Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,563 --> 00:01:06,463
DARAH, PASIR DAN EMAS
2
00:01:31,587 --> 00:01:33,587
Ya Tuhan...
3
00:01:36,511 --> 00:01:38,511
Kita menemukannya!
4
00:01:39,535 --> 00:01:43,435
LOKASI EKSPLORASI-ADAMS
GURUN SAHARA BARAT
5
00:01:43,459 --> 00:01:45,459
Kita menemukannya!
6
00:01:54,583 --> 00:01:56,583
Kita telah menemukannya.
7
00:01:57,507 --> 00:01:59,507
Ayahmu pasti bangga...
8
00:02:11,764 --> 00:02:15,067
Pasti ini usianya lebih dari 400 tahun.
9
00:02:18,171 --> 00:02:20,439
Paling tidak kemurniannya 90%.
10
00:02:23,911 --> 00:02:26,078
Permukaannya terasa lembut.
11
00:02:28,815 --> 00:02:31,317
Itu hanya soal waktu.
12
00:02:31,318 --> 00:02:35,522
Ini akan menjadi muatan
artefak emas yang terbesar
13
00:02:35,523 --> 00:02:38,191
dalam sejarah Eksplorasi-Adams.
14
00:02:38,192 --> 00:02:43,362
Eksplorasi-Adams?
Dalam sejarah dunia.
15
00:02:45,586 --> 00:02:47,586
Kerja bagus.
16
00:03:06,510 --> 00:03:08,510
Siapa ini?
17
00:03:09,534 --> 00:03:11,534
Siapa ini?
18
00:03:11,558 --> 00:03:12,958
Berhenti! Berhenti!
19
00:03:12,959 --> 00:03:14,959
Kau yang menelpon mereka kemari?
20
00:03:14,983 --> 00:03:16,983
Berhenti!
21
00:03:17,507 --> 00:03:19,507
Berhenti! Berhenti!
22
00:03:37,531 --> 00:03:40,531
Aku yang atasi wanita itu!
Bereskan yang lainnya.
23
00:03:41,555 --> 00:03:43,555
Cepat, cepat!
24
00:03:44,579 --> 00:03:47,579
Henry! Ada apa ini?
25
00:03:47,603 --> 00:03:49,503
Berikan ponselmu.
/ Apa maumu?
26
00:03:49,527 --> 00:03:51,527
Berikan ponselmu!
27
00:03:53,551 --> 00:03:55,551
Cepat balik badan!
28
00:03:57,603 --> 00:03:58,887
Uang? Itukah yang kau inginkan?
29
00:03:58,888 --> 00:04:00,472
Perusahaan ini tak bisa
memberikannya padamu.
30
00:04:00,473 --> 00:04:04,041
Perusahaan ini tak bisa membayar
sesuai keinginanku.
31
00:04:04,565 --> 00:04:06,565
Cepat, cepat!
32
00:04:06,589 --> 00:04:08,589
Sebentar lagi aku ke sana!
33
00:04:10,582 --> 00:04:12,251
Aku tak mau melakukan ini
34
00:04:12,252 --> 00:04:13,819
karena aku menyayangi ayahmu.
35
00:04:13,820 --> 00:04:17,688
Maaf, hanya ini yang bisa kulakukan.
36
00:04:24,512 --> 00:04:27,512
Cepat, berangkat!
37
00:04:28,536 --> 00:04:30,536
Ayo cepat!
38
00:05:04,560 --> 00:05:08,460
4 tahun, 7 bulan, 13 hari...
39
00:05:08,484 --> 00:05:10,584
PENJARA KEAMANAN MAKSIMUM HAREN
BRUSSELS, BELGIA
40
00:05:10,608 --> 00:05:11,908
Tn. Jack Riordan.
41
00:05:11,909 --> 00:05:14,509
Tertulis disini kau melakukan tugas
untuk operasi Black Swan...
42
00:05:15,533 --> 00:05:20,533
Kau tahu, aku sering melihat
orang keluar dari pintu itu...
43
00:05:21,557 --> 00:05:26,557
...tapi seminggu, sebulan,
mungkin setahun...
44
00:05:26,581 --> 00:05:28,581
mereka kembali lagi.
45
00:05:30,505 --> 00:05:33,505
Mereka kira mendapat uang banyak,
sering mencuri...
46
00:05:34,529 --> 00:05:38,529
lebih berharga dibanding
hidup yang singkat ini...
47
00:05:39,553 --> 00:05:42,553
semoga ini tak terjadi padamu,
paham 'kan?
48
00:05:43,642 --> 00:05:46,678
Ini formulir pembebasanmu.
49
00:05:46,679 --> 00:05:48,446
Ada tempat yang mau dituju?
50
00:05:49,570 --> 00:06:08,370
t e r j e m a h a n m a h s u n m a x
51
00:07:15,594 --> 00:07:18,594
Josie! Ada tamu...
52
00:07:22,774 --> 00:07:24,175
Jack.
53
00:07:25,599 --> 00:07:27,599
Ya Tuhan!
54
00:07:30,523 --> 00:07:33,523
Ayo masuklah...
55
00:07:36,547 --> 00:07:38,547
Kamu jadi paman sekarang...
56
00:07:38,571 --> 00:07:40,571
nama keponakanmu Hans.
57
00:07:40,595 --> 00:07:44,595
Giovani ingin nama "George",
tapi kami tetapkan nama Hans.
58
00:07:45,519 --> 00:07:47,519
Dia 3 tahun bulan Mei ini.
59
00:07:48,543 --> 00:07:50,543
Dia bersama kakek-neneknya.
60
00:07:50,567 --> 00:07:53,567
Kau bisa menemuinya minggu depan.
61
00:07:55,591 --> 00:07:57,591
Bersulang.
62
00:08:01,515 --> 00:08:05,515
Sudah lama kau tak minum bir...
63
00:08:06,539 --> 00:08:08,539
Lalu apa rencanamu sekarang Jack?
64
00:08:10,563 --> 00:08:14,563
Tidak, tidak. Apa kau tak lelah
mengitari gurun pasir...
65
00:08:14,587 --> 00:08:16,587
berkutat dengan perburuan harta karun?
66
00:08:21,333 --> 00:08:23,167
Aku seorang arkeolog.
67
00:08:24,591 --> 00:08:27,591
Aku seorang profesional. Aku dulu bekerja di
sebuah perusahaan penyelamat barang berharga...
68
00:08:27,615 --> 00:08:29,615
bukan pemburu harta karun.
69
00:08:29,639 --> 00:08:31,539
Mirip pemburu harta karun.
70
00:08:31,563 --> 00:08:32,963
Sudah hentikan!
71
00:08:32,964 --> 00:08:36,564
Apa? Aku sudah bekerja selama 25 tahun
dan aku cari uang dengan jujur...
72
00:08:36,588 --> 00:08:38,588
tak pernah berakhir di penjara.
/ Sudah cukup!
73
00:08:58,512 --> 00:09:00,512
Apa yang merasukimu?
74
00:09:00,536 --> 00:09:02,536
Sikapmu tak adil.
75
00:09:04,560 --> 00:09:06,560
Apa? Dia itu seorang kriminal.
76
00:09:06,584 --> 00:09:09,584
Dia itu adikku.
77
00:09:09,608 --> 00:09:11,508
Dia dipenjara karena arkeologi...
78
00:09:11,532 --> 00:09:16,532
Jack tak menduga kalau menutup sejarah itu
dianggap kriminal oleh pemerintah.
79
00:09:16,556 --> 00:09:18,556
Aku tak peduli yang dia perbuat...
80
00:09:19,580 --> 00:09:22,580
dia seorang kriminal yang sembunyi
dibalik gelar arkeologi....
81
00:09:23,504 --> 00:09:26,504
jauhkan dia dari anak kita.
82
00:09:56,528 --> 00:10:00,528
KANTOR PUSAT EKSPLORASI-ADAMS
HONGKONG
83
00:10:04,936 --> 00:10:07,037
Masalah prosesi pemakaman.
84
00:10:07,806 --> 00:10:10,040
Raja sudah mati.
85
00:10:12,944 --> 00:10:14,613
Hidup raja.
/ Masih menguap di udara, Matthew.
86
00:10:14,614 --> 00:10:20,952
Bisnis kita adalah untuk menyelamatkan
dan menemukan lagi barang berharga.
87
00:10:20,953 --> 00:10:24,456
Tampak buruk jika 100 ribu
koin emas hilang.
88
00:10:24,457 --> 00:10:25,962
Dan pembunuhan masuk berita.
89
00:10:25,963 --> 00:10:28,093
Kami tidak akan memiliki seorang CEO
sampai ini diselesaikan.
90
00:10:28,094 --> 00:10:29,628
Seorang raja adalah raja sejak lahir.
91
00:10:29,629 --> 00:10:31,630
Penobatan cuma formalitas saja.
92
00:10:31,631 --> 00:10:34,433
Romantis, kakak perempuanmu
mungkin tak setuju.
93
00:10:34,434 --> 00:10:37,636
Kakakku tak cocok dengan pekerjaan ini.
94
00:10:37,637 --> 00:10:38,970
Dia hanya seorang ilmuwan.
95
00:10:38,971 --> 00:10:40,739
Entah bagaimana dia harus ditenangkan.
96
00:10:40,740 --> 00:10:44,443
Ayahmu memberinya sebuah jurnal lengkap dengan
dokumen yang cukup untuk menguak semua ini.
97
00:10:44,444 --> 00:10:46,645
Tidak, dia tidak pernah
merugikan perusahaan ini.
98
00:10:46,646 --> 00:10:49,481
Dia tidak punya nyali untuk
menggunakan opsi nuklir seperti itu.
99
00:10:49,482 --> 00:10:54,119
Perjuangan ini akan berlangsung
di ruang rapat...
100
00:10:54,120 --> 00:10:56,087
Dan aku punya ruang rapat sendiri.
101
00:10:56,088 --> 00:10:59,491
Ya, tapi...
/ Kebiasaan dari ayahku.
102
00:10:59,492 --> 00:11:03,128
Dia menghabiskan seluruh hidupnya
dalam penjarahan, pembajakan,
103
00:11:03,129 --> 00:11:05,929
hanya untuk merasa menyesal pada akhirnya.
104
00:11:07,999 --> 00:11:09,835
Namun, kurasa dia benar,
105
00:11:09,836 --> 00:11:13,203
dan ketika aku mengelola perusahaan ini,
aku akan mengelolanya secara bersih.
106
00:11:14,674 --> 00:11:17,142
Ingat, bersikaplah diplomatis.
107
00:11:17,143 --> 00:11:20,011
Tawarkan padanya CFO, Kepala Penelitian...
tawaran yang menarik.
108
00:11:20,012 --> 00:11:22,848
Aku sudah bersikap diplomatis
padanya seumur hidupku.
109
00:11:22,849 --> 00:11:26,283
Sudah saatnya dia tahu bahwa
ada keseimbangan kekuasaan yang baru.
110
00:11:31,022 --> 00:11:34,693
Kau punya nyali menelponku sekarang
setelah mengacaukan semuanya.
111
00:11:34,694 --> 00:11:40,165
Maaf? Petugas keamanan yang kau rekrut
itu tak berguna.
112
00:11:40,166 --> 00:11:43,535
Petugas magangku bisa melakukan
tugas dengan lebih baik.
113
00:11:43,536 --> 00:11:47,172
Yang aku tahu kau telah gagal
menghentikan mereka.
114
00:11:47,173 --> 00:11:49,140
Aku ditodong pistol yang terisi.
115
00:11:49,141 --> 00:11:51,776
Aku hampir tertembak
dengan gaya eksekusi
116
00:11:51,777 --> 00:11:54,579
oleh seorang pria yang biasanya datang
ke acara barbekyu keluarga kita.
117
00:11:54,580 --> 00:11:58,884
Jadi maafkan aku atas semuanya, tapi aku sedang
tidak mood untuk kau ajari sekarang.
118
00:11:58,885 --> 00:12:02,554
Aku turut prihatin, Mave, sungguh,
tapi aku CEO sekarang,
119
00:12:02,555 --> 00:12:05,456
dan kau baru merugikan perusahaan
kita satu miliar dolar.
120
00:12:06,558 --> 00:12:09,027
Apa? Kau bukan CEO.
121
00:12:09,028 --> 00:12:10,962
Mave, Ernest disini. Kalau boleh...
122
00:12:10,963 --> 00:12:13,732
Ayahmu menerapkan
langkah-langkah keamanan.
123
00:12:13,733 --> 00:12:17,202
Karena saat ini, kami harus
memilih orang untuk seorang CEO interim.
124
00:12:17,203 --> 00:12:19,538
Dan aku prihatin dengan cobaan beratmu,
sungguh.
125
00:12:19,539 --> 00:12:21,706
Persetan, kalian berdua.
126
00:12:21,707 --> 00:12:23,308
Aku akan melawanmu di
ruang rapat dan memenangkannya.
127
00:12:23,309 --> 00:12:25,342
Sampai ketemu di ruang meeting.
128
00:12:29,915 --> 00:12:31,917
Nanti gilirannya dia akan jatuh.
129
00:12:31,918 --> 00:12:34,351
Ini adalah awal dari sebuah era baru.
130
00:12:35,754 --> 00:12:38,657
Jika ini yang kupelajari dari dari ayahmu,
131
00:12:38,658 --> 00:12:41,760
jangan pernah meremehkan
keluargamu sendiri.
132
00:12:41,761 --> 00:12:43,695
Seorang pemimpin
harus menunjukkan kekuatannya.
133
00:12:43,696 --> 00:12:47,766
Ketika Sir Francis Drake
dikirim untuk menyerang Spanyol,
134
00:12:47,767 --> 00:12:51,202
Wakil-komandannya Thomas Dowdy
mencoba untuk mengambil kendali.
135
00:12:51,203 --> 00:12:57,943
Thomas Dowdy pria terhormat,
sarjana, dan pahlawan perang.
136
00:12:57,944 --> 00:13:00,946
Tapi Drake adalah kapten,
137
00:13:00,947 --> 00:13:04,616
dan salah satu dari mereka
dipenggal pada hari berikutnya.
138
00:13:04,617 --> 00:13:08,119
Aku mengerti kekagumanmu
pada Sir Francis Drake,
139
00:13:08,120 --> 00:13:13,124
Tapi aku tak yakin logika apa yang sama
yang berlaku untuk abad ke-21 Hong Kong.
140
00:13:13,125 --> 00:13:16,661
Itu omong kosong.
Perusahaan ini butuh seorang kapten.
141
00:13:16,662 --> 00:13:19,740
Kakakku tidak akan mendapatkan
suara, karena dia
142
00:13:19,765 --> 00:13:22,634
di sana menghabiskan hidupnya
cuma membaca tentang sejarah,
143
00:13:22,635 --> 00:13:26,069
dan aku menghabiskan hidupku
untuk memahaminya.
144
00:13:32,593 --> 00:13:34,593
Akhirnya, selesai juga.
145
00:13:35,517 --> 00:13:39,517
Hanya ini barang-barang yang bisa
kita ambil dari rumah ibu.
146
00:13:39,541 --> 00:13:41,541
Terima kasih...
147
00:13:41,565 --> 00:13:45,565
truk dari universitas
akan ke sini sebentar lagi.
148
00:13:46,589 --> 00:13:48,589
Aku akan keluar bersama Hans.
149
00:13:52,513 --> 00:13:55,513
Kau sudah bertindak benar.
150
00:14:02,537 --> 00:14:11,337
{\an9}mahsunmax
151
00:14:33,004 --> 00:14:35,472
Lewat sini. Semuanya ada di sini.
152
00:15:00,899 --> 00:15:03,368
Sebuah batu Aika?
153
00:15:03,369 --> 00:15:04,635
Ya.
154
00:15:13,078 --> 00:15:14,913
Ini Mesopotamian.
155
00:15:14,914 --> 00:15:19,017
Istilah sebenarnya Akkadian, tapi...
156
00:15:19,018 --> 00:15:22,185
Dengar, apa kau akan melakukan ini disini
atau kembali pada penilaian kantormu?
157
00:15:24,055 --> 00:15:27,391
Kau menjualnya?
/ Nah, kau dari universitas, kan?
158
00:15:28,927 --> 00:15:31,295
Maaf, aku cuma ingin menyelesaikan ini.
159
00:15:37,268 --> 00:15:39,270
Kurasa ada kesalahpahaman.
160
00:15:39,271 --> 00:15:41,204
Aku kesini untuk mencarimu.
161
00:15:42,107 --> 00:15:44,608
Kau Jack Riordan, kan?
162
00:15:46,277 --> 00:15:48,312
Maaf, apa aku mengenalmu?
163
00:15:52,050 --> 00:15:54,551
Kau pernah lihat yang seperti ini?
164
00:15:57,789 --> 00:15:59,991
Ini elang gaudens ganda,
165
00:15:59,992 --> 00:16:02,693
koin emas terakhir yang diedarkan
oleh percetakan Amerika.
166
00:16:04,529 --> 00:16:07,064
Bagus.
167
00:16:11,803 --> 00:16:15,440
Itu nilainya $ 20 pada tahun 1933.
168
00:16:15,441 --> 00:16:19,444
Mau tebak berapa nilainya sekarang? / Dengar, aku
tak tahu apa yang kau bawa dari kantor kecilmu yang nyaman,
169
00:16:19,445 --> 00:16:22,413
tapi aku tak tertarik.
170
00:16:22,414 --> 00:16:25,182
Aku ingin kau mencuri
sesuatu untukku.
171
00:16:27,152 --> 00:16:30,822
Permisi?
172
00:16:30,823 --> 00:16:34,159
Entahlah kau anggap siapa aku,
tapi aku bukanlah anak buahmu.
173
00:16:34,160 --> 00:16:35,827
Aku sudah tahu dirimu, Jack.
174
00:16:35,828 --> 00:16:38,897
Penemuan terbesar dalam sejarah modern.
175
00:16:38,898 --> 00:16:45,236
100.000 koin emas disentuh
oleh suku Inca sendiri.
176
00:16:45,237 --> 00:16:48,006
Lebih banyak emas
ketimbang makamnya raja Tut.
177
00:16:48,007 --> 00:16:51,476
Lebih banyak emas dari 10.000
ini digabungkan.
178
00:16:51,477 --> 00:16:54,012
Bukankah untuk ini tujuan hidupmu?
/ Hentikan.
179
00:16:54,013 --> 00:16:55,480
Kau yang terbaik, Jack.
180
00:16:55,481 --> 00:16:57,482
Kau menemukan hal-hal yang
kita tidak tahu keberadaannya,
181
00:16:57,483 --> 00:16:59,484
apalagi yang masih diawetkan.
182
00:16:59,485 --> 00:17:00,952
Bukankah semua ini tentang harta karun?
/ Sudah hentikan.
183
00:17:00,953 --> 00:17:06,491
Aku tak hanya bicara tentang
sensasi menemukan.
184
00:17:06,492 --> 00:17:09,027
Aku bicara tentang sejarah.
185
00:17:09,028 --> 00:17:13,965
500 tahun darah, pasir, dan
emas dalam 1 peti.
186
00:17:13,966 --> 00:17:18,036
Dengar, aku tak tahu apa yang kau bayangkan
tentang aku dulu, tapi itu sudah berakhir.
187
00:17:18,037 --> 00:17:21,506
Terakhir aku berburu harta karun, yang kutahu
hanyalah kembali ke sel penjara.
188
00:17:21,507 --> 00:17:23,273
Aku berhenti.
189
00:17:24,876 --> 00:17:26,777
Setiap orang punya nilainya.
190
00:17:30,515 --> 00:17:33,484
$ 750.000...
191
00:17:33,485 --> 00:17:36,653
Itulah nilaimu sekarang.
192
00:17:43,161 --> 00:17:45,230
Kita harus melewati turbulensi ini
193
00:17:45,231 --> 00:17:47,065
sekitar 20 menit,
194
00:17:47,066 --> 00:17:50,902
dan di Sahara Barat
sekitar 3 jam.
195
00:17:50,903 --> 00:17:52,537
Jangan bilang kau takut terbang.
196
00:17:52,538 --> 00:17:56,407
Aku tak takut terbang.
Aku tak suka terbang.
197
00:17:56,408 --> 00:17:57,949
Kau dan adikku Matthew...
198
00:17:57,974 --> 00:18:01,546
Satu-satunya hal yang menjauhkan dia dari
memonopoli perusahaan jet.
199
00:18:01,547 --> 00:18:05,083
Setelah ayah kami meninggal, dia langsung
menuju tahta.
200
00:18:05,084 --> 00:18:08,920
Mengapa kau takut terbang? / Maaf,
apa kau akan terus membicarakan ini?
201
00:18:08,921 --> 00:18:11,688
Aku pasti membayarmu mahal.
202
00:18:13,512 --> 00:18:16,512
75 MIL DARI LOKASI PENGGALIAN
CHEFCHAOUEN, MAROKO
203
00:18:17,395 --> 00:18:19,564
Kita punya waktu 1 minggu untuk
menemukan ini, Jack,
204
00:18:19,565 --> 00:18:21,432
sebelum pertemuan dewan.
205
00:18:21,433 --> 00:18:24,102
1 minggu. Jadi apa rencanamu?
206
00:18:24,103 --> 00:18:26,437
Cari pelakunya.
Temukan emasnya.
207
00:18:26,438 --> 00:18:27,939
Disinilah tempat terakhir Henry
208
00:18:27,940 --> 00:18:29,840
sebelum mereka membawa semuanya.
209
00:18:30,942 --> 00:18:33,211
Nah, itu adalah uangmu.
210
00:18:33,212 --> 00:18:36,281
Tentu saja, aku akan butuh pistol.
/ Tidak ada pistol.
211
00:18:36,282 --> 00:18:40,285
Gini, Henry memiliki pistol,
jikalau kau sudah lupa.
212
00:18:40,286 --> 00:18:44,122
Henry tidak menembakku.
Dia menyelamatkan nyawaku.
213
00:18:44,123 --> 00:18:47,257
Kita akan melalui polisi lokal
untuk yang satu ini, Jack.
214
00:18:52,597 --> 00:18:56,500
Cepat. Kita seharusnya
bertemu kepala polisi.
215
00:19:23,524 --> 00:19:25,524
POLISI DEPARTEMEN KRIMINAL
CHEFCHAOUEN
216
00:19:30,548 --> 00:19:34,548
Henry Gagnon, dia bekerja di keluargaku
selama beberapa tahun.
217
00:19:37,572 --> 00:19:39,572
Tak pernah melihat dia.
218
00:19:39,596 --> 00:19:41,596
Aku tak kenal orang itu.
219
00:19:41,620 --> 00:19:43,513
Dia pernah disini.
220
00:19:43,514 --> 00:19:45,482
Aku tinggal bersamanya
disini selama berbulan-bulan.
221
00:19:45,506 --> 00:19:49,506
Mungkin kau harus tetap berhati-hati.
222
00:19:51,522 --> 00:19:54,359
Sepertinya jalan buntu.
223
00:19:54,360 --> 00:19:56,627
Aku ada pertanyaan lagi untuk Farouk.
224
00:19:56,628 --> 00:19:59,296
Aku akan berada di luar.
225
00:20:27,520 --> 00:20:29,520
Hey!
226
00:20:29,544 --> 00:20:31,544
Ada apa?
227
00:20:31,568 --> 00:20:33,497
Hey.
228
00:20:33,498 --> 00:20:35,699
Ini bukan masalah.
229
00:20:43,141 --> 00:20:47,345
Kau mengikuti kami. Aku melihatmu. Katakan!
/ Lepaskan dasar orang asing brengsek!
230
00:20:47,346 --> 00:20:48,613
Mengapa kau mengikuti kami?
231
00:20:48,614 --> 00:20:50,513
Jack, lepaskan dia.
232
00:20:51,537 --> 00:20:53,537
Lepaskan dia, dia orangku.
233
00:20:55,561 --> 00:20:57,561
Farouk, maafkan aku...
234
00:20:58,423 --> 00:21:00,224
Kita pergi sekarang,
Terima kasih.
235
00:21:00,225 --> 00:21:02,427
Baik. Ayo pergi dari sini.
236
00:21:05,551 --> 00:21:07,551
Area ini mungkin berbahaya
untuk orang asing.
237
00:21:07,575 --> 00:21:09,575
Kami akan pergi. Kami akan pergi.
238
00:21:10,599 --> 00:21:14,599
Menyerang petugas polisi,
itulah masalahnya.
239
00:21:34,523 --> 00:21:38,523
PUNCAK VICTORIA
HONGKONG
240
00:21:43,134 --> 00:21:45,636
Kakakmu kembali di Sahara Barat.
241
00:21:45,637 --> 00:21:47,604
Dia pikir dia adalah seorang detektif.
242
00:21:49,307 --> 00:21:51,476
Aku sudah bilang padanya
biar polisi yang menanganinya.
243
00:21:51,477 --> 00:21:54,645
Dia pikir mereka melewatkan sesuatu.
Kau sudah kenal Mave.
244
00:21:54,646 --> 00:21:58,149
Nah, satu-satunya hal yang Mave lewatkan
adalah pertemuan dewan.
245
00:21:58,150 --> 00:22:00,350
Apapun yang dia lakukan,
itu akan merugikan kita.
246
00:22:01,319 --> 00:22:02,919
Hentikan dia.
247
00:22:03,654 --> 00:22:05,790
Bekukan rekeningnya.
248
00:22:05,791 --> 00:22:08,758
Jika dia tak punya uang,
dia akan pulang.
249
00:22:25,510 --> 00:22:29,347
Sial! Mereka membekukan rekeningku.
Sial.
250
00:22:29,348 --> 00:22:35,686
Untungnya kau sudah membayarku. / Untuk apa?
kau lebih suka memukuli siapapun yang kau temui.
251
00:22:35,687 --> 00:22:38,356
Ya? Dan kau lebih suka membayar mereka.
252
00:22:38,357 --> 00:22:40,825
Kenapa kau tak minum saja?
253
00:22:40,826 --> 00:22:44,829
Tidak masalah.
Tanpa uang tunai, habislah sudah.
254
00:22:44,830 --> 00:22:50,500
Pulang lagi naik pesawat. Matthew ingin memamerkanku
di depan dewan sebagai orang yang gagal.
255
00:22:51,602 --> 00:22:54,705
Aku tak mendapat apapun.
256
00:22:54,706 --> 00:22:58,543
Mungkin Matthew benar.
Serahkan ini pada yang profesional.
257
00:22:58,544 --> 00:23:02,512
Aku sudah lakukan sesuatu.
Sudah kucuri ponselnya.
258
00:23:03,381 --> 00:23:05,550
Lihatlah nomor terakhir yang dipanggil.
259
00:23:05,551 --> 00:23:07,718
Hong Kong.
260
00:23:07,719 --> 00:23:10,855
Belum pernah dengar orang
bicara mandarin disini, 'kan?
261
00:23:10,856 --> 00:23:13,391
Jadi?
/ Jadi...
262
00:23:13,392 --> 00:23:16,227
1 miliar dolar emas tak ada nilainya
sampai kau menjualnya.
263
00:23:16,228 --> 00:23:20,231
Tak usah ceramah, Jack.
Apa rencanamu?
264
00:23:20,232 --> 00:23:22,400
Pergi ke pasar gelap terbesar di dunia,
265
00:23:22,401 --> 00:23:24,868
temukan emasmu,
curi kembali.
266
00:23:26,737 --> 00:23:31,375
Itukah $ 750.000 yang harus kubayar
padamu yang kau bilang?
267
00:23:31,376 --> 00:23:33,444
Rekeningku dibekukan, Jack.
268
00:23:33,445 --> 00:23:37,582
Dengar, lakukan dengan caraku.
269
00:23:37,583 --> 00:23:40,518
Aku punya beberapa kontak.
Aku bisa atur pertemuannya.
270
00:23:40,519 --> 00:23:44,154
Dan pasar gelap emas ini
ada di Hong Kong?
271
00:23:45,590 --> 00:23:47,391
Bagian tengah timur tengah.
272
00:23:47,392 --> 00:23:49,692
Kota Emas.
273
00:23:50,528 --> 00:23:53,598
Dubai.
/ Nn. Adams?
274
00:23:53,599 --> 00:23:55,266
Perusahaan mengingatkan kita.
275
00:23:55,267 --> 00:23:57,700
Pesawat berangkat 20 menit lagi.
Kita akan berada di luar.
276
00:23:59,270 --> 00:24:01,171
Yah, kurasa kau harus memilih, Mave.
277
00:24:03,908 --> 00:24:09,479
Satu lagi, jika kita lakukan ini,
aku butuh pistol.
278
00:24:15,920 --> 00:24:17,922
Aku hanya mengabarkan
pesawat kembali
279
00:24:17,923 --> 00:24:21,492
dan kakakmu tidak di naik. / Nah,
kalau begitu dia mempermudah kita.
280
00:24:21,493 --> 00:24:23,827
Kurasa dia akan melewatkan pertemuannya.
281
00:24:35,551 --> 00:24:40,251
BANDARA INTERNASIONAL DUBAI
UNI EMIRAT ARAB
282
00:24:43,648 --> 00:24:45,650
Pertama kita akan bertemu
dengan temanku Sheik Ali.
283
00:24:45,651 --> 00:24:50,920
Dia agak eksentrik, tapi dia kolektor
artefak terbesar di seluruh Dubai.
284
00:24:52,957 --> 00:24:55,493
Jack, sayang.
285
00:24:55,494 --> 00:24:58,495
Salaam alaikum.
/ Alaikum salaam.
286
00:25:03,334 --> 00:25:05,602
Biar kulihat dirimu.
287
00:25:07,338 --> 00:25:09,874
Kupikir hanya masalah waktu
sebelum kau menelpon.
288
00:25:09,875 --> 00:25:12,677
Kau tiba tepat waktu.
289
00:25:12,678 --> 00:25:15,245
Ada ruang duduk di dalam untuk istrimu.
290
00:25:25,990 --> 00:25:27,992
Ini hanya ada 20 di dunia.
291
00:25:27,993 --> 00:25:31,362
Aku memenangkannya dalam
turnamen poker di Marrakesh.
292
00:25:31,363 --> 00:25:33,062
Terkesan?
293
00:25:36,434 --> 00:25:38,635
Ayo.
294
00:25:41,472 --> 00:25:42,873
Jadi, bagaimana bisnismu?
295
00:25:42,874 --> 00:25:45,376
Bisnis? Bisnis apa?
296
00:25:45,377 --> 00:25:49,380
Pemerintah menyergap setiap
penggalian baru, temuan apapun.
297
00:25:49,381 --> 00:25:51,716
Mereka menggugat perusahaan
pribadi untuk harta mereka
298
00:25:51,717 --> 00:25:53,718
karena undang-undang baru
penyelamatan harta negara.
299
00:25:53,719 --> 00:25:55,720
Yah, kurasa aku akan keluar
pada waktu yang tepat.
300
00:25:55,721 --> 00:25:59,724
Ya, itulah sebabnya aku terkejut
kau kembali ke sini.
301
00:25:59,725 --> 00:26:03,561
Kau tahu sejak seluruh
penyelidikan Black-Swan
302
00:26:03,562 --> 00:26:05,896
aku belum membeli apapun
untuk ruang pialaku.
303
00:26:05,897 --> 00:26:09,400
Tidak ada yang pernah.
/ Tidak ada satupun?
304
00:26:09,401 --> 00:26:12,570
Nah, kata orang bijak dari Hong Kong,
orang yang cukup bodoh yaitu
305
00:26:12,571 --> 00:26:16,407
yang membayar uang tunai untuk
barang pasar gelap.
306
00:26:16,408 --> 00:26:19,744
Mereka bilang dia
bicara bahasa Jepang.
307
00:26:19,745 --> 00:26:23,680
Itu hanya rumor.
Cukup bicara bisnisnya. Ayo.
308
00:26:26,751 --> 00:26:30,019
Namanya Arrab.
Dia seorang Accipiter (ahli burung elang).
309
00:26:39,764 --> 00:26:41,766
Lihatlah burung ini.
310
00:26:41,767 --> 00:26:45,936
Elang, mereka selalu membunuh
mangsanya dengan cara yang sama...
311
00:26:45,937 --> 00:26:47,171
Menyergap.
312
00:26:47,172 --> 00:26:49,774
Kau tidak pernah bisa terlalu berhati-hati
313
00:26:49,775 --> 00:26:52,175
ketika berhadapan dengan negara-negara
berdaulat di dunia.
314
00:26:55,446 --> 00:26:59,083
Aku mengadakan pesta, dan semua pihak
sisi Teluk akan hadir.
315
00:26:59,084 --> 00:27:02,653
Kau harus datang.
/ Aku tak yakin kalau itu ide yang bagus.
316
00:27:02,654 --> 00:27:04,621
Aku tahu kelemahanmu.
317
00:27:09,160 --> 00:27:13,464
Ke mana kita selanjutnya?
/ Aku tidak terbang.
318
00:27:13,465 --> 00:27:17,101
Aku akan berkendara.
Aku naik motor.
319
00:27:17,102 --> 00:27:21,472
Tentu saja.
/ Apa kau ikut?
320
00:27:21,473 --> 00:27:23,541
Aku disini saja.
321
00:27:23,542 --> 00:27:26,743
Baik, buatlah dirimu nyaman.
322
00:27:37,055 --> 00:27:40,825
Aku sangat senang uangku akan
digunakan untuk kebaikan.
323
00:27:40,826 --> 00:27:45,194
Ikuti aku. Kuingin kau bertemu seseorang.
324
00:27:51,518 --> 00:27:55,418
UNIVERSITAS AMERIKA
DI DUBAI
325
00:28:03,013 --> 00:28:05,683
Apa kalian ke sini untuk bicara
sejarah atau uang?
326
00:28:05,684 --> 00:28:09,018
Karena kalian tahu aku tidak akan
membicarakan keduanya.
327
00:28:10,855 --> 00:28:12,223
Sejarah.
328
00:28:12,224 --> 00:28:18,162
Ketika pertama kali aku bertemu
anak muda ini, Jack cukup mengesankan,
329
00:28:18,163 --> 00:28:22,166
Baik dalam penelitian maupun dalam mengejar
sesama rekannya.
330
00:28:22,167 --> 00:28:24,535
Kami ke sini tidak untuk membicarakan
masa lalu, Charlotte.
331
00:28:24,536 --> 00:28:26,036
Kami ke sini untuk membicarakan
masa depan.
332
00:28:26,037 --> 00:28:28,906
Masa lalu di sekitar kita, Jack.
333
00:28:28,907 --> 00:28:33,077
Itu selalu menjadi masalahmu, baik
sebagai mahasiswa maupun sebagai arkeolog.
334
00:28:33,078 --> 00:28:35,880
Selalu Visi,
tidak pernah Kesabaran.
335
00:28:35,881 --> 00:28:38,716
Yah, rasanya itu
mengapa aku ke sini.
336
00:28:38,717 --> 00:28:40,985
Aku mencoba memperbaikinya.
337
00:28:40,986 --> 00:28:43,020
Jadi harta berharga apa kali ini?
338
00:28:43,021 --> 00:28:47,156
Kami mencari barang akhir abad ke-16,
Elizabethan.
339
00:28:49,727 --> 00:28:53,197
Aku pernah dengar desas-desus tentang ini.
340
00:28:53,198 --> 00:28:55,900
Aku tak begitu keluar dari
putaran waktu, Jack.
341
00:28:55,901 --> 00:28:58,334
Buku merah Whitman, rak paling atas.
342
00:29:03,574 --> 00:29:06,342
Kupikir temanmu tersesat padaku.
343
00:29:08,746 --> 00:29:11,582
Karena penjara?
344
00:29:11,583 --> 00:29:15,920
Karena dia lupa aturan emas arkeologi.
345
00:29:15,921 --> 00:29:18,589
Pekerjaan ini adalah masalah sejarah,
346
00:29:18,590 --> 00:29:21,157
bukan orang yang mengungkapkannya.
347
00:29:22,593 --> 00:29:25,095
Tapi Jack sangat mudah terganggu,
348
00:29:25,096 --> 00:29:27,831
baik oleh keberuntungan maupun kemenangan.
349
00:29:27,832 --> 00:29:29,866
Itu bisa datang nanti.
350
00:29:31,936 --> 00:29:34,771
Tapi kau tampaknya mengeluarkan
sesuatu dalam dirinya.
351
00:29:37,608 --> 00:29:39,109
Aku tidak tahu tentang itu.
352
00:29:39,110 --> 00:29:41,043
Sudah ketemu.
353
00:29:42,079 --> 00:29:46,116
Sebaris emas sejauh mata memandang,
354
00:29:46,117 --> 00:29:48,786
cetakan koin, gelang, dan perhiasan
355
00:29:48,787 --> 00:29:51,322
semua diambil dari
makam para suku Inca.
356
00:29:51,323 --> 00:29:53,791
Muatan misterius Drake.
357
00:29:53,792 --> 00:29:56,961
Bahkan keponakanku hari ini membawa
panci kecil berprospeknya ke pantai
358
00:29:56,962 --> 00:29:59,129
mencari emasnya Drake.
359
00:29:59,130 --> 00:30:01,265
Emas yang kami temukan adalah
milik suku Inka.
360
00:30:01,266 --> 00:30:04,969
Ada ukiran, simbol Spanyol.
361
00:30:04,970 --> 00:30:07,103
Yang sama seperti ini.
362
00:30:10,975 --> 00:30:13,910
Ya Tuhan.
363
00:30:14,812 --> 00:30:16,913
Ini emas Drake.
364
00:30:19,283 --> 00:30:22,252
Tapi mengapa ada di Sahara Barat?
365
00:30:22,253 --> 00:30:24,288
Karena dia membawanya
ke kepuluan Canary.
366
00:30:24,289 --> 00:30:26,290
Dia tahu Spanyol akan mencari kapalnya.
367
00:30:26,291 --> 00:30:29,226
Mengetahui itu, dia meninggalkan hartanya
melintasi terusan
368
00:30:29,227 --> 00:30:33,163
di Sahara Barat,
berharap nanti bisa mengambilnya kembali.
369
00:30:33,164 --> 00:30:35,398
Dan disitulah aku menemukannya.
370
00:30:49,847 --> 00:30:54,018
Kau pikir tak masalah
datang kesini seperti ini?
371
00:30:54,019 --> 00:30:57,386
Setelah pulang kerja?
372
00:30:59,023 --> 00:31:01,457
Kau tahu aku benci itu.
373
00:31:04,028 --> 00:31:07,865
Kau hanya buang-buang waktuku saja.
374
00:31:07,866 --> 00:31:09,700
Kau mengerti?
375
00:31:09,701 --> 00:31:12,034
Kau mengerti?
376
00:31:29,220 --> 00:31:32,388
Brengsek.
377
00:31:37,061 --> 00:31:39,629
Apa yang sudah kubilang
soal jangan menelpon?
378
00:31:42,066 --> 00:31:44,000
Katakan.
379
00:31:46,070 --> 00:31:48,037
Jangan bilang dia ada di Dubai.
380
00:31:50,040 --> 00:31:52,174
Apa yang dia ketahui?
381
00:31:58,382 --> 00:32:02,252
Brengsek. Ernest, kau bilang
kita akan menghentikannya,
382
00:32:02,253 --> 00:32:04,121
sehingga dia mau pulang.
383
00:32:04,122 --> 00:32:06,924
Hal terakhir yang kita butuhkan sekarang
384
00:32:06,925 --> 00:32:10,094
adalah kakakku mengeluarkan
semua ini dari air.
385
00:32:16,934 --> 00:32:18,434
Siapa namamu?
386
00:32:19,937 --> 00:32:21,704
Xiu.
387
00:32:23,407 --> 00:32:26,242
Kau bekerja di luar kota?
388
00:32:29,566 --> 00:32:32,266
DISTRIK SHEIK ZAYED
DUBAI, UNI EMIRAT ARAB
389
00:32:32,282 --> 00:32:34,952
Jadi mengapa kita berganti Hotel?
390
00:32:34,953 --> 00:32:39,056
Di kota ini, setiap hotel,
391
00:32:39,057 --> 00:32:43,327
setiap penjaga pintu, setiap pengemudi, mereka tahu
kapan dan apa yang kau lakukan.
392
00:32:43,328 --> 00:32:47,196
Seperti mobil itu yang mengikuti kita
sejak dari bandara.
393
00:32:51,520 --> 00:32:53,520
Antarkan kami ke hotel.
394
00:33:02,980 --> 00:33:04,246
Hai.
395
00:33:14,992 --> 00:33:17,161
Yang mereka punya hanya 1 kamar tidur.
396
00:33:17,162 --> 00:33:18,862
Mereka mengirimkan
1 sofa roll-out untukmu.
397
00:33:18,863 --> 00:33:20,998
Kau memberitahu mereka namaku?
398
00:33:20,999 --> 00:33:24,468
Apa aku harus?
/ Nah, itu bukan sebutanku.
399
00:33:24,469 --> 00:33:27,737
Ini kuncimu. Aku akan ke lift.
400
00:33:42,561 --> 00:33:44,561
Kau ini siapa?
401
00:33:47,024 --> 00:33:49,458
Kau mau katakan mengapa
kau mengikuti kami?
402
00:34:14,885 --> 00:34:16,485
Ambil mobilnya.
403
00:34:30,901 --> 00:34:33,403
Tuan, apa anda akan mengemudi?
/ Tidak.
404
00:34:33,404 --> 00:34:36,806
Tidak, nyonya yang akan... Mengemudi.
405
00:34:46,416 --> 00:34:48,252
Apa tadi itu sebenarnya?
406
00:34:48,253 --> 00:34:49,553
Namanya Assam.
407
00:34:49,554 --> 00:34:53,423
Lihat, tempat terakhir tujuan
dia lewat GPS.
408
00:34:53,424 --> 00:34:56,126
Pasar emas arab.
409
00:34:56,127 --> 00:34:57,561
Pasar emas terbesar di dunia.
410
00:34:57,562 --> 00:35:00,264
Sepertinya tempat yang
bagus untuk memulai.
411
00:35:00,265 --> 00:35:03,934
Aku bilang, kita tidak bisa mempercayai
siapapun di kota ini,
412
00:35:03,935 --> 00:35:05,335
terutama sopirmu.
413
00:35:05,336 --> 00:35:07,436
Yang sekarang sopirnya aku.
414
00:35:26,290 --> 00:35:29,391
Ini penghubung. Hanya ada
1 nomor telepon di situ.
415
00:35:35,299 --> 00:35:38,300
Tetaplah di mobil.
Kita akan lakukan dengan caraku.
416
00:38:47,724 --> 00:38:52,061
Tunggu! Berhenti! Berhenti!
417
00:39:13,585 --> 00:39:16,585
Berhenti!
/ Baik, baik...
418
00:39:17,354 --> 00:39:20,357
Siapa Assam?
419
00:39:20,358 --> 00:39:21,924
Untuk siapa kau bekerja?
420
00:39:23,693 --> 00:39:26,962
Beritahu namanya.
Aku perlu sebuah nama.
421
00:39:29,166 --> 00:39:31,201
Orang Jepang.
422
00:39:31,202 --> 00:39:36,473
Tidak, aku perlu sebuah nama.
Bisakah kau berikan namanya?
423
00:39:36,474 --> 00:39:39,842
Jepang, Jepang. / Aku tidak akan
menyakitimu. Aku hanya perlu 1 nama.
424
00:39:59,262 --> 00:40:01,497
Bukankah sudah kubilang
tetaplah di mobil?
425
00:40:02,532 --> 00:40:05,569
Berikan saja kuncinya.
426
00:40:05,570 --> 00:40:06,869
Berikan kuncinya.
427
00:40:10,740 --> 00:40:12,508
Ayo.
428
00:40:31,428 --> 00:40:36,433
Ada orang di luar sana yang mengejar
artefak jumlah besar di pasar gelap,
429
00:40:36,434 --> 00:40:38,902
dan yang kita tahu
dia adalah orang Jepang.
430
00:40:38,903 --> 00:40:43,540
Teman kita yang tadi akan memberitahu lagi saat kau
memutuskan... / Aku hanya mencoba membantu.
431
00:40:43,541 --> 00:40:47,777
Jika aku tahu yang sedang terjadi,
432
00:40:47,778 --> 00:40:49,711
itu tidak akan terjadi.
433
00:40:54,284 --> 00:40:56,051
Kau tahu kenapa aku bekerja sendiri?
434
00:40:57,454 --> 00:40:59,721
Tak ada pembantu.
435
00:41:01,291 --> 00:41:03,792
Nah, kau bisa menggunakan
satu orang.
436
00:41:10,934 --> 00:41:14,069
Kau mungkin perlu ini
malam ini di tempatnya Sheik.
437
00:41:18,475 --> 00:41:21,478
Apa itu untuk menghangatkan
atau kita mau menyamar?
438
00:41:21,479 --> 00:41:23,647
Kurasa kita akan membuat
sebuah pintu masuk,
439
00:41:23,648 --> 00:41:26,215
tapi aku suka betapa cepatnya kau
memeluk kehidupan kejahatan.
440
00:41:28,318 --> 00:41:30,219
Aku belajar dari ahlinya.
441
00:42:08,358 --> 00:42:09,993
Mereka punya pelayan pribadi
untuk parkir motor?
442
00:42:09,994 --> 00:42:12,127
Mereka punya pelayan pribadi
untuk semuanya.
443
00:42:13,551 --> 00:42:15,551
Tahun baru! Adalah saat yang bagus
untuk teman-teman berkuasa yang baru...
444
00:42:15,965 --> 00:42:18,734
Ya, mereka akan ke sini
dalam lima menit.
445
00:42:20,470 --> 00:42:23,373
Ini para penawar tinggi
di pasar gelap emas.
446
00:42:23,374 --> 00:42:25,375
20 miliar hanya untuk pertemuan ini.
447
00:42:25,376 --> 00:42:29,012
Para pengedar narkoba, pembunuh,
panglima perang, teroris...
448
00:42:29,013 --> 00:42:30,880
Apa kau berusaha membuatku terkesan?
449
00:42:30,881 --> 00:42:32,648
Apa itu berhasil?
450
00:42:39,889 --> 00:42:44,527
Tn. Riordan. Akhirnya,
motor menemukan pengendaranya.
451
00:42:44,528 --> 00:42:47,397
Mudah-mudahan masukmu akan
jadi satu-satunya kejutan malam ini.
452
00:42:47,398 --> 00:42:50,734
Nah, kau tahu aku. Tidak mungkin.
453
00:42:50,735 --> 00:42:53,201
Apakah pembeli Jepang kita
datang malam ini?
454
00:43:21,431 --> 00:43:23,533
Apa itu Mave?
455
00:43:23,534 --> 00:43:26,669
Sungguh mengejutkan.
Kakak yang paling favorit.
456
00:43:26,670 --> 00:43:29,839
Kau hanya punya 1 kakak.
Kau tak naik pesawat.
457
00:43:29,840 --> 00:43:33,208
Aku kehilangan rasa takut terbang
pada hari aku menjadi CEO.
458
00:43:35,612 --> 00:43:37,212
Permisi dulu.
459
00:43:44,788 --> 00:43:46,722
Sialan!
460
00:44:01,971 --> 00:44:04,107
Bisa kubantu?
461
00:44:04,108 --> 00:44:07,376
Kurasa aku kenal semua teman kakakku.
462
00:44:08,812 --> 00:44:11,114
Kami tidak berteman.
463
00:44:11,115 --> 00:44:14,216
Tidak, kau memang bukan tipenya.
464
00:44:19,122 --> 00:44:24,127
Biar kutebak. Kau adalah
senjata sewaannya?
465
00:44:24,128 --> 00:44:28,998
Melacak harta curianku? Kau dan setiap
agen penegak hukum di dunia.
466
00:44:28,999 --> 00:44:32,267
Lalu kenapa dia menyewamu?
467
00:44:34,003 --> 00:44:35,672
Yah, kukira karena
aku bisa melakukan hal-hal
468
00:44:35,673 --> 00:44:38,141
yang tak bisa dilakukan oleh
agen penegakan hukum.
469
00:44:38,142 --> 00:44:41,276
Aku juga bisa.
470
00:45:02,165 --> 00:45:04,133
Itu gelang yang indah.
471
00:45:04,134 --> 00:45:06,536
Ya.
472
00:45:06,537 --> 00:45:08,538
Boleh aku lihat?
473
00:45:08,539 --> 00:45:09,971
Baik.
474
00:45:29,559 --> 00:45:31,227
Ini bukan milikmu.
475
00:45:31,228 --> 00:45:35,231
Berikan padaku. / Kau mendapatkannya
dari adikku, bukan?
476
00:45:35,232 --> 00:45:37,200
Berikan padaku, jalang.
/ Hei, tenang.
477
00:45:37,201 --> 00:45:40,001
Mari kita bicara kepadanya, oke?
478
00:45:40,525 --> 00:45:42,525
Kau tak akan melakukannya...
479
00:45:42,906 --> 00:45:44,840
Apa?
480
00:45:48,745 --> 00:45:50,580
Berapa kakakku membayarmu?
481
00:45:50,581 --> 00:45:55,218
1 juta? 1 setengah juta?
482
00:45:55,219 --> 00:45:57,486
Kurang?
483
00:46:01,591 --> 00:46:04,359
Benar-benar menggores
bagian bawah laras.
484
00:46:06,930 --> 00:46:10,066
Aku akan memberikan $ 2.000.000
untuk pergi sekarang.
485
00:46:10,067 --> 00:46:12,235
Lalu apa yang kau dapatkan?
486
00:46:12,236 --> 00:46:13,937
Kau tahu cara bisnis ini dilakukan.
487
00:46:13,938 --> 00:46:15,939
Ini bukan soal menggali harta karun lagi.
488
00:46:15,940 --> 00:46:18,775
Ini soal mengklaim
hak dan tuntutan hukum
489
00:46:18,776 --> 00:46:20,777
dan pengawasan pemerintah.
490
00:46:20,778 --> 00:46:26,783
Soal membuat koneksi yang diperlukan sehingga
perusahaan-perusahaan seperti milikku pasti untung.
491
00:46:26,784 --> 00:46:33,790
Bisakah kau lihat dengan jujur kakakku
menangani semua itu sebagai CEO?
492
00:46:33,791 --> 00:46:35,891
Dia memiliki hati yang lembut.
493
00:46:51,708 --> 00:46:54,143
Itulah mengapa aku sangat sedih
kehilangan emas Drake.
494
00:46:54,144 --> 00:46:57,078
Itu mungkin sudah jadi bulu di topi,
kau tahu?
495
00:46:58,982 --> 00:47:02,819
Begitukah dirimu? Drake
kedatangan yang kedua.
496
00:47:02,820 --> 00:47:06,823
Tepat. Kami berdua kapal swasta,
dan yang terhebat.
497
00:47:06,824 --> 00:47:10,293
Dia seorang bajak laut diberi lisensi
oleh perusahaan. Begitu juga aku.
498
00:47:10,294 --> 00:47:13,663
Kapalnya adalah "The golden hind."
499
00:47:13,664 --> 00:47:16,431
Kapalku adalah Mercedes merah SLS.
500
00:47:18,668 --> 00:47:24,307
Kurasa yang kau lupakan sekarang
Drake mulai gila dan memenggal sahabatnya.
501
00:47:24,308 --> 00:47:28,845
Kau bicara tentang Thomas Dowdy.
502
00:47:28,846 --> 00:47:33,448
Dia nyaris terlalu dekat, bukan?
Dowdy?
503
00:47:36,319 --> 00:47:38,286
Terima saja uangku.
504
00:47:47,697 --> 00:47:50,465
Ambil, ambil saja.
505
00:47:51,868 --> 00:47:54,102
Itu 500 ratus tahun...
506
00:48:19,295 --> 00:48:20,929
Bukan waktu yang tepat.
507
00:48:31,240 --> 00:48:33,743
Begini cara kita diusir.
508
00:48:33,744 --> 00:48:36,079
Untungnya pesta itu payah.
509
00:48:36,080 --> 00:48:40,483
Tidak, serius, siapa yang peduli dia
mengambil kembali sepeda motornya?
510
00:48:40,484 --> 00:48:43,753
Lagian, bukankah itu motor yang bagus.
511
00:48:43,754 --> 00:48:47,857
Dan itu juga kerja yang bagus.
512
00:48:47,858 --> 00:48:50,093
Kurasa kau tak punya dalam dirimu.
/ Sudahlah.
513
00:48:50,094 --> 00:48:52,762
Dan kau benar soal adikmu.
514
00:48:52,763 --> 00:48:54,931
Dia adalah seorang maniak.
515
00:48:54,932 --> 00:48:57,166
Kau tahu dia anggap dia itu
Drake kedua yang datang?
516
00:48:57,167 --> 00:48:59,668
Aku sudah temukan benda berharganya.
517
00:49:04,273 --> 00:49:06,374
Ini gelang tangan.
518
00:49:08,010 --> 00:49:10,413
Suku Inka.
519
00:49:10,414 --> 00:49:12,115
Tunggu, sii Sheik memiliki ini?
520
00:49:12,116 --> 00:49:15,118
Bukan, pelacurnya adikku yang bawa.
521
00:49:15,119 --> 00:49:17,120
Dia mengambil itu dari dia.
522
00:49:17,121 --> 00:49:21,357
Tapi itu berarti
Matthew memiliki emasnya.
523
00:49:21,358 --> 00:49:24,225
Drake kedua yang datang.
524
00:49:25,428 --> 00:49:28,063
Kita mengejar adikku.
525
00:49:31,968 --> 00:49:34,469
Sial.
526
00:49:34,493 --> 00:49:38,293
{\an7}mahsunmax
527
00:49:50,988 --> 00:49:53,823
Apa yang terjadi?
/ Si Sheik meneleponku sendiri.
528
00:49:53,824 --> 00:49:57,994
Dia tahu, Ernest. Mave tahu.
529
00:49:57,995 --> 00:49:59,462
Bagaimana? Bagaimana mungkin?
530
00:49:59,463 --> 00:50:02,265
Tak masalah. Itu sedang diurus.
531
00:50:02,266 --> 00:50:05,001
Bagaimana dengan kita?
Bagaimana dengan perusahaan?
532
00:50:05,002 --> 00:50:08,337
Aku agak suka ketika semuanya
keluar di tempat terbuka.
533
00:50:08,338 --> 00:50:12,341
Dia tahu aku tahu, dan sekarang kita
cuma harus memperbaikinya.
534
00:50:12,342 --> 00:50:14,177
Matthew, kau mabuk.
535
00:50:14,178 --> 00:50:16,445
Hei, ini kakakmu yang kita bicarakan.
536
00:50:16,446 --> 00:50:19,849
Matthew, bukan begini cara kita.
537
00:50:19,850 --> 00:50:21,484
Apa kau lebih suka kita masuk penjara?
538
00:50:21,485 --> 00:50:23,486
Aku lebih suka kau ikut membersihkan ini.
539
00:50:23,487 --> 00:50:26,355
Laporkan semua yang ditemukan, begitulah cara
perusahaan bisa kembali menjadi terbaik,
540
00:50:26,356 --> 00:50:28,057
menemukan reruntuhan kuno.
541
00:50:28,058 --> 00:50:29,859
Dan apa?
542
00:50:29,860 --> 00:50:32,028
Setiap negara dalam 2.000 mil
543
00:50:32,029 --> 00:50:33,863
perlahan mencakar temuan kita kembali.
544
00:50:33,864 --> 00:50:35,364
Tidak akan.
545
00:50:35,365 --> 00:50:37,033
Apa yang kutemukan,
akan kusimpan.
546
00:50:37,034 --> 00:50:39,368
Ada sarana hukum untuk
menangani hal ini, Matthew.
547
00:50:39,369 --> 00:50:42,505
Itu butuh waktu, ya, tapi itu hal
terbaik untuk perusahaan ini.
548
00:50:42,506 --> 00:50:44,373
Akankah kau menyelamatku
dengan moralitasmu
549
00:50:44,374 --> 00:50:45,875
dan masalah hukum, Ernest?
550
00:50:45,876 --> 00:50:48,211
Kalian pengacara, semua berpikir sama.
551
00:50:48,212 --> 00:50:50,880
Tapi kau tahu semua
yang telah dilakukan perusahaan ini
552
00:50:50,881 --> 00:50:52,582
selama bertahun-tahun untuk tetap bertahan.
553
00:50:52,583 --> 00:50:56,886
Kau jadi bagian dari ini,
inilah politik.
554
00:50:56,887 --> 00:50:58,720
Baik, apa maumu?
555
00:51:01,057 --> 00:51:03,491
Aku ingin Mave diurus.
556
00:51:07,063 --> 00:51:10,066
Dan aku harus bersih-bersih di sini.
557
00:51:10,067 --> 00:51:14,270
Kamar 77. Kau tahu tempatnya.
558
00:51:14,271 --> 00:51:19,909
Matthew? Apa yang kamu bicarakan?
559
00:51:19,910 --> 00:51:23,178
Kita akan lakukan sesuatu yang
agak berbeda malam ini.
560
00:51:24,914 --> 00:51:26,681
Aku tak akan menidurimu.
561
00:51:27,650 --> 00:51:30,351
Bahkan aku tak akan menyentuhmu.
562
00:51:32,088 --> 00:51:34,423
Apa kau pernah dengar
tentang Thomas Dowdy?
563
00:51:34,424 --> 00:51:37,293
Tentu saja tidak.
564
00:51:37,294 --> 00:51:40,562
Tak ada lagi yang belajar sejarah.
565
00:51:40,586 --> 00:51:43,586
Apa yang kau lakukan?
566
00:51:43,610 --> 00:51:45,610
Kau tahu yang telah kau lakukan.
567
00:51:48,471 --> 00:51:50,172
Kau mencuri dariku.
/ Hentikan!
568
00:51:50,173 --> 00:51:53,342
Mencuri dariku?
569
00:51:53,343 --> 00:51:56,144
Mencuri dariku? Mencuri dariku?
570
00:52:12,962 --> 00:52:14,297
Kau tak apa-apa?
571
00:52:14,298 --> 00:52:15,864
Kau lama belum mengatakan apapun.
572
00:52:19,135 --> 00:52:20,970
Aku harus menggunakan jurnal itu.
573
00:52:20,971 --> 00:52:23,139
Jurnal?
574
00:52:23,140 --> 00:52:25,141
Ayahku memberiku jurnal.
575
00:52:25,142 --> 00:52:26,475
Aku belum membacanya.
576
00:52:26,476 --> 00:52:28,477
Diduga, itu mengungkap semua dosa
577
00:52:28,478 --> 00:52:31,047
yang pernah dilakukan Eksplorasi-Adams.
578
00:52:31,048 --> 00:52:34,984
Jurnal itu ada di Swiss
di akunnya atas namaku.
579
00:52:34,985 --> 00:52:37,752
Setelah kita sampai di sana, akan
kubayar sisanya, lalu kau boleh pulang.
580
00:52:39,322 --> 00:52:41,223
Kau memecatku?
581
00:52:41,224 --> 00:52:44,260
Ini bukan masalah emas lagi.
582
00:52:44,261 --> 00:52:47,428
Ini masalah antara aku dan Matthew.
583
00:52:48,331 --> 00:52:51,432
Baik, itu adalah uangmu.
584
00:52:57,306 --> 00:52:58,573
Apa?
585
00:53:02,078 --> 00:53:03,713
Sial.
586
00:53:03,714 --> 00:53:06,381
Baiklah, tetap...
menunduk, menunduk.
587
00:53:07,316 --> 00:53:09,517
Ya Tuhan.
588
00:53:10,219 --> 00:53:12,088
Sial.
589
00:53:12,089 --> 00:53:14,622
Tetap menunduk.
590
00:53:17,026 --> 00:53:18,927
Sial!
591
00:53:20,229 --> 00:53:23,264
Apa kau baik-baik saja?
592
00:53:34,677 --> 00:53:36,644
Ya Tuhan.
593
00:53:38,681 --> 00:53:42,483
Tuhan!
/ Baiklah, tetap berlindung. Menunduk.
594
00:53:45,287 --> 00:53:47,790
Lihat di bawah jok.
/ Untuk apa?
595
00:53:47,791 --> 00:53:49,625
Sopir taksi ini selalu bawa senjata.
596
00:53:49,626 --> 00:53:51,960
Periksa saja tasnya dan merunduk.
/ Sudah!
597
00:53:54,330 --> 00:53:55,897
Baik, aku menemukannya.
598
00:54:07,576 --> 00:54:09,412
Astaga.
Mave, kau baik-baik saja?
599
00:54:09,413 --> 00:54:10,678
Ya.
600
00:54:19,588 --> 00:54:24,792
Sialan, kau mengenai mereka. / Hanya karena
aku tak suka senjata bukan berarti tembakanku buruk.
601
00:54:26,062 --> 00:54:29,364
Sial! Sial! Tetap disitu.
602
00:54:33,402 --> 00:54:36,605
Aku menembaknya.
603
00:54:36,606 --> 00:54:39,809
Perseling sialan. Ini sebabnya
aku tak menyetir mobil.
604
00:54:39,810 --> 00:54:41,776
Aku tidak bisa menahannya lagi.
605
00:54:43,446 --> 00:54:45,114
Maka jangan dipegangi.
606
00:54:45,115 --> 00:54:48,416
Apa?
/ Maka jangan dipegangi!
607
00:54:52,788 --> 00:54:55,590
Kita harus hadapi mereka di depan.
608
00:55:42,805 --> 00:55:46,040
Henry. Apa itu Henry?
609
00:55:46,509 --> 00:55:50,078
Tuhan.
610
00:55:52,348 --> 00:55:53,981
Bantu aku!
611
00:55:55,351 --> 00:55:59,688
Bensinnya bocor, mau meledak.
612
00:55:59,689 --> 00:56:01,622
Tuhan.
613
00:56:03,893 --> 00:56:06,094
Ayo.
614
00:56:24,518 --> 00:56:26,518
Gadis kecilku...
615
00:56:26,542 --> 00:56:28,542
berjanjilah...
616
00:56:35,566 --> 00:56:38,566
kau harus hentikan dia...
kakakmu...
617
00:56:44,590 --> 00:56:46,590
kau harus melakukannya.
618
00:57:24,907 --> 00:57:28,911
Nah, ada berita baik dan buruk.
619
00:57:28,912 --> 00:57:32,615
Berita buruknya
620
00:57:32,616 --> 00:57:35,550
mode transportasi kita benar-benar kacau.
621
00:57:36,785 --> 00:57:39,455
Kabar baiknya...
622
00:57:39,456 --> 00:57:41,022
Minumannya selamat.
623
00:57:42,546 --> 00:57:44,546
C'est des conneries!
624
00:57:45,628 --> 00:57:48,663
Apa?
/ C'est des conneries!
625
00:57:49,799 --> 00:57:51,934
Artinya, "ini omong kosong."
626
00:57:51,935 --> 00:57:54,303
Itu yang biasa ayahku katakan,
627
00:57:54,304 --> 00:57:56,472
lalu Matthew dan aku akan tertawa,
628
00:57:56,473 --> 00:57:59,707
itu hanya akan membuatnya marah.
629
00:58:12,321 --> 00:58:15,824
Aku tidak ingin kembali
terlibat ini.
630
00:58:15,825 --> 00:58:17,826
Apa?
/ Permainan penyelamatan harta.
631
00:58:17,827 --> 00:58:21,964
Black-Swan, Spanyol yang mendapatkannya.
632
00:58:21,965 --> 00:58:24,600
Yang kudapat hanyalah 4 tahun
karena berperilaku baik.
633
00:58:24,601 --> 00:58:28,102
Aku tak akan kembali ke penjara itu.
634
00:58:31,974 --> 00:58:34,242
Lalu mengapa kau di sini?
635
00:58:35,511 --> 00:58:37,778
Alasannya sama sepertimu, kurasa.
636
00:58:38,981 --> 00:58:41,782
Sejarah.
637
00:58:42,985 --> 00:58:47,356
Dengan segala sesuatu yang kita
dipecahkan dan yang kita tahu,
638
00:58:47,357 --> 00:58:50,091
bahwa masih ada sesuatu yang
tersisa untuk ditemukan.
639
00:58:51,994 --> 00:58:53,796
Gagasan bahwa koin emas tunggal
640
00:58:53,797 --> 00:58:59,702
mungkin milik suku Inca,
dicuri oleh Spanyol,
641
00:58:59,703 --> 00:59:02,637
dan disentuh oleh Sir Francis Drake.
642
00:59:10,713 --> 00:59:13,814
Kau bicara dengan semua bahasa ini.
Kenapa kau tak bicara bahasa Perancis?
643
00:59:19,722 --> 00:59:24,393
Bagaimana caramu mengucapkan
644
00:59:24,394 --> 00:59:27,562
"Kuharap aku bisa membawamu kembali
ke kantormu besok?"
645
00:59:31,586 --> 00:59:35,586
"J'aimerais pouvoir te reprendre
À votre bureau demain"
646
00:59:39,575 --> 00:59:41,676
Dan bagaimana mengucapkan...
647
00:59:44,413 --> 00:59:46,180
"Aku akan membawamu ke kamar belakang?"
648
00:59:49,504 --> 00:59:52,504
"Je vous emmène dans une chambre arrière"
649
00:59:55,924 --> 00:59:58,693
"Aku akan melepas semua pakaianmu."
650
01:00:01,517 --> 01:00:07,517
"Je voudrais enlever tous vos vêtements"
651
01:00:10,606 --> 01:00:14,041
"Jariku akan meraba kakimu".
652
01:00:14,565 --> 01:00:18,565
"Je glissais mes doigts sur vos jambes"
653
01:00:21,784 --> 01:00:24,051
"Aku akan bercinta denganmu di atas meja."
654
01:00:25,575 --> 01:00:27,575
"Je te baise sur la table"
655
01:01:28,517 --> 01:01:32,154
Sebagai catatan, aku...
656
01:01:32,155 --> 01:01:34,922
Kurasa kau bisa menjadi CEO yang hebat.
657
01:01:36,024 --> 01:01:37,425
Ya?
658
01:01:39,862 --> 01:01:41,796
Rasanya kita tak akan pernah tahu.
659
01:02:13,629 --> 01:02:15,830
Whoa, whoa, whoa!
660
01:02:22,204 --> 01:02:24,105
Salaam alaikum.
661
01:02:37,085 --> 01:02:39,221
Kita bisa beristirahat di rumah Charlotte.
662
01:02:39,222 --> 01:02:41,355
Dia bisa menyiapkan penerbangan ke Swiss.
663
01:02:43,592 --> 01:02:45,760
Kau yakin kita bisa mempercayai dia?
664
01:02:47,095 --> 01:02:48,931
Charlotte adalah tipe arkeolog
665
01:02:48,932 --> 01:02:50,766
yang tidak tahan bila
emas bukan di sayap
666
01:02:50,767 --> 01:02:53,200
Smithsonian seperti yang kita bicarakan.
667
01:03:03,612 --> 01:03:05,780
Aku senang kalian selamat.
668
01:03:06,782 --> 01:03:09,117
Aku butuh rokok.
669
01:03:09,118 --> 01:03:10,551
Kau merokok?
670
01:03:12,621 --> 01:03:14,957
Ketika aku akan menghancurkan
perusahaan ayahku
671
01:03:14,958 --> 01:03:18,959
dan hak anak tertua? Memang aku merokok.
672
01:03:22,965 --> 01:03:25,533
Memalukan bila kau berubah pikiran.
673
01:03:29,938 --> 01:03:32,708
Ketika kau membuatku mulai
perhatian pada emas Drake,
674
01:03:32,709 --> 01:03:35,377
aku melakukan penelitian lebih lanjut.
675
01:03:35,378 --> 01:03:37,646
Aku tahu di mana adikmu menyimpannya.
676
01:03:37,647 --> 01:03:41,650
Bagaimana? Keluarga Adams memiliki ribuan
situs muatan di seluruh dunia.
677
01:03:41,651 --> 01:03:43,819
Jika dia memutuskan untuk menggunakannya,
bisa di mana saja.
678
01:03:43,820 --> 01:03:46,288
Anakku sayang, apa kau
tak belajar apapun?
679
01:03:46,289 --> 01:03:48,190
Sejarah berulang dengan sendirinya.
680
01:03:48,191 --> 01:03:51,159
Tidak hanya sebuah jaminan
pemulihan lepas pantai
681
01:03:51,160 --> 01:03:53,328
dia tidak akan dikenakan pajak
atas temuannya,
682
01:03:53,329 --> 01:03:55,297
tapi sejarawan sejati seperti adikmu
683
01:03:55,298 --> 01:03:58,166
hanya akan sangat senang
untuk memenuhi takdirnya.
684
01:03:58,167 --> 01:04:01,003
Drake berusaha sampai ke kepulauan Canary
ketika dia meninggal.
685
01:04:01,004 --> 01:04:03,839
Jadi menurutmu Matthew cukup gila
686
01:04:03,840 --> 01:04:07,175
mencoba melakukan yang tidak pernah
bisa dilakukan oleh Drake? Itu gila.
687
01:04:07,176 --> 01:04:10,946
Yah, bagi Matthew, itu bagian dari tujuan.
688
01:04:10,947 --> 01:04:13,682
Tidak penting. Aku sudah berubah pikiran.
689
01:04:13,683 --> 01:04:15,384
Aku perlu tiket ke Swiss.
690
01:04:15,385 --> 01:04:18,153
Aku akan muncul di bank dan
memasukkan jurnal ke pengamanan.
691
01:04:18,154 --> 01:04:23,191
Sudah beres. Dengar, saat kau muncul,
aku berada di tempat yang buruk.
692
01:04:23,192 --> 01:04:26,194
Tapi kau meyakinkanku bila
kita bisa membuat sejarah.
693
01:04:26,195 --> 01:04:29,698
Penemuan terbesar generasi ini, ingat?
694
01:04:29,699 --> 01:04:32,868
Lebih banyak emas
dari makam raja Tut?
695
01:04:32,869 --> 01:04:36,171
Jack, kau ikut karena aku membayarmu.
696
01:04:36,172 --> 01:04:38,874
Ya, mungkin.
697
01:04:38,875 --> 01:04:41,710
Tapi ini lebih besar dari yang sekarang.
698
01:04:41,711 --> 01:04:45,881
Mave, kau telah kalah apa?
699
01:04:45,882 --> 01:04:48,050
Mengapa tak kau jatuhkan saja adikmu
700
01:04:48,051 --> 01:04:51,118
dan rebut kembali temuan yang jadi hakmu?
701
01:04:53,388 --> 01:04:56,725
Tidak.
/ Jika kau lawan Matthew,
702
01:04:56,726 --> 01:05:00,729
dia bisa menghancurkan semuanya
sebelum kau bisa mendapatkannya.
703
01:05:00,730 --> 01:05:04,066
Penyelamatan harta terbesar dalam
sejarah zaman modern
704
01:05:04,067 --> 01:05:07,903
hancur seperti Buddha Bamiyan.
705
01:05:07,904 --> 01:05:12,940
Sejarah dunia hancur oleh keegoisan,
bajingan serakah.
706
01:05:15,911 --> 01:05:18,914
Jadi kita ikuti emas menuju
kepulauan Canary.
707
01:05:18,915 --> 01:05:23,151
Lalu bagaimana? Terbunuh oleh pasukan
tanpa batasnya Matthew dan Henry?
708
01:05:23,152 --> 01:05:26,353
Jangan bodoh, nak.
Kita tidak akan pergi sendirian.
709
01:05:29,424 --> 01:05:32,394
Kau tahu, masih ada waktu bagiku
untuk membawamu ke Swiss.
710
01:05:32,395 --> 01:05:37,265
Aku akan bawa motorku. Kita tidak perlu
terbang. Semua orang bisa menang.
711
01:05:37,266 --> 01:05:40,034
Tidak, adikku akan kalah.
712
01:05:53,558 --> 01:05:57,158
PANTAI TIMUR LAUT
EL HIERRO, KEPULAUAN CANARY
713
01:05:57,252 --> 01:05:59,788
Kau lihat batu sebelah sana?
714
01:05:59,789 --> 01:06:02,122
Kastilnya ada di belakangnya.
715
01:06:02,791 --> 01:06:05,059
Kau pernah ke sini sebelumnya?
716
01:06:06,294 --> 01:06:10,464
Maaf, Jack.
Setiap orang punya harga sendiri.
717
01:06:12,134 --> 01:06:14,970
Brengsek! Kau bekerja untuk Matthew!
718
01:06:14,971 --> 01:06:16,438
Aku bekerja dengan Matthew.
719
01:06:16,439 --> 01:06:18,340
Aku percaya padamu!
720
01:06:18,341 --> 01:06:21,343
Adiknya membutuhkan dia. Tapi kau?
Tak dibutuhkah!
721
01:06:21,344 --> 01:06:23,510
Aku akan kembali untukmu.
722
01:06:42,397 --> 01:06:46,066
Jack!
723
01:07:14,362 --> 01:07:18,200
Walau mereka selamat dari jatuh
dan tembakan,
724
01:07:18,201 --> 01:07:20,534
mereka tidak akan selamat dari hiu,
tidak dengan semua darah itu.
725
01:08:02,558 --> 01:08:07,258
PANTAI TIMUR LAUT
EL HIERRO, KEPULAUAN CANARY
726
01:08:20,582 --> 01:08:22,582
Oh Tuhan.
727
01:08:27,102 --> 01:08:29,938
Apa aku terlihat seperti mengelola
rumah sakit bantuan disini?
728
01:08:29,939 --> 01:08:33,207
Hanya karena aku yang paling dekat
dengan rumah sakit di pulau ini?
729
01:08:38,280 --> 01:08:40,682
Apa kau akan memberitahu
apa yang terjadi sekarang?
730
01:08:40,683 --> 01:08:43,285
Ini luka dari pisau.
731
01:08:43,286 --> 01:08:47,221
Sí, como no.
Dari pisau?
732
01:08:58,600 --> 01:09:00,234
Ini peluru timah.
733
01:09:02,537 --> 01:09:06,541
Aku harus... Aku harus
sampai ke kastil.
734
01:09:06,542 --> 01:09:10,244
Tidak. Kau tidak akan
ke mana-mana malam ini.
735
01:09:13,568 --> 01:09:18,268
KASTIL DRAKE
EL HIERRO, KEPULAUAN CANARY
736
01:09:37,339 --> 01:09:39,074
Terima kasih telah bergabung denganku.
737
01:09:39,075 --> 01:09:41,009
Kau gila.
738
01:09:41,010 --> 01:09:43,178
Bukankah kau yang memilih
untuk ikut ke sini?
739
01:09:43,179 --> 01:09:48,615
Bukankah kau memilih untuk menyewa
tentara bayaran, melacak emas kita?
740
01:09:49,351 --> 01:09:50,918
Emasku?
741
01:09:57,025 --> 01:09:59,194
Emas Drake?
742
01:09:59,195 --> 01:10:02,030
Drake. Drake, Drake,
Drake, Drake, Drake!
743
01:10:02,031 --> 01:10:05,033
Apa kau mendengar dirimu sendiri?
Kau telah terobsesi.
744
01:10:05,034 --> 01:10:06,534
Itulah sebabnya kita disini, bukan?
745
01:10:06,535 --> 01:10:12,040
Kastil ini.
/ Kita di sini...
746
01:10:12,041 --> 01:10:13,541
karena kau terlalu bodoh untuk memahami
747
01:10:13,542 --> 01:10:15,677
yang menjalankan perusahaan
penyelamatan harta internasional
748
01:10:15,678 --> 01:10:19,114
berarti menjaga temuan kita
dari pesaing kita.
749
01:10:19,115 --> 01:10:21,549
Ayah kita menggunakan tempat
ini selama bertahun-tahun
750
01:10:21,550 --> 01:10:23,451
sebagai gudang untuk pasar gelap emas.
751
01:10:23,452 --> 01:10:25,754
Kau pikir kita serahkan
kehidupan ini begitu saja?
752
01:10:25,755 --> 01:10:28,223
Kau habiskan bertahun-tahunmu
menggali harta karun
753
01:10:28,224 --> 01:10:31,393
berbahan bakar uang bersih?
Berbahan bakar keuntungan?
754
01:10:31,394 --> 01:10:33,161
Jangan katakan itu tentang ayah.
755
01:10:33,162 --> 01:10:34,562
Dia ilmuwan terbaik,
756
01:10:34,563 --> 01:10:36,997
arkeolog yang kita tahu.
757
01:10:38,233 --> 01:10:41,236
Ayah seorang kriminal.
758
01:10:41,237 --> 01:10:44,572
Jalur pekerjaan ini adalah kriminal.
Aku cuma ingin jadi rasional
759
01:10:44,573 --> 01:10:47,507
karena seseorang harus memulai
menjalankan bisnis keluarga.
760
01:10:50,245 --> 01:10:54,082
Ayah punya kesalahan, tapi
dia bukan pembunuh.
761
01:10:54,083 --> 01:10:59,421
Menurutmu apa yang akan terjadi jika kita
melaporkan ini kepada Sahara Barat?
762
01:10:59,422 --> 01:11:02,690
Atau ke Spanyol atau Perancis?
763
01:11:02,691 --> 01:11:06,428
Mengklaim hak dan tuntutan hukum
selama seumur hidup kita!
764
01:11:06,429 --> 01:11:09,264
Aku bukan badan hukum, Mave.
765
01:11:09,265 --> 01:11:12,600
Aku seorang arkeolog.
/ Kau bukan seorang arkeolog.
766
01:11:12,601 --> 01:11:14,436
Kau psikopat.
767
01:11:14,437 --> 01:11:16,604
Dan aku akan terkutuk jika aku membiarkanmu
menghancurkan Adams dan meratakannya dengan tanah.
768
01:11:16,605 --> 01:11:21,276
Kata gadis yang hendak
melepaskan jurnal ayah kami.
769
01:11:21,277 --> 01:11:22,776
Lebih baik aku menghentikannya.
770
01:11:23,745 --> 01:11:27,615
Tak akan.
/ Tak akan?
771
01:11:27,616 --> 01:11:31,286
Menurutmu kau yang pegang kendali?
772
01:11:31,287 --> 01:11:36,458
Aku membawamu ke sini
untuk mendapatkan kode itu
773
01:11:36,459 --> 01:11:38,558
dan menghancurkan jurnal ayah.
774
01:11:41,129 --> 01:11:42,729
Bawa dia ke dalam.
775
01:11:51,553 --> 01:11:55,553
Selamat pagi! Sungguh hari yang indah.
776
01:11:56,144 --> 01:11:58,146
Bangun.
777
01:11:58,147 --> 01:12:00,148
Kau menyebutkan sebuah kastil tadi malam.
778
01:12:00,149 --> 01:12:02,916
Kastil yang mana? Kepulauan Canary
ada banyak kastil.
779
01:12:04,652 --> 01:12:06,554
Drake.
780
01:12:06,555 --> 01:12:08,656
Ada 3 kastil.
781
01:12:08,657 --> 01:12:10,625
Castillo de San Juan Bautista,
782
01:12:10,626 --> 01:12:13,661
Castillo de San Cristóbal,
783
01:12:13,662 --> 01:12:15,797
Castillo de San andrés.
784
01:12:15,798 --> 01:12:22,270
Sebutkan.
/ Tidak, itu...
785
01:12:22,271 --> 01:12:24,071
Itu berbeda.
786
01:12:26,508 --> 01:12:30,178
Tesoro. Harta.
787
01:12:30,179 --> 01:12:31,513
Apa yang kau maksud
Castillo de la Muerte?
788
01:12:31,514 --> 01:12:34,482
Tidak ada yang pergi ke sana.
Tak seorangpun.
789
01:12:34,483 --> 01:12:36,184
Bahkan wisatawan.
790
01:12:36,185 --> 01:12:38,353
Yah, itu karena memang
disiapkan untuk meledak.
791
01:12:38,354 --> 01:12:39,886
Itu adalah legenda.
792
01:12:40,510 --> 01:12:46,310
Kau seorang penggali emas,
percaya tahayul, cukup bodoh.
793
01:12:50,532 --> 01:12:53,367
Ini tidak akan berfungsi.
794
01:13:19,591 --> 01:13:21,591
Sekarang berfungsi.
795
01:13:53,515 --> 01:13:59,315
{\an7}mahsunmax
796
01:14:27,595 --> 01:14:30,632
Berikan kodenya, Mave,
797
01:14:30,633 --> 01:14:33,801
dan aku akan pastikan perusahaan penyelamatan
harta terbesar di dunia hidup untuk berjuang di lain hari.
798
01:14:33,802 --> 01:14:36,102
Itulah yang diinginlan ayah kita.
799
01:15:01,329 --> 01:15:04,231
Ayah mengajak kita ke tempat-tempat
seperti ini saat kita anak-anak.
800
01:15:06,334 --> 01:15:08,603
Kita bermain bajak laut.
801
01:15:08,604 --> 01:15:11,673
Ingat ketika aku menemukan
potongan kaca biru
802
01:15:11,674 --> 01:15:14,676
dan kau bilang itu adalah harta berharga?
803
01:15:14,677 --> 01:15:18,111
Kau dulu adik yang baik.
Apa yang terjadi?
804
01:15:22,984 --> 01:15:25,687
Saat itu adalah hari yang indah.
805
01:15:25,688 --> 01:15:28,356
Kau butuh bantuan, Matthew.
806
01:15:28,357 --> 01:15:30,358
Kapan ini berhenti menjadi
tentang pekerjaan?
807
01:15:30,359 --> 01:15:33,695
Tentang menemukan peradaban kuno?
808
01:15:33,696 --> 01:15:36,931
Tentang mengungkap rahasia yang tak ada
orang lain di dunia tahu?
809
01:15:36,932 --> 01:15:39,867
Itu sudah cukup. Berikan kodenya.
810
01:15:39,868 --> 01:15:42,370
Apa? Lalu kau bisa menghancurkannya?
811
01:15:42,371 --> 01:15:45,873
Seperti yang kau lakukan pada
Noor, Henry dan Jack?
812
01:15:45,874 --> 01:15:48,710
Dan pelacur di Dubai yang tak waras itu
813
01:15:48,711 --> 01:15:50,712
dia tidak tahu bila dia itu psikopat?
814
01:15:50,713 --> 01:15:53,381
Dasar kau jalang bodoh.
815
01:15:53,382 --> 01:15:57,051
Kau selalu jadi Putri.
Sang ilmuwan buku.
816
01:15:57,052 --> 01:15:59,653
Aku menjadi orang yang tahu
di mana mayat dikuburkan.
817
01:16:01,556 --> 01:16:03,156
Aku kakakmu.
818
01:16:04,892 --> 01:16:08,730
Aku CEO.
819
01:16:08,731 --> 01:16:11,733
Drake adalah takdirku, dan
jika itu mengejutkanmu,
820
01:16:11,734 --> 01:16:14,035
maka kau sungguh tidak pernah mengenalku.
821
01:16:14,036 --> 01:16:18,171
Sekarang, berikan kodenya,
kakakku.
822
01:16:32,787 --> 01:16:34,854
Tembak dan kita semua mati.
823
01:16:37,058 --> 01:16:39,160
Jangan mendekat.
824
01:16:39,161 --> 01:16:43,598
Kembali dari kematian.
Aku hampir terkesan.
825
01:16:43,599 --> 01:16:44,766
Kau tahu sejarah tempat ini 'kan,
Matthew?
826
01:16:44,767 --> 01:16:48,770
Drake menyiapkan ini untuk meledak.
827
01:16:48,771 --> 01:16:51,606
Dia mengisi dinding
dengan bubuk mesiu.
828
01:16:51,607 --> 01:16:54,709
Hanya itu yang bisa dia lakukan
untuk melindungi emasnya terhadap Spanyol.
829
01:16:54,710 --> 01:16:59,346
Dan coba tebak.
Akulah yang memegang pemicunya.
830
01:17:01,616 --> 01:17:03,951
Aku tidak mempercayaimu.
831
01:17:03,952 --> 01:17:06,720
Serbuknya masih menyala.
832
01:17:12,460 --> 01:17:14,095
Ini omong kosong.
833
01:17:14,096 --> 01:17:16,097
Periksa kastilnya.
/ Jangan ada yang bergerak.
834
01:17:16,098 --> 01:17:18,064
Kau menggertak.
/ Coba saja.
835
01:17:24,105 --> 01:17:26,072
Baik, Jack.
836
01:17:28,643 --> 01:17:32,113
Lihatlah sekeliling.
Inilah yang selama ini kau cari...
837
01:17:32,114 --> 01:17:35,650
Dari suku Inca ke Spanyol
ke Drake lalu ke aku di sini,
838
01:17:35,651 --> 01:17:39,654
para arkeolog telah menunggu
400 tahun berada di posisimu.
839
01:17:39,655 --> 01:17:42,490
Kau tidak akan meledakkan semuanya.
840
01:17:42,491 --> 01:17:44,125
Kau tidak akan membunuh Mave.
841
01:17:44,126 --> 01:17:46,661
Kau tahu, kau benar, Matthew.
842
01:17:46,662 --> 01:17:50,998
Tidak ada bedanya antara
kapal perang swasta dan bajak laut.
843
01:17:50,999 --> 01:17:53,933
Keduanya mengambil yang
bukan miliknya.
844
01:18:16,157 --> 01:18:20,326
Sial.
/ Aku tertembak.
845
01:18:22,663 --> 01:18:25,732
Kita harus pergi. Ayo.
846
01:18:45,586 --> 01:18:49,056
Cepat, ayo.
847
01:18:49,057 --> 01:18:51,324
Ayo.
/ Baik.
848
01:19:00,735 --> 01:19:02,168
Tinggalkan aku.
849
01:19:06,207 --> 01:19:09,744
Aku yang melibatkanmu.
Keluarlah selagi kau bisa.
850
01:19:09,745 --> 01:19:12,178
Ambil uangnya dan pergi.
851
01:19:21,088 --> 01:19:24,491
Pergilah. Bawa uangnya dan pergi.
852
01:19:26,093 --> 01:19:27,861
Apa kau tak mengerti, Mave?
853
01:19:29,096 --> 01:19:31,030
Ini bukan soal uang.
854
01:19:32,767 --> 01:19:35,034
Ini tak pernah soal uang denganmu.
855
01:19:42,243 --> 01:19:44,310
Ayo.
856
01:19:48,783 --> 01:19:50,216
Kita hampir sampai.
857
01:19:51,252 --> 01:19:53,888
Aku melihat ini saat perjalanan.
858
01:19:53,889 --> 01:19:56,857
Ini tak ketinggalan jaman,
tapi ini akan berfungsi.
859
01:19:56,858 --> 01:19:59,694
Aku akan men-starternya.
860
01:19:59,695 --> 01:20:02,495
Sudah cukup, Jack.
861
01:20:06,267 --> 01:20:10,537
Tidak ada tombol.
Tidak ada pemicu.
862
01:20:15,643 --> 01:20:19,245
Kau menyerahlah,
akan kubiarkan Mave hidup.
863
01:20:22,984 --> 01:20:24,285
Baik.
864
01:20:24,286 --> 01:20:28,922
Lucu, bukan? Maksudku, kau
mati di tangan pengoleksi barang antik.
865
01:20:30,291 --> 01:20:32,258
Aku menemukan pistolmu.
866
01:20:34,161 --> 01:20:35,829
Dah, Jack.
867
01:20:49,176 --> 01:20:51,110
Omong kosong.
868
01:20:53,014 --> 01:20:54,948
Drake.
869
01:20:57,685 --> 01:21:02,088
Begitu banyak cerita tentang Drake.
870
01:21:05,259 --> 01:21:09,529
Dan semua ceritanya indah, sungguh.
871
01:21:12,033 --> 01:21:15,602
Cerita terbaiknya adalah
bagaimana dia meninggal.
872
01:21:17,371 --> 01:21:20,041
Sendirian, sakit,
873
01:21:20,042 --> 01:21:23,977
tubuhnya dimakan sendiri
dari dalam sampai luar.
874
01:21:25,212 --> 01:21:29,183
Inilah penjelajah besar bumi,
875
01:21:29,184 --> 01:21:31,886
penakluk imperium,
876
01:21:31,887 --> 01:21:34,621
menyisakan misi terakhirnya...
877
01:21:36,724 --> 01:21:39,392
Tak terselesaikan.
878
01:23:16,457 --> 01:23:19,827
Dengan senang hati kukembalikan
emas suku Inka
879
01:23:19,828 --> 01:23:22,296
ke rumah yang sah di Peru.
880
01:23:22,297 --> 01:23:25,099
Emas ini telah menempuh
perjalanan panjang
881
01:23:25,100 --> 01:23:27,001
dari pertambangan suku Inca,
882
01:23:27,002 --> 01:23:28,969
ke tangan para penakluk,
883
01:23:28,970 --> 01:23:31,472
untuk bertahan di kapal Drake,
884
01:23:31,473 --> 01:23:35,041
dan akhirnya ke Castillo de Muerte.
885
01:23:43,217 --> 01:23:46,520
Emas ini menjadi obsesi tiada hentinya
886
01:23:46,521 --> 01:23:50,191
dari ayahku, adikku, dan aku.
887
01:23:50,192 --> 01:23:53,227
Ini sangat melegakan bila
kita bisa mengembalikannya pada kalian,
888
01:23:53,228 --> 01:23:56,197
para pemilik yang sesungguhnya,
889
01:23:56,198 --> 01:23:59,500
untuk membebaskan Adams dan diriku
demi petualangan masa depan.
890
01:23:59,501 --> 01:24:02,769
Terima kasih.
891
01:24:02,793 --> 01:24:05,593
Presentasi yang bagus.
892
01:24:06,517 --> 01:24:08,517
Kami sungguh menikmatinya.
893
01:24:09,541 --> 01:24:11,541
Selamat.
/ Terima kasih.
894
01:24:13,380 --> 01:24:16,884
Akan tiba waktunya ketika aku berhenti
menemukan daya tarikmu yang abadi.
895
01:24:16,885 --> 01:24:20,221
Aku harus bertemu seseorang yang
memberi petunjuk pada ini.
896
01:24:20,222 --> 01:24:22,456
Itu Dinasti Chen.
897
01:24:22,457 --> 01:24:24,391
Kupikir kau keluar dari permainan.
898
01:24:24,392 --> 01:24:25,526
Apa kau tak merindukannya?
899
01:24:25,527 --> 01:24:27,394
Aku punya tanggung jawab sekarang.
900
01:24:27,395 --> 01:24:29,396
Selain itu, kau bilang
suka bekerja sendiri.
901
01:24:29,397 --> 01:24:32,066
Ya, untuk ini aku mungkin
perlu pembantu.
902
01:24:32,067 --> 01:24:34,333
1 akhir pekan. Maksimal 4 hari.
903
01:24:37,404 --> 01:24:39,874
Ini tidak dibuat dengan Jade.
904
01:24:39,875 --> 01:24:41,242
Masa Karbon diperiksa.
905
01:24:41,243 --> 01:24:44,411
Tampaknya mustahil, tapi ini nyata.
906
01:24:44,412 --> 01:24:46,914
Sialan.
907
01:24:46,915 --> 01:24:49,315
Bagaimana mengucapkan itu
dalam bahasa Prancis?
908
01:24:49,339 --> 01:25:19,339
mahsunmax, 14 Maret 2017
909
01:24:50,000 --> 01:24:55,000
NO RESYNC...
910
01:24:55,024 --> 01:25:00,024
NO RE-UPLOAD...
911
01:25:00,048 --> 01:25:05,048
NO DELETE-CREDIT...
912
01:25:05,072 --> 01:25:18,072
CITY OF HEROES
913
01:28:34,596 --> 01:28:39,596
DARAH, PASIR DAN EMAS
70149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.