Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,204 --> 00:00:24,204
Subtitles ripped by:
BlueDemon
2
00:00:24,205 --> 00:00:27,205
For www.Clan-Sudamerica.com.ar
3
00:00:27,206 --> 00:00:30,206
If you want more Hispanic and Latin American
cinema, come and visit us.
4
00:02:09,562 --> 00:02:10,893
Hop in on the back.
5
00:02:10,997 --> 00:02:12,897
But I can only take you
to the next village.
6
00:02:12,999 --> 00:02:14,023
Thanks.
7
00:02:43,730 --> 00:02:46,460
This is a bad time to find a job.
8
00:02:46,566 --> 00:02:49,433
The crops have been
harvested already.
9
00:02:49,536 --> 00:02:54,405
Go North.
You might find work there.
10
00:03:37,417 --> 00:03:39,009
Well, here we are.
11
00:03:44,257 --> 00:03:45,952
Thanks, pal!
So long.
12
00:03:46,059 --> 00:03:47,754
See you later.
13
00:04:57,897 --> 00:04:59,228
What will you have?
14
00:04:59,332 --> 00:05:00,094
A cheese sandwich.
15
00:05:00,199 --> 00:05:02,724
- And to drink?
- Some wine.
16
00:05:30,463 --> 00:05:32,020
Ma'am?
17
00:05:34,233 --> 00:05:36,633
Do you know
where I could find a job around here?
18
00:05:37,537 --> 00:05:39,198
A job?
19
00:05:39,305 --> 00:05:43,298
No. I don't think so.
Six francs.
20
00:06:21,047 --> 00:06:23,515
Why didn't you tell him to go
to the house on the hill?
21
00:06:23,616 --> 00:06:26,107
The sisters need somebody
to help them.
22
00:06:26,219 --> 00:06:28,881
I sort of liked this one.
23
00:06:28,988 --> 00:06:32,617
If they need a man,
let them find one themselves.
24
00:06:32,725 --> 00:06:34,886
Caroline, one of these days
I'm going to lock you up.
25
00:06:34,994 --> 00:06:36,757
You have an evil mouth.
26
00:06:39,599 --> 00:06:44,195
I don't know...
I think I've seen that face before.
27
00:07:12,465 --> 00:07:13,591
Good evening.
28
00:07:32,618 --> 00:07:33,380
Get in.
29
00:07:48,601 --> 00:07:51,297
Perhaps I could interest you
in something.
30
00:07:51,404 --> 00:07:54,305
I live with my two sisters
a couple of kilometers from Perrouze,
31
00:07:54,407 --> 00:07:56,068
in an old broken-down house.
32
00:07:56,175 --> 00:07:57,665
Everything's in disarray.
33
00:07:57,777 --> 00:07:59,938
Nicole and I can't take care of it all.
34
00:08:00,046 --> 00:08:02,412
My other sister is in a wheelchair.
35
00:08:02,515 --> 00:08:06,918
We need a man to take care
of the gardens, as well as the house.
36
00:08:07,019 --> 00:08:08,577
We'll pay you well.
37
00:08:08,688 --> 00:08:12,385
It's a deal. Let's try it.
38
00:08:24,237 --> 00:08:26,762
- What was that?
- I don't know. Let's see.
39
00:09:04,610 --> 00:09:07,306
Why? Why did you do it?
40
00:09:07,413 --> 00:09:13,079
It was hurt and suffering.
It's better that way.
41
00:10:00,399 --> 00:10:01,366
Hello.
42
00:10:01,467 --> 00:10:03,059
Good evening.
43
00:10:06,272 --> 00:10:07,204
Who's this guy?
44
00:10:07,306 --> 00:10:09,638
I've hired him to take Jears job.
45
00:10:10,710 --> 00:10:12,769
This is my little sister.
46
00:10:12,878 --> 00:10:15,472
I hope you're happy here.
47
00:10:15,581 --> 00:10:18,072
Until my sister fires you,
like she's done with the others.
48
00:10:18,184 --> 00:10:20,118
Come with me, please.
49
00:10:44,577 --> 00:10:46,704
Claude? Is that you?
50
00:10:55,488 --> 00:10:57,388
How are you feeling today?
51
00:10:57,490 --> 00:10:59,651
Bad. Very bad.
52
00:10:59,759 --> 00:11:02,421
I'm always alone.
You both have abandoned me.
53
00:11:02,528 --> 00:11:03,358
I was in Algiers.
54
00:11:03,462 --> 00:11:06,363
The nurse that the doctor recommended
will be here tomorrow.
55
00:11:09,235 --> 00:11:12,796
- Who's that man?
- His name is Gilles.
56
00:11:12,905 --> 00:11:16,500
He'll work here.
You know we need help.
57
00:11:33,492 --> 00:11:36,017
Come in.
You can put that down there.
58
00:11:46,072 --> 00:11:48,302
Now you know my whole family.
59
00:11:48,407 --> 00:11:51,968
It's a pity about your sister.
She's very pretty.
60
00:11:52,078 --> 00:11:56,208
Listen. I warn you,
stay away from my sisters.
61
00:11:56,315 --> 00:11:58,044
And also away from you.
62
00:11:59,952 --> 00:12:02,614
What happened to her?
Was she sick or something?
63
00:12:04,356 --> 00:12:05,721
It was an accident.
64
00:12:05,825 --> 00:12:08,293
What about your hand?
65
00:12:08,394 --> 00:12:10,624
- Was that an accident, too?
- It's not a pleasant subject.
66
00:12:10,730 --> 00:12:12,288
I don't like to talk about it.
67
00:12:13,833 --> 00:12:14,891
Are you embarrassed?
68
00:12:16,669 --> 00:12:22,733
Do you think I can be happy with this?
It's simply repugnant! Disgusting!
69
00:12:22,842 --> 00:12:24,503
I don't think so.
70
00:12:34,587 --> 00:12:39,024
- This will be your room. Good night.
- Good night.
71
00:12:46,665 --> 00:12:49,463
- What are you doing here?
- Leave me alone.
72
00:13:53,499 --> 00:13:55,023
Good morning.
73
00:13:58,771 --> 00:13:59,931
Good morning.
74
00:14:00,039 --> 00:14:02,064
Your name is Gilles. Right?
75
00:14:02,174 --> 00:14:04,335
Yes. Did you want something?
76
00:14:04,443 --> 00:14:08,709
No. Nothing special.
May I help you, Gilles?
77
00:14:08,814 --> 00:14:10,782
No, thanks. I'm done.
78
00:14:46,218 --> 00:14:51,349
You're making progress.
No need to continue taking the pills.
79
00:15:05,404 --> 00:15:07,463
Good morning.
How is she, doctor?
80
00:15:07,573 --> 00:15:10,133
Very well.
I've stopped the sedatives.
81
00:15:10,242 --> 00:15:12,767
But she can't forget
to take the vitamins.
82
00:15:12,878 --> 00:15:14,812
I won't be back until Wednesday.
83
00:15:14,914 --> 00:15:17,974
Good-bye, doctor, and thank you.
84
00:15:18,083 --> 00:15:19,015
Good-bye.
85
00:15:19,118 --> 00:15:21,245
- I'll walk you out.
- Thank you.
86
00:15:37,403 --> 00:15:40,372
- Would you like something to drink?
- Yes. The usual.
87
00:15:40,472 --> 00:15:43,407
I'll have some of that
raspberry liqueur you make.
88
00:16:08,133 --> 00:16:11,227
- Did you talk to the nurse?
- Yes. She said she'd be here today.
89
00:16:11,337 --> 00:16:12,964
I've known her for years.
90
00:16:13,072 --> 00:16:14,699
She's very competent,
91
00:16:14,807 --> 00:16:17,367
and she'll be a great help
for your sister.
92
00:16:17,476 --> 00:16:20,707
Next week,
I'll start a new treatment.
93
00:16:20,813 --> 00:16:24,180
I believe adequate psychotherapy
can have good results.
94
00:16:24,283 --> 00:16:27,878
Doctor, I think it's all useless.
I don't think she'll ever walk again.
95
00:16:27,987 --> 00:16:33,050
In my opinion, your sister's condition
is more psychosomatic than functional.
96
00:16:33,158 --> 00:16:38,255
I don't want to bring false hope, but
psychiatry opens new horizons every day.
97
00:16:38,364 --> 00:16:39,831
It offers new solutions every time.
98
00:16:39,932 --> 00:16:41,490
Do you do hypnosis as well?
99
00:16:41,600 --> 00:16:43,500
You have to be up-to-date, dear.
100
00:17:00,285 --> 00:17:05,382
When will you change this prosthetic?
The new implants are almost perfect.
101
00:17:05,491 --> 00:17:07,789
It's not necessary.
I'm fine like this.
102
00:17:07,893 --> 00:17:11,989
Your dedication to your sisters
is admirable,
103
00:17:12,097 --> 00:17:16,227
but it is not necessary
to close all doors to life.
104
00:17:18,404 --> 00:17:22,272
In some circumstances,
It's not won'th it to be alive.
105
00:18:11,790 --> 00:18:13,985
You're very strong.
106
00:18:14,093 --> 00:18:17,426
I won't see you again
until the day after tomorrow.
107
00:18:30,409 --> 00:18:33,936
It's getting late.
I still have some errands to run.
108
00:18:34,046 --> 00:18:36,310
- So long, doctor.
- So long, Nicole.
109
00:18:36,415 --> 00:18:37,575
Good morning.
110
00:18:39,084 --> 00:18:41,052
Please, I'm looking for Miss Claude.
111
00:18:41,153 --> 00:18:41,983
Yes. That's me.
112
00:18:42,087 --> 00:18:43,884
I'm Michelle Bott�, the new nurse.
113
00:18:43,989 --> 00:18:47,823
How come Miss Effrein didn't come?
114
00:18:47,926 --> 00:18:49,052
Are you Dr. Laboud?
115
00:18:49,161 --> 00:18:50,526
Yes, I am.
116
00:18:50,629 --> 00:18:52,529
Margot game me this letter for you.
117
00:19:04,209 --> 00:19:06,609
Very well, miss.
Come to my office this afternoon.
118
00:19:06,712 --> 00:19:09,374
I'll give you instructions
for the treatment to follow.
119
00:19:11,517 --> 00:19:13,178
Come with me.
120
00:20:30,862 --> 00:20:35,196
I was walking around the garden,
and I saw your light on.
121
00:20:35,300 --> 00:20:38,235
I have insomnia.
122
00:20:39,471 --> 00:20:41,336
I can't sleep either.
123
00:23:17,262 --> 00:23:20,789
- I don't want any more junk!
- You must drink it. Doctor's orders.
124
00:23:25,504 --> 00:23:28,769
- What did you put in it?
- Nothing. Drink it all.
125
00:23:40,919 --> 00:23:42,853
You'll see how well
you sleep tonight.
126
00:23:45,290 --> 00:23:47,451
Leave it like that,
I'm comfortable that way. Thank you.
127
00:23:48,627 --> 00:23:51,221
- Good night.
- Good night.
128
00:24:44,950 --> 00:24:49,011
Yes. Yes, don't worry.
129
00:24:49,120 --> 00:24:54,285
I'll be there in a few days.
Tell him to be patient.
130
00:24:54,392 --> 00:24:57,623
Yes, he'll have it.
Good-bye. I'll talk to you soon.
131
00:25:02,501 --> 00:25:07,097
My sisters are very miserable.
No man would look at them.
132
00:25:07,205 --> 00:25:11,665
One's paralyzed,
and the other has that disgusting hand.
133
00:25:11,776 --> 00:25:14,244
Well, I like them both.
134
00:25:14,346 --> 00:25:17,611
Even though Ivette is paralyzed,
she's very good-looking.
135
00:25:17,716 --> 00:25:20,879
And as for Claude,
she's a fantastic woman,
136
00:25:20,986 --> 00:25:22,112
in spite of everything.
137
00:25:22,220 --> 00:25:24,279
They're witches,
and they have isolated me.
138
00:25:24,389 --> 00:25:26,016
They are keeping me away
from everything!
139
00:25:26,124 --> 00:25:29,719
But I'm young.
There's nothing wrong with me.
140
00:25:29,828 --> 00:25:31,921
You're just like me...
141
00:25:32,030 --> 00:25:36,933
a wretched failure looking for love
in order to feel important.
142
00:25:37,035 --> 00:25:41,233
But we're nothing.
Absolutely nothing.
143
00:26:16,308 --> 00:26:19,004
Good morning. Here's the wood.
144
00:26:40,265 --> 00:26:42,961
I said good morning.
145
00:26:43,068 --> 00:26:45,229
I told you to keep away from my sister.
146
00:26:46,371 --> 00:26:50,205
She is the one who came to me.
It was very nice.
147
00:26:50,308 --> 00:26:53,072
You disgust me.
Every man does the same.
148
00:26:53,178 --> 00:26:54,839
They follow her like dogs.
149
00:26:56,348 --> 00:26:58,179
Jealous?
150
00:26:59,250 --> 00:27:01,309
I'm not like my sister.
151
00:27:01,419 --> 00:27:03,319
Are you going to fire me?
152
00:27:07,559 --> 00:27:11,757
She mistreats me.
She bothers me all the time.
153
00:27:11,863 --> 00:27:14,229
She won't let me do anything.
154
00:27:14,332 --> 00:27:15,162
Be patient, Ivette.
155
00:27:15,266 --> 00:27:18,167
I know it's difficult, but you must follow
the treatment to the end.
156
00:27:18,269 --> 00:27:20,362
She's only following my orders.
157
00:27:23,608 --> 00:27:25,735
She's putting something in my milk.
158
00:27:26,945 --> 00:27:31,211
Don't worry.
I'll talk to her.
159
00:27:37,956 --> 00:27:39,719
- Come with me, please.
- Sure.
160
00:28:02,947 --> 00:28:06,644
She shouldn't notice
when you give her the sedative.
161
00:28:06,751 --> 00:28:09,083
She hates medications.
162
00:28:09,187 --> 00:28:11,382
- Don't worry, doctor.
- Thank you.
163
00:28:17,862 --> 00:28:20,194
- Good day, doctor.
- Good day.
164
00:28:20,298 --> 00:28:23,096
Do you know Gilles?
He works here.
165
00:28:23,201 --> 00:28:24,532
My pleasure.
166
00:28:24,636 --> 00:28:26,627
Gilles, did you finish your work?
167
00:28:26,738 --> 00:28:28,899
No. I'll get right on it.
168
00:28:32,110 --> 00:28:34,772
Nicole, come in.
169
00:29:01,706 --> 00:29:05,608
- What do you want?
- What do I want? This!
170
00:30:20,185 --> 00:30:21,709
Michelle!
171
00:30:30,995 --> 00:30:32,292
Look!
172
00:30:44,042 --> 00:30:46,476
- What happened?
- Some guy attacked me.
173
00:30:46,578 --> 00:30:49,411
But I made him go away.
I sliced him good!
174
00:30:49,514 --> 00:30:51,004
Something to clean him up.
175
00:31:42,033 --> 00:31:45,366
Michelle, shall we call the doctor?
176
00:31:45,470 --> 00:31:47,597
No. Fortunately,
the wound is not serious.
177
00:31:47,705 --> 00:31:48,865
Besides, the doctor is out of town.
178
00:31:48,973 --> 00:31:51,441
Well, I think you should
go to your room and rest.
179
00:31:53,878 --> 00:31:56,438
Nicole, you stay here.
I'll call the police.
180
00:31:56,547 --> 00:31:58,071
All this has to be picked up.
181
00:32:02,954 --> 00:32:05,115
It's getting late.
I'll miss the train.
182
00:32:05,223 --> 00:32:07,487
- Very well.
- Bye.
183
00:32:22,707 --> 00:32:25,073
I'm sorry I'm late.
I've had an urgent matter.
184
00:32:25,176 --> 00:32:26,541
Tell me everything that happened.
185
00:32:26,644 --> 00:32:28,509
Gilles was attacked while he was working.
He was wounded.
186
00:32:28,613 --> 00:32:29,841
- Is it serious?
- No.
187
00:32:29,948 --> 00:32:33,247
He has a stab wound on the side,
but it's not serious.
188
00:32:36,854 --> 00:32:39,049
For eight years, nothing
has happened in the area.
189
00:32:39,157 --> 00:32:43,150
And suddenly, today, a man is attacked
and a woman is killed in the road.
190
00:32:43,261 --> 00:32:44,455
Did anyone see anything?
191
00:32:44,562 --> 00:32:46,723
My sister saw it
from the window in her room.
192
00:32:46,831 --> 00:32:48,594
She says it was Jean,
our previous employee.
193
00:32:48,700 --> 00:32:49,792
Knowing Jean, I'm not surprised.
194
00:32:49,901 --> 00:32:52,369
He probably hates that man
because he replaced him.
195
00:32:52,470 --> 00:32:55,200
There's no doubt.
196
00:32:55,306 --> 00:32:58,207
What I wouldn't give
for the other case to be so clear.
197
00:32:58,309 --> 00:33:00,436
Was she stabbed also?
198
00:33:00,545 --> 00:33:03,446
No. She was strangled.
199
00:33:03,548 --> 00:33:07,609
I don't think the cases are related,
if that's what you're thinking.
200
00:33:07,719 --> 00:33:11,246
- She was a nurse.
- What was her name?
201
00:33:11,356 --> 00:33:12,846
Her name was Margot Effrein.
202
00:33:12,957 --> 00:33:15,983
Margot Effrein?
I spoke to her a few days ago.
203
00:33:16,094 --> 00:33:18,619
She was coming to work here.
Michelle replaced her.
204
00:33:18,730 --> 00:33:22,860
Very interesting.
I'll have to talk to Michelle.
205
00:34:12,417 --> 00:34:13,543
Come in.
206
00:34:19,424 --> 00:34:22,120
- How are you?
- Fine. This won't kill me.
207
00:34:22,226 --> 00:34:24,751
The name of the man
who attacked you is Jean.
208
00:34:24,862 --> 00:34:27,490
- You knew him?
- He worked here.
209
00:34:27,598 --> 00:34:29,657
He had problems with Nicole,
so we fired him.
210
00:34:29,767 --> 00:34:32,964
We knew he was snooping around,
but we didn't think he was dangerous.
211
00:34:33,071 --> 00:34:34,971
It's a miracle he didn't kill me.
212
00:34:35,073 --> 00:34:37,303
He must hate me
because I took his place.
213
00:34:37,408 --> 00:34:39,706
I've filed a police report.
They'll catch him soon.
214
00:34:42,547 --> 00:34:45,607
Well, I suppose you must
want to leave after this.
215
00:34:45,716 --> 00:34:50,050
I'm not easily intimidated.
I'm too strong.
216
00:34:50,154 --> 00:34:52,884
I'll be extra careful from now on,
in case he returns.
217
00:34:52,990 --> 00:34:55,151
Although he had his share.
218
00:34:57,328 --> 00:34:59,421
You no longer seem to have a fever.
219
00:35:14,579 --> 00:35:16,479
Why did you do that?
220
00:35:16,581 --> 00:35:18,674
Because I like you.
221
00:35:18,783 --> 00:35:22,275
That's not true.
No one can like me.
222
00:35:22,386 --> 00:35:24,013
I can only be disgusting.
223
00:37:00,585 --> 00:37:03,452
Doctor, the officer interrogated me
about Margot's death.
224
00:37:03,554 --> 00:37:05,613
He asked me some questions as well.
225
00:37:05,723 --> 00:37:10,217
It's a pity! She was a great nurse
and a wonderful person.
226
00:37:10,328 --> 00:37:12,057
I met her some years ago.
227
00:37:12,163 --> 00:37:14,324
I don't know
who could have done such a thing.
228
00:37:14,432 --> 00:37:15,592
I hope they catch him.
229
00:37:15,700 --> 00:37:17,930
I'm worried about the things
that go on in this house.
230
00:37:19,136 --> 00:37:20,626
What do you mean?
231
00:37:20,738 --> 00:37:25,437
I don't know, Ivette and the others,
they're not normal.
232
00:37:25,543 --> 00:37:28,205
I feel uncomfortable.
233
00:37:28,312 --> 00:37:31,145
Michelle, sometimes
our work is difficult.
234
00:37:31,249 --> 00:37:33,444
These three women
are frustrated individuals.
235
00:37:33,551 --> 00:37:37,248
To some degree,
they all suffer some sort of neurosis.
236
00:37:37,355 --> 00:37:38,822
Only Claude has some balance,
237
00:37:38,923 --> 00:37:40,982
and she sacrifices everything
for her sisters' sakes.
238
00:37:41,092 --> 00:37:43,583
Yes, she's a bit dry, but she's the only one
for whom I feel something.
239
00:37:43,694 --> 00:37:47,528
I don't know a lot about their parents,
but it seems that their mother died insane,
240
00:37:47,632 --> 00:37:50,795
and the father committed suicide,
overtaken by some sickly melancholy.
241
00:37:50,901 --> 00:37:53,631
I think there's some relation
between the loss of Claude's hand
242
00:37:53,738 --> 00:37:54,864
and Ivette's paralysis.
243
00:37:54,972 --> 00:37:56,667
- Is that true?
- Yes, I think so.
244
00:37:56,774 --> 00:37:59,299
But I don't know that for sure, either.
245
00:37:59,410 --> 00:38:01,970
They hate talking
about the accident.
246
00:38:02,079 --> 00:38:06,379
On the other hand, Ivette's fianc�
jilted her right after the accident
247
00:38:06,484 --> 00:38:09,044
and married her best friend.
248
00:38:09,920 --> 00:38:11,979
Alas, I'll do everything I can.
249
00:38:12,089 --> 00:38:13,317
Thanks, Michelle.
250
00:38:40,818 --> 00:38:41,546
Where's Claude?
251
00:38:41,652 --> 00:38:43,517
She went to town with Nicole.
252
00:38:43,621 --> 00:38:47,079
I need help.
Could you give me hand?
253
00:38:47,191 --> 00:38:48,556
Sure. Why not?
254
00:39:23,127 --> 00:39:26,119
- What should I do?
- Come closer.
255
00:39:34,505 --> 00:39:37,440
- I've been watching you for a while.
- What do you want from me?
256
00:39:37,541 --> 00:39:39,008
Don't pretend.
We know each other.
257
00:39:39,110 --> 00:39:40,042
I know what you do in Algiers.
258
00:39:40,144 --> 00:39:41,873
What does it matter to you?
259
00:39:43,781 --> 00:39:45,874
You don't have to go anywhere
to find a man.
260
00:39:45,983 --> 00:39:47,644
You've got one right here.
261
00:40:31,462 --> 00:40:33,828
Nicole! What are you doing here?
262
00:40:33,931 --> 00:40:35,956
I came to town with Claude.
263
00:40:38,969 --> 00:40:40,266
I haven't been well lately.
264
00:40:40,371 --> 00:40:43,272
Why didn't you tell me this morning
when I was at your house?
265
00:40:45,342 --> 00:40:47,401
I preferred to see you alone.
266
00:40:47,511 --> 00:40:49,069
You wouldn't be...?
267
00:40:49,180 --> 00:40:51,205
No, it's not that, doctor.
268
00:40:54,018 --> 00:40:56,748
My back hurts a lot.
Here, up here.
269
00:40:56,854 --> 00:40:58,947
But that's not necessary.
270
00:40:59,056 --> 00:41:00,990
- Tell me what's wrong.
- Look, right here.
271
00:41:02,426 --> 00:41:06,294
Come on, Nicole!
Go on, get dressed.
272
00:41:06,397 --> 00:41:08,627
I'm too old for...
273
00:41:08,732 --> 00:41:12,463
If you don't leave right now,
I'll tell your sister.
274
00:41:32,523 --> 00:41:35,981
You probably prefer
that goody two-shoes.
275
00:41:36,961 --> 00:41:42,763
That girl was my daughter.
And she died a long time ago.
276
00:42:00,084 --> 00:42:02,814
- I'm leaving. It's late.
- Whatever you want.
277
00:42:08,392 --> 00:42:10,758
Now I'll have to cut across
the old cemetery.
278
00:42:10,861 --> 00:42:13,591
Be careful,
you might run into a ghost.
279
00:42:13,697 --> 00:42:14,629
Don't be stupid.
280
00:42:14,732 --> 00:42:17,292
I'll go singing.
That way I won't be afraid.
281
00:43:49,226 --> 00:43:50,818
Here's the autopsy report.
282
00:43:54,531 --> 00:43:56,021
It's brutal!
283
00:43:56,133 --> 00:44:00,069
It wasn't enough to kill her.
He also gouged out her eyes.
284
00:44:00,170 --> 00:44:02,764
The killer is unusually strong.
285
00:44:02,873 --> 00:44:05,341
She was stabbed all the way through
with one blow.
286
00:44:05,442 --> 00:44:06,602
I've never seen
anything like this in my life.
287
00:44:06,710 --> 00:44:08,541
It makes me sick.
288
00:44:08,646 --> 00:44:11,581
Pierre, do you think
that there's any relation
289
00:44:11,682 --> 00:44:16,551
between the murder of the nurse,
the attack on Gilles, and this?
290
00:44:16,654 --> 00:44:18,087
I don't know yet.
291
00:44:18,188 --> 00:44:21,680
I'd like to solve this
before the criminal brigade gets involved.
292
00:44:22,826 --> 00:44:25,021
Go snoop somewhere else.
293
00:44:25,129 --> 00:44:27,825
I think you're
overly interested in this case.
294
00:45:02,199 --> 00:45:03,325
Three Cokes.
295
00:45:03,434 --> 00:45:04,526
Yes, cutie.
296
00:45:35,933 --> 00:45:36,957
All right.
297
00:45:57,855 --> 00:46:00,415
I know who's to blame for all this.
298
00:46:00,524 --> 00:46:02,116
If they'd only let me...
299
00:46:06,029 --> 00:46:08,589
Doctor, you must come with me.
Ivette's very sick.
300
00:46:09,233 --> 00:46:10,359
What's wrong with her?
301
00:46:17,207 --> 00:46:19,801
I laugh at the protection
we have in this town.
302
00:46:19,910 --> 00:46:22,504
Us decent women can no longer
go out by ourselves.
303
00:46:22,613 --> 00:46:24,012
Stay still!
304
00:46:25,048 --> 00:46:26,515
Calm down!
305
00:46:26,700 --> 00:46:27,483
Calm down!
306
00:46:27,484 --> 00:46:30,715
Calm down! Calm down!
307
00:46:30,821 --> 00:46:31,845
Come on!
308
00:46:32,055 --> 00:46:33,579
Come on.
309
00:46:33,690 --> 00:46:36,386
Please leave the room.
I'll try to calm her down.
310
00:46:44,735 --> 00:46:47,295
Michelle, please, you, too.
Leave, please.
311
00:46:48,906 --> 00:46:51,932
Easy, Ivette.
Calm down.
312
00:46:52,042 --> 00:46:53,737
You'll be fine in a minute.
313
00:47:16,700 --> 00:47:18,668
She's calmer now.
She's sleeping.
314
00:47:18,769 --> 00:47:21,704
You may go rest.
You must be tired.
315
00:47:21,805 --> 00:47:23,773
- I'll stay with her tonight.
- Thank you.
316
00:47:23,874 --> 00:47:25,603
Call me if you need me.
Good night.
317
00:47:25,809 --> 00:47:27,208
Good night.
318
00:48:49,893 --> 00:48:54,159
Veronique, take it to the kitchen
before it coagulates.
319
00:48:56,533 --> 00:48:58,023
Hurry up.
320
00:49:39,977 --> 00:49:41,638
You are doing very well.
321
00:49:41,745 --> 00:49:46,148
We'll still have some difficulties
until you are completely well.
322
00:49:46,249 --> 00:49:47,511
But we'll get over them.
323
00:49:47,617 --> 00:49:48,675
Thanks, doctor.
324
00:49:48,785 --> 00:49:51,686
You're very kind to me,
and I'm grateful for that.
325
00:49:51,788 --> 00:49:53,050
Oh, it's nothing.
326
00:49:54,591 --> 00:49:55,717
Wow! It's really late.
327
00:49:55,826 --> 00:49:58,693
I must leave now.
Gastors wife is about to go into labor.
328
00:49:58,795 --> 00:50:00,262
Good morning, doctor.
329
00:50:00,364 --> 00:50:01,695
Good morning.
330
00:50:01,798 --> 00:50:06,758
Michelle, you have a phone call.
It's a man.
331
00:50:24,788 --> 00:50:25,755
Hello?
332
00:50:29,860 --> 00:50:31,521
No, it's impossible.
333
00:50:36,266 --> 00:50:37,927
Good morning, Claude.
Is the doctor here?
334
00:50:38,035 --> 00:50:42,131
Yes. Come in.
He's in there.
335
00:50:43,507 --> 00:50:46,032
Yes. Very well.
Good-bye.
336
00:50:48,578 --> 00:50:50,671
- Good morning, Pierre.
- Good morning, doctor.
337
00:50:50,781 --> 00:50:53,716
We need you at the morgue.
338
00:50:53,817 --> 00:50:56,308
There's been another murder.
339
00:50:56,420 --> 00:50:57,352
What?
340
00:51:05,462 --> 00:51:06,394
I'm sorry.
341
00:51:09,433 --> 00:51:12,732
I have a problem.
I must leave for Algiers urgently.
342
00:51:19,776 --> 00:51:20,743
Pierre.
343
00:51:22,846 --> 00:51:27,215
I'm suspicious of Gilles.
The crimes began when he arrived.
344
00:51:27,317 --> 00:51:29,877
Michelle, the nurse,
is in the same spot.
345
00:51:29,986 --> 00:51:32,216
She even knew the first victim.
346
00:51:32,322 --> 00:51:34,085
But the assassin
seems to be someone else.
347
00:51:34,191 --> 00:51:35,351
Who?
348
00:51:35,459 --> 00:51:38,895
A farmer saw him leaving
the old cemetery.
349
00:51:38,995 --> 00:51:43,694
He believes he recognized Jean,
the sisters' former employee.
350
00:51:43,800 --> 00:51:47,236
I wouldn't be surprised.
He was always violent.
351
00:51:47,337 --> 00:51:51,797
And he recently attacked Gilles.
He might be the killer.
352
00:51:51,908 --> 00:51:55,071
Do you think he'll try something
against Ivette and her sisters?
353
00:51:55,178 --> 00:51:56,805
He hates them and he might return.
354
00:51:56,913 --> 00:51:58,505
I don't think he'll be back.
355
00:51:58,615 --> 00:52:00,515
They have Gilles.
He's some sort of protection
356
00:52:00,617 --> 00:52:03,984
I'm not too sure about that, either.
357
00:52:21,104 --> 00:52:22,332
What are you doing?
358
00:52:28,411 --> 00:52:29,571
Give me that!
359
00:52:31,815 --> 00:52:33,544
Your picture's in this paper.
360
00:52:35,218 --> 00:52:38,187
"Alain Dupreil, rapist,
sentenced to 10 years in prison.
361
00:52:38,288 --> 00:52:40,813
"He almost strangled Monique.
362
00:52:40,924 --> 00:52:45,020
The defense of his good attorney spared
him from a much harsher sentence."
363
00:52:57,240 --> 00:52:58,366
Gilles!
364
00:53:58,034 --> 00:54:01,401
Since then,
that memory haunts me.
365
00:54:01,504 --> 00:54:06,266
Every time I hug a woman,
I feel the desire to kill her.
366
00:54:06,376 --> 00:54:08,901
Everyone sees a murderer in me...
a beast!
367
00:54:09,012 --> 00:54:12,880
The life of an ex-con
is very difficult.
368
00:54:12,983 --> 00:54:17,647
That's why I changed my name,
and I'm constantly running.
369
00:54:18,855 --> 00:54:23,622
Gilles, I love you.
I just want you to stay here.
370
00:54:25,128 --> 00:54:27,722
I have found true happiness
next to you.
371
00:54:30,467 --> 00:54:34,403
Jean will not escape.
We have him surrounded.
372
00:54:34,504 --> 00:54:37,200
There's something, though.
Perhaps it's only a coincidence.
373
00:54:37,307 --> 00:54:38,638
But it makes me curious.
374
00:54:38,742 --> 00:54:42,439
The murdered giris all were blond
and had blue eyes.
375
00:54:42,545 --> 00:54:45,742
How did you find out?
The bodies had no eyes.
376
00:54:45,849 --> 00:54:48,147
Their families told me.
377
00:54:49,185 --> 00:54:51,483
Pierre, I'm going to Algiers.
Do you need anything from there?
378
00:54:51,588 --> 00:54:53,920
- I don't, thank you.
- I do. Please do me a favor.
379
00:54:54,024 --> 00:54:56,117
- Have a seat.
- See you.
380
00:54:57,961 --> 00:54:59,394
Go to this address...
381
00:55:14,811 --> 00:55:15,800
Caroline?
382
00:55:17,447 --> 00:55:21,178
If I'm not mistaken,
you keep old newspapers. Don't you?
383
00:55:21,284 --> 00:55:23,616
Only from the past two years.
384
00:55:36,900 --> 00:55:38,663
Nicole, please,
button up that blouse.
385
00:55:38,768 --> 00:55:40,702
It's much too provocative.
386
00:55:40,804 --> 00:55:43,398
You think so?
That's how I like it.
387
00:55:43,506 --> 00:55:47,203
You dress in such a way
that anyone can know what you are.
388
00:55:47,310 --> 00:55:50,211
Men are difficult to come by lately.
389
00:55:50,313 --> 00:55:51,974
There's too much competition.
390
00:55:52,082 --> 00:55:54,209
- Nicole!
- Yes! I mean you!
391
00:55:54,317 --> 00:55:56,547
Always so proud and so arrogant!
392
00:55:56,653 --> 00:55:59,588
But you've wasted no time
getting in bed with that filthy drifter!
393
00:55:59,689 --> 00:56:02,385
It's not what you think.
394
00:56:02,492 --> 00:56:05,984
I'm not worried at all.
He'll come back to me whenever I want.
395
00:56:06,096 --> 00:56:09,463
Experience is very important
in these cases.
396
00:56:09,566 --> 00:56:11,830
Leave him alone!
Don't go near him.
397
00:56:11,935 --> 00:56:17,567
He actually loves me.
Not just for one night. He loves me.
398
00:56:17,674 --> 00:56:20,871
It's something
that you've never had.
399
00:56:20,977 --> 00:56:24,105
You can relax now.
I'm no longer interested in him.
400
00:56:24,214 --> 00:56:26,114
He's not enough for me.
401
00:58:21,965 --> 00:58:23,330
Come this way.
402
00:58:24,234 --> 00:58:25,565
This way, sergeant.
403
00:58:27,470 --> 00:58:28,402
Here he is.
404
00:58:30,573 --> 00:58:31,938
Has he been dead long?
405
00:58:32,041 --> 00:58:35,374
It's Jean. The man who worked
for the Rulais sisters. Right?
406
00:58:35,478 --> 00:58:36,536
Yes, he is.
407
00:58:36,646 --> 00:58:39,274
He must have died
from the stab wound.
408
00:58:44,387 --> 00:58:46,617
We are back to square one.
409
00:58:46,723 --> 00:58:49,783
Please, Michelle, try to calm down.
Everything will be fine.
410
00:58:49,893 --> 00:58:51,827
If anything happened to him,
I couldn't deal with it.
411
00:58:51,928 --> 00:58:53,623
He's the reason for my life.
412
00:58:53,730 --> 00:58:56,790
Why didn't you tell us?
You could have brought him here.
413
00:58:56,900 --> 00:58:58,333
He could have lived with you.
414
00:58:58,434 --> 00:59:00,959
It's not easy for a single mother.
415
00:59:01,070 --> 00:59:05,029
I've lost jobs because of that,
and I need money to support him.
416
00:59:05,141 --> 00:59:06,802
You must go to him right now.
417
00:59:06,910 --> 00:59:08,639
You must be with your son
when they operate on him.
418
00:59:08,745 --> 00:59:10,406
But I can't leave you alone.
419
00:59:10,513 --> 00:59:14,882
- Is there no one here?
- No. Claude went to town.
420
00:59:14,984 --> 00:59:16,611
I saw her leave this morning.
421
00:59:16,719 --> 00:59:17,845
What about Nicole?
422
00:59:17,954 --> 00:59:21,185
I don't know.
I haven't seen her.
423
00:59:22,625 --> 00:59:26,152
It's all right. I'm fine.
Don't worry.
424
00:59:26,262 --> 00:59:28,025
Your son is much more important now.
425
00:59:28,131 --> 00:59:30,699
- But...
- Don't say another word. Go now.
426
00:59:30,800 --> 00:59:32,734
Thanks. I'll be back as soon as I can.
427
00:59:32,835 --> 00:59:34,530
I wish you the best.
428
00:59:34,637 --> 00:59:36,229
- Michelle?
- Yes?
429
00:59:36,339 --> 00:59:37,931
- Lock the door.
- So long.
430
00:59:53,022 --> 00:59:56,856
"You've already tried to kill me once.
I don't want to give you a second chance. "
431
01:01:58,815 --> 01:02:02,444
I suspected it.
Now I know your secret.
432
01:02:04,787 --> 01:02:06,721
You are in my hands.
433
01:02:09,992 --> 01:02:12,722
You wouldn't dare to kill me.
434
01:02:18,067 --> 01:02:19,830
No.
435
01:05:57,887 --> 01:06:01,789
Fran�ois, don't go!
436
01:06:02,758 --> 01:06:06,990
You will never be happy
with that woman.
437
01:06:18,874 --> 01:06:21,240
I couldn't find my keys.
Are the lights out?
438
01:06:21,344 --> 01:06:22,811
Yes, it must have been the storm.
439
01:06:22,912 --> 01:06:24,004
What's wrong?
440
01:06:24,113 --> 01:06:27,344
Ivette was startled
when she saw me in the dark.
441
01:06:27,450 --> 01:06:28,508
What happened?
442
01:06:28,617 --> 01:06:30,244
She fainted.
443
01:06:30,353 --> 01:06:34,289
She's delirious now.
It must have been a shock for her.
444
01:06:34,390 --> 01:06:35,914
She even tried to get up and walk.
445
01:06:42,331 --> 01:06:44,697
In Nicole's case
we shouldn't be alarmed.
446
01:06:44,800 --> 01:06:48,133
She's probably just
hanging around with a man.
447
01:06:48,237 --> 01:06:50,262
It's a shame, but that's the way it is.
448
01:06:50,373 --> 01:06:54,070
Nevertheless, I am worried.
In this situation, anything is possible.
449
01:06:54,176 --> 01:06:57,373
Besides, Nicole is not blond,
nor does she have blue eyes.
450
01:06:57,480 --> 01:07:00,540
According to you, those are the constant
traits the assassin is looking for.
451
01:07:00,649 --> 01:07:02,378
That doesn't make me feel any better.
452
01:07:02,485 --> 01:07:05,682
It wouldn't surprise me if nurse Effrein,
who didn't fit that mold either,
453
01:07:05,788 --> 01:07:07,722
was killed by the same individual.
454
01:07:07,823 --> 01:07:08,847
It could be.
455
01:07:08,958 --> 01:07:11,483
Well, I must leave now.
I still have to stop by the bar.
456
01:07:11,594 --> 01:07:13,653
- So long, Philippe.
- See you later, Pierre.
457
01:07:27,043 --> 01:07:30,240
Pierre, Pierre, look at this.
It's Gilles!
458
01:07:30,346 --> 01:07:33,577
Alain Dupreil, that's his real name.
An ex-con...
459
01:07:33,682 --> 01:07:37,277
No wonder he looked so familiar.
I must have seen him in a bulletin.
460
01:07:37,386 --> 01:07:39,013
I will interrogate him.
461
01:07:39,121 --> 01:07:41,021
He could be armed and dangerous.
462
01:07:41,123 --> 01:07:43,557
You're right. I'll set up a guard.
463
01:07:43,659 --> 01:07:45,490
Caroline, let me have the phone.
464
01:07:47,663 --> 01:07:51,861
Miss! Miss! Line, please!
465
01:07:56,772 --> 01:07:58,103
Gilles, I got a phone call!
466
01:07:58,207 --> 01:08:00,698
They know about you.
They're coming for you.
467
01:08:02,244 --> 01:08:06,442
I swear I will not go back to jail!
They will not catch me alive!
468
01:08:15,491 --> 01:08:19,325
I'm going with you.
I know a shortcut to the main highway.
469
01:08:19,428 --> 01:08:22,329
- It's the only way out.
- Let's go.
470
01:09:20,656 --> 01:09:22,954
He escaped.
He escaped!
471
01:09:23,058 --> 01:09:24,548
He's going through the shortcut
to the highway.
472
01:09:24,660 --> 01:09:26,753
- Wasn't Ren� with you?
- I haven't seen him.
473
01:09:59,662 --> 01:10:02,563
Stay here. I'll continue by myself.
474
01:10:02,665 --> 01:10:04,758
No. I will go with you.
475
01:10:04,867 --> 01:10:08,359
It's my destiny, not yours.
476
01:11:16,905 --> 01:11:17,872
Raoul.
477
01:11:19,041 --> 01:11:20,804
Cover her.
478
01:11:20,909 --> 01:11:21,841
Over there!
479
01:11:22,645 --> 01:11:24,010
Come with me!
480
01:18:45,053 --> 01:18:47,681
You must die!
481
01:18:47,789 --> 01:18:50,223
This time, I will kill you.
482
01:18:50,325 --> 01:18:52,316
You stole Fran�ois from me.
483
01:18:52,427 --> 01:18:55,828
But he will come back to me.
He will come back.
484
01:18:55,931 --> 01:18:59,833
Ivette, you're making a mistake.
485
01:18:59,935 --> 01:19:02,165
I am not that woman.
486
01:19:02,270 --> 01:19:04,761
I am not.
487
01:19:06,241 --> 01:19:09,677
No, Ivette, no.
488
01:19:09,778 --> 01:19:12,941
- I am not her.
- You won't trick me.
489
01:19:15,900 --> 01:19:16,784
Let me go!
490
01:19:16,785 --> 01:19:19,652
I know your eyes.
491
01:19:21,690 --> 01:19:24,318
I know your hair.
492
01:19:37,205 --> 01:19:39,002
I'll kill you again.
493
01:19:41,977 --> 01:19:45,469
I'll kill you a thousand times,
if necessary.
494
01:19:45,580 --> 01:19:48,879
So you don't show up again.
495
01:21:03,358 --> 01:21:05,519
- Pierre, I've been told...
- Take care of her!
496
01:21:37,392 --> 01:21:38,655
Come closer.
497
01:21:56,711 --> 01:22:00,511
It's the best thing you could do.
Go away from here.
498
01:22:00,615 --> 01:22:03,641
After these events,
nothing holds you back.
499
01:22:03,752 --> 01:22:08,621
I know it is difficult,
but try to start your life over.
500
01:22:08,723 --> 01:22:12,489
I'm sure you will find someone
who will make you forget.
501
01:22:12,594 --> 01:22:16,621
I can't believe that Michelle
could have killed Ivette
502
01:22:16,731 --> 01:22:18,198
and so many others.
503
01:22:21,102 --> 01:22:23,161
Miss, the car is waiting outside.
504
01:22:23,271 --> 01:22:24,363
Thank you.
505
01:22:25,707 --> 01:22:29,199
- Good-bye, doctor.
- Good luck.
506
01:22:29,311 --> 01:22:34,339
Can you wait for a moment?
I think you'll be interested in this.
507
01:22:35,283 --> 01:22:37,979
Michelle did not kill Ivette
as it first seemed.
508
01:22:38,500 --> 01:22:39,453
What?
509
01:22:39,454 --> 01:22:41,012
I'll show you.
510
01:22:44,426 --> 01:22:46,360
Given the position of the bodies
511
01:22:46,461 --> 01:22:49,658
and Michelle gripping the knife
on her right hand,
512
01:22:49,764 --> 01:22:53,825
she could have only inflicted
the wounds in these directions.
513
01:22:53,935 --> 01:22:55,698
But never on the back.
514
01:22:55,804 --> 01:22:58,534
It's obvious
that there is a third person.
515
01:22:59,708 --> 01:23:01,005
Don't you think so, doctor?
516
01:23:02,610 --> 01:23:03,941
Yes, it could be so.
517
01:23:04,045 --> 01:23:09,039
Besides, I found the weapon
that hurt Ivette on the leg.
518
01:23:13,555 --> 01:23:17,685
This is possible.
There were wood particles in the wound.
519
01:23:17,792 --> 01:23:18,588
Where did you find it?
520
01:23:18,693 --> 01:23:20,422
On the way to the station.
521
01:23:20,528 --> 01:23:22,587
That's where Ivette was wounded.
522
01:23:22,697 --> 01:23:26,258
The splint was there
in a pool of blood.
523
01:23:26,368 --> 01:23:29,531
But this is impossible,
Ivette couldn't walk.
524
01:23:29,637 --> 01:23:32,105
She thought she couldn't walk.
525
01:23:32,207 --> 01:23:35,176
It's easy to think
that after the accident,
526
01:23:35,276 --> 01:23:38,370
Ivette convinced herself
of her paralysis,
527
01:23:38,480 --> 01:23:40,710
perhaps as a form of self-defense.
528
01:23:40,815 --> 01:23:45,411
But, in certain circumstances...
529
01:23:47,422 --> 01:23:52,883
Yes. In certain circumstances,
I believe she was able to walk.
530
01:23:52,994 --> 01:23:56,760
So she could have
even been the murderer.
531
01:23:56,865 --> 01:23:58,230
It's possible.
532
01:23:59,601 --> 01:24:01,364
There's the motive.
533
01:24:01,469 --> 01:24:05,371
The woman who stole her fianc�
was blond and had blue eyes.
534
01:24:05,473 --> 01:24:07,464
The traits that the assassin
looked for in the victims,
535
01:24:07,575 --> 01:24:08,872
according to your theory, Pierre.
536
01:24:08,977 --> 01:24:11,502
I've not been in town
as long as you have,
537
01:24:11,613 --> 01:24:14,912
and I never met that woman,
but I have another theory.
538
01:24:15,817 --> 01:24:19,150
These are the reports
I requested from Algiers.
539
01:24:19,254 --> 01:24:22,485
They speak of a young girl
who died after an eye operation,
540
01:24:22,590 --> 01:24:25,388
due to the negligence of a nurse.
541
01:24:25,493 --> 01:24:29,190
The nurse was removed
from her professi�n for some time,
542
01:24:29,297 --> 01:24:30,764
and she even worked
in other countries.
543
01:24:30,865 --> 01:24:33,026
She returned recently to Algiers.
544
01:24:33,134 --> 01:24:35,728
And what does that have to do
with the events here?
545
01:24:35,837 --> 01:24:39,796
That nurse was Margot Dupr�,
who never made it to your house,
546
01:24:39,908 --> 01:24:43,139
and shortly afterward
showed up dead on the highway.
547
01:24:45,447 --> 01:24:48,245
I still don't understand
where you are going with this.
548
01:24:48,349 --> 01:24:49,748
You recommended her,
549
01:24:49,851 --> 01:24:52,911
and she did not want to come here
because she knew her life was at risk.
550
01:24:53,021 --> 01:24:55,489
Because you never forgave her
for your daughter's death.
551
01:24:57,092 --> 01:25:00,391
Who was also blond
and had blue eyes
552
01:25:00,495 --> 01:25:03,123
and was unable
to regain her sight in the operation.
553
01:25:07,535 --> 01:25:08,797
Isn't that right, doctor?
554
01:25:15,376 --> 01:25:20,370
She's returned.
You must kill her.
555
01:25:20,482 --> 01:25:23,042
She stole the man you loved.
556
01:25:24,319 --> 01:25:29,723
Tonight,
when you hear this tune, follow it.
557
01:25:29,824 --> 01:25:31,792
It will bring you to her.
558
01:25:33,461 --> 01:25:34,723
Wake up, Ren�!
559
01:25:36,464 --> 01:25:40,560
That's how he controlled Ivette,
and she became a toy in his hands.
560
01:25:40,668 --> 01:25:43,796
It was all a simple hypnosis game.
561
01:25:43,905 --> 01:25:46,601
You created in her
a conditional reflex.
562
01:25:46,708 --> 01:25:48,835
The rest was telepathy.
563
01:25:48,943 --> 01:25:52,106
Just like these mice go to eat
at the sound of the bell,
564
01:25:52,213 --> 01:25:54,875
Ivette would start walking
when she heard the sound of the clock.
565
01:25:54,983 --> 01:25:59,420
Those are just theories!
Ridiculous theories!
566
01:25:59,521 --> 01:26:01,216
You need proof!
567
01:26:01,322 --> 01:26:04,052
I have many,
but this one is definitive.
568
01:26:04,159 --> 01:26:06,389
We found it on Nicole's body.
569
01:26:06,494 --> 01:26:08,086
It's a letter Margot sent to her
570
01:26:08,196 --> 01:26:10,164
when she turned down the job
at Claude's house.
571
01:26:10,765 --> 01:26:13,165
There are many things
against you in it.
572
01:26:13,268 --> 01:26:16,237
It was all her fault.
573
01:26:18,306 --> 01:26:19,830
She didn't want to help me.
574
01:26:22,043 --> 01:26:26,377
That's why I killed her.
575
01:26:26,481 --> 01:26:28,972
I killed her.
576
01:26:29,083 --> 01:26:31,415
That's why I killed her.
577
01:26:31,519 --> 01:26:32,918
I killed her.
578
01:26:34,355 --> 01:26:35,788
I killed her!
579
01:27:27,008 --> 01:27:33,072
Daughter, I will find eyes for you
that will last forever,
580
01:27:33,181 --> 01:27:38,813
as beautiful as the sky
and which will never die.
581
01:27:40,488 --> 01:27:46,916
I promise, I promise, I promise.
582
01:27:46,917 --> 01:27:47,917
Subtitles ripped by: BlueDemon
For www.Clan-Sudamerica.com.ar
44481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.