All language subtitles for Berlin Station - 02x08 - The Righteous One.TBS.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,999 --> 00:00:10,998
Précédemment...
2
00:00:10,999 --> 00:00:13,998
April Lewis,
meilleure élève de Langley,
3
00:00:13,999 --> 00:00:15,998
a mis un virus dans mon téléphone.
4
00:00:15,999 --> 00:00:18,998
Katerina Gerhardt vole
vers la victoire,
5
00:00:18,999 --> 00:00:20,998
tu la dégages du ciel.
6
00:00:20,999 --> 00:00:22,998
Aide-moi Ă le faire.
7
00:00:22,999 --> 00:00:25,586
Cette lunette a le cerveau
d'une douzaine d'iPhones...
8
00:00:25,641 --> 00:00:27,819
Mesure de la distance,
de la trajectoire,
9
00:00:27,820 --> 00:00:30,579
compensation de la force du vent.
10
00:00:30,580 --> 00:00:32,998
Hector détient Lena Ganz
et on ne peut pas le localiser.
11
00:00:32,999 --> 00:00:34,170
OĂą sont-ils ?
12
00:00:34,171 --> 00:00:35,816
Je ne sais pas.
13
00:00:35,817 --> 00:00:37,768
Tu es partante ?
Si tu as des doutes,
14
00:00:37,769 --> 00:00:41,277
c'est le moment de me le dire.
15
00:00:41,278 --> 00:00:42,397
Parfait.
16
00:00:42,398 --> 00:00:44,998
Pourquoi une Américaine est-elle
devant la maison
17
00:00:44,999 --> 00:00:46,998
de Katerina Gerhardt 2 semaines
avant l'élection ?
18
00:00:46,999 --> 00:00:48,998
Quelle est la proposition ?
19
00:00:48,999 --> 00:00:51,687
Purger mon parti
des éléments douteux.
20
00:00:51,688 --> 00:00:53,998
Tu me présentes à Katerina.
21
00:00:53,999 --> 00:00:55,998
Vous voulez la faire tomber, mais...
22
00:00:55,999 --> 00:00:58,998
vous semblez idolâtrer
le terrain qu'elle arpente.
23
00:00:58,999 --> 00:00:59,999
Que voulez-vous ?
24
00:01:00,000 --> 00:01:01,998
J'aime quand vous prononcez mon nom.
25
00:01:01,999 --> 00:01:03,998
On a l'occasion de prouver
que Katerina
26
00:01:03,999 --> 00:01:05,998
et Otto Ganz planifient un attentat.
27
00:01:05,999 --> 00:01:06,999
C'est Ă dire ?
28
00:01:07,000 --> 00:01:09,998
Pour faire basculer l'élection.
Faire passer ça pour du terrorisme.
29
00:01:09,999 --> 00:01:12,998
Après son arrestation, nos partisans
seront perdus.
30
00:01:12,999 --> 00:01:14,592
Ce sera Ă moi de les rassurer.
31
00:01:14,593 --> 00:01:16,998
C'est grâce à moi
que cette mission avance.
32
00:01:16,999 --> 00:01:18,487
Tu n'y es pour rien.
33
00:01:18,488 --> 00:01:20,998
Tu feras lever
toutes mes restrictions.
34
00:01:20,999 --> 00:01:24,999
Interdiction de vol, comptes gelés,
le signalement dans mon dossier.
35
00:01:25,000 --> 00:01:26,664
Tu savais ce qu'on planifiait.
36
00:01:26,665 --> 00:01:29,998
Tu nous as pas balancés,
donc tu approuves.
37
00:01:29,999 --> 00:01:33,240
Vous avez l'intention de continuer
avec ou sans Lena Ganz ?
38
00:01:33,241 --> 00:01:35,998
Si c'est le cas,
vas-tu m'en empĂŞcher ?
39
00:01:35,999 --> 00:01:40,287
Heureuse de voir que nombre
d’entre-vous se sont réveillés !
40
00:01:41,201 --> 00:01:45,647
Ce soir, nous faisons l'histoire.
41
00:01:46,262 --> 00:01:48,262
Merci.
42
00:01:55,476 --> 00:02:04,136
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
43
00:03:07,025 --> 00:03:08,630
Allez.
44
00:03:21,476 --> 00:03:24,475
Merde.
45
00:04:28,306 --> 00:04:29,906
Un médecin !
46
00:04:29,906 --> 00:04:31,906
Un médecin ! Vite !
47
00:05:05,037 --> 00:05:06,728
- On doit partir.
- Non, je reste.
48
00:05:06,729 --> 00:05:08,241
Tu es en danger ici.
49
00:05:08,242 --> 00:05:09,775
Viens. On doit partir.
50
00:05:46,476 --> 00:05:47,676
Je dois ĂŞtre avec elle.
51
00:05:47,677 --> 00:05:49,833
Laisse-les faire leur travail.
52
00:05:50,476 --> 00:05:52,502
Viens, on va les suivre.
53
00:06:05,476 --> 00:06:07,851
N'y pense mĂŞme pas.
54
00:06:24,476 --> 00:06:27,120
Non, pourquoi ?
Que s'est-il passé ?
55
00:06:38,476 --> 00:06:40,476
Débarbouille-toi.
56
00:06:41,476 --> 00:06:43,595
Elle est morte, non ?
57
00:06:44,476 --> 00:06:46,775
Il va y avoir une nuée de policiers
à l’hôpital.
58
00:06:46,776 --> 00:06:48,475
Il vont te poser des questions.
59
00:06:48,476 --> 00:06:50,675
Ce que tu as vu,
qui sont ses ennemis...
60
00:06:50,676 --> 00:06:51,853
Ses ennemis ?
61
00:06:52,812 --> 00:06:54,523
C'est une politicienne.
62
00:06:55,476 --> 00:06:58,476
Beaucoup de gens auraient un intérêt
à l'écarter.
63
00:06:59,476 --> 00:07:00,476
Comme toi ?
64
00:07:02,476 --> 00:07:04,174
- Tu penses que j'ai...
- Je n'ai pas dit ça.
65
00:07:04,175 --> 00:07:06,475
C'est ce qu'ils vont te demander.
66
00:07:06,868 --> 00:07:09,204
Et tu dois t'y préparer.
67
00:07:12,476 --> 00:07:16,150
On nous dit qu'un seul coup de feu
a été tiré
68
00:07:16,151 --> 00:07:18,475
alors que Katerina Gerhardt
s'adressait Ă la foule.
69
00:07:18,476 --> 00:07:22,065
Des infos non confirmées
suggèrent que Mme Gerhardt
70
00:07:22,066 --> 00:07:23,767
est soignée sur place.
71
00:07:23,792 --> 00:07:25,237
C'est dingue.
72
00:07:25,238 --> 00:07:27,583
Tu aurais dĂ» la livrer
quand tu en avais l'occasion.
73
00:07:27,584 --> 00:07:29,583
Tu penses que Lena Ganz l'a fait ?
74
00:07:29,584 --> 00:07:31,583
Elle n'accusait pas Gerhardt
de la mort de son père ?
75
00:07:31,584 --> 00:07:33,584
Si c'était son idée de la vengeance ?
76
00:07:33,585 --> 00:07:36,583
Gerhardt a beaucoup d'ennemis.
Pas de conclusion hâtive.
77
00:07:35,584 --> 00:07:36,584
Pas conclusion hâtive.
78
00:07:36,585 --> 00:07:38,583
Ce qui ne rend pas
mon boulot plus facile.
79
00:07:38,584 --> 00:07:40,583
Si je ne trouve pas le responsable,
80
00:07:40,584 --> 00:07:42,583
je serai remplacée demain matin,
81
00:07:42,584 --> 00:07:44,535
et dieu sait ce qu'il adviendra.
82
00:07:44,536 --> 00:07:46,583
Je file au bureau.
83
00:07:46,584 --> 00:07:49,583
Si j'apprends quelque chose,
je te le dirai.
84
00:07:53,584 --> 00:07:55,583
Si tu veux vraiment aider,
85
00:07:55,584 --> 00:07:58,080
parle Ă Hector.
Qu'il nous livre Lena.
86
00:07:58,081 --> 00:08:01,047
C'est notre seule piste en ce moment.
87
00:08:16,363 --> 00:08:17,363
Ils sont lĂ ?
88
00:08:17,522 --> 00:08:19,522
Je ne parle pas anglais.
89
00:08:19,584 --> 00:08:22,583
Je vous ai entendu parler
un très bon anglais, Augustus.
90
00:08:22,584 --> 00:08:23,584
Hector et Lena.
91
00:08:23,585 --> 00:08:25,583
Je sais qu'ils ont séjourné ici.
92
00:08:25,584 --> 00:08:26,584
Qu'elle entre.
93
00:08:26,585 --> 00:08:28,583
De nouvelles informations.
94
00:08:29,342 --> 00:08:33,583
Nous recevons la confirmation
que Gerhardt...
95
00:08:33,584 --> 00:08:34,748
Il l'a fait.
96
00:08:35,584 --> 00:08:36,584
Katerina Gerhardt
aurait été touchée...
97
00:08:36,584 --> 00:08:37,584
Hector... il l'a fait.
98
00:08:37,585 --> 00:08:39,127
par le tireur.
99
00:08:39,584 --> 00:08:40,684
Venez avec moi.
100
00:08:40,684 --> 00:08:41,584
Où ça ?
101
00:08:41,585 --> 00:08:43,583
Vous ĂŞtes une suspecte.
102
00:08:43,584 --> 00:08:45,583
Ils ne vont pas mettre longtemps
Ă remonter jusqu'ici.
103
00:08:45,584 --> 00:08:47,583
On doit sortir de la ville ce soir.
104
00:08:47,969 --> 00:08:49,583
Vous voulez m'aider ?
105
00:08:49,584 --> 00:08:51,583
On n'a pas le choix.
106
00:08:51,584 --> 00:08:53,484
Je suis aussi dans le pétrin.
107
00:09:10,278 --> 00:09:12,778
Je suis Emmerich.
Un ami de Mme Gerhardt.
108
00:09:13,217 --> 00:09:14,756
Comment va-t-elle ?
109
00:09:14,844 --> 00:09:17,344
Elle est au bloc.
On en saura plus d'ici une heure.
110
00:09:17,471 --> 00:09:18,992
Quelles sont ses chances ?
111
00:09:19,011 --> 00:09:21,411
Désolé. Impossible à dire
pour l'instant.
112
00:09:21,746 --> 00:09:22,771
Merci.
113
00:09:25,584 --> 00:09:27,583
Il n'y a plus qu'Ă attendre.
114
00:09:30,584 --> 00:09:33,583
Tu veux t’asseoir ?
Tu devrais.
115
00:09:33,584 --> 00:09:35,583
Non, son mari est lĂ .
116
00:09:35,584 --> 00:09:38,583
Je devrais lui parler.
Lui offrir mon soutien.
117
00:09:52,592 --> 00:09:54,592
Au sous-sol. Dans 5 mn.
118
00:10:33,032 --> 00:10:34,583
Je ne comprends pas.
119
00:10:34,584 --> 00:10:36,583
Vous ne deviez pas ĂŞtre
Ă Washington.
120
00:10:36,584 --> 00:10:38,455
J'ai raté mon vol.
121
00:10:39,584 --> 00:10:41,040
Comment va Josef ?
122
00:10:42,000 --> 00:10:43,583
Il est secoué,
123
00:10:43,584 --> 00:10:45,583
comme nous tous.
124
00:10:45,584 --> 00:10:47,583
Votre couverture tient encore ?
125
00:10:50,584 --> 00:10:52,583
Il me fait confiance,
je le crois, oui.
126
00:10:52,584 --> 00:10:54,583
Et vous lui faites confiance ?
127
00:10:57,584 --> 00:11:00,583
Je voudrais qu'il soit sincère,
mais rien n'est sûr.
128
00:11:00,584 --> 00:11:01,584
Vous le savez comme moi.
129
00:11:01,585 --> 00:11:04,583
Les évènements pourraient
nous offrir une opportunité.
130
00:11:04,585 --> 00:11:06,583
De quel genre ?
131
00:11:06,584 --> 00:11:08,983
Ce matin, la police a trouvé
un stock de téléphones prépayés
132
00:11:08,984 --> 00:11:11,583
dans un lieu fréquenté
par Otto Ganz.
133
00:11:12,030 --> 00:11:14,583
Un numéro récurrent a reçu
son appel d'Espagne
134
00:11:14,584 --> 00:11:16,583
pour le paiement des explosifs.
135
00:11:16,584 --> 00:11:18,583
On a relié ce numéro à Katerina,
136
00:11:18,584 --> 00:11:21,921
donc on a enfin
notre lien avec Ganz.
137
00:11:22,584 --> 00:11:25,583
C'est pas un peu tard ?
138
00:11:25,584 --> 00:11:27,583
Le PfD a des liens avec le terrorisme.
139
00:11:28,046 --> 00:11:30,583
Cette info doit être partagée,
et toute victoire,
140
00:11:30,965 --> 00:11:33,927
mĂŞme morale, m'aidera Ă arranger
les choses de retour au pays.
141
00:11:35,011 --> 00:11:36,583
Comment puis-je aider ?
142
00:11:36,584 --> 00:11:38,583
Il nous faut ce téléphone.
143
00:11:39,057 --> 00:11:41,583
Je parie qu'il est au siège du PfD,
144
00:11:41,584 --> 00:11:44,023
et l'agitation ce soir
devrait me protéger,
145
00:11:44,024 --> 00:11:46,223
mais j'ai besoin du code de l'alarme.
146
00:11:46,224 --> 00:11:49,583
Josef garde tout en sécurité
dans son appartement.
147
00:11:49,584 --> 00:11:51,180
Vous y avez accès ?
148
00:11:51,181 --> 00:11:53,583
Je peux y arriver, absolument.
149
00:12:00,584 --> 00:12:03,583
Quel putain de week-end.
150
00:12:03,584 --> 00:12:05,583
Tu as des nouvelles d'April ?
151
00:12:05,584 --> 00:12:08,583
Elle est injoignable.
Ils disent quoi au pays ?
152
00:12:08,584 --> 00:12:11,583
Je vais appeler Langley,
les mettre au courant.
153
00:12:11,585 --> 00:12:14,583
Le Département d'État
gère ça, donc...
154
00:12:14,584 --> 00:12:19,583
tout ce qu'ils diront publiquement
sera mauvais pour eux.
155
00:12:19,584 --> 00:12:21,583
Daniel, vous avez un visiteur.
156
00:12:21,584 --> 00:12:22,884
Il vous attend
de l'autre côté de la rue.
157
00:12:22,885 --> 00:12:23,584
Qui ?
158
00:12:23,585 --> 00:12:25,583
Un certain Chevalier.
159
00:12:26,187 --> 00:12:28,583
Non, tu restes ici.
160
00:12:28,584 --> 00:12:30,584
Je m'en charge.
161
00:12:42,584 --> 00:12:45,584
Merde alors.
162
00:12:47,041 --> 00:12:49,583
Quoi que tu aies Ă me vendre,
je ne suis pas preneur.
163
00:12:49,979 --> 00:12:50,979
OĂą est Daniel ?
164
00:12:51,004 --> 00:12:52,583
Tu penses qu'il est oĂą ?
165
00:12:52,584 --> 00:12:54,083
T'as allumé ta télé ?
166
00:12:54,084 --> 00:12:55,992
On a un petit problème en ce moment.
167
00:12:55,993 --> 00:12:58,583
Je suis peut-être là pour ça.
168
00:12:58,584 --> 00:13:01,583
J'en veux pas de ton aide, Hector.
J'en ai pas besoin.
169
00:13:01,585 --> 00:13:03,099
Je pense que si.
170
00:13:04,225 --> 00:13:07,583
Pourquoi tu n'irais pas te saouler
dans un bar ?
171
00:13:07,584 --> 00:13:08,955
Fais-nous ce plaisir.
172
00:13:09,956 --> 00:13:11,583
On en a fini.
173
00:13:12,066 --> 00:13:13,860
Je sais qui a tiré.
174
00:13:17,584 --> 00:13:20,583
Avec tes ressources,
175
00:13:20,584 --> 00:13:22,577
je pourrai l'identifier.
176
00:13:23,584 --> 00:13:25,583
Qu'est-ce que tu y gagnes ?
177
00:13:25,584 --> 00:13:26,956
Rien.
178
00:13:28,041 --> 00:13:30,584
Juste d'être un bon Américain.
179
00:13:33,584 --> 00:13:34,964
D'accord.
180
00:13:35,331 --> 00:13:36,584
Faisons-le.
181
00:13:37,008 --> 00:13:38,300
Viens à l'intérieur.
182
00:13:38,301 --> 00:13:40,013
Dans l'ambassade ?
183
00:13:40,014 --> 00:13:42,972
Va te faire foutre.
Surement pas.
184
00:13:43,806 --> 00:13:45,583
J'ai pris un assez gros risque
en venant si près.
185
00:13:45,584 --> 00:13:47,583
Tu n'es pas revenu à Berlin pour ça ?
186
00:13:47,584 --> 00:13:49,583
Pour trouver un moyen de revenir ?
187
00:13:51,584 --> 00:13:52,684
Tu te trompes.
188
00:13:52,685 --> 00:13:56,583
Tu n'as rien Ă perdre, alors ?
189
00:13:56,584 --> 00:14:00,584
Si on avait voulu te sanctionner,
on l'aurait déjà fait.
190
00:14:00,585 --> 00:14:02,825
- Tu le penses vraiment ?
- Tout Ă fait.
191
00:14:03,584 --> 00:14:05,783
Je suis pour que tu sois
un bon Américain.
192
00:14:05,784 --> 00:14:11,584
Prenons sur nous
et allons à l'intérieur.
193
00:14:23,584 --> 00:14:24,584
D'accord.
194
00:14:37,026 --> 00:14:38,583
Tu es prĂŞt ?
195
00:14:38,584 --> 00:14:41,583
Finissons-en.
196
00:14:42,156 --> 00:14:43,583
Allons-y.
197
00:14:48,584 --> 00:14:50,583
Reste ici. Attends-moi.
198
00:14:56,584 --> 00:14:58,584
Je ne pensais te voir aujourd'hui.
199
00:15:00,967 --> 00:15:03,094
Moi non plus.
200
00:15:05,096 --> 00:15:06,889
Ils...
201
00:15:07,584 --> 00:15:09,583
ils ne savent pas ?
202
00:15:09,584 --> 00:15:13,583
Ils pensent que t'en avais marre du job
et que tu es passé à autre chose.
203
00:15:13,584 --> 00:15:14,584
D'accord.
204
00:15:17,443 --> 00:15:18,443
OĂą est Lena ?
205
00:15:18,585 --> 00:15:20,093
Si elle a du bon sens,
206
00:15:20,094 --> 00:15:21,988
aussi loin de Berlin que possible.
207
00:15:25,584 --> 00:15:28,584
Vous deux, dans la salle sécurisée.
Immédiatement.
208
00:15:32,584 --> 00:15:35,584
VoilĂ . Entrez.
209
00:15:40,584 --> 00:15:43,583
Hector dit qu'il a vu le tireur.
210
00:15:43,584 --> 00:15:45,583
Tu veux en dire plus ?
211
00:15:45,584 --> 00:15:47,984
J'ai posté l'image sur le cloud maison
avant de venir.
212
00:15:47,985 --> 00:15:50,016
Affiche-la sur l'écran, Daniel.
213
00:15:55,021 --> 00:15:56,583
Ce gars était sur le toit
214
00:15:56,584 --> 00:15:58,583
qui surplombait la scène.
215
00:15:58,941 --> 00:16:00,583
Je parie que c'est un pro.
216
00:16:00,584 --> 00:16:02,583
Ou simplement un Allemand en colère,
217
00:16:02,584 --> 00:16:04,783
en désaccord
avec la politique de Gerhardt.
218
00:16:04,784 --> 00:16:07,583
Un fusil G28.
De l'armée allemande.
219
00:16:07,584 --> 00:16:09,883
C'est un Allemand en colère
très bien entrainé.
220
00:16:09,884 --> 00:16:11,583
Non, c'est un tueur Ă gages.
221
00:16:11,584 --> 00:16:13,583
Tu faisais quoi lĂ -bas ?
222
00:16:14,123 --> 00:16:15,583
- C'est important ?
- Bien sûr que oui.
223
00:16:15,584 --> 00:16:17,583
Si on doit partager des renseignements,
224
00:16:17,584 --> 00:16:19,170
on doit valider la source.
225
00:16:23,584 --> 00:16:25,583
Lena Ganz.
226
00:16:25,584 --> 00:16:27,584
Elle... voulait se venger.
227
00:16:27,585 --> 00:16:29,583
Donc, Esther avait raison.
228
00:16:30,014 --> 00:16:32,583
Heureusement, elle a laissé tomber
à la dernière minute.
229
00:16:32,584 --> 00:16:34,584
Tu allais faire quoi ?
Tu as essayé de la décourager ?
230
00:16:34,585 --> 00:16:36,583
Ce type nous a peut-ĂŞtre
fait une faveur,
231
00:16:36,584 --> 00:16:39,377
l'histoire le dira...
ce qui compte pour l'instant,
232
00:16:39,378 --> 00:16:41,583
c'est pour qui il agissait.
233
00:16:41,584 --> 00:16:43,583
On doit le dire Ă Esther.
234
00:16:44,585 --> 00:16:45,888
Pourquoi il nous faudrait
sa permission ?
235
00:16:45,889 --> 00:16:48,583
Non, je ne veux pas expliquer
comment on l'a eu.
236
00:16:48,584 --> 00:16:49,584
Son boulot est en jeu.
237
00:16:49,585 --> 00:16:51,583
Je suis d'accord avec Hector,
238
00:16:51,584 --> 00:16:53,058
crois-le ou non.
239
00:16:53,059 --> 00:16:55,783
Le Département d’État a financé
la campagne de Gerhard,
240
00:16:55,784 --> 00:17:00,583
donc qu'on aime ça ou non,
son ennemi Ă elle est notre ennemi.
241
00:17:00,584 --> 00:17:02,266
Je vais parler à l'équipe de la NSA,
242
00:17:02,267 --> 00:17:04,583
voir s'ils peuvent poser un nom
sur ce visage.
243
00:17:04,584 --> 00:17:06,583
Il faut au minimum découvrir
244
00:17:06,584 --> 00:17:08,584
Ă qui on a Ă faire.
245
00:17:11,584 --> 00:17:13,583
Tu ne peux pas te tenir à l'écart ?
246
00:17:13,584 --> 00:17:15,583
C'est toi qui m'a fait revenir.
247
00:17:15,584 --> 00:17:17,584
C'est pas vrai ?
248
00:17:19,584 --> 00:17:21,583
Tu penses que c'est
le meilleur moyen ?
249
00:17:22,275 --> 00:17:24,584
En voiture, il y aura
des barrages partout.
250
00:17:26,584 --> 00:17:27,584
Ça va aller.
251
00:17:28,030 --> 00:17:29,583
Comment le sais-tu ?
252
00:17:29,584 --> 00:17:32,583
Je peux aller chez aucune
de mes connaissances.
253
00:17:32,584 --> 00:17:33,584
Je n'ai pas de toit.
254
00:17:33,585 --> 00:17:36,583
C'est peut-ĂŞtre une bonne chose.
L'occasion d'un nouveau départ.
255
00:17:36,584 --> 00:17:37,917
De te réinventer.
256
00:17:37,918 --> 00:17:39,583
J'aime ce que je suis.
257
00:17:39,584 --> 00:17:41,085
Le plus souvent.
258
00:17:41,384 --> 00:17:42,984
Garde les aspects que tu aimes.
259
00:17:42,985 --> 00:17:45,584
Viens, on doit sortir d'ici.
260
00:17:59,584 --> 00:18:01,583
Tout ce qu'il vous faut,
je suis Ă votre disposition.
261
00:18:01,584 --> 00:18:03,983
Merci, je vous tiendrai au courant
la concernant.
262
00:18:05,984 --> 00:18:07,583
On reste en contact.
263
00:18:13,584 --> 00:18:15,583
Valerie, te voilĂ .
264
00:18:15,912 --> 00:18:17,583
Je redoutais que tu me quittes.
265
00:18:17,584 --> 00:18:19,584
Bien sûr que non.
266
00:18:20,584 --> 00:18:23,583
C'était Nick Fischer ?
Le chef du Bureau d'Oslo ?
267
00:18:24,170 --> 00:18:27,583
Il est venu célébrer
la victoire de Katerina,
268
00:18:27,584 --> 00:18:28,984
il a appris à l'aéroport,
269
00:18:28,985 --> 00:18:31,583
et il est venu directement
me proposer son aide.
270
00:18:31,584 --> 00:18:35,583
Comme si je n'arrivais pas Ă voir
271
00:18:35,584 --> 00:18:37,583
ce qu'il espère en tirer.
272
00:18:37,584 --> 00:18:40,583
Les Américains...
ils prennent, prennent.
273
00:18:41,103 --> 00:18:43,583
Je vais essayer de ne pas me vexer.
274
00:18:43,584 --> 00:18:45,274
Non, désolé.
275
00:18:45,900 --> 00:18:49,862
Tu es différente des autres.
276
00:18:51,584 --> 00:18:54,583
Josef, tu dois te changer.
277
00:18:54,584 --> 00:18:55,584
Oui, merde.
278
00:18:55,585 --> 00:18:57,583
La nuit va ĂŞtre longue
279
00:18:57,584 --> 00:19:00,164
et je ne veux pas
qu'on te voit comme ça.
280
00:19:01,584 --> 00:19:03,583
Si tu veux, je passe Ă ton appart,
281
00:19:03,584 --> 00:19:06,583
et je te rapporte
une chemise et un costume.
282
00:19:06,584 --> 00:19:08,339
Oui, bien sûr.
283
00:19:09,924 --> 00:19:12,583
Tu dois ressembler au chef de parti
que tu es.
284
00:19:12,584 --> 00:19:14,584
Je ne suis pas le chef.
285
00:19:17,584 --> 00:19:20,559
Tu as vu l'état dans lequel elle est.
286
00:19:21,584 --> 00:19:25,356
MĂŞme si elle survit,
son rétablissement sera très long.
287
00:19:26,584 --> 00:19:30,583
C'est l'occasion de montrer
au monde qui tu es, Josef.
288
00:19:30,584 --> 00:19:32,584
Tu crois que je peux y arriver ?
289
00:19:36,584 --> 00:19:38,583
Bien sûr que oui.
290
00:19:39,036 --> 00:19:40,583
Merci.
291
00:19:42,584 --> 00:19:44,583
Je reviens dans une heure.
J'ai besoin de tes clés.
292
00:19:44,584 --> 00:19:45,884
Oui, bien sûr.
293
00:19:47,584 --> 00:19:48,796
VoilĂ .
294
00:19:49,270 --> 00:19:51,007
Ă€ plus.
295
00:20:08,024 --> 00:20:10,275
La reconnaissance de visage
296
00:20:10,276 --> 00:20:11,584
a sorti ce gars.
297
00:20:11,585 --> 00:20:13,583
Thomas Beitel.
298
00:20:13,584 --> 00:20:14,584
C'est notre type.
299
00:20:14,585 --> 00:20:18,583
10 ans dans les forces spéciales,
inactif depuis 2009.
300
00:20:18,584 --> 00:20:20,583
N'a même pas quitté
le pays en 5 ans.
301
00:20:20,584 --> 00:20:22,307
Je vais lui rendre visite.
302
00:20:22,308 --> 00:20:24,584
Pas sans un soutien.
303
00:20:35,134 --> 00:20:38,384
On n'a pas le temps d'obtenir
une autorisation officielle pour ça.
304
00:20:40,222 --> 00:20:42,583
Je ne l'utiliserai
que si c'est nécessaire.
305
00:20:42,584 --> 00:20:44,935
Un seul ?
306
00:20:59,584 --> 00:21:00,659
Merde.
307
00:21:01,584 --> 00:21:03,583
Reste calme ou tu peux
308
00:21:03,584 --> 00:21:05,583
aller te présenter directement.
309
00:21:05,584 --> 00:21:06,584
J'essaie.
310
00:21:06,585 --> 00:21:08,583
Essaie plus fort.
311
00:21:11,584 --> 00:21:13,914
Aie l'air de t'ennuyer.
Passe juste à côté.
312
00:21:15,091 --> 00:21:17,583
T'es dingue ?
313
00:21:25,818 --> 00:21:27,583
Merde !
314
00:21:47,039 --> 00:21:48,833
Le coffre est lĂ .
315
00:21:49,584 --> 00:21:51,210
J'ai mis une caméra.
316
00:22:10,584 --> 00:22:12,583
8419.
317
00:22:23,584 --> 00:22:24,584
Les clés.
318
00:22:36,584 --> 00:22:38,983
Le téléphone que vous cherchez...
appelez-le.
319
00:23:18,584 --> 00:23:22,583
On n'a aucune preuve que Gerhardt
ou Ganz se soient jamais rencontrés,
320
00:23:22,584 --> 00:23:25,354
encore plus qu'ils complotaient
pour un attentat.
321
00:23:28,224 --> 00:23:30,643
Katerina n'a rien Ă voir
avec tout ça.
322
00:23:32,102 --> 00:23:34,583
Josef nous l'a amenée
323
00:23:34,584 --> 00:23:36,096
sur un plateau.
324
00:23:42,584 --> 00:23:45,583
Tout en fournissant Ă Otto Ganz
ce dont il avait besoin.
325
00:23:51,256 --> 00:23:53,290
Il nous a piégées toutes les deux.
326
00:24:19,584 --> 00:24:21,583
Passons par l'arrière.
327
00:26:06,744 --> 00:26:08,744
Bonjour.
328
00:26:08,790 --> 00:26:10,344
Je suis Daniel.
329
00:26:10,370 --> 00:26:11,979
Tu t'appelles comment ?
330
00:26:12,030 --> 00:26:13,027
Hanna.
331
00:26:13,028 --> 00:26:15,027
Ton papa est Ă la maison ?
332
00:26:29,584 --> 00:26:32,583
Je suis presque certain
que c'est pas lui.
333
00:26:32,584 --> 00:26:35,484
Reste ici, je vais voir
si les voisins sont réveillés.
334
00:26:42,835 --> 00:26:45,537
Vous n'êtes pas obligée
de retourner vers lui.
335
00:26:46,584 --> 00:26:47,584
Non, je sais.
336
00:26:47,585 --> 00:26:50,583
Mais je vais m'en charger
jusqu'au bout.
337
00:26:51,135 --> 00:26:52,583
S'il a piégé Katerina,
338
00:26:52,584 --> 00:26:55,780
il y a de fortes chances
qu'il ait commandité l’assassinat.
339
00:26:58,584 --> 00:27:01,584
Je sais. Ça ne change rien.
340
00:27:02,584 --> 00:27:04,583
Soyez prudente.
341
00:27:04,857 --> 00:27:06,583
Toujours.
342
00:28:02,822 --> 00:28:06,001
Pardon... oĂą est Jodef Emmerich ?
343
00:28:06,322 --> 00:28:08,322
Il a dĂ» partir.
344
00:28:27,457 --> 00:28:29,456
Il arrive.
345
00:28:29,584 --> 00:28:32,983
Il y avait une caméra dans la chambre,
donc il sait que je suis lĂ .
346
00:28:33,195 --> 00:28:35,239
Tu es la surprise.
347
00:29:14,253 --> 00:29:15,553
OĂą est-elle ?
348
00:29:17,639 --> 00:29:19,049
OĂą est-elle ?
349
00:29:19,950 --> 00:29:22,077
Il t'est arrivé quoi à la main ?
350
00:29:22,911 --> 00:29:24,913
Je l'ai coincée dans la portière.
351
00:29:25,956 --> 00:29:27,708
C'est maladroit.
352
00:29:29,584 --> 00:29:31,583
Ma fille, elle...
353
00:29:31,584 --> 00:29:32,996
Elle est en sécurité.
354
00:29:33,881 --> 00:29:35,583
Mai si voulez l'aider,
355
00:29:35,584 --> 00:29:37,584
il faudra nous aider.
356
00:29:53,603 --> 00:29:55,603
Ça fait du bien ?
357
00:29:56,763 --> 00:29:58,763
Votre père serait fier de vous ?
358
00:29:58,890 --> 00:30:00,526
Je ne l'ai pas fait.
359
00:30:00,527 --> 00:30:02,527
Vous vouliez sa mort.
360
00:30:02,913 --> 00:30:04,361
Comme tout le monde ?
361
00:30:04,494 --> 00:30:06,054
Pas vous ?
362
00:30:08,418 --> 00:30:10,418
Il vous a acheté le fusil ?
363
00:30:10,721 --> 00:30:11,960
Qui ?
364
00:30:13,979 --> 00:30:16,757
Il vous a appris Ă vous en servir ?
365
00:30:21,303 --> 00:30:23,303
Vous n'auriez pas pu
le faire seule.
366
00:30:26,199 --> 00:30:28,499
Votre père prenait
toutes les décisions...
367
00:30:30,537 --> 00:30:32,537
mais il n'est plus lĂ .
368
00:30:33,440 --> 00:30:35,440
Vous avez besoin de quelqu'un d'autre.
369
00:30:36,860 --> 00:30:38,860
Je n'ai besoin de personne.
370
00:30:40,280 --> 00:30:42,280
Il s'est servi de vous.
371
00:30:42,574 --> 00:30:43,283
Non.
372
00:30:43,283 --> 00:30:45,911
Il vous a poussée à faire
le sale boulot pour lui.
373
00:30:51,552 --> 00:30:53,552
Dites son nom.
374
00:30:57,923 --> 00:30:59,923
Dites son nom.
375
00:31:14,940 --> 00:31:16,583
Salut.
376
00:31:16,584 --> 00:31:17,838
T'es oĂą, papa ?
377
00:31:17,839 --> 00:31:21,583
J'ai du boulot pour plusieurs heures.
Une urgence.
378
00:31:21,584 --> 00:31:23,991
Parce qu'on a tiré sur cette femme ?
379
00:31:24,383 --> 00:31:25,768
La politicienne ?
380
00:31:25,969 --> 00:31:28,783
L'ambassade est toujours très occupée,
et un truc comme ça
381
00:31:28,784 --> 00:31:31,583
a des répercussions
sur tous les départements.
382
00:31:31,584 --> 00:31:33,583
T'es impliqué là -dedans ?
383
00:31:34,209 --> 00:31:35,583
Non, bien sûr que non.
384
00:31:35,584 --> 00:31:37,412
Pourquoi tu demandes un truc pareil ?
385
00:31:37,584 --> 00:31:39,583
Oublie ce que j'ai dit.
386
00:31:39,584 --> 00:31:41,591
On en reparlera plus tard.
387
00:31:42,584 --> 00:31:44,583
Oui, comme toujours.
388
00:31:44,584 --> 00:31:49,583
Tu te poses des questions sur mon job,
ce que je fais, et je vais y répondre,
389
00:31:49,584 --> 00:31:52,583
je te le promets,
mais cette nuit va ĂŞtre
390
00:31:53,186 --> 00:31:54,583
très longue pour moi
391
00:31:54,584 --> 00:31:56,783
et je veux que tu fasses
un truc pour moi.
392
00:31:56,784 --> 00:31:58,583
Fais-moi une faveur.
393
00:31:58,584 --> 00:31:59,584
Va dormir.
394
00:31:59,585 --> 00:32:01,583
Passe une bonne nuit de sommeil.
395
00:32:01,584 --> 00:32:03,983
Car demain il faudra quelqu'un
avec assez d'énergie
396
00:32:03,984 --> 00:32:06,584
pour préparer le petit dej'
et ce ne sera pas moi.
397
00:32:07,584 --> 00:32:09,161
Bonne nuit, papa.
398
00:32:10,037 --> 00:32:12,583
Sois prudent.
399
00:32:12,584 --> 00:32:13,778
Comme toujours.
400
00:32:14,166 --> 00:32:15,584
Bonne nuit, Noah.
401
00:32:32,584 --> 00:32:35,228
- Il parle ?
- Pas du tout.
402
00:32:39,584 --> 00:32:41,985
T'es un putain de malade.
403
00:32:42,584 --> 00:32:43,987
Je sais.
404
00:32:49,516 --> 00:32:52,515
Vous disiez qu'elle était
en sécurité.
405
00:32:52,540 --> 00:32:53,840
Combien on vous a payé ?
406
00:32:53,872 --> 00:32:57,583
Si je parle, qui me garantit
qu'ils vont pas s'en prendre Ă moi ?
407
00:32:57,584 --> 00:32:59,127
Ils ?
408
00:32:59,584 --> 00:33:00,584
Qui sont-ils ?
409
00:33:00,584 --> 00:33:01,584
Je ne sais pas.
410
00:33:01,585 --> 00:33:02,998
C'est des conneries.
411
00:33:03,797 --> 00:33:04,889
Je vous emmerde.
412
00:33:04,890 --> 00:33:07,344
On vous a payé combien ?
413
00:33:09,584 --> 00:33:12,390
D'accord.
414
00:33:13,584 --> 00:33:14,584
Qui appelez-vous ?
415
00:33:14,585 --> 00:33:16,583
Si vous ne me répondez pas,
416
00:33:16,584 --> 00:33:18,583
je ne vous répondrai pas.
417
00:33:22,984 --> 00:33:24,486
Salut, Ray.
418
00:33:25,584 --> 00:33:26,822
Comment va-tu ?
419
00:33:27,781 --> 00:33:31,326
Non, c'est un peu lent.
420
00:33:32,584 --> 00:33:33,995
Comment va-t-elle ?
421
00:33:37,958 --> 00:33:41,211
Tu peux commencer
à lui mettre des fessées.
422
00:33:42,387 --> 00:33:43,583
Vas-y.
423
00:33:43,584 --> 00:33:44,584
30 000.
424
00:33:44,585 --> 00:33:47,180
Attends, Ray.
425
00:33:47,181 --> 00:33:49,583
30 000 euros ? C'est ça ?
426
00:33:49,584 --> 00:33:51,213
C'est pas beaucoup
427
00:33:51,214 --> 00:33:53,583
pour une cible
comme Katerina Gerhardt.
428
00:33:53,584 --> 00:33:54,584
Je le sais.
429
00:33:54,585 --> 00:33:56,560
Je me foutais de qui c'était.
430
00:33:57,853 --> 00:33:59,583
Vous libérez ma fille maintenant ?
431
00:33:59,584 --> 00:34:00,959
Ça été organisé quand ?
432
00:34:00,960 --> 00:34:02,583
Vendredi.
433
00:34:02,584 --> 00:34:04,169
Deux jours de préparation.
434
00:34:04,170 --> 00:34:07,583
Quand les sondages de Katerina Gerhardt
ont flambé.
435
00:34:07,584 --> 00:34:09,583
Payé d'avance ?
436
00:34:09,584 --> 00:34:11,583
Qui ĂŞtes-vous ?
437
00:34:11,584 --> 00:34:13,583
La CIA ? Autre chose ?
438
00:34:13,584 --> 00:34:15,101
Ce n'est pas du chantage.
439
00:34:15,102 --> 00:34:17,883
On se contrefiche de vous,
de votre vie, de votre argent.
440
00:34:17,884 --> 00:34:20,583
Si tu le caches
dans un trou dans le sol,
441
00:34:20,584 --> 00:34:21,584
on s'en fout.
442
00:34:21,585 --> 00:34:24,583
On veut juste savoir
qui t'a embauché.
443
00:34:24,584 --> 00:34:27,583
Je vous le dis, j'en sais rien.
444
00:34:27,584 --> 00:34:29,283
On ne s'est pas rencontrés.
445
00:34:29,584 --> 00:34:30,884
Comment avez-vous été payé ?
446
00:34:30,885 --> 00:34:32,583
C'était arrangé.
447
00:34:32,584 --> 00:34:34,583
15 000 dans un coffre...
448
00:34:34,584 --> 00:34:36,583
15 ?
449
00:34:36,584 --> 00:34:37,884
Donc, la moitié,
450
00:34:37,885 --> 00:34:41,583
et l'autre moitié
quand le job est fait ?
451
00:34:41,584 --> 00:34:43,583
La moitié quand elle est morte.
452
00:35:09,351 --> 00:35:11,351
Pardon...
453
00:35:12,104 --> 00:35:13,407
Que se passe-t-il ?
454
00:35:13,408 --> 00:35:15,708
Mme Gerhardt... n'a pas survécu.
455
00:35:35,242 --> 00:35:37,583
Messagerie de Josef Emmerich.
456
00:35:37,584 --> 00:35:39,104
Josef, oĂą es-tu ?
457
00:35:39,105 --> 00:35:42,440
Je suis à l’hôpital, j'ai besoin
que tu reviennes ici immédiatement.
458
00:35:44,584 --> 00:35:46,583
Ça va agiter le monde.
459
00:35:46,584 --> 00:35:48,111
On vient d'apprendre
460
00:35:48,112 --> 00:35:51,317
que la présidente de Perspective
pour l'Allemagne, Katerina Gerhardt,
461
00:35:51,318 --> 00:35:54,583
est morte suite
Ă une blessure par balle.
462
00:35:54,584 --> 00:35:55,971
Où étiez-vous toute la nuit ?
463
00:35:55,972 --> 00:35:57,483
Des problèmes de voiture.
464
00:35:57,584 --> 00:36:01,583
Peu importe le truc, mais est-ce
que ça va me compliquer la vie ?
465
00:36:01,584 --> 00:36:03,583
- Non, Robert.
- Parfait.
466
00:36:03,584 --> 00:36:04,584
Continuons comme ça.
467
00:36:04,585 --> 00:36:06,583
Réunion dans le bureau de BB.
468
00:36:06,584 --> 00:36:08,284
J'arrive dans une minute.
469
00:36:08,285 --> 00:36:09,276
Les gars.
470
00:36:14,906 --> 00:36:16,583
Ils ont Lena.
471
00:36:16,584 --> 00:36:17,584
Merde.
472
00:36:17,585 --> 00:36:19,583
J'ai essayé de la faire sortir
de la ville,
473
00:36:19,584 --> 00:36:22,583
mais il y avait de barrages,
des contrĂ´les dans les trains.
474
00:36:22,584 --> 00:36:24,583
Ne t'en veux pas.
Tu as essayé.
475
00:36:25,000 --> 00:36:26,583
Tu l'as fait ?
476
00:36:27,210 --> 00:36:28,583
Tu t'es inquiétée
477
00:36:28,584 --> 00:36:30,584
toute la nuit ?
478
00:36:32,584 --> 00:36:34,926
Si j'ai quelque chose à voir avec ça...
479
00:36:36,177 --> 00:36:37,971
Il y avait un autre tireur.
480
00:36:38,584 --> 00:36:39,584
On a merdé.
481
00:36:39,585 --> 00:36:42,583
On n'avait pas les idées claires,
mais on s'en est tirés.
482
00:36:42,584 --> 00:36:44,102
Pour cette fois.
483
00:36:46,584 --> 00:36:48,583
On a une opportunité.
484
00:36:48,584 --> 00:36:50,583
Mais doit-on en profiter ?
485
00:36:50,584 --> 00:36:52,033
De quoi parlez-vous ?
486
00:36:52,034 --> 00:36:54,583
On a le tireur
dans une maison sécurisée en ville.
487
00:36:54,584 --> 00:36:56,836
Donc, on attend quoi ?
On le dénonce.
488
00:36:56,837 --> 00:36:59,262
Non, si on le fait,
on va rater
489
00:36:59,263 --> 00:37:01,583
le plus gros poisson,
celui qui l'a engagé.
490
00:37:01,584 --> 00:37:03,583
Il y a un message sur le téléphone
du tireur.
491
00:37:03,584 --> 00:37:05,783
Ils se donnent rendez-vous
pour régler le solde.
492
00:37:05,784 --> 00:37:08,583
Rien n'indique
qu'ils se sont déjà rencontrés.
493
00:37:08,585 --> 00:37:10,783
Je pourrais aller
Ă la place du tireur ?
494
00:37:10,784 --> 00:37:12,130
Non, trop risqué.
495
00:37:12,922 --> 00:37:15,090
On a un appât vivant.
Utilisons-le.
496
00:37:16,311 --> 00:37:17,427
Entrez.
497
00:37:18,970 --> 00:37:20,395
Merci.
498
00:37:24,584 --> 00:37:26,583
Je leur ai mis la pression.
499
00:37:26,584 --> 00:37:27,771
VoilĂ .
500
00:37:29,314 --> 00:37:31,583
Tu es revenu à Berlin pour ça, non ?
501
00:37:31,584 --> 00:37:33,943
Hector DeJean revit.
502
00:37:34,584 --> 00:37:35,784
On est quittes ?
503
00:37:35,784 --> 00:37:36,584
Oui.
504
00:37:36,585 --> 00:37:38,584
Va te faire foutre, alors.
505
00:37:41,584 --> 00:37:45,584
Sauf si tu veux nous aider
à terminer ça.
506
00:37:51,002 --> 00:37:52,337
Merci.
507
00:37:53,910 --> 00:37:54,910
Non.
508
00:37:56,584 --> 00:37:59,883
Mais je vais utiliser un bureau
de libre pour réserver mon vol.
509
00:38:04,584 --> 00:38:06,276
Ă€ vous de jouer.
510
00:38:06,277 --> 00:38:08,822
Je le fais pour vous,
je dois rentrer chez moi.
511
00:38:08,823 --> 00:38:11,731
Vous me donnez l'homme
qui vous a engagé,
512
00:38:12,584 --> 00:38:14,583
votre fille récupère son papa.
513
00:38:37,585 --> 00:38:39,843
Tu ne peux pas
le cacher éternellement.
514
00:38:40,584 --> 00:38:42,087
Hector ne l'a pas fait.
515
00:38:42,088 --> 00:38:44,087
Pourquoi, parce qu'il est ton ami ?
516
00:38:44,088 --> 00:38:47,583
Livre-le Ă la police.
Ce n'est plus ton problème.
517
00:38:47,584 --> 00:38:49,583
On a le véritable tireur.
518
00:38:49,584 --> 00:38:51,583
Et dans quelques minutes,
on aura
519
00:38:51,584 --> 00:38:53,584
la personne qui l'a engagé.
520
00:38:54,832 --> 00:38:56,832
Ils ont le véritable tireur.
521
00:38:57,048 --> 00:38:59,048
Bien sûr. Il ment pour sauver son cul.
522
00:38:59,108 --> 00:39:01,105
Ne tombe pas dans le panneau.
523
00:39:02,584 --> 00:39:03,866
Oui, je suis lĂ .
524
00:39:04,280 --> 00:39:06,583
La CIA portera le chapeau
si Hector avoue.
525
00:39:06,584 --> 00:39:08,583
Tu ne fais que te protéger.
526
00:39:08,584 --> 00:39:11,883
Tu veux qu'Hector soit coupable,
tu fais tout pour que ça colle,
527
00:39:11,885 --> 00:39:13,583
mais réfléchis un peu.
528
00:39:13,584 --> 00:39:15,783
Lena Ganz l'a nommé.
Il a acheté le fusil.
529
00:39:15,784 --> 00:39:18,583
Quand elle s'est retirée,
il a pris le relais.
530
00:39:18,584 --> 00:39:19,984
Je dois y aller.
531
00:39:36,584 --> 00:39:38,583
Daniel, tu vois ça ?
532
00:39:38,584 --> 00:39:39,931
On l'interpelle ?
533
00:39:39,932 --> 00:39:42,583
Non, je ne veux pas un tireur
dans la nature.
534
00:39:42,584 --> 00:39:44,583
On a déjà assez d'emmerdes.
535
00:39:50,584 --> 00:39:52,332
Allons-y. On bouge.
536
00:39:54,584 --> 00:39:56,127
Reste proche.
537
00:40:11,584 --> 00:40:13,583
April, double-le.
538
00:40:16,584 --> 00:40:19,583
Daniel, reste bien derrière.
On va l'encadrer.
539
00:40:25,584 --> 00:40:26,584
Merde.
540
00:40:34,584 --> 00:40:36,583
Je suis toujours derrière lui.
541
00:40:40,584 --> 00:40:42,983
Il entre dans un parking
Ă Hermannplatz.
542
00:41:03,584 --> 00:41:04,584
Merde.
543
00:41:08,584 --> 00:41:10,583
Allez.
544
00:41:22,584 --> 00:41:24,583
Robert, tu m'entends ?
545
00:41:24,584 --> 00:41:26,583
On est garé au...
546
00:41:30,584 --> 00:41:32,583
Robert, tu...
547
00:41:32,584 --> 00:41:34,109
Je perds...
548
00:41:35,584 --> 00:41:36,584
Je rentre ?
549
00:41:36,585 --> 00:41:38,784
Non, ils ne peuvent aller nulle part.
550
00:41:54,584 --> 00:41:57,584
Robert, tu m'entends ?
551
00:41:58,584 --> 00:42:00,584
Je le vois.
552
00:43:16,584 --> 00:43:19,583
Il a changé de voiture.
Une berline noire.
553
00:43:19,584 --> 00:43:20,784
Comment tu le sais ?
OĂą est Beitel ?
554
00:43:20,785 --> 00:43:22,583
Il est mort.
C'était un piège.
555
00:43:22,584 --> 00:43:23,584
Merde.
556
00:43:23,584 --> 00:43:24,884
Tu as vu son visage ?
557
00:43:24,885 --> 00:43:25,977
Non, mais...
558
00:43:25,978 --> 00:43:28,065
c'est notre meilleure chance.
559
00:44:16,584 --> 00:44:17,584
LĂ .
560
00:44:18,055 --> 00:44:19,583
Il est garé là -bas.
561
00:44:20,141 --> 00:44:21,726
ArrĂŞte-toi.
562
00:44:29,584 --> 00:44:30,884
Je m'en charge.
563
00:44:35,584 --> 00:44:38,109
Pardon, Ă qui est la voiture ?
564
00:44:38,110 --> 00:44:39,583
- Un invité.
- Pouvez-vous me montrer la clé ?
565
00:44:39,584 --> 00:44:41,583
Montrez-moi cette foutue clé.
566
00:44:45,584 --> 00:44:48,583
Merci beaucoup. Bonne soirée.
567
00:44:52,584 --> 00:44:53,584
641.
568
00:45:24,205 --> 00:45:25,583
Ouvre-la.
569
00:45:48,584 --> 00:45:50,273
C'est vide.
570
00:46:34,584 --> 00:46:36,583
Où étais-tu ?
571
00:46:36,584 --> 00:46:39,396
Désolé, j'ai dû rencontrer
les représentants du parti.
572
00:46:39,584 --> 00:46:41,782
Le bleu.
573
00:46:44,243 --> 00:46:45,583
Bon choix, Valerie.
574
00:46:45,584 --> 00:46:47,788
- Josef, Katerina...
- J'ai appris.
575
00:46:48,584 --> 00:46:50,583
C'est pas la moment de pleurer.
576
00:46:51,000 --> 00:46:52,960
Katerina nous a mené à la victoire.
577
00:46:53,584 --> 00:46:56,583
C'est Ă moi de reprendre le flambeau.
578
00:47:23,991 --> 00:47:25,783
Pourquoi l'as-tu laissé partir ?
579
00:47:25,784 --> 00:47:27,662
C'est compliqué.
580
00:47:28,584 --> 00:47:30,583
Si on le dénonce,
Hector est tiré d'affaire.
581
00:47:30,584 --> 00:47:31,884
C'est pas si simple.
582
00:47:32,083 --> 00:47:33,751
C'est l'un des nĂ´tres.
583
00:47:34,584 --> 00:47:37,583
La police allemande a donné le nom
d'un suspect en lien
584
00:47:37,584 --> 00:47:40,583
avec l’assassinat de Katerina Gerhardt,
585
00:47:40,584 --> 00:47:42,158
la leader du PfD allemand.
586
00:47:42,159 --> 00:47:45,583
Il s'agit d'Hector DeJean,
un Américain
587
00:47:45,584 --> 00:47:49,583
et un ancien membre de la CIA.
Il est toujours en fuite.
588
00:47:49,584 --> 00:47:51,583
La police précise que le suspect
589
00:47:51,584 --> 00:47:53,583
est armé et ne doit pas...
590
00:48:01,087 --> 00:48:04,407
Mesdames et messieurs,
c'est avec une grande tristesse...
591
00:48:05,199 --> 00:48:07,999
que je dois vous informer
que Katerina Gerhardt...
592
00:48:08,619 --> 00:48:10,619
notre amie, notre collègue...
593
00:48:12,164 --> 00:48:15,403
la leader de la Perspective
pour l'Allemagne est morte ce soir.
594
00:48:15,657 --> 00:48:19,213
Les pensées des Allemands doivent être
en ce moment avec sa famille.
595
00:48:20,923 --> 00:48:22,923
Son mari, Jacoob...
596
00:48:23,092 --> 00:48:26,470
ses jeunes enfants, Nathalie et Henrik.
597
00:48:40,875 --> 00:48:42,875
Son assassinat brutal...
598
00:48:43,940 --> 00:48:46,907
des mains d'un Américain...
599
00:48:47,533 --> 00:48:52,194
agissant au nom de son pays, est une
tentative d'assassinat de l'Allemagne.
600
00:48:52,315 --> 00:48:54,874
On ne l'acceptera pas !
601
00:48:55,259 --> 00:48:56,420
Merci.
602
00:49:15,286 --> 00:49:23,309
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
42387