Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,236 --> 00:01:51,917
�SOCORRO!
2
00:02:02,588 --> 00:02:04,067
�R�pido! Las letras se esfuman.
3
00:02:04,268 --> 00:02:06,145
�Los actores!
Quedan 5 segundos.
4
00:02:06,348 --> 00:02:07,939
- �Las letras?
- Bien ah�.
5
00:02:08,147 --> 00:02:10,025
�Te han entrado en el encuadre?
6
00:02:10,268 --> 00:02:11,701
Bien, �d�nde est� Hal?
7
00:02:11,909 --> 00:02:14,218
S�lo puedo esperar
unos segundos.
8
00:02:14,428 --> 00:02:17,261
Que vengan los protagonistas.
Las letras se disuelven.
9
00:02:17,469 --> 00:02:18,902
�Vamos, tenemos prisa!
10
00:02:19,108 --> 00:02:20,622
- Bellisima. �Vamos!
- Lista.
11
00:02:20,869 --> 00:02:22,188
- �Por favor!
- Vamos.
12
00:02:22,387 --> 00:02:23,742
Bien, repasemos, Nicole.
13
00:02:24,028 --> 00:02:26,304
Sales del coche,
cruzas corriendo.
14
00:02:26,549 --> 00:02:28,141
Lees "Socorro" en el cielo...
15
00:02:28,350 --> 00:02:29,941
y comprendes que todo
ha salido mal.
16
00:02:30,189 --> 00:02:32,658
Es incre�ble.
Lo ten�as todo planeado.
17
00:02:32,869 --> 00:02:34,780
Y ahora es el caos total.
18
00:02:35,030 --> 00:02:37,499
Tienes que expresar
desesperaci�n.
19
00:02:37,949 --> 00:02:40,510
- Hay que rodar. Perderemos...
- Lo s�.
20
00:02:40,791 --> 00:02:44,227
Hazme sentir
la condici�n humana.
21
00:02:44,471 --> 00:02:45,903
- �Captas?
- �Cierren el paso!
22
00:02:49,871 --> 00:02:52,430
�Puede parar
la taladradora 5 minutos?
23
00:02:52,711 --> 00:02:53,904
�Pone "Socorro"?
24
00:02:54,231 --> 00:02:55,983
- �Motor!
- C�mara rodando.
25
00:02:56,271 --> 00:02:57,591
- �Grabando!
- M�s arriba.
26
00:02:57,791 --> 00:02:59,783
�121, toma primera!
27
00:03:00,511 --> 00:03:01,500
�Acci�n!
28
00:03:03,791 --> 00:03:06,067
M�s deprisa, m�s deprisa.
29
00:03:06,352 --> 00:03:08,023
�Pareces un zombi, vamos!
30
00:03:08,232 --> 00:03:10,699
As�. Pisa la marca.
Mira arriba.
31
00:03:11,031 --> 00:03:13,499
Vamos, vamos.
Bien, bien, bien.
32
00:03:13,711 --> 00:03:14,905
Alto. �Corte!
33
00:03:15,272 --> 00:03:17,227
Nicole, muchas gracias.
34
00:03:17,513 --> 00:03:19,548
Ha sido incre�ble.
Rotundo.
35
00:03:19,792 --> 00:03:23,183
Tu lenguaje corporal emociona.
Como todo lo que haces.
36
00:03:23,394 --> 00:03:26,544
Ya s� por qu� te forras.
Me haces engrandecer.
37
00:03:26,753 --> 00:03:29,108
Camp David al habla.
Es por el anillo.
38
00:03:29,314 --> 00:03:30,633
Mary, te paso a Nicole.
39
00:03:32,754 --> 00:03:35,666
- Siento molestarlo.
- Tranquilo, amigo.
40
00:03:35,912 --> 00:03:37,712
- �Te firmo esa cosa?
- El vale.
41
00:03:37,915 --> 00:03:38,710
S�.
42
00:03:38,914 --> 00:03:40,266
�Me das un vale?
43
00:03:40,515 --> 00:03:42,186
- �Lo han entendido?
- Eso espero.
44
00:03:42,393 --> 00:03:44,909
�Vestuario? �Es nuestro?
John, toma esto.
45
00:03:45,114 --> 00:03:48,072
�De d�nde te conozco?
Te conozco, �verdad?
46
00:03:48,395 --> 00:03:49,304
Gracias.
47
00:03:50,274 --> 00:03:52,994
De Chippers en SoHo.
Te serv� la cena.
48
00:03:53,356 --> 00:03:54,868
�Qu� memoria tienes!
49
00:03:55,115 --> 00:03:57,788
Porque fue
hace unos dos meses, �no?
50
00:03:57,994 --> 00:04:00,464
Pero he recordado tu cara.
51
00:04:01,075 --> 00:04:02,667
Y eres actriz.
52
00:04:02,875 --> 00:04:03,991
Soy extra.
53
00:04:04,195 --> 00:04:05,595
Una del mont�n.
54
00:04:05,874 --> 00:04:07,673
Voy a buscar mi su�ter.
55
00:04:10,077 --> 00:04:11,829
�A qu� hora acabas?
56
00:04:14,476 --> 00:04:17,674
�Aquella negra incre�ble
con quien ibas, era tu novia?
57
00:04:18,436 --> 00:04:21,633
�Era un travest�!
Pero, �qu� dices?
58
00:04:21,956 --> 00:04:24,266
- �Novia incre�ble!
- Lo que fuera.
59
00:04:24,477 --> 00:04:27,197
Escrib�a un articulo
sobre los travest�es...
60
00:04:27,397 --> 00:04:30,117
y por eso viste a mi
"novia incre�ble".
61
00:04:30,318 --> 00:04:32,513
Por si vuelves por all�...
62
00:04:32,716 --> 00:04:34,595
yo salgo hacia medianoche.
63
00:04:39,958 --> 00:04:41,186
�Necesitas...?
64
00:04:42,479 --> 00:04:44,388
Perdona, �me dejas...?
65
00:04:45,437 --> 00:04:47,235
Dime si acierto o no.
66
00:04:47,439 --> 00:04:49,634
Tus padres son ricos...
67
00:04:49,879 --> 00:04:53,234
vas al psiquiatra
y eres disl�xica, �no?
68
00:04:53,479 --> 00:04:54,514
Gracias.
69
00:04:56,360 --> 00:04:58,351
- Lo haces muy bien.
- Lo intento.
70
00:04:58,599 --> 00:05:00,158
Mi padre es rico.
71
00:05:00,400 --> 00:05:01,990
Voy al psiquiatra...
72
00:05:02,199 --> 00:05:05,430
y soy son�mbula,
as� que no andas lejos.
73
00:05:05,681 --> 00:05:08,069
Recuerdo tu aspecto fascinante.
74
00:05:08,278 --> 00:05:10,158
Pens�: "Qu� problema
para alguien."
75
00:05:10,360 --> 00:05:12,191
Creo que so�� contigo.
76
00:05:12,402 --> 00:05:14,039
Yo me...
Recuerdo tu cara.
77
00:05:14,240 --> 00:05:15,560
Pero, �qui�n no?
78
00:05:15,760 --> 00:05:17,432
Por favor, firma el vale.
79
00:05:21,202 --> 00:05:22,155
Gracias.
80
00:05:26,602 --> 00:05:28,432
- �Lee!
- Perdona.
81
00:05:28,642 --> 00:05:29,553
Estoy aqu�.
82
00:05:29,880 --> 00:05:32,998
Sandy, �mandar�s esas trufas
al Presidente?
83
00:05:33,241 --> 00:05:35,962
Ma�ana a las 7, �verdad?
En el parque.
84
00:05:36,161 --> 00:05:37,436
- Gracias.
- Est� aqu�.
85
00:05:38,003 --> 00:05:40,357
Perd�n.
�Dispuesto al t�te-�-t�te?
86
00:05:40,601 --> 00:05:42,754
Dispuest�simo. Todo a mano.
87
00:05:43,001 --> 00:05:44,515
- Bill Gaines.
- �Qu� tal?
88
00:05:44,723 --> 00:05:46,234
Agente de prensa de Nicole.
89
00:05:46,442 --> 00:05:49,035
Oye, no insistamos
en la bulimia, �eh?
90
00:05:49,243 --> 00:05:52,155
Cr�eme, Bill,
trataremos de muchas cosas.
91
00:05:52,362 --> 00:05:54,273
�Me ense�ar�s tu primera casa?
92
00:05:54,483 --> 00:05:55,678
S�, te lo promet�.
93
00:06:06,643 --> 00:06:09,398
Hacer esto es genial.
Tendr� un toque especial.
94
00:06:09,603 --> 00:06:11,798
Eres muy amable ense��ndomela.
95
00:06:12,004 --> 00:06:14,393
Mucha gente se pone nerviosa
con esto.
96
00:06:20,723 --> 00:06:22,477
Siento molestarla.
97
00:06:22,925 --> 00:06:24,676
Esta se�orita vivi� aqu�...
98
00:06:25,644 --> 00:06:27,397
de ni�a, hace mucho.
99
00:06:27,644 --> 00:06:30,160
Nicole Oliver, la conocer�,
una gran actriz.
100
00:06:30,406 --> 00:06:31,599
�Qu� quieren?
101
00:06:31,845 --> 00:06:34,723
Est� escribiendo un art�culo
sobre m�...
102
00:06:34,925 --> 00:06:36,962
y quisiera ense�arle
d�nde viv�a.
103
00:06:37,206 --> 00:06:40,598
S�lo 5 minutos. Ser�a genial
para la revista.
104
00:06:40,806 --> 00:06:42,080
Entren y miren.
105
00:06:42,285 --> 00:06:44,083
- Se lo agradezco mucho.
- Gracias.
106
00:06:44,566 --> 00:06:46,523
Mira qu� piececitos tiene.
107
00:06:46,767 --> 00:06:48,642
Entonces, �aqu� empez� todo?
108
00:06:48,886 --> 00:06:50,842
�T� tambi�n ten�as
los pies as�?
109
00:06:54,248 --> 00:06:55,840
�Te resulta extra�o?
110
00:06:56,527 --> 00:06:59,167
- Creo que est� distinta.
- Eso espero.
111
00:06:59,407 --> 00:07:00,920
Me parece m�s peque�a.
112
00:07:01,208 --> 00:07:03,277
�M�s peque�a?
Eso suele ocurrir.
113
00:07:03,529 --> 00:07:05,324
�Cu�nto tiempo llevan aqu�?
114
00:07:06,048 --> 00:07:08,766
Da lo mismo.
�Podemos ir arriba?
115
00:07:08,968 --> 00:07:10,527
- Genial.
- Lo que quieran.
116
00:07:10,770 --> 00:07:12,327
- �Podemos?
- Dice que s�.
117
00:07:12,528 --> 00:07:14,564
- No me importa.
- Genial. Gracias.
118
00:07:17,369 --> 00:07:19,838
Yo ten�a toda esta pared
llena...
119
00:07:20,208 --> 00:07:23,963
de fotos de estrellas de cine.
So�aba con hacer una pel�cula...
120
00:07:25,210 --> 00:07:26,563
con Warren Beatty.
121
00:07:26,769 --> 00:07:28,441
Ten�as bonitos sue�os.
122
00:07:30,289 --> 00:07:34,203
Y me echaba desnuda en la cama,
viendo desarrollarse mi cuerpo.
123
00:07:35,730 --> 00:07:36,559
"Desnuda..."
124
00:07:36,810 --> 00:07:38,403
y rezaba para que...
125
00:07:38,971 --> 00:07:41,882
mis pechos y mis piernas
fueran preciosos...
126
00:07:42,131 --> 00:07:44,324
Para poder llegar a ser actriz.
127
00:07:45,051 --> 00:07:48,567
Echada as�, tienes una forma
muy er�tica.
128
00:07:48,972 --> 00:07:50,530
Debo dec�rtelo.
129
00:07:52,450 --> 00:07:54,885
Por suerte, madur� pronto.
130
00:07:55,131 --> 00:07:58,250
Recuerdo que mis hermanos
me espiaban...
131
00:07:58,493 --> 00:08:02,166
cuando me duchaba
y se frotaban contra m�.
132
00:08:03,852 --> 00:08:07,083
Los comprendo perfectamente.
La verdad es que...
133
00:08:07,372 --> 00:08:08,327
Por favor.
134
00:08:09,052 --> 00:08:10,200
�No?
135
00:08:10,693 --> 00:08:12,604
- Casada.
- �Felizmente?
136
00:08:12,812 --> 00:08:13,963
Mucho.
137
00:08:15,732 --> 00:08:17,610
No digo que no nos cueste.
138
00:08:17,813 --> 00:08:20,567
Cuesta, si quieres fidelidad
en tu relaci�n.
139
00:08:21,653 --> 00:08:25,408
�Y te rendiste al desenfreno
en esta habitaci�n...
140
00:08:25,653 --> 00:08:28,213
y te dejaste llevar
de verdad...
141
00:08:28,453 --> 00:08:29,648
�A lo grande?
142
00:08:32,732 --> 00:08:34,611
No puedo acostarme contigo.
143
00:08:34,813 --> 00:08:38,204
No puedes, ya lo s�.
Pero yo ten�a que...
144
00:08:39,013 --> 00:08:40,367
la proximidad es...
145
00:08:40,694 --> 00:08:41,765
Emocionante...
146
00:08:41,975 --> 00:08:43,487
E irresistible.
147
00:08:43,694 --> 00:08:46,766
- No es que no me atraigas.
- Muy amable.
148
00:08:47,014 --> 00:08:48,812
Te encuentro muy atractivo.
149
00:08:49,054 --> 00:08:52,683
Pero hay cosas que no hago
por respeto a mi marido.
150
00:08:52,935 --> 00:08:55,050
Lo comprendo.
No hace falta que...
151
00:08:55,255 --> 00:08:59,134
s�lo concibo el acto sexual
con mi marido, Phil.
152
00:09:00,335 --> 00:09:02,406
Mi cuerpo pertenece
a mi marido.
153
00:09:02,615 --> 00:09:04,493
Oye, lo comprendo y...
154
00:09:04,856 --> 00:09:08,645
De cuello para arriba,
ya es otra historia.
155
00:09:19,296 --> 00:09:23,131
Despu�s de tu nominaci�n
montaste una productora, �no?
156
00:09:23,379 --> 00:09:26,573
S�, tienes que impulsar
tus propios proyectos.
157
00:09:26,778 --> 00:09:30,737
No sabes la cantidad de mierda
que me env�an.
158
00:09:30,979 --> 00:09:33,288
Adem�s, alg�n d�a
quisiera dirigir.
159
00:09:33,497 --> 00:09:35,806
�En serio?
No quisiera aprovecharme...
160
00:09:36,016 --> 00:09:38,976
pero tengo un gui�n
que he escrito...
161
00:09:39,178 --> 00:09:41,295
y ahora pienso
que podr�a ser...
162
00:09:41,497 --> 00:09:44,014
en fin, ser�a perfecto para ti.
163
00:09:44,259 --> 00:09:47,411
S�, bueno, ahora est� escrito
para un hombre...
164
00:09:47,659 --> 00:09:51,492
pero creo que podr�a adaptarse
f�cilmente para una mujer.
165
00:09:51,899 --> 00:09:52,934
�De qu� trata?
166
00:09:53,139 --> 00:09:56,495
De un robo a un coche blindado,
con crisis interna.
167
00:09:56,740 --> 00:10:00,289
- �Qu� papel har�a yo?
- Uno de los guardias.
168
00:10:00,780 --> 00:10:03,817
Hay que rescribirlo,
con visi�n feminista.
169
00:10:04,021 --> 00:10:05,499
S� que eres activista...
170
00:10:05,701 --> 00:10:08,818
y creo que podr�a funcionar
muy bien.
171
00:10:09,021 --> 00:10:11,615
Ya llevo un a�o
trabajando en �l...
172
00:10:11,821 --> 00:10:14,494
y no lo vender�,
sin una estrella dentro.
173
00:10:14,741 --> 00:10:16,857
Y alguien como t� ser�a...
174
00:10:17,060 --> 00:10:19,017
�Se lo has dado a alg�n actor?
175
00:10:19,221 --> 00:10:22,338
Sus agentes lo rechazan
y no les llega...
176
00:10:22,540 --> 00:10:25,180
porque no tengo curr�culum
como guionista...
177
00:10:25,381 --> 00:10:28,612
aunque el gui�n chifla
a la gente.
178
00:10:29,260 --> 00:10:31,935
- D�jame pensarlo.
- �En serio?
179
00:10:32,221 --> 00:10:34,736
Genial, porque no quisiera...
180
00:10:35,103 --> 00:10:37,742
- Pero creo que te gustar�a.
- Lo pensar�.
181
00:10:38,022 --> 00:10:38,898
Bien.
182
00:10:55,624 --> 00:10:57,900
�Ya viene!
�Vengan aqu� todos!
183
00:10:58,145 --> 00:10:59,496
�Vengan aqu� todos!
184
00:10:59,704 --> 00:11:01,183
Es �l. Vamos.
185
00:11:01,704 --> 00:11:05,093
�Lo vemos todos los domingos por TV!
186
00:11:05,423 --> 00:11:07,654
�No nos lo perder�amos
por nada!
187
00:11:07,864 --> 00:11:09,218
Me alegro de verlos.
188
00:11:09,424 --> 00:11:11,575
- �Se queda mucho tiempo?
- El que pueda.
189
00:11:11,784 --> 00:11:14,743
El Padre Gladden de la TV
es nuestro hu�sped.
190
00:11:14,944 --> 00:11:18,459
Padre, mi hija gan� un premio
por sus obras de caridad.
191
00:11:18,705 --> 00:11:20,855
Le encantar�a
un aut�grafo suyo.
192
00:11:21,065 --> 00:11:22,545
La entrada al Reino de Dios...
193
00:11:22,745 --> 00:11:25,896
depende de nuestra ayuda
al pr�jimo necesitado.
194
00:11:26,104 --> 00:11:27,824
No s� lo que hago aqu�.
195
00:11:28,026 --> 00:11:30,744
Tranquila, yo pens� lo mismo al principio.
196
00:11:31,026 --> 00:11:34,575
Mi habitaci�n es espartana.
�Y con una Biblia!
197
00:11:34,906 --> 00:11:36,224
Y el agua sale marr�n.
198
00:11:36,466 --> 00:11:39,617
He avisado al encargado.
Cr�eme, ya s� lo que pasas.
199
00:11:39,866 --> 00:11:42,664
Cuando mi marido huy�
con su secretaria, me hund�.
200
00:11:42,906 --> 00:11:45,580
Y me dijeron:
"Te educaron como cat�lica...
201
00:11:45,868 --> 00:11:49,620
�c�mo has pensado en un mat�n?"
Y me hablaron de este retiro.
202
00:11:49,827 --> 00:11:51,419
- Yo no soy religiosa.
- Ni yo.
203
00:11:51,627 --> 00:11:55,097
�Mi vida ha sido religiosa?
Dos divorcios y dos abortos.
204
00:11:55,427 --> 00:11:58,783
Pero para escapar del caos
de la ciudad...
205
00:11:59,028 --> 00:12:00,177
No, no, no.
206
00:12:00,388 --> 00:12:02,582
En mi habitaci�n
sale el agua marr�n.
207
00:12:02,788 --> 00:12:04,664
Y la cama es muy dura.
208
00:12:04,908 --> 00:12:08,536
Has sufrido un trauma.
Ni psicoterapia, ni pastillas.
209
00:12:08,948 --> 00:12:10,746
Necesitas tiempo y quietud.
210
00:12:11,068 --> 00:12:13,058
Tienes que calmar
tus emociones.
211
00:12:14,509 --> 00:12:17,865
�No me gusta nada
volver a la ense�anza!
212
00:12:18,150 --> 00:12:19,298
Simplifica.
213
00:12:19,668 --> 00:12:22,662
�Qui�n es m�s querido,
el Papa o Elvis Presley?
214
00:12:22,910 --> 00:12:24,661
- No hay duda...
- �Elvis!
215
00:12:26,230 --> 00:12:29,586
�Cree que los Beatles
en su �poca de mayor fama...
216
00:12:29,870 --> 00:12:31,702
eran m�s estrellas que Jes�s?
217
00:12:31,910 --> 00:12:34,743
- Hab�a menos habitantes...
- �Un aut�grafo!
218
00:12:35,230 --> 00:12:37,744
La comida es lo peor.
�Qu� es esto?
219
00:12:37,950 --> 00:12:40,750
No lo s�. �Suela de zapato?
No te lo comas.
220
00:12:40,990 --> 00:12:42,343
La he pedido poco hecha.
221
00:12:42,630 --> 00:12:44,188
Pero la carne no te gusta.
222
00:12:44,431 --> 00:12:46,786
He dicho "poco hecha".
Lo has o�do.
223
00:12:47,031 --> 00:12:49,340
Dos veces.
"Que no est� pasada".
224
00:12:49,552 --> 00:12:52,783
Bueno, no estamos aqu�
para disfrutar.
225
00:12:54,031 --> 00:12:55,750
C�melo, o come otra cosa.
226
00:12:57,432 --> 00:13:01,185
- Los macarrones est�n buenos.
- �Quiere mi carne poco hecha?
227
00:13:02,312 --> 00:13:04,622
- Muy amable.
- �Por favor!
228
00:13:04,912 --> 00:13:05,822
�Seguro?
229
00:13:07,152 --> 00:13:10,862
Es que no soporto la carne,
si no est� poco hecha.
230
00:13:11,394 --> 00:13:13,189
�Qu� buen aspecto!
231
00:13:13,633 --> 00:13:15,191
Pues empez� como un hobby...
232
00:13:15,392 --> 00:13:18,591
pero ya tengo tantos pedidos,
que no doy abasto.
233
00:13:18,793 --> 00:13:20,465
Son de cer�mica aut�ntica.
234
00:13:20,675 --> 00:13:23,346
Y llevan esta pera de goma...
235
00:13:23,634 --> 00:13:27,229
que se rellena
con un tinte rojo lavable.
236
00:13:27,435 --> 00:13:30,710
Un apret�n y sangran las llagas.
Miren ah�.
237
00:13:30,953 --> 00:13:32,306
Incre�ble, �verdad?
238
00:13:33,354 --> 00:13:35,232
- �Le gusta el campo?
- S�, mucho.
239
00:13:35,435 --> 00:13:37,994
Yo fui a un colegio cat�lico,
�sabe?
240
00:13:38,234 --> 00:13:40,953
Y a veces echo de menos la fe.
241
00:13:42,594 --> 00:13:44,188
Deje vagar a su alma.
242
00:13:44,474 --> 00:13:46,352
Y si el milagro
de la naturaleza...
243
00:13:46,594 --> 00:13:49,588
la lleva a indicios
de algo m�s grande...
244
00:13:49,996 --> 00:13:52,554
Procure tener
un coraz�n abierto.
245
00:13:53,435 --> 00:13:57,349
�No habr� garrapatas?
No quiero la enfermedad de Lyme.
246
00:13:57,556 --> 00:13:59,866
- A�n no ha habido v�ctimas.
- Bien.
247
00:14:00,076 --> 00:14:01,509
�Me disculpa?
248
00:14:01,796 --> 00:14:03,024
S�. Adi�s.
249
00:14:14,277 --> 00:14:15,506
�C�mo, el divorcio?
250
00:14:15,797 --> 00:14:16,992
El divorcio.
251
00:14:17,518 --> 00:14:19,633
- Compr�ndelo.
- �Por qu�?
252
00:14:19,839 --> 00:14:23,194
No es por ti, es por m�.
Tengo que...
253
00:14:23,437 --> 00:14:25,269
- �Para!
- Robin, tenemos que...
254
00:14:25,478 --> 00:14:26,593
�Para ya, mierda!
255
00:14:26,838 --> 00:14:28,590
Caray, �quieres calmarte?
256
00:14:34,397 --> 00:14:37,436
Robin, �a d�nde vas?
�Esto es peligroso!
257
00:14:40,438 --> 00:14:42,396
Vamos. Vamos, �est�s loca?
258
00:14:42,678 --> 00:14:44,715
Es peligroso.
Aqu� no podemos hablar.
259
00:14:44,960 --> 00:14:46,359
�Has conocido a otra?
260
00:14:47,399 --> 00:14:50,391
- Sab�a que lo pensar�as.
- Claro que s�. Mientes.
261
00:14:50,639 --> 00:14:51,992
No es eso. �Caray!
262
00:14:52,280 --> 00:14:56,158
Y, �por qu� el divorcio
despu�s de 16 a�os excelentes?
263
00:14:57,520 --> 00:14:59,829
Es por m�. Estoy confuso.
264
00:15:00,040 --> 00:15:02,874
Quiero una vida distinta.
Ir en otra direcci�n.
265
00:15:03,120 --> 00:15:05,189
- �Confuso? Ve al m�dico.
- Ya fui.
266
00:15:05,481 --> 00:15:07,631
�Pues ahora me entero!
267
00:15:07,842 --> 00:15:11,230
�Qu� otras sorpresas me guardas?
268
00:15:11,600 --> 00:15:13,320
No fue una decisi�n f�cil.
269
00:15:14,001 --> 00:15:15,513
Has conocido a otra.
270
00:15:15,721 --> 00:15:17,793
Nadie se separa porque s�.
271
00:15:18,001 --> 00:15:20,072
Nos casamos muy j�venes,
�sabes?
272
00:15:20,281 --> 00:15:22,000
- �Sin disfrutar!
- �Distinta en qu�?
273
00:15:22,201 --> 00:15:23,921
�S�lo nos conocemos a nosotros!
274
00:15:24,122 --> 00:15:26,353
�A qui�n quieres explorar,
a Allison?
275
00:15:26,561 --> 00:15:27,881
�A qu� viene Allison?
276
00:15:28,082 --> 00:15:31,518
- Se rozaron en el coche.
- Pero, �qu� dices?
277
00:15:31,923 --> 00:15:34,390
�Y t� no apartaste la mano!
278
00:15:34,601 --> 00:15:36,160
�Te has enredado con Allison!
279
00:15:36,363 --> 00:15:38,115
- �Nuestra vecina!
- �Nada de l�o!
280
00:15:38,363 --> 00:15:41,037
- Se han acostado.
- �Por eso quiero el divorcio!
281
00:15:41,244 --> 00:15:42,755
�Para casarte con Allison?
282
00:15:43,722 --> 00:15:46,031
No quiero ser falso
y lo he sido...
283
00:15:46,524 --> 00:15:48,353
y no quiero serlo.
284
00:15:50,563 --> 00:15:52,794
- �Qui�n m�s?
- Nadie m�s.
285
00:15:55,243 --> 00:15:56,961
Lee, dilo...
286
00:15:57,805 --> 00:16:00,034
ya que aclaramos las cosas.
287
00:16:00,324 --> 00:16:02,121
No me enojar�.
288
00:16:02,405 --> 00:16:03,678
Anda, Lee.
289
00:16:05,644 --> 00:16:07,122
Aclaremos las cosas.
290
00:16:07,364 --> 00:16:09,036
No me enojar�.
291
00:16:10,446 --> 00:16:11,672
�No tienes fr�o?
292
00:16:11,926 --> 00:16:13,439
Aclaremos las cosas.
293
00:16:13,683 --> 00:16:15,516
No me voy a enojar.
294
00:16:19,365 --> 00:16:20,594
Sheila...
295
00:16:21,925 --> 00:16:22,959
�Sheila?
296
00:16:25,005 --> 00:16:27,600
�Eres un hijo de puta!
297
00:16:27,846 --> 00:16:30,155
- �No se puede hablar contigo!
- �Mi amiga!
298
00:16:30,366 --> 00:16:33,564
No son las mujeres.
Me deprime mi vida en general.
299
00:16:33,805 --> 00:16:34,956
�Tu vida conmigo?
300
00:16:35,167 --> 00:16:37,475
�Odio mis art�culos
sobre viajes!
301
00:16:37,686 --> 00:16:40,678
Trat� de dec�rtelo antes,
pero tienes ese genio.
302
00:16:40,927 --> 00:16:43,157
�Sabes que no hay manera
de hablar!
303
00:16:43,407 --> 00:16:45,523
Se acab�, �sabes? �No soy feliz!
304
00:16:49,407 --> 00:16:51,126
Robin, �est�s bien?
305
00:16:52,288 --> 00:16:53,959
Robin, �est�s bien?
306
00:16:54,808 --> 00:16:55,638
No.
307
00:16:56,206 --> 00:16:57,640
Pero lo estar�.
308
00:18:01,851 --> 00:18:03,604
�Sorprendes a prop�sito?
309
00:18:04,012 --> 00:18:07,891
Una de mis mejores colecciones.
Estoy encantada con el resultado.
310
00:18:12,452 --> 00:18:14,569
Me encantar�a hablar
de este sitio.
311
00:18:14,773 --> 00:18:16,651
Pues nos reunimos un d�a.
312
00:18:16,853 --> 00:18:18,334
�Qu� idea tan inspirada!
313
00:18:22,453 --> 00:18:24,570
Los rascacielos resaltan
mi colecci�n.
314
00:18:25,095 --> 00:18:26,528
El color es genial, �no?
315
00:18:26,734 --> 00:18:29,168
Un fondo fant�stico
para tu trabajo.
316
00:18:29,773 --> 00:18:32,335
Ser�a genial seguir hablando
de esto.
317
00:18:32,535 --> 00:18:33,888
Ven la semana que viene.
318
00:18:34,095 --> 00:18:36,245
Almorzamos y te ense�o
el taller.
319
00:18:36,454 --> 00:18:37,730
�Podemos seguir ahora?
320
00:18:37,934 --> 00:18:40,608
- Me ayudar�a mucho.
- Claro, encantada.
321
00:19:10,897 --> 00:19:12,125
Bonito coche.
322
00:19:13,137 --> 00:19:15,571
Gracias. �Quieres conducirlo?
323
00:19:15,817 --> 00:19:18,126
- Porque es fant�stico y...
- �Es tuyo?
324
00:19:18,418 --> 00:19:19,930
Claro. �Soy un ladr�n?
325
00:19:20,137 --> 00:19:21,889
Es un Aston Martin.
326
00:19:22,738 --> 00:19:24,730
Por supuesto, adelante...
327
00:19:24,938 --> 00:19:27,169
Llevas peluca, es...
328
00:19:27,458 --> 00:19:28,811
- Camuflaje.
- �S�?
329
00:19:29,698 --> 00:19:31,051
- Dame las llaves.
- Gracias.
330
00:19:31,298 --> 00:19:33,573
Se te ve el pelo
mucho m�s largo.
331
00:19:34,739 --> 00:19:36,013
�Cabes bien?
332
00:19:40,059 --> 00:19:42,494
No corras, la direcci�n
es un poco...
333
00:19:45,060 --> 00:19:46,287
es como un avi�n.
334
00:19:46,539 --> 00:19:50,295
S�, es un Aston Martin 1967.
Me cost� un ri��n.
335
00:19:50,660 --> 00:19:53,731
Adem�s, hice poner el volante
a la izquierda.
336
00:19:54,299 --> 00:19:56,370
�Quieres ir a tomar una copa?
337
00:19:58,021 --> 00:20:00,694
Promet� a un amigo
ir a su inauguraci�n.
338
00:20:01,739 --> 00:20:03,332
�Conoces al pintor Bruce Bishop?
339
00:20:03,540 --> 00:20:05,497
- Conozco su obra.
- �Un genio!
340
00:20:05,701 --> 00:20:07,738
�Sabes qu�?
Iremos a la fiesta...
341
00:20:08,021 --> 00:20:10,329
y despu�s tomamos una copa.
342
00:20:10,622 --> 00:20:11,531
�En serio?
343
00:20:12,662 --> 00:20:13,616
�Genial!
344
00:20:14,822 --> 00:20:17,734
Encargan una torre a Oscar
para un centro comercial.
345
00:20:18,021 --> 00:20:19,660
�Y qu� propone �l?
346
00:20:20,341 --> 00:20:22,220
Un pene de ocho pisos.
347
00:20:22,422 --> 00:20:25,619
- Son preciosos. Enhorabuena.
- Muchas gracias.
348
00:20:25,821 --> 00:20:28,972
- �Un pene de 8 pisos?
- En ese pueblecito de Kansas.
349
00:20:29,303 --> 00:20:32,261
Las familias de granjeros,
al ir a la iglesia...
350
00:20:32,502 --> 00:20:34,095
ver�n esa erecci�n gigante.
351
00:20:35,303 --> 00:20:36,338
�Cari�o!
352
00:20:37,063 --> 00:20:39,213
�C�mo est�s?
Gracias por venir.
353
00:20:39,423 --> 00:20:41,219
- Encantada.
- Estoy hecho un l�o.
354
00:20:41,823 --> 00:20:44,098
Enhorabuena. Lee Simon.
Esto es precioso.
355
00:20:44,303 --> 00:20:46,818
- �Por qu� un l�o?
- No lo captan.
356
00:20:47,064 --> 00:20:50,943
Cuanto m�s lo pienso, peor.
O captas mi obra, o no.
357
00:20:51,664 --> 00:20:54,462
No compres mis putos cuadros
para estar "in".
358
00:20:54,704 --> 00:20:57,501
S�lo si debes tener
un "Bruce Bishop".
359
00:20:57,705 --> 00:20:59,616
Todo es cuesti�n de imagen.
360
00:20:59,863 --> 00:21:01,856
- Al cien por cien.
- C�lmate.
361
00:21:02,066 --> 00:21:03,340
Pues tiene raz�n.
362
00:21:03,545 --> 00:21:05,216
- Bruce, c�lmate.
- V�monos.
363
00:21:05,466 --> 00:21:07,137
- Est� disgustado.
- S�. V�monos.
364
00:21:07,386 --> 00:21:08,944
Espera, �eres Libra?
365
00:21:09,665 --> 00:21:12,895
- Soy Sagitario.
- Por eso eres tan impaciente.
366
00:21:13,145 --> 00:21:16,582
Los Sagitario me atraen mucho,
pero, �qu� impacientes!
367
00:21:16,827 --> 00:21:19,464
- Perd�n, �me firmas esto?
- Claro.
368
00:21:19,746 --> 00:21:21,497
Uso tu v�deo de gimnasia.
369
00:21:21,746 --> 00:21:23,099
- �De veras?
- Y yo.
370
00:21:23,307 --> 00:21:25,059
Pero yo para hacer gimnasia.
371
00:21:25,628 --> 00:21:27,581
Ya veo. Est�s estupenda.
372
00:21:27,786 --> 00:21:29,343
- Deber�amos...
- Gracias.
373
00:21:29,546 --> 00:21:33,256
- V�monos a un sitio tranquilo.
- �En serio quieres eso?
374
00:21:35,826 --> 00:21:38,500
- �Qu� tal?
- �Est�s incre�ble!
375
00:21:43,147 --> 00:21:46,184
Voy a buscar mi copa.
Ahora vuelvo.
376
00:22:00,708 --> 00:22:02,188
Eres muy callado.
377
00:22:05,270 --> 00:22:06,861
Estaba pensando que...
378
00:22:07,348 --> 00:22:10,182
eres la criatura
m�s preciosa...
379
00:22:11,230 --> 00:22:13,061
Que he visto en mi vida.
380
00:22:13,270 --> 00:22:15,989
Cada curva de tu cuerpo
381
00:22:17,630 --> 00:22:20,861
cumple su promesa.
Si el universo significa algo...
382
00:22:21,151 --> 00:22:23,221
Ahora lo estoy viendo.
383
00:22:25,470 --> 00:22:27,779
- Eres un encanto.
- Y t� eres perfecta.
384
00:22:28,430 --> 00:22:30,625
�Tienes alg�n defecto?
385
00:22:34,071 --> 00:22:35,140
�F�sico?
386
00:22:35,471 --> 00:22:37,622
De lo que sea. Eres un milagro.
387
00:22:37,991 --> 00:22:40,140
No suelo babear en la ensalada.
388
00:22:40,471 --> 00:22:42,508
No suelo ser as�.
389
00:22:43,793 --> 00:22:46,099
Soy polimorfamente perversa.
390
00:22:46,991 --> 00:22:48,983
Y no es un defecto.
391
00:22:49,712 --> 00:22:50,827
Es una debilidad.
392
00:22:51,073 --> 00:22:53,586
Polimorfamente perversa,
�significa...?
393
00:22:54,951 --> 00:22:57,466
Que todas las partes
de mi cuerpo...
394
00:22:57,713 --> 00:22:59,908
me dan placer sexual.
395
00:23:01,953 --> 00:23:03,022
�Y eso?
396
00:23:04,554 --> 00:23:08,149
Eso es que hasta la �ltima parte
de m�, me erotiza.
397
00:23:09,913 --> 00:23:10,901
�Y eso...
398
00:23:12,194 --> 00:23:14,150
te hace muy sensible?
399
00:23:16,273 --> 00:23:20,108
Si me tocas los muslos,
las manos, el cuello...
400
00:23:20,393 --> 00:23:21,712
las r�tulas...
401
00:23:23,115 --> 00:23:24,752
Me pongo org�smica.
402
00:23:26,273 --> 00:23:28,151
�Y d�nde lo aprendiste?
403
00:23:29,276 --> 00:23:31,027
Es dionisiaco.
404
00:23:31,515 --> 00:23:33,027
Me lo ense�� un griego.
405
00:23:33,274 --> 00:23:35,185
Y ahora no puedo evitarlo.
406
00:23:37,515 --> 00:23:40,189
No es un defecto,
s�lo es una debilidad.
407
00:23:42,115 --> 00:23:43,788
A ver si me aclaro.
408
00:23:44,035 --> 00:23:46,425
Si yo te toco la mano...
409
00:23:46,715 --> 00:23:50,312
si te la agarro y
te la acaricio as�...
410
00:23:50,676 --> 00:23:52,827
Si te la acaricio as�, �te...?
411
00:23:55,197 --> 00:23:56,469
�Dios m�o!
412
00:23:56,676 --> 00:23:58,428
Vay�monos de aqu�.
Pedir� la cuenta.
413
00:23:58,637 --> 00:24:00,912
Te pondr� el abrigo y...
414
00:24:01,197 --> 00:24:03,506
Venga, chicos,
nos vamos a bailar.
415
00:24:03,757 --> 00:24:04,985
�A bailar? �Genial!
416
00:24:05,196 --> 00:24:07,076
- No s� bailar.
- �A bailar!
417
00:24:07,356 --> 00:24:09,872
- No s� bailar.
- Todo el mundo sabe.
418
00:24:10,358 --> 00:24:12,268
- A bailar.
- Pedir� la cuenta.
419
00:24:12,556 --> 00:24:15,470
Dios m�o, ya s�
que cuento chistes ateos...
420
00:24:15,718 --> 00:24:19,506
y no tengo derecho a ped�rtelo,
pero, �no era m�s que su mano!
421
00:24:38,240 --> 00:24:40,594
- �Mierda!
- �Qu� pasa? �Qu� pasa?
422
00:24:40,959 --> 00:24:42,792
Necesito equin�cea enseguida.
423
00:24:43,000 --> 00:24:44,797
- �Enseguida!
- �Equin�cea?
424
00:24:45,160 --> 00:24:46,878
Se toma para el resfriado.
425
00:24:47,081 --> 00:24:49,877
�Por qu� no vamos a buscarla?
V�monos.
426
00:24:50,120 --> 00:24:52,395
Las tiendas naturistas
est�n cerradas.
427
00:24:52,600 --> 00:24:54,158
Conozco un drugstore de 24h.
428
00:24:54,360 --> 00:24:56,793
All� no venden.
�Y en casa no tengo!
429
00:24:57,001 --> 00:24:59,071
Ma�ana tengo que irme a Mil�n.
430
00:24:59,920 --> 00:25:00,717
S�.
431
00:25:01,881 --> 00:25:03,154
�Equimosis?
432
00:25:03,560 --> 00:25:05,835
No, ya le he dicho
que es una hierba.
433
00:25:07,321 --> 00:25:10,871
�Porque no le oigo!
�Es una hierba!
434
00:25:42,884 --> 00:25:45,479
No he podido encontrar
equin�cea.
435
00:25:45,684 --> 00:25:47,561
�Necesitas equin�cea?
436
00:25:47,763 --> 00:25:50,482
- �T� tienes?
- Siempre llevo un poco.
437
00:25:50,885 --> 00:25:52,000
�l lleva.
438
00:25:54,523 --> 00:25:55,514
�A d�nde vamos?
439
00:25:55,724 --> 00:25:58,956
Tenemos que irnos,
porque ma�ana vuelas a Mil�n.
440
00:25:59,446 --> 00:26:00,514
No, es igual.
441
00:26:00,725 --> 00:26:02,680
"Buena comida, fiebre vencida".
442
00:26:02,885 --> 00:26:04,034
Da igual.
443
00:26:04,245 --> 00:26:06,839
A prop�sito, eres un atleta
bestial.
444
00:26:07,125 --> 00:26:09,560
Seguro que tienes
un inmenso... futuro.
445
00:26:09,765 --> 00:26:10,914
�Este coche es tuyo?
446
00:26:11,125 --> 00:26:13,117
S�, un Aston Martin.
Muy antiguo.
447
00:26:13,326 --> 00:26:16,638
Olv�dalo, cuestan un ri��n.
Antes ten�a un Volvo.
448
00:26:16,845 --> 00:26:18,996
Te llamo cuando venga a jugar.
449
00:26:19,246 --> 00:26:21,555
Bien. Te dar� mi tel�fono.
450
00:26:22,886 --> 00:26:23,875
�Sabes?
451
00:26:24,488 --> 00:26:25,965
Eres incre�ble.
452
00:26:26,246 --> 00:26:28,965
Veo que los hombres no dejan
de mirarte.
453
00:26:29,205 --> 00:26:31,881
�Hasta las mujeres te miran!
Es incre�ble.
454
00:26:32,448 --> 00:26:34,403
- Yo viv� con una mujer.
- �En serio?
455
00:26:35,527 --> 00:26:37,723
Una joven modelo alemana
preciosa.
456
00:26:38,808 --> 00:26:42,005
�C�mo nos miraban
cuando bail�bamos juntas!
457
00:26:42,768 --> 00:26:44,599
Pero, �prefieres a los hombres?
458
00:26:48,128 --> 00:26:49,481
Normalmente s�.
459
00:27:01,009 --> 00:27:02,078
Genial.
460
00:27:02,329 --> 00:27:05,127
�No tienes miedo
de atrapar microbios?
461
00:27:05,408 --> 00:27:06,888
Tengo un resfriado.
462
00:27:07,168 --> 00:27:10,242
De ti, hasta me contagiar�a
de c�ncer terminal.
463
00:27:11,490 --> 00:27:12,763
�Tu casa o la m�a?
464
00:27:13,010 --> 00:27:15,001
La que t� prefieras.
465
00:27:18,010 --> 00:27:19,329
Mi casa.
466
00:27:19,531 --> 00:27:21,407
Tengo un espejo junto a la cama.
467
00:27:21,610 --> 00:27:23,408
Tienes un espejo.
468
00:27:23,970 --> 00:27:25,166
Claro.
469
00:27:29,370 --> 00:27:31,725
�Dios m�o! �Lo siento mucho!
470
00:27:32,730 --> 00:27:34,927
�Est�s bien? �No sangras?
471
00:27:35,172 --> 00:27:37,127
�S�lo estoy asustada!
472
00:27:38,051 --> 00:27:39,610
Caray, �en qu� pensabas?
473
00:27:39,812 --> 00:27:42,963
Espero que la polic�a
no me haga soplar.
474
00:27:43,173 --> 00:27:45,164
- Lo interpretar�an mal.
- �La polic�a?
475
00:27:45,373 --> 00:27:48,729
No quiero ser noticia
de un accidente con alcohol.
476
00:27:48,973 --> 00:27:50,200
�No estoy borracho!
477
00:27:50,412 --> 00:27:52,051
�Los peri�dicos me hundir�n!
478
00:27:52,252 --> 00:27:55,802
�Me ha contratado
una gran compa��a de cosm�ticos!
479
00:27:57,132 --> 00:28:00,728
Oye, tengo que irme.
Tranquilo, tomar� un taxi.
480
00:28:01,454 --> 00:28:03,364
No, yo te llevo, porque...
481
00:28:03,654 --> 00:28:06,452
�Est�s loco?
�Mira tu Aston Martin!
482
00:28:06,735 --> 00:28:09,008
Puedo recogerlo ma�ana.
La noche es joven.
483
00:28:09,293 --> 00:28:11,249
Quer�a ver tu espejo.
484
00:28:11,614 --> 00:28:13,764
No puedes huir de un accidente.
485
00:28:14,054 --> 00:28:16,090
Este barrio es malo.
Deber�as...
486
00:28:16,293 --> 00:28:17,967
no me pasar� nada.
487
00:28:18,213 --> 00:28:19,853
Soy cintur�n negro.
488
00:28:21,415 --> 00:28:24,929
- �Y si sangras por dentro?
- �Encantada de conocerte!
489
00:28:29,936 --> 00:28:31,369
�Puto resfriado!
490
00:28:32,015 --> 00:28:33,003
�Y llueve!
491
00:28:35,855 --> 00:28:37,608
Llevo 2 horas esperando.
492
00:28:37,816 --> 00:28:40,329
- Yo tambi�n espero.
- El Dr. Lupus lo sabe.
493
00:28:40,535 --> 00:28:41,808
No puedo esperar.
494
00:28:42,055 --> 00:28:45,811
- Si prefiere volver...
- Ped� hora en Junio.
495
00:28:46,216 --> 00:28:48,605
Llevo un a�o esperando
esta visita.
496
00:28:48,896 --> 00:28:52,093
Conozco a una que vendi� su cita
por 3.000 d�lares.
497
00:28:53,738 --> 00:28:55,967
Si han de tocarme,
quiero al mejor.
498
00:28:56,256 --> 00:28:59,932
Lo comprendo. No paramos
desde el art�culo de Newsweek.
499
00:29:00,777 --> 00:29:02,528
- �Dr. Lupus!
- Un momentito.
500
00:29:03,017 --> 00:29:04,530
Muy interesante. Hay material.
501
00:29:04,737 --> 00:29:06,409
La Srta. Lipton en el 7.
502
00:29:06,939 --> 00:29:09,929
Vale la pena esperar, �sabe?
Es un artista.
503
00:29:10,338 --> 00:29:11,486
Dr. Lupus, hola.
504
00:29:11,699 --> 00:29:13,973
Me preocupan las mejillas.
�Ud. Qu� cree?
505
00:29:14,178 --> 00:29:15,167
S�, fuera.
506
00:29:15,418 --> 00:29:17,453
- Y algo de cuello.
- Disc�lpeme.
507
00:29:20,218 --> 00:29:22,778
No, no, los ojos
deben ser m�s amplios.
508
00:29:23,019 --> 00:29:25,328
Y hay que quitar
la doble papada.
509
00:29:25,539 --> 00:29:28,849
Sue�o con ser como Perla Ch�vez,
la mestiza fogosa.
510
00:29:29,139 --> 00:29:32,449
Duelo al Sol, �verdad?
Les haremos creer que es india.
511
00:29:32,659 --> 00:29:33,454
Gracias.
512
00:29:34,579 --> 00:29:36,058
No s� qu� hago yo aqu�.
513
00:29:36,299 --> 00:29:39,259
Herman, necesita un revisi�n.
Gracias por atendernos.
514
00:29:39,460 --> 00:29:40,449
Eres especial.
515
00:29:40,700 --> 00:29:42,257
Muy especial para m�.
516
00:29:42,540 --> 00:29:44,610
- �Un repaso yo?
- Para ser perfecta.
517
00:29:44,821 --> 00:29:46,378
�Los ojos tienen arreglo?
518
00:29:46,579 --> 00:29:48,172
Ya comprendo. Son rept�licos.
519
00:29:48,381 --> 00:29:50,974
- Y podr�amos estirar esto.
- �Rept�licos?
520
00:29:51,219 --> 00:29:52,972
Le he dicho que eres un genio.
521
00:29:53,180 --> 00:29:54,613
Le� el art�culo en Newsweek.
522
00:29:54,822 --> 00:29:57,211
- �Relleno en los labios?
- �Relleno?
523
00:29:57,419 --> 00:29:59,570
�Prefiere su aspecto
fr�o y tenso?
524
00:29:59,780 --> 00:30:01,533
- �Muy delgados?
- No se notar�.
525
00:30:01,743 --> 00:30:04,301
Se notar�n,
sin ser artificiales.
526
00:30:04,501 --> 00:30:06,174
Las c�maras est�n aqu�.
527
00:30:06,381 --> 00:30:09,020
Gracias. La TV me dedica
un programa.
528
00:30:09,263 --> 00:30:12,299
Estamos en el lujoso consultorio
del llamado...
529
00:30:12,543 --> 00:30:14,453
"Miguel �ngel de Manhattan".
530
00:30:14,701 --> 00:30:17,422
- Ignore a la c�mara.
- �Pechos y nalgas?
531
00:30:17,662 --> 00:30:19,619
Cual el escultor renacentista...
532
00:30:19,862 --> 00:30:22,457
Moldea y succiona
la carne antiest�tica...
533
00:30:22,664 --> 00:30:26,339
hasta que s�lo queda juventud...
o ilusi�n de juventud.
534
00:30:27,023 --> 00:30:29,217
Yo me voy. Tengo que irme.
535
00:30:29,862 --> 00:30:33,334
Fuera, en la sala de espera,
caras ansiosas...
536
00:30:33,582 --> 00:30:35,893
esperan su transformaci�n
en perfecci�n.
537
00:30:36,142 --> 00:30:40,102
�Lo siento! El doctor
no alarga penes, no hay espacio.
538
00:30:40,504 --> 00:30:42,302
Se trata s�lo de 8 cm.
539
00:30:43,224 --> 00:30:45,054
La refinada Pinki Virdon...
540
00:30:45,264 --> 00:30:47,903
usa la entrada
reservada a unos pocos VIPS...
541
00:30:48,144 --> 00:30:50,977
Que no tienen que prever
una visita meses antes.
542
00:30:51,304 --> 00:30:53,136
No te culpo, tengo que irme.
543
00:30:53,505 --> 00:30:54,699
Hagamos una cosa.
544
00:30:54,905 --> 00:30:55,974
Traer� tu abrigo.
545
00:30:56,185 --> 00:30:58,779
- Salimos por la puerta trasera.
- Por la trasera.
546
00:30:58,985 --> 00:31:00,623
Tranquila, ahora vuelvo.
547
00:31:01,264 --> 00:31:02,984
La sala de espera est� ah�.
548
00:31:03,225 --> 00:31:05,658
�Por qu� no haces hablar
a esas mujeres?
549
00:31:05,945 --> 00:31:07,459
No olvides a las enfermeras.
550
00:31:07,664 --> 00:31:09,576
Disculpe. Perd�n si molestamos.
551
00:31:09,946 --> 00:31:11,344
Es mi equipo de rodaje.
552
00:31:11,546 --> 00:31:13,901
- Ya me iba.
- El Dr. Lupus dice...
553
00:31:14,308 --> 00:31:17,139
le ha hecho un trabajo genial.
Est� estupenda.
554
00:31:18,826 --> 00:31:20,420
�Los labios delgados?
555
00:31:20,746 --> 00:31:23,737
Para m� no. Lo que haya cobrado,
vale la pena.
556
00:31:23,946 --> 00:31:25,618
Gracias por su apoyo.
557
00:31:25,867 --> 00:31:29,657
Soy Tony Gardella. Productor
de "Noticias a las 12".
558
00:31:30,027 --> 00:31:32,382
- �Y usted es...?
- Robin... Simon.
559
00:31:32,587 --> 00:31:33,861
�A qu� se dedica?
560
00:31:34,229 --> 00:31:35,376
Soy profesora.
561
00:31:35,668 --> 00:31:36,941
�Profesora?
562
00:31:37,268 --> 00:31:40,577
�Genial! Ahorr� dinero
para invertirlo aqu� y ahora...
563
00:31:40,828 --> 00:31:42,419
�ha quedado de f�bula!
564
00:31:42,708 --> 00:31:45,620
Vengo para una consulta.
No me ha hecho nada.
565
00:31:45,870 --> 00:31:46,903
�En serio?
566
00:31:47,389 --> 00:31:49,779
�Quiere la opini�n
de un extra�o?
567
00:31:49,988 --> 00:31:51,900
No le cambiar�a ni una peca.
568
00:31:52,348 --> 00:31:53,941
Pues gracias.
569
00:31:56,027 --> 00:31:59,545
"Siempre he dependido
de la bondad de los extra�os."
570
00:32:06,829 --> 00:32:09,629
Ser� mejor que siga con esto.
571
00:32:10,750 --> 00:32:12,264
Vuelva al trabajo.
572
00:32:17,311 --> 00:32:18,141
Oiga...
573
00:32:18,469 --> 00:32:19,665
Perdone, pero...
574
00:32:19,910 --> 00:32:23,665
�est� casada o algo as�?
Y si no, �qu� hace despu�s?
575
00:32:23,869 --> 00:32:25,827
- �Despu�s, cu�ndo?
- A las 6.
576
00:32:26,071 --> 00:32:28,187
- �Por qu�?
- �Quiere ir a un estreno?
577
00:32:28,431 --> 00:32:29,386
�Un estreno?
578
00:32:29,591 --> 00:32:31,547
De la nueva pel�cula
de John Papadakis.
579
00:32:31,751 --> 00:32:34,266
Yo tengo que ir y quiz�
a Ud. le gustar�a.
580
00:32:39,713 --> 00:32:42,305
Muchas gracias, pero no puedo.
581
00:32:44,473 --> 00:32:46,224
No voy mucho al cine...
582
00:32:46,473 --> 00:32:49,464
Y no he o�do hablar
de ese director.
583
00:32:49,712 --> 00:32:52,227
Pero gracias por pensar en m�...
584
00:32:52,513 --> 00:32:53,740
Ir� encantada.
585
00:32:53,953 --> 00:32:55,148
Es mi...
586
00:32:55,433 --> 00:32:58,185
Su amiga Cheryl, que acepta
en su nombre.
587
00:32:59,153 --> 00:33:01,906
�Y tu divorcio? �Te llevas bien
con tu ex-marido?
588
00:33:02,034 --> 00:33:04,070
Si nos vi�ramos ahora, s�.
589
00:33:04,314 --> 00:33:07,146
As� es la era
de la psicoterapia, �no?
590
00:33:07,353 --> 00:33:10,233
Todo el mundo es sofisticado
y maduro.
591
00:33:10,434 --> 00:33:11,787
Hola, �qu� tal?
592
00:33:12,075 --> 00:33:14,635
Al menos no sigues enfadada.
593
00:33:16,194 --> 00:33:18,072
No, esa fase ya pas�.
594
00:33:18,435 --> 00:33:21,153
Una tiene que dejar
los berrinches...
595
00:33:21,394 --> 00:33:22,953
Y seguir viviendo.
596
00:33:23,155 --> 00:33:25,306
El champ�n sabe como hecho ayer.
597
00:33:25,596 --> 00:33:27,392
�T� crees? A m� me ha gustado.
598
00:33:27,795 --> 00:33:30,468
Pero se me va la cabeza.
No debo tomar m�s.
599
00:33:30,675 --> 00:33:32,268
Ojal� me pasara a m�.
600
00:33:32,634 --> 00:33:34,274
- Odio estos estrenos.
- �S�?
601
00:33:34,476 --> 00:33:36,387
Prefiero el p�blico de verdad.
602
00:33:37,676 --> 00:33:41,431
Deber�a conocer a esta gente,
pero estoy muy desconectada.
603
00:33:42,436 --> 00:33:43,950
A ver. �Ves a ese tipo?
604
00:33:44,197 --> 00:33:46,586
Es Papadakis, director
de la pel�cula.
605
00:33:46,836 --> 00:33:48,873
S�, se las da de gran artista.
606
00:33:49,078 --> 00:33:52,547
Uno de esos boludos que filman
en blanco y negro.
607
00:33:52,916 --> 00:33:54,635
Tom Dale. �La estrella!
608
00:33:54,875 --> 00:33:57,995
Rueda la adaptaci�n
de la secuela de un remake.
609
00:33:58,598 --> 00:34:01,396
Veo que sale del ascensor
un cr�tico famoso.
610
00:34:01,597 --> 00:34:02,872
A ese lo conozco.
611
00:34:03,117 --> 00:34:04,437
Todo le molestaba.
612
00:34:04,637 --> 00:34:07,836
Se cas� con una tetona
y ahora lo alaba todo.
613
00:34:08,198 --> 00:34:10,315
�Qu� desconectada estoy!
614
00:34:10,638 --> 00:34:12,152
�Te traigo repuesto?
615
00:34:13,917 --> 00:34:14,715
�S�!
616
00:34:15,119 --> 00:34:16,916
�Qu� mierda! �Por qu� no?
617
00:34:18,198 --> 00:34:20,713
Si pudiera, no volver�a
a la ense�anza.
618
00:34:20,960 --> 00:34:23,029
- Trabaja conmigo.
- �De qu�?
619
00:34:23,239 --> 00:34:25,229
S�lo s� hablar de Chaucer.
620
00:34:25,439 --> 00:34:27,350
Tenemos un programa de cocina.
621
00:34:27,560 --> 00:34:30,233
Podr�as hacer:
"Recetas de Grandes Escritores".
622
00:34:30,519 --> 00:34:33,034
"Fettucini y almejas
a la Chaucer."
623
00:34:33,559 --> 00:34:35,597
"Gazpacho
de Sir Walter Raleigh."
624
00:34:35,800 --> 00:34:37,471
No, d�jalo.
625
00:34:37,680 --> 00:34:40,796
Pero te agradezco la idea.
Lo estoy pasando...
626
00:34:42,241 --> 00:34:44,117
- �Qu� pasa?
- �Lee!
627
00:34:44,320 --> 00:34:46,073
- �Qui�n es Lee?
- Mi marido.
628
00:34:46,281 --> 00:34:48,350
- �Tu marido?
- No quiero verlo aqu�.
629
00:34:48,560 --> 00:34:50,791
�No dec�as
que no hab�a problema?
630
00:34:51,001 --> 00:34:53,561
- Quieto, no te muevas.
- Bien, bien.
631
00:34:53,802 --> 00:34:55,597
�No, no, ah�, ah�!
632
00:34:55,801 --> 00:34:58,156
H�blame.
�Con naturalidad, por Dios!
633
00:34:58,362 --> 00:35:00,160
�No, m�s a la izquierda!
634
00:35:00,761 --> 00:35:01,751
�Dios m�o!
635
00:35:01,961 --> 00:35:04,999
- No, as� me ver�.
- �A d�nde vas?
636
00:35:05,201 --> 00:35:07,921
- �Est� ah�?
- No s� qui�n es.
637
00:35:08,202 --> 00:35:10,635
- �Entra en el cine?
- Viene un rubio.
638
00:35:10,841 --> 00:35:12,434
�Es qui�n yo creo?
639
00:35:12,681 --> 00:35:15,038
Robin, �t� por aqu�?
640
00:35:16,482 --> 00:35:18,202
Busco una mone...
641
00:35:18,482 --> 00:35:20,235
�He perdido un aro!
642
00:35:20,523 --> 00:35:21,593
�Ya lo tengo!
643
00:35:21,843 --> 00:35:24,516
Bonnie, esta es Robin.
Robin, esta es Bonnie.
644
00:35:24,804 --> 00:35:26,838
- �C�mo est�s?
- �C�mo estoy?
645
00:35:27,043 --> 00:35:29,193
�C�mo estoy? �En este momento?
646
00:35:29,404 --> 00:35:30,472
�Te refieres...
647
00:35:30,684 --> 00:35:32,275
a mi salud f�sica?
648
00:35:33,044 --> 00:35:36,354
- O la espiritual, da igual.
- Estoy bien. Sedienta.
649
00:35:36,563 --> 00:35:37,758
Encantada.
650
00:35:39,084 --> 00:35:40,279
�Madre m�a!
651
00:35:41,284 --> 00:35:42,513
Bueno, no beberemos.
652
00:35:42,724 --> 00:35:44,476
- Vamos a entrar...
- Hasta luego.
653
00:35:44,684 --> 00:35:47,437
Nos vemos dentro.
Me alegro de verlos.
654
00:35:56,286 --> 00:35:59,562
- �Ya est�s mejor?
- Yo nunca deber�a beber.
655
00:36:01,686 --> 00:36:03,677
El uso de esos flashbacks...
656
00:36:03,886 --> 00:36:06,445
Y la c�mara lenta
es pretencioso, �no crees?
657
00:36:06,726 --> 00:36:08,478
�Has visto que puta lleva?
658
00:36:09,765 --> 00:36:11,324
�Te parece linda?
659
00:36:12,286 --> 00:36:15,597
Ser� una de esas anunciadas
en los canales porno.
660
00:36:15,847 --> 00:36:18,361
Marcas un n�mero,
si necesitas compa��a.
661
00:36:18,608 --> 00:36:21,041
�Compa��a! �Desde luego!
662
00:36:21,248 --> 00:36:24,398
Masaje completo, dicen.
�Pero eso es un tema!
663
00:36:24,606 --> 00:36:26,484
Seguro que marcas 888-6969.
664
00:36:26,687 --> 00:36:29,202
Es editora de Random House,
pero...
665
00:36:29,407 --> 00:36:31,876
�C�mo te acostaste con Sheila,
mi mejor amiga?
666
00:36:32,167 --> 00:36:34,079
Te parec�a vacuna.
667
00:36:34,888 --> 00:36:36,958
Eso dijo. "Vacuna".
668
00:36:37,567 --> 00:36:38,603
�Miento?
669
00:36:38,808 --> 00:36:42,404
�No dec�as que Sheila
era una vaca holandesa?
670
00:36:42,809 --> 00:36:43,959
�No lo dec�as?
671
00:36:44,489 --> 00:36:45,842
�Miento?
672
00:36:47,489 --> 00:36:51,278
- �Est�s enferma, es eso!
- �Mentir ante tanta gente?
673
00:37:08,011 --> 00:37:09,568
- Lo siento.
- Tranquila.
674
00:37:09,772 --> 00:37:11,089
Me he descontrolado.
675
00:37:11,290 --> 00:37:13,440
Supongo que sigues
enamorada de �l.
676
00:37:13,652 --> 00:37:14,878
Supongo que s�.
677
00:37:15,173 --> 00:37:16,570
Buenas noches.
678
00:37:17,970 --> 00:37:19,530
Piensa en mi propuesta.
679
00:37:19,731 --> 00:37:22,324
- �Sobre qu�?
- Sobre trabajar conmigo.
680
00:37:22,852 --> 00:37:24,409
Es una fantas�a.
681
00:37:25,731 --> 00:37:27,084
Eres lista, aprender�as.
682
00:37:27,532 --> 00:37:31,081
Mi productora est� creciendo.
Podr�as crecer con ella.
683
00:37:32,410 --> 00:37:33,924
Demasiado cohibida.
684
00:37:34,333 --> 00:37:36,970
- Es una pena.
- Lo siento.
685
00:37:37,492 --> 00:37:38,607
Buenas noches.
686
00:37:48,932 --> 00:37:52,482
- �Te ha gustado la pel�cula?
- Me horroriza Papadakis.
687
00:37:52,693 --> 00:37:54,844
Siempre un t�pico tras otro.
688
00:37:55,334 --> 00:37:58,849
Cuando ves esos guiones,
es deprimente.
689
00:38:00,575 --> 00:38:02,849
�Y lo del encuentro con tu ex?
690
00:38:03,734 --> 00:38:06,533
Es una hist�rica.
De buena me he librado.
691
00:38:06,814 --> 00:38:09,204
Hoy ha demostrado
lo que ya sab�a.
692
00:38:09,534 --> 00:38:11,365
Creo que protestas demasiado.
693
00:38:11,573 --> 00:38:14,691
No. La reuni�n de mi promoci�n
fue definitiva.
694
00:38:15,015 --> 00:38:16,846
- �C�mo?
- La del a�o pasado.
695
00:38:17,054 --> 00:38:18,454
Cr�eme, no vayas nunca.
696
00:38:18,656 --> 00:38:21,044
�Doris, Doris! �C�mo est�s?
697
00:38:21,295 --> 00:38:22,808
- Est�s igual.
- Qu� alegr�a verte.
698
00:38:23,015 --> 00:38:25,211
- Este es Nat.
- Hola, �qu� tal?
699
00:38:25,416 --> 00:38:27,804
- �Q�e haces?
- Trabajo en importaci�n.
700
00:38:28,015 --> 00:38:30,132
- �Y t�?
- Escribo sobre viajes.
701
00:38:30,335 --> 00:38:31,689
�Viajas mucho gratis?
702
00:38:31,896 --> 00:38:35,366
�Gratis! No me lo digas.
�Accidente de avi�n en Dubrovnik!
703
00:38:35,576 --> 00:38:36,691
�Eddie, Eddie!
704
00:38:36,895 --> 00:38:38,329
- Mira qui�n aparece.
- Qu� alegr�a.
705
00:38:38,537 --> 00:38:40,333
Esta es Lenore, mi mujer.
706
00:38:41,017 --> 00:38:42,246
�A qu� te dedicas?
707
00:38:42,455 --> 00:38:45,255
Pues tenemos cuatro hijos.
Y dos en camino.
708
00:38:45,536 --> 00:38:47,448
�Y qu� haces cuando no procreas?
709
00:38:47,698 --> 00:38:48,812
No me acuerdo.
710
00:38:49,019 --> 00:38:51,372
Soy dentista.
�Has visto a Jay Tepper?
711
00:38:51,577 --> 00:38:53,934
Hace siglos que no.
�No puede ser!
712
00:38:54,137 --> 00:38:56,778
- Lee, �qu� tal?
- Estoy bien.
713
00:38:56,978 --> 00:38:59,411
- �Qu� haces ahora?
- Pues sigo bien.
714
00:38:59,617 --> 00:39:01,449
�A�n corres y las enamoras?
715
00:39:01,658 --> 00:39:03,011
Me cas� hace tiempo.
716
00:39:03,258 --> 00:39:05,727
Hablando de boda,
esta es mi mujer, Mary.
717
00:39:05,977 --> 00:39:08,412
- �Y tu mujer?
- Tiene herpes zoster...
718
00:39:08,658 --> 00:39:10,059
Eso es psicol�gico.
719
00:39:10,338 --> 00:39:11,328
�Eres loquero?
720
00:39:11,539 --> 00:39:13,531
No exactamente.
Soy psiquiatra.
721
00:39:13,738 --> 00:39:16,014
�Qui�n iba a creerlo de �l?
722
00:39:16,258 --> 00:39:18,136
- Llama y pide hora.
- �Que llame?
723
00:39:18,499 --> 00:39:21,855
Monroe Gordon
y su encantadora esposa, Dana.
724
00:39:22,218 --> 00:39:25,928
Monroe, a quien recuerdan
en nuestro Guys & Dolls...
725
00:39:26,619 --> 00:39:29,691
Y con una gran carrera
como cantante...
726
00:39:29,980 --> 00:39:30,810
En Broadway...
727
00:39:31,220 --> 00:39:32,618
En Atlantic City...
728
00:39:32,859 --> 00:39:35,897
En el Restaurante Carlton
de la Autopista Sur...
729
00:39:37,140 --> 00:39:39,450
Y en el Sal�n Sunrise.
730
00:39:41,140 --> 00:39:45,020
Monroe cantar� una canci�n
famosa en nuestros a�os de clase.
731
00:40:14,183 --> 00:40:16,617
�Qu� le pasa a mi promoci�n?
Todos...
732
00:40:17,502 --> 00:40:19,653
Est�n mayores y gordos.
733
00:40:19,943 --> 00:40:21,854
Yo a�n estoy en forma.
734
00:40:22,183 --> 00:40:24,413
O quiz� no me doy cuenta.
735
00:40:24,622 --> 00:40:28,412
Todos esos dentistas,
veterinarios y anticuarios...
736
00:40:29,184 --> 00:40:32,494
Con fundas dentales, calvas
y canas incipientes.
737
00:40:33,024 --> 00:40:34,582
Sam Jablon con esa peluca.
738
00:40:34,825 --> 00:40:38,340
Parece que le haya ca�do encima
y no le hayan avisado.
739
00:40:38,905 --> 00:40:42,534
Otros murieron. Annete DeAngelo,
pechos que acarici�.
740
00:40:42,785 --> 00:40:45,093
� Y ahora en la fr�a tumba!
741
00:40:45,824 --> 00:40:48,384
Qu� ganas ten�a de tirarme
a Polly Weiss.
742
00:40:48,625 --> 00:40:50,378
Y ahora parece su madre.
743
00:40:50,784 --> 00:40:54,620
Freddie Kaplan tiene mi edad.
Yparece del club de mi padre.
744
00:40:55,104 --> 00:40:57,016
Soy un Prufrock
de carne y hueso.
745
00:40:57,866 --> 00:41:01,017
Tengo que cambiar de vida
antes de que sea tarde.
746
00:41:01,466 --> 00:41:02,617
�C�mo dices?
747
00:41:03,307 --> 00:41:05,103
No soy feliz, Jay.
748
00:41:05,786 --> 00:41:07,856
Me cas� demasiado joven.
749
00:41:08,187 --> 00:41:11,462
Ninguno de los dos hab�a vivido,
ni experimentado.
750
00:41:11,747 --> 00:41:14,101
No estoy en horario de consulta.
751
00:41:14,346 --> 00:41:17,737
Te lo cuento a ti, Jay,
mientras estoy a tiempo.
752
00:41:18,348 --> 00:41:21,738
Acabo de cumplir 40.
No quiero descubrir a los 50...
753
00:41:21,987 --> 00:41:25,184
Que he medido mi puta vida
con una cucharilla de caf�.
754
00:41:25,428 --> 00:41:27,384
Intenta calmarte.
755
00:41:29,027 --> 00:41:31,178
Y deja ya el vodka.
756
00:41:31,548 --> 00:41:35,063
Robin es un encanto.
Es un poco neur�tica...
757
00:41:37,188 --> 00:41:40,942
Pero no quiero pasarme la vida
como el marido de una maestra...
758
00:41:41,310 --> 00:41:44,142
Escribiendo articulitos
sobre viajes...
759
00:41:44,468 --> 00:41:46,188
Sin llegar a saber...
760
00:41:46,630 --> 00:41:48,586
Lo que es hacer el amor...
761
00:41:48,949 --> 00:41:52,659
Con esa vulgar rubia incre�ble,
casada con Monroe Gordon.
762
00:41:54,429 --> 00:41:55,623
La verdad es que...
763
00:41:55,830 --> 00:41:58,298
Robin es sosa en la cama.
764
00:41:58,629 --> 00:42:00,826
�Malditas inhibiciones
cat�licas!
765
00:42:01,070 --> 00:42:04,540
No s�, quiz� ya no la excito
lo suficiente.
766
00:42:05,832 --> 00:42:08,186
Ya no s� cu�l es la verdad.
767
00:42:08,469 --> 00:42:10,381
Oye, �est�s en tratamiento?
768
00:42:10,592 --> 00:42:12,945
Est�s en el comedor
del instituto...
769
00:42:13,191 --> 00:42:14,589
Y de un salto...
770
00:42:14,830 --> 00:42:17,345
Tienes 40 a�os.
Y de otro salto...
771
00:42:17,591 --> 00:42:21,302
Vas al cine a mitad de precio
con un pase para la 3� Edad.
772
00:42:22,352 --> 00:42:25,185
"No preguntes por qui�n doblan
las campanas."
773
00:42:26,071 --> 00:42:27,903
O para ser m�s exactos...
774
00:42:28,111 --> 00:42:30,627
No preguntes por qui�n
tiran de la cadena.
775
00:42:44,074 --> 00:42:46,382
�D�nde estabas mientras
hac�amos el amor?
776
00:42:46,592 --> 00:42:49,904
�Sabes? Yo fui Escritor Oficial
de mi promoci�n.
777
00:42:50,112 --> 00:42:53,389
Por eso te digo que te dejes
de guiones...
778
00:42:53,594 --> 00:42:56,426
- y vuelvas a escribir tu novela.
- Demasiado cohibido.
779
00:42:56,674 --> 00:42:58,823
�Nunca superar�s
las malas cr�ticas?
780
00:42:59,035 --> 00:43:01,786
Mis dos novelas rechazadas.
Fue brutal.
781
00:43:02,035 --> 00:43:04,389
Quiz� cuando venda un gui�n.
782
00:43:04,633 --> 00:43:06,034
El cine es lo que se lleva.
783
00:43:06,234 --> 00:43:08,829
�Qui�n lee libros hoy en d�a?
Los j�venes no.
784
00:43:09,034 --> 00:43:12,266
- Se mueren por el cine.
- No lo creo y t� tampoco.
785
00:43:12,474 --> 00:43:14,113
�Por qu� te vistes?
786
00:43:14,635 --> 00:43:17,513
Me voy a casa.
�No es lo que quieres?
787
00:43:18,474 --> 00:43:20,352
No s� lo que quiero.
788
00:43:21,037 --> 00:43:24,664
Eres lo �nico con sentido
desde mi divorcio.
789
00:43:25,156 --> 00:43:27,716
No busco a alguien
para darle sentido.
790
00:43:28,276 --> 00:43:30,313
Quiero que sea irracional
por m�.
791
00:43:30,517 --> 00:43:34,396
Quiz� cuando venda mi gui�n
del robo al coche blindado...
792
00:43:34,596 --> 00:43:37,030
Volver� a hacer algo
m�s serio y...
793
00:43:37,277 --> 00:43:40,473
Philip da una cena la semana
pr�xima. Quiero que vayas.
794
00:43:40,677 --> 00:43:42,157
�Philip Datloff?
795
00:43:42,476 --> 00:43:45,673
- Es un encanto. Te gustar�.
- Estar� violento.
796
00:43:46,118 --> 00:43:49,712
�Un editor de su talla?
Me culpar�a de no escribir.
797
00:43:50,838 --> 00:43:54,068
- Quiero que se conozcan.
- No sabr� qu� decir.
798
00:43:55,197 --> 00:43:56,597
�De qu� trata tu novela?
799
00:43:56,797 --> 00:43:59,870
- No tengo ninguna novela, es...
- S� que la tiene.
800
00:44:00,116 --> 00:44:02,792
Trabaja en ello
desde hace un a�o.
801
00:44:03,039 --> 00:44:06,509
- Lo que he visto, es genial.
- Bonnie es una gran editora.
802
00:44:06,760 --> 00:44:08,715
- Lo s�.
- Quiero que me suceda.
803
00:44:08,918 --> 00:44:10,591
Me falt� energ�a para acabarla.
804
00:44:10,800 --> 00:44:14,269
�Y cu�nta gente lo lee?
Una pel�cula llega a millones.
805
00:44:14,520 --> 00:44:16,829
No es energ�a. Es confianza.
806
00:44:17,360 --> 00:44:20,236
- Sus 2 primeros libros...
- Hundidos con las tres "S".
807
00:44:20,439 --> 00:44:22,907
Simplicista, sentencioso
y solipsista.
808
00:44:23,121 --> 00:44:26,113
Si todo escritor lo dejara
por malas cr�ticas...
809
00:44:26,321 --> 00:44:27,389
Demasiado sensible.
810
00:44:27,600 --> 00:44:29,716
Dios m�o, es V.J. Rajnipal.
811
00:44:30,081 --> 00:44:31,752
- Disculpen.
- Es su editor.
812
00:44:32,001 --> 00:44:35,787
�Qu� hago yo aqu�? Ese tipo
gan� el Nobel merecidamente...
813
00:44:36,040 --> 00:44:39,716
Estoy fuera de lugar.
Nado en el autodesprecio.
814
00:44:40,721 --> 00:44:43,713
�Sabe que Irwin Shaw escribi�
la mejor obra pacifista...
815
00:44:43,922 --> 00:44:45,354
y le bast� con un acto?
816
00:44:45,601 --> 00:44:48,195
Es interesante que lo diga.
Era mi �dolo.
817
00:44:48,401 --> 00:44:50,757
En el instituto le�
"La Carrera de 80 Yardas"
818
00:44:50,961 --> 00:44:53,954
Y llor�. Llor� en clase.
819
00:44:54,242 --> 00:44:56,039
Ese relato me hizo ser escritor.
820
00:44:56,242 --> 00:44:58,518
Ese y unas obras de Saroyan.
821
00:44:58,721 --> 00:45:00,393
�Tambi�n le encanta?
822
00:45:00,601 --> 00:45:02,752
�Incre�bles! Sus obras
y ensayos.
823
00:45:02,963 --> 00:45:06,672
Al pensar en Irwin Shaw, pienso
en "Ni�as vestidas de verano".
824
00:45:06,883 --> 00:45:09,477
Ese t�tulo es mejor
que la mayor�a de relatos.
825
00:45:09,683 --> 00:45:11,674
Es tan elegante, parco...
826
00:45:11,962 --> 00:45:13,556
- Emocionante.
- El mejor.
827
00:45:13,763 --> 00:45:15,595
Prosa emocionante. Genial.
828
00:45:16,562 --> 00:45:19,555
Mi libro trata de los valores
de una sociedad perdida...
829
00:45:19,763 --> 00:45:21,642
Y una cultura
que necesita ayuda.
830
00:45:21,845 --> 00:45:24,404
�Un pa�s que ofrece a un chico
casi analfabeto...
831
00:45:24,603 --> 00:45:26,914
Un contrato de baloncesto
de cien millones!
832
00:45:27,123 --> 00:45:30,593
Y donde un juicio por asesinato
o los l�os del Presidente...
833
00:45:30,804 --> 00:45:33,716
�Todo es espect�culo!
�Todo espect�culo!
834
00:45:33,924 --> 00:45:35,482
�Por qu� chillo tanto?
835
00:45:35,686 --> 00:45:37,801
Hablar de mi novela
me pone nervioso.
836
00:45:38,005 --> 00:45:39,563
Por eso tienes que acabarla.
837
00:45:39,764 --> 00:45:41,960
- Me animas.
- Los guiones tienen su funci�n.
838
00:45:42,165 --> 00:45:43,723
Pero nada como un libro serio.
839
00:45:43,925 --> 00:45:44,596
Lo que yo digo.
840
00:45:44,806 --> 00:45:46,478
En D�a de Gloria,
mi primer libro...
841
00:45:46,685 --> 00:45:48,721
Toqu� esos temas,
pero estaba verde.
842
00:45:48,925 --> 00:45:51,156
- Recuerdo D�a de Gloria.
- �En serio?
843
00:45:51,366 --> 00:45:53,277
Hice la cr�tica para el Times.
844
00:45:53,485 --> 00:45:54,474
Estaba...
845
00:45:54,966 --> 00:45:56,364
Incre�blemente...
846
00:45:57,127 --> 00:45:59,435
Mal concebido, era forzado...
847
00:45:59,766 --> 00:46:00,881
Y solipsista.
848
00:46:01,407 --> 00:46:03,601
Carec�a de fuerza. Era trivial.
849
00:46:04,206 --> 00:46:06,196
�No le importa que sea sincero?
850
00:46:08,088 --> 00:46:09,519
�Te encuentras bien?
851
00:46:12,367 --> 00:46:14,404
Los dem�s llegar�n enseguida.
852
00:46:14,487 --> 00:46:17,764
No tardemos todo el d�a.
�Deprisa! Tengo planes.
853
00:46:18,007 --> 00:46:20,919
- Por aqu�, Sr. Adelman.
- �Abogado! Qu� alegr�a.
854
00:46:21,128 --> 00:46:23,437
- Encantado.
- Ll�valo a la Sala Verde.
855
00:46:23,649 --> 00:46:26,844
Es de Derechos Civiles, �no?
�Necesita algo?
856
00:46:27,168 --> 00:46:29,922
S�, espero una llamada.
�Me la pueden pasar?
857
00:46:30,168 --> 00:46:31,204
S�. �Se conocen?
858
00:46:31,410 --> 00:46:33,364
Los se�ores son
del Klan de Carolina.
859
00:46:33,608 --> 00:46:35,917
Nos hemos visto
en varios shows.
860
00:46:36,168 --> 00:46:37,601
�El Pastor Polynice!
861
00:46:37,969 --> 00:46:39,926
Los dem�s est�n
en la Sala Verde.
862
00:46:40,130 --> 00:46:41,925
�Hay tiempo para un bocadillo?
863
00:46:42,129 --> 00:46:43,448
Desde luego. �Mary...!
864
00:46:43,689 --> 00:46:46,124
- Ven a mi despacho.
- Un momento. �Mary!
865
00:46:46,329 --> 00:46:47,523
Perd�n, Margaret.
866
00:46:47,729 --> 00:46:50,404
El abogado espera
una llamada...
867
00:46:50,609 --> 00:46:52,726
- Hola, Soy Dawn Dawson.
- �Dawn Dawson?
868
00:46:52,929 --> 00:46:56,047
La joven obesa acr�bata.
Me han citado para hoy.
869
00:46:56,890 --> 00:46:58,802
�La joven obesa acr�bata?
870
00:46:59,371 --> 00:47:01,407
- Me dijo el 14.
- "Logros con Sobrepeso".
871
00:47:01,610 --> 00:47:03,522
�Dios m�o!
Me equivoqu� de fecha.
872
00:47:03,731 --> 00:47:05,288
- Dijo el 14.
- Lo siento.
873
00:47:05,490 --> 00:47:07,685
Perdone, los skinheads
est�n aqu�.
874
00:47:07,890 --> 00:47:09,564
Ya no caben en la Sala Verde.
875
00:47:09,771 --> 00:47:12,490
�Y en el saloncito?
Con el Rabino Kauffman.
876
00:47:12,692 --> 00:47:16,048
Estupendo. Es ah� detr�s,
ya ver�n...
877
00:47:16,931 --> 00:47:20,288
�Y mi maquillador? Soy abogado.
No saldr� sin maquillar.
878
00:47:21,931 --> 00:47:23,080
�Qu� manicomio!
879
00:47:23,292 --> 00:47:26,250
He metido la pata.
He cambiado unas fechas.
880
00:47:26,694 --> 00:47:28,921
- Ven aqu�.
- Lo siento mucho.
881
00:47:29,132 --> 00:47:30,690
La he cagado. Lo siento.
882
00:47:30,931 --> 00:47:33,925
Te he visto arriba y abajo
toda la ma�ana...
883
00:47:34,173 --> 00:47:36,128
Y no pod�a dejar de mirarte.
884
00:47:36,373 --> 00:47:39,650
Nuestro fin de semana
en Bermuda no se me va...
885
00:47:39,893 --> 00:47:40,724
de la cabeza.
886
00:47:40,933 --> 00:47:42,286
Hay mucho trabajo.
887
00:47:42,493 --> 00:47:44,484
Prioridades. No confundamos...
888
00:47:44,853 --> 00:47:46,287
Las prioridades.
889
00:47:46,973 --> 00:47:48,124
�Dios m�o!
890
00:47:50,175 --> 00:47:52,688
Soy el Prof. Benz.
Venimos al programa.
891
00:47:52,894 --> 00:47:54,691
Lo siento, ha habido un error.
892
00:47:54,893 --> 00:47:58,331
Disculpen. Lo del sobrepeso
va la semana pr�xima.
893
00:47:58,895 --> 00:47:59,849
Lo siento.
894
00:48:00,415 --> 00:48:02,769
- �Qui�n es usted?
- Lou DeMarco.
895
00:48:03,016 --> 00:48:03,926
�Qui�n?
896
00:48:04,335 --> 00:48:07,770
El t�o de Tony Lipriano,
de la familia Genovese, ese soy.
897
00:48:08,055 --> 00:48:10,932
La "Cosa Nostra"
va la semana pr�xima.
898
00:48:11,255 --> 00:48:12,289
�Me que dijo hoy!
899
00:48:12,495 --> 00:48:14,054
Lo s�, lo s�, lo siento.
900
00:48:14,255 --> 00:48:17,328
Pues no podr� volver.
Me deportan el jueves.
901
00:48:20,536 --> 00:48:22,493
Nos vimos en el Show de Sally.
902
00:48:22,695 --> 00:48:25,414
De eso hace mucho.
S�lo llevaba 2 asesinatos.
903
00:48:25,615 --> 00:48:27,925
�Tu agencia es la Morris?
�Incre�ble!
904
00:48:28,137 --> 00:48:30,855
�Los bagels! �Los skinheads
se los han comido?
905
00:48:34,377 --> 00:48:36,413
Entrevista
a esta trabajadora...
906
00:48:36,777 --> 00:48:39,087
Para el tema
"Relaciones Sexuales".
907
00:48:39,296 --> 00:48:41,288
�C�mo se titula el programa?
908
00:48:41,497 --> 00:48:44,410
"Profesionales nacidas
en Manhattan". Soy Nina.
909
00:48:44,618 --> 00:48:46,448
Nina, bien. Estupendo.
910
00:48:47,017 --> 00:48:47,926
Adi�s.
911
00:48:48,137 --> 00:48:50,173
�As� que eres prostituta?
912
00:48:50,618 --> 00:48:51,892
S�, exacto.
913
00:48:53,459 --> 00:48:55,926
Vaya, Tony, por fin has llegado.
914
00:48:56,178 --> 00:48:57,612
�Est� mal el tr�fico?
915
00:48:57,898 --> 00:49:00,539
Te dije que habr�a mucho tr�fico.
Lo sab�a.
916
00:49:00,819 --> 00:49:04,049
�Abuela, mira qui�n hay!
Tu nieto favorito.
917
00:49:04,299 --> 00:49:06,575
- Hola, Tony.
- Hola, abuela.
918
00:49:07,859 --> 00:49:09,690
Dios m�o, te esper�bamos.
919
00:49:09,940 --> 00:49:12,373
- �D�nde estabas?
- Les presento a Robin.
920
00:49:12,698 --> 00:49:13,688
Encantada.
921
00:49:15,301 --> 00:49:16,892
Esta es mi hermana, Iris.
922
00:49:18,860 --> 00:49:20,897
- Tony es un cielo.
- Ya lo s�.
923
00:49:21,180 --> 00:49:22,932
Nos regal� esta casa.
Ens��asela.
924
00:49:23,142 --> 00:49:24,368
�Mam�, por favor!
925
00:49:24,780 --> 00:49:28,615
Pero hay lista de espera
para la residencia del abuelo.
926
00:49:29,140 --> 00:49:32,214
Y es la �nica fiable.
Las dem�s son pura caca.
927
00:49:32,422 --> 00:49:36,049
En esta lo cuidar�an.
Pero hay lista de espera.
928
00:49:36,621 --> 00:49:40,375
Si llamas y decimos que es
para ti, para el abuelo...
929
00:49:40,822 --> 00:49:42,221
Usando tu nombre.
930
00:49:42,500 --> 00:49:45,652
Quiz� le dar�an preferencia.
�Me comprendes?
931
00:49:45,901 --> 00:49:48,416
- Podr�amos probar, pap�.
- Gracias. Lo necesita.
932
00:49:49,541 --> 00:49:50,895
Dile lo de la mesa.
933
00:49:51,141 --> 00:49:52,178
�Tu abuela!
934
00:49:52,383 --> 00:49:55,897
Quiero llevar a Iris a Le Bijou
por su cumplea�os.
935
00:49:56,142 --> 00:49:59,498
All� es imposible que te den
una buena mesa.
936
00:49:59,942 --> 00:50:02,935
Hay una cola de 6 meses
en ese restaurante.
937
00:50:03,144 --> 00:50:06,214
- Le dir� a Mary que llame.
- Si no es problema.
938
00:50:06,422 --> 00:50:08,254
Tony sabe de qu� va.
939
00:50:08,462 --> 00:50:11,421
�Cuando me renovar�s el abono
para los Knicks?
940
00:50:11,624 --> 00:50:13,579
�Me toman por Don Corleone?
941
00:50:14,183 --> 00:50:16,299
Es para tu sobrino, no para m�.
942
00:50:16,584 --> 00:50:18,655
�Ricky! Ricky, ven aqu�.
943
00:50:19,144 --> 00:50:21,532
Dile a la abuela
quien fue a tu colegio.
944
00:50:21,825 --> 00:50:24,338
- �Tuvieron un invitado?
- S�, John Brennan.
945
00:50:24,624 --> 00:50:26,661
- �Qu� bien!
- El secuestrado.
946
00:50:26,865 --> 00:50:28,536
- �No lo conoces?
- El secuestrado.
947
00:50:28,745 --> 00:50:31,497
- �Acu�rdate!
- Nunca he o�do hablar de �l.
948
00:50:31,745 --> 00:50:35,294
Secuestraron su avi�n
y le retuvieron durante meses.
949
00:50:35,506 --> 00:50:36,574
No se acordar�.
950
00:50:36,785 --> 00:50:40,062
- S� se acuerda. �Y t�, pap�?
- S�, de los peri�dicos.
951
00:50:40,264 --> 00:50:42,825
Sali� en todos los peri�dicos
y en la tele.
952
00:50:43,026 --> 00:50:46,382
Despu�s lo soltaron.
Y fue un h�roe. �Es famoso!
953
00:50:46,625 --> 00:50:49,093
�Famoso por ser secuestrado?
954
00:50:50,666 --> 00:50:54,057
�Por qu� es un h�roe?
No es una haza�a que te rapten.
955
00:50:55,026 --> 00:50:57,096
Tu familia est� loca por ti.
956
00:50:57,467 --> 00:50:59,537
Nunca les sobr� nada...
957
00:50:59,826 --> 00:51:02,500
Y mi �xito ha hecho posibles
muchas cosas.
958
00:51:02,745 --> 00:51:05,135
Eso me impulsa
profesionalmente.
959
00:51:05,348 --> 00:51:06,940
S�, son encantadores.
960
00:51:07,147 --> 00:51:10,346
Es divertido poder hacer algo
por los que quieres.
961
00:51:10,546 --> 00:51:13,745
�Nunca has pensado en tener
tu propia familia?
962
00:51:13,988 --> 00:51:17,263
Me gustar�a. Y me extra�a
que t� no tengas una.
963
00:51:17,507 --> 00:51:18,781
Bueno, ver�s...
964
00:51:19,028 --> 00:51:22,225
Primero �ramos j�venes
con poco dinero.
965
00:51:23,147 --> 00:51:26,858
Y luego, al pasar el tiempo,
Lee se irritaba al sacar el tema.
966
00:51:27,950 --> 00:51:31,179
�Te gustar�a tener familia
si te casaras?
967
00:51:32,549 --> 00:51:33,618
�Sabes?
968
00:51:34,949 --> 00:51:37,748
- A�n espero verte el rabo.
- �Qu� significa eso?
969
00:51:38,030 --> 00:51:39,178
Pues ver�s...
970
00:51:39,468 --> 00:51:40,617
Significa...
971
00:51:41,470 --> 00:51:43,507
Que nadie es tan perfecto.
972
00:51:43,789 --> 00:51:47,577
T� no aterrizaste
en mi vida sin ning�n defecto.
973
00:51:48,229 --> 00:51:51,142
S� que voy a descubrir
que tienes esposa.
974
00:51:51,391 --> 00:51:54,349
O la tuviste,
y la descuartizaste con un hacha.
975
00:52:02,191 --> 00:52:04,705
�A m� no me dejas plantado as�!
976
00:52:04,952 --> 00:52:07,385
- �Vuelve adentro!
- �Vete a la mierda!
977
00:52:07,631 --> 00:52:11,180
�Todo por tus putas mentiras!
�S�cala de tu vida!
978
00:52:11,552 --> 00:52:15,261
�Quieres mandar al carajo
nuestra relaci�n?
979
00:52:15,833 --> 00:52:16,981
�Cerda est�pida!
980
00:52:17,233 --> 00:52:19,188
�Estoy hasta los huevos de esto!
981
00:52:19,393 --> 00:52:20,984
�Harto de esta mierda!
982
00:52:21,193 --> 00:52:22,512
�Vete al carajo!
983
00:52:23,473 --> 00:52:24,222
�Basta!
984
00:52:24,433 --> 00:52:26,024
�Dile que nos deje en paz!
985
00:52:26,271 --> 00:52:28,912
�Estoy harto!
�Harto de esta mierda!
986
00:52:29,153 --> 00:52:31,030
- �No lo aguanto!
- �Est�s paranoico!
987
00:52:31,234 --> 00:52:32,826
�Te quiero, carajo!
988
00:52:33,033 --> 00:52:35,593
�Que ella se largue
de nuestra vida!
989
00:52:35,874 --> 00:52:39,025
Oye, nena, yo te quiero.
No me hagas esto, �eh?
990
00:52:39,275 --> 00:52:40,787
No me lo hagas, mierda.
991
00:52:43,473 --> 00:52:45,032
No te largues.
992
00:52:45,273 --> 00:52:48,108
�No me dejes plantado, puta!
993
00:52:49,354 --> 00:52:51,026
Hay una pelea horrible
en el piso 11.
994
00:52:51,234 --> 00:52:52,064
�Una pelea?
995
00:52:52,273 --> 00:52:53,549
- �D�nde?
- En la 1102.
996
00:52:53,754 --> 00:52:55,426
- Brandon Darrow.
- Siempre igual.
997
00:52:55,635 --> 00:52:57,591
Parec�a borracho.
He llamado a seguridad.
998
00:52:57,794 --> 00:53:00,150
- Llame a la polic�a.
- Se har�n da�o.
999
00:53:00,396 --> 00:53:01,622
�Vengan, r�pido!
1000
00:53:01,875 --> 00:53:03,354
�Quiere hacerme da�o!
1001
00:53:03,995 --> 00:53:05,269
Entren ah�.
1002
00:53:07,356 --> 00:53:09,471
- �Qu� pasa aqu�?
- �Fuera, mierda!
1003
00:53:09,676 --> 00:53:11,871
�Qu� les ha dicho esa puta?
Miente.
1004
00:53:12,076 --> 00:53:14,432
- Soy de seguridad.
- �Llamar� a mi abogado...
1005
00:53:14,635 --> 00:53:16,592
Si no se largan de aqu�, carajo!
1006
00:53:17,236 --> 00:53:20,434
- �Fuera de aqu�!
- �Casi me tira por la ventana!
1007
00:53:20,637 --> 00:53:22,229
�No mientas, puta!
1008
00:53:22,555 --> 00:53:23,876
�No digas mentiras!
1009
00:53:24,276 --> 00:53:25,915
- �Suj�tenlo!
- Calma, amigo.
1010
00:53:26,117 --> 00:53:27,948
Quitenme las putas manos
de encima.
1011
00:53:28,398 --> 00:53:29,795
�Calma, amigo!
1012
00:53:30,598 --> 00:53:32,667
Perdone, el Sr. Darrow
me espera.
1013
00:53:32,877 --> 00:53:35,028
�Su�ltame el cuello!
�Odio este hotel!
1014
00:53:35,239 --> 00:53:37,796
- �Esta puta miente!
- Soy Lee Simon, el del gui�n.
1015
00:53:37,997 --> 00:53:40,147
�Si tu amiga vuelve intentar
colarme coca...
1016
00:53:40,358 --> 00:53:41,871
no te cuento lo que hago!
1017
00:53:42,078 --> 00:53:44,831
- Lee Simon, Escrib� Asalto.
- �Qu� quieres?
1018
00:53:45,037 --> 00:53:48,314
�Quer�a tirarme a m�
y a mis cosas por la ventana!
1019
00:53:48,518 --> 00:53:52,192
No mientas a los extra�os.
No estoy drogado, mirenme.
1020
00:53:52,598 --> 00:53:56,433
- Nunca hago juicios morales.
- �C�mo dices que te llamas?
1021
00:53:56,959 --> 00:53:59,678
Nicole Oliver te dio mi gui�n.
Sobre un robo.
1022
00:53:59,879 --> 00:54:02,872
- Con dilema �ntimo.
- �Los denunciar�, hijos de puta!
1023
00:54:03,120 --> 00:54:06,192
�Denunciar� a este piojoso
nido de ratas!
1024
00:54:06,440 --> 00:54:08,555
- �Qu� pasa aqu�?
- �Estoy harto!
1025
00:54:08,759 --> 00:54:10,751
�Ya es hora de que me respeten!
1026
00:54:10,959 --> 00:54:12,712
- �C�llate!
- �A la mierda!
1027
00:54:12,961 --> 00:54:13,995
�Calla!
1028
00:54:14,241 --> 00:54:17,118
Un peque�o problema dom�stico
algo violento.
1029
00:54:17,320 --> 00:54:19,913
- Veo sus pel�culas.
- Quer�a tirarme abajo.
1030
00:54:20,199 --> 00:54:22,556
- ��l?
- Su amiga quer�a colarme coca.
1031
00:54:22,841 --> 00:54:24,273
Vamos, vamos abajo.
1032
00:54:24,480 --> 00:54:26,199
Hable con mis agentes.
1033
00:54:26,441 --> 00:54:29,114
- �Usted qui�n es?
- Lee Simon. Estamos citados.
1034
00:54:29,323 --> 00:54:30,675
Ahora no. Quiz� despu�s.
1035
00:54:30,883 --> 00:54:33,192
Es que hab�amos
programado una cita...
1036
00:54:33,400 --> 00:54:35,313
Y es importante que hablemos.
1037
00:54:35,599 --> 00:54:37,001
30 segundos al menos.
1038
00:54:37,842 --> 00:54:39,912
�Atr�s, se�oritas! �Atr�s!
1039
00:54:40,161 --> 00:54:42,722
Primero podemos tener
una breve charla...
1040
00:54:42,921 --> 00:54:44,640
Para plantear un programa.
1041
00:54:44,881 --> 00:54:46,111
�Podr�an apartarlos?
1042
00:54:46,402 --> 00:54:47,630
�Va a durar mucho?
1043
00:54:47,841 --> 00:54:49,321
- �Atr�s!
- �Dejen paso!
1044
00:54:49,521 --> 00:54:51,832
�Te va bien ma�ana?
�Dentro de una semana?
1045
00:54:52,043 --> 00:54:53,192
�Dejen pasar!
1046
00:54:55,002 --> 00:54:57,517
�Espere! �No se lo lleven!
1047
00:54:58,203 --> 00:55:01,879
Estoy bien, nena.
Llama a Irv Klein, que venga.
1048
00:55:02,085 --> 00:55:04,153
- En una hora estoy fuera.
- �Atr�s!
1049
00:55:04,363 --> 00:55:07,083
�l no ha hecho nada.
No presento cargos.
1050
00:55:07,283 --> 00:55:10,082
No lo detengan.
El hotel no ha protestado.
1051
00:55:10,283 --> 00:55:12,354
He tra�do una copia para hablar.
1052
00:55:12,602 --> 00:55:14,514
Sr. Darrow, el hotel le espera.
1053
00:55:14,764 --> 00:55:17,040
Bien, pero porque es
Brandon Darrow.
1054
00:55:17,244 --> 00:55:19,200
S�lo por eso, �me oyen?
1055
00:55:19,563 --> 00:55:21,202
- �Eso es todo!
- Muchas gracias.
1056
00:55:21,404 --> 00:55:23,123
Sr. Darrow, vuelva al hotel.
1057
00:55:23,644 --> 00:55:25,557
�Qu�dense fuera, por favor!
1058
00:55:25,885 --> 00:55:28,035
No pueden entrar en el hotel.
1059
00:55:28,324 --> 00:55:30,920
Si pudi�ramos tomar una copa
en el bar...
1060
00:55:31,284 --> 00:55:33,880
Y hablar un momento,
hay detalles...
1061
00:55:34,125 --> 00:55:37,482
Que estoy revisando
y que te entusiasmar�an.
1062
00:55:37,767 --> 00:55:40,724
- Estoy abierto a todo.
- Para mi mujer.
1063
00:55:40,927 --> 00:55:42,917
Quiz� con una breve discusi�n...
1064
00:55:43,166 --> 00:55:44,962
�Brandon, llegaremos tarde!
1065
00:55:45,287 --> 00:55:47,277
Es el primer gui�n con huevos
que leo.
1066
00:55:50,127 --> 00:55:52,561
- �Las 5 ya?
- Muchos se han interesado.
1067
00:55:52,767 --> 00:55:54,803
Pero dicen:
"Pon una estrella cotizada".
1068
00:55:55,006 --> 00:55:57,077
Por supuesto.
Tenemos que hablarlo.
1069
00:55:57,287 --> 00:55:59,675
T� como Sonnyboy,
con una chica desconocida.
1070
00:55:59,887 --> 00:56:01,718
- �Las peleas te gustan?
- �Peleas?
1071
00:56:01,927 --> 00:56:04,601
Vamos a Atlantic City a ver
la pelea Fern�ndez-Tobin.
1072
00:56:04,808 --> 00:56:07,367
- �A Atlantic City ahora?
- S�, ya son las 5.
1073
00:56:07,566 --> 00:56:10,924
Tengo que escribir un art�culo.
Pero hablemos ahora.
1074
00:56:11,129 --> 00:56:13,006
- Recibo muchos guiones.
- �Seguro!
1075
00:56:13,207 --> 00:56:14,765
- La mayor�a, basura.
- �Exacto!
1076
00:56:14,969 --> 00:56:16,879
- �Sin puta integridad!
- V�monos.
1077
00:56:17,087 --> 00:56:18,568
- El tuyo funciona.
- Me halagas.
1078
00:56:18,769 --> 00:56:20,203
�Mi art�culo! �2 minutos!
1079
00:56:20,408 --> 00:56:22,717
No habr� tiempo.
Ma�ana vuelo a �frica.
1080
00:56:22,929 --> 00:56:25,920
Cost� conseguirme la entrevista
con la alcaldesa.
1081
00:56:26,127 --> 00:56:27,528
Quiere ser actriz.
1082
00:56:30,369 --> 00:56:33,441
Tengo ara�azos en los brazos.
Es rid�culo.
1083
00:56:33,729 --> 00:56:35,208
�Despegamos de Teterboro?
1084
00:56:36,530 --> 00:56:38,646
- De Teterboro.
- �Despegamos?
1085
00:56:40,090 --> 00:56:42,400
- En coche no llegamos.
- M�sica.
1086
00:56:42,611 --> 00:56:44,408
Es que no puedo volar.
1087
00:56:44,690 --> 00:56:47,123
Tuve una horrible experiencia
viajando...
1088
00:56:47,330 --> 00:56:50,209
No seas maric�n.
El vuelo dura 20 minutos.
1089
00:56:50,490 --> 00:56:52,082
Es que tuve un accidente.
1090
00:56:52,291 --> 00:56:54,680
- �Te gusta el boxeo?
- S�, pero...
1091
00:56:54,890 --> 00:56:56,722
�Prefieres a Fern�ndez a Tobin?
1092
00:56:57,011 --> 00:56:58,363
�Tobin lo machacar�!
1093
00:56:58,931 --> 00:57:01,729
- Tobin lo machacar�.
- Prefiero a Fern�ndez.
1094
00:57:02,012 --> 00:57:03,411
Me impresiona tu o�do.
1095
00:57:03,611 --> 00:57:05,364
- �Mi o�do?
- Para los di�logos.
1096
00:57:05,573 --> 00:57:07,722
Bien, tratar� de escuchar.
1097
00:57:08,013 --> 00:57:10,322
�Sabes a qu� me refiero?
Es fluido.
1098
00:57:18,973 --> 00:57:20,326
�Dale, dale!
1099
00:57:21,054 --> 00:57:22,327
�Dale!
1100
00:57:23,133 --> 00:57:25,201
�P�gale! �Vamos! �P�gale!
1101
00:57:25,532 --> 00:57:28,445
�Es buen momento para comentar
fallos del gui�n?
1102
00:57:28,653 --> 00:57:32,123
�Es incapaz de lanzar un ataque
combinado, qu� mierda!
1103
00:57:34,734 --> 00:57:37,169
Juguemos a los dados.
Quiero moverme.
1104
00:57:37,374 --> 00:57:40,286
Si liquid�ramos lo nuestro,
jugar�as relajado.
1105
00:57:40,574 --> 00:57:42,566
- �Juegas a los dados?
- No, yo no.
1106
00:57:42,774 --> 00:57:43,923
Yo te ense�o.
1107
00:57:44,134 --> 00:57:47,206
Conozco las reglas,
pero llevo poco dinero.
1108
00:57:47,455 --> 00:57:49,126
Pues yo te adelanto dinero.
1109
00:57:49,333 --> 00:57:51,165
�De los derechos? Qu� generoso.
1110
00:57:51,414 --> 00:57:53,486
Quer�a hablar contigo
del principio.
1111
00:57:53,695 --> 00:57:55,732
�Sabes? Es un poco acelerado.
1112
00:57:55,976 --> 00:57:58,888
S� es acelerado.
Necesita una subida.
1113
00:57:59,215 --> 00:58:01,011
- Una subida, no.
- �Sin subida!
1114
00:58:01,216 --> 00:58:02,569
Desarrollo de personajes.
1115
00:58:02,776 --> 00:58:05,767
�Qui�n es Sonnyboy?
�Por qu� necesita tanto robar?
1116
00:58:05,976 --> 00:58:07,454
T� conoces un gui�n.
1117
00:58:08,016 --> 00:58:09,416
�Dale, hombre!
1118
00:58:12,816 --> 00:58:14,807
Est�s de mala suerte. No es tu noche.
1119
00:58:15,176 --> 00:58:18,725
�C�mo me he gastado
6.000 d�lares tan deprisa?
1120
00:58:20,336 --> 00:58:23,055
�Vamos, hombre, siete u once!
Dame los dados.
1121
00:58:23,257 --> 00:58:25,009
�Siete u once, bonitos!
1122
00:58:25,737 --> 00:58:28,695
Despu�s de la primera escena,
cuando Sonnyboy...
1123
00:58:36,297 --> 00:58:38,492
�Quieres compartir esto?
1124
00:58:38,978 --> 00:58:42,209
Es que he tomado alcohol y...
No, gracias.
1125
00:58:42,978 --> 00:58:46,688
Quer�a saber qu� opinas
de c�mo he desarrollado el robo.
1126
00:58:46,899 --> 00:58:48,935
Es una secuencia genial,
me encanta...
1127
00:58:49,140 --> 00:58:50,810
Hay que rescribirlo todo.
1128
00:58:51,019 --> 00:58:54,215
Es incre�ble robar
un coche blindado en pleno d�a.
1129
00:58:54,418 --> 00:58:56,889
- Es rid�culo.
- Le falta subterfugio.
1130
00:58:58,098 --> 00:58:59,499
Para ti, nena.
1131
00:59:00,659 --> 00:59:01,977
�Qu�, te gusta?
1132
00:59:02,179 --> 00:59:04,693
- Es maravillosa.
- Un culo precioso.
1133
00:59:04,901 --> 00:59:07,777
Con unos planos de helic�ptero,
podr�amos...
1134
00:59:07,979 --> 00:59:09,811
Sigamos la fiesta dentro, �eh?
1135
00:59:10,020 --> 00:59:12,979
Quisiera profundizar m�s
en el desenlace...
1136
00:59:13,220 --> 00:59:16,179
Y creo que ah� podr�amos decir
algo especial.
1137
00:59:21,981 --> 00:59:24,654
Disculpa, Brandon,
podemos acabar en un momento.
1138
00:59:24,861 --> 00:59:26,612
No quiero molestarlos m�s y...
1139
00:59:26,822 --> 00:59:28,617
anda, metanse en la cama...
1140
00:59:28,821 --> 00:59:30,936
Y nosotros vamos enseguida, �eh?
1141
00:59:31,262 --> 00:59:33,139
Perd�n, �tienes un momento?
1142
00:59:33,341 --> 00:59:34,979
No estoy acostumbrado a esto.
1143
00:59:35,183 --> 00:59:36,934
Oye, conozco bien a Gina.
1144
00:59:37,142 --> 00:59:39,372
No te arrepentir�s, cr�eme.
1145
00:59:40,102 --> 00:59:42,821
- Pero, �todos juntos?
- S�, �alg�n problema?
1146
00:59:43,023 --> 00:59:45,410
�Nunca has estado
con m�s de dos mujeres?
1147
00:59:45,621 --> 00:59:48,056
Lo de las mujeres no es...
�sabes?
1148
00:59:48,303 --> 00:59:50,020
Lo de los tipos me pone mal.
1149
00:59:50,262 --> 00:59:52,572
Pero t� y yo
no vamos a hacer nada.
1150
00:59:52,822 --> 00:59:54,379
Te gustan las mujeres, �no?
1151
00:59:54,583 --> 00:59:56,016
Si s�lo hubiera mujeres...
1152
00:59:56,223 --> 00:59:59,021
Me dar�a igual 2, 5 � 500.
Pero es que...
1153
00:59:59,224 --> 01:00:00,736
�Te molesta mi presencia?
1154
01:00:00,943 --> 01:00:03,332
Bueno, la idea
de un hombre desnudo, per se...
1155
01:00:03,584 --> 01:00:06,223
Un hombre desnudo
no es un problema para m�.
1156
01:00:06,425 --> 01:00:09,700
- �Hay que cerrar la puerta?
- �No has estado en un vestuario?
1157
01:00:09,903 --> 01:00:12,178
Claro. Tengo medallas
de atletismo.
1158
01:00:12,385 --> 01:00:13,704
Siempre en el p�dium.
1159
01:00:13,906 --> 01:00:15,542
Pues, �qu� problema hay?
1160
01:00:15,745 --> 01:00:17,303
No s� c�mo explicarlo.
1161
01:00:17,545 --> 01:00:20,980
Es p�nico a la cercan�a
de genitales masculinos...
1162
01:00:21,224 --> 01:00:23,182
En la espec�fica actividad
impl�cita.
1163
01:00:23,384 --> 01:00:25,057
Unido a que sigo mareado.
1164
01:00:25,265 --> 01:00:26,415
No s� si podr�a...
1165
01:00:26,624 --> 01:00:28,536
Los escritores
son muy sensibles.
1166
01:00:28,745 --> 01:00:30,817
Escribe felicitaciones
y no guiones.
1167
01:00:44,826 --> 01:00:46,942
�Qu� te pasa, no tienes ganas?
1168
01:00:47,227 --> 01:00:48,214
Es que...
1169
01:00:48,786 --> 01:00:49,856
No s�...
1170
01:00:50,146 --> 01:00:53,059
Estoy cansado. Borracho.
He bebido.
1171
01:00:54,708 --> 01:00:57,380
Brandon me ha dicho
que eres su guionista.
1172
01:00:57,707 --> 01:00:59,140
Pues s�, soy escritor.
1173
01:01:00,189 --> 01:01:01,176
Yo escribo.
1174
01:01:01,507 --> 01:01:03,100
He escrito guiones.
1175
01:01:03,349 --> 01:01:04,336
�En serio?
1176
01:01:04,588 --> 01:01:06,465
�Has o�do hablar de Chejov?
1177
01:01:07,028 --> 01:01:07,903
Pues s�.
1178
01:01:08,108 --> 01:01:09,666
Yo escribo como �l.
1179
01:01:10,509 --> 01:01:11,906
�Escribes como �l?
1180
01:01:23,508 --> 01:01:25,546
Brandon, �y la escena
de la iglesia...
1181
01:01:25,750 --> 01:01:28,980
�En que a Sonnyboy lo mata
su hermano? �Funciona?
1182
01:01:29,349 --> 01:01:32,263
Oye, por supuesto hablaremos
de eso despu�s.
1183
01:01:32,470 --> 01:01:35,428
Ma�ana me voy a �frica
a filmar una pel�cula...
1184
01:01:35,670 --> 01:01:39,345
Y despu�s, otra en Los Angeles.
Quiz� despu�s podamos hablar.
1185
01:01:39,789 --> 01:01:41,861
Pero me gusta hacer tu gui�n.
1186
01:01:42,150 --> 01:01:43,981
S�lo hay que retocarlo un poco.
1187
01:01:44,310 --> 01:01:46,188
Y tengo que meditarlo, �sabes?
1188
01:01:46,431 --> 01:01:48,023
Buen regreso a Nueva York.
1189
01:01:48,231 --> 01:01:50,619
Mi agente te llamar�
por los 6.000 d�lares.
1190
01:01:50,831 --> 01:01:54,346
Puedes devolverlos a plazos.
�l te llamar�.
1191
01:01:55,672 --> 01:01:57,389
S�, �Bonnie?
1192
01:01:58,311 --> 01:01:59,744
�Est�s sentada?
1193
01:02:00,071 --> 01:02:01,663
No, es que...
1194
01:02:02,312 --> 01:02:04,429
Acabo de despertarme...
1195
01:02:05,872 --> 01:02:08,226
He decidido acabar mi novela.
1196
01:02:08,833 --> 01:02:10,345
S�, lo s�. Lo s�.
1197
01:02:10,632 --> 01:02:13,307
No dejar� que nada
se interponga. Trabajar�...
1198
01:02:13,555 --> 01:02:17,022
Noches, fines de semana,
lo que haga falta.
1199
01:02:17,232 --> 01:02:18,426
Al llegar a casa...
1200
01:02:18,673 --> 01:02:22,187
He buscado los cap�tulos
escritos y no los he encontrado.
1201
01:02:23,833 --> 01:02:27,189
Y he pensado, "�Caray, quiz�
los he tirado por error!"
1202
01:02:27,394 --> 01:02:29,385
He sentido p�nico. �P�nico!
1203
01:02:30,074 --> 01:02:31,665
No. Ya los he encontrado.
1204
01:02:31,874 --> 01:02:33,467
�Pero qu� susto, Dios m�o!
1205
01:02:33,793 --> 01:02:35,865
Y eso me ha hecho ver...
1206
01:02:36,514 --> 01:02:38,469
El cari�o que les tengo.
1207
01:02:39,035 --> 01:02:42,390
As� que he rele�do todo
lo que hab�a escrito y...
1208
01:02:42,874 --> 01:02:44,626
En fin, contiene...
1209
01:02:45,235 --> 01:02:47,748
Todas las aspiraciones
que he tenido...
1210
01:02:48,234 --> 01:02:50,545
Todos los sentimientos
aut�nticos...
1211
01:02:50,835 --> 01:02:52,234
Y todas las ideas.
1212
01:02:52,436 --> 01:02:54,470
Y no tengo elecci�n.
1213
01:02:54,715 --> 01:02:56,945
Tengo que terminarlo.
Esto soy yo.
1214
01:02:58,354 --> 01:03:00,075
Me encanta este libro.
1215
01:03:00,317 --> 01:03:01,828
Me encanta este libro.
1216
01:03:04,036 --> 01:03:05,470
Pues gracias.
1217
01:03:26,357 --> 01:03:27,870
Adelante.
1218
01:03:28,718 --> 01:03:30,151
�Est�s bien?
1219
01:03:30,836 --> 01:03:32,747
Por tel�fono parec�as nerviosa.
1220
01:03:33,277 --> 01:03:34,870
S�. Pasa. �Una copa?
1221
01:03:35,117 --> 01:03:36,631
No me vendr�a mal...
1222
01:03:36,878 --> 01:03:38,994
Un poco de vino blanco,
si tienes.
1223
01:03:43,679 --> 01:03:45,111
Deja que te explique.
1224
01:03:45,719 --> 01:03:48,790
Cuando hablamos
despu�s del programa...
1225
01:03:49,798 --> 01:03:53,348
Tocamos un poco,
por decirlo de alg�n modo...
1226
01:03:54,239 --> 01:03:55,752
La t�cnica sexual.
1227
01:03:56,359 --> 01:03:57,507
�Te acuerdas?
1228
01:03:58,599 --> 01:04:00,954
Ciertas estrategias para...
1229
01:04:01,920 --> 01:04:03,319
gustar al hombre en la cama.
1230
01:04:05,880 --> 01:04:07,598
No s� por qu�...
1231
01:04:08,320 --> 01:04:10,039
Me pongo tan nerviosa.
1232
01:04:10,280 --> 01:04:12,954
Anoche lo recit� muy claramente
en la cama.
1233
01:04:13,199 --> 01:04:16,113
- Y ahora no doy una.
- Un poco m�s de vino.
1234
01:04:18,961 --> 01:04:21,191
Quiero que me ense�es
varias cosas.
1235
01:04:21,401 --> 01:04:22,390
�En televisi�n?
1236
01:04:22,601 --> 01:04:23,752
No. A m�.
1237
01:04:24,080 --> 01:04:25,149
Personalmente.
1238
01:04:26,042 --> 01:04:27,634
D�jame explicarte.
1239
01:04:29,481 --> 01:04:30,800
El hombre con quien salgo...
1240
01:04:31,041 --> 01:04:32,919
y a quien quiero much�simo...
1241
01:04:33,563 --> 01:04:35,121
Es muy activo sexualmente.
1242
01:04:35,321 --> 01:04:36,675
Lo cual es estupendo.
1243
01:04:36,882 --> 01:04:38,110
Estupendo, �sabes?
1244
01:04:38,362 --> 01:04:40,479
Nuestra vida sexual...
1245
01:04:40,723 --> 01:04:43,190
es muy s�lida y carnal.
1246
01:04:43,402 --> 01:04:45,597
�C�mo no va a ser carnal!
1247
01:04:45,803 --> 01:04:48,158
Y la triste realidad es que...
1248
01:04:48,403 --> 01:04:49,472
pero no.
1249
01:04:49,843 --> 01:04:51,958
Me he divorciado hace poco...
1250
01:04:52,202 --> 01:04:54,398
del hombre con quien me cas�
siendo estudiante...
1251
01:04:54,644 --> 01:04:55,998
Al que quise...
1252
01:04:56,323 --> 01:04:58,441
pero fue m� �nica experiencia.
1253
01:04:58,923 --> 01:05:00,356
Te digo esto...
1254
01:05:00,685 --> 01:05:04,153
en confianza, porque te respeto
profesionalmente.
1255
01:05:05,364 --> 01:05:09,152
Creo que lo he decepcionado
sexualmente.
1256
01:05:09,884 --> 01:05:11,954
Mi familia era
muy conservadora...
1257
01:05:12,165 --> 01:05:13,599
y remilgada...
1258
01:05:13,885 --> 01:05:15,682
y me ense�aron...
1259
01:05:16,483 --> 01:05:17,917
al hacerme mayor...
1260
01:05:18,125 --> 01:05:21,276
que en el amor
muchas cosas no est�n bien.
1261
01:05:21,526 --> 01:05:23,163
Y a ojos de mi madre...
1262
01:05:23,364 --> 01:05:24,559
son pecaminosas.
1263
01:05:25,085 --> 01:05:26,438
As� que...
1264
01:05:28,006 --> 01:05:29,837
fui a un colegio cat�lico,
�sabes?
1265
01:05:30,645 --> 01:05:33,878
No es que Tony se queje,
pero noto que...
1266
01:05:34,966 --> 01:05:36,639
que yo no soy...
1267
01:05:37,767 --> 01:05:39,405
que �l es amable...
1268
01:05:40,166 --> 01:05:42,920
y es un testamento
para lo que siente por m�...
1269
01:05:43,127 --> 01:05:46,404
Que cada vez me desee m�s
cuanto m�s lo disfrute.
1270
01:05:46,606 --> 01:05:49,724
En fin, los dos disfrutamos.
Me gusta ser deseada...
1271
01:05:49,927 --> 01:05:51,919
y tambi�n el acto.
1272
01:05:52,207 --> 01:05:53,720
Pero creo...
1273
01:05:55,607 --> 01:05:57,246
que puedo hacerlo mejor.
1274
01:05:58,408 --> 01:06:00,524
Y quiero que tenga lo mejor.
1275
01:06:00,769 --> 01:06:03,486
No quiero
que dentro de un tiempo...
1276
01:06:03,767 --> 01:06:05,838
eche en falta experiencias
con otras.
1277
01:06:06,128 --> 01:06:08,119
No podr�a soportarlo otra vez.
1278
01:06:08,329 --> 01:06:11,480
�Le encuentras un sentido
a todo esto?
1279
01:06:12,769 --> 01:06:13,484
S�.
1280
01:06:14,050 --> 01:06:16,200
�As� que me pides lecciones?
1281
01:06:16,410 --> 01:06:17,807
S�, creo que s�.
1282
01:06:18,009 --> 01:06:20,728
Seguro que esto
es muy poco frecuente. �O no?
1283
01:06:20,930 --> 01:06:22,282
Por supuesto, te pagar�.
1284
01:06:22,570 --> 01:06:24,686
�Por qu� no vas a un psic�logo?
1285
01:06:24,929 --> 01:06:26,045
�No, no!
1286
01:06:26,289 --> 01:06:28,758
No quiero ser as�ptica con Tony.
1287
01:06:29,130 --> 01:06:32,757
Quiero aprender de alguien
que me ense�e...
1288
01:06:33,090 --> 01:06:35,684
en plan guarro,
no s� si me entiendes.
1289
01:06:35,971 --> 01:06:37,801
No s� por d�nde empezar.
1290
01:06:38,051 --> 01:06:39,564
�Qu� tal por el sexo oral?
1291
01:06:40,891 --> 01:06:43,200
Porque, no s�, presiento...
1292
01:06:43,491 --> 01:06:46,051
que no me sale con naturalidad.
1293
01:06:46,491 --> 01:06:47,641
Sino forzado.
1294
01:06:47,851 --> 01:06:49,806
Me cuesta respirar, la verdad.
1295
01:06:50,012 --> 01:06:53,685
Y una vez se me cay�
una funda dental y me la tragu�.
1296
01:06:55,052 --> 01:06:56,722
�Te gusta hacerlo?
1297
01:06:59,533 --> 01:07:01,329
Desde luego, no me importa.
1298
01:07:02,052 --> 01:07:03,451
Pero, �disfrutas?
1299
01:07:03,852 --> 01:07:06,606
�Qu� te pasa por la cabeza
cuando lo haces?
1300
01:07:07,853 --> 01:07:09,331
La Crucifixi�n.
1301
01:07:09,732 --> 01:07:12,292
No puedo evitarlo,
es mi educaci�n.
1302
01:07:12,772 --> 01:07:14,002
Vamos a ver...
1303
01:07:14,213 --> 01:07:16,408
Demu�strame c�mo lo haces.
1304
01:07:17,053 --> 01:07:18,327
- Adelante.
- �Ahora?
1305
01:07:18,533 --> 01:07:21,569
Adelante. Toma la banana
y hazme una buena mamada.
1306
01:07:21,854 --> 01:07:22,730
Vamos.
1307
01:07:23,853 --> 01:07:26,002
�S�, vamos, c�metelo!
1308
01:07:35,254 --> 01:07:36,688
�Dios m�o!
1309
01:07:37,134 --> 01:07:40,205
- �Alguna vez le has hecho da�o?
- No. �Muy fuerte?
1310
01:07:40,455 --> 01:07:41,807
Bueno, un poco...
1311
01:07:42,096 --> 01:07:43,449
soy muy impaciente.
1312
01:07:43,733 --> 01:07:45,726
Pongo demasiado inter�s.
1313
01:07:46,054 --> 01:07:47,612
Tranquila. Ahora ver�s.
1314
01:07:47,935 --> 01:07:50,005
Te ense�ar� a hacerlo.
A ver. Mira.
1315
01:07:50,255 --> 01:07:52,325
A media velocidad,
suave y lenta.
1316
01:07:52,574 --> 01:07:54,054
M�tete dentro todo lo que...
1317
01:07:54,257 --> 01:07:56,292
la profundidad es vital.
1318
01:07:56,537 --> 01:07:58,367
Bien, f�jate. �Preparada?
1319
01:08:14,138 --> 01:08:16,206
�Dios m�o! �Te ahogas?
1320
01:08:16,497 --> 01:08:17,850
�Te ahogas!
1321
01:08:19,178 --> 01:08:20,293
�Dios m�o!
1322
01:08:22,577 --> 01:08:24,011
�Sube los brazos!
1323
01:08:28,298 --> 01:08:30,606
�Dios m�o! Vu�lvelos a subir.
1324
01:08:31,057 --> 01:08:32,127
�Expulso!
1325
01:08:33,378 --> 01:08:34,778
�Ya ha salido?
1326
01:08:35,498 --> 01:08:37,410
�Lo siento mucho!
1327
01:08:38,179 --> 01:08:39,611
�Un poco de agua?
1328
01:08:40,059 --> 01:08:41,287
Ya est�, ya est�.
1329
01:08:42,219 --> 01:08:44,813
Me siento terrible,
todo por mi culpa.
1330
01:08:45,060 --> 01:08:46,538
- No es nada.
- �Est�s bien?
1331
01:08:46,739 --> 01:08:47,649
S�, estoy bien.
1332
01:08:47,899 --> 01:08:49,377
�Vaya por Dios!
1333
01:08:52,340 --> 01:08:54,170
Necesito practicar m�s.
1334
01:08:54,618 --> 01:08:56,417
�Haces bien en fumar?
1335
01:08:57,859 --> 01:08:59,213
�S�! Desde luego.
1336
01:09:03,060 --> 01:09:04,095
�Un brindis...
1337
01:09:04,300 --> 01:09:05,653
por Sid Melnick!
1338
01:09:06,461 --> 01:09:10,088
Y por el mejor libro
sobre la CIA en 10 a�os.
1339
01:09:11,941 --> 01:09:14,331
- �Por qu� es tan inseguro?
- Est� loco.
1340
01:09:14,541 --> 01:09:16,976
- �Quieres otra copa?
- Estupendo.
1341
01:09:17,221 --> 01:09:18,973
- �Te la lleno?
- S�, por favor.
1342
01:09:19,222 --> 01:09:20,859
Cuida de �l.
1343
01:09:21,542 --> 01:09:24,009
- Bonnie es genial.
- Y una gran editora.
1344
01:09:24,502 --> 01:09:28,132
Presiento que ya controla
el caos c�smico de tu vida.
1345
01:09:28,901 --> 01:09:30,301
Pens�, "�Qu� mierda!"
1346
01:09:30,542 --> 01:09:33,614
Ya llevamos 6 meses viviendo
pr�cticamente juntos.
1347
01:09:33,821 --> 01:09:35,336
�Por qu� no? Me compromet�...
1348
01:09:35,542 --> 01:09:38,421
Y ella ha dejado su casa.
Hoy se traslada a la m�a.
1349
01:09:38,622 --> 01:09:41,456
�Sabes lo que odio
de la promoci�n de libros?
1350
01:09:41,662 --> 01:09:43,574
Trabajas como un cerdo...
1351
01:09:43,825 --> 01:09:45,973
Sacas los h�gados,
vas a una librer�a...
1352
01:09:46,223 --> 01:09:47,451
Y no tienen tu libro.
1353
01:09:47,664 --> 01:09:49,892
- Nunca tienen tu libro.
- Lo s�.
1354
01:09:50,383 --> 01:09:53,501
El gui�n, el famoso gui�n,
no sale.
1355
01:09:53,784 --> 01:09:57,015
Necesitas una estrella
y es mortal. �Humillante!
1356
01:09:57,224 --> 01:09:59,578
- �Negocios!
- Ni m�s ni menos.
1357
01:10:01,385 --> 01:10:03,375
�Por que no les cuentas
lo que haces?
1358
01:10:03,665 --> 01:10:05,654
- �Por favor!
- �Qu�?
1359
01:10:05,864 --> 01:10:08,299
- �Qu� es?
- Casi he terminado una novela.
1360
01:10:08,745 --> 01:10:09,939
�En serio?
1361
01:10:10,264 --> 01:10:13,018
He trabajado duro a ratos libres
durante un a�o.
1362
01:10:13,303 --> 01:10:15,024
Visto el �xito
de las anteriores...
1363
01:10:15,265 --> 01:10:16,904
Debo de ser masoquista, �no?
1364
01:10:17,105 --> 01:10:20,381
- Esta arrasar�.
- �Qu� modesto!
1365
01:10:20,784 --> 01:10:22,503
- Es genial.
- �La has le�do?
1366
01:10:22,705 --> 01:10:25,539
�Van a creer a mi nueva
compa�era de piso?
1367
01:10:25,746 --> 01:10:27,941
Porque no lo dice con segundas.
1368
01:10:35,507 --> 01:10:37,576
- Hola, Tony.
- �Qu� tal?
1369
01:10:38,786 --> 01:10:40,345
�A estos los conozco!
1370
01:10:40,628 --> 01:10:42,059
- �Qu� tal, Lee?
- Hola.
1371
01:10:42,266 --> 01:10:43,939
Me alegro de verte.
�Qu� tal?
1372
01:10:44,146 --> 01:10:45,182
Esta es Nola.
1373
01:10:45,508 --> 01:10:47,498
Estos son Bonnie y Kevin.
1374
01:10:48,987 --> 01:10:50,263
Este es Lee.
1375
01:10:50,989 --> 01:10:52,306
�Como est�s?
1376
01:10:54,028 --> 01:10:55,178
Aqu� tienes.
1377
01:10:55,388 --> 01:10:57,379
�Te importa...? Muchas gracias.
1378
01:10:58,549 --> 01:11:00,299
- �Qu� tal?
- Muy bien.
1379
01:11:01,187 --> 01:11:02,382
�C�mo va todo?
1380
01:11:03,029 --> 01:11:04,221
Muy bien.
1381
01:11:04,468 --> 01:11:07,585
He acabado un largo art�culo.
He tardado 5 meses...
1382
01:11:07,869 --> 01:11:10,588
Y despu�s nos hemos tomado
unas vacaciones.
1383
01:11:10,830 --> 01:11:11,865
�Dios m�o!
1384
01:11:12,068 --> 01:11:12,900
�En d�nde?
1385
01:11:13,109 --> 01:11:14,587
Hemos ido a California.
1386
01:11:14,790 --> 01:11:16,506
�Has le�do el libro de Sid?
1387
01:11:16,709 --> 01:11:18,062
- �Qu� tal?
- Bien.
1388
01:11:18,309 --> 01:11:20,379
Me gust� mucho. Un poco largo.
1389
01:11:20,630 --> 01:11:22,381
Nada largo. Me enganch�.
1390
01:11:22,591 --> 01:11:25,706
- �Y tu carrera de actriz?
- Sobrevive.
1391
01:11:26,030 --> 01:11:28,545
- �A�n trabajas en Chippers?
- �Te acuerdas!
1392
01:11:30,870 --> 01:11:34,261
�Cu�l era la pel�cula de esp�as
de la TV? �El Cuervo...?
1393
01:11:34,470 --> 01:11:35,745
El Juego del Halc�n.
1394
01:11:35,951 --> 01:11:37,065
Gracias.
1395
01:11:37,310 --> 01:11:39,347
�No te record� un poco a eso?
1396
01:11:39,591 --> 01:11:41,388
Quiz� no recuerdo la pel�cula.
1397
01:11:41,591 --> 01:11:44,187
Esp�as j�venes en apuros...
1398
01:11:46,072 --> 01:11:47,708
�Y qu� has hecho?
1399
01:11:48,552 --> 01:11:49,667
Nada especial.
1400
01:11:49,873 --> 01:11:51,509
- Te llam� el viernes.
- Lo siento.
1401
01:11:51,792 --> 01:11:54,750
O� tu mensaje. Nos quedamos
m�s d�as en California...
1402
01:11:54,992 --> 01:11:57,460
Porque ella no conoc�a
San Francisco.
1403
01:11:57,711 --> 01:12:00,147
- �Me encanta!
- Fue maravilloso.
1404
01:12:00,392 --> 01:12:02,347
Hasta que quise conducir.
1405
01:12:04,193 --> 01:12:06,660
En mi vida he pasado m�s miedo.
1406
01:12:06,872 --> 01:12:08,671
- Deber�as verla.
- �Lo intent�!
1407
01:12:08,873 --> 01:12:11,865
Vol�bamos, literalmente.
Efectos de cine.
1408
01:12:12,073 --> 01:12:13,143
�Qu� susto!
1409
01:12:13,993 --> 01:12:17,669
Yo iba agarrado a aquel cacharro
con todas mis fuerzas.
1410
01:12:18,153 --> 01:12:19,632
- �En qu� hotel?
- El Fairmont.
1411
01:12:20,033 --> 01:12:21,228
�Qu� lujo!
1412
01:12:21,875 --> 01:12:23,865
�C�mo conociste a David?
1413
01:12:24,115 --> 01:12:25,343
�C�mo nos conocimos?
1414
01:12:25,554 --> 01:12:28,465
Pues se la quit�
a un cient�fico Nobel.
1415
01:12:28,674 --> 01:12:31,030
No sal�a con �l,
no le quitaste nada.
1416
01:12:31,234 --> 01:12:32,383
Yo era su traductora.
1417
01:12:32,595 --> 01:12:33,993
S�, y compa�era.
1418
01:12:34,195 --> 01:12:37,710
Y le tradujo tan bien,
que �l quiso dejar a su mujer.
1419
01:12:37,954 --> 01:12:41,186
Lo haces parecer m�s interesante
de lo que fue.
1420
01:12:41,434 --> 01:12:43,233
- �En serio?
- Disculpen.
1421
01:13:09,917 --> 01:13:12,715
�Tienes un momento, Lee?
Saluda a Shelly Rubin.
1422
01:13:13,876 --> 01:13:16,438
F�jate en este chico.
Un gran humorista.
1423
01:13:17,117 --> 01:13:19,473
Alguien tiene que escribir
sobre �l.
1424
01:13:19,678 --> 01:13:21,429
El futuro Robin Williams.
1425
01:13:22,079 --> 01:13:25,388
Haz de Jack Nicholson
en la sinagoga.
1426
01:13:25,598 --> 01:13:26,588
Para troncharse.
1427
01:13:26,799 --> 01:13:30,996
Mi primera vez
en la sinagoga. �Vaya juerga!
1428
01:13:31,318 --> 01:13:32,672
El Rabino nosequ�...
1429
01:13:32,879 --> 01:13:34,154
El Rabino nosecuantos...
1430
01:13:34,359 --> 01:13:37,270
Todo el mundo bebe
rabino tinto.
1431
01:13:37,678 --> 01:13:39,158
Alucinante.
1432
01:13:39,680 --> 01:13:41,749
- Genial, �no?
- Ha sido un regalo.
1433
01:13:42,001 --> 01:13:44,832
- Un gran futuro.
- Pero a�n sigue.
1434
01:13:45,279 --> 01:13:46,759
Cabernet en el altar...
1435
01:13:46,999 --> 01:13:49,468
Gracias, Lee, gracias.
Lo hablamos.
1436
01:13:49,680 --> 01:13:52,114
- Tenemos que vernos.
- �Encantado!
1437
01:13:52,320 --> 01:13:53,877
Nos llamamos, �eh? Gracias.
1438
01:13:54,719 --> 01:13:57,678
A tiempo. Me mataba
a golpes de chiste.
1439
01:13:57,881 --> 01:13:59,233
No fuiste a verme.
1440
01:14:00,561 --> 01:14:03,393
No s� por qu�.
Supongo que me despist�.
1441
01:14:03,640 --> 01:14:04,755
Da igual.
1442
01:14:05,041 --> 01:14:07,839
Aunque estaba segura
de que ir�as aquella noche.
1443
01:14:08,159 --> 01:14:11,073
Tanto hablar
de mi preciosa cara y...
1444
01:14:11,322 --> 01:14:13,151
Bueno, a�n sigue siendo...
1445
01:14:13,482 --> 01:14:14,631
Exquisita.
1446
01:14:14,962 --> 01:14:18,237
Sobre todo bajo estas luces,
est�s fant�stica.
1447
01:14:18,721 --> 01:14:21,714
�Es tu novia, o me dir�s
que es otro travest�?
1448
01:14:21,961 --> 01:14:23,155
No, s�lo es...
1449
01:14:23,441 --> 01:14:24,760
Es una amiga.
1450
01:14:25,923 --> 01:14:27,402
Pues es preciosa.
1451
01:14:27,963 --> 01:14:29,361
Te dar�...
1452
01:14:31,242 --> 01:14:33,837
As� que est�s con David, �no?
1453
01:14:34,202 --> 01:14:35,476
S� y no.
1454
01:14:36,523 --> 01:14:37,673
�C�mo?
1455
01:14:37,923 --> 01:14:39,513
�Qu� haces despu�s?
1456
01:14:43,084 --> 01:14:44,312
�Despu�s?
1457
01:14:44,684 --> 01:14:47,517
Cuando dejes a tu pareja,
�quedar�s libre?
1458
01:14:49,523 --> 01:14:51,243
�Cu�ndo? �Despu�s, cu�ndo?
1459
01:14:51,445 --> 01:14:55,197
Ahora nos vemos con unos amigos.
�Nos encontramos despu�s?
1460
01:14:55,444 --> 01:14:58,880
Esp�rame en el kiosco
frente a El Teddy, a las 12.
1461
01:14:59,124 --> 01:15:00,683
�Ma�ana al mediod�a?
1462
01:15:00,885 --> 01:15:03,558
Esta noche a las 12.
Si no est�s ocupado.
1463
01:15:03,765 --> 01:15:05,164
�Esta noche a las 12?
1464
01:15:05,405 --> 01:15:07,316
Dime una oferta m�s europea.
1465
01:15:07,525 --> 01:15:09,562
Un kiosco a medianoche.
1466
01:15:11,045 --> 01:15:12,319
S�, s�.
1467
01:15:12,965 --> 01:15:14,877
Tenemos que irnos.
1468
01:15:15,766 --> 01:15:17,677
Enhorabuena por tu novela.
1469
01:15:17,926 --> 01:15:19,359
Ha sido una paliza.
1470
01:15:19,565 --> 01:15:20,680
�De veras?
1471
01:15:20,886 --> 01:15:22,842
- A Bonnie le ha gustado.
- �C�mo no!
1472
01:15:23,126 --> 01:15:24,685
Y ella es otra paliza.
1473
01:15:24,926 --> 01:15:28,475
Espero que sea buena.
He invertido 2 a�os de mi vida.
1474
01:15:30,687 --> 01:15:33,839
Yo no he durado m�s de 5 meses,
haciendo algo.
1475
01:15:34,846 --> 01:15:36,837
�Has o�do a Erica Jeffers?
1476
01:15:37,048 --> 01:15:37,797
No.
1477
01:15:38,007 --> 01:15:41,044
Escribe un libro
sobre experiencias judiciales.
1478
01:15:41,247 --> 01:15:42,839
Debe de ser brutal.
1479
01:15:43,087 --> 01:15:45,477
�No crees que esa Nola
es joven para David?
1480
01:15:45,688 --> 01:15:46,517
�Joven?
1481
01:15:46,768 --> 01:15:48,248
�l tiene tu edad, �no?
1482
01:15:48,488 --> 01:15:50,045
Pues no s�.
1483
01:15:50,887 --> 01:15:52,287
�Qu� tal? �Cansado?
1484
01:15:52,487 --> 01:15:54,922
La �lcera me molesta un poco.
1485
01:15:55,407 --> 01:15:57,763
Pobrecito.
�Te duele la barriguita?
1486
01:15:58,008 --> 01:15:59,077
�Quieres tu Pepcid?
1487
01:15:59,289 --> 01:16:02,406
- He buscado. No queda.
- Creo que tienes Mylanta.
1488
01:16:02,608 --> 01:16:04,805
A m� s�lo me hace efecto Pepcid.
1489
01:16:05,010 --> 01:16:06,646
Ir� al drugstore de 24 horas.
1490
01:16:06,889 --> 01:16:08,403
- Porque me molesta.
- �Vas ahora?
1491
01:16:08,649 --> 01:16:10,605
- S�, es desagradable.
- Casi estoy desnuda.
1492
01:16:10,929 --> 01:16:12,363
�T� no vayas!
1493
01:16:12,570 --> 01:16:14,399
T� acu�state y...
1494
01:16:14,690 --> 01:16:16,249
No seas tonta.
1495
01:16:17,370 --> 01:16:20,602
Porque no necesito acompa�ante
para ir al...
1496
01:16:21,651 --> 01:16:22,843
Drugstore.
1497
01:16:24,090 --> 01:16:25,649
Tengo que solucionarlo...
1498
01:16:25,850 --> 01:16:28,045
Porque si no, no pegar� ojo.
1499
01:16:28,332 --> 01:16:31,768
Vuelve pronto, ma�ana temprano
vienen las mudanzas.
1500
01:16:32,089 --> 01:16:34,446
Ya lo s�, me acuerdo.
�Qu� hora es?
1501
01:16:34,692 --> 01:16:35,759
Son las 11 '45.
1502
01:16:35,971 --> 01:16:37,882
- Hasta luego.
- Dame un beso.
1503
01:16:38,091 --> 01:16:40,242
- Que sea enseguida, �eh?
- S�, lo siento.
1504
01:16:40,451 --> 01:16:41,567
Estoy muerta.
1505
01:17:10,213 --> 01:17:11,646
Siento llegar tarde.
1506
01:17:11,894 --> 01:17:13,486
�Te he hecho esperar mucho?
1507
01:17:14,734 --> 01:17:16,086
No llegas tarde.
1508
01:17:16,294 --> 01:17:18,205
Oye, voy a serte sincero.
1509
01:17:18,414 --> 01:17:21,133
Ahora mismo no puedo ir
a ninguna parte.
1510
01:17:21,815 --> 01:17:23,646
No s� por d�nde empezar.
1511
01:17:23,894 --> 01:17:25,487
He tenido mala suerte.
1512
01:17:25,894 --> 01:17:28,728
Sin saber c�mo,
me he metido en un l�o.
1513
01:17:28,974 --> 01:17:30,771
Estuve casado mucho tiempo.
1514
01:17:31,015 --> 01:17:34,724
Pens� que estar�a mejor soltero
y ha sido estupendo.
1515
01:17:35,295 --> 01:17:38,094
Ha habido fiesta,
pero tambi�n soledad.
1516
01:17:38,336 --> 01:17:41,485
Ya s� que deb� ir a por ti
en cuanto te conoc�...
1517
01:17:41,976 --> 01:17:43,295
Y no lo hice.
1518
01:17:43,615 --> 01:17:46,847
Y creo que no lo hice
porque desconfiaba de ti...
1519
01:17:47,097 --> 01:17:50,849
Porque sab�a que despertar�as
verdaderos sentimientos en m�.
1520
01:17:52,096 --> 01:17:54,213
Y una vez m�s, la jod�.
1521
01:17:54,456 --> 01:17:56,970
Pero voy a rectificar
antes de que sea tarde.
1522
01:17:57,176 --> 01:17:59,371
As� que dime:
�qu� haces ma�ana?
1523
01:18:02,257 --> 01:18:04,249
�Eres t� o tu nueva novela?
1524
01:18:04,456 --> 01:18:06,970
Te prometo que ma�ana
estar� bien.
1525
01:18:10,138 --> 01:18:12,411
No quiero causar problemas
a nadie.
1526
01:18:12,697 --> 01:18:14,417
Pero, �Y David y t�?
1527
01:18:14,777 --> 01:18:18,565
Le he dicho a David muchas veces
que necesito que me controlen...
1528
01:18:19,338 --> 01:18:21,169
Y que no creo que �l pueda.
1529
01:18:22,538 --> 01:18:24,814
Y todos los hombres que conozco...
1530
01:18:25,099 --> 01:18:28,886
Creen que van a convertirme
en fiel, as� que ten cuidado.
1531
01:18:29,780 --> 01:18:32,612
Deber�as saber
que no me asusto f�cilmente.
1532
01:18:32,899 --> 01:18:35,209
Te lo advierto,
porque no me conoces.
1533
01:18:35,418 --> 01:18:37,411
Te conozco,
he escrito sobre ti 2 veces.
1534
01:18:37,618 --> 01:18:41,248
Has sido oscuro objeto del deseo
en 2 libros que escrib�.
1535
01:18:41,901 --> 01:18:44,129
Fracasaron.
Por culpa m�a, no tuya.
1536
01:18:44,340 --> 01:18:47,219
Pero te conozco de arriba abajo.
Es alucinante.
1537
01:18:47,420 --> 01:18:49,855
No te confundas.
T� no me inventaste.
1538
01:18:50,140 --> 01:18:52,574
Cualquier inquietud
que hayas tenido...
1539
01:18:52,860 --> 01:18:55,693
Cualquier inestabilidad
o reacci�n repentina...
1540
01:18:55,940 --> 01:18:58,135
Con la que hayas
roto corazones...
1541
01:18:58,900 --> 01:19:01,130
Y t� eres una rompecorazones,
cari�o...
1542
01:19:02,581 --> 01:19:04,651
Todo eso ha acabado esta noche.
1543
01:19:06,662 --> 01:19:10,132
�Qu� te hace estar tan seguro?
�O est�s asustado?
1544
01:19:10,782 --> 01:19:11,976
Yo no soy David.
1545
01:19:12,342 --> 01:19:15,094
Te cre� dos veces
con mi imaginaci�n.
1546
01:19:15,341 --> 01:19:18,335
Escrib� sobre ti, antes de saber
que exist�as.
1547
01:19:18,542 --> 01:19:21,262
Aunque sab�a
que llegar�a a conocerte.
1548
01:19:22,821 --> 01:19:24,175
�Y qu� pienso ahora?
1549
01:19:24,382 --> 01:19:26,976
Piensas, "Ojal� se callara
y me besara."
1550
01:19:28,783 --> 01:19:31,171
- Pero llegas tarde.
- No llego tarde.
1551
01:19:31,542 --> 01:19:33,454
Es el momento perfecto para ti.
1552
01:19:33,942 --> 01:19:37,492
�Y por qu� besarte aqu�,
con tu departamento a un paso?
1553
01:19:37,742 --> 01:19:40,133
- �C�mo lo sabes?
- �No iba a saberlo!
1554
01:19:40,342 --> 01:19:42,698
Eras "Steffi"
en mi primer libro...
1555
01:19:42,904 --> 01:19:44,780
Y "Louise" en el segundo...
1556
01:19:48,825 --> 01:19:50,223
Y ahora eres Nola.
1557
01:20:17,747 --> 01:20:19,180
- �Diga?
- Mudanzas.
1558
01:20:19,385 --> 01:20:22,618
�Quieren subir, por favor?
Dejar� la puerta abierta.
1559
01:20:36,427 --> 01:20:37,496
�Despierta!
1560
01:20:40,228 --> 01:20:42,378
Los de mudanzas traen mis cosas.
1561
01:20:42,627 --> 01:20:44,424
Siento lo de anoche.
1562
01:20:44,789 --> 01:20:48,063
En cuanto te fuiste al drugstore
me qued� frita.
1563
01:20:48,347 --> 01:20:50,816
Menudo chasco te llevar�as
al volver.
1564
01:20:51,148 --> 01:20:53,867
- �Los de mudanzas ya est�n aqu�?
- Son las 7'30.
1565
01:20:54,149 --> 01:20:56,503
- Oye, Bonnie.
- He hecho caf�.
1566
01:20:56,788 --> 01:20:59,144
- Bonnie, escucha.
- �Qu� pasa?
1567
01:20:59,390 --> 01:21:00,504
Tengo que...
1568
01:21:01,149 --> 01:21:02,549
Hablar contigo.
1569
01:21:02,789 --> 01:21:04,426
Bien, ya te oigo.
1570
01:21:04,669 --> 01:21:06,786
Oye, tienes que escucharme.
1571
01:21:07,030 --> 01:21:10,659
- He hecho algo horrible.
- Seguro que es algo muy malo.
1572
01:21:10,910 --> 01:21:13,378
- No, esc�chame.
- De acuerdo.
1573
01:21:14,429 --> 01:21:16,785
No s� c�mo dec�rtelo, pero...
1574
01:21:18,311 --> 01:21:21,938
- Oye, quiero suspender esto.
- �De qu� hablas?
1575
01:21:22,670 --> 01:21:24,423
Pensar�s que soy el peor...
1576
01:21:24,671 --> 01:21:27,265
Hijo de puta retorcido del mundo
y lo soy.
1577
01:21:27,510 --> 01:21:30,584
Intentar� ser sincero
a mi manera est�pida.
1578
01:21:31,231 --> 01:21:33,028
He conocido a otra, Bonnie.
1579
01:21:34,911 --> 01:21:36,263
�Qu� dices?
1580
01:21:36,910 --> 01:21:39,107
Escucha, he conocido a otra.
1581
01:21:40,231 --> 01:21:43,507
He conocido a otra.
No s� decirlo de otro modo.
1582
01:21:43,953 --> 01:21:46,910
- �C�mo has podido?
- Tienes derecho a odiarme.
1583
01:21:47,952 --> 01:21:51,467
- Me instal� aqu� ayer mismo.
- Estoy desquiciado.
1584
01:21:51,753 --> 01:21:53,503
Quisiera decirlo
de otro modo...
1585
01:21:53,713 --> 01:21:55,465
No puedo creer lo que oigo.
1586
01:21:55,713 --> 01:21:58,862
- Lo de vivir juntos...
- �S�, fue idea tuya!
1587
01:21:59,113 --> 01:22:00,785
Lo s� y puedo explicarlo...
1588
01:22:01,074 --> 01:22:03,348
�Cu�ndo conociste a "esa otra"?
1589
01:22:03,713 --> 01:22:05,988
- Eso no es importante...
- �S� que lo es!
1590
01:22:06,193 --> 01:22:07,751
�He cambiado toda mi vida!
1591
01:22:07,953 --> 01:22:10,421
Ya lo s�.
Y esto me resulta dif�cil...
1592
01:22:10,674 --> 01:22:13,585
- �Dijiste que me quer�as!
- Te dije que lo cre�a.
1593
01:22:13,954 --> 01:22:15,944
Y te aseguro que lo deseaba.
1594
01:22:16,195 --> 01:22:18,502
- Eres maravillosa.
- �Sabes qu�?
1595
01:22:18,795 --> 01:22:20,944
- �Hijo de puta retorcido!
- Es verdad.
1596
01:22:21,155 --> 01:22:24,146
- Eso va abajo.
- �Fuera de aqu�, mierda! Gracias.
1597
01:22:24,434 --> 01:22:26,949
Oye, acepto toda
la responsabilidad.
1598
01:22:27,196 --> 01:22:28,787
Soy un boludo integral.
1599
01:22:29,074 --> 01:22:31,191
�S�, eres un boludo integral!
1600
01:22:31,394 --> 01:22:34,307
Pero cre�a que siendo sincero
y confes�ndolo...
1601
01:22:34,555 --> 01:22:36,911
Podr�as entender que al menos...
1602
01:22:37,197 --> 01:22:39,710
No quiero de ning�n modo
hacerte da�o.
1603
01:22:39,954 --> 01:22:43,631
Porque s� c�mo te sientes
y cr�eme, me duele mucho.
1604
01:22:44,236 --> 01:22:46,702
Pero si aceptamos
que estoy mal...
1605
01:22:46,916 --> 01:22:49,827
Y aunque es dif�cil,
intentamos ser racionales...
1606
01:22:50,076 --> 01:22:53,035
Podremos hacer esto
con el perjuicio m�nimo.
1607
01:22:53,316 --> 01:22:57,071
Desde luego, puedes dejar aqu�
tus cosas por un tiempo y...
1608
01:22:57,477 --> 01:22:58,910
�Psic�pata de mierda!
1609
01:22:59,116 --> 01:23:02,234
Bonnie esto es muy dif�cil
y no s�, estoy...
1610
01:23:02,477 --> 01:23:03,594
�Mierda!
1611
01:23:06,438 --> 01:23:08,348
�Qu� haces con mi novela?
1612
01:23:10,597 --> 01:23:12,714
�Pero si es copia �nica!
1613
01:23:19,359 --> 01:23:20,394
�Eh, amigo!
1614
01:23:20,679 --> 01:23:23,910
�Has visto salir a una mujer
con un manuscrito?
1615
01:23:24,598 --> 01:23:26,987
He visto salir a una chica.
1616
01:23:27,199 --> 01:23:28,552
�A d�nde ha ido?
1617
01:23:28,798 --> 01:23:30,791
�Una alta?
Ha cruzado corriendo.
1618
01:24:22,963 --> 01:24:23,998
5 segundos...
1619
01:24:24,083 --> 01:24:24,912
4...
1620
01:24:25,123 --> 01:24:26,000
3...
1621
01:24:27,921 --> 01:24:30,643
"El Pulso de Manhattan"
emite en directo...
1622
01:24:30,843 --> 01:24:32,481
"Almuerzo en Le Bijou".
1623
01:24:34,084 --> 01:24:37,962
Hola, soy Robin Simon.
Bienvenidos a Le Bijou...
1624
01:24:38,203 --> 01:24:40,399
El restaurante m�s fascinante
de Nueva York...
1625
01:24:40,605 --> 01:24:43,073
Que todos los d�as
es un popurr�...
1626
01:24:43,284 --> 01:24:46,755
de los ciudadanos m�s ricos
y famosos.
1627
01:24:47,003 --> 01:24:49,839
Y aqu� estoy, hablando
con Evelyn Isaacs...
1628
01:24:50,045 --> 01:24:52,639
la agente inmobiliaria
de moda en Manhattan.
1629
01:24:52,845 --> 01:24:54,358
La mujer que ha ubicado...
1630
01:24:54,565 --> 01:24:56,682
- �Se dice as�?
- Me encanta.
1631
01:24:56,885 --> 01:25:00,116
A la crema de los residentes
m�s ilustres de la ciudad.
1632
01:25:00,324 --> 01:25:03,556
Y me dec�a que no pudo instalar
al rockero Ennis Taylor...
1633
01:25:03,765 --> 01:25:05,439
en el departamento que quer�a.
1634
01:25:05,646 --> 01:25:09,160
Los vecinos no quer�an fans
y fot�grafos en la entrada.
1635
01:25:09,525 --> 01:25:11,675
Deb�an recelar de las org�as.
1636
01:25:11,926 --> 01:25:15,157
S�, pero Ennis no es
como se cree por su banda.
1637
01:25:15,406 --> 01:25:19,241
No es violento ni destructivo.
Es intelectual y dulce.
1638
01:25:19,567 --> 01:25:22,843
Pero la comunidad de vecinos
no acept� sus serpientes.
1639
01:25:23,088 --> 01:25:26,443
Es que no les cay� bien
la boa constrictor.
1640
01:25:26,767 --> 01:25:28,406
�M�s rechazos de famosos?
1641
01:25:28,607 --> 01:25:31,518
No, pero consegu�
un tr�plex ideal para los Aranow.
1642
01:25:31,726 --> 01:25:35,244
12 habitaciones en Park Av.
Y decoran una estilo marino.
1643
01:25:35,488 --> 01:25:39,197
Toneladas de arena para cubrir
el suelo. �Qu� gracia!
1644
01:25:39,648 --> 01:25:41,366
Pues gracias. Ya veo.
1645
01:25:42,088 --> 01:25:43,522
Saltar� de mesa...
1646
01:25:43,768 --> 01:25:46,282
para que conozcan
a m�s fascinantes VIPS...
1647
01:25:46,488 --> 01:25:48,923
Que suelen almorzar
en Le Bijou.
1648
01:25:49,328 --> 01:25:52,049
�Pero si est� el Senador Paley!
�Qu� tal?
1649
01:25:52,290 --> 01:25:54,405
Jugamos el Torneo de Golf
de Celebridades.
1650
01:25:54,610 --> 01:25:56,645
Juego todos los a�os
y las ganancias...
1651
01:25:56,849 --> 01:25:58,727
van a Fundaci�n del Coraz�n.
1652
01:25:58,929 --> 01:26:00,921
Dicen que jugar�
con Greg Norman.
1653
01:26:01,129 --> 01:26:02,404
�Qu� maravilla!
1654
01:26:02,649 --> 01:26:05,483
�Algo que decir
sobre las �ltimas acusaciones?
1655
01:26:05,690 --> 01:26:09,365
Cuando se vean los hechos,
el Ministerio de Justicia dir�...
1656
01:26:09,569 --> 01:26:13,199
que comet� un error,
sin �nimo de alta traici�n.
1657
01:26:13,411 --> 01:26:14,638
Recorriendo esto...
1658
01:26:14,890 --> 01:26:18,326
veo a Dee Bartholomew,
"Emperatriz del Chisme"...
1659
01:26:18,610 --> 01:26:23,082
Hola, Robin. C�mo llueve hoy.
Un d�a muy trist�n.
1660
01:26:23,451 --> 01:26:26,807
Pero me encanta tu broche.
�Es georgiano?
1661
01:26:27,052 --> 01:26:29,247
Gracias. No, es art nouveau.
1662
01:26:29,451 --> 01:26:30,930
�Y d�nde lo encontraste?
1663
01:26:31,132 --> 01:26:33,964
Me lo regal� mi primer marido
en nuestro 15 aniversario.
1664
01:26:34,210 --> 01:26:38,001
�Al decir "primero",
es que se acerca un segundo?
1665
01:26:38,572 --> 01:26:41,928
Me encontr� a Tony Gardella
en el Caf� Carlyle.
1666
01:26:42,211 --> 01:26:46,047
Se le ve�a entre nubes,
como en la gloria.
1667
01:26:46,492 --> 01:26:49,723
�C�mo conseguiste
poner esa sonrisa en su cara?
1668
01:26:51,252 --> 01:26:52,653
Usando la cabeza.
1669
01:26:53,452 --> 01:26:56,285
�Alguna primicia
para los espectadores?
1670
01:26:56,652 --> 01:26:59,486
Una prominente
"actriz/cantante"...
1671
01:26:59,732 --> 01:27:02,646
ha quedado embarazada
visitando Buckingham Palace.
1672
01:27:02,894 --> 01:27:04,451
Sin nombres, por favor.
1673
01:27:04,653 --> 01:27:06,086
Muchas gracias.
1674
01:27:08,255 --> 01:27:10,404
�Mira qui�n hay, Donald Trump!
1675
01:27:10,654 --> 01:27:12,167
�En qu� trabajas, Donald?
1676
01:27:12,374 --> 01:27:14,570
Intento comprar la Catedral
de S. Patrick...
1677
01:27:14,814 --> 01:27:16,293
y tras un peque�o derribo...
1678
01:27:16,495 --> 01:27:19,090
levantar un edificio
muy alto y bonito.
1679
01:27:19,295 --> 01:27:20,726
�Qu� maravilla!
1680
01:27:21,175 --> 01:27:22,655
- �Has estado genial!
- �Fatal!
1681
01:27:22,854 --> 01:27:25,927
Dijiste que no eras capaz.
Y yo te dije que s�.
1682
01:27:26,215 --> 01:27:28,251
Ninguna actriz-presentadora...
1683
01:27:28,494 --> 01:27:30,610
lo har�a como t�.
Qu� torpe.
1684
01:27:30,815 --> 01:27:32,930
Nada de torpe. �Muy aut�ntica!
1685
01:27:33,136 --> 01:27:36,445
Da igual que seas algo torpe.
Eso me gusta.
1686
01:27:36,655 --> 01:27:38,533
Son tus 15 minutos de fama.
1687
01:27:38,776 --> 01:27:40,495
No creo lo que dijo
Andy Warhol...
1688
01:27:40,736 --> 01:27:44,445
Que todos somos famosos 15 min.
Es bonito, pero incierto.
1689
01:27:44,736 --> 01:27:48,092
Casi nadie ser� famoso,
ni siquiera un minuto.
1690
01:27:48,417 --> 01:27:49,896
�As� que disfr�talo!
1691
01:27:50,137 --> 01:27:51,967
�C�mo lo he conseguido?
1692
01:27:52,216 --> 01:27:56,369
El a�o pasado era profesora,
un oficio serio.
1693
01:27:56,618 --> 01:27:59,529
Y de pronto,
por un torbellino de cosas...
1694
01:27:59,776 --> 01:28:03,008
Me convierto en lo que odiaba.
Pero soy m�s feliz.
1695
01:28:04,178 --> 01:28:06,135
�Nerviosa por lo del s�bado?
1696
01:28:06,379 --> 01:28:07,253
�Y t�?
1697
01:28:07,456 --> 01:28:08,891
Cuento los segundos.
1698
01:28:12,698 --> 01:28:14,495
Me transpiran las manos.
Y nunca transpiro.
1699
01:28:14,698 --> 01:28:16,848
- �El anillo?
- �Me tomas por boludo? �S�!
1700
01:28:17,057 --> 01:28:20,210
Sofisticada. Muy educada.
�Desde luego que s�!
1701
01:28:20,419 --> 01:28:21,330
�Una foto!
1702
01:28:22,417 --> 01:28:25,616
Esa chica me gusta.
La encuentro fant�stica.
1703
01:28:26,059 --> 01:28:29,097
Qu� gracia.
Vas a hacerte la cara...
1704
01:28:29,340 --> 01:28:31,569
Y all� un tipo genial
cambia tu vida.
1705
01:28:31,779 --> 01:28:33,452
Mejor que hacerte la cara.
1706
01:28:33,779 --> 01:28:37,011
- �Crees que me queda bien?
- Est�s perfecta.
1707
01:28:37,341 --> 01:28:38,738
Esperaba m�s gente.
1708
01:28:38,939 --> 01:28:40,817
Quer�an algo �ntimo, mam�.
1709
01:28:41,860 --> 01:28:43,090
�Ese no es...?
1710
01:28:43,661 --> 01:28:45,141
Al Swayze, es amigo de Tony.
1711
01:28:45,340 --> 01:28:47,218
- S�, el...
- El hombre del tiempo.
1712
01:28:47,620 --> 01:28:50,180
Predice el tiempo en el canal...
1713
01:28:50,462 --> 01:28:52,099
Hola, encantado.
1714
01:28:52,341 --> 01:28:53,739
Enhorabuena.
1715
01:28:54,021 --> 01:28:55,499
Gracias. Mi hija Iris.
1716
01:28:55,781 --> 01:28:58,739
Mucho gusto.
Nos encanta su programa.
1717
01:28:58,981 --> 01:29:00,335
�De veras? Encantado.
1718
01:29:00,623 --> 01:29:02,452
Lo vemos predecir el tiempo.
1719
01:29:02,702 --> 01:29:04,499
Normalmente se equivoca.
1720
01:29:05,541 --> 01:29:07,135
Riesgos del oficio, �sabe?
1721
01:29:07,343 --> 01:29:10,652
Pero qu� buen humor tiene.
Lo tienen todos.
1722
01:29:50,544 --> 01:29:52,775
No la encuentro. �La has visto?
1723
01:29:53,066 --> 01:29:54,055
�Si la he...?
1724
01:29:54,785 --> 01:29:56,901
- �Qu� pasa?
- No est� en el ba�o.
1725
01:29:57,823 --> 01:30:00,784
- T� estabas con ella.
- No s� a d�nde ha ido.
1726
01:30:01,067 --> 01:30:02,624
Frankie, vamos.
1727
01:30:03,066 --> 01:30:03,863
Tranquilo.
1728
01:30:04,066 --> 01:30:06,579
�C�mo tranquilo?
Tiene que estar.
1729
01:30:08,226 --> 01:30:10,979
- �Qu� pasa?
- No es nada, mam�, nada.
1730
01:30:11,227 --> 01:30:13,023
Seguro que todo saldr� bien.
1731
01:30:13,266 --> 01:30:15,496
Ha salido sola.
Hace 15 � 20 minutos.
1732
01:30:15,706 --> 01:30:17,140
- �A d�nde?
- No lo he visto.
1733
01:30:17,347 --> 01:30:19,416
- �Seguro que iba sola?
- S�, seguro.
1734
01:30:19,628 --> 01:30:22,459
Frankie, sube y entret�nlos.
Voy a ver.
1735
01:30:22,666 --> 01:30:24,703
- �A d�nde vas a ver?
- �No s�!
1736
01:30:24,947 --> 01:30:28,177
Est�s loco.
�Que les digo a tus padres?
1737
01:30:33,628 --> 01:30:37,097
- Todo va bien, todo perfecto.
- Ojal� est� bien.
1738
01:30:37,387 --> 01:30:39,185
- �Qu� pasa?
- Est� nerviosa.
1739
01:30:39,387 --> 01:30:42,222
Es que tiene que retocarse
el maquillaje.
1740
01:30:42,468 --> 01:30:43,662
�Voy a ayudarla?
1741
01:30:43,867 --> 01:30:45,666
- �Tony est� bien?
- No vayas.
1742
01:30:45,948 --> 01:30:48,667
Ahora saldr�.
Iris, d�jala, �quieres?
1743
01:30:48,909 --> 01:30:50,706
Se est� recomponiendo.
1744
01:30:57,309 --> 01:30:59,424
Olga
Vidente & Consejera.
1745
01:31:02,949 --> 01:31:04,668
�Le tiro las cartas?
1746
01:31:04,869 --> 01:31:06,064
Pase adentro.
1747
01:31:06,270 --> 01:31:08,305
- Le tirar� bien las cartas.
- No, paseaba.
1748
01:31:08,510 --> 01:31:10,103
Necesita que se las tiren.
1749
01:31:10,350 --> 01:31:12,467
- �En serio?
- Entre conmigo.
1750
01:31:12,670 --> 01:31:15,059
- Pase adentro.
- No creo en las m�diums.
1751
01:31:15,550 --> 01:31:18,189
Para que le tiren las cartas,
da igual.
1752
01:31:19,032 --> 01:31:20,463
�A qu� se dedica?
1753
01:31:20,711 --> 01:31:22,303
Trabajo en la televisi�n.
1754
01:31:22,990 --> 01:31:24,710
Pero antes hac�a otra cosa.
1755
01:31:25,031 --> 01:31:26,942
S�, era profesora.
1756
01:31:28,191 --> 01:31:29,467
Veo...
1757
01:31:30,272 --> 01:31:31,624
El nombre Beowulf.
1758
01:31:31,830 --> 01:31:32,786
�Dios m�o!
1759
01:31:32,992 --> 01:31:34,982
�Chaucer! Yo ense�aba Chaucer.
1760
01:31:35,513 --> 01:31:39,061
- �Quiere t�? �T� de menta?
- Me encantar�a una copa.
1761
01:31:39,792 --> 01:31:42,261
Tengo una copa.
No hay problema.
1762
01:31:42,513 --> 01:31:44,788
�Y prefiere la televisi�n?
1763
01:31:45,154 --> 01:31:48,940
Es interesante c�mo elegimos
a nuestros famosos y porqu�.
1764
01:31:49,753 --> 01:31:51,311
Qu� los mueve.
1765
01:31:51,513 --> 01:31:54,185
Dice mucho de una sociedad
a qui�n hace c�lebre.
1766
01:31:54,473 --> 01:31:55,906
- �Sirve?
- S�, por favor.
1767
01:31:56,153 --> 01:31:58,873
Armamos un gran show
por Sunny Von Bulow...
1768
01:31:59,114 --> 01:32:00,786
Y es una enferma en coma.
1769
01:32:01,035 --> 01:32:03,309
Est� all�, postrada en coma...
1770
01:32:03,553 --> 01:32:04,872
Pero es famosa.
1771
01:32:05,754 --> 01:32:07,825
T� estabas con ella.
�Qu� ha pasado?
1772
01:32:08,034 --> 01:32:09,673
Estaba bien. Algo nerviosa.
1773
01:32:09,873 --> 01:32:11,865
Escuchen, tengo malas noticias.
1774
01:32:12,073 --> 01:32:13,029
Aqu� est�.
1775
01:32:13,315 --> 01:32:16,751
La boda est� suspendida,
�Por qu� no se van a casa?
1776
01:32:17,195 --> 01:32:18,149
Gracias.
1777
01:32:19,955 --> 01:32:21,753
No habr� boda, Iris.
1778
01:32:22,155 --> 01:32:24,830
Vayan a casa. Acompa�en a mam�.
1779
01:32:25,555 --> 01:32:27,831
�Te encuentras bien?
�Le pasa algo?
1780
01:32:28,036 --> 01:32:29,991
No es nada de eso. Vete.
1781
01:32:30,237 --> 01:32:31,590
- Gracias.
- Estar� en casa.
1782
01:32:31,796 --> 01:32:33,831
- �Est�s bien?
- S�, estoy bien.
1783
01:32:41,157 --> 01:32:42,795
No pasa nada, s�lo...
1784
01:32:43,837 --> 01:32:46,145
Estoy para ayudarte
en lo que sea.
1785
01:32:55,838 --> 01:32:57,634
Necesita un cambio en su vida.
1786
01:32:57,837 --> 01:33:00,670
Reval�e los planes
que contemplaba.
1787
01:33:00,878 --> 01:33:04,427
- Veo que cambia de direcci�n.
- Planeaba casarme.
1788
01:33:04,758 --> 01:33:06,748
Quiz� necesita considerarlo bien.
1789
01:33:07,038 --> 01:33:08,153
�De veras?
1790
01:33:08,398 --> 01:33:10,470
- �Cu�ndo era la boda?
- Hoy.
1791
01:33:11,839 --> 01:33:14,398
Lo he dejado plantado
en la iglesia.
1792
01:33:14,598 --> 01:33:16,714
Dios m�o, �qu� he hecho?
�No s�!
1793
01:33:16,918 --> 01:33:19,992
Si no est� segura de quererlo,
es un error seguir.
1794
01:33:20,240 --> 01:33:22,834
- Estoy segura, es maravilloso.
- No lo entiendo.
1795
01:33:23,079 --> 01:33:25,992
Siento remordimiento
por tener tanta suerte.
1796
01:33:26,238 --> 01:33:28,071
Todo el mundo tiene problemas.
1797
01:33:28,360 --> 01:33:32,147
Est�n solos y necesitados.
Y a m� me ha ca�do �l del cielo.
1798
01:33:32,841 --> 01:33:33,990
Pues no lo entiendo.
1799
01:33:34,201 --> 01:33:36,760
Se llama Tony.
Le dije:"Eres fant�stico."
1800
01:33:36,959 --> 01:33:38,678
"A�n espero verte el rabo."
1801
01:33:39,120 --> 01:33:42,796
Alguna parte mala de �l
que lo estropee. Y no existe.
1802
01:33:43,201 --> 01:33:44,838
- Lo ha estropeado Ud.
- �Yo?
1803
01:33:45,042 --> 01:33:47,918
�l es estupendo,
pero Ud. lo ha estropeado todo.
1804
01:33:48,122 --> 01:33:49,076
�Por qu�?
1805
01:33:49,362 --> 01:33:52,238
Acaba de decirlo.
Por remordimiento.
1806
01:33:52,481 --> 01:33:54,837
No necesita una vidente,
sino un psiquiatra.
1807
01:33:55,042 --> 01:33:57,510
- �Yo?
- Conoce a ese hombre estupendo.
1808
01:33:57,761 --> 01:34:00,798
Y no cree que sea posible,
sin condiciones.
1809
01:34:01,082 --> 01:34:02,958
Y lo echa a perder.
1810
01:34:03,201 --> 01:34:06,275
He hecho algo horrible.
No me perdonar�.
1811
01:34:06,603 --> 01:34:07,955
�Qui�n la culpar�a?
1812
01:34:08,203 --> 01:34:10,592
�Quiere sus 10 d�lares
de predicci�n?
1813
01:34:10,802 --> 01:34:13,760
El la perdonar�. Por supuesto,
est� loco por Ud.
1814
01:34:14,003 --> 01:34:17,962
Porque usted haya sido una
estupida, no va a serlo �l.
1815
01:34:18,204 --> 01:34:20,922
D�gale todo lo que me ha dicho
a m�...
1816
01:34:21,204 --> 01:34:22,637
Y despu�s...
1817
01:34:22,884 --> 01:34:24,282
Dele un gran beso.
1818
01:34:35,524 --> 01:34:36,844
�Pueden vernos...
1819
01:34:37,804 --> 01:34:39,237
o no te importa?
1820
01:34:40,644 --> 01:34:41,760
No me importa.
1821
01:34:42,324 --> 01:34:44,076
Me importas t�.
1822
01:34:47,566 --> 01:34:48,396
Perfecto.
1823
01:34:49,566 --> 01:34:52,875
Emocionalmente est�n
donde deb�an estar.
1824
01:34:53,926 --> 01:34:55,916
Pues yo no me noto ah�.
1825
01:34:56,245 --> 01:34:58,555
Conf�a en m�.
Ma�ana insistiremos.
1826
01:34:58,765 --> 01:35:01,486
Por hoy paramos
y ma�ana ya seguiremos.
1827
01:35:01,727 --> 01:35:05,478
Creo que s� de d�nde viene,
es un personaje contradictorio.
1828
01:35:07,287 --> 01:35:10,915
La contradicci�n es buena, pero
no te contradigas al hacerla.
1829
01:35:11,286 --> 01:35:13,925
Interpreta cosa por cosa
y cr�elo.
1830
01:35:14,487 --> 01:35:18,195
Ya lo tienes. Pero no te mires
en el espejo.
1831
01:35:19,288 --> 01:35:20,607
Ni t� tampoco.
1832
01:35:20,808 --> 01:35:22,764
No exageres el erotismo.
1833
01:35:23,008 --> 01:35:25,601
Ya lo s�. Es una carn�vora.
1834
01:35:27,768 --> 01:35:30,681
- �Quieres tomar una copa?
- S�, me encantar�a.
1835
01:35:31,208 --> 01:35:32,527
Hablaremos.
1836
01:35:34,328 --> 01:35:35,886
He pescado el final.
1837
01:35:36,089 --> 01:35:38,841
Parece una escena fant�stica.
Un gran trabajo.
1838
01:35:39,169 --> 01:35:42,206
- No me dijiste que vendr�as.
- Estaba cerca.
1839
01:35:42,408 --> 01:35:44,320
Y he pasado a recogerte.
1840
01:35:44,569 --> 01:35:46,048
Ya conoces a Greg.
1841
01:35:46,288 --> 01:35:48,359
- Hola.
- Me alegro de verte.
1842
01:35:48,570 --> 01:35:52,119
- Voy a al bar de ah� detr�s.
- �Tomamos esa copa?
1843
01:35:52,370 --> 01:35:55,965
- Cre� que volver�amos juntos.
- Quiero hablar con Greg.
1844
01:35:56,450 --> 01:35:59,920
- Cre� que quer�as pasear.
- Sabes que estoy ensayando.
1845
01:36:00,169 --> 01:36:03,446
Sab�a que acababas a las 5,
�por que te pones as�?
1846
01:36:04,011 --> 01:36:07,446
Me voy al bar, pero tambi�n
podemos hablar ma�ana.
1847
01:36:09,411 --> 01:36:12,130
- No me acoses. Me agobias.
- No es verdad.
1848
01:36:12,330 --> 01:36:14,890
Ven�a a recogerte.
Cre� que te alegrar�as.
1849
01:36:15,171 --> 01:36:16,889
- �Va como va!
- Algo va mal.
1850
01:36:17,092 --> 01:36:18,922
Vengo y te pones de mal humor.
1851
01:36:19,132 --> 01:36:21,803
- Vienes porque desconf�as.
- �Y deber�a?
1852
01:36:22,012 --> 01:36:25,641
- Eres suspicaz, es tu problema.
- Quieres voltearte al director.
1853
01:36:26,292 --> 01:36:30,001
- No tengo ganas de discutir.
- �Estabas enamorada de m�!
1854
01:36:30,451 --> 01:36:32,283
�De qu� te sirvo, si no te f�as?
1855
01:36:32,492 --> 01:36:35,212
�Imposible! Cuando me giro,
te vas con otro.
1856
01:36:35,494 --> 01:36:38,085
Te lo dije: no aguanto
que me acoses.
1857
01:36:38,332 --> 01:36:41,369
- �Por qu� vives conmigo?
- �No! Tengo mi departamento.
1858
01:36:41,614 --> 01:36:44,003
- Aunque vaya poco.
- No quiero agobiarte.
1859
01:36:44,213 --> 01:36:47,969
D�jame ir a tomar una copa
y hablar de la obra.
1860
01:36:48,173 --> 01:36:51,530
"J�dete y yo joder�
con el director". Comprendo.
1861
01:36:51,774 --> 01:36:54,413
Yo soy como soy.
Te lo dije al conocernos.
1862
01:36:54,654 --> 01:36:56,644
Siempre espero cambiar, pero no.
1863
01:36:56,934 --> 01:36:59,926
T� me quieres y si te dejo,
te doler�.
1864
01:37:00,134 --> 01:37:01,885
As� que pi�nsalo bien.
1865
01:37:02,335 --> 01:37:03,847
Vete a casa.
1866
01:37:04,214 --> 01:37:07,048
Disfrutemos mientras
estamos juntos...
1867
01:37:07,374 --> 01:37:08,887
Y no lo compliquemos todo.
1868
01:37:09,096 --> 01:37:10,926
No hay que cuestionar
las cosas.
1869
01:37:11,214 --> 01:37:14,731
Me dices: "Vete para que pueda
acostarme con el director."
1870
01:37:15,015 --> 01:37:18,007
Cualquiera dir�a que soy
la puta de Tribeca.
1871
01:37:18,535 --> 01:37:21,925
�Preferir�as que te dijera adi�s
y no volviera a verte?
1872
01:37:22,656 --> 01:37:24,247
Eso no me gustar�a.
1873
01:37:24,455 --> 01:37:27,766
No hemos hecho el amor
en semanas. �Qu� pasa?
1874
01:37:27,977 --> 01:37:31,014
�De qu� te sirvo,
si me quedo como una estatua?
1875
01:37:31,256 --> 01:37:34,054
Pero antes no eras as�.
�Qu� ha pasado?
1876
01:37:34,295 --> 01:37:35,172
Nada.
1877
01:37:35,417 --> 01:37:36,487
Es culpa m�a.
1878
01:37:36,897 --> 01:37:40,650
Soy yo. Qued�monos en casa
y no le demos m�s vueltas.
1879
01:37:44,218 --> 01:37:46,208
�Qu� pastillas son esas?
1880
01:37:46,458 --> 01:37:49,097
- Pastillas adelgazantes.
- �Por favor!
1881
01:37:56,378 --> 01:37:57,652
Me rindo.
1882
01:38:00,098 --> 01:38:02,975
�Qu� quieres para cenar?
�Qu� compro?
1883
01:38:04,299 --> 01:38:05,492
Spaguetti.
1884
01:38:08,418 --> 01:38:10,569
Iba a pedirte
que nos cas�ramos.
1885
01:38:11,580 --> 01:38:12,773
No, penne...
1886
01:38:13,018 --> 01:38:14,658
A la marinara.
1887
01:38:25,660 --> 01:38:26,888
Lee, �verdad?
1888
01:38:27,100 --> 01:38:30,252
Phil Datloff. Bonnie te llev�
a una fiesta en mi casa.
1889
01:38:30,578 --> 01:38:34,289
Te recuerdo. Fuiste muy amable.
Me desmay� en tu alfombra.
1890
01:38:34,780 --> 01:38:36,418
- Me acuerdo.
- Exacto.
1891
01:38:36,621 --> 01:38:39,011
�Qu� pas� con el libro
que preparabas?
1892
01:38:39,221 --> 01:38:40,371
Se lo llev�...
1893
01:38:40,581 --> 01:38:41,695
El viento.
1894
01:38:42,061 --> 01:38:44,211
El otro d�a pens� en eso.
1895
01:38:44,540 --> 01:38:46,737
Una cultura que evolucion� mal.
1896
01:38:46,941 --> 01:38:49,172
Un ser imperfecto
que no se encuentra.
1897
01:38:49,422 --> 01:38:50,570
Mi libro era eso.
1898
01:38:50,781 --> 01:38:53,741
Porque V.J. Rajnipal,
un gran escritor...
1899
01:38:53,942 --> 01:38:57,174
nos ha dado un manuscrito genial
con el mismo tema.
1900
01:38:57,422 --> 01:38:58,741
�El mismo tema?
1901
01:38:58,982 --> 01:39:01,371
Una sociedad en la que todos
son famosos.
1902
01:39:01,583 --> 01:39:03,699
No hay gente desconocida.
1903
01:39:03,983 --> 01:39:05,132
Muy sat�rico.
1904
01:39:06,142 --> 01:39:09,260
Me habr�a gustado leer
tu visi�n sobre el tema.
1905
01:39:09,464 --> 01:39:10,816
Es un gran artista.
1906
01:39:11,023 --> 01:39:12,456
Yo no podr�a...
1907
01:39:14,463 --> 01:39:17,298
- �C�mo est� Bonnie?
- Muy bien. Gran chica.
1908
01:39:17,944 --> 01:39:19,934
Creo que ha vendido un gui�n.
1909
01:39:22,664 --> 01:39:26,452
Estamos en la premi�re estelar
de "El Liquidador". �Incre�ble!
1910
01:39:27,743 --> 01:39:31,019
La gente linda no ha tenido
suerte con el tiempo.
1911
01:39:31,264 --> 01:39:34,382
Pero la funci�n debe seguir.
El productor, Dalton Freed.
1912
01:39:34,624 --> 01:39:38,140
- �Menudo tiempecito!
- Es incre�ble. �Qu� tal?
1913
01:39:38,864 --> 01:39:40,378
Podr�a irme mejor.
1914
01:39:40,667 --> 01:39:43,020
No ha asustado a la gente.
�Su mujer?
1915
01:39:43,305 --> 01:39:46,820
Es una joven actriz
de la que oir�n hablar mucho.
1916
01:39:47,105 --> 01:39:49,017
Mi mujer est� en rehabilitaci�n.
1917
01:39:49,265 --> 01:39:51,862
He le�do las cr�ticas.
�Muy interesantes!
1918
01:39:52,066 --> 01:39:54,625
- Nunca leo las cr�ticas.
- �Su pr�ximo proyecto?
1919
01:39:54,826 --> 01:39:57,261
"El Nacimiento de una Naci�n"
con reparto negro.
1920
01:39:57,467 --> 01:39:58,535
Estoy impaciente.
1921
01:39:58,747 --> 01:40:02,580
�Vaya, Erno Delucca que hizo
las pelucas de Nicole Oliver!
1922
01:40:03,786 --> 01:40:05,823
Y su maquillaje de loba.
1923
01:40:06,069 --> 01:40:07,943
- �De loba?
- S�. Dos veces.
1924
01:40:08,467 --> 01:40:10,538
- Buen trabajo. Me alegro.
- Gracias.
1925
01:40:10,787 --> 01:40:14,542
Esta noche habr� muchos famosos.
Abrir� bien los ojos.
1926
01:40:15,268 --> 01:40:17,144
Aqu� est� el director. Hola.
1927
01:40:17,348 --> 01:40:18,621
�Vaya noche!
1928
01:40:18,867 --> 01:40:22,224
Incre�ble, como un tif�n.
�Son del Canal del Tiempo?
1929
01:40:23,148 --> 01:40:26,982
Creo que en su pel�cula
hay una gran secuencia de lluvia.
1930
01:40:27,189 --> 01:40:30,704
Hay efectos incre�bles,
casi como los de verdad.
1931
01:40:30,947 --> 01:40:32,300
Mejores que los de verdad.
1932
01:40:32,548 --> 01:40:34,267
Gracias. Disfrute el estreno.
1933
01:40:34,548 --> 01:40:36,983
Les deseamos suerte.
�Qu� nervios!
1934
01:40:37,430 --> 01:40:39,067
�Nicole Oliver! Aqu� est�.
1935
01:40:39,269 --> 01:40:41,784
Una de las estrellas
con su marido.
1936
01:40:41,990 --> 01:40:44,139
Est�s preciosa. A ver c�mo vas.
1937
01:40:44,509 --> 01:40:45,703
Estoy empapada.
1938
01:40:45,909 --> 01:40:48,378
Incre�ble. Est�s fant�stica.
1939
01:40:49,269 --> 01:40:51,385
Luces, ambiente, candilejas...
1940
01:40:51,669 --> 01:40:53,787
Hay famosos hasta en la l�mpara.
1941
01:40:54,071 --> 01:40:57,220
Y la lluvia no ha disuadido
a mucha gente.
1942
01:40:57,550 --> 01:40:59,700
Estoy nervios�sima.
�La gran premi�re!
1943
01:40:59,910 --> 01:41:02,869
�Vaya! �Robin Simon
de "El Pulso de Manhattan"!
1944
01:41:03,190 --> 01:41:06,899
Enhorabuena por tu programa,
tu embarazo, tu boda y todo.
1945
01:41:07,231 --> 01:41:08,551
Guap�sima, �verdad?
1946
01:41:08,792 --> 01:41:11,020
�Hay �ngeles en la tierra?
Incre�ble.
1947
01:41:11,310 --> 01:41:15,066
Tu programa sube, �qu� celos!
Est�s genial. �Y �sta lluvia?
1948
01:41:15,630 --> 01:41:17,270
- �Vaya tiempo!
- �S�!
1949
01:41:17,513 --> 01:41:20,025
Que se diviertan.
�Est�s incre�ble!
1950
01:41:20,551 --> 01:41:22,588
Viene mucha m�s gente.
1951
01:41:22,791 --> 01:41:23,862
�Veo a Sandor!
1952
01:41:26,433 --> 01:41:28,103
�l nos da pena.
1953
01:41:29,071 --> 01:41:30,221
�Dios m�o!
1954
01:41:35,113 --> 01:41:37,307
- �Qu� tal...?
- �Incre�ble!
1955
01:41:37,754 --> 01:41:41,063
No te veo hace...
�Y vuelvo a verte en un cine!
1956
01:41:41,993 --> 01:41:43,823
Este es mi marido, Tony.
1957
01:41:44,073 --> 01:41:47,624
Encantado de conocerte.
Enhorabuena por todo.
1958
01:41:48,192 --> 01:41:50,948
- �Est�s transformada!
- �Qu� sorpresa!
1959
01:41:51,234 --> 01:41:55,021
- No es una pel�cula para ti.
- Entrevist� a Nicole Oliver.
1960
01:41:55,475 --> 01:41:57,305
Le� la entrevista. Maravillosa.
1961
01:41:57,954 --> 01:42:01,230
�Maravillosa? �Has usado
tu palabra menos favorita?
1962
01:42:01,434 --> 01:42:03,584
- �Basta!
- Esos crucigramas.
1963
01:42:04,556 --> 01:42:06,433
- �Quieres palomitas?
- S�.
1964
01:42:06,715 --> 01:42:08,467
- �Quieres una bolsa?
- S�.
1965
01:42:08,675 --> 01:42:09,995
No puedo creer...
1966
01:42:11,516 --> 01:42:13,234
�Me he vuelto insufrible?
1967
01:42:13,475 --> 01:42:16,752
- No: Feliz, segura y radiante.
- Soy feliz.
1968
01:42:17,515 --> 01:42:19,905
- Hola, Jack.
- Un articulo genial.
1969
01:42:20,117 --> 01:42:22,550
Robin Simon. Me encanta verla
en persona.
1970
01:42:22,755 --> 01:42:23,825
Gracias, cari�o.
1971
01:42:24,076 --> 01:42:26,432
Un programa precioso.
Qu� gran comunicadora.
1972
01:42:26,676 --> 01:42:27,632
Qu� amable es.
1973
01:42:27,837 --> 01:42:30,111
- Dios la bendiga.
- Que Dios la bendiga.
1974
01:42:30,316 --> 01:42:32,034
Est�s radiante.
1975
01:42:32,877 --> 01:42:35,631
- Gracias. Es la suerte, Lee.
- �De veras?
1976
01:42:35,877 --> 01:42:39,347
Da igual lo que digan expertos,
psiquiatras y manuales.
1977
01:42:39,717 --> 01:42:41,946
En el amor cuenta la suerte.
1978
01:42:48,117 --> 01:42:49,949
Me alegro de tu suerte.
1979
01:42:50,239 --> 01:42:51,557
�Est�s con alguien?
1980
01:42:51,758 --> 01:42:53,397
Por ahora no.
1981
01:42:54,317 --> 01:42:56,275
- �En qu� trabajas?
- En lo mismo...
1982
01:42:56,559 --> 01:42:58,149
�Una novela? �Un gui�n?
1983
01:42:59,079 --> 01:43:02,911
Hice una entrevista muy emotiva
en el hogar de actores ancianos.
1984
01:43:03,280 --> 01:43:06,271
Mi t�o Willy est� aqu�.
Me ha pedido el aut�grafo.
1985
01:43:06,560 --> 01:43:09,868
Hicimos un reportaje
desde la celda de Charlie Manson.
1986
01:43:10,199 --> 01:43:13,669
- Muy interesante.
- Mi sobrino quer�a su aut�grafo.
1987
01:43:14,160 --> 01:43:16,391
- �L�stima!
- Cuando volvamos a California.
1988
01:43:17,239 --> 01:43:18,799
Toma. Aqu� tienes.
1989
01:43:19,000 --> 01:43:21,231
Gracias por...
No quiero entretenerlos.
1990
01:43:21,440 --> 01:43:24,274
Bueno, en fin, ha sido...
1991
01:43:24,880 --> 01:43:27,394
- Ha sido un placer...
- Encantado, Lee.
1992
01:43:27,600 --> 01:43:31,151
Me alegro de verte.
Ojal� tengas mucha suerte.
1993
01:44:44,409 --> 01:44:49,255
�SOCORRO!
1994
01:44:50,255 --> 01:45:00,255
Downloaded From www.AllSubs.org
149179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.