All language subtitles for Blood Sand and Gold (2017) [720p] WEB-DL [filmxy.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,563 --> 00:01:06,463 DARAH, PASIR DAN EMAS 2 00:01:31,587 --> 00:01:33,587 Ya Tuhan... 3 00:01:36,511 --> 00:01:38,511 Kita menemukannya! 4 00:01:39,535 --> 00:01:43,435 LOKASI EKSPLORASI-ADAMS GURUN SAHARA BARAT 5 00:01:43,459 --> 00:01:45,459 Kita menemukannya! 6 00:01:54,583 --> 00:01:56,583 Kita telah menemukannya. 7 00:01:57,507 --> 00:01:59,507 Ayahmu pasti bangga... 8 00:02:11,764 --> 00:02:15,067 Pasti ini usianya lebih dari 400 tahun. 9 00:02:18,171 --> 00:02:20,439 Paling tidak kemurniannya 90%. 10 00:02:23,911 --> 00:02:26,078 Permukaannya terasa lembut. 11 00:02:28,815 --> 00:02:31,317 Itu hanya soal waktu. 12 00:02:31,318 --> 00:02:35,522 Ini akan menjadi muatan artefak emas yang terbesar 13 00:02:35,523 --> 00:02:38,191 dalam sejarah Eksplorasi-Adams. 14 00:02:38,192 --> 00:02:43,362 Eksplorasi-Adams? Dalam sejarah dunia. 15 00:02:45,586 --> 00:02:47,586 Kerja bagus. 16 00:03:06,510 --> 00:03:08,510 Siapa ini? 17 00:03:09,534 --> 00:03:11,534 Siapa ini? 18 00:03:11,558 --> 00:03:12,958 Berhenti! Berhenti! 19 00:03:12,959 --> 00:03:14,959 Kau yang menelpon mereka kemari? 20 00:03:14,983 --> 00:03:16,983 Berhenti! 21 00:03:17,507 --> 00:03:19,507 Berhenti! Berhenti! 22 00:03:37,531 --> 00:03:40,531 Aku yang atasi wanita itu! Bereskan yang lainnya. 23 00:03:41,555 --> 00:03:43,555 Cepat, cepat! 24 00:03:44,579 --> 00:03:47,579 Henry! Ada apa ini? 25 00:03:47,603 --> 00:03:49,503 Berikan ponselmu. / Apa maumu? 26 00:03:49,527 --> 00:03:51,527 Berikan ponselmu! 27 00:03:53,551 --> 00:03:55,551 Cepat balik badan! 28 00:03:57,603 --> 00:03:58,887 Uang? Itukah yang kau inginkan? 29 00:03:58,888 --> 00:04:00,472 Perusahaan ini tak bisa memberikannya padamu. 30 00:04:00,473 --> 00:04:04,041 Perusahaan ini tak bisa membayar sesuai keinginanku. 31 00:04:04,565 --> 00:04:06,565 Cepat, cepat! 32 00:04:06,589 --> 00:04:08,589 Sebentar lagi aku ke sana! 33 00:04:10,582 --> 00:04:12,251 Aku tak mau melakukan ini 34 00:04:12,252 --> 00:04:13,819 karena aku menyayangi ayahmu. 35 00:04:13,820 --> 00:04:17,688 Maaf, hanya ini yang bisa kulakukan. 36 00:04:24,512 --> 00:04:27,512 Cepat, berangkat! 37 00:04:28,536 --> 00:04:30,536 Ayo cepat! 38 00:05:04,560 --> 00:05:08,460 4 tahun, 7 bulan, 13 hari... 39 00:05:08,484 --> 00:05:10,584 PENJARA KEAMANAN MAKSIMUM HAREN BRUSSELS, BELGIA 40 00:05:10,608 --> 00:05:11,908 Tn. Jack Riordan. 41 00:05:11,909 --> 00:05:14,509 Tertulis disini kau melakukan tugas untuk operasi Black Swan... 42 00:05:15,533 --> 00:05:20,533 Kau tahu, aku sering melihat orang keluar dari pintu itu... 43 00:05:21,557 --> 00:05:26,557 ...tapi seminggu, sebulan, mungkin setahun... 44 00:05:26,581 --> 00:05:28,581 mereka kembali lagi. 45 00:05:30,505 --> 00:05:33,505 Mereka kira mendapat uang banyak, sering mencuri... 46 00:05:34,529 --> 00:05:38,529 lebih berharga dibanding hidup yang singkat ini... 47 00:05:39,553 --> 00:05:42,553 semoga ini tak terjadi padamu, paham 'kan? 48 00:05:43,642 --> 00:05:46,678 Ini formulir pembebasanmu. 49 00:05:46,679 --> 00:05:48,446 Ada tempat yang mau dituju? 50 00:05:49,570 --> 00:06:08,370 t e r j e m a h a n m a h s u n m a x 51 00:07:15,594 --> 00:07:18,594 Josie! Ada tamu... 52 00:07:22,774 --> 00:07:24,175 Jack. 53 00:07:25,599 --> 00:07:27,599 Ya Tuhan! 54 00:07:30,523 --> 00:07:33,523 Ayo masuklah... 55 00:07:36,547 --> 00:07:38,547 Kamu jadi paman sekarang... 56 00:07:38,571 --> 00:07:40,571 nama keponakanmu Hans. 57 00:07:40,595 --> 00:07:44,595 Giovani ingin nama "George", tapi kami tetapkan nama Hans. 58 00:07:45,519 --> 00:07:47,519 Dia 3 tahun bulan Mei ini. 59 00:07:48,543 --> 00:07:50,543 Dia bersama kakek-neneknya. 60 00:07:50,567 --> 00:07:53,567 Kau bisa menemuinya minggu depan. 61 00:07:55,591 --> 00:07:57,591 Bersulang. 62 00:08:01,515 --> 00:08:05,515 Sudah lama kau tak minum bir... 63 00:08:06,539 --> 00:08:08,539 Lalu apa rencanamu sekarang Jack? 64 00:08:10,563 --> 00:08:14,563 Tidak, tidak. Apa kau tak lelah mengitari gurun pasir... 65 00:08:14,587 --> 00:08:16,587 berkutat dengan perburuan harta karun? 66 00:08:21,333 --> 00:08:23,167 Aku seorang arkeolog. 67 00:08:24,591 --> 00:08:27,591 Aku seorang profesional. Aku dulu bekerja di sebuah perusahaan penyelamat barang berharga... 68 00:08:27,615 --> 00:08:29,615 bukan pemburu harta karun. 69 00:08:29,639 --> 00:08:31,539 Mirip pemburu harta karun. 70 00:08:31,563 --> 00:08:32,963 Sudah hentikan! 71 00:08:32,964 --> 00:08:36,564 Apa? Aku sudah bekerja selama 25 tahun dan aku cari uang dengan jujur... 72 00:08:36,588 --> 00:08:38,588 tak pernah berakhir di penjara. / Sudah cukup! 73 00:08:58,512 --> 00:09:00,512 Apa yang merasukimu? 74 00:09:00,536 --> 00:09:02,536 Sikapmu tak adil. 75 00:09:04,560 --> 00:09:06,560 Apa? Dia itu seorang kriminal. 76 00:09:06,584 --> 00:09:09,584 Dia itu adikku. 77 00:09:09,608 --> 00:09:11,508 Dia dipenjara karena arkeologi... 78 00:09:11,532 --> 00:09:16,532 Jack tak menduga kalau menutup sejarah itu dianggap kriminal oleh pemerintah. 79 00:09:16,556 --> 00:09:18,556 Aku tak peduli yang dia perbuat... 80 00:09:19,580 --> 00:09:22,580 dia seorang kriminal yang sembunyi dibalik gelar arkeologi.... 81 00:09:23,504 --> 00:09:26,504 jauhkan dia dari anak kita. 82 00:09:56,528 --> 00:10:00,528 KANTOR PUSAT EKSPLORASI-ADAMS HONGKONG 83 00:10:04,936 --> 00:10:07,037 Masalah prosesi pemakaman. 84 00:10:07,806 --> 00:10:10,040 Raja sudah mati. 85 00:10:12,944 --> 00:10:14,613 Hidup raja. / Masih menguap di udara, Matthew. 86 00:10:14,614 --> 00:10:20,952 Bisnis kita adalah untuk menyelamatkan dan menemukan lagi barang berharga. 87 00:10:20,953 --> 00:10:24,456 Tampak buruk jika 100 ribu koin emas hilang. 88 00:10:24,457 --> 00:10:25,962 Dan pembunuhan masuk berita. 89 00:10:25,963 --> 00:10:28,093 Kami tidak akan memiliki seorang CEO sampai ini diselesaikan. 90 00:10:28,094 --> 00:10:29,628 Seorang raja adalah raja sejak lahir. 91 00:10:29,629 --> 00:10:31,630 Penobatan cuma formalitas saja. 92 00:10:31,631 --> 00:10:34,433 Romantis, kakak perempuanmu mungkin tak setuju. 93 00:10:34,434 --> 00:10:37,636 Kakakku tak cocok dengan pekerjaan ini. 94 00:10:37,637 --> 00:10:38,970 Dia hanya seorang ilmuwan. 95 00:10:38,971 --> 00:10:40,739 Entah bagaimana dia harus ditenangkan. 96 00:10:40,740 --> 00:10:44,443 Ayahmu memberinya sebuah jurnal lengkap dengan dokumen yang cukup untuk menguak semua ini. 97 00:10:44,444 --> 00:10:46,645 Tidak, dia tidak pernah merugikan perusahaan ini. 98 00:10:46,646 --> 00:10:49,481 Dia tidak punya nyali untuk menggunakan opsi nuklir seperti itu. 99 00:10:49,482 --> 00:10:54,119 Perjuangan ini akan berlangsung di ruang rapat... 100 00:10:54,120 --> 00:10:56,087 Dan aku punya ruang rapat sendiri. 101 00:10:56,088 --> 00:10:59,491 Ya, tapi... / Kebiasaan dari ayahku. 102 00:10:59,492 --> 00:11:03,128 Dia menghabiskan seluruh hidupnya dalam penjarahan, pembajakan, 103 00:11:03,129 --> 00:11:05,929 hanya untuk merasa menyesal pada akhirnya. 104 00:11:07,999 --> 00:11:09,835 Namun, kurasa dia benar, 105 00:11:09,836 --> 00:11:13,203 dan ketika aku mengelola perusahaan ini, aku akan mengelolanya secara bersih. 106 00:11:14,674 --> 00:11:17,142 Ingat, bersikaplah diplomatis. 107 00:11:17,143 --> 00:11:20,011 Tawarkan padanya CFO, Kepala Penelitian... tawaran yang menarik. 108 00:11:20,012 --> 00:11:22,848 Aku sudah bersikap diplomatis padanya seumur hidupku. 109 00:11:22,849 --> 00:11:26,283 Sudah saatnya dia tahu bahwa ada keseimbangan kekuasaan yang baru. 110 00:11:31,022 --> 00:11:34,693 Kau punya nyali menelponku sekarang setelah mengacaukan semuanya. 111 00:11:34,694 --> 00:11:40,165 Maaf? Petugas keamanan yang kau rekrut itu tak berguna. 112 00:11:40,166 --> 00:11:43,535 Petugas magangku bisa melakukan tugas dengan lebih baik. 113 00:11:43,536 --> 00:11:47,172 Yang aku tahu kau telah gagal menghentikan mereka. 114 00:11:47,173 --> 00:11:49,140 Aku ditodong pistol yang terisi. 115 00:11:49,141 --> 00:11:51,776 Aku hampir tertembak dengan gaya eksekusi 116 00:11:51,777 --> 00:11:54,579 oleh seorang pria yang biasanya datang ke acara barbekyu keluarga kita. 117 00:11:54,580 --> 00:11:58,884 Jadi maafkan aku atas semuanya, tapi aku sedang tidak mood untuk kau ajari sekarang. 118 00:11:58,885 --> 00:12:02,554 Aku turut prihatin, Mave, sungguh, tapi aku CEO sekarang, 119 00:12:02,555 --> 00:12:05,456 dan kau baru merugikan perusahaan kita satu miliar dolar. 120 00:12:06,558 --> 00:12:09,027 Apa? Kau bukan CEO. 121 00:12:09,028 --> 00:12:10,962 Mave, Ernest disini. Kalau boleh... 122 00:12:10,963 --> 00:12:13,732 Ayahmu menerapkan langkah-langkah keamanan. 123 00:12:13,733 --> 00:12:17,202 Karena saat ini, kami harus memilih orang untuk seorang CEO interim. 124 00:12:17,203 --> 00:12:19,538 Dan aku prihatin dengan cobaan beratmu, sungguh. 125 00:12:19,539 --> 00:12:21,706 Persetan, kalian berdua. 126 00:12:21,707 --> 00:12:23,308 Aku akan melawanmu di ruang rapat dan memenangkannya. 127 00:12:23,309 --> 00:12:25,342 Sampai ketemu di ruang meeting. 128 00:12:29,915 --> 00:12:31,917 Nanti gilirannya dia akan jatuh. 129 00:12:31,918 --> 00:12:34,351 Ini adalah awal dari sebuah era baru. 130 00:12:35,754 --> 00:12:38,657 Jika ini yang kupelajari dari dari ayahmu, 131 00:12:38,658 --> 00:12:41,760 jangan pernah meremehkan keluargamu sendiri. 132 00:12:41,761 --> 00:12:43,695 Seorang pemimpin harus menunjukkan kekuatannya. 133 00:12:43,696 --> 00:12:47,766 Ketika Sir Francis Drake dikirim untuk menyerang Spanyol, 134 00:12:47,767 --> 00:12:51,202 Wakil-komandannya Thomas Dowdy mencoba untuk mengambil kendali. 135 00:12:51,203 --> 00:12:57,943 Thomas Dowdy pria terhormat, sarjana, dan pahlawan perang. 136 00:12:57,944 --> 00:13:00,946 Tapi Drake adalah kapten, 137 00:13:00,947 --> 00:13:04,616 dan salah satu dari mereka dipenggal pada hari berikutnya. 138 00:13:04,617 --> 00:13:08,119 Aku mengerti kekagumanmu pada Sir Francis Drake, 139 00:13:08,120 --> 00:13:13,124 Tapi aku tak yakin logika apa yang sama yang berlaku untuk abad ke-21 Hong Kong. 140 00:13:13,125 --> 00:13:16,661 Itu omong kosong. Perusahaan ini butuh seorang kapten. 141 00:13:16,662 --> 00:13:19,740 Kakakku tidak akan mendapatkan suara, karena dia 142 00:13:19,765 --> 00:13:22,634 di sana menghabiskan hidupnya cuma membaca tentang sejarah, 143 00:13:22,635 --> 00:13:26,069 dan aku menghabiskan hidupku untuk memahaminya. 144 00:13:32,593 --> 00:13:34,593 Akhirnya, selesai juga. 145 00:13:35,517 --> 00:13:39,517 Hanya ini barang-barang yang bisa kita ambil dari rumah ibu. 146 00:13:39,541 --> 00:13:41,541 Terima kasih... 147 00:13:41,565 --> 00:13:45,565 truk dari universitas akan ke sini sebentar lagi. 148 00:13:46,589 --> 00:13:48,589 Aku akan keluar bersama Hans. 149 00:13:52,513 --> 00:13:55,513 Kau sudah bertindak benar. 150 00:14:02,537 --> 00:14:11,337 {\an9}mahsunmax 151 00:14:33,004 --> 00:14:35,472 Lewat sini. Semuanya ada di sini. 152 00:15:00,899 --> 00:15:03,368 Sebuah batu Aika? 153 00:15:03,369 --> 00:15:04,635 Ya. 154 00:15:13,078 --> 00:15:14,913 Ini Mesopotamian. 155 00:15:14,914 --> 00:15:19,017 Istilah sebenarnya Akkadian, tapi... 156 00:15:19,018 --> 00:15:22,185 Dengar, apa kau akan melakukan ini disini atau kembali pada penilaian kantormu? 157 00:15:24,055 --> 00:15:27,391 Kau menjualnya? / Nah, kau dari universitas, kan? 158 00:15:28,927 --> 00:15:31,295 Maaf, aku cuma ingin menyelesaikan ini. 159 00:15:37,268 --> 00:15:39,270 Kurasa ada kesalahpahaman. 160 00:15:39,271 --> 00:15:41,204 Aku kesini untuk mencarimu. 161 00:15:42,107 --> 00:15:44,608 Kau Jack Riordan, kan? 162 00:15:46,277 --> 00:15:48,312 Maaf, apa aku mengenalmu? 163 00:15:52,050 --> 00:15:54,551 Kau pernah lihat yang seperti ini? 164 00:15:57,789 --> 00:15:59,991 Ini elang gaudens ganda, 165 00:15:59,992 --> 00:16:02,693 koin emas terakhir yang diedarkan oleh percetakan Amerika. 166 00:16:04,529 --> 00:16:07,064 Bagus. 167 00:16:11,803 --> 00:16:15,440 Itu nilainya $ 20 pada tahun 1933. 168 00:16:15,441 --> 00:16:19,444 Mau tebak berapa nilainya sekarang? / Dengar, aku tak tahu apa yang kau bawa dari kantor kecilmu yang nyaman, 169 00:16:19,445 --> 00:16:22,413 tapi aku tak tertarik. 170 00:16:22,414 --> 00:16:25,182 Aku ingin kau mencuri sesuatu untukku. 171 00:16:27,152 --> 00:16:30,822 Permisi? 172 00:16:30,823 --> 00:16:34,159 Entahlah kau anggap siapa aku, tapi aku bukanlah anak buahmu. 173 00:16:34,160 --> 00:16:35,827 Aku sudah tahu dirimu, Jack. 174 00:16:35,828 --> 00:16:38,897 Penemuan terbesar dalam sejarah modern. 175 00:16:38,898 --> 00:16:45,236 100.000 koin emas disentuh oleh suku Inca sendiri. 176 00:16:45,237 --> 00:16:48,006 Lebih banyak emas ketimbang makamnya raja Tut. 177 00:16:48,007 --> 00:16:51,476 Lebih banyak emas dari 10.000 ini digabungkan. 178 00:16:51,477 --> 00:16:54,012 Bukankah untuk ini tujuan hidupmu? / Hentikan. 179 00:16:54,013 --> 00:16:55,480 Kau yang terbaik, Jack. 180 00:16:55,481 --> 00:16:57,482 Kau menemukan hal-hal yang kita tidak tahu keberadaannya, 181 00:16:57,483 --> 00:16:59,484 apalagi yang masih diawetkan. 182 00:16:59,485 --> 00:17:00,952 Bukankah semua ini tentang harta karun? / Sudah hentikan. 183 00:17:00,953 --> 00:17:06,491 Aku tak hanya bicara tentang sensasi menemukan. 184 00:17:06,492 --> 00:17:09,027 Aku bicara tentang sejarah. 185 00:17:09,028 --> 00:17:13,965 500 tahun darah, pasir, dan emas dalam 1 peti. 186 00:17:13,966 --> 00:17:18,036 Dengar, aku tak tahu apa yang kau bayangkan tentang aku dulu, tapi itu sudah berakhir. 187 00:17:18,037 --> 00:17:21,506 Terakhir aku berburu harta karun, yang kutahu hanyalah kembali ke sel penjara. 188 00:17:21,507 --> 00:17:23,273 Aku berhenti. 189 00:17:24,876 --> 00:17:26,777 Setiap orang punya nilainya. 190 00:17:30,515 --> 00:17:33,484 $ 750.000... 191 00:17:33,485 --> 00:17:36,653 Itulah nilaimu sekarang. 192 00:17:43,161 --> 00:17:45,230 Kita harus melewati turbulensi ini 193 00:17:45,231 --> 00:17:47,065 sekitar 20 menit, 194 00:17:47,066 --> 00:17:50,902 dan di Sahara Barat sekitar 3 jam. 195 00:17:50,903 --> 00:17:52,537 Jangan bilang kau takut terbang. 196 00:17:52,538 --> 00:17:56,407 Aku tak takut terbang. Aku tak suka terbang. 197 00:17:56,408 --> 00:17:57,949 Kau dan adikku Matthew... 198 00:17:57,974 --> 00:18:01,546 Satu-satunya hal yang menjauhkan dia dari memonopoli perusahaan jet. 199 00:18:01,547 --> 00:18:05,083 Setelah ayah kami meninggal, dia langsung menuju tahta. 200 00:18:05,084 --> 00:18:08,920 Mengapa kau takut terbang? / Maaf, apa kau akan terus membicarakan ini? 201 00:18:08,921 --> 00:18:11,688 Aku pasti membayarmu mahal. 202 00:18:13,512 --> 00:18:16,512 75 MIL DARI LOKASI PENGGALIAN CHEFCHAOUEN, MAROKO 203 00:18:17,395 --> 00:18:19,564 Kita punya waktu 1 minggu untuk menemukan ini, Jack, 204 00:18:19,565 --> 00:18:21,432 sebelum pertemuan dewan. 205 00:18:21,433 --> 00:18:24,102 1 minggu. Jadi apa rencanamu? 206 00:18:24,103 --> 00:18:26,437 Cari pelakunya. Temukan emasnya. 207 00:18:26,438 --> 00:18:27,939 Disinilah tempat terakhir Henry 208 00:18:27,940 --> 00:18:29,840 sebelum mereka membawa semuanya. 209 00:18:30,942 --> 00:18:33,211 Nah, itu adalah uangmu. 210 00:18:33,212 --> 00:18:36,281 Tentu saja, aku akan butuh pistol. / Tidak ada pistol. 211 00:18:36,282 --> 00:18:40,285 Gini, Henry memiliki pistol, jikalau kau sudah lupa. 212 00:18:40,286 --> 00:18:44,122 Henry tidak menembakku. Dia menyelamatkan nyawaku. 213 00:18:44,123 --> 00:18:47,257 Kita akan melalui polisi lokal untuk yang satu ini, Jack. 214 00:18:52,597 --> 00:18:56,500 Cepat. Kita seharusnya bertemu kepala polisi. 215 00:19:23,524 --> 00:19:25,524 POLISI DEPARTEMEN KRIMINAL CHEFCHAOUEN 216 00:19:30,548 --> 00:19:34,548 Henry Gagnon, dia bekerja di keluargaku selama beberapa tahun. 217 00:19:37,572 --> 00:19:39,572 Tak pernah melihat dia. 218 00:19:39,596 --> 00:19:41,596 Aku tak kenal orang itu. 219 00:19:41,620 --> 00:19:43,513 Dia pernah disini. 220 00:19:43,514 --> 00:19:45,482 Aku tinggal bersamanya disini selama berbulan-bulan. 221 00:19:45,506 --> 00:19:49,506 Mungkin kau harus tetap berhati-hati. 222 00:19:51,522 --> 00:19:54,359 Sepertinya jalan buntu. 223 00:19:54,360 --> 00:19:56,627 Aku ada pertanyaan lagi untuk Farouk. 224 00:19:56,628 --> 00:19:59,296 Aku akan berada di luar. 225 00:20:27,520 --> 00:20:29,520 Hey! 226 00:20:29,544 --> 00:20:31,544 Ada apa? 227 00:20:31,568 --> 00:20:33,497 Hey. 228 00:20:33,498 --> 00:20:35,699 Ini bukan masalah. 229 00:20:43,141 --> 00:20:47,345 Kau mengikuti kami. Aku melihatmu. Katakan! / Lepaskan dasar orang asing brengsek! 230 00:20:47,346 --> 00:20:48,613 Mengapa kau mengikuti kami? 231 00:20:48,614 --> 00:20:50,513 Jack, lepaskan dia. 232 00:20:51,537 --> 00:20:53,537 Lepaskan dia, dia orangku. 233 00:20:55,561 --> 00:20:57,561 Farouk, maafkan aku... 234 00:20:58,423 --> 00:21:00,224 Kita pergi sekarang, Terima kasih. 235 00:21:00,225 --> 00:21:02,427 Baik. Ayo pergi dari sini. 236 00:21:05,551 --> 00:21:07,551 Area ini mungkin berbahaya untuk orang asing. 237 00:21:07,575 --> 00:21:09,575 Kami akan pergi. Kami akan pergi. 238 00:21:10,599 --> 00:21:14,599 Menyerang petugas polisi, itulah masalahnya. 239 00:21:34,523 --> 00:21:38,523 PUNCAK VICTORIA HONGKONG 240 00:21:43,134 --> 00:21:45,636 Kakakmu kembali di Sahara Barat. 241 00:21:45,637 --> 00:21:47,604 Dia pikir dia adalah seorang detektif. 242 00:21:49,307 --> 00:21:51,476 Aku sudah bilang padanya biar polisi yang menanganinya. 243 00:21:51,477 --> 00:21:54,645 Dia pikir mereka melewatkan sesuatu. Kau sudah kenal Mave. 244 00:21:54,646 --> 00:21:58,149 Nah, satu-satunya hal yang Mave lewatkan adalah pertemuan dewan. 245 00:21:58,150 --> 00:22:00,350 Apapun yang dia lakukan, itu akan merugikan kita. 246 00:22:01,319 --> 00:22:02,919 Hentikan dia. 247 00:22:03,654 --> 00:22:05,790 Bekukan rekeningnya. 248 00:22:05,791 --> 00:22:08,758 Jika dia tak punya uang, dia akan pulang. 249 00:22:25,510 --> 00:22:29,347 Sial! Mereka membekukan rekeningku. Sial. 250 00:22:29,348 --> 00:22:35,686 Untungnya kau sudah membayarku. / Untuk apa? kau lebih suka memukuli siapapun yang kau temui. 251 00:22:35,687 --> 00:22:38,356 Ya? Dan kau lebih suka membayar mereka. 252 00:22:38,357 --> 00:22:40,825 Kenapa kau tak minum saja? 253 00:22:40,826 --> 00:22:44,829 Tidak masalah. Tanpa uang tunai, habislah sudah. 254 00:22:44,830 --> 00:22:50,500 Pulang lagi naik pesawat. Matthew ingin memamerkanku di depan dewan sebagai orang yang gagal. 255 00:22:51,602 --> 00:22:54,705 Aku tak mendapat apapun. 256 00:22:54,706 --> 00:22:58,543 Mungkin Matthew benar. Serahkan ini pada yang profesional. 257 00:22:58,544 --> 00:23:02,512 Aku sudah lakukan sesuatu. Sudah kucuri ponselnya. 258 00:23:03,381 --> 00:23:05,550 Lihatlah nomor terakhir yang dipanggil. 259 00:23:05,551 --> 00:23:07,718 Hong Kong. 260 00:23:07,719 --> 00:23:10,855 Belum pernah dengar orang bicara mandarin disini, 'kan? 261 00:23:10,856 --> 00:23:13,391 Jadi? / Jadi... 262 00:23:13,392 --> 00:23:16,227 1 miliar dolar emas tak ada nilainya sampai kau menjualnya. 263 00:23:16,228 --> 00:23:20,231 Tak usah ceramah, Jack. Apa rencanamu? 264 00:23:20,232 --> 00:23:22,400 Pergi ke pasar gelap terbesar di dunia, 265 00:23:22,401 --> 00:23:24,868 temukan emasmu, curi kembali. 266 00:23:26,737 --> 00:23:31,375 Itukah $ 750.000 yang harus kubayar padamu yang kau bilang? 267 00:23:31,376 --> 00:23:33,444 Rekeningku dibekukan, Jack. 268 00:23:33,445 --> 00:23:37,582 Dengar, lakukan dengan caraku. 269 00:23:37,583 --> 00:23:40,518 Aku punya beberapa kontak. Aku bisa atur pertemuannya. 270 00:23:40,519 --> 00:23:44,154 Dan pasar gelap emas ini ada di Hong Kong? 271 00:23:45,590 --> 00:23:47,391 Bagian tengah timur tengah. 272 00:23:47,392 --> 00:23:49,692 Kota Emas. 273 00:23:50,528 --> 00:23:53,598 Dubai. / Nn. Adams? 274 00:23:53,599 --> 00:23:55,266 Perusahaan mengingatkan kita. 275 00:23:55,267 --> 00:23:57,700 Pesawat berangkat 20 menit lagi. Kita akan berada di luar. 276 00:23:59,270 --> 00:24:01,171 Yah, kurasa kau harus memilih, Mave. 277 00:24:03,908 --> 00:24:09,479 Satu lagi, jika kita lakukan ini, aku butuh pistol. 278 00:24:15,920 --> 00:24:17,922 Aku hanya mengabarkan pesawat kembali 279 00:24:17,923 --> 00:24:21,492 dan kakakmu tidak di naik. / Nah, kalau begitu dia mempermudah kita. 280 00:24:21,493 --> 00:24:23,827 Kurasa dia akan melewatkan pertemuannya. 281 00:24:35,551 --> 00:24:40,251 BANDARA INTERNASIONAL DUBAI UNI EMIRAT ARAB 282 00:24:43,648 --> 00:24:45,650 Pertama kita akan bertemu dengan temanku Sheik Ali. 283 00:24:45,651 --> 00:24:50,920 Dia agak eksentrik, tapi dia kolektor artefak terbesar di seluruh Dubai. 284 00:24:52,957 --> 00:24:55,493 Jack, sayang. 285 00:24:55,494 --> 00:24:58,495 Salaam alaikum. / Alaikum salaam. 286 00:25:03,334 --> 00:25:05,602 Biar kulihat dirimu. 287 00:25:07,338 --> 00:25:09,874 Kupikir hanya masalah waktu sebelum kau menelpon. 288 00:25:09,875 --> 00:25:12,677 Kau tiba tepat waktu. 289 00:25:12,678 --> 00:25:15,245 Ada ruang duduk di dalam untuk istrimu. 290 00:25:25,990 --> 00:25:27,992 Ini hanya ada 20 di dunia. 291 00:25:27,993 --> 00:25:31,362 Aku memenangkannya dalam turnamen poker di Marrakesh. 292 00:25:31,363 --> 00:25:33,062 Terkesan? 293 00:25:36,434 --> 00:25:38,635 Ayo. 294 00:25:41,472 --> 00:25:42,873 Jadi, bagaimana bisnismu? 295 00:25:42,874 --> 00:25:45,376 Bisnis? Bisnis apa? 296 00:25:45,377 --> 00:25:49,380 Pemerintah menyergap setiap penggalian baru, temuan apapun. 297 00:25:49,381 --> 00:25:51,716 Mereka menggugat perusahaan pribadi untuk harta mereka 298 00:25:51,717 --> 00:25:53,718 karena undang-undang baru penyelamatan harta negara. 299 00:25:53,719 --> 00:25:55,720 Yah, kurasa aku akan keluar pada waktu yang tepat. 300 00:25:55,721 --> 00:25:59,724 Ya, itulah sebabnya aku terkejut kau kembali ke sini. 301 00:25:59,725 --> 00:26:03,561 Kau tahu sejak seluruh penyelidikan Black-Swan 302 00:26:03,562 --> 00:26:05,896 aku belum membeli apapun untuk ruang pialaku. 303 00:26:05,897 --> 00:26:09,400 Tidak ada yang pernah. / Tidak ada satupun? 304 00:26:09,401 --> 00:26:12,570 Nah, kata orang bijak dari Hong Kong, orang yang cukup bodoh yaitu 305 00:26:12,571 --> 00:26:16,407 yang membayar uang tunai untuk barang pasar gelap. 306 00:26:16,408 --> 00:26:19,744 Mereka bilang dia bicara bahasa Jepang. 307 00:26:19,745 --> 00:26:23,680 Itu hanya rumor. Cukup bicara bisnisnya. Ayo. 308 00:26:26,751 --> 00:26:30,019 Namanya Arrab. Dia seorang Accipiter (ahli burung elang). 309 00:26:39,764 --> 00:26:41,766 Lihatlah burung ini. 310 00:26:41,767 --> 00:26:45,936 Elang, mereka selalu membunuh mangsanya dengan cara yang sama... 311 00:26:45,937 --> 00:26:47,171 Menyergap. 312 00:26:47,172 --> 00:26:49,774 Kau tidak pernah bisa terlalu berhati-hati 313 00:26:49,775 --> 00:26:52,175 ketika berhadapan dengan negara-negara berdaulat di dunia. 314 00:26:55,446 --> 00:26:59,083 Aku mengadakan pesta, dan semua pihak sisi Teluk akan hadir. 315 00:26:59,084 --> 00:27:02,653 Kau harus datang. / Aku tak yakin kalau itu ide yang bagus. 316 00:27:02,654 --> 00:27:04,621 Aku tahu kelemahanmu. 317 00:27:09,160 --> 00:27:13,464 Ke mana kita selanjutnya? / Aku tidak terbang. 318 00:27:13,465 --> 00:27:17,101 Aku akan berkendara. Aku naik motor. 319 00:27:17,102 --> 00:27:21,472 Tentu saja. / Apa kau ikut? 320 00:27:21,473 --> 00:27:23,541 Aku disini saja. 321 00:27:23,542 --> 00:27:26,743 Baik, buatlah dirimu nyaman. 322 00:27:37,055 --> 00:27:40,825 Aku sangat senang uangku akan digunakan untuk kebaikan. 323 00:27:40,826 --> 00:27:45,194 Ikuti aku. Kuingin kau bertemu seseorang. 324 00:27:51,518 --> 00:27:55,418 UNIVERSITAS AMERIKA DI DUBAI 325 00:28:03,013 --> 00:28:05,683 Apa kalian ke sini untuk bicara sejarah atau uang? 326 00:28:05,684 --> 00:28:09,018 Karena kalian tahu aku tidak akan membicarakan keduanya. 327 00:28:10,855 --> 00:28:12,223 Sejarah. 328 00:28:12,224 --> 00:28:18,162 Ketika pertama kali aku bertemu anak muda ini, Jack cukup mengesankan, 329 00:28:18,163 --> 00:28:22,166 Baik dalam penelitian maupun dalam mengejar sesama rekannya. 330 00:28:22,167 --> 00:28:24,535 Kami ke sini tidak untuk membicarakan masa lalu, Charlotte. 331 00:28:24,536 --> 00:28:26,036 Kami ke sini untuk membicarakan masa depan. 332 00:28:26,037 --> 00:28:28,906 Masa lalu di sekitar kita, Jack. 333 00:28:28,907 --> 00:28:33,077 Itu selalu menjadi masalahmu, baik sebagai mahasiswa maupun sebagai arkeolog. 334 00:28:33,078 --> 00:28:35,880 Selalu Visi, tidak pernah Kesabaran. 335 00:28:35,881 --> 00:28:38,716 Yah, rasanya itu mengapa aku ke sini. 336 00:28:38,717 --> 00:28:40,985 Aku mencoba memperbaikinya. 337 00:28:40,986 --> 00:28:43,020 Jadi harta berharga apa kali ini? 338 00:28:43,021 --> 00:28:47,156 Kami mencari barang akhir abad ke-16, Elizabethan. 339 00:28:49,727 --> 00:28:53,197 Aku pernah dengar desas-desus tentang ini. 340 00:28:53,198 --> 00:28:55,900 Aku tak begitu keluar dari putaran waktu, Jack. 341 00:28:55,901 --> 00:28:58,334 Buku merah Whitman, rak paling atas. 342 00:29:03,574 --> 00:29:06,342 Kupikir temanmu tersesat padaku. 343 00:29:08,746 --> 00:29:11,582 Karena penjara? 344 00:29:11,583 --> 00:29:15,920 Karena dia lupa aturan emas arkeologi. 345 00:29:15,921 --> 00:29:18,589 Pekerjaan ini adalah masalah sejarah, 346 00:29:18,590 --> 00:29:21,157 bukan orang yang mengungkapkannya. 347 00:29:22,593 --> 00:29:25,095 Tapi Jack sangat mudah terganggu, 348 00:29:25,096 --> 00:29:27,831 baik oleh keberuntungan maupun kemenangan. 349 00:29:27,832 --> 00:29:29,866 Itu bisa datang nanti. 350 00:29:31,936 --> 00:29:34,771 Tapi kau tampaknya mengeluarkan sesuatu dalam dirinya. 351 00:29:37,608 --> 00:29:39,109 Aku tidak tahu tentang itu. 352 00:29:39,110 --> 00:29:41,043 Sudah ketemu. 353 00:29:42,079 --> 00:29:46,116 Sebaris emas sejauh mata memandang, 354 00:29:46,117 --> 00:29:48,786 cetakan koin, gelang, dan perhiasan 355 00:29:48,787 --> 00:29:51,322 semua diambil dari makam para suku Inca. 356 00:29:51,323 --> 00:29:53,791 Muatan misterius Drake. 357 00:29:53,792 --> 00:29:56,961 Bahkan keponakanku hari ini membawa panci kecil berprospeknya ke pantai 358 00:29:56,962 --> 00:29:59,129 mencari emasnya Drake. 359 00:29:59,130 --> 00:30:01,265 Emas yang kami temukan adalah milik suku Inka. 360 00:30:01,266 --> 00:30:04,969 Ada ukiran, simbol Spanyol. 361 00:30:04,970 --> 00:30:07,103 Yang sama seperti ini. 362 00:30:10,975 --> 00:30:13,910 Ya Tuhan. 363 00:30:14,812 --> 00:30:16,913 Ini emas Drake. 364 00:30:19,283 --> 00:30:22,252 Tapi mengapa ada di Sahara Barat? 365 00:30:22,253 --> 00:30:24,288 Karena dia membawanya ke kepuluan Canary. 366 00:30:24,289 --> 00:30:26,290 Dia tahu Spanyol akan mencari kapalnya. 367 00:30:26,291 --> 00:30:29,226 Mengetahui itu, dia meninggalkan hartanya melintasi terusan 368 00:30:29,227 --> 00:30:33,163 di Sahara Barat, berharap nanti bisa mengambilnya kembali. 369 00:30:33,164 --> 00:30:35,398 Dan disitulah aku menemukannya. 370 00:30:49,847 --> 00:30:54,018 Kau pikir tak masalah datang kesini seperti ini? 371 00:30:54,019 --> 00:30:57,386 Setelah pulang kerja? 372 00:30:59,023 --> 00:31:01,457 Kau tahu aku benci itu. 373 00:31:04,028 --> 00:31:07,865 Kau hanya buang-buang waktuku saja. 374 00:31:07,866 --> 00:31:09,700 Kau mengerti? 375 00:31:09,701 --> 00:31:12,034 Kau mengerti? 376 00:31:29,220 --> 00:31:32,388 Brengsek. 377 00:31:37,061 --> 00:31:39,629 Apa yang sudah kubilang soal jangan menelpon? 378 00:31:42,066 --> 00:31:44,000 Katakan. 379 00:31:46,070 --> 00:31:48,037 Jangan bilang dia ada di Dubai. 380 00:31:50,040 --> 00:31:52,174 Apa yang dia ketahui? 381 00:31:58,382 --> 00:32:02,252 Brengsek. Ernest, kau bilang kita akan menghentikannya, 382 00:32:02,253 --> 00:32:04,121 sehingga dia mau pulang. 383 00:32:04,122 --> 00:32:06,924 Hal terakhir yang kita butuhkan sekarang 384 00:32:06,925 --> 00:32:10,094 adalah kakakku mengeluarkan semua ini dari air. 385 00:32:16,934 --> 00:32:18,434 Siapa namamu? 386 00:32:19,937 --> 00:32:21,704 Xiu. 387 00:32:23,407 --> 00:32:26,242 Kau bekerja di luar kota? 388 00:32:29,566 --> 00:32:32,266 DISTRIK SHEIK ZAYED DUBAI, UNI EMIRAT ARAB 389 00:32:32,282 --> 00:32:34,952 Jadi mengapa kita berganti Hotel? 390 00:32:34,953 --> 00:32:39,056 Di kota ini, setiap hotel, 391 00:32:39,057 --> 00:32:43,327 setiap penjaga pintu, setiap pengemudi, mereka tahu kapan dan apa yang kau lakukan. 392 00:32:43,328 --> 00:32:47,196 Seperti mobil itu yang mengikuti kita sejak dari bandara. 393 00:32:51,520 --> 00:32:53,520 Antarkan kami ke hotel. 394 00:33:02,980 --> 00:33:04,246 Hai. 395 00:33:14,992 --> 00:33:17,161 Yang mereka punya hanya 1 kamar tidur. 396 00:33:17,162 --> 00:33:18,862 Mereka mengirimkan 1 sofa roll-out untukmu. 397 00:33:18,863 --> 00:33:20,998 Kau memberitahu mereka namaku? 398 00:33:20,999 --> 00:33:24,468 Apa aku harus? / Nah, itu bukan sebutanku. 399 00:33:24,469 --> 00:33:27,737 Ini kuncimu. Aku akan ke lift. 400 00:33:42,561 --> 00:33:44,561 Kau ini siapa? 401 00:33:47,024 --> 00:33:49,458 Kau mau katakan mengapa kau mengikuti kami? 402 00:34:14,885 --> 00:34:16,485 Ambil mobilnya. 403 00:34:30,901 --> 00:34:33,403 Tuan, apa anda akan mengemudi? / Tidak. 404 00:34:33,404 --> 00:34:36,806 Tidak, nyonya yang akan... Mengemudi. 405 00:34:46,416 --> 00:34:48,252 Apa tadi itu sebenarnya? 406 00:34:48,253 --> 00:34:49,553 Namanya Assam. 407 00:34:49,554 --> 00:34:53,423 Lihat, tempat terakhir tujuan dia lewat GPS. 408 00:34:53,424 --> 00:34:56,126 Pasar emas arab. 409 00:34:56,127 --> 00:34:57,561 Pasar emas terbesar di dunia. 410 00:34:57,562 --> 00:35:00,264 Sepertinya tempat yang bagus untuk memulai. 411 00:35:00,265 --> 00:35:03,934 Aku bilang, kita tidak bisa mempercayai siapapun di kota ini, 412 00:35:03,935 --> 00:35:05,335 terutama sopirmu. 413 00:35:05,336 --> 00:35:07,436 Yang sekarang sopirnya aku. 414 00:35:26,290 --> 00:35:29,391 Ini penghubung. Hanya ada 1 nomor telepon di situ. 415 00:35:35,299 --> 00:35:38,300 Tetaplah di mobil. Kita akan lakukan dengan caraku. 416 00:38:47,724 --> 00:38:52,061 Tunggu! Berhenti! Berhenti! 417 00:39:13,585 --> 00:39:16,585 Berhenti! / Baik, baik... 418 00:39:17,354 --> 00:39:20,357 Siapa Assam? 419 00:39:20,358 --> 00:39:21,924 Untuk siapa kau bekerja? 420 00:39:23,693 --> 00:39:26,962 Beritahu namanya. Aku perlu sebuah nama. 421 00:39:29,166 --> 00:39:31,201 Orang Jepang. 422 00:39:31,202 --> 00:39:36,473 Tidak, aku perlu sebuah nama. Bisakah kau berikan namanya? 423 00:39:36,474 --> 00:39:39,842 Jepang, Jepang. / Aku tidak akan menyakitimu. Aku hanya perlu 1 nama. 424 00:39:59,262 --> 00:40:01,497 Bukankah sudah kubilang tetaplah di mobil? 425 00:40:02,532 --> 00:40:05,569 Berikan saja kuncinya. 426 00:40:05,570 --> 00:40:06,869 Berikan kuncinya. 427 00:40:10,740 --> 00:40:12,508 Ayo. 428 00:40:31,428 --> 00:40:36,433 Ada orang di luar sana yang mengejar artefak jumlah besar di pasar gelap, 429 00:40:36,434 --> 00:40:38,902 dan yang kita tahu dia adalah orang Jepang. 430 00:40:38,903 --> 00:40:43,540 Teman kita yang tadi akan memberitahu lagi saat kau memutuskan... / Aku hanya mencoba membantu. 431 00:40:43,541 --> 00:40:47,777 Jika aku tahu yang sedang terjadi, 432 00:40:47,778 --> 00:40:49,711 itu tidak akan terjadi. 433 00:40:54,284 --> 00:40:56,051 Kau tahu kenapa aku bekerja sendiri? 434 00:40:57,454 --> 00:40:59,721 Tak ada pembantu. 435 00:41:01,291 --> 00:41:03,792 Nah, kau bisa menggunakan satu orang. 436 00:41:10,934 --> 00:41:14,069 Kau mungkin perlu ini malam ini di tempatnya Sheik. 437 00:41:18,475 --> 00:41:21,478 Apa itu untuk menghangatkan atau kita mau menyamar? 438 00:41:21,479 --> 00:41:23,647 Kurasa kita akan membuat sebuah pintu masuk, 439 00:41:23,648 --> 00:41:26,215 tapi aku suka betapa cepatnya kau memeluk kehidupan kejahatan. 440 00:41:28,318 --> 00:41:30,219 Aku belajar dari ahlinya. 441 00:42:08,358 --> 00:42:09,993 Mereka punya pelayan pribadi untuk parkir motor? 442 00:42:09,994 --> 00:42:12,127 Mereka punya pelayan pribadi untuk semuanya. 443 00:42:13,551 --> 00:42:15,551 Tahun baru! Adalah saat yang bagus untuk teman-teman berkuasa yang baru... 444 00:42:15,965 --> 00:42:18,734 Ya, mereka akan ke sini dalam lima menit. 445 00:42:20,470 --> 00:42:23,373 Ini para penawar tinggi di pasar gelap emas. 446 00:42:23,374 --> 00:42:25,375 20 miliar hanya untuk pertemuan ini. 447 00:42:25,376 --> 00:42:29,012 Para pengedar narkoba, pembunuh, panglima perang, teroris... 448 00:42:29,013 --> 00:42:30,880 Apa kau berusaha membuatku terkesan? 449 00:42:30,881 --> 00:42:32,648 Apa itu berhasil? 450 00:42:39,889 --> 00:42:44,527 Tn. Riordan. Akhirnya, motor menemukan pengendaranya. 451 00:42:44,528 --> 00:42:47,397 Mudah-mudahan masukmu akan jadi satu-satunya kejutan malam ini. 452 00:42:47,398 --> 00:42:50,734 Nah, kau tahu aku. Tidak mungkin. 453 00:42:50,735 --> 00:42:53,201 Apakah pembeli Jepang kita datang malam ini? 454 00:43:21,431 --> 00:43:23,533 Apa itu Mave? 455 00:43:23,534 --> 00:43:26,669 Sungguh mengejutkan. Kakak yang paling favorit. 456 00:43:26,670 --> 00:43:29,839 Kau hanya punya 1 kakak. Kau tak naik pesawat. 457 00:43:29,840 --> 00:43:33,208 Aku kehilangan rasa takut terbang pada hari aku menjadi CEO. 458 00:43:35,612 --> 00:43:37,212 Permisi dulu. 459 00:43:44,788 --> 00:43:46,722 Sialan! 460 00:44:01,971 --> 00:44:04,107 Bisa kubantu? 461 00:44:04,108 --> 00:44:07,376 Kurasa aku kenal semua teman kakakku. 462 00:44:08,812 --> 00:44:11,114 Kami tidak berteman. 463 00:44:11,115 --> 00:44:14,216 Tidak, kau memang bukan tipenya. 464 00:44:19,122 --> 00:44:24,127 Biar kutebak. Kau adalah senjata sewaannya? 465 00:44:24,128 --> 00:44:28,998 Melacak harta curianku? Kau dan setiap agen penegak hukum di dunia. 466 00:44:28,999 --> 00:44:32,267 Lalu kenapa dia menyewamu? 467 00:44:34,003 --> 00:44:35,672 Yah, kukira karena aku bisa melakukan hal-hal 468 00:44:35,673 --> 00:44:38,141 yang tak bisa dilakukan oleh agen penegakan hukum. 469 00:44:38,142 --> 00:44:41,276 Aku juga bisa. 470 00:45:02,165 --> 00:45:04,133 Itu gelang yang indah. 471 00:45:04,134 --> 00:45:06,536 Ya. 472 00:45:06,537 --> 00:45:08,538 Boleh aku lihat? 473 00:45:08,539 --> 00:45:09,971 Baik. 474 00:45:29,559 --> 00:45:31,227 Ini bukan milikmu. 475 00:45:31,228 --> 00:45:35,231 Berikan padaku. / Kau mendapatkannya dari adikku, bukan? 476 00:45:35,232 --> 00:45:37,200 Berikan padaku, jalang. / Hei, tenang. 477 00:45:37,201 --> 00:45:40,001 Mari kita bicara kepadanya, oke? 478 00:45:40,525 --> 00:45:42,525 Kau tak akan melakukannya... 479 00:45:42,906 --> 00:45:44,840 Apa? 480 00:45:48,745 --> 00:45:50,580 Berapa kakakku membayarmu? 481 00:45:50,581 --> 00:45:55,218 1 juta? 1 setengah juta? 482 00:45:55,219 --> 00:45:57,486 Kurang? 483 00:46:01,591 --> 00:46:04,359 Benar-benar menggores bagian bawah laras. 484 00:46:06,930 --> 00:46:10,066 Aku akan memberikan $ 2.000.000 untuk pergi sekarang. 485 00:46:10,067 --> 00:46:12,235 Lalu apa yang kau dapatkan? 486 00:46:12,236 --> 00:46:13,937 Kau tahu cara bisnis ini dilakukan. 487 00:46:13,938 --> 00:46:15,939 Ini bukan soal menggali harta karun lagi. 488 00:46:15,940 --> 00:46:18,775 Ini soal mengklaim hak dan tuntutan hukum 489 00:46:18,776 --> 00:46:20,777 dan pengawasan pemerintah. 490 00:46:20,778 --> 00:46:26,783 Soal membuat koneksi yang diperlukan sehingga perusahaan-perusahaan seperti milikku pasti untung. 491 00:46:26,784 --> 00:46:33,790 Bisakah kau lihat dengan jujur kakakku menangani semua itu sebagai CEO? 492 00:46:33,791 --> 00:46:35,891 Dia memiliki hati yang lembut. 493 00:46:51,708 --> 00:46:54,143 Itulah mengapa aku sangat sedih kehilangan emas Drake. 494 00:46:54,144 --> 00:46:57,078 Itu mungkin sudah jadi bulu di topi, kau tahu? 495 00:46:58,982 --> 00:47:02,819 Begitukah dirimu? Drake kedatangan yang kedua. 496 00:47:02,820 --> 00:47:06,823 Tepat. Kami berdua kapal swasta, dan yang terhebat. 497 00:47:06,824 --> 00:47:10,293 Dia seorang bajak laut diberi lisensi oleh perusahaan. Begitu juga aku. 498 00:47:10,294 --> 00:47:13,663 Kapalnya adalah "The golden hind." 499 00:47:13,664 --> 00:47:16,431 Kapalku adalah Mercedes merah SLS. 500 00:47:18,668 --> 00:47:24,307 Kurasa yang kau lupakan sekarang Drake mulai gila dan memenggal sahabatnya. 501 00:47:24,308 --> 00:47:28,845 Kau bicara tentang Thomas Dowdy. 502 00:47:28,846 --> 00:47:33,448 Dia nyaris terlalu dekat, bukan? Dowdy? 503 00:47:36,319 --> 00:47:38,286 Terima saja uangku. 504 00:47:47,697 --> 00:47:50,465 Ambil, ambil saja. 505 00:47:51,868 --> 00:47:54,102 Itu 500 ratus tahun... 506 00:48:19,295 --> 00:48:20,929 Bukan waktu yang tepat. 507 00:48:31,240 --> 00:48:33,743 Begini cara kita diusir. 508 00:48:33,744 --> 00:48:36,079 Untungnya pesta itu payah. 509 00:48:36,080 --> 00:48:40,483 Tidak, serius, siapa yang peduli dia mengambil kembali sepeda motornya? 510 00:48:40,484 --> 00:48:43,753 Lagian, bukankah itu motor yang bagus. 511 00:48:43,754 --> 00:48:47,857 Dan itu juga kerja yang bagus. 512 00:48:47,858 --> 00:48:50,093 Kurasa kau tak punya dalam dirimu. / Sudahlah. 513 00:48:50,094 --> 00:48:52,762 Dan kau benar soal adikmu. 514 00:48:52,763 --> 00:48:54,931 Dia adalah seorang maniak. 515 00:48:54,932 --> 00:48:57,166 Kau tahu dia anggap dia itu Drake kedua yang datang? 516 00:48:57,167 --> 00:48:59,668 Aku sudah temukan benda berharganya. 517 00:49:04,273 --> 00:49:06,374 Ini gelang tangan. 518 00:49:08,010 --> 00:49:10,413 Suku Inka. 519 00:49:10,414 --> 00:49:12,115 Tunggu, sii Sheik memiliki ini? 520 00:49:12,116 --> 00:49:15,118 Bukan, pelacurnya adikku yang bawa. 521 00:49:15,119 --> 00:49:17,120 Dia mengambil itu dari dia. 522 00:49:17,121 --> 00:49:21,357 Tapi itu berarti Matthew memiliki emasnya. 523 00:49:21,358 --> 00:49:24,225 Drake kedua yang datang. 524 00:49:25,428 --> 00:49:28,063 Kita mengejar adikku. 525 00:49:31,968 --> 00:49:34,469 Sial. 526 00:49:34,493 --> 00:49:38,293 {\an7}mahsunmax 527 00:49:50,988 --> 00:49:53,823 Apa yang terjadi? / Si Sheik meneleponku sendiri. 528 00:49:53,824 --> 00:49:57,994 Dia tahu, Ernest. Mave tahu. 529 00:49:57,995 --> 00:49:59,462 Bagaimana? Bagaimana mungkin? 530 00:49:59,463 --> 00:50:02,265 Tak masalah. Itu sedang diurus. 531 00:50:02,266 --> 00:50:05,001 Bagaimana dengan kita? Bagaimana dengan perusahaan? 532 00:50:05,002 --> 00:50:08,337 Aku agak suka ketika semuanya keluar di tempat terbuka. 533 00:50:08,338 --> 00:50:12,341 Dia tahu aku tahu, dan sekarang kita cuma harus memperbaikinya. 534 00:50:12,342 --> 00:50:14,177 Matthew, kau mabuk. 535 00:50:14,178 --> 00:50:16,445 Hei, ini kakakmu yang kita bicarakan. 536 00:50:16,446 --> 00:50:19,849 Matthew, bukan begini cara kita. 537 00:50:19,850 --> 00:50:21,484 Apa kau lebih suka kita masuk penjara? 538 00:50:21,485 --> 00:50:23,486 Aku lebih suka kau ikut membersihkan ini. 539 00:50:23,487 --> 00:50:26,355 Laporkan semua yang ditemukan, begitulah cara perusahaan bisa kembali menjadi terbaik, 540 00:50:26,356 --> 00:50:28,057 menemukan reruntuhan kuno. 541 00:50:28,058 --> 00:50:29,859 Dan apa? 542 00:50:29,860 --> 00:50:32,028 Setiap negara dalam 2.000 mil 543 00:50:32,029 --> 00:50:33,863 perlahan mencakar temuan kita kembali. 544 00:50:33,864 --> 00:50:35,364 Tidak akan. 545 00:50:35,365 --> 00:50:37,033 Apa yang kutemukan, akan kusimpan. 546 00:50:37,034 --> 00:50:39,368 Ada sarana hukum untuk menangani hal ini, Matthew. 547 00:50:39,369 --> 00:50:42,505 Itu butuh waktu, ya, tapi itu hal terbaik untuk perusahaan ini. 548 00:50:42,506 --> 00:50:44,373 Akankah kau menyelamatku dengan moralitasmu 549 00:50:44,374 --> 00:50:45,875 dan masalah hukum, Ernest? 550 00:50:45,876 --> 00:50:48,211 Kalian pengacara, semua berpikir sama. 551 00:50:48,212 --> 00:50:50,880 Tapi kau tahu semua yang telah dilakukan perusahaan ini 552 00:50:50,881 --> 00:50:52,582 selama bertahun-tahun untuk tetap bertahan. 553 00:50:52,583 --> 00:50:56,886 Kau jadi bagian dari ini, inilah politik. 554 00:50:56,887 --> 00:50:58,720 Baik, apa maumu? 555 00:51:01,057 --> 00:51:03,491 Aku ingin Mave diurus. 556 00:51:07,063 --> 00:51:10,066 Dan aku harus bersih-bersih di sini. 557 00:51:10,067 --> 00:51:14,270 Kamar 77. Kau tahu tempatnya. 558 00:51:14,271 --> 00:51:19,909 Matthew? Apa yang kamu bicarakan? 559 00:51:19,910 --> 00:51:23,178 Kita akan lakukan sesuatu yang agak berbeda malam ini. 560 00:51:24,914 --> 00:51:26,681 Aku tak akan menidurimu. 561 00:51:27,650 --> 00:51:30,351 Bahkan aku tak akan menyentuhmu. 562 00:51:32,088 --> 00:51:34,423 Apa kau pernah dengar tentang Thomas Dowdy? 563 00:51:34,424 --> 00:51:37,293 Tentu saja tidak. 564 00:51:37,294 --> 00:51:40,562 Tak ada lagi yang belajar sejarah. 565 00:51:40,586 --> 00:51:43,586 Apa yang kau lakukan? 566 00:51:43,610 --> 00:51:45,610 Kau tahu yang telah kau lakukan. 567 00:51:48,471 --> 00:51:50,172 Kau mencuri dariku. / Hentikan! 568 00:51:50,173 --> 00:51:53,342 Mencuri dariku? 569 00:51:53,343 --> 00:51:56,144 Mencuri dariku? Mencuri dariku? 570 00:52:12,962 --> 00:52:14,297 Kau tak apa-apa? 571 00:52:14,298 --> 00:52:15,864 Kau lama belum mengatakan apapun. 572 00:52:19,135 --> 00:52:20,970 Aku harus menggunakan jurnal itu. 573 00:52:20,971 --> 00:52:23,139 Jurnal? 574 00:52:23,140 --> 00:52:25,141 Ayahku memberiku jurnal. 575 00:52:25,142 --> 00:52:26,475 Aku belum membacanya. 576 00:52:26,476 --> 00:52:28,477 Diduga, itu mengungkap semua dosa 577 00:52:28,478 --> 00:52:31,047 yang pernah dilakukan Eksplorasi-Adams. 578 00:52:31,048 --> 00:52:34,984 Jurnal itu ada di Swiss di akunnya atas namaku. 579 00:52:34,985 --> 00:52:37,752 Setelah kita sampai di sana, akan kubayar sisanya, lalu kau boleh pulang. 580 00:52:39,322 --> 00:52:41,223 Kau memecatku? 581 00:52:41,224 --> 00:52:44,260 Ini bukan masalah emas lagi. 582 00:52:44,261 --> 00:52:47,428 Ini masalah antara aku dan Matthew. 583 00:52:48,331 --> 00:52:51,432 Baik, itu adalah uangmu. 584 00:52:57,306 --> 00:52:58,573 Apa? 585 00:53:02,078 --> 00:53:03,713 Sial. 586 00:53:03,714 --> 00:53:06,381 Baiklah, tetap... menunduk, menunduk. 587 00:53:07,316 --> 00:53:09,517 Ya Tuhan. 588 00:53:10,219 --> 00:53:12,088 Sial. 589 00:53:12,089 --> 00:53:14,622 Tetap menunduk. 590 00:53:17,026 --> 00:53:18,927 Sial! 591 00:53:20,229 --> 00:53:23,264 Apa kau baik-baik saja? 592 00:53:34,677 --> 00:53:36,644 Ya Tuhan. 593 00:53:38,681 --> 00:53:42,483 Tuhan! / Baiklah, tetap berlindung. Menunduk. 594 00:53:45,287 --> 00:53:47,790 Lihat di bawah jok. / Untuk apa? 595 00:53:47,791 --> 00:53:49,625 Sopir taksi ini selalu bawa senjata. 596 00:53:49,626 --> 00:53:51,960 Periksa saja tasnya dan merunduk. / Sudah! 597 00:53:54,330 --> 00:53:55,897 Baik, aku menemukannya. 598 00:54:07,576 --> 00:54:09,412 Astaga. Mave, kau baik-baik saja? 599 00:54:09,413 --> 00:54:10,678 Ya. 600 00:54:19,588 --> 00:54:24,792 Sialan, kau mengenai mereka. / Hanya karena aku tak suka senjata bukan berarti tembakanku buruk. 601 00:54:26,062 --> 00:54:29,364 Sial! Sial! Tetap disitu. 602 00:54:33,402 --> 00:54:36,605 Aku menembaknya. 603 00:54:36,606 --> 00:54:39,809 Perseling sialan. Ini sebabnya aku tak menyetir mobil. 604 00:54:39,810 --> 00:54:41,776 Aku tidak bisa menahannya lagi. 605 00:54:43,446 --> 00:54:45,114 Maka jangan dipegangi. 606 00:54:45,115 --> 00:54:48,416 Apa? / Maka jangan dipegangi! 607 00:54:52,788 --> 00:54:55,590 Kita harus hadapi mereka di depan. 608 00:55:42,805 --> 00:55:46,040 Henry. Apa itu Henry? 609 00:55:46,509 --> 00:55:50,078 Tuhan. 610 00:55:52,348 --> 00:55:53,981 Bantu aku! 611 00:55:55,351 --> 00:55:59,688 Bensinnya bocor, mau meledak. 612 00:55:59,689 --> 00:56:01,622 Tuhan. 613 00:56:03,893 --> 00:56:06,094 Ayo. 614 00:56:24,518 --> 00:56:26,518 Gadis kecilku... 615 00:56:26,542 --> 00:56:28,542 berjanjilah... 616 00:56:35,566 --> 00:56:38,566 kau harus hentikan dia... kakakmu... 617 00:56:44,590 --> 00:56:46,590 kau harus melakukannya. 618 00:57:24,907 --> 00:57:28,911 Nah, ada berita baik dan buruk. 619 00:57:28,912 --> 00:57:32,615 Berita buruknya 620 00:57:32,616 --> 00:57:35,550 mode transportasi kita benar-benar kacau. 621 00:57:36,785 --> 00:57:39,455 Kabar baiknya... 622 00:57:39,456 --> 00:57:41,022 Minumannya selamat. 623 00:57:42,546 --> 00:57:44,546 C'est des conneries! 624 00:57:45,628 --> 00:57:48,663 Apa? / C'est des conneries! 625 00:57:49,799 --> 00:57:51,934 Artinya, "ini omong kosong." 626 00:57:51,935 --> 00:57:54,303 Itu yang biasa ayahku katakan, 627 00:57:54,304 --> 00:57:56,472 lalu Matthew dan aku akan tertawa, 628 00:57:56,473 --> 00:57:59,707 itu hanya akan membuatnya marah. 629 00:58:12,321 --> 00:58:15,824 Aku tidak ingin kembali terlibat ini. 630 00:58:15,825 --> 00:58:17,826 Apa? / Permainan penyelamatan harta. 631 00:58:17,827 --> 00:58:21,964 Black-Swan, Spanyol yang mendapatkannya. 632 00:58:21,965 --> 00:58:24,600 Yang kudapat hanyalah 4 tahun karena berperilaku baik. 633 00:58:24,601 --> 00:58:28,102 Aku tak akan kembali ke penjara itu. 634 00:58:31,974 --> 00:58:34,242 Lalu mengapa kau di sini? 635 00:58:35,511 --> 00:58:37,778 Alasannya sama sepertimu, kurasa. 636 00:58:38,981 --> 00:58:41,782 Sejarah. 637 00:58:42,985 --> 00:58:47,356 Dengan segala sesuatu yang kita dipecahkan dan yang kita tahu, 638 00:58:47,357 --> 00:58:50,091 bahwa masih ada sesuatu yang tersisa untuk ditemukan. 639 00:58:51,994 --> 00:58:53,796 Gagasan bahwa koin emas tunggal 640 00:58:53,797 --> 00:58:59,702 mungkin milik suku Inca, dicuri oleh Spanyol, 641 00:58:59,703 --> 00:59:02,637 dan disentuh oleh Sir Francis Drake. 642 00:59:10,713 --> 00:59:13,814 Kau bicara dengan semua bahasa ini. Kenapa kau tak bicara bahasa Perancis? 643 00:59:19,722 --> 00:59:24,393 Bagaimana caramu mengucapkan 644 00:59:24,394 --> 00:59:27,562 "Kuharap aku bisa membawamu kembali ke kantormu besok?" 645 00:59:31,586 --> 00:59:35,586 "J'aimerais pouvoir te reprendre À votre bureau demain" 646 00:59:39,575 --> 00:59:41,676 Dan bagaimana mengucapkan... 647 00:59:44,413 --> 00:59:46,180 "Aku akan membawamu ke kamar belakang?" 648 00:59:49,504 --> 00:59:52,504 "Je vous emmène dans une chambre arrière" 649 00:59:55,924 --> 00:59:58,693 "Aku akan melepas semua pakaianmu." 650 01:00:01,517 --> 01:00:07,517 "Je voudrais enlever tous vos vêtements" 651 01:00:10,606 --> 01:00:14,041 "Jariku akan meraba kakimu". 652 01:00:14,565 --> 01:00:18,565 "Je glissais mes doigts sur vos jambes" 653 01:00:21,784 --> 01:00:24,051 "Aku akan bercinta denganmu di atas meja." 654 01:00:25,575 --> 01:00:27,575 "Je te baise sur la table" 655 01:01:28,517 --> 01:01:32,154 Sebagai catatan, aku... 656 01:01:32,155 --> 01:01:34,922 Kurasa kau bisa menjadi CEO yang hebat. 657 01:01:36,024 --> 01:01:37,425 Ya? 658 01:01:39,862 --> 01:01:41,796 Rasanya kita tak akan pernah tahu. 659 01:02:13,629 --> 01:02:15,830 Whoa, whoa, whoa! 660 01:02:22,204 --> 01:02:24,105 Salaam alaikum. 661 01:02:37,085 --> 01:02:39,221 Kita bisa beristirahat di rumah Charlotte. 662 01:02:39,222 --> 01:02:41,355 Dia bisa menyiapkan penerbangan ke Swiss. 663 01:02:43,592 --> 01:02:45,760 Kau yakin kita bisa mempercayai dia? 664 01:02:47,095 --> 01:02:48,931 Charlotte adalah tipe arkeolog 665 01:02:48,932 --> 01:02:50,766 yang tidak tahan bila emas bukan di sayap 666 01:02:50,767 --> 01:02:53,200 Smithsonian seperti yang kita bicarakan. 667 01:03:03,612 --> 01:03:05,780 Aku senang kalian selamat. 668 01:03:06,782 --> 01:03:09,117 Aku butuh rokok. 669 01:03:09,118 --> 01:03:10,551 Kau merokok? 670 01:03:12,621 --> 01:03:14,957 Ketika aku akan menghancurkan perusahaan ayahku 671 01:03:14,958 --> 01:03:18,959 dan hak anak tertua? Memang aku merokok. 672 01:03:22,965 --> 01:03:25,533 Memalukan bila kau berubah pikiran. 673 01:03:29,938 --> 01:03:32,708 Ketika kau membuatku mulai perhatian pada emas Drake, 674 01:03:32,709 --> 01:03:35,377 aku melakukan penelitian lebih lanjut. 675 01:03:35,378 --> 01:03:37,646 Aku tahu di mana adikmu menyimpannya. 676 01:03:37,647 --> 01:03:41,650 Bagaimana? Keluarga Adams memiliki ribuan situs muatan di seluruh dunia. 677 01:03:41,651 --> 01:03:43,819 Jika dia memutuskan untuk menggunakannya, bisa di mana saja. 678 01:03:43,820 --> 01:03:46,288 Anakku sayang, apa kau tak belajar apapun? 679 01:03:46,289 --> 01:03:48,190 Sejarah berulang dengan sendirinya. 680 01:03:48,191 --> 01:03:51,159 Tidak hanya sebuah jaminan pemulihan lepas pantai 681 01:03:51,160 --> 01:03:53,328 dia tidak akan dikenakan pajak atas temuannya, 682 01:03:53,329 --> 01:03:55,297 tapi sejarawan sejati seperti adikmu 683 01:03:55,298 --> 01:03:58,166 hanya akan sangat senang untuk memenuhi takdirnya. 684 01:03:58,167 --> 01:04:01,003 Drake berusaha sampai ke kepulauan Canary ketika dia meninggal. 685 01:04:01,004 --> 01:04:03,839 Jadi menurutmu Matthew cukup gila 686 01:04:03,840 --> 01:04:07,175 mencoba melakukan yang tidak pernah bisa dilakukan oleh Drake? Itu gila. 687 01:04:07,176 --> 01:04:10,946 Yah, bagi Matthew, itu bagian dari tujuan. 688 01:04:10,947 --> 01:04:13,682 Tidak penting. Aku sudah berubah pikiran. 689 01:04:13,683 --> 01:04:15,384 Aku perlu tiket ke Swiss. 690 01:04:15,385 --> 01:04:18,153 Aku akan muncul di bank dan memasukkan jurnal ke pengamanan. 691 01:04:18,154 --> 01:04:23,191 Sudah beres. Dengar, saat kau muncul, aku berada di tempat yang buruk. 692 01:04:23,192 --> 01:04:26,194 Tapi kau meyakinkanku bila kita bisa membuat sejarah. 693 01:04:26,195 --> 01:04:29,698 Penemuan terbesar generasi ini, ingat? 694 01:04:29,699 --> 01:04:32,868 Lebih banyak emas dari makam raja Tut? 695 01:04:32,869 --> 01:04:36,171 Jack, kau ikut karena aku membayarmu. 696 01:04:36,172 --> 01:04:38,874 Ya, mungkin. 697 01:04:38,875 --> 01:04:41,710 Tapi ini lebih besar dari yang sekarang. 698 01:04:41,711 --> 01:04:45,881 Mave, kau telah kalah apa? 699 01:04:45,882 --> 01:04:48,050 Mengapa tak kau jatuhkan saja adikmu 700 01:04:48,051 --> 01:04:51,118 dan rebut kembali temuan yang jadi hakmu? 701 01:04:53,388 --> 01:04:56,725 Tidak. / Jika kau lawan Matthew, 702 01:04:56,726 --> 01:05:00,729 dia bisa menghancurkan semuanya sebelum kau bisa mendapatkannya. 703 01:05:00,730 --> 01:05:04,066 Penyelamatan harta terbesar dalam sejarah zaman modern 704 01:05:04,067 --> 01:05:07,903 hancur seperti Buddha Bamiyan. 705 01:05:07,904 --> 01:05:12,940 Sejarah dunia hancur oleh keegoisan, bajingan serakah. 706 01:05:15,911 --> 01:05:18,914 Jadi kita ikuti emas menuju kepulauan Canary. 707 01:05:18,915 --> 01:05:23,151 Lalu bagaimana? Terbunuh oleh pasukan tanpa batasnya Matthew dan Henry? 708 01:05:23,152 --> 01:05:26,353 Jangan bodoh, nak. Kita tidak akan pergi sendirian. 709 01:05:29,424 --> 01:05:32,394 Kau tahu, masih ada waktu bagiku untuk membawamu ke Swiss. 710 01:05:32,395 --> 01:05:37,265 Aku akan bawa motorku. Kita tidak perlu terbang. Semua orang bisa menang. 711 01:05:37,266 --> 01:05:40,034 Tidak, adikku akan kalah. 712 01:05:53,558 --> 01:05:57,158 PANTAI TIMUR LAUT EL HIERRO, KEPULAUAN CANARY 713 01:05:57,252 --> 01:05:59,788 Kau lihat batu sebelah sana? 714 01:05:59,789 --> 01:06:02,122 Kastilnya ada di belakangnya. 715 01:06:02,791 --> 01:06:05,059 Kau pernah ke sini sebelumnya? 716 01:06:06,294 --> 01:06:10,464 Maaf, Jack. Setiap orang punya harga sendiri. 717 01:06:12,134 --> 01:06:14,970 Brengsek! Kau bekerja untuk Matthew! 718 01:06:14,971 --> 01:06:16,438 Aku bekerja dengan Matthew. 719 01:06:16,439 --> 01:06:18,340 Aku percaya padamu! 720 01:06:18,341 --> 01:06:21,343 Adiknya membutuhkan dia. Tapi kau? Tak dibutuhkah! 721 01:06:21,344 --> 01:06:23,510 Aku akan kembali untukmu. 722 01:06:42,397 --> 01:06:46,066 Jack! 723 01:07:14,362 --> 01:07:18,200 Walau mereka selamat dari jatuh dan tembakan, 724 01:07:18,201 --> 01:07:20,534 mereka tidak akan selamat dari hiu, tidak dengan semua darah itu. 725 01:08:02,558 --> 01:08:07,258 PANTAI TIMUR LAUT EL HIERRO, KEPULAUAN CANARY 726 01:08:20,582 --> 01:08:22,582 Oh Tuhan. 727 01:08:27,102 --> 01:08:29,938 Apa aku terlihat seperti mengelola rumah sakit bantuan disini? 728 01:08:29,939 --> 01:08:33,207 Hanya karena aku yang paling dekat dengan rumah sakit di pulau ini? 729 01:08:38,280 --> 01:08:40,682 Apa kau akan memberitahu apa yang terjadi sekarang? 730 01:08:40,683 --> 01:08:43,285 Ini luka dari pisau. 731 01:08:43,286 --> 01:08:47,221 Sí, como no. Dari pisau? 732 01:08:58,600 --> 01:09:00,234 Ini peluru timah. 733 01:09:02,537 --> 01:09:06,541 Aku harus... Aku harus sampai ke kastil. 734 01:09:06,542 --> 01:09:10,244 Tidak. Kau tidak akan ke mana-mana malam ini. 735 01:09:13,568 --> 01:09:18,268 KASTIL DRAKE EL HIERRO, KEPULAUAN CANARY 736 01:09:37,339 --> 01:09:39,074 Terima kasih telah bergabung denganku. 737 01:09:39,075 --> 01:09:41,009 Kau gila. 738 01:09:41,010 --> 01:09:43,178 Bukankah kau yang memilih untuk ikut ke sini? 739 01:09:43,179 --> 01:09:48,615 Bukankah kau memilih untuk menyewa tentara bayaran, melacak emas kita? 740 01:09:49,351 --> 01:09:50,918 Emasku? 741 01:09:57,025 --> 01:09:59,194 Emas Drake? 742 01:09:59,195 --> 01:10:02,030 Drake. Drake, Drake, Drake, Drake, Drake! 743 01:10:02,031 --> 01:10:05,033 Apa kau mendengar dirimu sendiri? Kau telah terobsesi. 744 01:10:05,034 --> 01:10:06,534 Itulah sebabnya kita disini, bukan? 745 01:10:06,535 --> 01:10:12,040 Kastil ini. / Kita di sini... 746 01:10:12,041 --> 01:10:13,541 karena kau terlalu bodoh untuk memahami 747 01:10:13,542 --> 01:10:15,677 yang menjalankan perusahaan penyelamatan harta internasional 748 01:10:15,678 --> 01:10:19,114 berarti menjaga temuan kita dari pesaing kita. 749 01:10:19,115 --> 01:10:21,549 Ayah kita menggunakan tempat ini selama bertahun-tahun 750 01:10:21,550 --> 01:10:23,451 sebagai gudang untuk pasar gelap emas. 751 01:10:23,452 --> 01:10:25,754 Kau pikir kita serahkan kehidupan ini begitu saja? 752 01:10:25,755 --> 01:10:28,223 Kau habiskan bertahun-tahunmu menggali harta karun 753 01:10:28,224 --> 01:10:31,393 berbahan bakar uang bersih? Berbahan bakar keuntungan? 754 01:10:31,394 --> 01:10:33,161 Jangan katakan itu tentang ayah. 755 01:10:33,162 --> 01:10:34,562 Dia ilmuwan terbaik, 756 01:10:34,563 --> 01:10:36,997 arkeolog yang kita tahu. 757 01:10:38,233 --> 01:10:41,236 Ayah seorang kriminal. 758 01:10:41,237 --> 01:10:44,572 Jalur pekerjaan ini adalah kriminal. Aku cuma ingin jadi rasional 759 01:10:44,573 --> 01:10:47,507 karena seseorang harus memulai menjalankan bisnis keluarga. 760 01:10:50,245 --> 01:10:54,082 Ayah punya kesalahan, tapi dia bukan pembunuh. 761 01:10:54,083 --> 01:10:59,421 Menurutmu apa yang akan terjadi jika kita melaporkan ini kepada Sahara Barat? 762 01:10:59,422 --> 01:11:02,690 Atau ke Spanyol atau Perancis? 763 01:11:02,691 --> 01:11:06,428 Mengklaim hak dan tuntutan hukum selama seumur hidup kita! 764 01:11:06,429 --> 01:11:09,264 Aku bukan badan hukum, Mave. 765 01:11:09,265 --> 01:11:12,600 Aku seorang arkeolog. / Kau bukan seorang arkeolog. 766 01:11:12,601 --> 01:11:14,436 Kau psikopat. 767 01:11:14,437 --> 01:11:16,604 Dan aku akan terkutuk jika aku membiarkanmu menghancurkan Adams dan meratakannya dengan tanah. 768 01:11:16,605 --> 01:11:21,276 Kata gadis yang hendak melepaskan jurnal ayah kami. 769 01:11:21,277 --> 01:11:22,776 Lebih baik aku menghentikannya. 770 01:11:23,745 --> 01:11:27,615 Tak akan. / Tak akan? 771 01:11:27,616 --> 01:11:31,286 Menurutmu kau yang pegang kendali? 772 01:11:31,287 --> 01:11:36,458 Aku membawamu ke sini untuk mendapatkan kode itu 773 01:11:36,459 --> 01:11:38,558 dan menghancurkan jurnal ayah. 774 01:11:41,129 --> 01:11:42,729 Bawa dia ke dalam. 775 01:11:51,553 --> 01:11:55,553 Selamat pagi! Sungguh hari yang indah. 776 01:11:56,144 --> 01:11:58,146 Bangun. 777 01:11:58,147 --> 01:12:00,148 Kau menyebutkan sebuah kastil tadi malam. 778 01:12:00,149 --> 01:12:02,916 Kastil yang mana? Kepulauan Canary ada banyak kastil. 779 01:12:04,652 --> 01:12:06,554 Drake. 780 01:12:06,555 --> 01:12:08,656 Ada 3 kastil. 781 01:12:08,657 --> 01:12:10,625 Castillo de San Juan Bautista, 782 01:12:10,626 --> 01:12:13,661 Castillo de San Cristóbal, 783 01:12:13,662 --> 01:12:15,797 Castillo de San andrés. 784 01:12:15,798 --> 01:12:22,270 Sebutkan. / Tidak, itu... 785 01:12:22,271 --> 01:12:24,071 Itu berbeda. 786 01:12:26,508 --> 01:12:30,178 Tesoro. Harta. 787 01:12:30,179 --> 01:12:31,513 Apa yang kau maksud Castillo de la Muerte? 788 01:12:31,514 --> 01:12:34,482 Tidak ada yang pergi ke sana. Tak seorangpun. 789 01:12:34,483 --> 01:12:36,184 Bahkan wisatawan. 790 01:12:36,185 --> 01:12:38,353 Yah, itu karena memang disiapkan untuk meledak. 791 01:12:38,354 --> 01:12:39,886 Itu adalah legenda. 792 01:12:40,510 --> 01:12:46,310 Kau seorang penggali emas, percaya tahayul, cukup bodoh. 793 01:12:50,532 --> 01:12:53,367 Ini tidak akan berfungsi. 794 01:13:19,591 --> 01:13:21,591 Sekarang berfungsi. 795 01:13:53,515 --> 01:13:59,315 {\an7}mahsunmax 796 01:14:27,595 --> 01:14:30,632 Berikan kodenya, Mave, 797 01:14:30,633 --> 01:14:33,801 dan aku akan pastikan perusahaan penyelamatan harta terbesar di dunia hidup untuk berjuang di lain hari. 798 01:14:33,802 --> 01:14:36,102 Itulah yang diinginlan ayah kita. 799 01:15:01,329 --> 01:15:04,231 Ayah mengajak kita ke tempat-tempat seperti ini saat kita anak-anak. 800 01:15:06,334 --> 01:15:08,603 Kita bermain bajak laut. 801 01:15:08,604 --> 01:15:11,673 Ingat ketika aku menemukan potongan kaca biru 802 01:15:11,674 --> 01:15:14,676 dan kau bilang itu adalah harta berharga? 803 01:15:14,677 --> 01:15:18,111 Kau dulu adik yang baik. Apa yang terjadi? 804 01:15:22,984 --> 01:15:25,687 Saat itu adalah hari yang indah. 805 01:15:25,688 --> 01:15:28,356 Kau butuh bantuan, Matthew. 806 01:15:28,357 --> 01:15:30,358 Kapan ini berhenti menjadi tentang pekerjaan? 807 01:15:30,359 --> 01:15:33,695 Tentang menemukan peradaban kuno? 808 01:15:33,696 --> 01:15:36,931 Tentang mengungkap rahasia yang tak ada orang lain di dunia tahu? 809 01:15:36,932 --> 01:15:39,867 Itu sudah cukup. Berikan kodenya. 810 01:15:39,868 --> 01:15:42,370 Apa? Lalu kau bisa menghancurkannya? 811 01:15:42,371 --> 01:15:45,873 Seperti yang kau lakukan pada Noor, Henry dan Jack? 812 01:15:45,874 --> 01:15:48,710 Dan pelacur di Dubai yang tak waras itu 813 01:15:48,711 --> 01:15:50,712 dia tidak tahu bila dia itu psikopat? 814 01:15:50,713 --> 01:15:53,381 Dasar kau jalang bodoh. 815 01:15:53,382 --> 01:15:57,051 Kau selalu jadi Putri. Sang ilmuwan buku. 816 01:15:57,052 --> 01:15:59,653 Aku menjadi orang yang tahu di mana mayat dikuburkan. 817 01:16:01,556 --> 01:16:03,156 Aku kakakmu. 818 01:16:04,892 --> 01:16:08,730 Aku CEO. 819 01:16:08,731 --> 01:16:11,733 Drake adalah takdirku, dan jika itu mengejutkanmu, 820 01:16:11,734 --> 01:16:14,035 maka kau sungguh tidak pernah mengenalku. 821 01:16:14,036 --> 01:16:18,171 Sekarang, berikan kodenya, kakakku. 822 01:16:32,787 --> 01:16:34,854 Tembak dan kita semua mati. 823 01:16:37,058 --> 01:16:39,160 Jangan mendekat. 824 01:16:39,161 --> 01:16:43,598 Kembali dari kematian. Aku hampir terkesan. 825 01:16:43,599 --> 01:16:44,766 Kau tahu sejarah tempat ini 'kan, Matthew? 826 01:16:44,767 --> 01:16:48,770 Drake menyiapkan ini untuk meledak. 827 01:16:48,771 --> 01:16:51,606 Dia mengisi dinding dengan bubuk mesiu. 828 01:16:51,607 --> 01:16:54,709 Hanya itu yang bisa dia lakukan untuk melindungi emasnya terhadap Spanyol. 829 01:16:54,710 --> 01:16:59,346 Dan coba tebak. Akulah yang memegang pemicunya. 830 01:17:01,616 --> 01:17:03,951 Aku tidak mempercayaimu. 831 01:17:03,952 --> 01:17:06,720 Serbuknya masih menyala. 832 01:17:12,460 --> 01:17:14,095 Ini omong kosong. 833 01:17:14,096 --> 01:17:16,097 Periksa kastilnya. / Jangan ada yang bergerak. 834 01:17:16,098 --> 01:17:18,064 Kau menggertak. / Coba saja. 835 01:17:24,105 --> 01:17:26,072 Baik, Jack. 836 01:17:28,643 --> 01:17:32,113 Lihatlah sekeliling. Inilah yang selama ini kau cari... 837 01:17:32,114 --> 01:17:35,650 Dari suku Inca ke Spanyol ke Drake lalu ke aku di sini, 838 01:17:35,651 --> 01:17:39,654 para arkeolog telah menunggu 400 tahun berada di posisimu. 839 01:17:39,655 --> 01:17:42,490 Kau tidak akan meledakkan semuanya. 840 01:17:42,491 --> 01:17:44,125 Kau tidak akan membunuh Mave. 841 01:17:44,126 --> 01:17:46,661 Kau tahu, kau benar, Matthew. 842 01:17:46,662 --> 01:17:50,998 Tidak ada bedanya antara kapal perang swasta dan bajak laut. 843 01:17:50,999 --> 01:17:53,933 Keduanya mengambil yang bukan miliknya. 844 01:18:16,157 --> 01:18:20,326 Sial. / Aku tertembak. 845 01:18:22,663 --> 01:18:25,732 Kita harus pergi. Ayo. 846 01:18:45,586 --> 01:18:49,056 Cepat, ayo. 847 01:18:49,057 --> 01:18:51,324 Ayo. / Baik. 848 01:19:00,735 --> 01:19:02,168 Tinggalkan aku. 849 01:19:06,207 --> 01:19:09,744 Aku yang melibatkanmu. Keluarlah selagi kau bisa. 850 01:19:09,745 --> 01:19:12,178 Ambil uangnya dan pergi. 851 01:19:21,088 --> 01:19:24,491 Pergilah. Bawa uangnya dan pergi. 852 01:19:26,093 --> 01:19:27,861 Apa kau tak mengerti, Mave? 853 01:19:29,096 --> 01:19:31,030 Ini bukan soal uang. 854 01:19:32,767 --> 01:19:35,034 Ini tak pernah soal uang denganmu. 855 01:19:42,243 --> 01:19:44,310 Ayo. 856 01:19:48,783 --> 01:19:50,216 Kita hampir sampai. 857 01:19:51,252 --> 01:19:53,888 Aku melihat ini saat perjalanan. 858 01:19:53,889 --> 01:19:56,857 Ini tak ketinggalan jaman, tapi ini akan berfungsi. 859 01:19:56,858 --> 01:19:59,694 Aku akan men-starternya. 860 01:19:59,695 --> 01:20:02,495 Sudah cukup, Jack. 861 01:20:06,267 --> 01:20:10,537 Tidak ada tombol. Tidak ada pemicu. 862 01:20:15,643 --> 01:20:19,245 Kau menyerahlah, akan kubiarkan Mave hidup. 863 01:20:22,984 --> 01:20:24,285 Baik. 864 01:20:24,286 --> 01:20:28,922 Lucu, bukan? Maksudku, kau mati di tangan pengoleksi barang antik. 865 01:20:30,291 --> 01:20:32,258 Aku menemukan pistolmu. 866 01:20:34,161 --> 01:20:35,829 Dah, Jack. 867 01:20:49,176 --> 01:20:51,110 Omong kosong. 868 01:20:53,014 --> 01:20:54,948 Drake. 869 01:20:57,685 --> 01:21:02,088 Begitu banyak cerita tentang Drake. 870 01:21:05,259 --> 01:21:09,529 Dan semua ceritanya indah, sungguh. 871 01:21:12,033 --> 01:21:15,602 Cerita terbaiknya adalah bagaimana dia meninggal. 872 01:21:17,371 --> 01:21:20,041 Sendirian, sakit, 873 01:21:20,042 --> 01:21:23,977 tubuhnya dimakan sendiri dari dalam sampai luar. 874 01:21:25,212 --> 01:21:29,183 Inilah penjelajah besar bumi, 875 01:21:29,184 --> 01:21:31,886 penakluk imperium, 876 01:21:31,887 --> 01:21:34,621 menyisakan misi terakhirnya... 877 01:21:36,724 --> 01:21:39,392 Tak terselesaikan. 878 01:23:16,457 --> 01:23:19,827 Dengan senang hati kukembalikan emas suku Inka 879 01:23:19,828 --> 01:23:22,296 ke rumah yang sah di Peru. 880 01:23:22,297 --> 01:23:25,099 Emas ini telah menempuh perjalanan panjang 881 01:23:25,100 --> 01:23:27,001 dari pertambangan suku Inca, 882 01:23:27,002 --> 01:23:28,969 ke tangan para penakluk, 883 01:23:28,970 --> 01:23:31,472 untuk bertahan di kapal Drake, 884 01:23:31,473 --> 01:23:35,041 dan akhirnya ke Castillo de Muerte. 885 01:23:43,217 --> 01:23:46,520 Emas ini menjadi obsesi tiada hentinya 886 01:23:46,521 --> 01:23:50,191 dari ayahku, adikku, dan aku. 887 01:23:50,192 --> 01:23:53,227 Ini sangat melegakan bila kita bisa mengembalikannya pada kalian, 888 01:23:53,228 --> 01:23:56,197 para pemilik yang sesungguhnya, 889 01:23:56,198 --> 01:23:59,500 untuk membebaskan Adams dan diriku demi petualangan masa depan. 890 01:23:59,501 --> 01:24:02,769 Terima kasih. 891 01:24:02,793 --> 01:24:05,593 Presentasi yang bagus. 892 01:24:06,517 --> 01:24:08,517 Kami sungguh menikmatinya. 893 01:24:09,541 --> 01:24:11,541 Selamat. / Terima kasih. 894 01:24:13,380 --> 01:24:16,884 Akan tiba waktunya ketika aku berhenti menemukan daya tarikmu yang abadi. 895 01:24:16,885 --> 01:24:20,221 Aku harus bertemu seseorang yang memberi petunjuk pada ini. 896 01:24:20,222 --> 01:24:22,456 Itu Dinasti Chen. 897 01:24:22,457 --> 01:24:24,391 Kupikir kau keluar dari permainan. 898 01:24:24,392 --> 01:24:25,526 Apa kau tak merindukannya? 899 01:24:25,527 --> 01:24:27,394 Aku punya tanggung jawab sekarang. 900 01:24:27,395 --> 01:24:29,396 Selain itu, kau bilang suka bekerja sendiri. 901 01:24:29,397 --> 01:24:32,066 Ya, untuk ini aku mungkin perlu pembantu. 902 01:24:32,067 --> 01:24:34,333 1 akhir pekan. Maksimal 4 hari. 903 01:24:37,404 --> 01:24:39,874 Ini tidak dibuat dengan Jade. 904 01:24:39,875 --> 01:24:41,242 Masa Karbon diperiksa. 905 01:24:41,243 --> 01:24:44,411 Tampaknya mustahil, tapi ini nyata. 906 01:24:44,412 --> 01:24:46,914 Sialan. 907 01:24:46,915 --> 01:24:49,315 Bagaimana mengucapkan itu dalam bahasa Prancis? 908 01:24:49,339 --> 01:25:19,339 mahsunmax, 14 Maret 2017 909 01:24:50,000 --> 01:24:55,000 NO RESYNC... 910 01:24:55,024 --> 01:25:00,024 NO RE-UPLOAD... 911 01:25:00,048 --> 01:25:05,048 NO DELETE-CREDIT... 912 01:25:05,072 --> 01:25:18,072 CITY OF HEROES 913 01:28:34,596 --> 01:28:39,596 DARAH, PASIR DAN EMAS 70149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.