Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,048 --> 00:00:08,926
WOENSDAG
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Promoot uw product of merk hier
3
00:01:30,633 --> 00:01:32,033
Wat is dat?
4
00:01:37,181 --> 00:01:38,581
De Reggie-fiche.
5
00:01:39,350 --> 00:01:42,311
Zo heeft hij mam gevraagd.
Of het besloten.
6
00:01:44,396 --> 00:01:45,796
Ja, nee?
7
00:01:47,191 --> 00:01:49,026
Hij gooide 'm drie keer voor een ja.
8
00:01:53,697 --> 00:01:55,097
Hij gaf 'm aan haar.
9
00:01:55,783 --> 00:01:57,183
Zij gaf hem aan mij.
10
00:01:58,369 --> 00:01:59,769
Voor geluk.
11
00:02:04,291 --> 00:02:05,691
Hij weet het nog steeds niet.
12
00:02:06,669 --> 00:02:08,337
Blijf proberen. Het lukt wel.
13
00:02:12,967 --> 00:02:15,511
Waarom wacht je niet?
We kunnen samen naar de bank.
14
00:02:16,804 --> 00:02:19,139
Ik heb haar instructies nodig.
Het testament.
15
00:02:20,474 --> 00:02:22,309
Zodat we dit kunnen doen zoals zij wil.
16
00:02:25,729 --> 00:02:28,440
Kijk maar. Je kunt me bellen,
dan kom ik daarheen.
17
00:02:30,025 --> 00:02:31,425
Weet ik. Bedankt.
18
00:02:35,573 --> 00:02:36,973
Dat is Jerry.
19
00:02:38,450 --> 00:02:39,850
Is het goed als ik hier blijf?
20
00:02:40,244 --> 00:02:41,829
Natuurlijk. Hij begrijpt het.
21
00:02:52,715 --> 00:02:54,133
Jerry, kom binnen.
22
00:02:56,677 --> 00:02:59,847
Eleanor, het is Jay.
Mijn broer is in de stad. Bel me.
23
00:03:01,056 --> 00:03:02,933
Ik heb dit al gehoord. Er zijn twee van.
24
00:03:03,017 --> 00:03:04,226
E�n na de ander.
25
00:03:04,393 --> 00:03:07,396
Zelfde taal. De broer twee keer?
Federale code.
26
00:03:07,646 --> 00:03:09,607
Griffin haalt haar binnen,
voor bescherming.
27
00:03:09,690 --> 00:03:11,483
Geprobeerd. Wat nog meer?
28
00:03:11,734 --> 00:03:13,193
Een uitgaand sms'je.
29
00:03:13,777 --> 00:03:17,489
Een screenshot van een video.
Laat zaterdagnacht verstuurd.
30
00:03:17,907 --> 00:03:19,307
Een geblokkeerd nummer.
31
00:03:19,825 --> 00:03:21,225
Griffin?
32
00:03:22,369 --> 00:03:25,289
Max zoekt 't uit.
Vijftien minuten later belt Eleanor jou.
33
00:03:25,539 --> 00:03:27,708
Ze was opgetogen. Weer op jacht.
34
00:03:32,755 --> 00:03:35,841
Gezichtsherkenning leverde niks op lokaal.
35
00:03:36,634 --> 00:03:41,013
Federaal, een markering
en een doodlopend nummer voor vragen.
36
00:03:42,056 --> 00:03:44,266
Iemand wil dat ie een geest blijft.
37
00:03:45,935 --> 00:03:48,312
Een geest die haar vermoordt.
Liet vermoorden.
38
00:03:48,729 --> 00:03:50,397
De geest herkent Eleanor als Fed.
39
00:03:51,231 --> 00:03:54,318
En of denkt dat zij hem herkent.
Ze stuurt dit.
40
00:03:55,486 --> 00:03:56,886
Griffin zoekt het uit.
41
00:03:57,404 --> 00:03:59,949
Grote rotzak.
Maandagmorgen, hij belt haar.
42
00:04:00,240 --> 00:04:01,640
Zij maakte hem.
43
00:04:03,786 --> 00:04:04,703
Video is opgenomen...
44
00:04:04,787 --> 00:04:05,621
Zondag 02.12 uur
45
00:04:05,704 --> 00:04:07,838
twintig minuten
voor ze de screenshot stuurde.
46
00:04:09,750 --> 00:04:11,669
Een restaurant genaamd Golden Soup.
47
00:04:12,920 --> 00:04:14,004
San Gabriel.
48
00:04:14,088 --> 00:04:17,591
Het is minder dan een uur rijden.
Zal ik meegaan?
49
00:04:19,301 --> 00:04:20,803
- Met jouw auto?
- Ja.
50
00:04:29,979 --> 00:04:32,731
Reggies Skype-account
lijkt gesloten te zijn.
51
00:04:37,444 --> 00:04:38,844
We zullen hem vinden.
52
00:04:39,488 --> 00:04:43,158
Ik ga weg met Jerry.
De sleutels liggen op het aanrecht.
53
00:04:45,494 --> 00:04:46,894
Misschien ga ik niet.
54
00:04:47,329 --> 00:04:49,665
Wat jij wil. Ik ben mobiel bereikbaar.
55
00:04:50,290 --> 00:04:51,690
Ik ook.
56
00:04:54,336 --> 00:04:55,736
Ik hou van je.
57
00:04:59,717 --> 00:05:01,117
Pap.
58
00:06:28,722 --> 00:06:30,432
Laten we zien of er een Fed is.
59
00:06:30,516 --> 00:06:31,642
Ik was al begonnen.
60
00:06:31,725 --> 00:06:33,143
Bus toen we binnen kwamen.
61
00:06:34,228 --> 00:06:35,628
Echtpaar met klein hondje.
62
00:06:35,896 --> 00:06:37,815
Misschien moeten we het anders doen.
63
00:06:38,649 --> 00:06:40,049
Ik wil soep.
64
00:06:45,072 --> 00:06:48,742
Harry Bosch. Jerry Edgar, neem ik aan.
65
00:06:50,702 --> 00:06:52,121
Chuck Deng.
66
00:06:53,997 --> 00:06:55,397
Wat doen jullie hier?
67
00:07:00,045 --> 00:07:01,713
Jullie mogen hier niet zijn.
68
00:07:07,302 --> 00:07:10,806
Ik kan me niet voorstellen...
69
00:07:10,889 --> 00:07:13,684
Dat vraag ik ook niet.
Belazer me niet. Wie is hij?
70
00:07:13,892 --> 00:07:17,020
Een belangrijk persoon
in een grote contraspionage-operatie.
71
00:07:17,104 --> 00:07:18,689
Je wacht hier op hem?
72
00:07:18,772 --> 00:07:20,107
Homeland Security, wereldpolitiek.
73
00:07:20,190 --> 00:07:23,986
Er staat veel op het spel
en je staat er middenin.
74
00:07:24,069 --> 00:07:25,654
Prima. Dan wachten we ook hier.
75
00:07:26,446 --> 00:07:29,246
Zijn dochter verloor haar moeder
en jij hebt het over hoog spel.
76
00:07:32,911 --> 00:07:35,789
De man is een Chinees burger.
Hij schoot niet zelf.
77
00:07:35,873 --> 00:07:37,166
Hij was niet betrokken?
78
00:07:37,249 --> 00:07:39,501
Ik zeg dat als je
bij hem in de buurt komt,
79
00:07:39,585 --> 00:07:42,588
je het onderzoek in gevaar brengt
waar Eleanor haar leven voor gaf.
80
00:07:43,630 --> 00:07:44,590
Wil je dat?
81
00:07:44,756 --> 00:07:46,156
Nee.
82
00:07:49,386 --> 00:07:52,055
Dank je. Laat maar weten
als je hulp nodig hebt.
83
00:07:57,728 --> 00:07:59,938
Nieuwe Bosch. Behulpzame Harry.
84
00:08:00,022 --> 00:08:02,334
Hij heeft gelijk.
We willen hun zaak niet verknallen.
85
00:08:02,482 --> 00:08:03,942
Laten we die persoon zitten?
86
00:08:04,026 --> 00:08:06,987
Wij doen Moordzaken.
We zoeken eerst de schutters.
87
00:08:11,074 --> 00:08:13,744
Als we maar weg zijn
voor dat verdomde protest.
88
00:08:13,827 --> 00:08:15,370
- Wacht even, ok�?
- Alstublieft.
89
00:08:15,454 --> 00:08:17,664
- Alleen eiwit graag.
- Natuurlijk.
90
00:08:19,416 --> 00:08:20,816
Allejezus.
91
00:08:22,085 --> 00:08:23,485
Hij jatte mijn mobiel.
92
00:08:27,341 --> 00:08:28,926
Dit was een spoedje.
93
00:08:29,009 --> 00:08:31,178
Howard Elias. Belangrijke zaak.
94
00:08:31,845 --> 00:08:35,474
Lincoln gaf het gisteravond af.
De test mocht in overuren worden gedaan.
95
00:08:35,557 --> 00:08:37,059
Niks te testen.
96
00:08:37,434 --> 00:08:38,810
Onze koerier meldde zich ziek.
97
00:08:38,894 --> 00:08:40,562
We kregen het bewijs niet.
98
00:08:40,646 --> 00:08:41,813
Is het daar nog?
99
00:08:42,022 --> 00:08:45,067
Dat zou het zijn,
maar ik heb iemand gestuurd.
100
00:08:45,150 --> 00:08:47,527
Maar we hebben achterstand vandaag.
101
00:08:47,611 --> 00:08:49,279
Deze is hoge prioriteit.
102
00:08:49,363 --> 00:08:53,158
Direct van de hoofdcommissaris.
Ik snap het. Ik doe mijn best.
103
00:08:56,495 --> 00:09:01,166
Times belde me vanmorgen over
Francis Sheehan. Hoofdverdachte.
104
00:09:01,959 --> 00:09:05,629
Die Bosch van jou en zijn speciale eenheid
zijn zo lek als een mandje.
105
00:09:06,755 --> 00:09:10,342
Dezelfde Bosch die dwars lag
bij Roof- en Moordzaken vrijdagavond.
106
00:09:10,759 --> 00:09:12,261
Je bent hier niet voor Sheehan.
107
00:09:12,344 --> 00:09:14,304
Ik hoor dat je dingen gaat veranderen.
108
00:09:14,388 --> 00:09:17,891
De 10e verdieping klaagt altijd
over de werkdruk van mijn afdeling.
109
00:09:18,517 --> 00:09:21,186
Sommigen van de staf denken
dat je inzet te laag is.
110
00:09:21,436 --> 00:09:22,836
Ben je het daarmee eens?
111
00:09:27,317 --> 00:09:29,152
Stuur rechercheurs Bennett en Pell door.
112
00:09:38,745 --> 00:09:40,998
Jullie hadden een doorbraak
in River Watch.
113
00:09:41,081 --> 00:09:42,040
Mogelijke verdachte.
114
00:09:42,124 --> 00:09:45,460
Onbekend persoon hoorde
bij twee verschillende gelegenheden
115
00:09:45,544 --> 00:09:48,130
opscheppen over de brand
in een bejaardentehuis.
116
00:09:48,505 --> 00:09:49,715
Betrouwbare bronnen?
117
00:09:49,798 --> 00:09:52,718
Bekende informanten met goede resultaten.
118
00:09:52,926 --> 00:09:54,678
We hebben een beschrijving, een naam.
119
00:09:54,803 --> 00:09:58,348
Bondigas. Zegt dat hij het aanstak,
een bak geld verdiende.
120
00:09:58,432 --> 00:09:59,558
Een klus in opdracht?
121
00:09:59,641 --> 00:10:02,853
We hebben voorzichtig ge�nformeerd.
We wilden hem niet afschrikken.
122
00:10:02,936 --> 00:10:06,023
Bouwplaatsen in het centrum.
Hij zou een lasser zijn.
123
00:10:08,358 --> 00:10:10,736
Dit is ook relevant voor Bosch, h�?
124
00:10:11,111 --> 00:10:14,823
Cold case in verband met Caffrey,
oud-agent die overleed in het vuur.
125
00:10:15,157 --> 00:10:18,452
We zochten contact.
Bosch moet knap druk zijn met Elias.
126
00:10:19,077 --> 00:10:22,414
Ik geef het de volgende keer
dat ik hem spreek door. Goed werk.
127
00:10:22,831 --> 00:10:24,231
Dank u, sir.
128
00:10:28,795 --> 00:10:29,713
Hoor eens. Ik...
129
00:10:29,796 --> 00:10:32,215
Ik zou niet te veel waarde hechten
aan geruchten.
130
00:10:32,299 --> 00:10:35,510
Als ik veranderingen maak
op de afdeling, geloof me,
131
00:10:36,136 --> 00:10:38,096
dan hoor jij het als eerste.
132
00:10:40,891 --> 00:10:42,184
Waar maak je je zorgen over?
133
00:10:42,267 --> 00:10:45,228
Het is nog niet af
en 70% van de penthouses is al verkocht.
134
00:10:45,312 --> 00:10:46,813
Niet ik, maar de raad.
135
00:10:46,897 --> 00:10:49,900
Wie, Jamie Leonard?
Zijn bedrijf neemt twee verdiepingen.
136
00:10:49,983 --> 00:10:52,861
We moeten een nieuwe lening afsluiten.
Je hebt te veel schulden.
137
00:10:52,944 --> 00:10:54,344
Dit is nalatenschap.
138
00:10:54,738 --> 00:10:57,699
We hebben allemaal
te veel schulden, risico's.
139
00:10:57,783 --> 00:10:59,284
Zo verandert deze stad.
140
00:11:06,083 --> 00:11:08,543
De bank heeft ruimte nodig.
Je moet wat bezit kwijt.
141
00:11:08,627 --> 00:11:10,921
Goed dan. Wat je nodig hebt.
142
00:11:11,213 --> 00:11:13,215
Twee procent van de bovenkant
moet genoeg zijn.
143
00:11:13,298 --> 00:11:15,717
Geen probleem.
Stuur de papieren, dan teken ik.
144
00:11:16,218 --> 00:11:19,221
O, shit. Kijk nou.
145
00:11:19,304 --> 00:11:21,098
Een goede wasstraat lost dat zo op.
146
00:11:21,306 --> 00:11:22,265
Het is maar stof.
147
00:11:22,349 --> 00:11:25,394
Laat hem poetsen. Op mijn kosten.
148
00:11:39,574 --> 00:11:41,993
Rechtvaardigheid NU.
149
00:11:47,374 --> 00:11:50,836
Golden Soup is het begin. Pokerwedstrijd.
150
00:11:52,129 --> 00:11:55,757
We moeten dit uitzoeken.
Wie speelde er, hoe kwamen ze er.
151
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
De Chinese burger speelde niet.
152
00:11:58,135 --> 00:12:00,345
Anders had Eleanor
eerder een foto gemaakt.
153
00:12:00,429 --> 00:12:02,013
Dus hij was laat.
154
00:12:03,432 --> 00:12:04,832
Waarom?
155
00:12:14,860 --> 00:12:16,260
We moeten praten.
156
00:12:17,028 --> 00:12:18,428
Ik dacht dat we dat deden.
157
00:12:19,364 --> 00:12:23,535
Als ik meedoe, dan helemaal.
Dus geen verrassingen. Deze keer niet.
158
00:12:25,829 --> 00:12:27,664
Geen excuses voor wat ik deed met Gunn.
159
00:12:27,747 --> 00:12:31,168
Ik heb het over nu. Vanaf nu.
160
00:12:31,668 --> 00:12:32,836
Hoe zal dit gaan?
161
00:12:32,919 --> 00:12:34,319
We vinden Eleanors moordenaar.
162
00:12:35,797 --> 00:12:36,840
Dat vroeg ik niet.
163
00:12:37,257 --> 00:12:38,657
Dat is mijn antwoord.
164
00:12:39,718 --> 00:12:42,846
Als we er komen, zien we wel hoe het gaat.
165
00:12:43,346 --> 00:12:45,140
Als dat niet genoeg is, dan snap ik dat.
166
00:13:53,667 --> 00:13:58,004
Geen rechtvaardigheid, geen vrede.
167
00:14:05,720 --> 00:14:07,222
Sorry, mijn sleutels zijn hier.
168
00:14:07,889 --> 00:14:10,058
Een getuige zag Sheehan in een bar.
169
00:14:10,141 --> 00:14:11,643
Grand Street. Vrijdagavond.
170
00:14:12,686 --> 00:14:13,812
Past het in de tijdslijn?
171
00:14:14,187 --> 00:14:15,647
De getuige is niet zo zeker.
172
00:14:16,314 --> 00:14:19,901
Een agent vond je identificatie op de
parkeerplaats. Zal wel gevallen zijn.
173
00:14:20,777 --> 00:14:22,177
Mysterie opgelost.
174
00:14:25,115 --> 00:14:27,200
- Snyder.
- Geen garanties, maar ik probeer
175
00:14:27,284 --> 00:14:29,869
die van jou te doen voor die multi-four
van South Bureau.
176
00:14:30,704 --> 00:14:33,665
Kan ik het misschien zien?
Nog nooit zoiets gezien.
177
00:14:33,790 --> 00:14:35,458
Bucketlist. Dat hoor ik wel vaker.
178
00:14:36,001 --> 00:14:38,128
Ik sms je als het zover is.
179
00:14:59,733 --> 00:15:01,245
Waarom kun je Sheehan niet vinden?
180
00:15:02,319 --> 00:15:04,571
Ik vind het heel ongemakkelijk
om met u te praten.
181
00:15:05,030 --> 00:15:06,948
U zou met Bosch moeten praten.
182
00:15:07,032 --> 00:15:10,118
Dat zou ik doen,
als de beste man zou terugbellen.
183
00:15:13,288 --> 00:15:14,164
Sheehan.
184
00:15:14,247 --> 00:15:16,666
Agent die niet gevonden wil worden
door agenten?
185
00:15:17,208 --> 00:15:21,212
Hij laat ons ervoor werken.
Verder weet ik er niks over te zeggen.
186
00:15:23,131 --> 00:15:27,844
Als deze moord niet wordt opgelost,
als dit aansleept...
187
00:15:33,808 --> 00:15:35,208
En de ballistiek?
188
00:15:36,061 --> 00:15:39,189
Ze testten zijn wapen gisteravond.
Dat horen we vandaag.
189
00:15:39,272 --> 00:15:41,191
Als ze overeenkomen, dan is het klaar.
190
00:15:47,113 --> 00:15:48,513
Bedankt, brigadier.
191
00:16:01,419 --> 00:16:04,089
OVERLIJDENSAKTE
192
00:16:12,722 --> 00:16:14,808
Miss Bosch. Lee Russo.
193
00:16:14,891 --> 00:16:17,977
Ik begrijp dat u heeft problemen
met uw moeders kluis?
194
00:16:18,061 --> 00:16:21,314
Ik heb toegang nodig, maar niet iemand
die me in de gaten houdt.
195
00:16:21,398 --> 00:16:24,984
- Helaas, de regels...
- Dat geldt voor een priv�persoon.
196
00:16:25,276 --> 00:16:26,861
Deze kluis is van een fonds.
197
00:16:26,945 --> 00:16:29,322
Mijn moeder droeg het kort geleden over.
198
00:16:29,656 --> 00:16:32,200
Sorry. Ik ben verkeerd ge�nformeerd.
199
00:16:32,867 --> 00:16:36,788
Ik heb een sleutel en overlijdensakte.
200
00:16:37,163 --> 00:16:38,206
Zoals u ziet,
201
00:16:38,289 --> 00:16:41,459
ben ik de opvolgende beheerder
van de Eleanor Wish Family Trust.
202
00:16:43,378 --> 00:16:45,088
Prima. Alles is in orde.
203
00:17:03,148 --> 00:17:04,548
Levensverzekering.
204
00:17:20,832 --> 00:17:24,794
Geboortecertificaat
Madeline Jane Bosch.
205
00:17:39,642 --> 00:17:43,021
VS Ministerie van Justitie
PERSOONLIJK EN VERTROUWELIJK.
206
00:18:35,824 --> 00:18:38,034
- H�, Mr Sheehan.
- H�, Cody.
207
00:18:38,660 --> 00:18:40,036
Bedankt hiervoor.
208
00:18:40,119 --> 00:18:41,519
Geen probleem.
209
00:18:43,373 --> 00:18:44,773
Wacht, je bent undercover.
210
00:18:46,751 --> 00:18:50,088
- Ik weet het. Je kunt niks zeggen.
- Rijden, alsjeblieft. Bedankt.
211
00:19:00,014 --> 00:19:03,351
Ja, maar hoe vertroetel je het ei?
212
00:19:03,434 --> 00:19:07,188
Je verwent het. Veel zakgeld,
reisjes naar Parijs voor Fashionweek.
213
00:19:07,272 --> 00:19:08,189
Ik meen het.
214
00:19:08,273 --> 00:19:13,111
Maar geen COMSTAT-vergaderingen.
Een ei helpt een goed inspecteurs-ei,
215
00:19:13,194 --> 00:19:16,573
maar die kloterige windeieren
van Valley Bureau...
216
00:19:17,574 --> 00:19:20,326
Hollywoods eenheden en 27-T-L-41.
217
00:19:20,410 --> 00:19:23,454
Aanrijding met doorrijden, net gebeurd.
Franklin en Cahuenga.
218
00:19:23,872 --> 00:19:25,206
Dat is vlakbij.
219
00:19:25,290 --> 00:19:27,083
Kom op. Terug naar het hok.
220
00:19:27,166 --> 00:19:29,836
6-L-20 gaat met zwaailicht en sirene
naar de aanrijding
221
00:19:29,919 --> 00:19:31,421
op Franklin en Cahuenga.
222
00:19:57,113 --> 00:19:58,156
Inspecteur.
223
00:19:58,239 --> 00:19:59,657
Billets. Hollywood.
224
00:19:59,949 --> 00:20:02,911
Agent Rogow, dit is mijn team Moordzaken.
Moore, Johnson.
225
00:20:02,994 --> 00:20:04,579
Hoe kunnen we helpen?
226
00:20:04,871 --> 00:20:09,167
Identificatie zegt Clifton Campbell.
Bestuurder van de Prius, Aubrey Stenstrom,
227
00:20:09,250 --> 00:20:12,295
ging parkeren toen Mr Campbell
tegen haar auto botste
228
00:20:12,378 --> 00:20:14,547
en werd toen verrast door een witte SUV.
229
00:20:14,631 --> 00:20:16,007
Sms'en achter het stuur.
230
00:20:16,090 --> 00:20:17,634
Parkeer een politieauto daar.
231
00:20:17,717 --> 00:20:19,302
Scherm de overledene af.
232
00:20:19,385 --> 00:20:22,639
Voetganger zag het voertuig
en een deel van het kenteken.
233
00:20:22,722 --> 00:20:28,019
Bestuurder stopte, scheurde toen weg.
Mensen horen die klap, dat geluid.
234
00:20:28,102 --> 00:20:29,854
Er breekt iets in hun hoofd.
235
00:20:29,938 --> 00:20:31,147
Moraal. Ethiek.
236
00:20:31,230 --> 00:20:33,316
Doe je dit alleen, Rogow?
237
00:20:33,399 --> 00:20:37,028
O, ja. Ben eraan gewend. Ik doe dit
tot einde dienst. In ��n keer klaar.
238
00:20:38,780 --> 00:20:40,698
Ik ga even een stukje lopen.
239
00:20:43,201 --> 00:20:46,245
We hebben de ochtend
op onze inspecteur gepast. COMSTAT.
240
00:20:46,955 --> 00:20:49,582
We hoorden het bericht
onderweg naar het bureau.
241
00:20:49,666 --> 00:20:51,376
Hebben ze die gedraaide donuts?
242
00:20:51,459 --> 00:20:53,586
Bagels. Maar we hadden
de Eggslut speciaal.
243
00:20:53,670 --> 00:20:55,630
Zulke verdomd lange rijen daar.
244
00:20:55,797 --> 00:20:57,197
Barrel.
245
00:20:58,508 --> 00:20:59,908
Kijk eens.
246
00:21:06,849 --> 00:21:09,227
Agent Rogow. Heb je hier hulp bij nodig?
247
00:21:09,310 --> 00:21:11,771
Als dat wapen een aanwijzing is,
ga je gang.
248
00:21:11,854 --> 00:21:14,357
Wat mij betreft, is het een misdrijf.
249
00:21:33,835 --> 00:21:39,674
Er komt iemand aan. Hij komt terug met een
onge�dentificeerde mannelijke passagier.
250
00:21:51,394 --> 00:21:52,854
Was een kwartier weg.
251
00:21:53,187 --> 00:21:54,587
Wie is de vriend?
252
00:22:47,325 --> 00:22:50,286
- Bosch.
- Bullard, SIS. Bij het huis van Sheehan?
253
00:22:50,369 --> 00:22:51,412
Wat is er?
254
00:22:51,496 --> 00:22:54,957
Er kwam net een auto aan bij de buren,
twee huizen verderop.
255
00:22:55,166 --> 00:22:58,294
De jongen die we in de gaten houden
stapt uit met 'n onbekende man,
256
00:22:58,377 --> 00:23:00,463
gaat naar binnen. Beperkt zicht.
257
00:23:00,546 --> 00:23:03,633
Hoed, hoofd omlaag. Kan Sheehan zijn.
258
00:23:04,509 --> 00:23:06,636
SIS heeft activiteit van Sheehan.
259
00:23:08,262 --> 00:23:09,662
Direct erheen.
260
00:23:18,439 --> 00:23:20,191
- Hoelang?
- Net precies.
261
00:23:20,399 --> 00:23:23,402
We zien je daar. Sheehan.
262
00:23:25,321 --> 00:23:29,200
Ik wil dat SIS het afsluit
voor wij er zijn.
263
00:23:29,575 --> 00:23:30,701
Wat als hij weer vlucht?
264
00:23:30,785 --> 00:23:32,185
We hebben een afzetting.
265
00:23:32,453 --> 00:23:34,622
Ik wil geen gebarricadeerde verdachte.
266
00:23:34,705 --> 00:23:36,582
Weer kwijtraken willen we ook niet.
267
00:23:36,666 --> 00:23:38,066
Dat gebeurt niet.
268
00:23:38,209 --> 00:23:39,609
Goed.
269
00:23:44,715 --> 00:23:45,550
Bullard,
270
00:23:45,633 --> 00:23:47,218
Robertson. We komen eraan.
271
00:23:47,301 --> 00:23:48,594
Verscherp de beveiliging
272
00:23:48,719 --> 00:23:51,764
en laat zoeken naar de huurauto
die misschien dichtbij staat.
273
00:23:51,848 --> 00:23:53,248
Begrepen.
274
00:23:55,017 --> 00:23:56,602
Nou? Heb je een vraag?
275
00:24:25,256 --> 00:24:26,257
Margaret?
276
00:24:26,674 --> 00:24:28,759
- Frank, wat wil je?
- Kijk, ik...
277
00:24:28,843 --> 00:24:31,512
Ik moet een tijdje weg.
En ik wilde afscheid nemen.
278
00:24:32,722 --> 00:24:34,122
Ik ben er klaar mee.
279
00:24:34,974 --> 00:24:36,684
Ik moet mezelf laten verdwijnen.
280
00:24:37,310 --> 00:24:40,354
Je verdween twee jaar geleden al.
Goed plan. Goed bedacht.
281
00:24:40,438 --> 00:24:41,898
Ik wil dag zeggen tegen Liam.
282
00:24:41,981 --> 00:24:44,817
Hij is op school. Kleuterschool.
Vijf dagen per week.
283
00:24:46,485 --> 00:24:49,739
Fuck. O, godver.
284
00:24:50,156 --> 00:24:51,115
Shit.
285
00:24:51,199 --> 00:24:52,575
Hoeveel heb je al op?
286
00:24:52,658 --> 00:24:55,203
Ik drink niet meer. Ik stop.
Ik ben aan 't stoppen.
287
00:24:55,286 --> 00:24:56,704
Fijn te horen. Dag ��n.
288
00:24:56,787 --> 00:24:58,372
Ik verwacht niet dat je me gelooft.
289
00:24:58,456 --> 00:25:01,542
Hoe kan ik je geloven?
Ik ken je niet eens meer.
290
00:25:03,377 --> 00:25:06,297
Ik ken mezelf ook niet meer. Ok�?
291
00:25:06,380 --> 00:25:09,091
Zou ik zo zijn
als de baby was blijven leven?
292
00:25:09,175 --> 00:25:10,575
Ik denk van wel.
293
00:25:11,260 --> 00:25:14,055
Het ging al een lange tijd deze kant op.
294
00:25:14,180 --> 00:25:16,641
- Verdomme.
- De baby, dat met Michael Harris.
295
00:25:16,724 --> 00:25:19,769
Je zocht een excuus om het zo te doen
en nu doe je dat.
296
00:25:21,729 --> 00:25:23,129
Sorry, Mags.
297
00:25:32,490 --> 00:25:34,617
- Bosch.
- SIS komt dichterbij.
298
00:25:35,243 --> 00:25:36,369
Doe rustig, Frank.
299
00:25:36,494 --> 00:25:37,912
Ik snap 't. Jij regelde dat?
300
00:25:37,995 --> 00:25:39,830
Dat moest wel, de juiste stap?
301
00:25:41,082 --> 00:25:42,541
Je liet ons geen keuze.
302
00:25:42,625 --> 00:25:46,420
Ik geef je nu eentje,
want mijn vrouw is hier, Harry. Ok�?
303
00:25:46,504 --> 00:25:48,130
Snap je? Mijn vrouw is hier.
304
00:25:48,214 --> 00:25:49,799
Ik wil niet dat ze er tussen zit.
305
00:25:49,882 --> 00:25:51,217
Laten we erover praten.
306
00:25:51,300 --> 00:25:53,552
Nee, ik praat hier niet over, Harry.
307
00:25:53,636 --> 00:25:57,473
Jij praat met hen nu.
Ze moeten zich terugtrekken, ok�?
308
00:25:57,556 --> 00:25:59,308
Ze moeten zich terugtrekken.
309
00:26:02,395 --> 00:26:06,732
Zeg dat ze weggaan, Harry.
Of ik schiet mezelf voor de kop.
310
00:26:06,816 --> 00:26:08,901
Nee, dat doe je niet. Ik kom naar jou.
311
00:26:12,071 --> 00:26:14,031
Sheehans mobiel is weer aan.
312
00:26:15,199 --> 00:26:16,711
We zijn nog tien minuten onderweg.
313
00:26:17,952 --> 00:26:19,912
Bosch, wat is je locatie?
314
00:26:19,996 --> 00:26:22,540
Richting west, over Victory vanaf de 5.
315
00:26:22,623 --> 00:26:24,583
Margaret moet weg.
316
00:26:24,667 --> 00:26:26,252
Ze moet ons kind afhalen, Liam.
317
00:26:26,335 --> 00:26:27,295
Frankie, nee.
318
00:26:27,378 --> 00:26:29,714
Ja, je moet gaan. Ze moet weg.
319
00:26:29,797 --> 00:26:33,009
Zij moet Liam halen.
Als ik weet dat ze veilig is, is het goed.
320
00:26:33,092 --> 00:26:35,928
Dan is het voorbij. Ik kom naar buiten.
Handen omhoog.
321
00:26:36,012 --> 00:26:37,722
Laat me met je vrouw praten.
322
00:26:39,348 --> 00:26:41,267
Wacht even. Hier.
323
00:26:41,976 --> 00:26:43,394
Het is Harry. Praat met hem.
324
00:26:45,896 --> 00:26:49,442
Margaret, rij weg van het huis.
325
00:26:49,525 --> 00:26:51,152
Wat gebeurt er dan?
326
00:26:51,319 --> 00:26:54,697
Rij weg van het huis.
Stop als je politie ziet.
327
00:26:55,156 --> 00:26:56,449
Hij doet zichzelf wat aan.
328
00:26:56,532 --> 00:26:58,534
- Nee.
- Dat kun je niet weten.
329
00:26:58,951 --> 00:27:00,351
Dat laat ik niet gebeuren.
330
00:27:08,669 --> 00:27:10,671
Sheehans vrouw rijdt weg van het huis.
331
00:27:10,755 --> 00:27:14,050
Ik herhaal,
Sheehans vrouw rijdt weg van het huis.
332
00:27:15,217 --> 00:27:17,845
Nogmaals, meneer,
rechercheur Robertson is er niet.
333
00:27:18,846 --> 00:27:23,351
Maar hij zou hetzelfde zeggen.
U moet met de media-afdeling praten.
334
00:27:26,103 --> 00:27:27,503
Bevestig dat, klojo.
335
00:27:28,606 --> 00:27:31,650
Heeft de brandweer gebeld?
Waar is iedereen?
336
00:27:32,068 --> 00:27:33,819
Ons konijn is bij zijn vrouws huis.
337
00:27:35,363 --> 00:27:37,698
- Wat was dat?
- De gluiperd van de Times, Anderson.
338
00:27:37,990 --> 00:27:41,452
Wilde bevestiging
dat Francis Sheehan de hoofdverdachte was.
339
00:27:42,119 --> 00:27:44,163
Kan niemand iets geheimhouden
in deze stad?
340
00:27:53,047 --> 00:27:54,447
Vrouw is onderweg.
341
00:27:57,468 --> 00:27:58,969
Richting zuid.
342
00:28:06,977 --> 00:28:09,063
Zijn mobiel. Beweegt met haar mee.
343
00:28:09,146 --> 00:28:10,546
Begrepen.
344
00:28:17,238 --> 00:28:19,073
Je benadering liet hem schrikken.
345
00:28:19,281 --> 00:28:20,825
De man was al geschrokken.
346
00:28:20,908 --> 00:28:21,909
Dat weet je niet.
347
00:28:21,992 --> 00:28:23,911
Laten we later ruzi�n. Ben je dichtbij?
348
00:28:23,994 --> 00:28:25,394
Drie minuten.
349
00:28:55,734 --> 00:28:56,652
Ze is gestopt.
350
00:28:56,735 --> 00:28:58,487
De mobiel. Stopte met de auto.
351
00:29:00,656 --> 00:29:03,784
Geen beweging. Stap uit de auto. Langzaam.
352
00:29:05,286 --> 00:29:08,581
Houd je handen waar ik ze kan zien.
Kom op.
353
00:29:09,165 --> 00:29:10,565
Draai je om.
354
00:29:11,792 --> 00:29:13,794
Loop achteruit naar mijn stem.
355
00:29:14,670 --> 00:29:16,213
Loop door.
356
00:29:17,590 --> 00:29:19,633
Stop. U moet knielen, mevrouw.
357
00:29:19,758 --> 00:29:21,177
- Mijn zoon...
- Knielen.
358
00:29:22,261 --> 00:29:23,661
Doe uw handen achter uw rug.
359
00:29:24,305 --> 00:29:25,973
Is uw man in de auto?
360
00:29:26,223 --> 00:29:27,933
Doe hem geen pijn. Alsjeblieft.
361
00:29:35,191 --> 00:29:36,591
Hij is niet in de auto.
362
00:29:46,577 --> 00:29:47,977
Ik heb 'm.
363
00:29:52,166 --> 00:29:55,169
Grijze Honda Element richting west op H.
364
00:29:55,628 --> 00:29:57,796
- We zijn vlakbij. Hou afstand.
- Begrepen.
365
00:30:44,802 --> 00:30:46,202
Er is een andere manier.
366
00:30:46,595 --> 00:30:47,596
Ik zie het niet.
367
00:30:48,013 --> 00:30:50,558
Je doodde Elias niet.
Laat het me bewijzen.
368
00:30:52,226 --> 00:30:53,227
Daar is het te laat voor.
369
00:30:53,310 --> 00:30:54,710
Nee, dat is het niet.
370
00:30:57,022 --> 00:30:59,358
Dit is zonde van de tijd als dat zo was.
371
00:31:00,859 --> 00:31:02,259
Is dat wat je zegt?
372
00:31:05,573 --> 00:31:06,973
Liam.
373
00:31:09,410 --> 00:31:10,286
Wat is daarmee?
374
00:31:10,703 --> 00:31:12,788
Als je nu afhaakt, weet hij het nooit.
375
00:31:13,080 --> 00:31:14,540
Dat is misschien beter.
376
00:31:14,915 --> 00:31:16,315
Nee.
377
00:31:16,917 --> 00:31:18,317
Dat is nooit beter.
378
00:31:20,212 --> 00:31:21,612
Jij was het niet.
379
00:31:23,716 --> 00:31:25,116
Je moet hem laten zien.
380
00:31:25,593 --> 00:31:26,993
En die andere dingen dan?
381
00:31:27,469 --> 00:31:28,929
Je neemt al de eerste stap.
382
00:31:29,013 --> 00:31:31,140
Maar dit is niet waard
wat het hem aandoet.
383
00:31:32,975 --> 00:31:34,375
Villanova...
384
00:31:35,269 --> 00:31:36,312
De man die je neerschoot...
385
00:31:36,562 --> 00:31:38,480
Dat was een goed schot, dat weet je.
386
00:31:38,772 --> 00:31:40,524
Dat weet ik.
387
00:31:42,276 --> 00:31:45,321
Jouw jongen? Zijn vader?
388
00:31:46,572 --> 00:31:48,574
Dat is niet alleen op je verjaardag.
389
00:31:49,575 --> 00:31:51,035
Dat is elke dag voor hem.
390
00:31:52,328 --> 00:31:54,955
Elke minuut van elke dag
de rest van zijn leven.
391
00:32:00,419 --> 00:32:01,819
Kom op, Frank.
392
00:33:02,773 --> 00:33:04,358
Dit is zo klote, Harry.
393
00:33:06,318 --> 00:33:08,278
Ik weet het. Kom op.
394
00:33:27,381 --> 00:33:28,781
Klassieke Bosch.
395
00:33:29,758 --> 00:33:31,176
Zoals je op hem inpraatte.
396
00:33:32,261 --> 00:33:34,763
'Ik geloof je, Frankie.'
397
00:33:36,014 --> 00:33:37,015
Ik meende het.
398
00:33:37,224 --> 00:33:38,851
Je hebt al je Oscar gewonnen.
399
00:33:40,018 --> 00:33:41,562
Ik bedoel maar, goed gedaan.
400
00:33:42,604 --> 00:33:45,138
Godzijdank hoefden we
niet nog een agent dood te schieten.
401
00:33:48,193 --> 00:33:49,593
Hier komt de cavalerie.
402
00:33:59,246 --> 00:34:01,373
Dit is jouw schuld, Bosch. Dit alles.
403
00:34:01,999 --> 00:34:03,000
Hoezo dat dan?
404
00:34:03,083 --> 00:34:05,377
Meneer van de speciale eenheid.
Grote vent.
405
00:34:05,627 --> 00:34:07,379
Je dacht gelijk dat wij Elias doodden.
406
00:34:07,463 --> 00:34:08,881
Dat dachten jullie ook.
407
00:34:08,964 --> 00:34:11,133
Elias kwam achter Frankie aan.
408
00:34:11,216 --> 00:34:12,551
Agenten beschermen collega's.
409
00:34:12,634 --> 00:34:15,387
Ik heb twee moorden. Ik zoek de waarheid.
410
00:34:16,180 --> 00:34:17,580
De waarheid? Hoezo...
411
00:34:31,570 --> 00:34:32,654
We hebben haar verklaring.
412
00:34:32,738 --> 00:34:33,697
Waar gaat hij heen?
413
00:34:33,781 --> 00:34:35,181
Ergens veilig.
414
00:34:35,574 --> 00:34:38,660
Hoelang? Klaag je hem aan voor Elias?
415
00:34:38,827 --> 00:34:41,246
Ballistiek is nog niet binnen.
Maar hij was het niet.
416
00:34:41,705 --> 00:34:43,128
Geen zorgen, ik spreek hem vrij.
417
00:34:58,138 --> 00:34:59,538
Frank.
418
00:35:00,140 --> 00:35:03,936
Regel een goeie advocaat
voor Black Guardian, zoals we zeiden.
419
00:35:05,395 --> 00:35:08,148
Nu heb ik 48 uur
om te bewijzen dat je het niet was.
420
00:35:09,983 --> 00:35:11,860
Ik vond het fijn agent te zijn.
421
00:35:15,697 --> 00:35:17,097
Doe het kalm aan.
422
00:35:22,746 --> 00:35:24,748
Neem 'm mee. Wij ruimen hier op.
423
00:35:24,832 --> 00:35:26,232
Zeker.
424
00:36:20,721 --> 00:36:23,223
Zaterdag 22.30 uur
Golden Soup San Gabriel. 50.000 inleg.
425
00:36:34,443 --> 00:36:37,654
Hallo, dit is Tiffany's mobiel.
Spreek een bericht in.
426
00:36:48,498 --> 00:36:51,335
Omgekeerde directory.
427
00:37:23,408 --> 00:37:26,620
Testament/Instructies/Van alles.
428
00:37:29,206 --> 00:37:30,606
Dat is een mooie ring.
429
00:37:40,175 --> 00:37:41,575
Wat is dit?
430
00:37:44,388 --> 00:37:45,788
Jezus.
431
00:37:48,433 --> 00:37:51,186
De nacht voor ik vertrok uit Fort Irwin,
was jij...
432
00:37:52,688 --> 00:37:54,147
Een jaar of vier?
433
00:37:57,693 --> 00:37:59,569
Laatste avond is altijd moeilijk.
434
00:38:02,948 --> 00:38:04,825
Borrego Springs Valley Inn.
435
00:38:07,160 --> 00:38:10,664
Op de een of andere manier vond je moeder
dat we naar de film moesten.
436
00:38:11,748 --> 00:38:13,148
Een drive-in.
437
00:38:13,709 --> 00:38:14,710
Bestaat dat dan?
438
00:38:14,918 --> 00:38:18,213
Vroeger wel. In 2003 niet bepaald.
439
00:38:21,758 --> 00:38:24,511
Ze wist zeker dat ze er een had gezien,
buiten de stad.
440
00:38:24,594 --> 00:38:28,223
Dus wij drie�n ging met de Goat,
net na zonsondergang.
441
00:38:28,306 --> 00:38:29,599
Wacht even. De Goat?
442
00:38:29,683 --> 00:38:31,184
Een perfect zwarte GTO.
443
00:38:32,352 --> 00:38:33,645
Dat is een auto dus?
444
00:38:33,729 --> 00:38:36,314
Nee. Geen auto. Een beest.
445
00:38:37,107 --> 00:38:38,507
Een Pontiac uit 67.
446
00:38:39,985 --> 00:38:40,986
En je gaf 'm een naam?
447
00:38:41,069 --> 00:38:44,281
Cabriolet, V-8, vier versnellingen.
448
00:38:45,741 --> 00:38:47,576
Zo'n auto moet een naam hebben.
449
00:38:47,659 --> 00:38:50,620
Ik heb er hier een foto van. Ergens.
450
00:38:52,581 --> 00:38:53,981
Hoe dan ook...
451
00:38:55,667 --> 00:38:59,838
Picknickmand achterin,
jij op je moeders schoot, riem om.
452
00:39:00,797 --> 00:39:04,092
Top omlaag, wind in ons haar.
Naar de drive-in.
453
00:39:05,927 --> 00:39:07,327
We komen aan,
454
00:39:08,263 --> 00:39:09,663
geen film.
455
00:39:09,806 --> 00:39:10,807
Gesloten?
456
00:39:11,016 --> 00:39:13,435
Hij bestond niet. Ze had gelogen.
457
00:39:14,728 --> 00:39:16,128
Dat was slim.
458
00:39:18,023 --> 00:39:20,358
Een picknick. Mijn laatste nacht.
459
00:39:21,443 --> 00:39:25,113
Maar het was prachtig.
Schitterende uitzicht.
460
00:39:25,864 --> 00:39:29,117
Een heldere nacht.
De hemel vol met sterren
461
00:39:30,869 --> 00:39:32,621
en we waren alleen met ons drie�n.
462
00:39:32,788 --> 00:39:36,124
Zittend op een grote blauwe deken.
463
00:39:39,669 --> 00:39:43,256
Een maatje van me van Stars and Stripes
maakte dit voor me
464
00:39:44,841 --> 00:39:47,177
en ik stuurde het naar je moeder
een paar jaar later.
465
00:39:50,180 --> 00:39:51,932
De laatste keer samen als gezin.
466
00:40:00,899 --> 00:40:03,276
Ik vroeg of ze het goed vond
dat ik wegging.
467
00:40:04,027 --> 00:40:06,404
Op mijn leeftijd, als ouwe vent
468
00:40:06,947 --> 00:40:09,908
had ik ook
trainingsofficier kunnen worden...
469
00:40:13,161 --> 00:40:14,663
Maar ze zei dat het goed was.
470
00:40:15,872 --> 00:40:18,792
Als ik haar niet geloofde,
kon ik de sterren geloven.
471
00:40:19,751 --> 00:40:21,336
Je moeder waagde graag een gokje.
472
00:40:24,422 --> 00:40:25,822
Robertson Bel me.
473
00:40:28,760 --> 00:40:30,220
Dus we zitten daar,
474
00:40:32,222 --> 00:40:33,622
geen vallende sterren.
475
00:40:34,099 --> 00:40:35,892
Ze zegt dat ze tot tien telt.
476
00:40:36,726 --> 00:40:40,313
Als er eentje komt,
ging ik naar Afghanistan.
477
00:40:40,689 --> 00:40:42,482
Geen vallende ster, ik blijf thuis.
478
00:40:44,109 --> 00:40:45,110
Je zag er een.
479
00:40:45,443 --> 00:40:46,843
Niet eentje.
480
00:40:48,238 --> 00:40:51,116
Tien, misschien wel twintig.
481
00:40:58,165 --> 00:40:59,565
Weet je, Mads,
482
00:41:01,710 --> 00:41:03,110
als ik het over kon doen,
483
00:41:04,754 --> 00:41:06,154
was ik niet gegaan.
484
00:41:09,593 --> 00:41:10,993
Je maakt keuzes.
485
00:41:11,428 --> 00:41:13,930
Soms zijn ze goed, soms zijn ze fout.
486
00:41:17,100 --> 00:41:18,500
Je doet je best.
487
00:41:25,066 --> 00:41:26,568
Ik hield echt van je moeder.
488
00:41:47,297 --> 00:41:48,697
Ik ga naar bed.
489
00:42:15,992 --> 00:42:16,868
Bosch.
490
00:42:16,952 --> 00:42:20,205
Ik vraag niet
om een 'Jimmy, je hebt gelijk'.
491
00:42:20,538 --> 00:42:23,959
'Jimmy, je hebt het niet fout'
is ook goed.
492
00:42:24,459 --> 00:42:26,753
Geen spelletjes. Niet nu.
493
00:42:28,672 --> 00:42:30,072
Ballistiek is binnen.
494
00:42:30,382 --> 00:42:34,052
Kogel in Elias komt overeen
met Sheehans dienstwapen.
495
00:42:35,303 --> 00:42:36,703
De negen die hij je gaf.
496
00:42:41,768 --> 00:42:43,019
Ik weet een binnenweg.
497
00:42:43,186 --> 00:42:44,854
- Wat?
- Laat maar.
498
00:42:45,563 --> 00:42:46,963
Riem om.
499
00:42:48,692 --> 00:42:50,360
Sheehan vermoordde Elias.
500
00:42:51,861 --> 00:42:53,261
We hebben het opgelost.
501
00:42:54,406 --> 00:42:55,806
We hebben hem.
501
00:42:56,305 --> 00:43:02,291
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/6fpcv
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
36700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.