Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:32,906 --> 00:00:36,783
When I grew up, my father
used to tell me and my elder brother
3
00:00:36,869 --> 00:00:39,517
that a gangster life is full of enemies -
4
00:00:39,609 --> 00:00:44,598
in front are policemen and behind,
sharp knives are waiting.
5
00:00:44,699 --> 00:00:49,655
Wanting to escape that dead end,
one must exchange his own life.
6
00:00:50,605 --> 00:00:52,619
Unfortunately, my father passed away too early
7
00:00:53,278 --> 00:00:55,309
� before we could realize what he meant.
8
00:01:01,423 --> 00:01:03,234
You must know that we really want to help you.
9
00:01:04,206 --> 00:01:05,601
You are still young.
10
00:01:06,935 --> 00:01:09,372
Outside this place, there is someone needing you.
11
00:01:10,731 --> 00:01:15,260
At the end, my elder brother and I had to pay for our stupidity.
12
00:01:20,496 --> 00:01:23,770
I wish my dad was still alive.
13
00:01:33,727 --> 00:01:36,224
Where I grew up is a small alley
14
00:01:37,766 --> 00:01:40,465
Every day, there was always a wounded
gangster covered with blood walking home.
15
00:01:42,638 --> 00:01:46,756
Our kids liked to follow him to learn the trade.
16
00:01:47,080 --> 00:01:48,639
Hey, follow me.
16
00:02:03,000 --> 00:02:13,000
brought to You by falang01
17
00:02:27,591 --> 00:02:29,127
What is going to happen to us?
18
00:02:30,410 --> 00:02:31,477
Happen to us?
19
00:02:32,397 --> 00:02:33,585
Don�t worry.
20
00:02:34,818 --> 00:02:36,112
How do you know?
21
00:02:40,746 --> 00:02:41,990
You were being followed by them.
22
00:02:44,764 --> 00:02:46,261
I will stay here. They will not follow you.
23
00:02:46,306 --> 00:02:47,876
No, we will go together. Get on!
24
00:02:50,717 --> 00:02:52,072
Run, run. Do you want to die?
25
00:03:01,836 --> 00:03:03,664
Let�s go home! Go home.
26
00:03:04,832 --> 00:03:05,558
Go home!
27
00:03:06,219 --> 00:03:06,825
Go home!
28
00:03:40,806 --> 00:03:42,305
Now, do you want to go with me or not?
29
00:03:42,349 --> 00:03:43,349
Where are we going now?
30
00:03:45,730 --> 00:03:46,391
To my elder brother�s place.
31
00:03:50,934 --> 00:03:51,934
Follow them!
32
00:04:37,422 --> 00:04:38,679
Auntie, please buy this for me
33
00:04:38,903 --> 00:04:39,988
Recently, I notice your hair is getting prettier!
34
00:05:08,952 --> 00:05:10,614
Follow them!
35
00:05:10,885 --> 00:05:11,410
Bastard!
36
00:05:12,198 --> 00:05:12,759
Go! You Bastard!
37
00:06:03,935 --> 00:06:04,503
Well?
38
00:06:05,278 --> 00:06:05,902
Why don�t we continue chasing them?
39
00:06:07,071 --> 00:06:08,158
Bastard! You want to die?
40
00:06:10,460 --> 00:06:12,377
In there is the area of Hung Cho Lon.
41
00:06:28,019 --> 00:06:30,044
Why are you looking at me? Look at him!
42
00:06:40,007 --> 00:06:42,249
I surrender! I surrender!
43
00:06:42,685 --> 00:06:43,384
You surrender?
44
00:06:43,922 --> 00:06:45,168
Hey, hit him!
45
00:06:46,690 --> 00:06:47,580
Fight back!
46
00:06:48,530 --> 00:06:49,581
Why are you acting like a sissy?
47
00:06:49,920 --> 00:06:51,611
Hit him harder for me!
48
00:06:57,456 --> 00:06:58,456
Hit or be hit.
49
00:06:59,496 --> 00:07:00,496
Kill or be killed.
50
00:07:01,126 --> 00:07:01,970
Understand?
51
00:07:17,070 --> 00:07:20,634
After the King prayed, a strong dusty wind arrived.
52
00:07:21,087 --> 00:07:22,087
The earth and the sky were shaking.
53
00:07:22,828 --> 00:07:24,790
The Holy Kim Quy appeared and said:
54
00:07:25,168 --> 00:07:27,235
�Your Highness, your enemy is behind your back�.
55
00:07:28,112 --> 00:07:32,203
King An Duong Vuong turned his back
and saw goose feathers flying behind his path.
56
00:07:33,086 --> 00:07:34,086
The King finally understood everything.
57
00:07:35,358 --> 00:07:37,207
He drew his sword and killed Princess My Chau.
58
00:07:37,843 --> 00:07:40,930
Then, the King followed the Holy Kim Quy
down to the Water Kingdom.
59
00:07:47,136 --> 00:07:48,527
I will wait for you here.
60
00:08:06,686 --> 00:08:07,686
Massage me more ,
61
00:08:08,755 --> 00:08:10,931
so our son could grow up to be a gangster like his daddy
62
00:08:11,540 --> 00:08:13,429
To be a hero like his daddy.
63
00:08:24,864 --> 00:08:25,621
Elder Brother.
64
00:08:27,876 --> 00:08:28,876
Why do you return?
65
00:08:35,500 --> 00:08:36,787
I have something to tell you.
66
00:08:45,067 --> 00:08:45,742
Big brother...
67
00:08:46,598 --> 00:08:48,921
Lam and Huong escaped to Cho Lon!
68
00:08:50,049 --> 00:08:51,049
So, why did you come back here?
69
00:09:04,445 --> 00:09:05,443
Let me talk to Hung Cho Lon.
70
00:09:05,948 --> 00:09:06,948
His wife is pregnant.
71
00:09:07,585 --> 00:09:09,365
He would not dare do anything foolish.
72
00:09:10,847 --> 00:09:12,214
There is no need for you to get involved.
73
00:09:18,227 --> 00:09:19,494
We will take that girl home.
74
00:09:20,320 --> 00:09:21,857
You must ask Tai Nhot for his forgiveness in front of me.
75
00:09:22,120 --> 00:09:23,917
I will never do such thing, Elder Brother.
76
00:09:24,804 --> 00:09:25,804
When we were in trouble, you left me and our gang.
77
00:09:26,044 --> 00:09:30,454
Now, you come back and ask me to help you.
78
00:09:31,800 --> 00:09:32,766
But, I love Huong.
79
00:09:37,235 --> 00:09:38,570
So, what are our gang brothers to you?
80
00:09:40,839 --> 00:09:41,441
I�m sorry.
81
00:09:43,927 --> 00:09:44,905
Lam.
82
00:09:45,886 --> 00:09:46,886
Brother Hung has changed.
83
00:09:48,270 --> 00:09:49,235
He has a family now.
84
00:09:50,454 --> 00:09:51,725
You go inside.
85
00:09:52,325 --> 00:09:53,186
Let me talk to him.
86
00:10:03,062 --> 00:10:04,283
Even though you are my blood brother,
87
00:10:04,858 --> 00:10:06,585
I could not let our gang brothers get involved because of you.
88
00:10:12,197 --> 00:10:13,593
I also will not let Huong go.
89
00:10:14,726 --> 00:10:15,584
You wait for me�
90
00:10:16,288 --> 00:10:17,031
Okay...
91
00:10:17,944 --> 00:10:18,944
If you could stay alive!
92
00:10:22,755 --> 00:10:23,755
From now on,
93
00:10:24,655 --> 00:10:25,655
dead or alive,
94
00:10:27,300 --> 00:10:28,713
I do not need your concern.
95
00:11:00,830 --> 00:11:02,650
Do not go outside if not necessary.
96
00:11:03,080 --> 00:11:04,372
Call me if you need anything.
97
00:11:18,238 --> 00:11:19,617
We are safe here.
98
00:12:05,236 --> 00:12:06,033
Do you want anything?
99
00:12:06,463 --> 00:12:08,021
Get Hung for me.
100
00:12:12,138 --> 00:12:14,054
What is your name
so I could tell Brother Hung.
101
00:12:14,633 --> 00:12:16,358
Long Mong Ga, little bastard!
102
00:12:39,434 --> 00:12:42,752
�I want Lam and that bitch � Tai Nhot�
103
00:12:44,816 --> 00:12:46,076
Go back and tell Tai Nhot
104
00:12:46,435 --> 00:12:48,145
Don't take anything that I cannot give away
105
00:12:51,431 --> 00:12:53,766
Brother Hung, let�s keep it friendly.
106
00:12:57,744 --> 00:13:00,537
Hey, your wife is pregnant.
107
00:13:01,296 --> 00:13:03,161
Do you want to see your unborn child?
108
00:13:12,229 --> 00:13:14,869
Damn, I am talking nicely to you.
109
00:13:15,194 --> 00:13:16,149
What are you doing?
110
00:13:17,738 --> 00:13:19,362
You trespassed my place
111
00:13:19,864 --> 00:13:21,211
then threatened my family.
112
00:13:22,158 --> 00:13:23,414
In front of my brothers.
113
00:13:23,737 --> 00:13:25,085
Do not show me any respect.
114
00:13:25,683 --> 00:13:27,358
I will treat you as nice ...
115
00:13:27,764 --> 00:13:29,043
as you�ve treated me!
116
00:14:00,789 --> 00:14:03,693
Don�t ever toy me with my family, understand?
117
00:14:12,435 --> 00:14:13,435
Brother Hung
118
00:14:14,297 --> 00:14:15,641
If Tai Nhot brings his whole gang here ,
119
00:14:17,348 --> 00:14:18,348
we might not be able to fight against them!
120
00:14:19,389 --> 00:14:20,389
What are you talking about?
121
00:14:21,144 --> 00:14:22,498
Ask all our brothers to come here
122
00:14:34,412 --> 00:14:35,779
Why are you looking for me?
123
00:14:36,205 --> 00:14:37,494
Come inside to have a drink with me.
124
00:14:42,589 --> 00:14:43,832
Wait for me outside
125
00:14:54,507 --> 00:14:56,970
It has been a while since we have a drink with each other.
126
00:14:59,035 --> 00:15:00,374
I don�t want to bother you.
127
00:15:00,735 --> 00:15:04,027
It was you, you kept hiding from me!
128
00:15:06,868 --> 00:15:07,868
I only want to be alone.
129
00:15:09,211 --> 00:15:10,692
Not hiding from you.
130
00:15:13,841 --> 00:15:14,578
Cheers!
131
00:15:21,153 --> 00:15:22,723
If you want to meet Trang,
132
00:15:21,075 --> 00:15:25,566
I will search everywhere to find her for you.
133
00:15:25,823 --> 00:15:26,813
You only need to say it.
134
00:15:27,652 --> 00:15:28,652
Even if I die,
135
00:15:29,580 --> 00:15:30,793
I will do it.
136
00:15:31,607 --> 00:15:33,363
Never mind my own business.
137
00:15:36,528 --> 00:15:38,007
Do you remember
138
00:15:38,411 --> 00:15:39,931
when we were poor?
139
00:15:40,084 --> 00:15:42,124
We had to share a loaf of bread.
140
00:15:52,840 --> 00:15:54,200
You want me to go to Cho Lon with you?
141
00:15:55,300 --> 00:15:59,010
I want you take our brothers there to teach them a lesson.
142
00:16:00,433 --> 00:16:01,925
Only because of a worthless girl?
143
00:16:02,029 --> 00:16:03,393
You don�t know what you are saying!
144
00:16:04,468 --> 00:16:06,327
She is no different from other girls that you had before.
145
00:16:06,684 --> 00:16:08,028
Don�t talk about the past.
146
00:16:08,988 --> 00:16:12,847
Now, everybody knows she is my girlfriend so I want you to help me.
147
00:16:23,224 --> 00:16:28,190
Did I ever refuse you
whenever you needed something?
148
00:16:32,668 --> 00:16:36,972
You gave. You want something in return.
Everything has a price
149
00:16:41,025 --> 00:16:42,314
Whom are you talking to?
150
00:16:43,542 --> 00:16:51,069
If you want, I will go to Cho Lon myself and ask Hung
to tell Lam that he should apologize to you.
151
00:16:52,178 --> 00:16:54,379
Everything would be solved within an hour.
152
00:16:55,173 --> 00:16:57,622
After that, everybody could sleep well tonight.
153
00:16:57,992 --> 00:17:01,840
Entire Saigon city would laugh at me. Do you understand?
154
00:17:02,308 --> 00:17:10,231
I swear to you. If I don�t teach them a lesson,
I would not be a human.
155
00:17:12,071 --> 00:17:13,071
Tai.
156
00:17:15,139 --> 00:17:17,011
Please let me stay outside this conflict.
157
00:17:20,309 --> 00:17:21,791
If that�s what you want...
158
00:17:23,314 --> 00:17:24,314
then so be it.
159
00:17:34,992 --> 00:17:35,992
Wait.
160
00:17:38,983 --> 00:17:41,613
Please do me a favor, stay away from Bi.
161
00:18:04,789 --> 00:18:06,309
Are we going to Cho Lon now?
- Go home!
162
00:18:07,745 --> 00:18:11,000
But, Brother Tai is having problems now
- That�s not your business.
163
00:18:20,662 --> 00:18:22,362
Do you know what am I thinking?
164
00:18:23,393 --> 00:18:26,104
I am thinking we are going to a place.
165
00:18:26,879 --> 00:18:30,245
A place where we could have a normal life like everybody.
166
00:18:31,710 --> 00:18:32,977
I also want that.
167
00:18:34,648 --> 00:18:35,971
Then, why don�t we go now?
168
00:18:40,310 --> 00:18:41,943
Please give me more time.
169
00:18:43,193 --> 00:18:44,410
How long?
170
00:18:46,167 --> 00:18:49,001
Tai is my best childhood friend.
171
00:18:55,405 --> 00:18:57,923
And, your gang brothers are your family, right?
172
00:19:05,443 --> 00:19:07,006
We are not familiar with Cho Lon.
173
00:19:07,267 --> 00:19:08,750
If something happens, we could not control it.
174
00:19:09,051 --> 00:19:11,457
What does Hung have that
makes you are so scare of him?
175
00:19:13,157 --> 00:19:15,255
Brother Tai, leave Hung to me.
176
00:19:15,924 --> 00:19:18,517
I swear with you, I will fix him.
177
00:19:18,917 --> 00:19:22,207
Don�t underestimate Hung.
If we enter his territory without�
178
00:19:22,340 --> 00:19:23,340
Without what?
179
00:19:25,069 --> 00:19:28,807
You think if we don�t have Phong,
we could not fight against Hung?
180
00:19:30,295 --> 00:19:31,295
SAY IT!
181
00:19:51,515 --> 00:19:52,607
Are you okay?
182
00:19:53,773 --> 00:19:56,092
Do you regret what we have done?
183
00:20:26,771 --> 00:20:28,899
Why did you leave without saying a word to me?
184
00:20:34,370 --> 00:20:37,519
I am afraid you would report to Brother Hung.
Understand?
185
00:20:44,117 --> 00:20:45,425
You are a bad friend.
186
00:20:48,206 --> 00:20:51,785
I thought you have already pawned it?
- I�ve just redeemed it
187
00:20:52,766 --> 00:20:56,564
You are crazy!
Redeeming a dead watch!
188
00:20:57,793 --> 00:21:00,933
Hey, how did you met Huong?
189
00:21:03,707 --> 00:21:06,861
It is a long story. I will tell you later.
190
00:21:09,082 --> 00:21:11,747
Do you know because of her,
our brothers are going to fight with Tai Nhot�s gang?
191
00:21:22,447 --> 00:21:24,047
They have arrived, haven�t they?
192
00:21:30,786 --> 00:21:34,196
Don�t worry.
I will find a way to talk to Tai Nhot.
193
00:21:34,440 --> 00:21:35,681
Go to bed now.
194
00:22:13,239 --> 00:22:14,382
Did you eat pigswill?
195
00:22:35,032 --> 00:22:36,257
What are you doing?
196
00:22:52,149 --> 00:22:53,184
It is you?
197
00:22:53,344 --> 00:22:55,380
Brother Hung, we could not go out with our empty hands.
198
00:22:55,645 --> 00:22:58,353
Nobody is going to fight.
We only go out to talk to Tai Nhot.
199
00:22:58,691 --> 00:23:03,040
You think he brought all his gang here just for talking?
We have to be careful!
200
00:23:10,001 --> 00:23:15,617
Brother Hung, do not worry about us.
Just do what you gotta do.
201
00:23:17,748 --> 00:23:18,748
Brother Hung
202
00:23:55,844 --> 00:23:57,413
I must go out with my brothers.
203
00:23:59,722 --> 00:24:00,722
You
204
00:24:07,207 --> 00:24:09,249
Please do not leave me alone
205
00:24:36,140 --> 00:24:37,140
Where are you going?
206
00:24:37,764 --> 00:24:39,549
Going where is my business.
Let me go!
207
00:24:41,627 --> 00:24:43,892
You think going there fighting
is a great thing to do?
208
00:24:45,941 --> 00:24:49,167
Have you ever killed anybody?
Ever seen anybody get killed?
209
00:24:49,711 --> 00:24:51,271
But, you know, our brothers need us.
210
00:24:52,201 --> 00:24:53,201
Talk back at me?
211
00:24:55,009 --> 00:24:59,097
When a person gets hit,
not only his body is hurt.
212
00:24:59,864 --> 00:25:04,612
From now on, I don�t want to hear you talking about fighting.
Understand?
213
00:25:13,117 --> 00:25:14,117
My brother made a mistake.
214
00:25:15,098 --> 00:25:18,486
But is there anybody here ever not making a mistake?
Even you and I.
215
00:25:18,759 --> 00:25:20,668
So, you are saying that�s it?
216
00:25:20,940 --> 00:25:21,940
I will punish him.
217
00:25:22,685 --> 00:25:25,892
If we are fighting, our brothers will get hurt.
Go ahead tell me your price.
218
00:25:27,181 --> 00:25:30,259
I thought you took all your gang here to fight with me.
219
00:25:31,281 --> 00:25:33,233
Never thought you could realize your limitation.
220
00:25:33,538 --> 00:25:34,478
Good!
221
00:25:34,735 --> 00:25:40,591
If you surrender and leave Cho Lon,
I will forgive you!
222
00:25:40,659 --> 00:25:41,922
You want Cho Lon?!
223
00:25:42,529 --> 00:25:43,872
Why not?
224
00:25:45,362 --> 00:25:47,097
I am talking serious with you.
225
00:25:47,428 --> 00:25:48,857
DAMNIT!
226
00:25:49,769 --> 00:25:51,308
I am not joking either!
227
00:25:52,568 --> 00:25:54,514
I advise you accept my condition.
228
00:26:06,713 --> 00:26:07,713
KILL THEM ALL!
229
00:27:23,451 --> 00:27:24,749
Brothers, retreat!
230
00:27:27,839 --> 00:27:28,839
KILL THEM!
231
00:27:45,065 --> 00:27:46,289
Let�s split up!
232
00:28:10,449 --> 00:28:11,757
You guys go the other direction.
- Okay! Go! Go!
233
00:29:13,470 --> 00:29:15,236
Go find Kien for me.
234
00:29:17,178 --> 00:29:19,054
Find Kien where?
- Find where?!
235
00:29:20,090 --> 00:29:22,720
Find him! Damn you!
236
00:31:15,230 --> 00:31:16,355
Nghia!
237
00:31:32,255 --> 00:31:33,255
Brothers, run!
238
00:31:36,643 --> 00:31:37,809
Run after them!
239
00:31:39,179 --> 00:31:40,615
Stop!
240
00:31:42,475 --> 00:31:43,475
Stop.
241
00:32:02,816 --> 00:32:03,816
Trang.
242
00:32:16,849 --> 00:32:21,178
Every morning when we wake up
we would want to change something.
243
00:32:22,676 --> 00:32:24,884
But at the end, our life is still the same.
244
00:32:26,509 --> 00:32:31,804
Nothing changes until it is too late.
245
00:32:32,298 --> 00:32:33,757
I am not like them.
246
00:32:51,098 --> 00:32:54,951
No, I cannot keep it.
It is your dad�s.
247
00:32:57,184 --> 00:32:59,359
Don�t ever sell it.
248
00:33:05,162 --> 00:33:08,402
It�s alright.
You will be okay.
249
00:33:14,468 --> 00:33:15,468
Nghia!
250
00:33:49,702 --> 00:33:53,047
I know you would never leave me.
251
00:33:54,972 --> 00:33:56,347
I do not come here for you.
252
00:33:57,329 --> 00:33:58,905
You�d better stop now.
253
00:33:59,933 --> 00:34:03,188
Until I see the corpse of both Hung and his brother
254
00:34:04,373 --> 00:34:06,523
this matter is not settled.
255
00:34:13,109 --> 00:34:14,109
Listen everybody!
256
00:34:18,578 --> 00:34:21,128
I have this to tell you
so you could think it over.
257
00:34:21,610 --> 00:34:25,232
This is their personal affairs.
It should not be anyone else's concern.
258
00:34:26,354 --> 00:34:29,190
Now, come with me if you want to stay alive.
259
00:34:32,074 --> 00:34:35,595
If someone stole what you treasure most,
260
00:34:36,693 --> 00:34:39,392
I swear, I would fix him for you.
261
00:34:42,761 --> 00:34:46,135
The thing that I treasure most is my honor.
262
00:34:48,050 --> 00:34:51,151
If I let Hung sit on my head,
263
00:34:52,622 --> 00:34:54,370
would others respect you?
264
00:35:02,498 --> 00:35:05,057
Brother Cu.
Come home with me.
265
00:35:05,936 --> 00:35:08,274
Where were you when we needed you?
266
00:35:20,071 --> 00:35:21,950
I could not continue fighting any more.
267
00:35:24,496 --> 00:35:29,553
Without you, Tai Nhot could have
sold drugs a long time ago.
268
00:35:31,154 --> 00:35:34,475
So much money, dear.
He would not pass this chance.
269
00:35:36,501 --> 00:35:41,390
Sometimes, people should fight
for their own safety, my dear.
270
00:36:19,152 --> 00:36:22,759
Where are you going?
Why did you run away?
271
00:36:26,865 --> 00:36:28,032
What�s going on, elder brother?
272
00:36:28,692 --> 00:36:30,151
I also want to know.
273
00:36:32,326 --> 00:36:34,574
I saw you brought Brother Nghia�s corpse back.
274
00:36:35,330 --> 00:36:38,940
Everybody is covered with blood.
That�s my fault.
275
00:36:39,663 --> 00:36:40,663
Don�t think like that.
276
00:36:40,876 --> 00:36:45,384
You know what I am saying is correct.
If I am still staying here, you guys would continue fighting.
277
00:36:47,582 --> 00:36:50,653
Nothing would happen and you don�t need to go anywhere.
278
00:36:51,226 --> 00:36:52,854
Stop acting!
She is lying!
279
00:36:53,048 --> 00:36:54,392
Why would I lie to you?
280
00:36:55,861 --> 00:36:57,598
Is it true that Tai Nhot ordered you to seduce Lam?
281
00:36:59,309 --> 00:37:00,309
Are you crazy?
282
00:37:03,934 --> 00:37:06,543
Speak. Is it true?
Is it true like he said?
283
00:37:06,826 --> 00:37:08,242
Are you going to let Huong go?!
284
00:37:08,297 --> 00:37:09,297
I'm asking for the last time!
285
00:37:25,682 --> 00:37:26,614
It's true!
286
00:37:32,733 --> 00:37:35,927
Tai Nhot told me to be friendly with you.
287
00:37:36,517 --> 00:37:37,538
What are you talking about?
288
00:37:38,468 --> 00:37:44,012
When Brother Tai forced me to ask you run away,
I didn�t know why.
289
00:37:44,640 --> 00:37:48,832
When I finally understand his scheme, it was too late.
290
00:37:50,402 --> 00:37:52,068
I planned to tell you everything.
291
00:37:54,868 --> 00:37:59,160
But, I could not.
Running away was my only solution.
292
00:37:59,934 --> 00:38:03,861
From the beginning till now
you have been playing with me.
293
00:38:04,041 --> 00:38:08,968
It seemed like that from the beginning but
I sincerely have loved you since I don�t know when!
294
00:38:11,827 --> 00:38:15,832
If I meet her again, do not blame me!
295
00:38:19,943 --> 00:38:20,943
Get lost.
296
00:38:23,413 --> 00:38:24,413
I am so sorry.
297
00:38:24,664 --> 00:38:25,887
I TOLD YOU TO GET LOST!
298
00:39:35,362 --> 00:39:36,447
Let me.
299
00:39:45,181 --> 00:39:46,553
Could you fight again?
300
00:39:47,285 --> 00:39:52,116
Whether I am hurt or not.
We could not win except...
301
00:39:53,414 --> 00:39:54,834
... except we have Phong Bui.
302
00:40:17,355 --> 00:40:19,062
Did I give you a permission to contact me?
303
00:40:19,857 --> 00:40:22,296
They blamed it all on me!
304
00:40:22,902 --> 00:40:25,103
If I stay, Hung Cho Long will kill me!
305
00:40:36,281 --> 00:40:37,281
Bi.
306
00:41:08,083 --> 00:41:09,348
I have a gift for you.
307
00:41:13,932 --> 00:41:16,691
Have you ever had this drug before?
308
00:41:18,938 --> 00:41:20,670
Put a lot of this on top of your little boy.
309
00:41:21,223 --> 00:41:24,900
Many pretty chicks would be crawling under your legs.
310
00:41:25,722 --> 00:41:27,467
You will feel great.
311
00:41:28,587 --> 00:41:34,438
You win them.
I will let you play this game.
312
00:42:01,035 --> 00:42:02,813
Little bastard, you came here to die?
313
00:42:03,149 --> 00:42:04,149
I want to see Tai Nhot.
314
00:42:05,186 --> 00:42:06,410
You want to talk secretly?
315
00:42:08,881 --> 00:42:12,832
I don�t come here to talk to you.
ASK TAI NHOT TO COME OUT!
316
00:42:13,039 --> 00:42:14,039
Wait!
317
00:42:19,666 --> 00:42:21,267
So, why did you come here?
318
00:42:23,588 --> 00:42:25,221
Come to play one-to-one with you.
319
00:42:27,359 --> 00:42:28,509
Let me kill this mother fucker!
320
00:42:28,848 --> 00:42:30,444
Not your turn.
321
00:42:42,968 --> 00:42:44,878
I challenge YOU, little bastard.
322
00:43:55,725 --> 00:43:56,873
Why do you need this?
323
00:43:57,268 --> 00:43:58,391
To kill him!
324
00:44:02,477 --> 00:44:05,661
Your chance has come.
Do not dissapoint me.
325
00:44:16,552 --> 00:44:19,050
What are you waiting for?
Kill him!
326
00:44:52,813 --> 00:44:57,726
If I were you, I would think carefully
before killing that boy.
327
00:45:16,679 --> 00:45:20,630
Tomorrow, Bi and I will move out.
328
00:45:22,601 --> 00:45:27,176
Please don�t. I will never let Bi get involved.
329
00:45:29,247 --> 00:45:33,653
I�m not afraid of you.
I am afraid of your enemies.
330
00:45:34,192 --> 00:45:38,353
I swear to you. Whoever killed Bi.
He also will die.
331
00:45:56,775 --> 00:46:01,015
From now on, you and I finished!
Understand?
332
00:46:03,884 --> 00:46:08,644
Very well.
At least, let me help you
333
00:46:09,282 --> 00:46:11,757
fix Hung to avenge Bi.
334
00:46:13,302 --> 00:46:15,769
You are not worth doing it!
335
00:46:50,222 --> 00:46:52,235
Four of a kind!
Go ahead!
336
00:47:39,094 --> 00:47:40,179
Lap, inform Brother Hung!
337
00:47:54,161 --> 00:48:01,858
http://www.kungfucinema.com
Translated by NVYN / Transcoded by VenomsFan
9-17-2013
338
00:48:24,404 --> 00:48:25,815
I came here not because of Tai Nhot.
339
00:48:26,093 --> 00:48:29,944
You do not need to explain.
I�ve been waiting for you.
340
00:52:15,298 --> 00:52:19,106
Even I die, Tai Nhot will
never get Cho Lon!
341
00:52:19,330 --> 00:52:21,119
I will tell him that.
342
00:52:21,479 --> 00:52:22,479
Please stop.
343
00:53:19,796 --> 00:53:21,174
Do me a favor.
344
00:53:22,416 --> 00:53:24,814
Take my wife out of here immediately.
345
00:53:30,845 --> 00:53:33,295
No, I cannot go anywhere.
346
00:53:34,068 --> 00:53:36,875
I stay here with you.
I am not going!
347
00:53:47,538 --> 00:53:51,088
Don�t touch me!
Don�t touch me!
348
00:53:52,864 --> 00:53:54,352
Don�t touch me!
Don�t touch me!
349
00:54:07,778 --> 00:54:09,269
I'll take you to the hospital.
350
00:54:13,355 --> 00:54:15,010
It has not finished yet.
351
00:54:35,362 --> 00:54:37,553
We will meet in the afterlife.
352
00:54:41,689 --> 00:54:42,787
Where are you going?
353
00:54:44,538 --> 00:54:46,254
Are you going to leave me alone?
354
00:54:47,082 --> 00:54:48,833
I only want a moment with you.
355
00:54:56,154 --> 00:54:57,725
So, you don�t want to meet Trang?
356
00:55:05,251 --> 00:55:07,125
Let me tell you a secret.
357
00:55:07,936 --> 00:55:12,566
Before Trang left
she came to see me.
358
00:55:13,782 --> 00:55:18,222
She begged me
to let you leave our gang.
359
00:55:18,873 --> 00:55:20,657
Just like you promised her.
360
00:55:22,423 --> 00:55:24,369
Have pity on me.
361
00:55:25,375 --> 00:55:30,829
When she left, I felt sad for both of you
and happy for you and me.
362
00:55:32,432 --> 00:55:34,648
Why did you wait until now to tell me this?
363
00:55:39,055 --> 00:55:40,620
Because I know where is she now.
364
00:55:45,235 --> 00:55:46,603
What did you do to her?
365
00:55:46,966 --> 00:55:51,626
She begged me not to let you know.
And I kept my promise with her.
366
00:55:53,574 --> 00:55:54,574
What do you want?
367
00:55:56,138 --> 00:55:58,448
What you want is more important.
368
00:56:02,800 --> 00:56:07,401
I will take Cho Lon for you.
Then, you will let me meet Trang.
369
00:56:13,316 --> 00:56:18,292
Do you remember this place?
You and I often came here for fighting.
370
00:56:20,828 --> 00:56:27,112
Why not remember?
Every time, you beat me to death here.
371
00:56:33,006 --> 00:56:37,937
I wanted you to be like me.
I didn't want to see anybody bullying you.
372
00:56:40,677 --> 00:56:42,016
I know.
373
00:56:53,609 --> 00:56:57,787
Did you know
I gave money to those kids to beat you up?
374
00:57:00,401 --> 00:57:04,633
Even when you surrendered
they must not stop.
375
00:57:05,845 --> 00:57:07,583
Beause I knew you would do that.
376
00:57:07,969 --> 00:57:14,200
When you lied down on the ground
and asked me to help you
377
00:57:14,534 --> 00:57:18,406
I only stood watching.
But at that moment,
378
00:57:19,705 --> 00:57:23,173
I also felt pain like you.
379
00:57:28,746 --> 00:57:35,159
Hit or get hit.
Killed or get killed.
380
00:57:38,336 --> 00:57:48,024
The day you left was
the happiest day of my life.
381
00:57:49,893 --> 00:57:53,434
Because it was the day
You escaped this dark hole.
382
00:57:54,850 --> 00:57:59,057
Now, I want you to do me one thing:
Leave this place before they come.
383
00:58:02,946 --> 00:58:04,351
Why?
384
00:58:06,615 --> 00:58:08,590
Cho Lon is gone.
385
00:58:13,539 --> 00:58:15,162
And our gang brothers?
386
00:58:29,241 --> 00:58:30,749
You want to take them to their graves?
387
00:58:30,819 --> 00:58:32,346
Brother Hung does not fight them.
388
00:58:33,473 --> 00:58:36,092
Then who?
Who will fight against them?
389
00:58:37,770 --> 00:58:38,770
You?
390
00:58:39,005 --> 00:58:45,432
Everybody must have one glory period.
Brother Hung was also like that.
391
00:58:46,684 --> 00:58:49,094
Mother Fucker!
What are you talking about?
392
00:58:49,997 --> 00:58:52,132
I don�t care about Phong Bui!
393
00:58:52,197 --> 00:58:55,301
Whoever wants to kill Brother Hung
must walk over my dead body!
394
00:58:57,492 --> 00:59:00,753
Whoever wants to follow me,
step over here!
395
00:59:12,476 --> 00:59:16,011
If I am still alive tomorrow, I don�t want
to see your fucking face in our Cho Lon!
396
00:59:20,242 --> 00:59:23,812
They have so many people like this.
Just like you! How could you fight them?
397
00:59:24,725 --> 00:59:28,964
If you want to run away like before, go ahead!
Nobody will stop you.
398
00:59:29,802 --> 00:59:34,299
Tai Nhot wants to lure us out.
That�s why he did not come here.
399
00:59:34,613 --> 00:59:39,108
You meant we should stay here...
hiding from them?
400
00:59:40,011 --> 00:59:44,871
This whole mess happened because of you.
You have no right to shout here!
401
01:00:26,985 --> 01:00:28,959
I think that would be enough for tonight.
402
01:00:29,750 --> 01:00:33,696
It would be wise for you to drop your blade.
In order for your brothers to stay alive.
403
01:00:35,993 --> 01:00:38,764
You crawl under my legs first.
Then we'll talk!
404
01:00:40,260 --> 01:00:41,260
I�ve finished talking.
405
01:02:21,046 --> 01:02:24,561
Open your eyes, baby.
Watch while they die.
406
01:02:43,621 --> 01:02:44,621
Come with us.
407
01:02:48,072 --> 01:02:49,072
I will stay with Brother Hung.
408
01:02:50,096 --> 01:02:52,774
Do you think Brother Hung
would want you to die like that?
409
01:02:53,709 --> 01:02:54,709
I left once.
410
01:02:57,472 --> 01:03:00,852
I thought everything would be different.
But that did not happen.
411
01:03:01,706 --> 01:03:05,308
Because I have always been a coward.
Do you understand?
412
01:03:07,164 --> 01:03:08,385
Are you going now?
413
01:03:09,993 --> 01:03:11,076
If not, we will go first.
414
01:03:11,469 --> 01:03:12,627
Go ahead!
415
01:03:12,743 --> 01:03:14,413
But in the future, do not look into the mirror.
416
01:03:14,633 --> 01:03:18,161
Because the bastard in there
is your biggest enemy.
417
01:03:20,612 --> 01:03:22,170
You think we would beat them?
418
01:03:23,312 --> 01:03:27,407
To win, you have to beat yourself first.
419
01:03:33,909 --> 01:03:39,838
Hey! Lam! Quan!
Are you guys crazy?!
420
01:03:40,604 --> 01:03:43,011
You want to die together?
Lam!
421
01:03:47,334 --> 01:03:50,029
Crazy!
I want to be crazy too!
422
01:04:05,104 --> 01:04:07,731
We will have our final
showdown with Tai Nhot here.
423
01:04:37,526 --> 01:04:41,148
You go.
Leave Lam to us.
424
01:04:42,207 --> 01:04:43,207
No.
425
01:04:46,297 --> 01:04:47,496
I have to meet Trang.
426
01:05:14,934 --> 01:05:19,227
If you stay alive tonight,
what will you do tomorrow?
427
01:05:29,270 --> 01:05:30,705
This is my girlfriend.
428
01:05:32,142 --> 01:05:34,361
We have not seen each other for a long time.
429
01:05:38,670 --> 01:05:45,334
If tonight I am not gone,
tomorrow I will run back to her with a big hug!
430
01:05:48,673 --> 01:05:50,695
I never expected
you to be THAT romantic!
431
01:05:51,028 --> 01:05:55,628
Hey, do not underestimate me!
432
01:05:57,387 --> 01:06:00,760
Everybody! They are here!
They are here!
433
01:06:24,806 --> 01:06:26,782
Do not force me to kill more.
434
01:06:27,288 --> 01:06:28,782
Then let me kill you first.
435
01:07:14,126 --> 01:07:15,539
Stay here. Watch for him.
436
01:07:27,246 --> 01:07:30,988
Take our brothers that way.
- Follow me.
437
01:07:52,470 --> 01:07:54,875
Too dark, can�t see my way.
438
01:09:50,376 --> 01:09:51,376
KILL THEM!
439
01:10:01,831 --> 01:10:02,831
RUN!
440
01:10:25,115 --> 01:10:27,428
Run! Run!
441
01:12:37,792 --> 01:12:38,839
Quan!
442
01:15:57,098 --> 01:15:58,143
You are finished.
443
01:15:59,752 --> 01:16:00,949
Really?
444
01:16:32,157 --> 01:16:33,515
Cho Lon belongs to you now.
445
01:16:39,955 --> 01:16:41,146
Thank you.
446
01:16:49,714 --> 01:16:50,984
Now...
447
01:16:52,373 --> 01:16:55,026
I take you to see Trang.
448
01:17:01,851 --> 01:17:07,922
You will be reunited with both of them soon.
449
01:17:58,426 --> 01:18:04,006
YOU kill him.
It will hurt him more.
450
01:19:25,615 --> 01:19:34,070
Lam! Get up!
Get up! Get up!
451
01:20:37,481 --> 01:20:39,038
Brother Hung.
452
01:20:40,331 --> 01:20:44,116
You did not give up, little rascal.
453
01:20:45,506 --> 01:20:47,272
So, don�t leave me.
454
01:20:57,050 --> 01:21:05,208
Elder brother? Elder Brother!
ELDER BROTHER!
455
01:21:30,991 --> 01:21:33,672
They only wanted to catch Tai Nhot
and his drug dealer connections.
456
01:21:34,786 --> 01:21:42,648
My job is getting information
for police to collect their evidence.
457
01:21:44,103 --> 01:21:51,383
But, I had another goal. I wanted to go with Huong.
Unfortunately, it was Tai Nhot�s trap.
458
01:21:52,736 --> 01:22:00,200
They had to face a difficult decision.
End our plan or let two gangs exterminate each other.
459
01:22:02,162 --> 01:22:05,187
In fact, nobody had to die.
460
01:22:14,886 --> 01:22:17,042
Today, I would like to tell you a story.
461
01:22:21,148 --> 01:22:23,489
I hope you can learn something.
462
01:22:26,442 --> 01:22:28,309
How long have you been here?
463
01:22:29,800 --> 01:22:30,800
Three years.
464
01:22:32,513 --> 01:22:36,068
And this story is like a warning.
465
01:22:40,132 --> 01:22:48,167
I�ve seen the face of Brothers Hung,
Nghia and Quan in their eyes.
466
01:22:49,208 --> 01:22:56,752
Hopefully, they can see the desire
for peace and repentance in mine.
467
01:22:56,760 --> 01:22:58,279
Anybody have chewing gum?
468
01:23:00,021 --> 01:23:04,750
- Good!
If you work hard, the superior would pardon you soon.
469
01:23:07,194 --> 01:23:17,134
Soon? It is still far away.
But I know it will come. I always feel it
470
01:23:17,611 --> 01:23:22,205
7 Years Later
471
01:24:12,532 --> 01:24:16,784
Life goes on peacefully
just like my elder brother had wished for.
472
01:24:18,035 --> 01:24:23,960
The past is no longer present here.
It's as if we were never there.
473
01:24:27,671 --> 01:24:30,108
Even during the most lonely day of my life,
474
01:24:33,878 --> 01:24:36,903
I still do not think of Huong.
475
01:24:38,809 --> 01:24:41,002
And I will never remember Cho Lon.
476
01:25:40,712 --> 01:25:47,682
http://www.kungfucinema.com
Translated by NVYN / Transcoded by VenomsFan
9-17-2013
35716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.