All language subtitles for Bosch. s04e06. UK subs. 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,048 --> 00:00:08,926 WOENSDAG 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Promoot uw product of merk hier 3 00:01:30,633 --> 00:01:32,033 Wat is dat? 4 00:01:37,181 --> 00:01:38,581 De Reggie-fiche. 5 00:01:39,350 --> 00:01:42,311 Zo heeft hij mam gevraagd. Of het besloten. 6 00:01:44,396 --> 00:01:45,796 Ja, nee? 7 00:01:47,191 --> 00:01:49,026 Hij gooide 'm drie keer voor een ja. 8 00:01:53,697 --> 00:01:55,097 Hij gaf 'm aan haar. 9 00:01:55,783 --> 00:01:57,183 Zij gaf hem aan mij. 10 00:01:58,369 --> 00:01:59,769 Voor geluk. 11 00:02:04,291 --> 00:02:05,691 Hij weet het nog steeds niet. 12 00:02:06,669 --> 00:02:08,337 Blijf proberen. Het lukt wel. 13 00:02:12,967 --> 00:02:15,511 Waarom wacht je niet? We kunnen samen naar de bank. 14 00:02:16,804 --> 00:02:19,139 Ik heb haar instructies nodig. Het testament. 15 00:02:20,474 --> 00:02:22,309 Zodat we dit kunnen doen zoals zij wil. 16 00:02:25,729 --> 00:02:28,440 Kijk maar. Je kunt me bellen, dan kom ik daarheen. 17 00:02:30,025 --> 00:02:31,425 Weet ik. Bedankt. 18 00:02:35,573 --> 00:02:36,973 Dat is Jerry. 19 00:02:38,450 --> 00:02:39,850 Is het goed als ik hier blijf? 20 00:02:40,244 --> 00:02:41,829 Natuurlijk. Hij begrijpt het. 21 00:02:52,715 --> 00:02:54,133 Jerry, kom binnen. 22 00:02:56,677 --> 00:02:59,847 Eleanor, het is Jay. Mijn broer is in de stad. Bel me. 23 00:03:01,056 --> 00:03:02,933 Ik heb dit al gehoord. Er zijn twee van. 24 00:03:03,017 --> 00:03:04,226 E�n na de ander. 25 00:03:04,393 --> 00:03:07,396 Zelfde taal. De broer twee keer? Federale code. 26 00:03:07,646 --> 00:03:09,607 Griffin haalt haar binnen, voor bescherming. 27 00:03:09,690 --> 00:03:11,483 Geprobeerd. Wat nog meer? 28 00:03:11,734 --> 00:03:13,193 Een uitgaand sms'je. 29 00:03:13,777 --> 00:03:17,489 Een screenshot van een video. Laat zaterdagnacht verstuurd. 30 00:03:17,907 --> 00:03:19,307 Een geblokkeerd nummer. 31 00:03:19,825 --> 00:03:21,225 Griffin? 32 00:03:22,369 --> 00:03:25,289 Max zoekt 't uit. Vijftien minuten later belt Eleanor jou. 33 00:03:25,539 --> 00:03:27,708 Ze was opgetogen. Weer op jacht. 34 00:03:32,755 --> 00:03:35,841 Gezichtsherkenning leverde niks op lokaal. 35 00:03:36,634 --> 00:03:41,013 Federaal, een markering en een doodlopend nummer voor vragen. 36 00:03:42,056 --> 00:03:44,266 Iemand wil dat ie een geest blijft. 37 00:03:45,935 --> 00:03:48,312 Een geest die haar vermoordt. Liet vermoorden. 38 00:03:48,729 --> 00:03:50,397 De geest herkent Eleanor als Fed. 39 00:03:51,231 --> 00:03:54,318 En of denkt dat zij hem herkent. Ze stuurt dit. 40 00:03:55,486 --> 00:03:56,886 Griffin zoekt het uit. 41 00:03:57,404 --> 00:03:59,949 Grote rotzak. Maandagmorgen, hij belt haar. 42 00:04:00,240 --> 00:04:01,640 Zij maakte hem. 43 00:04:03,786 --> 00:04:04,703 Video is opgenomen... 44 00:04:04,787 --> 00:04:05,621 Zondag 02.12 uur 45 00:04:05,704 --> 00:04:07,838 twintig minuten voor ze de screenshot stuurde. 46 00:04:09,750 --> 00:04:11,669 Een restaurant genaamd Golden Soup. 47 00:04:12,920 --> 00:04:14,004 San Gabriel. 48 00:04:14,088 --> 00:04:17,591 Het is minder dan een uur rijden. Zal ik meegaan? 49 00:04:19,301 --> 00:04:20,803 - Met jouw auto? - Ja. 50 00:04:29,979 --> 00:04:32,731 Reggies Skype-account lijkt gesloten te zijn. 51 00:04:37,444 --> 00:04:38,844 We zullen hem vinden. 52 00:04:39,488 --> 00:04:43,158 Ik ga weg met Jerry. De sleutels liggen op het aanrecht. 53 00:04:45,494 --> 00:04:46,894 Misschien ga ik niet. 54 00:04:47,329 --> 00:04:49,665 Wat jij wil. Ik ben mobiel bereikbaar. 55 00:04:50,290 --> 00:04:51,690 Ik ook. 56 00:04:54,336 --> 00:04:55,736 Ik hou van je. 57 00:04:59,717 --> 00:05:01,117 Pap. 58 00:06:28,722 --> 00:06:30,432 Laten we zien of er een Fed is. 59 00:06:30,516 --> 00:06:31,642 Ik was al begonnen. 60 00:06:31,725 --> 00:06:33,143 Bus toen we binnen kwamen. 61 00:06:34,228 --> 00:06:35,628 Echtpaar met klein hondje. 62 00:06:35,896 --> 00:06:37,815 Misschien moeten we het anders doen. 63 00:06:38,649 --> 00:06:40,049 Ik wil soep. 64 00:06:45,072 --> 00:06:48,742 Harry Bosch. Jerry Edgar, neem ik aan. 65 00:06:50,702 --> 00:06:52,121 Chuck Deng. 66 00:06:53,997 --> 00:06:55,397 Wat doen jullie hier? 67 00:07:00,045 --> 00:07:01,713 Jullie mogen hier niet zijn. 68 00:07:07,302 --> 00:07:10,806 Ik kan me niet voorstellen... 69 00:07:10,889 --> 00:07:13,684 Dat vraag ik ook niet. Belazer me niet. Wie is hij? 70 00:07:13,892 --> 00:07:17,020 Een belangrijk persoon in een grote contraspionage-operatie. 71 00:07:17,104 --> 00:07:18,689 Je wacht hier op hem? 72 00:07:18,772 --> 00:07:20,107 Homeland Security, wereldpolitiek. 73 00:07:20,190 --> 00:07:23,986 Er staat veel op het spel en je staat er middenin. 74 00:07:24,069 --> 00:07:25,654 Prima. Dan wachten we ook hier. 75 00:07:26,446 --> 00:07:29,246 Zijn dochter verloor haar moeder en jij hebt het over hoog spel. 76 00:07:32,911 --> 00:07:35,789 De man is een Chinees burger. Hij schoot niet zelf. 77 00:07:35,873 --> 00:07:37,166 Hij was niet betrokken? 78 00:07:37,249 --> 00:07:39,501 Ik zeg dat als je bij hem in de buurt komt, 79 00:07:39,585 --> 00:07:42,588 je het onderzoek in gevaar brengt waar Eleanor haar leven voor gaf. 80 00:07:43,630 --> 00:07:44,590 Wil je dat? 81 00:07:44,756 --> 00:07:46,156 Nee. 82 00:07:49,386 --> 00:07:52,055 Dank je. Laat maar weten als je hulp nodig hebt. 83 00:07:57,728 --> 00:07:59,938 Nieuwe Bosch. Behulpzame Harry. 84 00:08:00,022 --> 00:08:02,334 Hij heeft gelijk. We willen hun zaak niet verknallen. 85 00:08:02,482 --> 00:08:03,942 Laten we die persoon zitten? 86 00:08:04,026 --> 00:08:06,987 Wij doen Moordzaken. We zoeken eerst de schutters. 87 00:08:11,074 --> 00:08:13,744 Als we maar weg zijn voor dat verdomde protest. 88 00:08:13,827 --> 00:08:15,370 - Wacht even, ok�? - Alstublieft. 89 00:08:15,454 --> 00:08:17,664 - Alleen eiwit graag. - Natuurlijk. 90 00:08:19,416 --> 00:08:20,816 Allejezus. 91 00:08:22,085 --> 00:08:23,485 Hij jatte mijn mobiel. 92 00:08:27,341 --> 00:08:28,926 Dit was een spoedje. 93 00:08:29,009 --> 00:08:31,178 Howard Elias. Belangrijke zaak. 94 00:08:31,845 --> 00:08:35,474 Lincoln gaf het gisteravond af. De test mocht in overuren worden gedaan. 95 00:08:35,557 --> 00:08:37,059 Niks te testen. 96 00:08:37,434 --> 00:08:38,810 Onze koerier meldde zich ziek. 97 00:08:38,894 --> 00:08:40,562 We kregen het bewijs niet. 98 00:08:40,646 --> 00:08:41,813 Is het daar nog? 99 00:08:42,022 --> 00:08:45,067 Dat zou het zijn, maar ik heb iemand gestuurd. 100 00:08:45,150 --> 00:08:47,527 Maar we hebben achterstand vandaag. 101 00:08:47,611 --> 00:08:49,279 Deze is hoge prioriteit. 102 00:08:49,363 --> 00:08:53,158 Direct van de hoofdcommissaris. Ik snap het. Ik doe mijn best. 103 00:08:56,495 --> 00:09:01,166 Times belde me vanmorgen over Francis Sheehan. Hoofdverdachte. 104 00:09:01,959 --> 00:09:05,629 Die Bosch van jou en zijn speciale eenheid zijn zo lek als een mandje. 105 00:09:06,755 --> 00:09:10,342 Dezelfde Bosch die dwars lag bij Roof- en Moordzaken vrijdagavond. 106 00:09:10,759 --> 00:09:12,261 Je bent hier niet voor Sheehan. 107 00:09:12,344 --> 00:09:14,304 Ik hoor dat je dingen gaat veranderen. 108 00:09:14,388 --> 00:09:17,891 De 10e verdieping klaagt altijd over de werkdruk van mijn afdeling. 109 00:09:18,517 --> 00:09:21,186 Sommigen van de staf denken dat je inzet te laag is. 110 00:09:21,436 --> 00:09:22,836 Ben je het daarmee eens? 111 00:09:27,317 --> 00:09:29,152 Stuur rechercheurs Bennett en Pell door. 112 00:09:38,745 --> 00:09:40,998 Jullie hadden een doorbraak in River Watch. 113 00:09:41,081 --> 00:09:42,040 Mogelijke verdachte. 114 00:09:42,124 --> 00:09:45,460 Onbekend persoon hoorde bij twee verschillende gelegenheden 115 00:09:45,544 --> 00:09:48,130 opscheppen over de brand in een bejaardentehuis. 116 00:09:48,505 --> 00:09:49,715 Betrouwbare bronnen? 117 00:09:49,798 --> 00:09:52,718 Bekende informanten met goede resultaten. 118 00:09:52,926 --> 00:09:54,678 We hebben een beschrijving, een naam. 119 00:09:54,803 --> 00:09:58,348 Bondigas. Zegt dat hij het aanstak, een bak geld verdiende. 120 00:09:58,432 --> 00:09:59,558 Een klus in opdracht? 121 00:09:59,641 --> 00:10:02,853 We hebben voorzichtig ge�nformeerd. We wilden hem niet afschrikken. 122 00:10:02,936 --> 00:10:06,023 Bouwplaatsen in het centrum. Hij zou een lasser zijn. 123 00:10:08,358 --> 00:10:10,736 Dit is ook relevant voor Bosch, h�? 124 00:10:11,111 --> 00:10:14,823 Cold case in verband met Caffrey, oud-agent die overleed in het vuur. 125 00:10:15,157 --> 00:10:18,452 We zochten contact. Bosch moet knap druk zijn met Elias. 126 00:10:19,077 --> 00:10:22,414 Ik geef het de volgende keer dat ik hem spreek door. Goed werk. 127 00:10:22,831 --> 00:10:24,231 Dank u, sir. 128 00:10:28,795 --> 00:10:29,713 Hoor eens. Ik... 129 00:10:29,796 --> 00:10:32,215 Ik zou niet te veel waarde hechten aan geruchten. 130 00:10:32,299 --> 00:10:35,510 Als ik veranderingen maak op de afdeling, geloof me, 131 00:10:36,136 --> 00:10:38,096 dan hoor jij het als eerste. 132 00:10:40,891 --> 00:10:42,184 Waar maak je je zorgen over? 133 00:10:42,267 --> 00:10:45,228 Het is nog niet af en 70% van de penthouses is al verkocht. 134 00:10:45,312 --> 00:10:46,813 Niet ik, maar de raad. 135 00:10:46,897 --> 00:10:49,900 Wie, Jamie Leonard? Zijn bedrijf neemt twee verdiepingen. 136 00:10:49,983 --> 00:10:52,861 We moeten een nieuwe lening afsluiten. Je hebt te veel schulden. 137 00:10:52,944 --> 00:10:54,344 Dit is nalatenschap. 138 00:10:54,738 --> 00:10:57,699 We hebben allemaal te veel schulden, risico's. 139 00:10:57,783 --> 00:10:59,284 Zo verandert deze stad. 140 00:11:06,083 --> 00:11:08,543 De bank heeft ruimte nodig. Je moet wat bezit kwijt. 141 00:11:08,627 --> 00:11:10,921 Goed dan. Wat je nodig hebt. 142 00:11:11,213 --> 00:11:13,215 Twee procent van de bovenkant moet genoeg zijn. 143 00:11:13,298 --> 00:11:15,717 Geen probleem. Stuur de papieren, dan teken ik. 144 00:11:16,218 --> 00:11:19,221 O, shit. Kijk nou. 145 00:11:19,304 --> 00:11:21,098 Een goede wasstraat lost dat zo op. 146 00:11:21,306 --> 00:11:22,265 Het is maar stof. 147 00:11:22,349 --> 00:11:25,394 Laat hem poetsen. Op mijn kosten. 148 00:11:39,574 --> 00:11:41,993 Rechtvaardigheid NU. 149 00:11:47,374 --> 00:11:50,836 Golden Soup is het begin. Pokerwedstrijd. 150 00:11:52,129 --> 00:11:55,757 We moeten dit uitzoeken. Wie speelde er, hoe kwamen ze er. 151 00:11:56,299 --> 00:11:58,051 De Chinese burger speelde niet. 152 00:11:58,135 --> 00:12:00,345 Anders had Eleanor eerder een foto gemaakt. 153 00:12:00,429 --> 00:12:02,013 Dus hij was laat. 154 00:12:03,432 --> 00:12:04,832 Waarom? 155 00:12:14,860 --> 00:12:16,260 We moeten praten. 156 00:12:17,028 --> 00:12:18,428 Ik dacht dat we dat deden. 157 00:12:19,364 --> 00:12:23,535 Als ik meedoe, dan helemaal. Dus geen verrassingen. Deze keer niet. 158 00:12:25,829 --> 00:12:27,664 Geen excuses voor wat ik deed met Gunn. 159 00:12:27,747 --> 00:12:31,168 Ik heb het over nu. Vanaf nu. 160 00:12:31,668 --> 00:12:32,836 Hoe zal dit gaan? 161 00:12:32,919 --> 00:12:34,319 We vinden Eleanors moordenaar. 162 00:12:35,797 --> 00:12:36,840 Dat vroeg ik niet. 163 00:12:37,257 --> 00:12:38,657 Dat is mijn antwoord. 164 00:12:39,718 --> 00:12:42,846 Als we er komen, zien we wel hoe het gaat. 165 00:12:43,346 --> 00:12:45,140 Als dat niet genoeg is, dan snap ik dat. 166 00:13:53,667 --> 00:13:58,004 Geen rechtvaardigheid, geen vrede. 167 00:14:05,720 --> 00:14:07,222 Sorry, mijn sleutels zijn hier. 168 00:14:07,889 --> 00:14:10,058 Een getuige zag Sheehan in een bar. 169 00:14:10,141 --> 00:14:11,643 Grand Street. Vrijdagavond. 170 00:14:12,686 --> 00:14:13,812 Past het in de tijdslijn? 171 00:14:14,187 --> 00:14:15,647 De getuige is niet zo zeker. 172 00:14:16,314 --> 00:14:19,901 Een agent vond je identificatie op de parkeerplaats. Zal wel gevallen zijn. 173 00:14:20,777 --> 00:14:22,177 Mysterie opgelost. 174 00:14:25,115 --> 00:14:27,200 - Snyder. - Geen garanties, maar ik probeer 175 00:14:27,284 --> 00:14:29,869 die van jou te doen voor die multi-four van South Bureau. 176 00:14:30,704 --> 00:14:33,665 Kan ik het misschien zien? Nog nooit zoiets gezien. 177 00:14:33,790 --> 00:14:35,458 Bucketlist. Dat hoor ik wel vaker. 178 00:14:36,001 --> 00:14:38,128 Ik sms je als het zover is. 179 00:14:59,733 --> 00:15:01,245 Waarom kun je Sheehan niet vinden? 180 00:15:02,319 --> 00:15:04,571 Ik vind het heel ongemakkelijk om met u te praten. 181 00:15:05,030 --> 00:15:06,948 U zou met Bosch moeten praten. 182 00:15:07,032 --> 00:15:10,118 Dat zou ik doen, als de beste man zou terugbellen. 183 00:15:13,288 --> 00:15:14,164 Sheehan. 184 00:15:14,247 --> 00:15:16,666 Agent die niet gevonden wil worden door agenten? 185 00:15:17,208 --> 00:15:21,212 Hij laat ons ervoor werken. Verder weet ik er niks over te zeggen. 186 00:15:23,131 --> 00:15:27,844 Als deze moord niet wordt opgelost, als dit aansleept... 187 00:15:33,808 --> 00:15:35,208 En de ballistiek? 188 00:15:36,061 --> 00:15:39,189 Ze testten zijn wapen gisteravond. Dat horen we vandaag. 189 00:15:39,272 --> 00:15:41,191 Als ze overeenkomen, dan is het klaar. 190 00:15:47,113 --> 00:15:48,513 Bedankt, brigadier. 191 00:16:01,419 --> 00:16:04,089 OVERLIJDENSAKTE 192 00:16:12,722 --> 00:16:14,808 Miss Bosch. Lee Russo. 193 00:16:14,891 --> 00:16:17,977 Ik begrijp dat u heeft problemen met uw moeders kluis? 194 00:16:18,061 --> 00:16:21,314 Ik heb toegang nodig, maar niet iemand die me in de gaten houdt. 195 00:16:21,398 --> 00:16:24,984 - Helaas, de regels... - Dat geldt voor een priv�persoon. 196 00:16:25,276 --> 00:16:26,861 Deze kluis is van een fonds. 197 00:16:26,945 --> 00:16:29,322 Mijn moeder droeg het kort geleden over. 198 00:16:29,656 --> 00:16:32,200 Sorry. Ik ben verkeerd ge�nformeerd. 199 00:16:32,867 --> 00:16:36,788 Ik heb een sleutel en overlijdensakte. 200 00:16:37,163 --> 00:16:38,206 Zoals u ziet, 201 00:16:38,289 --> 00:16:41,459 ben ik de opvolgende beheerder van de Eleanor Wish Family Trust. 202 00:16:43,378 --> 00:16:45,088 Prima. Alles is in orde. 203 00:17:03,148 --> 00:17:04,548 Levensverzekering. 204 00:17:20,832 --> 00:17:24,794 Geboortecertificaat Madeline Jane Bosch. 205 00:17:39,642 --> 00:17:43,021 VS Ministerie van Justitie PERSOONLIJK EN VERTROUWELIJK. 206 00:18:35,824 --> 00:18:38,034 - H�, Mr Sheehan. - H�, Cody. 207 00:18:38,660 --> 00:18:40,036 Bedankt hiervoor. 208 00:18:40,119 --> 00:18:41,519 Geen probleem. 209 00:18:43,373 --> 00:18:44,773 Wacht, je bent undercover. 210 00:18:46,751 --> 00:18:50,088 - Ik weet het. Je kunt niks zeggen. - Rijden, alsjeblieft. Bedankt. 211 00:19:00,014 --> 00:19:03,351 Ja, maar hoe vertroetel je het ei? 212 00:19:03,434 --> 00:19:07,188 Je verwent het. Veel zakgeld, reisjes naar Parijs voor Fashionweek. 213 00:19:07,272 --> 00:19:08,189 Ik meen het. 214 00:19:08,273 --> 00:19:13,111 Maar geen COMSTAT-vergaderingen. Een ei helpt een goed inspecteurs-ei, 215 00:19:13,194 --> 00:19:16,573 maar die kloterige windeieren van Valley Bureau... 216 00:19:17,574 --> 00:19:20,326 Hollywoods eenheden en 27-T-L-41. 217 00:19:20,410 --> 00:19:23,454 Aanrijding met doorrijden, net gebeurd. Franklin en Cahuenga. 218 00:19:23,872 --> 00:19:25,206 Dat is vlakbij. 219 00:19:25,290 --> 00:19:27,083 Kom op. Terug naar het hok. 220 00:19:27,166 --> 00:19:29,836 6-L-20 gaat met zwaailicht en sirene naar de aanrijding 221 00:19:29,919 --> 00:19:31,421 op Franklin en Cahuenga. 222 00:19:57,113 --> 00:19:58,156 Inspecteur. 223 00:19:58,239 --> 00:19:59,657 Billets. Hollywood. 224 00:19:59,949 --> 00:20:02,911 Agent Rogow, dit is mijn team Moordzaken. Moore, Johnson. 225 00:20:02,994 --> 00:20:04,579 Hoe kunnen we helpen? 226 00:20:04,871 --> 00:20:09,167 Identificatie zegt Clifton Campbell. Bestuurder van de Prius, Aubrey Stenstrom, 227 00:20:09,250 --> 00:20:12,295 ging parkeren toen Mr Campbell tegen haar auto botste 228 00:20:12,378 --> 00:20:14,547 en werd toen verrast door een witte SUV. 229 00:20:14,631 --> 00:20:16,007 Sms'en achter het stuur. 230 00:20:16,090 --> 00:20:17,634 Parkeer een politieauto daar. 231 00:20:17,717 --> 00:20:19,302 Scherm de overledene af. 232 00:20:19,385 --> 00:20:22,639 Voetganger zag het voertuig en een deel van het kenteken. 233 00:20:22,722 --> 00:20:28,019 Bestuurder stopte, scheurde toen weg. Mensen horen die klap, dat geluid. 234 00:20:28,102 --> 00:20:29,854 Er breekt iets in hun hoofd. 235 00:20:29,938 --> 00:20:31,147 Moraal. Ethiek. 236 00:20:31,230 --> 00:20:33,316 Doe je dit alleen, Rogow? 237 00:20:33,399 --> 00:20:37,028 O, ja. Ben eraan gewend. Ik doe dit tot einde dienst. In ��n keer klaar. 238 00:20:38,780 --> 00:20:40,698 Ik ga even een stukje lopen. 239 00:20:43,201 --> 00:20:46,245 We hebben de ochtend op onze inspecteur gepast. COMSTAT. 240 00:20:46,955 --> 00:20:49,582 We hoorden het bericht onderweg naar het bureau. 241 00:20:49,666 --> 00:20:51,376 Hebben ze die gedraaide donuts? 242 00:20:51,459 --> 00:20:53,586 Bagels. Maar we hadden de Eggslut speciaal. 243 00:20:53,670 --> 00:20:55,630 Zulke verdomd lange rijen daar. 244 00:20:55,797 --> 00:20:57,197 Barrel. 245 00:20:58,508 --> 00:20:59,908 Kijk eens. 246 00:21:06,849 --> 00:21:09,227 Agent Rogow. Heb je hier hulp bij nodig? 247 00:21:09,310 --> 00:21:11,771 Als dat wapen een aanwijzing is, ga je gang. 248 00:21:11,854 --> 00:21:14,357 Wat mij betreft, is het een misdrijf. 249 00:21:33,835 --> 00:21:39,674 Er komt iemand aan. Hij komt terug met een onge�dentificeerde mannelijke passagier. 250 00:21:51,394 --> 00:21:52,854 Was een kwartier weg. 251 00:21:53,187 --> 00:21:54,587 Wie is de vriend? 252 00:22:47,325 --> 00:22:50,286 - Bosch. - Bullard, SIS. Bij het huis van Sheehan? 253 00:22:50,369 --> 00:22:51,412 Wat is er? 254 00:22:51,496 --> 00:22:54,957 Er kwam net een auto aan bij de buren, twee huizen verderop. 255 00:22:55,166 --> 00:22:58,294 De jongen die we in de gaten houden stapt uit met 'n onbekende man, 256 00:22:58,377 --> 00:23:00,463 gaat naar binnen. Beperkt zicht. 257 00:23:00,546 --> 00:23:03,633 Hoed, hoofd omlaag. Kan Sheehan zijn. 258 00:23:04,509 --> 00:23:06,636 SIS heeft activiteit van Sheehan. 259 00:23:08,262 --> 00:23:09,662 Direct erheen. 260 00:23:18,439 --> 00:23:20,191 - Hoelang? - Net precies. 261 00:23:20,399 --> 00:23:23,402 We zien je daar. Sheehan. 262 00:23:25,321 --> 00:23:29,200 Ik wil dat SIS het afsluit voor wij er zijn. 263 00:23:29,575 --> 00:23:30,701 Wat als hij weer vlucht? 264 00:23:30,785 --> 00:23:32,185 We hebben een afzetting. 265 00:23:32,453 --> 00:23:34,622 Ik wil geen gebarricadeerde verdachte. 266 00:23:34,705 --> 00:23:36,582 Weer kwijtraken willen we ook niet. 267 00:23:36,666 --> 00:23:38,066 Dat gebeurt niet. 268 00:23:38,209 --> 00:23:39,609 Goed. 269 00:23:44,715 --> 00:23:45,550 Bullard, 270 00:23:45,633 --> 00:23:47,218 Robertson. We komen eraan. 271 00:23:47,301 --> 00:23:48,594 Verscherp de beveiliging 272 00:23:48,719 --> 00:23:51,764 en laat zoeken naar de huurauto die misschien dichtbij staat. 273 00:23:51,848 --> 00:23:53,248 Begrepen. 274 00:23:55,017 --> 00:23:56,602 Nou? Heb je een vraag? 275 00:24:25,256 --> 00:24:26,257 Margaret? 276 00:24:26,674 --> 00:24:28,759 - Frank, wat wil je? - Kijk, ik... 277 00:24:28,843 --> 00:24:31,512 Ik moet een tijdje weg. En ik wilde afscheid nemen. 278 00:24:32,722 --> 00:24:34,122 Ik ben er klaar mee. 279 00:24:34,974 --> 00:24:36,684 Ik moet mezelf laten verdwijnen. 280 00:24:37,310 --> 00:24:40,354 Je verdween twee jaar geleden al. Goed plan. Goed bedacht. 281 00:24:40,438 --> 00:24:41,898 Ik wil dag zeggen tegen Liam. 282 00:24:41,981 --> 00:24:44,817 Hij is op school. Kleuterschool. Vijf dagen per week. 283 00:24:46,485 --> 00:24:49,739 Fuck. O, godver. 284 00:24:50,156 --> 00:24:51,115 Shit. 285 00:24:51,199 --> 00:24:52,575 Hoeveel heb je al op? 286 00:24:52,658 --> 00:24:55,203 Ik drink niet meer. Ik stop. Ik ben aan 't stoppen. 287 00:24:55,286 --> 00:24:56,704 Fijn te horen. Dag ��n. 288 00:24:56,787 --> 00:24:58,372 Ik verwacht niet dat je me gelooft. 289 00:24:58,456 --> 00:25:01,542 Hoe kan ik je geloven? Ik ken je niet eens meer. 290 00:25:03,377 --> 00:25:06,297 Ik ken mezelf ook niet meer. Ok�? 291 00:25:06,380 --> 00:25:09,091 Zou ik zo zijn als de baby was blijven leven? 292 00:25:09,175 --> 00:25:10,575 Ik denk van wel. 293 00:25:11,260 --> 00:25:14,055 Het ging al een lange tijd deze kant op. 294 00:25:14,180 --> 00:25:16,641 - Verdomme. - De baby, dat met Michael Harris. 295 00:25:16,724 --> 00:25:19,769 Je zocht een excuus om het zo te doen en nu doe je dat. 296 00:25:21,729 --> 00:25:23,129 Sorry, Mags. 297 00:25:32,490 --> 00:25:34,617 - Bosch. - SIS komt dichterbij. 298 00:25:35,243 --> 00:25:36,369 Doe rustig, Frank. 299 00:25:36,494 --> 00:25:37,912 Ik snap 't. Jij regelde dat? 300 00:25:37,995 --> 00:25:39,830 Dat moest wel, de juiste stap? 301 00:25:41,082 --> 00:25:42,541 Je liet ons geen keuze. 302 00:25:42,625 --> 00:25:46,420 Ik geef je nu eentje, want mijn vrouw is hier, Harry. Ok�? 303 00:25:46,504 --> 00:25:48,130 Snap je? Mijn vrouw is hier. 304 00:25:48,214 --> 00:25:49,799 Ik wil niet dat ze er tussen zit. 305 00:25:49,882 --> 00:25:51,217 Laten we erover praten. 306 00:25:51,300 --> 00:25:53,552 Nee, ik praat hier niet over, Harry. 307 00:25:53,636 --> 00:25:57,473 Jij praat met hen nu. Ze moeten zich terugtrekken, ok�? 308 00:25:57,556 --> 00:25:59,308 Ze moeten zich terugtrekken. 309 00:26:02,395 --> 00:26:06,732 Zeg dat ze weggaan, Harry. Of ik schiet mezelf voor de kop. 310 00:26:06,816 --> 00:26:08,901 Nee, dat doe je niet. Ik kom naar jou. 311 00:26:12,071 --> 00:26:14,031 Sheehans mobiel is weer aan. 312 00:26:15,199 --> 00:26:16,711 We zijn nog tien minuten onderweg. 313 00:26:17,952 --> 00:26:19,912 Bosch, wat is je locatie? 314 00:26:19,996 --> 00:26:22,540 Richting west, over Victory vanaf de 5. 315 00:26:22,623 --> 00:26:24,583 Margaret moet weg. 316 00:26:24,667 --> 00:26:26,252 Ze moet ons kind afhalen, Liam. 317 00:26:26,335 --> 00:26:27,295 Frankie, nee. 318 00:26:27,378 --> 00:26:29,714 Ja, je moet gaan. Ze moet weg. 319 00:26:29,797 --> 00:26:33,009 Zij moet Liam halen. Als ik weet dat ze veilig is, is het goed. 320 00:26:33,092 --> 00:26:35,928 Dan is het voorbij. Ik kom naar buiten. Handen omhoog. 321 00:26:36,012 --> 00:26:37,722 Laat me met je vrouw praten. 322 00:26:39,348 --> 00:26:41,267 Wacht even. Hier. 323 00:26:41,976 --> 00:26:43,394 Het is Harry. Praat met hem. 324 00:26:45,896 --> 00:26:49,442 Margaret, rij weg van het huis. 325 00:26:49,525 --> 00:26:51,152 Wat gebeurt er dan? 326 00:26:51,319 --> 00:26:54,697 Rij weg van het huis. Stop als je politie ziet. 327 00:26:55,156 --> 00:26:56,449 Hij doet zichzelf wat aan. 328 00:26:56,532 --> 00:26:58,534 - Nee. - Dat kun je niet weten. 329 00:26:58,951 --> 00:27:00,351 Dat laat ik niet gebeuren. 330 00:27:08,669 --> 00:27:10,671 Sheehans vrouw rijdt weg van het huis. 331 00:27:10,755 --> 00:27:14,050 Ik herhaal, Sheehans vrouw rijdt weg van het huis. 332 00:27:15,217 --> 00:27:17,845 Nogmaals, meneer, rechercheur Robertson is er niet. 333 00:27:18,846 --> 00:27:23,351 Maar hij zou hetzelfde zeggen. U moet met de media-afdeling praten. 334 00:27:26,103 --> 00:27:27,503 Bevestig dat, klojo. 335 00:27:28,606 --> 00:27:31,650 Heeft de brandweer gebeld? Waar is iedereen? 336 00:27:32,068 --> 00:27:33,819 Ons konijn is bij zijn vrouws huis. 337 00:27:35,363 --> 00:27:37,698 - Wat was dat? - De gluiperd van de Times, Anderson. 338 00:27:37,990 --> 00:27:41,452 Wilde bevestiging dat Francis Sheehan de hoofdverdachte was. 339 00:27:42,119 --> 00:27:44,163 Kan niemand iets geheimhouden in deze stad? 340 00:27:53,047 --> 00:27:54,447 Vrouw is onderweg. 341 00:27:57,468 --> 00:27:58,969 Richting zuid. 342 00:28:06,977 --> 00:28:09,063 Zijn mobiel. Beweegt met haar mee. 343 00:28:09,146 --> 00:28:10,546 Begrepen. 344 00:28:17,238 --> 00:28:19,073 Je benadering liet hem schrikken. 345 00:28:19,281 --> 00:28:20,825 De man was al geschrokken. 346 00:28:20,908 --> 00:28:21,909 Dat weet je niet. 347 00:28:21,992 --> 00:28:23,911 Laten we later ruzi�n. Ben je dichtbij? 348 00:28:23,994 --> 00:28:25,394 Drie minuten. 349 00:28:55,734 --> 00:28:56,652 Ze is gestopt. 350 00:28:56,735 --> 00:28:58,487 De mobiel. Stopte met de auto. 351 00:29:00,656 --> 00:29:03,784 Geen beweging. Stap uit de auto. Langzaam. 352 00:29:05,286 --> 00:29:08,581 Houd je handen waar ik ze kan zien. Kom op. 353 00:29:09,165 --> 00:29:10,565 Draai je om. 354 00:29:11,792 --> 00:29:13,794 Loop achteruit naar mijn stem. 355 00:29:14,670 --> 00:29:16,213 Loop door. 356 00:29:17,590 --> 00:29:19,633 Stop. U moet knielen, mevrouw. 357 00:29:19,758 --> 00:29:21,177 - Mijn zoon... - Knielen. 358 00:29:22,261 --> 00:29:23,661 Doe uw handen achter uw rug. 359 00:29:24,305 --> 00:29:25,973 Is uw man in de auto? 360 00:29:26,223 --> 00:29:27,933 Doe hem geen pijn. Alsjeblieft. 361 00:29:35,191 --> 00:29:36,591 Hij is niet in de auto. 362 00:29:46,577 --> 00:29:47,977 Ik heb 'm. 363 00:29:52,166 --> 00:29:55,169 Grijze Honda Element richting west op H. 364 00:29:55,628 --> 00:29:57,796 - We zijn vlakbij. Hou afstand. - Begrepen. 365 00:30:44,802 --> 00:30:46,202 Er is een andere manier. 366 00:30:46,595 --> 00:30:47,596 Ik zie het niet. 367 00:30:48,013 --> 00:30:50,558 Je doodde Elias niet. Laat het me bewijzen. 368 00:30:52,226 --> 00:30:53,227 Daar is het te laat voor. 369 00:30:53,310 --> 00:30:54,710 Nee, dat is het niet. 370 00:30:57,022 --> 00:30:59,358 Dit is zonde van de tijd als dat zo was. 371 00:31:00,859 --> 00:31:02,259 Is dat wat je zegt? 372 00:31:05,573 --> 00:31:06,973 Liam. 373 00:31:09,410 --> 00:31:10,286 Wat is daarmee? 374 00:31:10,703 --> 00:31:12,788 Als je nu afhaakt, weet hij het nooit. 375 00:31:13,080 --> 00:31:14,540 Dat is misschien beter. 376 00:31:14,915 --> 00:31:16,315 Nee. 377 00:31:16,917 --> 00:31:18,317 Dat is nooit beter. 378 00:31:20,212 --> 00:31:21,612 Jij was het niet. 379 00:31:23,716 --> 00:31:25,116 Je moet hem laten zien. 380 00:31:25,593 --> 00:31:26,993 En die andere dingen dan? 381 00:31:27,469 --> 00:31:28,929 Je neemt al de eerste stap. 382 00:31:29,013 --> 00:31:31,140 Maar dit is niet waard wat het hem aandoet. 383 00:31:32,975 --> 00:31:34,375 Villanova... 384 00:31:35,269 --> 00:31:36,312 De man die je neerschoot... 385 00:31:36,562 --> 00:31:38,480 Dat was een goed schot, dat weet je. 386 00:31:38,772 --> 00:31:40,524 Dat weet ik. 387 00:31:42,276 --> 00:31:45,321 Jouw jongen? Zijn vader? 388 00:31:46,572 --> 00:31:48,574 Dat is niet alleen op je verjaardag. 389 00:31:49,575 --> 00:31:51,035 Dat is elke dag voor hem. 390 00:31:52,328 --> 00:31:54,955 Elke minuut van elke dag de rest van zijn leven. 391 00:32:00,419 --> 00:32:01,819 Kom op, Frank. 392 00:33:02,773 --> 00:33:04,358 Dit is zo klote, Harry. 393 00:33:06,318 --> 00:33:08,278 Ik weet het. Kom op. 394 00:33:27,381 --> 00:33:28,781 Klassieke Bosch. 395 00:33:29,758 --> 00:33:31,176 Zoals je op hem inpraatte. 396 00:33:32,261 --> 00:33:34,763 'Ik geloof je, Frankie.' 397 00:33:36,014 --> 00:33:37,015 Ik meende het. 398 00:33:37,224 --> 00:33:38,851 Je hebt al je Oscar gewonnen. 399 00:33:40,018 --> 00:33:41,562 Ik bedoel maar, goed gedaan. 400 00:33:42,604 --> 00:33:45,138 Godzijdank hoefden we niet nog een agent dood te schieten. 401 00:33:48,193 --> 00:33:49,593 Hier komt de cavalerie. 402 00:33:59,246 --> 00:34:01,373 Dit is jouw schuld, Bosch. Dit alles. 403 00:34:01,999 --> 00:34:03,000 Hoezo dat dan? 404 00:34:03,083 --> 00:34:05,377 Meneer van de speciale eenheid. Grote vent. 405 00:34:05,627 --> 00:34:07,379 Je dacht gelijk dat wij Elias doodden. 406 00:34:07,463 --> 00:34:08,881 Dat dachten jullie ook. 407 00:34:08,964 --> 00:34:11,133 Elias kwam achter Frankie aan. 408 00:34:11,216 --> 00:34:12,551 Agenten beschermen collega's. 409 00:34:12,634 --> 00:34:15,387 Ik heb twee moorden. Ik zoek de waarheid. 410 00:34:16,180 --> 00:34:17,580 De waarheid? Hoezo... 411 00:34:31,570 --> 00:34:32,654 We hebben haar verklaring. 412 00:34:32,738 --> 00:34:33,697 Waar gaat hij heen? 413 00:34:33,781 --> 00:34:35,181 Ergens veilig. 414 00:34:35,574 --> 00:34:38,660 Hoelang? Klaag je hem aan voor Elias? 415 00:34:38,827 --> 00:34:41,246 Ballistiek is nog niet binnen. Maar hij was het niet. 416 00:34:41,705 --> 00:34:43,128 Geen zorgen, ik spreek hem vrij. 417 00:34:58,138 --> 00:34:59,538 Frank. 418 00:35:00,140 --> 00:35:03,936 Regel een goeie advocaat voor Black Guardian, zoals we zeiden. 419 00:35:05,395 --> 00:35:08,148 Nu heb ik 48 uur om te bewijzen dat je het niet was. 420 00:35:09,983 --> 00:35:11,860 Ik vond het fijn agent te zijn. 421 00:35:15,697 --> 00:35:17,097 Doe het kalm aan. 422 00:35:22,746 --> 00:35:24,748 Neem 'm mee. Wij ruimen hier op. 423 00:35:24,832 --> 00:35:26,232 Zeker. 424 00:36:20,721 --> 00:36:23,223 Zaterdag 22.30 uur Golden Soup San Gabriel. 50.000 inleg. 425 00:36:34,443 --> 00:36:37,654 Hallo, dit is Tiffany's mobiel. Spreek een bericht in. 426 00:36:48,498 --> 00:36:51,335 Omgekeerde directory. 427 00:37:23,408 --> 00:37:26,620 Testament/Instructies/Van alles. 428 00:37:29,206 --> 00:37:30,606 Dat is een mooie ring. 429 00:37:40,175 --> 00:37:41,575 Wat is dit? 430 00:37:44,388 --> 00:37:45,788 Jezus. 431 00:37:48,433 --> 00:37:51,186 De nacht voor ik vertrok uit Fort Irwin, was jij... 432 00:37:52,688 --> 00:37:54,147 Een jaar of vier? 433 00:37:57,693 --> 00:37:59,569 Laatste avond is altijd moeilijk. 434 00:38:02,948 --> 00:38:04,825 Borrego Springs Valley Inn. 435 00:38:07,160 --> 00:38:10,664 Op de een of andere manier vond je moeder dat we naar de film moesten. 436 00:38:11,748 --> 00:38:13,148 Een drive-in. 437 00:38:13,709 --> 00:38:14,710 Bestaat dat dan? 438 00:38:14,918 --> 00:38:18,213 Vroeger wel. In 2003 niet bepaald. 439 00:38:21,758 --> 00:38:24,511 Ze wist zeker dat ze er een had gezien, buiten de stad. 440 00:38:24,594 --> 00:38:28,223 Dus wij drie�n ging met de Goat, net na zonsondergang. 441 00:38:28,306 --> 00:38:29,599 Wacht even. De Goat? 442 00:38:29,683 --> 00:38:31,184 Een perfect zwarte GTO. 443 00:38:32,352 --> 00:38:33,645 Dat is een auto dus? 444 00:38:33,729 --> 00:38:36,314 Nee. Geen auto. Een beest. 445 00:38:37,107 --> 00:38:38,507 Een Pontiac uit 67. 446 00:38:39,985 --> 00:38:40,986 En je gaf 'm een naam? 447 00:38:41,069 --> 00:38:44,281 Cabriolet, V-8, vier versnellingen. 448 00:38:45,741 --> 00:38:47,576 Zo'n auto moet een naam hebben. 449 00:38:47,659 --> 00:38:50,620 Ik heb er hier een foto van. Ergens. 450 00:38:52,581 --> 00:38:53,981 Hoe dan ook... 451 00:38:55,667 --> 00:38:59,838 Picknickmand achterin, jij op je moeders schoot, riem om. 452 00:39:00,797 --> 00:39:04,092 Top omlaag, wind in ons haar. Naar de drive-in. 453 00:39:05,927 --> 00:39:07,327 We komen aan, 454 00:39:08,263 --> 00:39:09,663 geen film. 455 00:39:09,806 --> 00:39:10,807 Gesloten? 456 00:39:11,016 --> 00:39:13,435 Hij bestond niet. Ze had gelogen. 457 00:39:14,728 --> 00:39:16,128 Dat was slim. 458 00:39:18,023 --> 00:39:20,358 Een picknick. Mijn laatste nacht. 459 00:39:21,443 --> 00:39:25,113 Maar het was prachtig. Schitterende uitzicht. 460 00:39:25,864 --> 00:39:29,117 Een heldere nacht. De hemel vol met sterren 461 00:39:30,869 --> 00:39:32,621 en we waren alleen met ons drie�n. 462 00:39:32,788 --> 00:39:36,124 Zittend op een grote blauwe deken. 463 00:39:39,669 --> 00:39:43,256 Een maatje van me van Stars and Stripes maakte dit voor me 464 00:39:44,841 --> 00:39:47,177 en ik stuurde het naar je moeder een paar jaar later. 465 00:39:50,180 --> 00:39:51,932 De laatste keer samen als gezin. 466 00:40:00,899 --> 00:40:03,276 Ik vroeg of ze het goed vond dat ik wegging. 467 00:40:04,027 --> 00:40:06,404 Op mijn leeftijd, als ouwe vent 468 00:40:06,947 --> 00:40:09,908 had ik ook trainingsofficier kunnen worden... 469 00:40:13,161 --> 00:40:14,663 Maar ze zei dat het goed was. 470 00:40:15,872 --> 00:40:18,792 Als ik haar niet geloofde, kon ik de sterren geloven. 471 00:40:19,751 --> 00:40:21,336 Je moeder waagde graag een gokje. 472 00:40:24,422 --> 00:40:25,822 Robertson Bel me. 473 00:40:28,760 --> 00:40:30,220 Dus we zitten daar, 474 00:40:32,222 --> 00:40:33,622 geen vallende sterren. 475 00:40:34,099 --> 00:40:35,892 Ze zegt dat ze tot tien telt. 476 00:40:36,726 --> 00:40:40,313 Als er eentje komt, ging ik naar Afghanistan. 477 00:40:40,689 --> 00:40:42,482 Geen vallende ster, ik blijf thuis. 478 00:40:44,109 --> 00:40:45,110 Je zag er een. 479 00:40:45,443 --> 00:40:46,843 Niet eentje. 480 00:40:48,238 --> 00:40:51,116 Tien, misschien wel twintig. 481 00:40:58,165 --> 00:40:59,565 Weet je, Mads, 482 00:41:01,710 --> 00:41:03,110 als ik het over kon doen, 483 00:41:04,754 --> 00:41:06,154 was ik niet gegaan. 484 00:41:09,593 --> 00:41:10,993 Je maakt keuzes. 485 00:41:11,428 --> 00:41:13,930 Soms zijn ze goed, soms zijn ze fout. 486 00:41:17,100 --> 00:41:18,500 Je doet je best. 487 00:41:25,066 --> 00:41:26,568 Ik hield echt van je moeder. 488 00:41:47,297 --> 00:41:48,697 Ik ga naar bed. 489 00:42:15,992 --> 00:42:16,868 Bosch. 490 00:42:16,952 --> 00:42:20,205 Ik vraag niet om een 'Jimmy, je hebt gelijk'. 491 00:42:20,538 --> 00:42:23,959 'Jimmy, je hebt het niet fout' is ook goed. 492 00:42:24,459 --> 00:42:26,753 Geen spelletjes. Niet nu. 493 00:42:28,672 --> 00:42:30,072 Ballistiek is binnen. 494 00:42:30,382 --> 00:42:34,052 Kogel in Elias komt overeen met Sheehans dienstwapen. 495 00:42:35,303 --> 00:42:36,703 De negen die hij je gaf. 496 00:42:41,768 --> 00:42:43,019 Ik weet een binnenweg. 497 00:42:43,186 --> 00:42:44,854 - Wat? - Laat maar. 498 00:42:45,563 --> 00:42:46,963 Riem om. 499 00:42:48,692 --> 00:42:50,360 Sheehan vermoordde Elias. 500 00:42:51,861 --> 00:42:53,261 We hebben het opgelost. 501 00:42:54,406 --> 00:42:55,806 We hebben hem. 501 00:42:56,305 --> 00:43:02,291 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/6fpcv Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 36700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.