All language subtitles for Bui.Doi.Cho.Lon.2013

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:32,906 --> 00:00:36,783 When I grew up, my father used to tell me and my elder brother 3 00:00:36,869 --> 00:00:39,517 that a gangster life is full of enemies - 4 00:00:39,609 --> 00:00:44,598 in front are policemen and behind, sharp knives are waiting. 5 00:00:44,699 --> 00:00:49,655 Wanting to escape that dead end, one must exchange his own life. 6 00:00:50,605 --> 00:00:52,619 Unfortunately, my father passed away too early 7 00:00:53,278 --> 00:00:55,309 � before we could realize what he meant. 8 00:01:01,423 --> 00:01:03,234 You must know that we really want to help you. 9 00:01:04,206 --> 00:01:05,601 You are still young. 10 00:01:06,935 --> 00:01:09,372 Outside this place, there is someone needing you. 11 00:01:10,731 --> 00:01:15,260 At the end, my elder brother and I had to pay for our stupidity. 12 00:01:20,496 --> 00:01:23,770 I wish my dad was still alive. 13 00:01:33,727 --> 00:01:36,224 Where I grew up is a small alley 14 00:01:37,766 --> 00:01:40,465 Every day, there was always a wounded gangster covered with blood walking home. 15 00:01:42,638 --> 00:01:46,756 Our kids liked to follow him to learn the trade. 16 00:01:47,080 --> 00:01:48,639 Hey, follow me. 16 00:02:03,000 --> 00:02:13,000 brought to You by falang01 17 00:02:27,591 --> 00:02:29,127 What is going to happen to us? 18 00:02:30,410 --> 00:02:31,477 Happen to us? 19 00:02:32,397 --> 00:02:33,585 Don�t worry. 20 00:02:34,818 --> 00:02:36,112 How do you know? 21 00:02:40,746 --> 00:02:41,990 You were being followed by them. 22 00:02:44,764 --> 00:02:46,261 I will stay here. They will not follow you. 23 00:02:46,306 --> 00:02:47,876 No, we will go together. Get on! 24 00:02:50,717 --> 00:02:52,072 Run, run. Do you want to die? 25 00:03:01,836 --> 00:03:03,664 Let�s go home! Go home. 26 00:03:04,832 --> 00:03:05,558 Go home! 27 00:03:06,219 --> 00:03:06,825 Go home! 28 00:03:40,806 --> 00:03:42,305 Now, do you want to go with me or not? 29 00:03:42,349 --> 00:03:43,349 Where are we going now? 30 00:03:45,730 --> 00:03:46,391 To my elder brother�s place. 31 00:03:50,934 --> 00:03:51,934 Follow them! 32 00:04:37,422 --> 00:04:38,679 Auntie, please buy this for me 33 00:04:38,903 --> 00:04:39,988 Recently, I notice your hair is getting prettier! 34 00:05:08,952 --> 00:05:10,614 Follow them! 35 00:05:10,885 --> 00:05:11,410 Bastard! 36 00:05:12,198 --> 00:05:12,759 Go! You Bastard! 37 00:06:03,935 --> 00:06:04,503 Well? 38 00:06:05,278 --> 00:06:05,902 Why don�t we continue chasing them? 39 00:06:07,071 --> 00:06:08,158 Bastard! You want to die? 40 00:06:10,460 --> 00:06:12,377 In there is the area of Hung Cho Lon. 41 00:06:28,019 --> 00:06:30,044 Why are you looking at me? Look at him! 42 00:06:40,007 --> 00:06:42,249 I surrender! I surrender! 43 00:06:42,685 --> 00:06:43,384 You surrender? 44 00:06:43,922 --> 00:06:45,168 Hey, hit him! 45 00:06:46,690 --> 00:06:47,580 Fight back! 46 00:06:48,530 --> 00:06:49,581 Why are you acting like a sissy? 47 00:06:49,920 --> 00:06:51,611 Hit him harder for me! 48 00:06:57,456 --> 00:06:58,456 Hit or be hit. 49 00:06:59,496 --> 00:07:00,496 Kill or be killed. 50 00:07:01,126 --> 00:07:01,970 Understand? 51 00:07:17,070 --> 00:07:20,634 After the King prayed, a strong dusty wind arrived. 52 00:07:21,087 --> 00:07:22,087 The earth and the sky were shaking. 53 00:07:22,828 --> 00:07:24,790 The Holy Kim Quy appeared and said: 54 00:07:25,168 --> 00:07:27,235 �Your Highness, your enemy is behind your back�. 55 00:07:28,112 --> 00:07:32,203 King An Duong Vuong turned his back and saw goose feathers flying behind his path. 56 00:07:33,086 --> 00:07:34,086 The King finally understood everything. 57 00:07:35,358 --> 00:07:37,207 He drew his sword and killed Princess My Chau. 58 00:07:37,843 --> 00:07:40,930 Then, the King followed the Holy Kim Quy down to the Water Kingdom. 59 00:07:47,136 --> 00:07:48,527 I will wait for you here. 60 00:08:06,686 --> 00:08:07,686 Massage me more , 61 00:08:08,755 --> 00:08:10,931 so our son could grow up to be a gangster like his daddy 62 00:08:11,540 --> 00:08:13,429 To be a hero like his daddy. 63 00:08:24,864 --> 00:08:25,621 Elder Brother. 64 00:08:27,876 --> 00:08:28,876 Why do you return? 65 00:08:35,500 --> 00:08:36,787 I have something to tell you. 66 00:08:45,067 --> 00:08:45,742 Big brother... 67 00:08:46,598 --> 00:08:48,921 Lam and Huong escaped to Cho Lon! 68 00:08:50,049 --> 00:08:51,049 So, why did you come back here? 69 00:09:04,445 --> 00:09:05,443 Let me talk to Hung Cho Lon. 70 00:09:05,948 --> 00:09:06,948 His wife is pregnant. 71 00:09:07,585 --> 00:09:09,365 He would not dare do anything foolish. 72 00:09:10,847 --> 00:09:12,214 There is no need for you to get involved. 73 00:09:18,227 --> 00:09:19,494 We will take that girl home. 74 00:09:20,320 --> 00:09:21,857 You must ask Tai Nhot for his forgiveness in front of me. 75 00:09:22,120 --> 00:09:23,917 I will never do such thing, Elder Brother. 76 00:09:24,804 --> 00:09:25,804 When we were in trouble, you left me and our gang. 77 00:09:26,044 --> 00:09:30,454 Now, you come back and ask me to help you. 78 00:09:31,800 --> 00:09:32,766 But, I love Huong. 79 00:09:37,235 --> 00:09:38,570 So, what are our gang brothers to you? 80 00:09:40,839 --> 00:09:41,441 I�m sorry. 81 00:09:43,927 --> 00:09:44,905 Lam. 82 00:09:45,886 --> 00:09:46,886 Brother Hung has changed. 83 00:09:48,270 --> 00:09:49,235 He has a family now. 84 00:09:50,454 --> 00:09:51,725 You go inside. 85 00:09:52,325 --> 00:09:53,186 Let me talk to him. 86 00:10:03,062 --> 00:10:04,283 Even though you are my blood brother, 87 00:10:04,858 --> 00:10:06,585 I could not let our gang brothers get involved because of you. 88 00:10:12,197 --> 00:10:13,593 I also will not let Huong go. 89 00:10:14,726 --> 00:10:15,584 You wait for me� 90 00:10:16,288 --> 00:10:17,031 Okay... 91 00:10:17,944 --> 00:10:18,944 If you could stay alive! 92 00:10:22,755 --> 00:10:23,755 From now on, 93 00:10:24,655 --> 00:10:25,655 dead or alive, 94 00:10:27,300 --> 00:10:28,713 I do not need your concern. 95 00:11:00,830 --> 00:11:02,650 Do not go outside if not necessary. 96 00:11:03,080 --> 00:11:04,372 Call me if you need anything. 97 00:11:18,238 --> 00:11:19,617 We are safe here. 98 00:12:05,236 --> 00:12:06,033 Do you want anything? 99 00:12:06,463 --> 00:12:08,021 Get Hung for me. 100 00:12:12,138 --> 00:12:14,054 What is your name so I could tell Brother Hung. 101 00:12:14,633 --> 00:12:16,358 Long Mong Ga, little bastard! 102 00:12:39,434 --> 00:12:42,752 �I want Lam and that bitch � Tai Nhot� 103 00:12:44,816 --> 00:12:46,076 Go back and tell Tai Nhot 104 00:12:46,435 --> 00:12:48,145 Don't take anything that I cannot give away 105 00:12:51,431 --> 00:12:53,766 Brother Hung, let�s keep it friendly. 106 00:12:57,744 --> 00:13:00,537 Hey, your wife is pregnant. 107 00:13:01,296 --> 00:13:03,161 Do you want to see your unborn child? 108 00:13:12,229 --> 00:13:14,869 Damn, I am talking nicely to you. 109 00:13:15,194 --> 00:13:16,149 What are you doing? 110 00:13:17,738 --> 00:13:19,362 You trespassed my place 111 00:13:19,864 --> 00:13:21,211 then threatened my family. 112 00:13:22,158 --> 00:13:23,414 In front of my brothers. 113 00:13:23,737 --> 00:13:25,085 Do not show me any respect. 114 00:13:25,683 --> 00:13:27,358 I will treat you as nice ... 115 00:13:27,764 --> 00:13:29,043 as you�ve treated me! 116 00:14:00,789 --> 00:14:03,693 Don�t ever toy me with my family, understand? 117 00:14:12,435 --> 00:14:13,435 Brother Hung 118 00:14:14,297 --> 00:14:15,641 If Tai Nhot brings his whole gang here , 119 00:14:17,348 --> 00:14:18,348 we might not be able to fight against them! 120 00:14:19,389 --> 00:14:20,389 What are you talking about? 121 00:14:21,144 --> 00:14:22,498 Ask all our brothers to come here 122 00:14:34,412 --> 00:14:35,779 Why are you looking for me? 123 00:14:36,205 --> 00:14:37,494 Come inside to have a drink with me. 124 00:14:42,589 --> 00:14:43,832 Wait for me outside 125 00:14:54,507 --> 00:14:56,970 It has been a while since we have a drink with each other. 126 00:14:59,035 --> 00:15:00,374 I don�t want to bother you. 127 00:15:00,735 --> 00:15:04,027 It was you, you kept hiding from me! 128 00:15:06,868 --> 00:15:07,868 I only want to be alone. 129 00:15:09,211 --> 00:15:10,692 Not hiding from you. 130 00:15:13,841 --> 00:15:14,578 Cheers! 131 00:15:21,153 --> 00:15:22,723 If you want to meet Trang, 132 00:15:21,075 --> 00:15:25,566 I will search everywhere to find her for you. 133 00:15:25,823 --> 00:15:26,813 You only need to say it. 134 00:15:27,652 --> 00:15:28,652 Even if I die, 135 00:15:29,580 --> 00:15:30,793 I will do it. 136 00:15:31,607 --> 00:15:33,363 Never mind my own business. 137 00:15:36,528 --> 00:15:38,007 Do you remember 138 00:15:38,411 --> 00:15:39,931 when we were poor? 139 00:15:40,084 --> 00:15:42,124 We had to share a loaf of bread. 140 00:15:52,840 --> 00:15:54,200 You want me to go to Cho Lon with you? 141 00:15:55,300 --> 00:15:59,010 I want you take our brothers there to teach them a lesson. 142 00:16:00,433 --> 00:16:01,925 Only because of a worthless girl? 143 00:16:02,029 --> 00:16:03,393 You don�t know what you are saying! 144 00:16:04,468 --> 00:16:06,327 She is no different from other girls that you had before. 145 00:16:06,684 --> 00:16:08,028 Don�t talk about the past. 146 00:16:08,988 --> 00:16:12,847 Now, everybody knows she is my girlfriend so I want you to help me. 147 00:16:23,224 --> 00:16:28,190 Did I ever refuse you whenever you needed something? 148 00:16:32,668 --> 00:16:36,972 You gave. You want something in return. Everything has a price 149 00:16:41,025 --> 00:16:42,314 Whom are you talking to? 150 00:16:43,542 --> 00:16:51,069 If you want, I will go to Cho Lon myself and ask Hung to tell Lam that he should apologize to you. 151 00:16:52,178 --> 00:16:54,379 Everything would be solved within an hour. 152 00:16:55,173 --> 00:16:57,622 After that, everybody could sleep well tonight. 153 00:16:57,992 --> 00:17:01,840 Entire Saigon city would laugh at me. Do you understand? 154 00:17:02,308 --> 00:17:10,231 I swear to you. If I don�t teach them a lesson, I would not be a human. 155 00:17:12,071 --> 00:17:13,071 Tai. 156 00:17:15,139 --> 00:17:17,011 Please let me stay outside this conflict. 157 00:17:20,309 --> 00:17:21,791 If that�s what you want... 158 00:17:23,314 --> 00:17:24,314 then so be it. 159 00:17:34,992 --> 00:17:35,992 Wait. 160 00:17:38,983 --> 00:17:41,613 Please do me a favor, stay away from Bi. 161 00:18:04,789 --> 00:18:06,309 Are we going to Cho Lon now? - Go home! 162 00:18:07,745 --> 00:18:11,000 But, Brother Tai is having problems now - That�s not your business. 163 00:18:20,662 --> 00:18:22,362 Do you know what am I thinking? 164 00:18:23,393 --> 00:18:26,104 I am thinking we are going to a place. 165 00:18:26,879 --> 00:18:30,245 A place where we could have a normal life like everybody. 166 00:18:31,710 --> 00:18:32,977 I also want that. 167 00:18:34,648 --> 00:18:35,971 Then, why don�t we go now? 168 00:18:40,310 --> 00:18:41,943 Please give me more time. 169 00:18:43,193 --> 00:18:44,410 How long? 170 00:18:46,167 --> 00:18:49,001 Tai is my best childhood friend. 171 00:18:55,405 --> 00:18:57,923 And, your gang brothers are your family, right? 172 00:19:05,443 --> 00:19:07,006 We are not familiar with Cho Lon. 173 00:19:07,267 --> 00:19:08,750 If something happens, we could not control it. 174 00:19:09,051 --> 00:19:11,457 What does Hung have that makes you are so scare of him? 175 00:19:13,157 --> 00:19:15,255 Brother Tai, leave Hung to me. 176 00:19:15,924 --> 00:19:18,517 I swear with you, I will fix him. 177 00:19:18,917 --> 00:19:22,207 Don�t underestimate Hung. If we enter his territory without� 178 00:19:22,340 --> 00:19:23,340 Without what? 179 00:19:25,069 --> 00:19:28,807 You think if we don�t have Phong, we could not fight against Hung? 180 00:19:30,295 --> 00:19:31,295 SAY IT! 181 00:19:51,515 --> 00:19:52,607 Are you okay? 182 00:19:53,773 --> 00:19:56,092 Do you regret what we have done? 183 00:20:26,771 --> 00:20:28,899 Why did you leave without saying a word to me? 184 00:20:34,370 --> 00:20:37,519 I am afraid you would report to Brother Hung. Understand? 185 00:20:44,117 --> 00:20:45,425 You are a bad friend. 186 00:20:48,206 --> 00:20:51,785 I thought you have already pawned it? - I�ve just redeemed it 187 00:20:52,766 --> 00:20:56,564 You are crazy! Redeeming a dead watch! 188 00:20:57,793 --> 00:21:00,933 Hey, how did you met Huong? 189 00:21:03,707 --> 00:21:06,861 It is a long story. I will tell you later. 190 00:21:09,082 --> 00:21:11,747 Do you know because of her, our brothers are going to fight with Tai Nhot�s gang? 191 00:21:22,447 --> 00:21:24,047 They have arrived, haven�t they? 192 00:21:30,786 --> 00:21:34,196 Don�t worry. I will find a way to talk to Tai Nhot. 193 00:21:34,440 --> 00:21:35,681 Go to bed now. 194 00:22:13,239 --> 00:22:14,382 Did you eat pigswill? 195 00:22:35,032 --> 00:22:36,257 What are you doing? 196 00:22:52,149 --> 00:22:53,184 It is you? 197 00:22:53,344 --> 00:22:55,380 Brother Hung, we could not go out with our empty hands. 198 00:22:55,645 --> 00:22:58,353 Nobody is going to fight. We only go out to talk to Tai Nhot. 199 00:22:58,691 --> 00:23:03,040 You think he brought all his gang here just for talking? We have to be careful! 200 00:23:10,001 --> 00:23:15,617 Brother Hung, do not worry about us. Just do what you gotta do. 201 00:23:17,748 --> 00:23:18,748 Brother Hung 202 00:23:55,844 --> 00:23:57,413 I must go out with my brothers. 203 00:23:59,722 --> 00:24:00,722 You 204 00:24:07,207 --> 00:24:09,249 Please do not leave me alone 205 00:24:36,140 --> 00:24:37,140 Where are you going? 206 00:24:37,764 --> 00:24:39,549 Going where is my business. Let me go! 207 00:24:41,627 --> 00:24:43,892 You think going there fighting is a great thing to do? 208 00:24:45,941 --> 00:24:49,167 Have you ever killed anybody? Ever seen anybody get killed? 209 00:24:49,711 --> 00:24:51,271 But, you know, our brothers need us. 210 00:24:52,201 --> 00:24:53,201 Talk back at me? 211 00:24:55,009 --> 00:24:59,097 When a person gets hit, not only his body is hurt. 212 00:24:59,864 --> 00:25:04,612 From now on, I don�t want to hear you talking about fighting. Understand? 213 00:25:13,117 --> 00:25:14,117 My brother made a mistake. 214 00:25:15,098 --> 00:25:18,486 But is there anybody here ever not making a mistake? Even you and I. 215 00:25:18,759 --> 00:25:20,668 So, you are saying that�s it? 216 00:25:20,940 --> 00:25:21,940 I will punish him. 217 00:25:22,685 --> 00:25:25,892 If we are fighting, our brothers will get hurt. Go ahead tell me your price. 218 00:25:27,181 --> 00:25:30,259 I thought you took all your gang here to fight with me. 219 00:25:31,281 --> 00:25:33,233 Never thought you could realize your limitation. 220 00:25:33,538 --> 00:25:34,478 Good! 221 00:25:34,735 --> 00:25:40,591 If you surrender and leave Cho Lon, I will forgive you! 222 00:25:40,659 --> 00:25:41,922 You want Cho Lon?! 223 00:25:42,529 --> 00:25:43,872 Why not? 224 00:25:45,362 --> 00:25:47,097 I am talking serious with you. 225 00:25:47,428 --> 00:25:48,857 DAMNIT! 226 00:25:49,769 --> 00:25:51,308 I am not joking either! 227 00:25:52,568 --> 00:25:54,514 I advise you accept my condition. 228 00:26:06,713 --> 00:26:07,713 KILL THEM ALL! 229 00:27:23,451 --> 00:27:24,749 Brothers, retreat! 230 00:27:27,839 --> 00:27:28,839 KILL THEM! 231 00:27:45,065 --> 00:27:46,289 Let�s split up! 232 00:28:10,449 --> 00:28:11,757 You guys go the other direction. - Okay! Go! Go! 233 00:29:13,470 --> 00:29:15,236 Go find Kien for me. 234 00:29:17,178 --> 00:29:19,054 Find Kien where? - Find where?! 235 00:29:20,090 --> 00:29:22,720 Find him! Damn you! 236 00:31:15,230 --> 00:31:16,355 Nghia! 237 00:31:32,255 --> 00:31:33,255 Brothers, run! 238 00:31:36,643 --> 00:31:37,809 Run after them! 239 00:31:39,179 --> 00:31:40,615 Stop! 240 00:31:42,475 --> 00:31:43,475 Stop. 241 00:32:02,816 --> 00:32:03,816 Trang. 242 00:32:16,849 --> 00:32:21,178 Every morning when we wake up we would want to change something. 243 00:32:22,676 --> 00:32:24,884 But at the end, our life is still the same. 244 00:32:26,509 --> 00:32:31,804 Nothing changes until it is too late. 245 00:32:32,298 --> 00:32:33,757 I am not like them. 246 00:32:51,098 --> 00:32:54,951 No, I cannot keep it. It is your dad�s. 247 00:32:57,184 --> 00:32:59,359 Don�t ever sell it. 248 00:33:05,162 --> 00:33:08,402 It�s alright. You will be okay. 249 00:33:14,468 --> 00:33:15,468 Nghia! 250 00:33:49,702 --> 00:33:53,047 I know you would never leave me. 251 00:33:54,972 --> 00:33:56,347 I do not come here for you. 252 00:33:57,329 --> 00:33:58,905 You�d better stop now. 253 00:33:59,933 --> 00:34:03,188 Until I see the corpse of both Hung and his brother 254 00:34:04,373 --> 00:34:06,523 this matter is not settled. 255 00:34:13,109 --> 00:34:14,109 Listen everybody! 256 00:34:18,578 --> 00:34:21,128 I have this to tell you so you could think it over. 257 00:34:21,610 --> 00:34:25,232 This is their personal affairs. It should not be anyone else's concern. 258 00:34:26,354 --> 00:34:29,190 Now, come with me if you want to stay alive. 259 00:34:32,074 --> 00:34:35,595 If someone stole what you treasure most, 260 00:34:36,693 --> 00:34:39,392 I swear, I would fix him for you. 261 00:34:42,761 --> 00:34:46,135 The thing that I treasure most is my honor. 262 00:34:48,050 --> 00:34:51,151 If I let Hung sit on my head, 263 00:34:52,622 --> 00:34:54,370 would others respect you? 264 00:35:02,498 --> 00:35:05,057 Brother Cu. Come home with me. 265 00:35:05,936 --> 00:35:08,274 Where were you when we needed you? 266 00:35:20,071 --> 00:35:21,950 I could not continue fighting any more. 267 00:35:24,496 --> 00:35:29,553 Without you, Tai Nhot could have sold drugs a long time ago. 268 00:35:31,154 --> 00:35:34,475 So much money, dear. He would not pass this chance. 269 00:35:36,501 --> 00:35:41,390 Sometimes, people should fight for their own safety, my dear. 270 00:36:19,152 --> 00:36:22,759 Where are you going? Why did you run away? 271 00:36:26,865 --> 00:36:28,032 What�s going on, elder brother? 272 00:36:28,692 --> 00:36:30,151 I also want to know. 273 00:36:32,326 --> 00:36:34,574 I saw you brought Brother Nghia�s corpse back. 274 00:36:35,330 --> 00:36:38,940 Everybody is covered with blood. That�s my fault. 275 00:36:39,663 --> 00:36:40,663 Don�t think like that. 276 00:36:40,876 --> 00:36:45,384 You know what I am saying is correct. If I am still staying here, you guys would continue fighting. 277 00:36:47,582 --> 00:36:50,653 Nothing would happen and you don�t need to go anywhere. 278 00:36:51,226 --> 00:36:52,854 Stop acting! She is lying! 279 00:36:53,048 --> 00:36:54,392 Why would I lie to you? 280 00:36:55,861 --> 00:36:57,598 Is it true that Tai Nhot ordered you to seduce Lam? 281 00:36:59,309 --> 00:37:00,309 Are you crazy? 282 00:37:03,934 --> 00:37:06,543 Speak. Is it true? Is it true like he said? 283 00:37:06,826 --> 00:37:08,242 Are you going to let Huong go?! 284 00:37:08,297 --> 00:37:09,297 I'm asking for the last time! 285 00:37:25,682 --> 00:37:26,614 It's true! 286 00:37:32,733 --> 00:37:35,927 Tai Nhot told me to be friendly with you. 287 00:37:36,517 --> 00:37:37,538 What are you talking about? 288 00:37:38,468 --> 00:37:44,012 When Brother Tai forced me to ask you run away, I didn�t know why. 289 00:37:44,640 --> 00:37:48,832 When I finally understand his scheme, it was too late. 290 00:37:50,402 --> 00:37:52,068 I planned to tell you everything. 291 00:37:54,868 --> 00:37:59,160 But, I could not. Running away was my only solution. 292 00:37:59,934 --> 00:38:03,861 From the beginning till now you have been playing with me. 293 00:38:04,041 --> 00:38:08,968 It seemed like that from the beginning but I sincerely have loved you since I don�t know when! 294 00:38:11,827 --> 00:38:15,832 If I meet her again, do not blame me! 295 00:38:19,943 --> 00:38:20,943 Get lost. 296 00:38:23,413 --> 00:38:24,413 I am so sorry. 297 00:38:24,664 --> 00:38:25,887 I TOLD YOU TO GET LOST! 298 00:39:35,362 --> 00:39:36,447 Let me. 299 00:39:45,181 --> 00:39:46,553 Could you fight again? 300 00:39:47,285 --> 00:39:52,116 Whether I am hurt or not. We could not win except... 301 00:39:53,414 --> 00:39:54,834 ... except we have Phong Bui. 302 00:40:17,355 --> 00:40:19,062 Did I give you a permission to contact me? 303 00:40:19,857 --> 00:40:22,296 They blamed it all on me! 304 00:40:22,902 --> 00:40:25,103 If I stay, Hung Cho Long will kill me! 305 00:40:36,281 --> 00:40:37,281 Bi. 306 00:41:08,083 --> 00:41:09,348 I have a gift for you. 307 00:41:13,932 --> 00:41:16,691 Have you ever had this drug before? 308 00:41:18,938 --> 00:41:20,670 Put a lot of this on top of your little boy. 309 00:41:21,223 --> 00:41:24,900 Many pretty chicks would be crawling under your legs. 310 00:41:25,722 --> 00:41:27,467 You will feel great. 311 00:41:28,587 --> 00:41:34,438 You win them. I will let you play this game. 312 00:42:01,035 --> 00:42:02,813 Little bastard, you came here to die? 313 00:42:03,149 --> 00:42:04,149 I want to see Tai Nhot. 314 00:42:05,186 --> 00:42:06,410 You want to talk secretly? 315 00:42:08,881 --> 00:42:12,832 I don�t come here to talk to you. ASK TAI NHOT TO COME OUT! 316 00:42:13,039 --> 00:42:14,039 Wait! 317 00:42:19,666 --> 00:42:21,267 So, why did you come here? 318 00:42:23,588 --> 00:42:25,221 Come to play one-to-one with you. 319 00:42:27,359 --> 00:42:28,509 Let me kill this mother fucker! 320 00:42:28,848 --> 00:42:30,444 Not your turn. 321 00:42:42,968 --> 00:42:44,878 I challenge YOU, little bastard. 322 00:43:55,725 --> 00:43:56,873 Why do you need this? 323 00:43:57,268 --> 00:43:58,391 To kill him! 324 00:44:02,477 --> 00:44:05,661 Your chance has come. Do not dissapoint me. 325 00:44:16,552 --> 00:44:19,050 What are you waiting for? Kill him! 326 00:44:52,813 --> 00:44:57,726 If I were you, I would think carefully before killing that boy. 327 00:45:16,679 --> 00:45:20,630 Tomorrow, Bi and I will move out. 328 00:45:22,601 --> 00:45:27,176 Please don�t. I will never let Bi get involved. 329 00:45:29,247 --> 00:45:33,653 I�m not afraid of you. I am afraid of your enemies. 330 00:45:34,192 --> 00:45:38,353 I swear to you. Whoever killed Bi. He also will die. 331 00:45:56,775 --> 00:46:01,015 From now on, you and I finished! Understand? 332 00:46:03,884 --> 00:46:08,644 Very well. At least, let me help you 333 00:46:09,282 --> 00:46:11,757 fix Hung to avenge Bi. 334 00:46:13,302 --> 00:46:15,769 You are not worth doing it! 335 00:46:50,222 --> 00:46:52,235 Four of a kind! Go ahead! 336 00:47:39,094 --> 00:47:40,179 Lap, inform Brother Hung! 337 00:47:54,161 --> 00:48:01,858 http://www.kungfucinema.com Translated by NVYN / Transcoded by VenomsFan 9-17-2013 338 00:48:24,404 --> 00:48:25,815 I came here not because of Tai Nhot. 339 00:48:26,093 --> 00:48:29,944 You do not need to explain. I�ve been waiting for you. 340 00:52:15,298 --> 00:52:19,106 Even I die, Tai Nhot will never get Cho Lon! 341 00:52:19,330 --> 00:52:21,119 I will tell him that. 342 00:52:21,479 --> 00:52:22,479 Please stop. 343 00:53:19,796 --> 00:53:21,174 Do me a favor. 344 00:53:22,416 --> 00:53:24,814 Take my wife out of here immediately. 345 00:53:30,845 --> 00:53:33,295 No, I cannot go anywhere. 346 00:53:34,068 --> 00:53:36,875 I stay here with you. I am not going! 347 00:53:47,538 --> 00:53:51,088 Don�t touch me! Don�t touch me! 348 00:53:52,864 --> 00:53:54,352 Don�t touch me! Don�t touch me! 349 00:54:07,778 --> 00:54:09,269 I'll take you to the hospital. 350 00:54:13,355 --> 00:54:15,010 It has not finished yet. 351 00:54:35,362 --> 00:54:37,553 We will meet in the afterlife. 352 00:54:41,689 --> 00:54:42,787 Where are you going? 353 00:54:44,538 --> 00:54:46,254 Are you going to leave me alone? 354 00:54:47,082 --> 00:54:48,833 I only want a moment with you. 355 00:54:56,154 --> 00:54:57,725 So, you don�t want to meet Trang? 356 00:55:05,251 --> 00:55:07,125 Let me tell you a secret. 357 00:55:07,936 --> 00:55:12,566 Before Trang left she came to see me. 358 00:55:13,782 --> 00:55:18,222 She begged me to let you leave our gang. 359 00:55:18,873 --> 00:55:20,657 Just like you promised her. 360 00:55:22,423 --> 00:55:24,369 Have pity on me. 361 00:55:25,375 --> 00:55:30,829 When she left, I felt sad for both of you and happy for you and me. 362 00:55:32,432 --> 00:55:34,648 Why did you wait until now to tell me this? 363 00:55:39,055 --> 00:55:40,620 Because I know where is she now. 364 00:55:45,235 --> 00:55:46,603 What did you do to her? 365 00:55:46,966 --> 00:55:51,626 She begged me not to let you know. And I kept my promise with her. 366 00:55:53,574 --> 00:55:54,574 What do you want? 367 00:55:56,138 --> 00:55:58,448 What you want is more important. 368 00:56:02,800 --> 00:56:07,401 I will take Cho Lon for you. Then, you will let me meet Trang. 369 00:56:13,316 --> 00:56:18,292 Do you remember this place? You and I often came here for fighting. 370 00:56:20,828 --> 00:56:27,112 Why not remember? Every time, you beat me to death here. 371 00:56:33,006 --> 00:56:37,937 I wanted you to be like me. I didn't want to see anybody bullying you. 372 00:56:40,677 --> 00:56:42,016 I know. 373 00:56:53,609 --> 00:56:57,787 Did you know I gave money to those kids to beat you up? 374 00:57:00,401 --> 00:57:04,633 Even when you surrendered they must not stop. 375 00:57:05,845 --> 00:57:07,583 Beause I knew you would do that. 376 00:57:07,969 --> 00:57:14,200 When you lied down on the ground and asked me to help you 377 00:57:14,534 --> 00:57:18,406 I only stood watching. But at that moment, 378 00:57:19,705 --> 00:57:23,173 I also felt pain like you. 379 00:57:28,746 --> 00:57:35,159 Hit or get hit. Killed or get killed. 380 00:57:38,336 --> 00:57:48,024 The day you left was the happiest day of my life. 381 00:57:49,893 --> 00:57:53,434 Because it was the day You escaped this dark hole. 382 00:57:54,850 --> 00:57:59,057 Now, I want you to do me one thing: Leave this place before they come. 383 00:58:02,946 --> 00:58:04,351 Why? 384 00:58:06,615 --> 00:58:08,590 Cho Lon is gone. 385 00:58:13,539 --> 00:58:15,162 And our gang brothers? 386 00:58:29,241 --> 00:58:30,749 You want to take them to their graves? 387 00:58:30,819 --> 00:58:32,346 Brother Hung does not fight them. 388 00:58:33,473 --> 00:58:36,092 Then who? Who will fight against them? 389 00:58:37,770 --> 00:58:38,770 You? 390 00:58:39,005 --> 00:58:45,432 Everybody must have one glory period. Brother Hung was also like that. 391 00:58:46,684 --> 00:58:49,094 Mother Fucker! What are you talking about? 392 00:58:49,997 --> 00:58:52,132 I don�t care about Phong Bui! 393 00:58:52,197 --> 00:58:55,301 Whoever wants to kill Brother Hung must walk over my dead body! 394 00:58:57,492 --> 00:59:00,753 Whoever wants to follow me, step over here! 395 00:59:12,476 --> 00:59:16,011 If I am still alive tomorrow, I don�t want to see your fucking face in our Cho Lon! 396 00:59:20,242 --> 00:59:23,812 They have so many people like this. Just like you! How could you fight them? 397 00:59:24,725 --> 00:59:28,964 If you want to run away like before, go ahead! Nobody will stop you. 398 00:59:29,802 --> 00:59:34,299 Tai Nhot wants to lure us out. That�s why he did not come here. 399 00:59:34,613 --> 00:59:39,108 You meant we should stay here... hiding from them? 400 00:59:40,011 --> 00:59:44,871 This whole mess happened because of you. You have no right to shout here! 401 01:00:26,985 --> 01:00:28,959 I think that would be enough for tonight. 402 01:00:29,750 --> 01:00:33,696 It would be wise for you to drop your blade. In order for your brothers to stay alive. 403 01:00:35,993 --> 01:00:38,764 You crawl under my legs first. Then we'll talk! 404 01:00:40,260 --> 01:00:41,260 I�ve finished talking. 405 01:02:21,046 --> 01:02:24,561 Open your eyes, baby. Watch while they die. 406 01:02:43,621 --> 01:02:44,621 Come with us. 407 01:02:48,072 --> 01:02:49,072 I will stay with Brother Hung. 408 01:02:50,096 --> 01:02:52,774 Do you think Brother Hung would want you to die like that? 409 01:02:53,709 --> 01:02:54,709 I left once. 410 01:02:57,472 --> 01:03:00,852 I thought everything would be different. But that did not happen. 411 01:03:01,706 --> 01:03:05,308 Because I have always been a coward. Do you understand? 412 01:03:07,164 --> 01:03:08,385 Are you going now? 413 01:03:09,993 --> 01:03:11,076 If not, we will go first. 414 01:03:11,469 --> 01:03:12,627 Go ahead! 415 01:03:12,743 --> 01:03:14,413 But in the future, do not look into the mirror. 416 01:03:14,633 --> 01:03:18,161 Because the bastard in there is your biggest enemy. 417 01:03:20,612 --> 01:03:22,170 You think we would beat them? 418 01:03:23,312 --> 01:03:27,407 To win, you have to beat yourself first. 419 01:03:33,909 --> 01:03:39,838 Hey! Lam! Quan! Are you guys crazy?! 420 01:03:40,604 --> 01:03:43,011 You want to die together? Lam! 421 01:03:47,334 --> 01:03:50,029 Crazy! I want to be crazy too! 422 01:04:05,104 --> 01:04:07,731 We will have our final showdown with Tai Nhot here. 423 01:04:37,526 --> 01:04:41,148 You go. Leave Lam to us. 424 01:04:42,207 --> 01:04:43,207 No. 425 01:04:46,297 --> 01:04:47,496 I have to meet Trang. 426 01:05:14,934 --> 01:05:19,227 If you stay alive tonight, what will you do tomorrow? 427 01:05:29,270 --> 01:05:30,705 This is my girlfriend. 428 01:05:32,142 --> 01:05:34,361 We have not seen each other for a long time. 429 01:05:38,670 --> 01:05:45,334 If tonight I am not gone, tomorrow I will run back to her with a big hug! 430 01:05:48,673 --> 01:05:50,695 I never expected you to be THAT romantic! 431 01:05:51,028 --> 01:05:55,628 Hey, do not underestimate me! 432 01:05:57,387 --> 01:06:00,760 Everybody! They are here! They are here! 433 01:06:24,806 --> 01:06:26,782 Do not force me to kill more. 434 01:06:27,288 --> 01:06:28,782 Then let me kill you first. 435 01:07:14,126 --> 01:07:15,539 Stay here. Watch for him. 436 01:07:27,246 --> 01:07:30,988 Take our brothers that way. - Follow me. 437 01:07:52,470 --> 01:07:54,875 Too dark, can�t see my way. 438 01:09:50,376 --> 01:09:51,376 KILL THEM! 439 01:10:01,831 --> 01:10:02,831 RUN! 440 01:10:25,115 --> 01:10:27,428 Run! Run! 441 01:12:37,792 --> 01:12:38,839 Quan! 442 01:15:57,098 --> 01:15:58,143 You are finished. 443 01:15:59,752 --> 01:16:00,949 Really? 444 01:16:32,157 --> 01:16:33,515 Cho Lon belongs to you now. 445 01:16:39,955 --> 01:16:41,146 Thank you. 446 01:16:49,714 --> 01:16:50,984 Now... 447 01:16:52,373 --> 01:16:55,026 I take you to see Trang. 448 01:17:01,851 --> 01:17:07,922 You will be reunited with both of them soon. 449 01:17:58,426 --> 01:18:04,006 YOU kill him. It will hurt him more. 450 01:19:25,615 --> 01:19:34,070 Lam! Get up! Get up! Get up! 451 01:20:37,481 --> 01:20:39,038 Brother Hung. 452 01:20:40,331 --> 01:20:44,116 You did not give up, little rascal. 453 01:20:45,506 --> 01:20:47,272 So, don�t leave me. 454 01:20:57,050 --> 01:21:05,208 Elder brother? Elder Brother! ELDER BROTHER! 455 01:21:30,991 --> 01:21:33,672 They only wanted to catch Tai Nhot and his drug dealer connections. 456 01:21:34,786 --> 01:21:42,648 My job is getting information for police to collect their evidence. 457 01:21:44,103 --> 01:21:51,383 But, I had another goal. I wanted to go with Huong. Unfortunately, it was Tai Nhot�s trap. 458 01:21:52,736 --> 01:22:00,200 They had to face a difficult decision. End our plan or let two gangs exterminate each other. 459 01:22:02,162 --> 01:22:05,187 In fact, nobody had to die. 460 01:22:14,886 --> 01:22:17,042 Today, I would like to tell you a story. 461 01:22:21,148 --> 01:22:23,489 I hope you can learn something. 462 01:22:26,442 --> 01:22:28,309 How long have you been here? 463 01:22:29,800 --> 01:22:30,800 Three years. 464 01:22:32,513 --> 01:22:36,068 And this story is like a warning. 465 01:22:40,132 --> 01:22:48,167 I�ve seen the face of Brothers Hung, Nghia and Quan in their eyes. 466 01:22:49,208 --> 01:22:56,752 Hopefully, they can see the desire for peace and repentance in mine. 467 01:22:56,760 --> 01:22:58,279 Anybody have chewing gum? 468 01:23:00,021 --> 01:23:04,750 - Good! If you work hard, the superior would pardon you soon. 469 01:23:07,194 --> 01:23:17,134 Soon? It is still far away. But I know it will come. I always feel it 470 01:23:17,611 --> 01:23:22,205 7 Years Later 471 01:24:12,532 --> 01:24:16,784 Life goes on peacefully just like my elder brother had wished for. 472 01:24:18,035 --> 01:24:23,960 The past is no longer present here. It's as if we were never there. 473 01:24:27,671 --> 01:24:30,108 Even during the most lonely day of my life, 474 01:24:33,878 --> 01:24:36,903 I still do not think of Huong. 475 01:24:38,809 --> 01:24:41,002 And I will never remember Cho Lon. 476 01:25:40,712 --> 01:25:47,682 http://www.kungfucinema.com Translated by NVYN / Transcoded by VenomsFan 9-17-2013 35716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.