Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,090 --> 00:00:10,886
DINSDAG
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Promoot uw product of merk hier
3
00:01:09,820 --> 00:01:11,220
Morgen.
4
00:01:19,038 --> 00:01:20,498
Wat is er aan de hand?
5
00:01:21,457 --> 00:01:22,857
School.
6
00:01:23,083 --> 00:01:24,084
Maddie...
7
00:01:24,543 --> 00:01:25,544
Wat?
8
00:01:25,628 --> 00:01:27,338
Misschien is dat geen goed idee.
9
00:01:27,922 --> 00:01:29,423
Misschien is er geen goed idee.
10
00:01:32,927 --> 00:01:34,327
We zouden kunnen praten.
11
00:01:35,179 --> 00:01:37,473
Tot je naar het werk moet
en mij alleen laat?
12
00:01:38,390 --> 00:01:39,790
Zou ik niet doen.
13
00:01:41,685 --> 00:01:43,108
Het is ok�. Ik ben bij vrienden.
14
00:01:44,480 --> 00:01:45,880
Doe het langzaam aan Maddie.
15
00:01:52,279 --> 00:01:53,679
We praten vanavond.
16
00:01:54,323 --> 00:01:55,723
Goed.
17
00:01:56,575 --> 00:01:57,975
Ben jij in orde?
18
00:02:00,120 --> 00:02:02,081
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
19
00:02:03,457 --> 00:02:05,543
Ik haal je op van school.
20
00:02:06,585 --> 00:02:09,463
Madeline? Ik haal je op.
21
00:03:01,473 --> 00:03:03,642
Misschien kun je er beter uitkomen.
22
00:03:03,726 --> 00:03:05,477
Ik heb slecht nieuws, ben ik bang.
23
00:03:06,395 --> 00:03:08,063
Hier, laat me je helpen.
24
00:03:10,274 --> 00:03:11,775
Het gaat over je moeder.
25
00:03:14,153 --> 00:03:16,238
Kom op. Je bent niet in de problemen.
26
00:03:17,239 --> 00:03:18,657
Alles komt in orde.
27
00:04:53,335 --> 00:04:56,255
Laat je nu mijn vrouw en kind volgen?
28
00:04:56,338 --> 00:04:57,756
Frankie, waar ben je?
29
00:04:58,090 --> 00:04:59,425
Je zei dat je me geloofde.
30
00:04:59,591 --> 00:05:01,719
Des te langer je weg bent,
des te erger het lijkt.
31
00:05:01,844 --> 00:05:04,430
Weet ik. Verdomme.
32
00:05:05,014 --> 00:05:08,809
Ik weet dat ik 'm gesmeerd ben,
maar ik moest wat regelen.
33
00:05:08,892 --> 00:05:10,310
Ik kom me melden, echt.
34
00:05:10,686 --> 00:05:12,086
Vandaag. Nu.
35
00:05:12,354 --> 00:05:15,399
Vandaag, morgen, maak je geen zorgen.
36
00:05:16,817 --> 00:05:21,363
Alles in orde, Harry.
Het is allemaal hartstikke cool.
37
00:05:36,587 --> 00:05:37,588
Sheehan vlucht.
38
00:05:38,047 --> 00:05:39,048
Werd je daarmee wakker?
39
00:05:39,548 --> 00:05:41,925
Kijk het nummer na, ik stuurde het net.
40
00:05:43,719 --> 00:05:44,720
Sheehan?
41
00:05:44,803 --> 00:05:46,472
Belde nog geen minuut geleden.
42
00:05:47,473 --> 00:05:50,768
Gek op Bosch. Omdat je hem zo mazzelt.
43
00:05:57,608 --> 00:06:00,194
Telefooncel. Ouderwets. Rampart Village.
44
00:06:01,487 --> 00:06:02,887
Stuur iemand.
45
00:06:03,113 --> 00:06:05,449
Kijk of er video van hem is.
46
00:06:06,200 --> 00:06:09,203
Wat hij aan heeft, waar hij mee rijdt,
met wie hij is.
47
00:06:09,828 --> 00:06:11,622
Ik laat het Pierce doen, maar je droomt.
48
00:06:12,206 --> 00:06:13,606
Hij weet hoe we dit doen.
49
00:06:13,957 --> 00:06:15,357
Misschien hebben we mazzel.
50
00:06:20,881 --> 00:06:22,424
Ooit pilates gedaan?
51
00:06:22,633 --> 00:06:24,033
Nee, edelachtbare.
52
00:06:24,343 --> 00:06:27,012
Je betaalt $75 voor een kwelling.
53
00:06:27,888 --> 00:06:29,431
Bedankt dat u wilt tekenen.
54
00:06:29,515 --> 00:06:33,268
Voor een rechercheur die zoveel
heeft meegemaakt? Doe ik graag.
55
00:06:34,394 --> 00:06:35,794
O, de Elias-zaak.
56
00:06:36,021 --> 00:06:39,608
Iemand sms'te hem van dat nummer.
En lokte hem naar Angels Flight.
57
00:06:40,109 --> 00:06:41,509
Politie?
58
00:06:42,111 --> 00:06:45,697
De naam kan het verklaren,
als we die kunnen krijgen.
59
00:06:48,200 --> 00:06:51,620
Pak hem, J. Edgar. Advocaten afknallen?
Dat mag niet gebeuren.
60
00:06:51,703 --> 00:06:53,103
Ja, mevrouw.
61
00:06:58,627 --> 00:07:00,295
Wat een vreselijk iets om te zien.
62
00:07:01,797 --> 00:07:06,301
De politie kan helpen,
als hij dat zou willen.
63
00:07:06,385 --> 00:07:07,219
Wil hij dat?
64
00:07:07,302 --> 00:07:08,702
Harry Bosch?
65
00:07:09,930 --> 00:07:11,330
Zeer onwaarschijnlijk.
66
00:07:15,602 --> 00:07:20,232
Je koffiedame is
meer wetenschapper dan barista.
67
00:07:22,025 --> 00:07:24,486
Ik heb een zwak voor mensen
die hun werk serieus nemen.
68
00:07:25,696 --> 00:07:27,096
Zoals Howard Elias?
69
00:07:28,782 --> 00:07:30,367
Hij was een begaafd aanklager.
70
00:07:30,993 --> 00:07:32,870
Echt. Toen ik met hem werkte.
71
00:07:35,414 --> 00:07:36,415
Bedankt, Paula.
72
00:07:36,498 --> 00:07:37,898
Dank je.
73
00:07:39,668 --> 00:07:40,711
Waarom ging hij weg?
74
00:07:41,170 --> 00:07:42,570
Elias?
75
00:07:43,380 --> 00:07:44,840
Het systeem was imperfect.
76
00:07:45,048 --> 00:07:48,135
En er was alleen goed en fout voor hem,
niks ertussenin.
77
00:07:48,218 --> 00:07:50,387
Niet veel ruimte
voor de menselijke factor.
78
00:07:50,721 --> 00:07:52,121
Nee.
79
00:07:52,556 --> 00:07:53,956
Een kruisvaarder.
80
00:07:54,266 --> 00:07:55,267
Ooit.
81
00:07:55,601 --> 00:07:59,062
Hij wees een schikking voor Black Guardian
af en wilde procederen.
82
00:07:59,188 --> 00:08:00,189
Dus?
83
00:08:00,272 --> 00:08:03,317
Kruisvaarders veranderen niet.
Ze voeren nieuwe kruistochten.
84
00:08:05,444 --> 00:08:07,196
Ik zou het hetzelfde hebben gedaan.
85
00:08:07,487 --> 00:08:08,488
Het voelde verkeerd.
86
00:08:08,655 --> 00:08:10,782
Niks gaat goed voelen.
87
00:08:11,450 --> 00:08:13,035
Je moest haar laten gaan.
88
00:08:13,118 --> 00:08:15,245
Ze moet haar eigen weg vinden hierin.
89
00:08:17,247 --> 00:08:20,167
Je kunt er alleen voor haar zijn
als ze je nodig heeft.
90
00:08:20,792 --> 00:08:22,192
Ja.
91
00:08:22,336 --> 00:08:23,837
Het spijt me zo.
92
00:08:27,216 --> 00:08:28,616
Hoor eens, Harry...
93
00:08:31,970 --> 00:08:33,370
Kom je naar 't bureau?
94
00:08:33,764 --> 00:08:35,164
Voorlopig niet.
95
00:08:36,600 --> 00:08:38,000
Goed.
96
00:08:39,561 --> 00:08:40,961
Bedankt, Grace.
97
00:08:46,735 --> 00:08:50,280
De vergadering operaties
is een uur opgeschoven.
98
00:08:50,364 --> 00:08:51,949
Laat me raden. Callas?
99
00:08:57,913 --> 00:09:00,082
Medisch pensioen is prachtig.
100
00:09:00,582 --> 00:09:02,668
Maar ik wil er nog steeds graag bij zijn.
101
00:09:02,876 --> 00:09:03,877
Is dat raar?
102
00:09:04,378 --> 00:09:05,778
Erbij zijn.
103
00:09:08,006 --> 00:09:10,884
Je moet deze rotzooi eerst filteren
zodat het makkelijker zoekt.
104
00:09:10,968 --> 00:09:12,552
Ik heb die software nog.
105
00:09:12,678 --> 00:09:14,513
Die andere is een prepaid.
106
00:09:14,888 --> 00:09:16,473
Geen abonnee info.
107
00:09:16,556 --> 00:09:17,557
Shit.
108
00:09:17,641 --> 00:09:19,041
Sorry.
109
00:09:20,644 --> 00:09:22,104
Allebei voor Elias?
110
00:09:23,647 --> 00:09:26,024
Hoelang voor je info hebt
over de prepaid?
111
00:09:26,108 --> 00:09:27,818
Zo'n drie, vier dagen?
112
00:09:28,360 --> 00:09:30,320
Voor een top analiste zoals jij?
113
00:09:30,487 --> 00:09:31,905
Dat top bevalt me wel.
114
00:09:33,156 --> 00:09:36,952
Heb je nog wat met je ex?
115
00:09:38,036 --> 00:09:39,436
Kun je morgen?
116
00:09:40,706 --> 00:09:42,708
Vrijdag op z'n vroegst.
117
00:09:54,553 --> 00:09:55,971
Ben niet gek op de tijden,
118
00:09:56,555 --> 00:10:00,976
maar de overuren op deze speciale eenheid
zullen geweldig zijn.
119
00:10:03,228 --> 00:10:04,896
Doelwit gaat richting noorden.
120
00:10:09,901 --> 00:10:12,279
Heb 'm. Noord. Eerste baan.
121
00:10:53,153 --> 00:10:54,988
Wat kan ik voor je doen?
122
00:10:55,447 --> 00:10:57,616
Ik had een interessant gesprek met Walker.
123
00:10:58,200 --> 00:11:02,954
Zijn chauffeur, Abe Rodriguez heeft
een Glock 9. Hij bewaart 'm in de auto.
124
00:11:03,205 --> 00:11:04,623
Wat is er interessant aan?
125
00:11:04,706 --> 00:11:06,416
Het wapen is op vrijdag gestolen.
126
00:11:06,500 --> 00:11:08,919
Misschien zelfs vrijdagavond, op Biltmore.
127
00:11:10,837 --> 00:11:12,237
Deed de chauffeur aangifte?
128
00:11:12,839 --> 00:11:15,092
Op zaterdag.
Walker hoorde het pas vandaag.
129
00:11:15,967 --> 00:11:19,638
Om extra voorzichtig te zijn,
wil ik dat je Rodriguez interviewt.
130
00:11:20,639 --> 00:11:23,809
We kunnen niet veel meer doen.
Tenzij het wapen opduikt.
131
00:11:24,309 --> 00:11:26,478
Voorzitter van de politiecommissie, Bosch.
132
00:11:26,728 --> 00:11:28,730
Misschien kun jij hem uitleggen waarom.
133
00:11:33,151 --> 00:11:35,695
Walker is pissig
omdat ik 'm niet op de hoogte hield.
134
00:11:36,405 --> 00:11:38,240
Bedankt dat je ervoor zorg draagt.
135
00:11:39,324 --> 00:11:40,724
Nog iets?
136
00:11:43,662 --> 00:11:46,415
Ik weet wel iets van wat je meemaakt.
137
00:11:48,291 --> 00:11:49,691
Dat klopt.
138
00:11:51,420 --> 00:11:52,820
Laat me weten hoe het gaat.
139
00:11:53,422 --> 00:11:54,822
Met Walker.
140
00:11:54,965 --> 00:11:56,365
Hoofdcommissaris.
141
00:12:02,764 --> 00:12:05,100
Ik herkende je van gisteren.
142
00:12:05,809 --> 00:12:07,477
Hoe je hier alles bekijkt.
143
00:12:08,311 --> 00:12:11,273
Voor dit werk moet je mensen bestuderen.
144
00:12:13,900 --> 00:12:15,777
Hebben de Feds de beelden?
145
00:12:16,695 --> 00:12:19,573
Kopie�n. Verwacht er niet te veel van.
146
00:12:26,121 --> 00:12:29,499
Kawasaki Ninja. Vette motor.
147
00:12:30,250 --> 00:12:31,650
Geen kenteken.
148
00:12:32,002 --> 00:12:33,837
Een vriend van me betaalde 10.000.
149
00:12:34,588 --> 00:12:35,589
Waarschijnlijk gejat.
150
00:12:36,006 --> 00:12:39,217
Je gelooft niet hoeveel vrouwen
mijn vriend hiermee versiert.
151
00:12:39,801 --> 00:12:41,201
Kun je inzoomen?
152
00:12:43,763 --> 00:12:45,932
Dichterbij. Daar.
153
00:13:19,049 --> 00:13:21,051
Wat doet ze hier?
154
00:13:22,093 --> 00:13:23,720
Mijn moeder. Kanker.
155
00:13:25,805 --> 00:13:27,474
Ik weet wat je meemaakt.
156
00:13:30,685 --> 00:13:32,085
Ga zitten.
157
00:13:36,858 --> 00:13:40,362
Ik begrijp dat sommigen problemen hadden
met het huiswerk gisteren.
158
00:13:40,654 --> 00:13:42,614
Voor je het inlevert,
159
00:13:42,697 --> 00:13:44,866
doen we de vragen zeven...
160
00:14:36,459 --> 00:14:38,503
Drake volgen heeft nogal weinig zin.
161
00:14:39,254 --> 00:14:41,715
Ik weet niet. We zijn tenminste buiten.
162
00:14:41,798 --> 00:14:43,717
Ik ben het zat Bosch' rotwerk te doen.
163
00:14:44,801 --> 00:14:46,678
Video van Virgil Avenue was niks.
164
00:14:47,220 --> 00:14:50,557
Niks op zijn mobiel sinds zondag.
Creditcards, pinnen.
165
00:14:50,640 --> 00:14:51,474
Stilte.
166
00:14:51,558 --> 00:14:53,685
Hij maakt het zo moeilijk mogelijk.
167
00:14:58,148 --> 00:15:02,402
Brigadiers. Elias' autopsie,
vandaag om twee uur.
168
00:15:02,861 --> 00:15:05,530
Zodra de kogel eruit is,
moet ie gelijk naar ballistiek.
169
00:15:05,614 --> 00:15:07,014
Vrijwilliger?
170
00:15:07,365 --> 00:15:10,327
Ik moet een bevel afgeven.
Ik kan het daarna doen.
171
00:15:10,702 --> 00:15:13,496
Zo doe je dat. Hoe ging het met Drake?
172
00:15:14,122 --> 00:15:16,166
Bank. Starbucks. Markt.
173
00:15:16,333 --> 00:15:18,043
Komt naar buiten met tassen boodschappen
174
00:15:18,126 --> 00:15:21,087
en even denken we
dat het voorraad voor Sheehan is.
175
00:15:21,421 --> 00:15:27,260
Maar dan, stomerij, wasstraat,
een oude laptop naar de tweedehandswinkel.
176
00:15:27,510 --> 00:15:28,845
Drankwinkel voor Lotto...
177
00:15:28,928 --> 00:15:30,328
Laptop?
178
00:15:30,513 --> 00:15:31,913
En naar huis.
179
00:15:36,269 --> 00:15:37,103
Wat?
180
00:15:37,687 --> 00:15:39,087
De laptop.
181
00:15:39,272 --> 00:15:42,108
Drake is een technofoob.
Kan nauwelijks z'n gsm bedienen.
182
00:15:42,192 --> 00:15:44,152
De tweedehandswinkel was een overdracht.
183
00:16:06,007 --> 00:16:07,407
Hoe is 't met Bosch?
184
00:16:07,759 --> 00:16:08,760
Hij heeft pijn.
185
00:16:08,843 --> 00:16:11,179
Ja. Het is klote.
186
00:16:13,306 --> 00:16:15,850
Harry deed dit in zijn zak
toen het gebeurde,
187
00:16:15,934 --> 00:16:17,334
vergat dat hij het had.
188
00:16:19,521 --> 00:16:20,921
Tuurlijk.
189
00:16:21,564 --> 00:16:23,483
Nog iets gevonden toen je 't opende?
190
00:16:24,567 --> 00:16:26,069
Heb je enig idee wie het was?
191
00:16:28,321 --> 00:16:30,573
We komen er wel.
- Dus nog niks?
192
00:16:30,865 --> 00:16:32,265
Nee.
193
00:16:32,409 --> 00:16:33,809
Rechercheur.
194
00:16:35,120 --> 00:16:36,520
Tussen jou en mij.
195
00:16:37,539 --> 00:16:40,291
Ik wil geen moordenaar zoeken
en tegelijkertijd opletten
196
00:16:40,375 --> 00:16:42,377
voor een emotionele Lone Wolf.
197
00:16:43,670 --> 00:16:45,797
Hou hem in de buurt.
- Doe ik.
198
00:16:48,049 --> 00:16:50,051
Dan moet je oppassen voor ons allebei.
199
00:17:08,737 --> 00:17:10,321
Ben je hier vanwege het wapen?
200
00:17:12,824 --> 00:17:14,224
Relax.
201
00:17:14,617 --> 00:17:16,619
Vrijdagochtend doe ik 'm
in de middensteun.
202
00:17:16,703 --> 00:17:19,873
Zaterdagmorgen vroeg, kom ik thuis,
wil 'm pakken...
203
00:17:23,251 --> 00:17:25,670
Cilinderslot. Wie heeft de sleutel?
- Nooit gezien.
204
00:17:25,962 --> 00:17:28,465
Mr Walker zegt dat een slot je vertraagt.
205
00:17:29,340 --> 00:17:31,509
Maar hij werd niet gerapporteerd
toen ik aangifte deed.
206
00:17:31,593 --> 00:17:32,993
Ok�. Vertel over vrijdag.
207
00:17:33,762 --> 00:17:35,722
De baas had een vergadering in Atwater.
208
00:17:35,805 --> 00:17:37,640
Bouwplaats op Flower rest van de dag,
209
00:17:37,724 --> 00:17:39,517
een paar stadsdingen tussendoor.
210
00:17:39,809 --> 00:17:42,353
Burgemeester, iets met de commissie.
211
00:17:42,562 --> 00:17:43,563
Rechercheur?
212
00:17:43,646 --> 00:17:45,046
Bleef je bij de auto?
213
00:17:45,440 --> 00:17:46,840
In en uit, je weet wel.
214
00:17:47,942 --> 00:17:50,570
Ik dacht dat ik 'm op slot had gedaan.
215
00:17:51,863 --> 00:17:54,157
We vertrokken naar de Biltmore om zes uur.
216
00:17:54,616 --> 00:17:58,536
Parkeerden vlakbij. Een paar gingen
naar Bottega Louie. Chauffeurs.
217
00:17:59,329 --> 00:18:00,997
Ik heb de namen opgegeven.
218
00:18:01,289 --> 00:18:02,712
Ik dacht dat je dat wilde weten.
219
00:18:04,667 --> 00:18:06,544
Als de auto afsluit, piept ie niet.
220
00:18:06,836 --> 00:18:09,255
Ging de hond van blaffen.
Mijn vrouw wilde 'm uit.
221
00:18:09,339 --> 00:18:12,217
Ik weet niet
hoe vaak ik hierop klik elke dag.
222
00:18:12,592 --> 00:18:13,992
Ik probeer te tellen...
223
00:18:14,803 --> 00:18:16,203
Blijkbaar niet genoeg.
224
00:18:18,014 --> 00:18:19,891
Nog iets anders nodig?
225
00:18:19,974 --> 00:18:22,519
Wat ik nodig heb, is het wapen.
226
00:18:22,602 --> 00:18:25,188
Zonder dat kan het niet
gelinkt worden aan een misdaad.
227
00:18:25,730 --> 00:18:29,234
De wetenschap dat het gestolen was,
helpt me niet.
228
00:18:32,445 --> 00:18:34,405
Wat is het laatste nieuws over Sheehan?
229
00:18:35,532 --> 00:18:37,283
We zoeken nog. Ben ik daarom hier?
230
00:18:40,203 --> 00:18:43,957
De hoofdcommissaris vertelde me
wat er is gebeurd, mijn diepe medeleven,
231
00:18:44,040 --> 00:18:47,836
maar de stad is gespannen en ik vroeg om
en verwacht regelmatige updates.
232
00:18:47,919 --> 00:18:49,319
Ja, meneer.
233
00:18:51,506 --> 00:18:52,674
Je denkt dat ik je tijd verspil.
234
00:18:52,757 --> 00:18:55,176
Nee, hoor. Zie iets, zeg iets.
235
00:18:55,885 --> 00:18:57,303
Onthoud dat.
236
00:18:59,848 --> 00:19:01,516
LOMMERD
237
00:19:01,891 --> 00:19:05,979
Sheehan kwam en haalde 'm 30 minuten
nadat Drake het afgaf. Ik verklootte het.
238
00:19:06,354 --> 00:19:08,314
Nee, gewoon te slim af.
239
00:19:08,982 --> 00:19:10,275
Zal Bosch dat ook zeggen?
240
00:19:10,358 --> 00:19:13,820
Bosch was hij ook te slim af.
Zit er niet over in.
241
00:19:29,752 --> 00:19:34,674
MOGELIJKE VERDACHTEN
DRAKE
242
00:19:41,389 --> 00:19:43,892
We zetten Wilcox af
op Homewood en De Longpre,
243
00:19:43,975 --> 00:19:46,019
dichterbij het bureau komen ze niet.
244
00:19:46,102 --> 00:19:47,520
Wat? Zijn we bang voor ze?
245
00:19:47,604 --> 00:19:50,690
Nee. Daar gaat het niet om.
We hebben nog vier dagen...
246
00:19:50,773 --> 00:19:53,860
Tuurlijk. We mogen
de fijngevoelige zieltjes niet opwinden.
247
00:19:54,569 --> 00:19:57,655
Ik zeg, we vegen nu met wat blauw
de fucking straat schoon,
248
00:19:57,739 --> 00:19:59,532
en besparen onszelf de moeite.
249
00:19:59,616 --> 00:20:02,076
Ze breken nou niet bepaald de wet.
250
00:20:02,160 --> 00:20:04,996
Wat als je het verkeerd hebt
en dit wordt een rotzooi?
251
00:20:05,079 --> 00:20:07,248
We hebben mobiele eenheid
hier bij De Longpre Park.
252
00:20:07,332 --> 00:20:09,250
Buiten beeld, maar direct beschikbaar.
253
00:20:09,334 --> 00:20:11,628
En uit een hoek die ze niet verwachten.
254
00:20:11,711 --> 00:20:13,711
Als een inspecteur
die hoofdinspecteur speelt.
255
00:20:13,963 --> 00:20:15,465
Ik heb al wat voorlopig taken.
256
00:20:15,548 --> 00:20:16,466
Ik ben in de rechtbank.
257
00:20:16,841 --> 00:20:18,241
Op zondag?
258
00:20:18,384 --> 00:20:20,136
Callas, jij doet tactisch.
259
00:20:20,803 --> 00:20:22,221
Orkin, het park.
260
00:20:22,639 --> 00:20:24,599
En Thorne, de onmiddellijke omgeving.
261
00:20:24,682 --> 00:20:28,311
Ben bijna met pensioen.
Ik ga naar het honkbal met de kinderen.
262
00:20:28,394 --> 00:20:31,814
Bedankt iedereen,
voor je input en medewerking.
263
00:20:34,233 --> 00:20:35,633
Mank?
264
00:20:35,944 --> 00:20:37,344
Inspecteur.
265
00:20:38,279 --> 00:20:41,407
Zorg dat het definitieve rooster
over een uur op mijn bureau ligt.
266
00:20:43,826 --> 00:20:45,226
Begrepen.
267
00:20:55,880 --> 00:20:58,508
Dit is rechercheur Pell van LAPD.
268
00:20:58,591 --> 00:21:01,469
Spreek uw naam,
bericht en nummer in en ik...
269
00:21:15,566 --> 00:21:17,568
Problemen met onze commissaris?
270
00:21:17,652 --> 00:21:20,321
Een doorbraak
in de brandstichting van River Watch.
271
00:21:20,613 --> 00:21:22,013
Weet je ervan?
272
00:21:24,283 --> 00:21:25,868
Je zou me op de hoogte houden.
273
00:21:26,077 --> 00:21:28,162
En jij zou je focussen op Elias.
274
00:21:28,705 --> 00:21:29,998
Een 40-jarige cold case,
275
00:21:30,081 --> 00:21:31,833
waar niks meer in zit, zei je zelf.
276
00:21:32,583 --> 00:21:34,502
Bennett en Pell hebben iemand.
277
00:21:37,422 --> 00:21:38,822
Ik vraag het na.
278
00:22:04,907 --> 00:22:08,036
Maddie is een flinke, jonge vrouw.
Maakt u zich geen zorgen.
279
00:22:08,119 --> 00:22:09,454
Ze zou me vertellen
als ze nieuwe plannen had.
280
00:22:09,537 --> 00:22:11,748
Het is nog maar een dag.
281
00:22:11,831 --> 00:22:15,460
Het overlijden van een ouder...
- Bedankt voor uw zorgen.
282
00:22:24,135 --> 00:22:26,429
Ik ben in orde. Geen zorgen.
We praten later.
283
00:22:32,060 --> 00:22:34,270
Is Maddie bij Lisa vandaag?
284
00:22:35,063 --> 00:22:37,774
Nee. Lisa is in het noorden
met haar vader. Wat is er?
285
00:22:38,775 --> 00:22:40,175
Verkeerd begrepen.
286
00:22:41,069 --> 00:22:42,028
Kan ik helpen?
287
00:22:42,320 --> 00:22:43,720
Nee, het is goed.
288
00:22:43,946 --> 00:22:46,908
Als je haar
ergens wilt parkeren vanavond...
289
00:22:47,033 --> 00:22:48,534
Nee, is al geregeld. Bedankt.
290
00:23:00,505 --> 00:23:05,051
Gerechtigheid voor Elias,
gerechtigheid voor LA.
291
00:23:10,765 --> 00:23:14,185
H�. Kom terug.
292
00:23:14,936 --> 00:23:17,438
Kom op. Blijf bewegen.
293
00:23:18,689 --> 00:23:20,316
H�, kom op.
294
00:23:34,539 --> 00:23:35,939
Maddie, ben je hier?
295
00:25:53,135 --> 00:25:54,345
Weer diep in gedachten.
296
00:25:54,428 --> 00:25:55,828
Geen probleem.
297
00:25:59,934 --> 00:26:04,313
We hadden een zwemband bij ons huis
in Vegas. Elk huis moest er eentje hebben.
298
00:26:07,275 --> 00:26:10,194
Mijn moeder kon haar adem
zo lang inhouden dat,
299
00:26:10,278 --> 00:26:11,988
ze drie baantjes non-stop zwom.
300
00:26:14,573 --> 00:26:16,867
Soms zat ik op de bodem met een zwembril
301
00:26:16,951 --> 00:26:18,869
en zag haar heen en weer zwemmen.
302
00:26:19,704 --> 00:26:21,831
Probeerde mijn adem
ook zo lang in te houden.
303
00:26:26,544 --> 00:26:30,256
Ken je dat gevoel als je zo omhoog kijkt?
304
00:26:35,803 --> 00:26:38,806
Je weet dat je verdrinkt
als je daar langer blijft zitten,
305
00:26:39,765 --> 00:26:41,165
maar je blijft zitten.
306
00:26:43,769 --> 00:26:46,564
Je borstkas verkrampt, je neus brandt.
307
00:26:48,899 --> 00:26:50,299
Je blijft daar.
308
00:26:57,658 --> 00:26:59,058
Je haalt het.
309
00:26:59,744 --> 00:27:00,745
Wat?
310
00:27:00,995 --> 00:27:03,998
Naar de oppervlakte. Je haalt het.
311
00:27:08,919 --> 00:27:11,088
Pap.
312
00:27:14,258 --> 00:27:15,658
Heb je iets te eten?
313
00:27:16,594 --> 00:27:17,994
Ik zal eens kijken.
314
00:27:26,687 --> 00:27:29,982
Kogel ging door de heup van de moeder,
kwam in de baarmoeder.
315
00:27:30,316 --> 00:27:33,402
Raakte het meisje.
Ze heeft het litteken nog.
316
00:27:33,861 --> 00:27:35,261
Moeder overleefde?
317
00:27:35,529 --> 00:27:39,408
Spoed keizersnee. Een LAPD-wagen
kreeg ze op tijd in het ziekenhuis,
318
00:27:39,617 --> 00:27:41,017
redde hun beider levens.
319
00:27:41,243 --> 00:27:42,870
Het meisje praat er nooit over.
320
00:27:43,496 --> 00:27:44,914
Zesentwintig. UCLA.
321
00:27:44,997 --> 00:27:48,542
Op weg naar haar doctoraat
met een speciale missie.
322
00:27:48,626 --> 00:27:52,338
Een bak studieschuld,
houdt van orale seks, Octavia Butler,
323
00:27:52,421 --> 00:27:55,758
Griekse yoghurt, whiskey sours.
Ze staat bekend in het systeem.
324
00:27:55,841 --> 00:27:58,052
Seattle. Iets met WTO vorig jaar.
325
00:27:58,177 --> 00:28:00,221
Heb je dit allemaal van sociale media?
326
00:28:01,263 --> 00:28:02,663
Hier en daar.
327
00:28:04,558 --> 00:28:06,602
Burgerlijke onrust is organisch.
328
00:28:06,685 --> 00:28:09,146
Zodra de snelheid toeneemt,
kan niemand het stoppen.
329
00:28:09,230 --> 00:28:11,816
Niks begint meer op straat.
Het start op mobieltjes.
330
00:28:11,899 --> 00:28:13,526
Verspreid over platforms.
331
00:28:13,859 --> 00:28:17,238
Ze heeft 13.000 nieuwe volgers
op Instagram sinds Elias is vermoord.
332
00:28:18,322 --> 00:28:19,323
Een kruisvaarder.
333
00:28:19,407 --> 00:28:23,869
Sommigen gekocht,
maar een nieuw soort activist, ja.
334
00:28:24,578 --> 00:28:26,038
Hoe helpt mij dit?
335
00:28:27,289 --> 00:28:28,833
Dat harde, stugge werk
336
00:28:28,916 --> 00:28:31,460
van de oude protestbeweging
had volharding.
337
00:28:31,544 --> 00:28:32,628
En nu?
338
00:28:32,711 --> 00:28:35,714
Het is een makkie om met slogans
zieltjes te winnen.
339
00:28:36,590 --> 00:28:39,969
Maar je verliest ze net zo snel.
Aan het volgende hippe ding.
340
00:28:43,222 --> 00:28:44,181
Hier?
341
00:28:44,265 --> 00:28:46,976
Dit is wat meer priv�. Ga zitten.
342
00:29:07,746 --> 00:29:10,749
Wachten we nog op iemand?
343
00:29:10,833 --> 00:29:12,233
Callas.
344
00:29:13,169 --> 00:29:14,170
Sorry. Ik was...
345
00:29:14,253 --> 00:29:16,297
Ik maakte wat aanpassingen
346
00:29:16,380 --> 00:29:19,758
op de planning voor het protest,
conform jouw input.
347
00:29:21,218 --> 00:29:24,305
Draag je het uniform om een punt te maken?
348
00:29:24,930 --> 00:29:26,330
Inderdaad.
349
00:29:26,974 --> 00:29:29,977
Ik heb deze taak gekregen.
Ik moet het serieus nemen.
350
00:29:30,060 --> 00:29:33,772
En jullie ook. Want als we de rangorde
niet kunnen respecteren,
351
00:29:34,106 --> 00:29:36,901
de kleinzieligheid niet laten zitten
en elkaar niet steunen,
352
00:29:37,401 --> 00:29:40,571
kunnen we net zo goed
aan de andere kant van de hekken staan.
353
00:29:42,156 --> 00:29:45,201
Inspecteur Thorne, veiligheid bureau.
354
00:29:46,952 --> 00:29:52,208
Inspecteur Orkin, verdwaalde kinderen.
En inspecteur Callas, voertuigen.
355
00:29:53,501 --> 00:29:55,085
Commando heeft een kopie.
356
00:29:55,920 --> 00:29:58,130
Grace, we... Kom op,
357
00:29:58,214 --> 00:30:00,591
het was maar een ontgroening.
Niks persoonlijks.
358
00:30:01,008 --> 00:30:04,470
Mooi. Want als
iemand zich er niet aan houdt,
359
00:30:04,553 --> 00:30:07,389
hoe dan ook,
wordt dat gezien als insubordinatie.
360
00:30:08,015 --> 00:30:09,615
Zelfs als hij bijna met pensioen is.
361
00:30:21,737 --> 00:30:26,158
Becca vertelde het ons gisteravond.
Jezus, het spijt me zo.
362
00:30:26,242 --> 00:30:27,201
Is ze hier?
363
00:30:27,660 --> 00:30:29,453
Ja. Becca.
364
00:30:31,539 --> 00:30:32,939
Hoi, Mr Bosch.
365
00:30:33,374 --> 00:30:35,251
Als we iets kunnen doen...
366
00:30:35,543 --> 00:30:36,943
Wie is hij?
367
00:30:37,962 --> 00:30:39,922
Ky. Hartman.
368
00:30:40,256 --> 00:30:42,341
Waar woont hij?
- Larchmont.
369
00:30:43,259 --> 00:30:45,511
Hij doet aan hardlopen. Hij is aardig.
370
00:30:45,844 --> 00:30:47,513
Harry wil het adres, Bec.
371
00:30:53,644 --> 00:30:55,044
Hier.
372
00:30:56,522 --> 00:30:57,922
Bedankt.
373
00:31:11,287 --> 00:31:12,204
De berovingscontrole.
374
00:31:12,288 --> 00:31:13,706
Onzin.
375
00:31:14,290 --> 00:31:16,208
Zo begon dit sluipschuttergedoe.
376
00:31:26,719 --> 00:31:28,554
Mr Bosch. Ik ben Ky Hartman.
377
00:31:28,804 --> 00:31:30,204
Ander keertje. We gaan.
378
00:32:23,067 --> 00:32:24,467
Dank je.
379
00:32:31,325 --> 00:32:35,829
De eerste hoek van de baan is correct,
de kogel zit ergens hier.
380
00:32:37,164 --> 00:32:39,291
Maar niet toen Central hem zocht.
381
00:32:39,375 --> 00:32:40,918
Glas zou het laten omrollen.
382
00:32:41,001 --> 00:32:42,401
Ze rekenden daarop.
383
00:32:42,670 --> 00:32:46,173
Geen probleem. We hebben de kogel
van Elias. Meer hebben we niet nodig.
384
00:32:46,882 --> 00:32:48,282
Ben je iets kwijt?
385
00:32:48,425 --> 00:32:51,011
Mijn identificatie. Dit gebeurt me altijd.
386
00:32:51,720 --> 00:32:54,932
Twee bevestigde kogels, twee slachtoffers?
Veel beter in de rechtszaak.
387
00:32:55,974 --> 00:32:57,374
Je klinkt als Bosch.
388
00:32:57,976 --> 00:32:59,376
Hoe kwam hij daar?
389
00:32:59,728 --> 00:33:01,271
Sheehan, de schutter.
390
00:33:01,730 --> 00:33:03,130
En hoe kwam hij weg?
391
00:33:03,899 --> 00:33:05,677
Misschien koos hij daarom Angels Flight.
392
00:33:06,485 --> 00:33:08,612
Geen camera's op dit deel.
393
00:33:10,239 --> 00:33:11,782
Edgar denkt dat hij dat wist.
394
00:33:11,990 --> 00:33:13,390
Een agent weet dat.
395
00:33:14,034 --> 00:33:16,620
Ok�, maar dan zou hij op Olive Street
erop moeten staan.
396
00:33:16,995 --> 00:33:18,395
Of op 4th?
397
00:33:25,337 --> 00:33:28,298
Maddie, je kunt gaan waar je wilt,
zien wie je wilt,
398
00:33:29,383 --> 00:33:31,635
maar de wereld is niet je vriend
en ik ben je vader
399
00:33:31,719 --> 00:33:33,387
en ik moet weten waar je bent.
400
00:33:34,513 --> 00:33:36,181
Er zit een app op je mobiel.
401
00:33:36,265 --> 00:33:38,517
Je kunt me
in ongeveer drie seconden vinden.
402
00:33:38,600 --> 00:33:40,686
Jij zei dat ik het moest downloaden.
403
00:33:42,229 --> 00:33:44,148
Ik wil niet dat we zo zijn.
404
00:33:46,817 --> 00:33:49,778
En het spijt me als ik je voor schut zette
bij je vriend.
405
00:33:50,863 --> 00:33:52,781
Ik wilde gewoon weg van school.
406
00:33:54,074 --> 00:33:57,703
Ik wil geen toestemming vragen
of uitleggen hoe en waar.
407
00:34:03,751 --> 00:34:05,151
Gaan we niet naar huis?
408
00:34:06,462 --> 00:34:08,547
Nee, ik heb gebeld.
409
00:34:12,134 --> 00:34:15,137
Er zijn er gewoon niet genoeg van ons
om alles te doen.
410
00:34:15,220 --> 00:34:17,181
Edgar behandelt ons als werklui.
411
00:34:17,264 --> 00:34:20,267
Je doet de telefoons.
Dump het dan bij iemand anders.
412
00:34:20,976 --> 00:34:22,394
Er is een commandobesluit.
413
00:34:22,478 --> 00:34:24,938
Als je denkt
je aandeel niet te kunnen doen...
414
00:34:25,022 --> 00:34:26,899
Dat zeggen we niet.
415
00:34:27,900 --> 00:34:31,278
Ik probeer een rechercheur I te regelen,
maar tot dan
416
00:34:31,361 --> 00:34:34,364
hoop ik dat ik op jullie kan vertrouwen
als altijd.
417
00:34:34,656 --> 00:34:38,368
Betekent dit dat we niet mee hoeven
naar de vergadering van Moordzaken morgen?
418
00:34:39,828 --> 00:34:42,331
Ik trakteer op ontbijt
bij Grand Central Market.
419
00:34:43,040 --> 00:34:43,957
Eggslut.
420
00:34:44,041 --> 00:34:45,125
Pardon?
421
00:34:45,542 --> 00:34:47,294
Het restaurant.
422
00:34:48,962 --> 00:34:50,839
Bij Grand Central.
423
00:35:07,272 --> 00:35:08,672
Weet je het zeker?
424
00:35:12,820 --> 00:35:14,220
Ja.
425
00:35:17,991 --> 00:35:21,620
LIJKSCHOUWER
426
00:35:39,555 --> 00:35:42,140
Ze zei dat ik daar niet mocht zitten.
Het was bezet.
427
00:35:42,683 --> 00:35:44,560
Ja, krijg geen ruzie met haar.
428
00:35:45,686 --> 00:35:47,086
Introducties?
429
00:35:47,855 --> 00:35:50,107
Dit is Drake. Die kende ik vroeger.
430
00:35:50,983 --> 00:35:52,383
Aangenaam.
431
00:35:55,320 --> 00:35:57,114
Waar zit jij mee?
432
00:35:58,448 --> 00:36:02,661
Black Guardian.
Francis Sheehan heeft bekend tegen Bosch.
433
00:36:05,122 --> 00:36:07,457
Jij bent katholiek, h�, Santiago?
434
00:36:08,458 --> 00:36:09,334
Dat weet je.
435
00:36:09,793 --> 00:36:14,631
Ik ook. En we weten
dat opbiechten onzin is.
436
00:36:14,715 --> 00:36:16,300
Mensen zeggen van alles.
437
00:36:16,383 --> 00:36:19,177
Vooral als ze een kind kwijt zijn
en hun leven mis loopt.
438
00:36:19,261 --> 00:36:20,661
Ja. Stop.
439
00:36:24,892 --> 00:36:27,311
Met Margaret Sheehan gepraat?
- Nee, met jou.
440
00:36:29,062 --> 00:36:30,522
Het is niet mijn verhaal.
441
00:36:30,606 --> 00:36:32,608
Je loog in functie.
442
00:36:32,983 --> 00:36:34,383
O ja?
443
00:36:35,235 --> 00:36:38,280
Frankie was met hem in die wc, niet ik.
444
00:36:39,031 --> 00:36:40,574
Ik kan niet door muren kijken.
445
00:36:40,657 --> 00:36:42,057
Je gaf hem geld vandaag.
446
00:36:47,039 --> 00:36:50,834
Soms moet een man een blokje om.
447
00:36:51,251 --> 00:36:52,651
Zijn gedachten op orde krijgen.
448
00:36:52,878 --> 00:36:54,278
Waarover?
449
00:36:58,383 --> 00:37:00,636
Bang dat hij je erbij lapt,
als we hem oppakken?
450
00:37:01,970 --> 00:37:04,598
Had je dat willen doen bij Rampart?
451
00:37:06,266 --> 00:37:07,684
Had je kunnen doen.
452
00:37:07,976 --> 00:37:08,977
Dat is niet hetzelfde.
453
00:37:09,269 --> 00:37:12,898
Niet? Dus jij was erbij met Harris?
454
00:37:12,981 --> 00:37:15,525
En je weet precies hoe alles ging?
455
00:37:17,819 --> 00:37:21,281
Iedereen ging voor een verzinsel,
om niet het juiste te hoeven doen.
456
00:37:21,573 --> 00:37:23,450
Je lapt geen mede-agent erbij
457
00:37:23,533 --> 00:37:26,995
vanwege iets wat je denkt
dat er kan zijn gebeurd.
458
00:37:28,455 --> 00:37:31,458
Je hebt zoveel ongeschreven regels,
ik weet het niet meer.
459
00:37:33,335 --> 00:37:37,506
Het is gevaarlijk daarbuiten, mijn vriend.
De regels zijn het enige wat we hebben.
460
00:37:43,929 --> 00:37:45,329
Ik bedoel,
461
00:37:46,473 --> 00:37:51,103
daarom zit je vast in Hollywood
met arrogante klojo's als Bosch
462
00:37:51,853 --> 00:37:55,148
en werk je niet bij Roof- en Moordzaken,
waar je thuishoort.
463
00:37:56,483 --> 00:38:00,195
Sheehan vermoordde Elias.
En we gaan hem daarvoor pakken.
464
00:38:05,909 --> 00:38:08,245
Je kunt wegblijven uit mijn bar.
465
00:38:29,891 --> 00:38:31,291
Is dat Eleanor?
466
00:38:32,185 --> 00:38:35,230
Ja, data dump. Van haar mobiel.
467
00:38:37,399 --> 00:38:38,799
Niet in mijn huis, J.
468
00:38:40,277 --> 00:38:42,279
Wat?
- Hier hebben we het over gehad.
469
00:38:45,699 --> 00:38:46,700
Ik dacht van niet.
470
00:38:46,783 --> 00:38:50,495
Doe wat je moet doen,
maar breng die donkere troep niet hier.
471
00:38:50,579 --> 00:38:53,707
Dit is de wereld waarin we leven. Dit...
472
00:38:55,083 --> 00:38:56,483
Neem het mee naar huis.
473
00:38:57,294 --> 00:38:59,379
Doe de deur achter je op slot.
474
00:40:23,755 --> 00:40:25,155
Hoe gaat het?
475
00:40:27,384 --> 00:40:28,784
Ze zag er niet echt uit.
476
00:40:29,553 --> 00:40:30,953
Ja, weet ik.
477
00:40:37,060 --> 00:40:39,354
Toen ik je vanmiddag niet kon vinden...
478
00:40:39,437 --> 00:40:42,607
Je maakte een toestand van mij vinden
om te voorkomen dat je zelf...
479
00:40:42,691 --> 00:40:44,091
Weet ik veel. Maar...
480
00:40:44,985 --> 00:40:46,528
Ik snap 't. Gebeurt niet weer.
481
00:41:08,216 --> 00:41:09,759
Gaat de pijn ooit weg?
482
00:41:16,016 --> 00:41:17,416
Nee.
483
00:41:23,899 --> 00:41:25,358
Afsluiting is een mythe.
484
00:41:28,195 --> 00:41:30,530
Je doet het in een doos, zeg maar
485
00:41:31,281 --> 00:41:34,492
en als het eruit komt, zwaai je,
486
00:41:34,576 --> 00:41:37,662
je gaat door, zodat je
de volgende dag weer op kunt staan.
487
00:41:40,248 --> 00:41:41,715
Waarom zou iemand mam vermoorden?
488
00:41:42,375 --> 00:41:43,775
Ik weet het niet.
489
00:41:44,419 --> 00:41:45,819
Je hebt geen idee?
490
00:41:47,881 --> 00:41:49,281
Iets met haar werk.
491
00:41:49,716 --> 00:41:51,760
Pokeren voor de Feds. Waarom?
492
00:41:52,886 --> 00:41:53,887
Ik weet het niet.
493
00:41:54,095 --> 00:41:55,518
Wilden ze het je niet vertellen?
494
00:41:56,473 --> 00:41:57,873
Het zijn de Feds.
495
00:41:58,934 --> 00:42:00,477
Ga je achter de daders aan?
496
00:42:04,147 --> 00:42:05,106
Niet mijn zaak.
497
00:42:05,440 --> 00:42:06,840
Dat vroeg ik niet.
498
00:42:10,237 --> 00:42:11,655
Weet je, Mads,
499
00:42:11,988 --> 00:42:14,908
ik heb geprobeerd je te beschermen
van het duistere...
500
00:42:16,701 --> 00:42:19,537
door ervoor te staan voor jou.
501
00:42:21,957 --> 00:42:23,375
Nu heeft het ons allebei.
502
00:42:26,753 --> 00:42:28,153
Ik probeerde Reggie te bellen.
503
00:42:29,756 --> 00:42:31,156
Dat dacht ik al.
504
00:42:32,717 --> 00:42:34,117
Gingen ze uit elkaar?
505
00:42:36,429 --> 00:42:37,829
Het zag er niet goed uit.
506
00:42:41,851 --> 00:42:43,251
We hadden er ruzie over.
507
00:42:44,854 --> 00:42:46,690
De laatste keer dat we praatten.
508
00:42:47,857 --> 00:42:49,192
Doe jezelf dat niet aan.
509
00:42:49,276 --> 00:42:53,238
Waarover wilde ze met je praten?
Bij DuPar's, voor...
510
00:42:55,365 --> 00:42:56,765
Jou.
511
00:42:57,742 --> 00:43:00,954
Wat zei ze? Vertel me alles wat ze zei.
512
00:43:01,037 --> 00:43:03,206
Maddie, ik weet niet waar te beginnen.
513
00:43:03,290 --> 00:43:04,690
Begin maar ergens.
514
00:43:06,418 --> 00:43:07,818
Alsjeblieft. Probeer het.
515
00:43:12,507 --> 00:43:14,926
Haar liefde voor jou was absoluut.
516
00:43:19,723 --> 00:43:21,891
Dat wist ik al. Ga door.
516
00:43:22,305 --> 00:43:28,883
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/6fnvk
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
37046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.