�a otra cosa. 1755 01:31:25,031 --> 01:31:26,942 S�, era profesora. 1756 01:31:28,191 --> 01:31:29,467 Veo... 1757 01:31:30,272 --> 01:31:31,624 El nombre Beowulf. 1758 01:31:31,830 --> 01:31:32,786 �Dios m�o! 1759 01:31:32,992 --> 01:31:34,982 �Chaucer! Yo ense�aba Chaucer. 1760 01:31:35,513 --> 01:31:39,061 - �Quiere t�? �T� de menta? - Me encantar�a una copa. 1761 01:31:39,792 --> 01:31:42,261 Tengo una copa. No hay problema. 1762 01:31:42,513 --> 01:31:44,788 �Y prefiere la televisi�n? 1763 01:31:45,154 --> 01:31:48,940 Es interesante c�mo elegimos a nuestros famosos y porqu�. 1764 01:31:49,753 --> 01:31:51,311 Qu� los mueve. 1765 01:31:51,513 --> 01:31:54,185 Dice mucho de una sociedad a qui�n hace c�lebre. 1766 01:31:54,473 --> 01:31:55,906 - �Sirve? - S�, por favor. 1767 01:31:56,153 --> 01:31:58,873 Armamos un gran show por Sunny Von Bulow... 1768 01:31:59,114 --> 01:32:00,786 Y es una enferma en coma. 1769 01:32:01,035 --> 01:32:03,309 Est� all�, postrada en coma... 1770 01:32:03,553 --> 01:32:04,872 Pero es famosa. 1771 01:32:05,754 --> 01:32:07,825 T� estabas con ella. �Qu� ha pasado? 1772 01:32:08,034 --> 01:32:09,673 Estaba bien. Algo nerviosa. 1773 01:32:09,873 --> 01:32:11,865 Escuchen, tengo malas noticias. 1774 01:32:12,073 --> 01:32:13,029 Aqu� est�. 1775 01:32:13,315 --> 01:32:16,751 La boda est� suspendida, �Por qu� no se van a casa? 1776 01:32:17,195 --> 01:32:18,149 Gracias. 1777 01:32:19,955 --> 01:32:21,753 No habr� boda, Iris. 1778 01:32:22,155 --> 01:32:24,830 Vayan a casa. Acompa�en a mam�. 1779 01:32:25,555 --> 01:32:27,831 �Te encuentras bien? �Le pasa algo? 1780 01:32:28,036 --> 01:32:29,991 No es nada de eso. Vete. 1781 01:32:30,237 --> 01:32:31,590 - Gracias. - Estar� en casa. 1782 01:32:31,796 --> 01:32:33,831 - �Est�s bien? - S�, estoy bien. 1783 01:32:41,157 --> 01:32:42,795 No pasa nada, s�lo... 1784 01:32:43,837 --> 01:32:46,145 Estoy para ayudarte en lo que sea. 1785 01:32:55,838 --> 01:32:57,634 Necesita un cambio en su vida. 1786 01:32:57,837 --> 01:33:00,670 Reval�e los planes que contemplaba. 1787 01:33:00,878 --> 01:33:04,427 - Veo que cambia de direcci�n. - Planeaba casarme. 1788 01:33:04,758 --> 01:33:06,748 Quiz� necesita considerarlo bien. 1789 01:33:07,038 --> 01:33:08,153 �De veras? 1790 01:33:08,398 --> 01:33:10,470 - �Cu�ndo era la boda? - Hoy. 1791 01:33:11,839 --> 01:33:14,398 Lo he dejado plantado en la iglesia. 1792 01:33:14,598 --> 01:33:16,714 Dios m�o, �qu� he hecho? �No s�! 1793 01:33:16,918 --> 01:33:19,992 Si no est� segura de quererlo, es un error seguir. 1794 01:33:20,240 --> 01:33:22,834 - Estoy segura, es maravilloso. - No lo entiendo. 1795 01:33:23,079 --> 01:33:25,992 Siento remordimiento por tener tanta suerte. 1796 01:33:26,238 --> 01:33:28,071 Todo el mundo tiene problemas. 1797 01:33:28,360 --> 01:33:32,147 Est�n solos y necesitados. Y a m� me ha ca�do �l del cielo. 1798 01:33:32,841 --> 01:33:33,990 Pues no lo entiendo. 1799 01:33:34,201 --> 01:33:36,760 Se llama Tony. Le dije:"Eres fant�stico." 1800 01:33:36,959 --> 01:33:38,678 "A�n espero verte el rabo." 1801 01:33:39,120 --> 01:33:42,796 Alguna parte mala de �l que lo estropee. Y no existe. 1802 01:33:43,201 --> 01:33:44,838 - Lo ha estropeado Ud. - �Yo? 1803 01:33:45,042 --> 01:33:47,918 �l es estupendo, pero Ud. lo ha estropeado todo. 1804 01:33:48,122 --> 01:33:49,076 �Por qu�? 1805 01:33:49,362 --> 01:33:52,238 Acaba de decirlo. Por remordimiento. 1806 01:33:52,481 --> 01:33:54,837 No necesita una vidente, sino un psiquiatra. 1807 01:33:55,042 --> 01:33:57,510 - �Yo? - Conoce a ese hombre estupendo. 1808 01:33:57,761 --> 01:34:00,798 Y no cree que sea posible, sin condiciones. 1809 01:34:01,082 --> 01:34:02,958 Y lo echa a perder. 1810 01:34:03,201 --> 01:34:06,275 He hecho algo horrible. No me perdonar�. 1811 01:34:06,603 --> 01:34:07,955 �Qui�n la culpar�a? 1812 01:34:08,203 --> 01:34:10,592 �Quiere sus 10 d�lares de predicci�n? 1813 01:34:10,802 --> 01:34:13,760 El la perdonar�. Por supuesto, est� loco por Ud. 1814 01:34:14,003 --> 01:34:17,962 Porque usted haya sido una estupida, no va a serlo �l. 1815 01:34:18,204 --> 01:34:20,922 D�gale todo lo que me ha dicho a m�... 1816 01:34:21,204 --> 01:34:22,637 Y despu�s... 1817 01:34:22,884 --> 01:34:24,282 Dele un gran beso. 1818 01:34:35,524 --> 01:34:36,844 �Pueden vernos... 1819 01:34:37,804 --> 01:34:39,237 o no te importa? 1820 01:34:40,644 --> 01:34:41,760 No me importa. 1821 01:34:42,324 --> 01:34:44,076 Me importas t�. 1822 01:34:47,566 --> 01:34:48,396 Perfecto. 1823 01:34:49,566 --> 01:34:52,875 Emocionalmente est�n donde deb�an estar. 1824 01:34:53,926 --> 01:34:55,916 Pues yo no me noto ah�. 1825 01:34:56,245 --> 01:34:58,555 Conf�a en m�. Ma�ana insistiremos. 1826 01:34:58,765 --> 01:35:01,486 Por hoy paramos y ma�ana ya seguiremos. 1827 01:35:01,727 --> 01:35:05,478 Creo que s� de d�nde viene, es un personaje contradictorio. 1828 01:35:07,287 --> 01:35:10,915 La contradicci�n es buena, pero no te contradigas al hacerla. 1829 01:35:11,286 --> 01:35:13,925 Interpreta cosa por cosa y cr�elo. 1830 01:35:14,487 --> 01:35:18,195 Ya lo tienes. Pero no te mires en el espejo. 1831 01:35:19,288 --> 01:35:20,607 Ni t� tampoco. 1832 01:35:20,808 --> 01:35:22,764 No exageres el erotismo. 1833 01:35:23,008 --> 01:35:25,601 Ya lo s�. Es una carn�vora. 1834 01:35:27,768 --> 01:35:30,681 - �Quieres tomar una copa? - S�, me encantar�a. 1835 01:35:31,208 --> 01:35:32,527 Hablaremos. 1836 01:35:34,328 --> 01:35:35,886 He pescado el final. 1837 01:35:36,089 --> 01:35:38,841 Parece una escena fant�stica. Un gran trabajo. 1838 01:35:39,169 --> 01:35:42,206 - No me dijiste que vendr�as. - Estaba cerca. 1839 01:35:42,408 --> 01:35:44,320 Y he pasado a recogerte. 1840 01:35:44,569 --> 01:35:46,048 Ya conoces a Greg. 1841 01:35:46,288 --> 01:35:48,359 - Hola. - Me alegro de verte. 1842 01:35:48,570 --> 01:35:52,119 - Voy a al bar de ah� detr�s. - �Tomamos esa copa? 1843 01:35:52,370 --> 01:35:55,965 - Cre� que volver�amos juntos. - Quiero hablar con Greg. 1844 01:35:56,450 --> 01:35:59,920 - Cre� que quer�as pasear. - Sabes que estoy ensayando. 1845 01:36:00,169 --> 01:36:03,446 Sab�a que acababas a las 5, �por que te pones as�? 1846 01:36:04,011 --> 01:36:07,446 Me voy al bar, pero tambi�n podemos hablar ma�ana. 1847 01:36:09,411 --> 01:36:12,130 - No me acoses. Me agobias. - No es verdad. 1848 01:36:12,330 --> 01:36:14,890 Ven�a a recogerte. Cre� que te alegrar�as. 1849 01:36:15,171 --> 01:36:16,889 - �Va como va! - Algo va mal. 1850 01:36:17,092 --> 01:36:18,922 Vengo y te pones de mal humor. 1851 01:36:19,132 --> 01:36:21,803 - Vienes porque desconf�as. - �Y deber�a? 1852 01:36:22,012 --> 01:36:25,641 - Eres suspicaz, es tu problema. - Quieres voltearte al director. 1853 01:36:26,292 --> 01:36:30,001 - No tengo ganas de discutir. - �Estabas enamorada de m�! 1854 01:36:30,451 --> 01:36:32,283 �De qu� te sirvo, si no te f�as? 1855 01:36:32,492 --> 01:36:35,212 �Imposible! Cuando me giro, te vas con otro. 1856 01:36:35,494 --> 01:36:38,085 Te lo dije: no aguanto que me acoses. 1857 01:36:38,332 --> 01:36:41,369 - �Por qu� vives conmigo? - �No! Tengo mi departamento. 1858 01:36:41,614 --> 01:36:44,003 - Aunque vaya poco. - No quiero agobiarte. 1859 01:36:44,213 --> 01:36:47,969 D�jame ir a tomar una copa y hablar de la obra. 1860 01:36:48,173 --> 01:36:51,530 "J�dete y yo joder� con el director". Comprendo. 1861 01:36:51,774 --> 01:36:54,413 Yo soy como soy. Te lo dije al conocernos. 1862 01:36:54,654 --> 01:36:56,644 Siempre espero cambiar, pero no. 1863 01:36:56,934 --> 01:36:59,926 T� me quieres y si te dejo, te doler�. 1864 01:37:00,134 --> 01:37:01,885 As� que pi�nsalo bien. 1865 01:37:02,335 --> 01:37:03,847 Vete a casa. 1866 01:37:04,214 --> 01:37:07,048 Disfrutemos mientras estamos juntos... 1867 01:37:07,374 --> 01:37:08,887 Y no lo compliquemos todo. 1868 01:37:09,096 --> 01:37:10,926 No hay que cuestionar las cosas. 1869 01:37:11,214 --> 01:37:14,731 Me dices: "Vete para que pueda acostarme con el director." 1870 01:37:15,015 --> 01:37:18,007 Cualquiera dir�a que soy la puta de Tribeca. 1871 01:37:18,535 --> 01:37:21,925 �Preferir�as que te dijera adi�s y no volviera a verte? 1872 01:37:22,656 --> 01:37:24,247 Eso no me gustar�a. 1873 01:37:24,455 --> 01:37:27,766 No hemos hecho el amor en semanas. �Qu� pasa? 1874 01:37:27,977 --> 01:37:31,014 �De qu� te sirvo, si me quedo como una estatua? 1875 01:37:31,256 --> 01:37:34,054 Pero antes no eras as�. �Qu� ha pasado? 1876 01:37:34,295 --> 01:37:35,172 Nada. 1877 01:37:35,417 --> 01:37:36,487 Es culpa m�a. 1878 01:37:36,897 --> 01:37:40,650 Soy yo. Qued�monos en casa y no le demos m�s vueltas. 1879 01:37:44,218 --> 01:37:46,208 �Qu� pastillas son esas? 1880 01:37:46,458 --> 01:37:49,097 - Pastillas adelgazantes. - �Por favor! 1881 01:37:56,378 --> 01:37:57,652 Me rindo. 1882 01:38:00,098 --> 01:38:02,975 �Qu� quieres para cenar? �Qu� compro? 1883 01:38:04,299 --> 01:38:05,492 Spaguetti. 1884 01:38:08,418 --> 01:38:10,569 Iba a pedirte que nos cas�ramos. 1885 01:38:11,580 --> 01:38:12,773 No, penne... 1886 01:38:13,018 --> 01:38:14,658 A la marinara. 1887 01:38:25,660 --> 01:38:26,888 Lee, �verdad? 1888 01:38:27,100 --> 01:38:30,252 Phil Datloff. Bonnie te llev� a una fiesta en mi casa. 1889 01:38:30,578 --> 01:38:34,289 Te recuerdo. Fuiste muy amable. Me desmay� en tu alfombra. 1890 01:38:34,780 --> 01:38:36,418 - Me acuerdo. - Exacto. 1891 01:38:36,621 --> 01:38:39,011 �Qu� pas� con el libro que preparabas? 1892 01:38:39,221 --> 01:38:40,371 Se lo llev�... 1893 01:38:40,581 --> 01:38:41,695 El viento. 1894 01:38:42,061 --> 01:38:44,211 El otro d�a pens� en eso. 1895 01:38:44,540 --> 01:38:46,737 Una cultura que evolucion� mal. 1896 01:38:46,941 --> 01:38:49,172 Un ser imperfecto que no se encuentra. 1897 01:38:49,422 --> 01:38:50,570 Mi libro era eso. 1898 01:38:50,781 --> 01:38:53,741 Porque V.J. Rajnipal, un gran escritor... 1899 01:38:53,942 --> 01:38:57,174 nos ha dado un manuscrito genial con el mismo tema. 1900 01:38:57,422 --> 01:38:58,741 �El mismo tema? 1901 01:38:58,982 --> 01:39:01,371 Una sociedad en la que todos son famosos. 1902 01:39:01,583 --> 01:39:03,699 No hay gente desconocida. 1903 01:39:03,983 --> 01:39:05,132 Muy sat�rico. 1904 01:39:06,142 --> 01:39:09,260 Me habr�a gustado leer tu visi�n sobre el tema. 1905 01:39:09,464 --> 01:39:10,816 Es un gran artista. 1906 01:39:11,023 --> 01:39:12,456 Yo no podr�a... 1907 01:39:14,463 --> 01:39:17,298 - �C�mo est� Bonnie? - Muy bien. Gran chica. 1908 01:39:17,944 --> 01:39:19,934 Creo que ha vendido un gui�n. 1909 01:39:22,664 --> 01:39:26,452 Estamos en la premi�re estelar de "El Liquidador". �Incre�ble! 1910 01:39:27,743 --> 01:39:31,019 La gente linda no ha tenido suerte con el tiempo. 1911 01:39:31,264 --> 01:39:34,382 Pero la funci�n debe seguir. El productor, Dalton Freed. 1912 01:39:34,624 --> 01:39:38,140 - �Menudo tiempecito! - Es incre�ble. �Qu� tal? 1913 01:39:38,864 --> 01:39:40,378 Podr�a irme mejor. 1914 01:39:40,667 --> 01:39:43,020 No ha asustado a la gente. �Su mujer? 1915 01:39:43,305 --> 01:39:46,820 Es una joven actriz de la que oir�n hablar mucho. 1916 01:39:47,105 --> 01:39:49,017 Mi mujer est� en rehabilitaci�n. 1917 01:39:49,265 --> 01:39:51,862 He le�do las cr�ticas. �Muy interesantes! 1918 01:39:52,066 --> 01:39:54,625 - Nunca leo las cr�ticas. - �Su pr�ximo proyecto? 1919 01:39:54,826 --> 01:39:57,261 "El Nacimiento de una Naci�n" con reparto negro. 1920 01:39:57,467 --> 01:39:58,535 Estoy impaciente. 1921 01:39:58,747 --> 01:40:02,580 �Vaya, Erno Delucca que hizo las pelucas de Nicole Oliver! 1922 01:40:03,786 --> 01:40:05,823 Y su maquillaje de loba. 1923 01:40:06,069 --> 01:40:07,943 - �De loba? - S�. Dos veces. 1924 01:40:08,467 --> 01:40:10,538 - Buen trabajo. Me alegro. - Gracias. 1925 01:40:10,787 --> 01:40:14,542 Esta noche habr� muchos famosos. Abrir� bien los ojos. 1926 01:40:15,268 --> 01:40:17,144 Aqu� est� el director. Hola. 1927 01:40:17,348 --> 01:40:18,621 �Vaya noche! 1928 01:40:18,867 --> 01:40:22,224 Incre�ble, como un tif�n. �Son del Canal del Tiempo? 1929 01:40:23,148 --> 01:40:26,982 Creo que en su pel�cula hay una gran secuencia de lluvia. 1930 01:40:27,189 --> 01:40:30,704 Hay efectos incre�bles, casi como los de verdad. 1931 01:40:30,947 --> 01:40:32,300 Mejores que los de verdad. 1932 01:40:32,548 --> 01:40:34,267 Gracias. Disfrute el estreno. 1933 01:40:34,548 --> 01:40:36,983 Les deseamos suerte. �Qu� nervios! 1934 01:40:37,430 --> 01:40:39,067 �Nicole Oliver! Aqu� est�. 1935 01:40:39,269 --> 01:40:41,784 Una de las estrellas con su marido. 1936 01:40:41,990 --> 01:40:44,139 Est�s preciosa. A ver c�mo vas. 1937 01:40:44,509 --> 01:40:45,703 Estoy empapada. 1938 01:40:45,909 --> 01:40:48,378 Incre�ble. Est�s fant�stica. 1939 01:40:49,269 --> 01:40:51,385 Luces, ambiente, candilejas... 1940 01:40:51,669 --> 01:40:53,787 Hay famosos hasta en la l�mpara. 1941 01:40:54,071 --> 01:40:57,220 Y la lluvia no ha disuadido a mucha gente. 1942 01:40:57,550 --> 01:40:59,700 Estoy nervios�sima. �La gran premi�re! 1943 01:40:59,910 --> 01:41:02,869 �Vaya! �Robin Simon de "El Pulso de Manhattan"! 1944 01:41:03,190 --> 01:41:06,899 Enhorabuena por tu programa, tu embarazo, tu boda y todo. 1945 01:41:07,231 --> 01:41:08,551 Guap�sima, �verdad? 1946 01:41:08,792 --> 01:41:11,020 �Hay �ngeles en la tierra? Incre�ble. 1947 01:41:11,310 --> 01:41:15,066 Tu programa sube, �qu� celos! Est�s genial. �Y �sta lluvia? 1948 01:41:15,630 --> 01:41:17,270 - �Vaya tiempo! - �S�! 1949 01:41:17,513 --> 01:41:20,025 Que se diviertan. �Est�s incre�ble! 1950 01:41:20,551 --> 01:41:22,588 Viene mucha m�s gente. 1951 01:41:22,791 --> 01:41:23,862 �Veo a Sandor! 1952 01:41:26,433 --> 01:41:28,103 �l nos da pena. 1953 01:41:29,071 --> 01:41:30,221 �Dios m�o! 1954 01:41:35,113 --> 01:41:37,307 - �Qu� tal...? - �Incre�ble! 1955 01:41:37,754 --> 01:41:41,063 No te veo hace... �Y vuelvo a verte en un cine! 1956 01:41:41,993 --> 01:41:43,823 Este es mi marido, Tony. 1957 01:41:44,073 --> 01:41:47,624 Encantado de conocerte. Enhorabuena por todo. 1958 01:41:48,192 --> 01:41:50,948 - �Est�s transformada! - �Qu� sorpresa! 1959 01:41:51,234 --> 01:41:55,021 - No es una pel�cula para ti. - Entrevist� a Nicole Oliver. 1960 01:41:55,475 --> 01:41:57,305 Le� la entrevista. Maravillosa. 1961 01:41:57,954 --> 01:42:01,230 �Maravillosa? �Has usado tu palabra menos favorita? 1962 01:42:01,434 --> 01:42:03,584 - �Basta! - Esos crucigramas. 1963 01:42:04,556 --> 01:42:06,433 - �Quieres palomitas? - S�. 1964 01:42:06,715 --> 01:42:08,467 - �Quieres una bolsa? - S�. 1965 01:42:08,675 --> 01:42:09,995 No puedo creer... 1966 01:42:11,516 --> 01:42:13,234 �Me he vuelto insufrible? 1967 01:42:13,475 --> 01:42:16,752 - No: Feliz, segura y radiante. - Soy feliz. 1968 01:42:17,515 --> 01:42:19,905 - Hola, Jack. - Un articulo genial. 1969 01:42:20,117 --> 01:42:22,550 Robin Simon. Me encanta verla en persona. 1970 01:42:22,755 --> 01:42:23,825 Gracias, cari�o. 1971 01:42:24,076 --> 01:42:26,432 Un programa precioso. Qu� gran comunicadora. 1972 01:42:26,676 --> 01:42:27,632 Qu� amable es. 1973 01:42:27,837 --> 01:42:30,111 - Dios la bendiga. - Que Dios la bendiga. 1974 01:42:30,316 --> 01:42:32,034 Est�s radiante. 1975 01:42:32,877 --> 01:42:35,631 - Gracias. Es la suerte, Lee. - �De veras? 1976 01:42:35,877 --> 01:42:39,347 Da igual lo que digan expertos, psiquiatras y manuales. 1977 01:42:39,717 --> 01:42:41,946 En el amor cuenta la suerte. 1978 01:42:48,117 --> 01:42:49,949 Me alegro de tu suerte. 1979 01:42:50,239 --> 01:42:51,557 �Est�s con alguien? 1980 01:42:51,758 --> 01:42:53,397 Por ahora no. 1981 01:42:54,317 --> 01:42:56,275 - �En qu� trabajas? - En lo mismo... 1982 01:42:56,559 --> 01:42:58,149 �Una novela? �Un gui�n? 1983 01:42:59,079 --> 01:43:02,911 Hice una entrevista muy emotiva en el hogar de actores ancianos. 1984 01:43:03,280 --> 01:43:06,271 Mi t�o Willy est� aqu�. Me ha pedido el aut�grafo. 1985 01:43:06,560 --> 01:43:09,868 Hicimos un reportaje desde la celda de Charlie Manson. 1986 01:43:10,199 --> 01:43:13,669 - Muy interesante. - Mi sobrino quer�a su aut�grafo. 1987 01:43:14,160 --> 01:43:16,391 - �L�stima! - Cuando volvamos a California. 1988 01:43:17,239 --> 01:43:18,799 Toma. Aqu� tienes. 1989 01:43:19,000 --> 01:43:21,231 Gracias por... No quiero entretenerlos. 1990 01:43:21,440 --> 01:43:24,274 Bueno, en fin, ha sido... 1991 01:43:24,880 --> 01:43:27,394 - Ha sido un placer... - Encantado, Lee. 1992 01:43:27,600 --> 01:43:31,151 Me alegro de verte. Ojal� tengas mucha suerte. 1993 01:44:44,409 --> 01:44:49,255 �SOCORRO! 1994 01:44:50,255 --> 01:45:00,255 Downloaded From www.AllSubs.org 149179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.