All language subtitles for Berlin Station - 02x07 - Right and Wrong.TBS.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,819 --> 00:00:10,818
Précédemment...
2
00:00:10,819 --> 00:00:13,818
La NorvĂšge, le pays
du coucher de soleil ?
3
00:00:13,819 --> 00:00:17,818
On recherche ici une entité néfaste
derriĂšre le PfD.
4
00:00:17,819 --> 00:00:19,818
Les empreintes américaines
sont partout.
5
00:00:19,819 --> 00:00:22,818
Qui vous exploite pour faire
transiter de l'argent pour le PfD ?
6
00:00:22,819 --> 00:00:24,391
Hanes Ă fait appel Ă moi.
7
00:00:24,392 --> 00:00:26,818
Gerhardt et Ganz se sont ligués
8
00:00:26,819 --> 00:00:29,718
pour faire basculer l'élection
de maniĂšre violente.
9
00:00:30,819 --> 00:00:33,818
Les bureaux de vote
ouvrent dans 18 h.
10
00:00:33,819 --> 00:00:36,818
Lena est notre derniĂšre chance
pour relier Otto Ă Katerina.
11
00:00:36,819 --> 00:00:39,818
Vous voulez qu'Hector relĂąche Lena,
mĂȘme sans soudoyer.
12
00:00:39,819 --> 00:00:40,819
Suis-je
13
00:00:40,820 --> 00:00:42,818
retiré de la liste des interdits ?
14
00:00:42,819 --> 00:00:43,819
Il y a eu un problĂšme.
15
00:00:43,820 --> 00:00:45,818
Alors je suis coincé à Berlin ?
16
00:00:45,819 --> 00:00:46,819
OĂč est Lena Ganz ?
17
00:00:46,820 --> 00:00:50,818
Je ne peux pas quitter cette ville
sans certaines autorisations.
18
00:00:50,819 --> 00:00:51,819
Tu es ma monnaie d'échange.
19
00:00:51,820 --> 00:00:54,818
Elle l'a trahi.
Elle devrait ĂȘtre morte, pas lui.
20
00:00:57,819 --> 00:00:58,819
Tu ferais quoi Ă la place de Lena ?
21
00:00:58,820 --> 00:01:02,818
Autrefois, je croyais que la vérité
nous libérerait,
22
00:01:02,819 --> 00:01:06,484
mais dans un monde post vérité,
une balle, c'est peut-ĂȘtre mieux.
23
00:01:06,485 --> 00:01:08,519
ils veulent me renvoyer Ă Langley,
24
00:01:08,520 --> 00:01:12,818
mais je refuse, donc techniquement,
j'ai démissionné.
25
00:01:12,819 --> 00:01:13,819
Je suppose qu'on a réussi.
26
00:01:13,820 --> 00:01:16,818
J'imagine que Josef appelle
l'ambassade en ce moment.
27
00:01:16,820 --> 00:01:19,818
Vous et votre adjoint
avez mis des explosifs dans les rues.
28
00:01:19,820 --> 00:01:22,818
Faites vos adieux Ă Berlin.
29
00:01:22,819 --> 00:01:25,818
DĂšs qu'il sera ouvert,
ça va le mettre en écoute.
30
00:01:25,820 --> 00:01:27,818
Le téléphone est un micro.
31
00:01:27,819 --> 00:01:29,818
Ăa va le suivre aussi.
32
00:01:29,819 --> 00:01:32,818
Tu prévois toujours de le faire ?
33
00:01:32,819 --> 00:01:34,818
Absolument.
34
00:01:34,819 --> 00:01:37,818
Aide-moi Ă le faire.
35
00:01:37,819 --> 00:01:39,818
Quelqu'un doit le faire.
36
00:01:48,819 --> 00:01:55,751
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
37
00:02:35,819 --> 00:02:37,818
Aide-moi Ă le faire.
38
00:02:37,819 --> 00:02:39,768
Quelqu'un doit le faire.
39
00:02:40,819 --> 00:02:42,818
Ăa veut dire toi ?
40
00:02:50,819 --> 00:02:52,818
Santé.
41
00:02:52,819 --> 00:02:54,818
Ăa a marchĂ© ?
42
00:02:54,819 --> 00:02:56,818
Hector DeJean et Lena Ganz,
43
00:02:56,819 --> 00:02:58,339
en direct live.
44
00:02:58,340 --> 00:03:00,318
DeJean ?
C'est le téléphone du gars...
45
00:03:00,319 --> 00:03:02,818
sur lequel t'as installé le malware ?
46
00:03:02,819 --> 00:03:04,818
Merde, tu cibles le téléphone
d'un Américain !
47
00:03:04,819 --> 00:03:05,819
On viole un tas de lois...
48
00:03:05,820 --> 00:03:07,738
Peu importera comment
j'y suis arrivée
49
00:03:07,739 --> 00:03:10,107
quand le Bureau découvrira
ce qu'Hector prépare.
50
00:03:10,819 --> 00:03:12,818
Lena Ganz veut venger la mort d'Otto,
51
00:03:12,819 --> 00:03:14,818
et Hector va l'aider Ă l'avoir.
52
00:03:14,819 --> 00:03:16,818
Avoir qui, Gerhardt ?
53
00:03:18,819 --> 00:03:20,818
- Merde. C'est...
- Ănorme.
54
00:03:22,426 --> 00:03:24,219
On ne saura pas
que tu m'as aidée.
55
00:03:24,220 --> 00:03:25,475
Tu as peur pour ça.
56
00:03:25,476 --> 00:03:27,819
Ăa me va de faire partie
de tes faits d'armes.
57
00:03:27,820 --> 00:03:29,818
Je ne sais pas.
58
00:03:29,819 --> 00:03:31,361
Qu'est-ce qui ne va pas ?
59
00:03:32,819 --> 00:03:34,818
Ă quel point c'est tordu ?
60
00:03:34,819 --> 00:03:38,819
On a essayé de coincer Gerhardt, et là ,
c'est Ă nous de lui sauver la vie ?
61
00:03:38,820 --> 00:03:40,818
Ils vont agir aujourd'hui ?
62
00:03:46,819 --> 00:03:48,045
La scĂšne centrale.
63
00:03:49,171 --> 00:03:52,418
Heureusement, c'est sous le portique,
donc impossible de cadrer un tir.
64
00:03:52,420 --> 00:03:53,425
Pourquoi ?
65
00:03:54,392 --> 00:03:56,197
Si on est lĂ -haut...
66
00:03:56,198 --> 00:03:58,818
Non, c'est trop évident.
67
00:04:00,819 --> 00:04:02,175
Non, on veut ĂȘtre...
68
00:04:02,176 --> 00:04:03,818
on veut ĂȘtre lĂ -bas.
69
00:04:03,819 --> 00:04:05,270
LĂ .
70
00:04:05,819 --> 00:04:07,818
Tu peux avoir un tir de cÎté.
71
00:04:08,315 --> 00:04:09,818
D'accord.
72
00:04:10,192 --> 00:04:12,818
Ils regarderont
dans la mauvaise direction.
73
00:04:13,195 --> 00:04:14,988
Espérons.
74
00:04:17,199 --> 00:04:18,818
Donc...
75
00:04:18,819 --> 00:04:20,702
dans 12 heures.
76
00:04:21,819 --> 00:04:23,830
Que le spectacle commence.
77
00:04:24,819 --> 00:04:25,819
Tu es prĂȘte ?
78
00:04:46,819 --> 00:04:48,819
J'ai l'air d'une idiote.
79
00:04:49,819 --> 00:04:53,818
Si un algorithme repĂšre ton visage
sur la vidéo surveillance,
80
00:04:53,819 --> 00:04:54,819
tu es foutue.
81
00:04:54,820 --> 00:04:56,818
Il faut mettre en relief
82
00:04:56,819 --> 00:04:58,818
l'arĂȘte du nez.
83
00:04:58,819 --> 00:04:59,819
C'est toujours un indice.
C'est mieux.
84
00:04:59,820 --> 00:05:01,114
J'en ai marre de perdre du temps !
85
00:05:01,115 --> 00:05:03,818
Plus on attend,
plus elle aura de votes.
86
00:05:07,165 --> 00:05:09,819
Tu veux mon aide, alors on prend
les précautions nécessaires.
87
00:05:09,820 --> 00:05:12,250
Tu ne partiras pas Ă moitiĂ© prĂȘte,
88
00:05:12,251 --> 00:05:13,818
sinon tu te feras prendre.
89
00:05:17,819 --> 00:05:20,178
Tu veux te venger,
tu veux une revanche.
90
00:05:20,819 --> 00:05:22,818
Exact ?
J'ai compris.
91
00:05:23,598 --> 00:05:25,100
Je suis lĂ .
92
00:05:26,476 --> 00:05:28,818
Et tu rendras de toute façon
service au monde.
93
00:05:32,819 --> 00:05:35,818
Wach auf, Deutschland ! Wach auf !
94
00:05:35,819 --> 00:05:37,818
Aujourdâhui, alors que le Allemands
vont aux urnes,
95
00:05:37,819 --> 00:05:39,818
nombreux le voient
comme un moment décisif
96
00:05:39,819 --> 00:05:41,818
pour le pays,
avec l'extrĂȘme droite
97
00:05:41,819 --> 00:05:43,818
susceptible de remporter
ses premiers siĂšges au Bundestag.
98
00:05:43,819 --> 00:05:46,818
Toute ma vie, j'ai eu honte
d'ĂȘtre Allemande.
99
00:05:46,819 --> 00:05:50,083
Se sentir coupable des erreurs
de nos grands-parents.
100
00:05:50,176 --> 00:05:53,819
Katerina Gerhardt est la premiĂšre
politicienne Ă nous dire d'ĂȘtre fier
101
00:05:53,820 --> 00:05:55,818
- d'ĂȘtre Allemand.
- Mais tout le monde
102
00:05:55,819 --> 00:05:57,818
ne le voit pas comme une avancée,
103
00:05:57,819 --> 00:06:00,819
avec l'attitude intransigeante du PfD
envers les réfugiés
104
00:06:00,820 --> 00:06:02,818
jusqu'aux récents crimes de haines
Ă travers le pays.
105
00:06:29,000 --> 00:06:31,818
Robert Kirsch est nommé
chef du Bureau par intérim.
106
00:07:11,819 --> 00:07:13,578
Tu as de beaux chiens, Richard.
107
00:07:14,179 --> 00:07:15,818
Qu'est-ce que tu fous ici ?
108
00:07:16,253 --> 00:07:17,818
Robert et moi avons eu
une petite dispute
109
00:07:17,819 --> 00:07:18,819
avec ton ami Nick Fischer...
110
00:07:18,820 --> 00:07:21,418
Je n'ai rien à voir avec ça.
111
00:07:21,419 --> 00:07:23,198
Des conneries.
Il travaille pour toi.
112
00:07:23,199 --> 00:07:25,793
Il est devenu un voyou
en ne suivant pas les ordres.
113
00:07:25,794 --> 00:07:26,818
Un voyou ?
114
00:07:26,819 --> 00:07:28,818
Richard, tu aurais dĂ» me le dire.
115
00:07:29,474 --> 00:07:31,651
Washington finance le PfD.
116
00:07:31,652 --> 00:07:34,670
C'est une discussion sérieuse.
117
00:07:37,668 --> 00:07:40,326
Tu vas me dire
pourquoi tu m'as entrainé là -dedans.
118
00:07:40,819 --> 00:07:42,818
J'ai assez de preuves
119
00:07:42,819 --> 00:07:45,818
pour t'enfoncer, toi et Fischer,
120
00:07:45,819 --> 00:07:47,818
et d'autres qui auraient
trempés là -dedans.
121
00:07:47,819 --> 00:07:49,202
N'importe qui d'autre.
122
00:07:51,329 --> 00:07:52,818
Je rentre les chiens,
123
00:07:52,819 --> 00:07:54,818
et on ira faire un petit tour.
124
00:07:55,000 --> 00:07:56,818
Je vais tout t'expliquer.
125
00:07:56,876 --> 00:07:58,381
Venez, les filles !
126
00:07:58,382 --> 00:07:59,819
Allez !
127
00:08:14,015 --> 00:08:18,581
Beaucoup d'Allemands veulent
ce que représente le PfD :
128
00:08:18,882 --> 00:08:20,648
une alternative au status quo.
129
00:08:27,819 --> 00:08:29,818
J'ai fait du café,
130
00:08:29,819 --> 00:08:32,178
il y a des Ćufs au frigo
si tu en veux.
131
00:08:34,819 --> 00:08:36,583
Quoi ?
132
00:08:36,608 --> 00:08:38,818
C'est déjà étrange de me réveiller
dans ton lit,
133
00:08:38,819 --> 00:08:40,880
en plus tu vas me préparer
un petit dej'.
134
00:08:40,881 --> 00:08:42,818
Tu dois ĂȘtre encore en train de rĂȘver
135
00:08:42,819 --> 00:08:44,719
si tu penses que je cuisine pour toi,
136
00:08:44,720 --> 00:08:45,967
Daniel Miller.
137
00:08:52,997 --> 00:08:54,825
C'est un grand jour
de changement.
138
00:08:54,826 --> 00:08:56,394
Ă quoi demain ressemblera ?
139
00:08:57,826 --> 00:09:00,273
Pour nous ou pour l'Allemagne ?
140
00:09:01,826 --> 00:09:03,693
Les deux, peut-ĂȘtre.
141
00:09:04,846 --> 00:09:07,845
On remet vraiment ça ?
On sait comment ça finit.
142
00:09:08,112 --> 00:09:11,224
C'est mauvais de savoir oĂč en est ?
143
00:09:15,826 --> 00:09:17,886
Alors plus de jugements,
144
00:09:17,887 --> 00:09:20,843
plus de secrets. On est d'accord
pour ĂȘtre nous-mĂȘmes.
145
00:09:24,306 --> 00:09:26,633
Mais pour moi et l'Allemagne,
146
00:09:28,099 --> 00:09:30,098
le pronostic n'est pas aussi bon.
147
00:09:30,637 --> 00:09:32,013
C'est Ă dire ?
148
00:09:36,306 --> 00:09:38,305
Le nombre de sympathisants du PfD
149
00:09:38,306 --> 00:09:41,305
dans mon département augmente,
et ils cherchent
150
00:09:41,306 --> 00:09:43,305
la moindre occasion pour me remplacer
151
00:09:43,306 --> 00:09:46,305
et prouver leur valeur
Ă Katerina Gerhardt.
152
00:09:46,306 --> 00:09:48,305
Qu'est-ce que tu vas faire ?
153
00:09:49,589 --> 00:09:51,366
Que puis-je faire ?
154
00:09:51,972 --> 00:09:54,105
Régler chaque détails
155
00:09:54,106 --> 00:09:56,305
avant qu'ils en trouvent un Ă exploiter
156
00:09:56,306 --> 00:09:58,123
et que tout disparaisse.
157
00:10:00,932 --> 00:10:02,931
Hector est l'un de ces détails.
158
00:10:03,306 --> 00:10:05,305
Tant qu'il est Ă Berlin,
159
00:10:05,306 --> 00:10:07,090
c'est un passif pour moi.
160
00:10:08,132 --> 00:10:10,131
Hector n'ira nulle part
tant qu'il n'a pas obtenu
161
00:10:10,156 --> 00:10:12,305
ce qu'on lui doit.
J'y travaille,
162
00:10:12,306 --> 00:10:13,644
mais le DĂ©partement dâĂtat
nous a grillé.
163
00:10:13,645 --> 00:10:15,776
Je peux peut-ĂȘtre
faire quelque chose.
164
00:10:15,777 --> 00:10:18,305
Je ne peux pas l'innocenter
mais je peux m'assurer
165
00:10:18,306 --> 00:10:19,722
qu'il quitte l'Allemagne
166
00:10:19,723 --> 00:10:21,306
sans qu'on le gĂȘne.
167
00:10:21,307 --> 00:10:23,022
AprÚs, il se débrouille.
168
00:10:25,306 --> 00:10:26,306
Et Lena ?
169
00:10:26,307 --> 00:10:28,621
Je ne peux pas faire ça.
170
00:10:28,622 --> 00:10:30,883
Elle est dangereuse.
C'est une terroriste.
171
00:10:30,884 --> 00:10:33,056
Je la connais.
Elle n'est pas comme son pĂšre.
172
00:10:33,057 --> 00:10:34,659
Elle a assez enduré.
173
00:10:34,660 --> 00:10:37,235
La fille est une néo-nazie,
pas une affaire de charité.
174
00:10:37,237 --> 00:10:39,376
Tu veux qu'Hector parte,
je peux t'aider.
175
00:10:39,377 --> 00:10:41,236
C'est ce que je demande.
176
00:10:48,256 --> 00:10:50,235
La fille est libre
177
00:10:50,236 --> 00:10:52,235
tant qu'elle reste discrĂšte.
178
00:10:53,470 --> 00:10:54,235
Merci.
179
00:10:55,221 --> 00:10:56,841
Tu contactes Hector
180
00:10:56,842 --> 00:11:00,235
et je verrai ce que je peux faire.
181
00:11:02,047 --> 00:11:03,038
D'accord ?
182
00:11:16,469 --> 00:11:17,921
SG-751.
183
00:11:17,922 --> 00:11:20,921
C'est pas une de ces imitations chinoise
184
00:11:20,922 --> 00:11:22,666
qui tire 2 cm Ă gauche ?
185
00:11:22,667 --> 00:11:24,322
Un fusil de précision suisse.
186
00:11:24,934 --> 00:11:26,261
Fonctionne au gaz.
187
00:11:26,262 --> 00:11:28,620
Une culasse rotative.
188
00:11:28,621 --> 00:11:30,453
Un magasin de 20 cartouches.
189
00:11:30,454 --> 00:11:33,453
Un calculateur balistique
190
00:11:33,454 --> 00:11:35,453
et un télémÚtre infrarouge.
191
00:11:36,012 --> 00:11:37,453
C'est du haut de gamme.
192
00:11:37,454 --> 00:11:39,453
Fabriqué comme une montre suisse.
193
00:11:39,454 --> 00:11:41,559
Il coûte autant, non ?
194
00:11:43,144 --> 00:11:45,453
Tu n'as jamais tiré
avec ce genre de calibre ?
195
00:11:45,454 --> 00:11:47,453
Un vieux Mauser que mon pĂšre
utilisait Ă la chasse,
196
00:11:47,454 --> 00:11:49,010
puis il m'a appris Ă me servir
d'un M4.
197
00:11:49,011 --> 00:11:52,453
Le M4 est un Humvee.
Ăa c'est une Porsche.
198
00:11:54,072 --> 00:11:56,454
Il tire Ă 1000 mĂštres.
199
00:11:58,743 --> 00:12:00,453
TrĂšs beau.
200
00:12:00,954 --> 00:12:03,453
Affaire conclue.
201
00:12:19,722 --> 00:12:22,453
Fischer et moi ne sommes
que des relais pour l'administration.
202
00:12:22,455 --> 00:12:24,453
Vous devez avoir compris
203
00:12:24,454 --> 00:12:26,954
que ça remonte plus haut
dans la chaine alimentaire.
204
00:12:26,955 --> 00:12:28,253
Quelle importance ?
205
00:12:28,454 --> 00:12:31,453
Tu penses vraiment qu'on tolérerait
un attentat contre des innocents ?
206
00:12:31,455 --> 00:12:33,453
Je ne sais plus quoi penser.
207
00:12:33,454 --> 00:12:35,081
On n'est pas des monstres.
208
00:12:35,082 --> 00:12:37,453
On essaie de protĂ©ger nos intĂ©rĂȘts
en Europe.
209
00:12:37,454 --> 00:12:39,453
Katerina a mis en place cet attentat
210
00:12:39,998 --> 00:12:41,736
sans notre consentement
ni notre connaissance.
211
00:12:41,737 --> 00:12:43,215
Tu l'as prévenue.
212
00:12:43,216 --> 00:12:45,329
BB Yates ne m'a pas laissé le choix.
213
00:12:46,070 --> 00:12:48,142
Si elle avait été franche
dÚs le début,
214
00:12:48,143 --> 00:12:50,998
les choses auraient tourné différemment,
mais j'ai dĂ» agir avec ce que j'avais.
215
00:12:50,999 --> 00:12:52,453
Et maintenant ?
216
00:12:52,954 --> 00:12:54,256
Tu fermes les yeux
217
00:12:54,257 --> 00:12:56,453
pendant que cette femme
s'installe au Bundestag,
218
00:12:56,454 --> 00:12:58,214
en sachant de quoi elle est capable ?
219
00:12:58,254 --> 00:12:59,254
Tourne ici.
220
00:13:07,937 --> 00:13:09,662
C'est quoi cet endroit ?
221
00:13:09,663 --> 00:13:11,678
C'était une usine pour la presse.
222
00:13:12,238 --> 00:13:13,751
Mais le journal a coulé
223
00:13:13,752 --> 00:13:15,403
pendant le crise de l'Euro.
224
00:13:17,752 --> 00:13:19,751
Le gouvernement US l'a acheté
il y a 5 ans
225
00:13:19,752 --> 00:13:21,751
pour avoir un meilleur point d'appui
dans Berlin.
226
00:13:21,752 --> 00:13:23,751
Un point d'appui pour quoi ?
227
00:13:24,203 --> 00:13:27,088
J'attendais pour te le montrer.
228
00:13:42,376 --> 00:13:44,751
Je regarde quoi ?
229
00:13:44,752 --> 00:13:47,751
Un réseau de cyber surveillance
de niveau national,
230
00:13:47,752 --> 00:13:50,751
qui attend d'ĂȘtre activĂ©
aprÚs les élections.
231
00:13:51,940 --> 00:13:53,816
C'est donc de ça qu'il s'agit ?
232
00:13:54,618 --> 00:13:56,617
Le programme pro-national,
233
00:13:56,752 --> 00:13:58,751
pro-sécuritaire du PfD
est l'allié parfait
234
00:13:58,752 --> 00:14:00,751
pour l'initiative
de Sécurité Intérieure
235
00:14:00,752 --> 00:14:02,951
de la nouvelle administration
236
00:14:03,584 --> 00:14:05,583
Avec en bonus,
237
00:14:05,752 --> 00:14:07,751
des contrats lucratifs...
238
00:14:08,289 --> 00:14:10,299
pour les sociétés américaines.
239
00:14:11,753 --> 00:14:15,094
Je n'imagine pas Esther Krug
autorisant ça.
240
00:14:15,095 --> 00:14:16,751
Elle sera partie
241
00:14:16,752 --> 00:14:21,094
quand le PfD fera 15 %
et aura formé une coalition au pouvoir.
242
00:14:21,752 --> 00:14:24,751
Il nous faudra alors quelqu'un ici
pour faire tourner la boutique,
243
00:14:24,752 --> 00:14:26,751
c'est lĂ oĂč tu interviens.
244
00:14:27,266 --> 00:14:28,751
C'est donc ça ?
245
00:14:28,752 --> 00:14:30,751
Le service de renseignements parallĂšle ?
246
00:14:31,187 --> 00:14:34,264
Désolé pour le subterfuge, Steven.
247
00:14:34,265 --> 00:14:35,772
Une fois retourné au civil,
248
00:14:35,773 --> 00:14:37,751
on devait tester ta loyauté.
249
00:14:38,194 --> 00:14:40,751
Les Russes et les Chinois
crĂšvent d'envie de savoir
250
00:14:40,752 --> 00:14:42,152
ce qu'on mijote.
251
00:14:42,615 --> 00:14:44,751
Si je voulais retourner ma veste,
je l'aurais fait depuis longtemps.
252
00:14:44,753 --> 00:14:47,078
Personne ne voulait
te voir partir, Steven.
253
00:14:48,246 --> 00:14:49,751
C'est l'occasion pour toi
254
00:14:49,752 --> 00:14:51,751
de rentrer au bercail.
255
00:14:54,141 --> 00:14:56,751
Viens. Il y a d'autres choses Ă voir.
256
00:15:10,701 --> 00:15:16,547
Mme Gerhardt a voté pour ce que ses
militants souhaitent ĂȘtre une victoire.
257
00:15:21,439 --> 00:15:25,341
Merci beaucoup. J'espĂšre vous revoir
plus tard dans la journée.
258
00:15:39,297 --> 00:15:41,511
Une fille selon mon cĆur.
259
00:15:41,512 --> 00:15:44,538
Tu méritais un petit plaisir
avant ton défi pré-électoral.
260
00:15:44,539 --> 00:15:45,791
Ne m'en parle pas.
261
00:15:55,752 --> 00:15:57,715
OĂč vas-tu en premier ?
262
00:15:57,716 --> 00:15:59,751
Je vais voter.
263
00:15:59,752 --> 00:16:02,751
Puis je vais
au dernier meeting au PfD.
264
00:16:15,423 --> 00:16:16,751
J'ai l'air de quoi ?
265
00:16:17,126 --> 00:16:18,669
Ravi.
266
00:16:21,921 --> 00:16:23,751
Coupe le son, s'il te plait.
267
00:16:23,752 --> 00:16:26,751
C'est comme d'ĂȘtre piĂ©gĂ©
dans un mariage sans amour
268
00:16:26,752 --> 00:16:29,251
et d'ĂȘtre forcĂ©
de continuer Ă faire le spectacle
269
00:16:29,252 --> 00:16:32,016
pour le bien d'une télé réalité.
270
00:16:32,752 --> 00:16:34,446
Si les sondages sont exacts,
271
00:16:34,447 --> 00:16:36,520
tu vas jouer ce rĂŽle
pendant un moment.
272
00:16:36,521 --> 00:16:39,507
T'as une idée de ce qu'elle ferait
si elle me démasquait ?
273
00:16:39,752 --> 00:16:42,026
Josef, si tu gagnes cette élection,
274
00:16:43,069 --> 00:16:46,155
tu l'auras fait
sans pertes humaines.
275
00:16:46,752 --> 00:16:49,751
C'est une stratégie réussie.
276
00:16:50,118 --> 00:16:53,751
Sauf que Katerina a été récompensée en
se servant d'un extrémiste psychopathe.
277
00:16:53,752 --> 00:16:55,347
Ce n'est pas de ta faute.
278
00:17:00,243 --> 00:17:02,296
J'espĂšre que tu viendras ce soir.
279
00:17:02,752 --> 00:17:06,092
Ses discours sont la seule chose
sur laquelle j'interviens encore,
280
00:17:06,752 --> 00:17:08,751
et la seule dont je sois fier.
281
00:17:08,752 --> 00:17:10,751
J'y serai, pour t'encourager.
282
00:17:10,752 --> 00:17:11,889
Merci.
283
00:17:12,752 --> 00:17:14,951
Mais pour toi,
pas pour la politique.
284
00:17:17,753 --> 00:17:20,751
Vas-y.
285
00:17:20,752 --> 00:17:22,752
Tu vas ĂȘtre en retard.
286
00:17:23,253 --> 00:17:24,751
Bonne chance.
287
00:17:33,752 --> 00:17:35,452
Laissez-nous un instant.
288
00:17:39,752 --> 00:17:41,331
Vois-le comme ça :
289
00:17:41,332 --> 00:17:42,551
un accÚs illimité
290
00:17:42,552 --> 00:17:44,751
à toutes les données collectées
en Europe.
291
00:17:44,752 --> 00:17:49,371
On peut contrÎler le flot de réfugiés,
écarter les terroristes potentiels.
292
00:17:54,752 --> 00:17:56,085
Avec une touche,
293
00:17:56,086 --> 00:17:57,751
on a accÚs à leur présence
294
00:17:57,752 --> 00:18:00,752
sur les réseaux sociaux,
leurs recherches.
295
00:18:01,230 --> 00:18:02,815
On voit tout.
296
00:18:03,752 --> 00:18:06,751
On peut surveiller la radicalisation,
297
00:18:06,752 --> 00:18:10,751
mais aussi identifier
les convictions politiques.
298
00:18:11,324 --> 00:18:14,351
Vous n'avez pas seulement donné
de l'argent Ă Katerina,
299
00:18:14,352 --> 00:18:15,286
c'est ça ?
300
00:18:15,752 --> 00:18:17,751
L'analyse, c'est l'avenir.
301
00:18:17,752 --> 00:18:20,351
On a utilisé le big data
pour adapter sa campagne
302
00:18:20,352 --> 00:18:21,752
et cibler ses supporters.
303
00:18:21,753 --> 00:18:23,551
La mĂȘme technologie a Ă©tĂ© utilisĂ©e
304
00:18:23,552 --> 00:18:26,751
dans la campagne présidentielle de 2016
et pour le référendum du Brexit.
305
00:18:26,752 --> 00:18:27,752
Je sais. J'ai lu les articles.
306
00:18:27,753 --> 00:18:29,951
Pourquoi emmerder les gens
Ă aller voter ?
307
00:18:29,952 --> 00:18:32,751
Vous avez construit un algorithme.
308
00:18:33,221 --> 00:18:35,751
C'est invasif et manipulateur...
309
00:18:35,752 --> 00:18:37,751
Et sacrément efficace, non ?
310
00:18:39,752 --> 00:18:42,730
Rien de tout ça ne change le fait
que c'est...
311
00:18:43,752 --> 00:18:46,108
Que c'est un terrain miné.
312
00:18:46,752 --> 00:18:49,070
MĂ»r pour ĂȘtre exploitĂ©.
313
00:18:49,752 --> 00:18:53,404
Raison de plus pour que quelqu'un
comme toi en soit l'arbitre
314
00:18:53,405 --> 00:18:55,952
dans la gestion de ce trésor caché.
315
00:19:28,752 --> 00:19:30,111
Ă toi.
316
00:19:31,752 --> 00:19:33,751
Cette lunette de visée
Ă l'intelligence
317
00:19:33,752 --> 00:19:35,751
d'une douzaine d'iPhones.
318
00:19:35,752 --> 00:19:38,751
Elle mesure, la distance,
la trajectoire,
319
00:19:38,752 --> 00:19:41,751
compense la vitesse du vent.
320
00:19:41,752 --> 00:19:43,751
Alors...
321
00:19:44,166 --> 00:19:46,294
Vise la cible.
322
00:19:48,170 --> 00:19:50,751
Retiens ta respiration...
323
00:19:51,465 --> 00:19:53,751
Appuie sur la détente.
324
00:19:57,752 --> 00:19:59,751
Bon tir.
325
00:19:59,752 --> 00:20:01,752
Bien.
326
00:20:07,752 --> 00:20:08,952
C'est trop facile.
327
00:20:08,953 --> 00:20:11,110
C'est lâidĂ©e.
328
00:20:11,752 --> 00:20:14,113
Si tu veux du sport, va chasser.
329
00:20:16,345 --> 00:20:17,345
Encore.
330
00:20:18,117 --> 00:20:20,751
On reste lĂ tant que tu ne tires pas
comme Annie Oakley.
331
00:20:20,753 --> 00:20:22,955
Tu n'auras droit qu'Ă un tir.
332
00:20:24,138 --> 00:20:25,958
Il doit ĂȘtre parfait.
333
00:20:27,752 --> 00:20:29,751
Vise...
334
00:20:29,752 --> 00:20:30,752
On doit parler.
335
00:20:39,055 --> 00:20:41,224
Robert Kirsch vient de demander
336
00:20:41,225 --> 00:20:44,384
à notre équipe d'analyser
les vidéos surveillance,
337
00:20:44,385 --> 00:20:46,751
pour repérer la présence
de DeJean et de Ganz.
338
00:20:46,752 --> 00:20:48,751
Seulement...
339
00:20:48,752 --> 00:20:53,320
ça n'avait pas un caractÚre d'urgence
pour éviter un assassinat.
340
00:20:53,321 --> 00:20:54,751
Je n'ai encore rien dit.
341
00:20:56,469 --> 00:20:57,383
T'es sérieuse ?
342
00:20:57,424 --> 00:21:00,439
Si les arrĂȘter
n'était pas la bonne chose à faire ?
343
00:21:00,440 --> 00:21:03,751
Je ne suis pas plus d'accord que toi
avec la politique du PfD, mais...
344
00:21:03,752 --> 00:21:05,751
on parle de la vie d'une femme.
345
00:21:06,290 --> 00:21:09,751
Si tu pouvais remonter le temps,
tu ne tuerais pas Hitler bébé ?
346
00:21:09,752 --> 00:21:11,751
Katerina Gerhardt n'est pas Hitler.
347
00:21:11,752 --> 00:21:14,751
Hitler ne l'était pas non plus en 33,
mais on a vu oĂč ça a conduit.
348
00:21:14,752 --> 00:21:17,305
C'est incroyable
qu'on ait cette conversation.
349
00:21:17,306 --> 00:21:18,752
Lis les discours
350
00:21:18,753 --> 00:21:21,138
de Katerina Gerhardt.
351
00:21:21,752 --> 00:21:23,751
La rhétorique pro-allemande,
352
00:21:23,752 --> 00:21:25,751
la diabolisation de l'Autre,
353
00:21:25,752 --> 00:21:27,751
et dis-moi si j'ai tort.
354
00:21:27,752 --> 00:21:30,339
Tu as vu ce que je genre de parole
a fait chez nous.
355
00:21:30,340 --> 00:21:31,752
Le pays se déchire.
356
00:21:31,753 --> 00:21:33,751
Je ne dis pas
357
00:21:33,752 --> 00:21:35,751
que je vais les laisser faire.
358
00:21:35,752 --> 00:21:37,537
Mais j'ai besoin de plus de temps.
359
00:21:38,371 --> 00:21:39,907
Du temps pour quoi ?
360
00:21:41,752 --> 00:21:43,751
Pour explorer toutes les options.
361
00:21:44,245 --> 00:21:45,751
April, tu...
362
00:21:46,247 --> 00:21:47,751
Tu joues avec le feu.
363
00:21:47,752 --> 00:21:50,751
Fais-moi confiance.
364
00:21:55,752 --> 00:21:58,751
Tu veux que je me taise,
je le ferai.
365
00:21:59,753 --> 00:22:02,751
Mais aprÚs ça, plus rien d'autre.
366
00:22:03,572 --> 00:22:05,290
Ăa tâexplose au visage...
367
00:22:05,752 --> 00:22:07,751
Je ne coulerai pas avec toi.
368
00:22:24,752 --> 00:22:26,751
On en est oĂč avec Hector ?
369
00:22:26,752 --> 00:22:28,751
Il a kidnappé Lena Ganz.
370
00:22:28,752 --> 00:22:30,285
Ăa n'arrivera pas, Daniel.
371
00:22:30,286 --> 00:22:31,751
Du nouveau, April ?
372
00:22:31,752 --> 00:22:32,740
OĂč est BB ?
373
00:22:32,741 --> 00:22:34,295
Dans un avion pour Langley.
374
00:22:34,753 --> 00:22:37,751
Je suis Chef de Bureau Intérimaire.
375
00:22:37,752 --> 00:22:39,751
J'ai un sentiment de déjà vu.
376
00:22:39,752 --> 00:22:41,951
Oui, et j'ai un putain
de trauma aux cervicales.
377
00:22:41,952 --> 00:22:44,478
Elle n'a mĂȘme pas dit au revoir ?
378
00:22:44,479 --> 00:22:45,958
Non.
379
00:22:46,599 --> 00:22:47,751
Et la NorvĂšge ?
380
00:22:47,752 --> 00:22:50,270
Ma pĂȘche avec Steven Frost
381
00:22:50,271 --> 00:22:52,203
ne fut pas une fiasco total.
382
00:22:52,204 --> 00:22:54,209
On a pu identifier la source
383
00:22:54,210 --> 00:22:56,023
du mystérieux financement du PfD.
384
00:22:56,372 --> 00:22:57,156
Et ?
385
00:22:57,210 --> 00:22:58,751
Ne te fais pas trop d'illusions.
386
00:22:58,752 --> 00:23:02,751
L'argent vient de chez nous.
du DĂ©partement dâĂtat.
387
00:23:03,115 --> 00:23:04,751
Quoi ?
388
00:23:04,752 --> 00:23:06,368
Tu te fous de moi.
389
00:23:07,161 --> 00:23:09,751
L'argent utilisé par Otto Ganz
pour acheter un camion de Semtex
390
00:23:09,753 --> 00:23:11,751
qui a failli faire sauter le Messe ?
391
00:23:11,752 --> 00:23:13,125
Exact.
392
00:23:14,084 --> 00:23:15,751
Et Katerina Gerhardt ?
393
00:23:15,752 --> 00:23:16,752
Quoi ?
394
00:23:17,087 --> 00:23:19,258
Hanes est l'intermédiaire.
395
00:23:19,259 --> 00:23:20,751
Il suit les ordres.
396
00:23:20,752 --> 00:23:22,351
Donc si on contacte Langley,
397
00:23:22,352 --> 00:23:24,230
on est viré avant la fermeture
des bureaux de vote.
398
00:23:24,231 --> 00:23:28,115
Si on joue bien nos cartes, on pourra
se battre au moins un jour de plus.
399
00:23:28,116 --> 00:23:29,951
On doit pouvoir faire quelque chose.
400
00:23:29,952 --> 00:23:32,751
Comme quoi ? Le rendre public ?
Faire fuiter ?
401
00:23:34,752 --> 00:23:38,016
Dévoiler le jeu du gouvernement US
en pleine élection à l'étranger ?
402
00:23:38,017 --> 00:23:40,335
Et paraitre aussi
détestable que les Russes.
403
00:23:40,516 --> 00:23:41,752
MĂȘme si on l'est,
404
00:23:41,753 --> 00:23:45,192
on ne veut pas
que ça fasse les gros titres demain.
405
00:23:45,193 --> 00:23:46,885
On ne fait rien, alors ?
406
00:23:46,886 --> 00:23:48,752
On laisse gagner Katerina Gerhardt ?
407
00:23:48,753 --> 00:23:50,751
Robert a raison.
408
00:23:50,752 --> 00:23:52,751
Si on joue avec
et que ça se retourne contre nous,
409
00:23:52,752 --> 00:23:55,331
on perdra toute chance
de faire tomber Gerhardt.
410
00:23:55,332 --> 00:23:57,049
C'est des conneries.
411
00:23:57,250 --> 00:24:00,751
Katerina Gerhardt Ă©tait prĂȘte Ă tuer
des innocents pour remporter l'élection.
412
00:24:00,752 --> 00:24:01,752
Une terroriste
413
00:24:01,753 --> 00:24:03,751
sera la premiĂšre membre
d'extrĂȘme droite
414
00:24:03,752 --> 00:24:05,668
au parlement Allemand depuis 1940.
415
00:24:05,669 --> 00:24:07,751
Et on pourrait l'avoir aidé.
416
00:24:07,752 --> 00:24:09,751
Je ne suis pas prĂȘt Ă abandonner.
417
00:24:09,752 --> 00:24:11,751
Ne t'inquiĂšte pas.
418
00:24:12,685 --> 00:24:16,550
Mais il faut affronter les faits.
C'est un jour d'élection.
419
00:24:16,551 --> 00:24:18,029
Rien n'empĂȘchera
420
00:24:18,030 --> 00:24:20,751
Katerina Gerhardt de gagner,
Ă moins que...
421
00:24:20,752 --> 00:24:22,751
Quoi ?
Que quelqu'un l'enlĂšve ?
422
00:24:22,752 --> 00:24:24,751
La CIA sait se salir les mains.
423
00:24:24,752 --> 00:24:26,951
Non, les cigares explosifs
n'étaient plus à la mode
424
00:24:26,952 --> 00:24:28,751
bien avant ta naissance, April.
425
00:24:28,752 --> 00:24:29,910
Donc...
426
00:24:30,518 --> 00:24:31,745
J'ai rien d'autre.
427
00:24:32,431 --> 00:24:34,615
Sauf si vous avez une idée brillante.
428
00:25:50,324 --> 00:25:51,992
Parfait.
429
00:25:52,752 --> 00:25:54,735
- C'est trop loin.
- Pas du tout.
430
00:25:54,736 --> 00:25:56,951
Tu t'es entrainée
Ă la mĂȘme distance.
431
00:26:00,753 --> 00:26:02,753
Tu es prĂȘte pour ça ?
432
00:26:04,296 --> 00:26:05,751
Bien sûr.
433
00:26:08,752 --> 00:26:10,224
Si tu as des doutes,
434
00:26:10,225 --> 00:26:11,470
dis-le-moi.
435
00:26:12,209 --> 00:26:13,288
C'est bon.
436
00:26:25,693 --> 00:26:28,362
Toi et Lena devez sortir
de Berlin, ce soir.
437
00:26:28,363 --> 00:26:30,581
Pas avant d'avoir ce qu'on me doit.
438
00:26:30,582 --> 00:26:32,751
J'ai peut-ĂȘtre trouvĂ©
une solution temporaire.
439
00:26:32,752 --> 00:26:34,419
Tu peux faire mieux que Robert ?
440
00:26:34,420 --> 00:26:35,346
TrĂšs peu,
441
00:26:35,347 --> 00:26:37,238
mais Esteher Krug a un plan.
442
00:26:37,239 --> 00:26:39,751
Quoi ? Faire confiance aux Allemands.
443
00:26:39,752 --> 00:26:41,980
Je ne te demande pas
de faire confiance Ă Esther.
444
00:26:41,999 --> 00:26:43,751
Mais Ă moi.
445
00:26:43,752 --> 00:26:46,751
Elle ne veut plus de toi Ă Berlin,
tout comme toi.
446
00:26:46,752 --> 00:26:48,751
Donc elle est prĂȘte
Ă jouer franc-jeu.
447
00:26:49,758 --> 00:26:52,751
Un sauf-conduit pour toi et Lena
pour quitter l'Allemagne.
448
00:26:53,811 --> 00:26:54,924
Accepte-le.
449
00:26:55,931 --> 00:26:58,354
Apporte-moi
ce qu'on me doit, d'accord ?
450
00:26:58,355 --> 00:27:01,311
Gare centrale, dans 30 mn.
451
00:27:01,925 --> 00:27:03,587
Je paierai mĂȘme le billet.
452
00:27:03,734 --> 00:27:04,933
C'était quoi ?
453
00:27:04,934 --> 00:27:06,567
Notre voie de sortie.
454
00:27:06,718 --> 00:27:08,559
Je reviens.
Reste tranquille ici.
455
00:27:57,925 --> 00:27:59,925
Ici Valerie Edwards.
Je ne suis pas disponible.
456
00:27:59,926 --> 00:28:01,924
Laissez un message
et je vous contacterai.
457
00:28:01,925 --> 00:28:04,924
Je sais que c'est pas le moment
458
00:28:04,925 --> 00:28:06,924
de vous parler boulot,
459
00:28:06,925 --> 00:28:08,924
mais j'ai besoin de conseils.
460
00:28:08,925 --> 00:28:10,722
Rappelez-moi, s'il vous plait.
461
00:28:28,925 --> 00:28:30,369
Ici Robert Kirsch.
462
00:28:30,370 --> 00:28:31,924
Laissez un message.
463
00:28:32,402 --> 00:28:34,924
Robert, on doit parler.
464
00:28:46,542 --> 00:28:47,924
C'est parti.
465
00:28:54,925 --> 00:28:57,094
On n'a besoin d'un chaperon ?
466
00:29:08,689 --> 00:29:10,457
De faux passeports allemands ?
467
00:29:10,952 --> 00:29:13,324
Un ado avec Photoshop
et un poinçon holographique
468
00:29:13,325 --> 00:29:15,195
aurait pu le faire.
469
00:29:15,544 --> 00:29:17,462
Je veux que mon nom
soit lavé, Daniel.
470
00:29:17,463 --> 00:29:18,283
Ăa prend du temps.
471
00:29:18,308 --> 00:29:19,685
Robert en a eu plein.
472
00:29:19,710 --> 00:29:21,375
Je ne peux pas faire mieux.
473
00:29:21,376 --> 00:29:23,597
Le reste dépend
de votre Sécurité Intérieure.
474
00:29:23,598 --> 00:29:24,925
Et mes comptes bancaires ?
475
00:29:24,926 --> 00:29:26,924
Une demande sera déposée
auprÚs du Trésor.
476
00:29:26,925 --> 00:29:28,625
Robert va faire accélérer.
477
00:29:36,216 --> 00:29:38,584
- OĂč est Lena Ganz ?
- C'est donc ça ?
478
00:29:38,585 --> 00:29:39,925
C'est donc ça ?
479
00:29:39,926 --> 00:29:41,704
- Que faites-vous ?
- Putain d'Allemands.
480
00:29:41,729 --> 00:29:42,546
OĂč est la fille ?
481
00:29:42,571 --> 00:29:45,133
Elle est en sécurité,
loin de vous.
482
00:29:45,134 --> 00:29:46,925
On avait un accord.
483
00:29:46,926 --> 00:29:49,924
Plus maintenant,
allez vous faire foutre.
484
00:30:01,414 --> 00:30:02,925
Qu'est-ce que tu fous ici ?
485
00:30:15,925 --> 00:30:17,925
Merde.
486
00:30:20,033 --> 00:30:21,772
Ganz est ici.
487
00:30:21,773 --> 00:30:23,773
Ă la boulangerie. Premier niveau.
488
00:30:24,832 --> 00:30:26,832
Tu la vois ?
489
00:30:27,542 --> 00:30:28,702
Je la vois.
490
00:30:28,769 --> 00:30:29,809
Avançons.
491
00:30:36,711 --> 00:30:38,279
Deux à l'entrée nord.
492
00:30:38,304 --> 00:30:40,163
Trois au panneau d'affichage.
493
00:30:41,972 --> 00:30:43,924
Pardon.
494
00:30:45,692 --> 00:30:47,220
Je vois DeJean.
495
00:30:48,388 --> 00:30:50,388
Il va vers le quai.
496
00:30:50,413 --> 00:30:52,542
Tu disais que Lena serait libre.
497
00:30:53,632 --> 00:30:55,632
Je recommençais juste
Ă te faire confiance...
498
00:30:55,775 --> 00:30:57,775
Tu vois Ganz ?
499
00:31:16,651 --> 00:31:17,925
Mauvaise direction.
500
00:31:18,235 --> 00:31:19,924
Qui ĂȘtes-vous ?
501
00:31:19,925 --> 00:31:21,125
Hector m'envoie.
502
00:31:51,475 --> 00:31:53,475
Tu en es oĂč ?
503
00:32:00,610 --> 00:32:02,610
La fille a disparu.
504
00:32:05,240 --> 00:32:06,992
Tu sais le pire ?
505
00:32:08,625 --> 00:32:10,225
Je me sens mal pour toi.
506
00:32:12,547 --> 00:32:14,924
On devait se dire la vérité,
507
00:32:14,925 --> 00:32:16,924
et voilĂ ce qu'on est.
508
00:32:16,925 --> 00:32:19,661
Si tu étais à ma place,
tu n'aurais pas fait pareil ?
509
00:32:30,925 --> 00:32:31,925
Qui ĂȘtes-vous ?
510
00:32:31,926 --> 00:32:35,270
Avancez, sauf si vous voulez
vous faire cueillir par le BfV.
511
00:32:36,354 --> 00:32:37,939
Le BfV ?
512
00:32:38,925 --> 00:32:40,924
Ils ont utilisé Hector pour m'avoir ?
513
00:32:40,925 --> 00:32:42,317
Un truc dans le genre.
514
00:32:42,318 --> 00:32:43,925
Pourquoi je vous ferais confiance ?
515
00:32:43,926 --> 00:32:45,924
J'ai risqué ma carriÚre
516
00:32:45,925 --> 00:32:48,496
pour que vous puissiez tirer
sur Katerina Gerhardt.
517
00:32:48,497 --> 00:32:51,409
Vous la voulez morte aussi ?
Pourquoi ?
518
00:32:51,410 --> 00:32:53,225
Elle n'aime pas votre genre ?
519
00:32:53,775 --> 00:32:55,100
Je ne l'aime pas non plus.
520
00:32:55,101 --> 00:32:56,515
C'est réciproque.
521
00:32:56,958 --> 00:32:58,460
Allons-y.
522
00:33:06,659 --> 00:33:08,465
Des Ćufs ? Pour le diner ?
523
00:33:08,966 --> 00:33:10,924
Oui.
524
00:33:10,925 --> 00:33:13,975
J'ai pas eu le temps
de faire les courses.
525
00:33:15,925 --> 00:33:17,924
Si c'est le petit dej',
526
00:33:17,925 --> 00:33:20,924
- je vais prendre des céréales.
- Non, tu prendras les Ćufs.
527
00:33:20,925 --> 00:33:22,925
Je les prépare.
Donc tu les manges.
528
00:33:24,925 --> 00:33:26,071
Assieds-toi.
529
00:33:26,284 --> 00:33:27,925
Tes talents de cuisinier
se sont améliorés.
530
00:33:27,926 --> 00:33:29,924
Ce qui veut dire ?
Tu adorais
531
00:33:29,925 --> 00:33:31,925
quand je préparais
des Ćufs pour diner.
532
00:33:32,925 --> 00:33:34,924
Quoi ? C'est l'Europe.
533
00:33:34,925 --> 00:33:36,924
Non, dans cette maison,
c'est lâAmĂ©rique.
534
00:33:36,925 --> 00:33:38,625
Techniquement,
c'est pas une maison.
535
00:33:38,626 --> 00:33:39,924
Mais un appartement.
536
00:33:39,925 --> 00:33:41,452
Oui. Techniquement,
537
00:33:41,453 --> 00:33:43,165
tu es un petit con.
538
00:33:45,925 --> 00:33:47,924
Pourquoi t'es si stressé ?
539
00:33:49,925 --> 00:33:51,924
J'ai eu...
540
00:33:51,925 --> 00:33:53,924
un journée difficile au boulot.
541
00:33:53,925 --> 00:33:56,295
C'est lĂ que tu t'es
esquinté le visage ?
542
00:33:56,296 --> 00:33:57,925
Laisse-moi deviner :
tu ne peux pas en parler.
543
00:33:57,926 --> 00:33:59,924
Pourquoi tu me parles comme ça ?
544
00:33:59,925 --> 00:34:01,924
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
545
00:34:01,925 --> 00:34:03,924
D'oĂč ça vient ?
546
00:34:03,925 --> 00:34:04,925
Je sais pas.
547
00:34:04,926 --> 00:34:07,924
Peu importe.
Raconte-moi d'autres mensonges.
548
00:34:07,925 --> 00:34:09,924
Reviens ici !
549
00:34:09,925 --> 00:34:11,924
Putain. Noah reviens ici
550
00:34:11,925 --> 00:34:13,925
pour nettoyer ce foutoir !
551
00:34:22,925 --> 00:34:25,297
Je t'avais pas dit de pas bouger ?
552
00:34:25,925 --> 00:34:28,924
J'essaie de t'aider
Ă ne pas passer le reste de ta vie
553
00:34:28,925 --> 00:34:30,470
derriĂšre les barreaux.
554
00:34:30,471 --> 00:34:31,617
M'aider ?
555
00:34:31,618 --> 00:34:34,424
C'est pour ça que tu rencontrais
le BfV dans mon dos ?
556
00:34:34,425 --> 00:34:35,924
Ils ne devaient pas ĂȘtre lĂ .
557
00:34:35,925 --> 00:34:37,009
Pourquoi tu lui as dit ?
558
00:34:37,010 --> 00:34:39,477
Je ne lui ai rien dit, c'est vrai ?
559
00:34:39,925 --> 00:34:41,924
Comment elle a trouvé ?
560
00:34:41,925 --> 00:34:43,924
Elle a installé un virus
sur mon téléphone.
561
00:34:43,925 --> 00:34:46,924
Une nouvelle techno israélienne
sortie depuis peu.
562
00:34:46,926 --> 00:34:48,924
On n'est pas impressionnant ?
563
00:34:48,925 --> 00:34:50,849
- J'apprends vite.
- C'est vrai.
564
00:34:51,925 --> 00:34:53,924
Une élÚve modÚle à Langley.
565
00:34:53,925 --> 00:34:56,253
PremiĂšre de la classe.
566
00:34:56,254 --> 00:34:57,925
Vous savez ce qu'on prévoit.
567
00:34:57,926 --> 00:35:00,425
Du moment oĂč vous n'ĂȘtes pas
allée au bureau
568
00:35:00,426 --> 00:35:03,298
pour nous dénoncer,
vous le cautionnez.
569
00:35:03,299 --> 00:35:04,925
Ce qui donne ?
570
00:35:07,925 --> 00:35:10,600
C'est le DĂ©partement dâĂtat
qui finançait Gerhardt,
571
00:35:10,601 --> 00:35:12,412
et c'est Hanes qui l'a prévenue
572
00:35:12,413 --> 00:35:14,225
et a saboté toute l'opération.
573
00:35:19,494 --> 00:35:20,925
Vous vous foutez de moi.
574
00:35:20,926 --> 00:35:22,154
J'ai bien peur que non.
575
00:35:22,155 --> 00:35:24,064
Attendez...
576
00:35:24,925 --> 00:35:26,924
Vous n'avez pas coincé Gerhardt
577
00:35:26,925 --> 00:35:28,924
et à présent je dois faire
le sale boulot ?
578
00:35:28,925 --> 00:35:31,175
Tu m'as demandé de t'aider.
579
00:35:31,176 --> 00:35:33,364
Tu voulais te venger, rappelle-toi.
580
00:35:33,365 --> 00:35:34,925
Tu te fiches de ce que je veux.
581
00:35:34,926 --> 00:35:36,924
Ăa dĂ©passe Otto.
582
00:35:36,925 --> 00:35:40,497
- Tu dois le comprendre.
- Pas pour moi.
583
00:35:41,925 --> 00:35:43,924
Je vais le faire à ma façon.
584
00:35:43,925 --> 00:35:45,924
Pas Ă la vĂŽtres.
585
00:35:51,633 --> 00:35:52,924
Et maintenant ?
586
00:35:55,568 --> 00:35:57,925
Vous me demandez quoi exactement ?
587
00:36:00,925 --> 00:36:02,924
Avez-vous l'intention
de poursuivre ça,
588
00:36:02,925 --> 00:36:04,479
avec ou sans Lena Ganz ?
589
00:36:05,925 --> 00:36:08,924
Si je le fait,
allez vous m'en empĂȘcher ?
590
00:36:35,925 --> 00:36:37,924
Deux fois en 24 h.
591
00:36:37,925 --> 00:36:39,924
Dois-je ĂȘtre flattĂ©e,
oĂč tu viens
592
00:36:39,925 --> 00:36:41,924
me reprocher mon comportement ?
593
00:36:41,925 --> 00:36:43,924
Je ne veux pas me bagarrer.
594
00:36:43,925 --> 00:36:46,938
J'ai ouvert une bouteille de Riesling.
595
00:36:47,102 --> 00:36:49,149
Tu ne devrais pas boire.
596
00:36:49,925 --> 00:36:52,527
Ăa a peut-ĂȘtre altĂ©rĂ©
ton jugement hier soir.
597
00:36:53,925 --> 00:36:55,412
Je devrais y aller.
598
00:36:55,413 --> 00:36:57,324
Je ne sais mĂȘme pas pourquoi
je suis revenu.
599
00:36:57,325 --> 00:36:58,924
S'il te plait, reste.
600
00:37:02,925 --> 00:37:06,207
J'ai repensé à ce que tu as dit.
601
00:37:06,925 --> 00:37:09,925
C'est peut-ĂȘtre vrai.
J'aurais pu faire pareil.
602
00:37:10,378 --> 00:37:13,089
Ăa t'aide si je dis
que je suis désolée ?
603
00:37:13,925 --> 00:37:15,508
Pas si tu as raison.
604
00:37:17,302 --> 00:37:20,924
Nous sommes trĂšs semblables.
605
00:37:20,925 --> 00:37:21,925
Et c'est bien.
606
00:37:21,926 --> 00:37:23,265
C'est un problĂšme.
607
00:37:23,266 --> 00:37:25,924
C'est notre seule chance.
608
00:37:27,925 --> 00:37:30,273
Aucun de nous n'est parfait, mais...
609
00:37:30,925 --> 00:37:33,026
je ne veux pas qu'on le soit.
610
00:37:38,448 --> 00:37:41,534
Alors, on peut recommencer ensemble ?
611
00:38:24,975 --> 00:38:28,327
Nous sommes en direct du Messe
oĂč Katerina Gerhardt et le PfD
612
00:38:28,328 --> 00:38:30,328
vont bientĂŽt se rassembler
613
00:38:30,662 --> 00:38:34,229
pour célébrer ou déplorer
leur résultat.
614
00:38:34,755 --> 00:38:36,855
Il s'agirait plutÎt de célébration.
615
00:38:36,925 --> 00:38:38,924
- Incroyable.
- Tu disais ?
616
00:38:40,925 --> 00:38:43,263
En ce qui concerne
les motivations de Hanes,
617
00:38:44,472 --> 00:38:46,224
on s'est trompé.
618
00:38:46,925 --> 00:38:47,925
C'est Ă dire ?
619
00:38:47,926 --> 00:38:50,924
Il m'a montré
620
00:38:50,925 --> 00:38:53,924
un systĂšme de surveillance
prĂȘt Ă l'emploi.
621
00:38:53,925 --> 00:38:55,924
Tout est prĂȘt.
622
00:38:55,925 --> 00:38:57,924
Avec la bénédiction de Gerhardt.
623
00:38:57,925 --> 00:38:59,447
C'est incroyable.
624
00:38:59,448 --> 00:39:03,924
Ils ont des contrats avec les Ătats-Unis
et le systĂšme de renseignement rĂȘvĂ©.
625
00:39:03,925 --> 00:39:05,924
C'est là , à notre portée.
626
00:39:06,411 --> 00:39:07,829
Vraiment ?
627
00:39:10,925 --> 00:39:12,083
Et ?
628
00:39:12,925 --> 00:39:14,924
Je vais accepter
cette offre d'emploi.
629
00:39:14,925 --> 00:39:16,475
Je vais gérer l'endroit.
630
00:39:16,476 --> 00:39:18,924
- Tu te fous de moi ?
- Robert, écoute...
631
00:39:18,925 --> 00:39:20,727
Il t'a menti depuis le début.
632
00:39:20,928 --> 00:39:22,924
BB a dĂ» faire ses valises.
633
00:39:22,925 --> 00:39:24,329
J'ai compris.
634
00:39:24,330 --> 00:39:25,925
Ce gros projet te remet
635
00:39:25,926 --> 00:39:28,519
dans les bonnes grĂąces du NSC.
636
00:39:28,520 --> 00:39:29,925
Non, c'est pas ça.
637
00:39:29,926 --> 00:39:33,021
Si je ne travaille pas avec Hanes,
ce sera quelqu'un d'autre.
638
00:39:33,925 --> 00:39:35,356
Dieu sait qui.
639
00:39:35,925 --> 00:39:38,524
Sera-t-il amical
envers le bureau de Berlin ?
640
00:39:39,925 --> 00:39:41,988
Le big data va représenter
641
00:39:42,357 --> 00:39:44,213
l'essentiel du renseignement.
642
00:39:44,214 --> 00:39:45,408
C'est déjà le cas.
643
00:39:47,694 --> 00:39:49,925
On doit s'y impliquer.
644
00:39:50,927 --> 00:39:52,927
Une soirée historique pour le PfD.
645
00:39:53,007 --> 00:39:54,907
Ils ont leur 1er siĂšge au Bundestag.
646
00:40:00,047 --> 00:40:02,047
Bonsoir, l'Allemagne !
647
00:40:02,847 --> 00:40:06,404
On est si heureux de voir
tant d'entre vous se réveiller.
648
00:40:10,241 --> 00:40:12,341
Ensemble, nous avons défié
les détracteurs
649
00:40:12,453 --> 00:40:14,198
et les défaitistes...
650
00:40:14,199 --> 00:40:18,158
et le vitriol de la presse libérale.
651
00:40:18,159 --> 00:40:21,841
Nous construisons l'histoire ce soir.
652
00:40:21,842 --> 00:40:23,382
Merci !
653
00:40:40,491 --> 00:40:42,490
Que se passe-t-il ?
654
00:40:42,515 --> 00:40:44,550
Je pourrais te demander
la mĂȘme chose.
655
00:40:46,625 --> 00:40:47,825
C'était à cause de Josef ?
656
00:40:47,925 --> 00:40:49,842
Ou un échec de l'opération ?
657
00:40:51,925 --> 00:40:55,612
En quoi empĂȘcher un attentat
serait un échec ?
658
00:40:55,613 --> 00:40:58,212
Quand le terroriste gagne
l'élection juste aprÚs.
659
00:40:59,315 --> 00:41:01,612
C'était toi
660
00:41:01,613 --> 00:41:03,124
qui louait Mme Gerhardt
661
00:41:03,125 --> 00:41:05,612
pour s'ĂȘtre faite toute seule,
662
00:41:05,613 --> 00:41:07,262
une "icÎne" bizarre du féminisme.
663
00:41:07,263 --> 00:41:09,612
Je peux admirer
son éthique de travail.
664
00:41:09,613 --> 00:41:12,612
Mais cette détermination
me fait flipper.
665
00:41:17,613 --> 00:41:20,774
On dirait la fin du monde
en ce moment,
666
00:41:20,775 --> 00:41:23,381
mais tu as une trĂšs longue carriĂšre
devant toi.
667
00:41:25,049 --> 00:41:27,612
Tu auras des soirées pires que ça.
668
00:41:27,613 --> 00:41:29,612
Je te le garantis.
669
00:41:29,613 --> 00:41:30,613
Donc on ne fait rien ?
670
00:41:30,614 --> 00:41:32,612
Notre job est
de rassembler des renseignements.
671
00:41:32,613 --> 00:41:35,612
On n'arbitre pas entre
le bien et le mal.
672
00:41:35,613 --> 00:41:37,612
Oublie les conneries
qu'on t'a apprises
673
00:41:37,613 --> 00:41:39,612
Ă la Ferme... vraiment.
674
00:41:39,613 --> 00:41:42,112
Le monde n'est pas si binaire.
Réussite ou échec.
675
00:41:42,113 --> 00:41:43,612
Blanc ou noir.
676
00:41:43,637 --> 00:41:46,446
C'est... gris.
677
00:41:47,613 --> 00:41:49,612
Tu ne sais jamais si tu vas
dans la bonne direction.
678
00:41:49,613 --> 00:41:51,913
Tu dois faire confiance
Ă ton instinct.
679
00:41:54,370 --> 00:41:58,958
Et simplement espérer que tu supporteras
la voie que tu empruntes.
680
00:42:01,613 --> 00:42:02,913
Tu comprends ?
681
00:42:15,597 --> 00:42:18,083
La personne est injoignable.
682
00:42:18,409 --> 00:42:19,996
Laissez un message.
683
00:42:21,613 --> 00:42:23,612
OĂč es-tu ?
684
00:42:24,025 --> 00:42:25,735
On ne peut pas faire ça.
685
00:42:26,613 --> 00:42:28,529
On doit trouver un autre moyen.
686
00:42:31,318 --> 00:42:34,918
Nous sommes la Perspective de l'Allemagne,
et pas du monde entier.
687
00:42:35,765 --> 00:42:39,056
Ils est temps pour nous Allemands
de nous rassembler.
688
00:42:52,112 --> 00:42:54,112
Nous célébrons aujourd'hui...
689
00:42:55,059 --> 00:42:57,059
ni ma victoire, ni celle du PfD.
690
00:42:58,284 --> 00:43:00,982
Mais la victoire de l'Allemagne.
691
00:43:00,983 --> 00:43:04,457
Une victoire pour notre futur !
692
00:43:29,613 --> 00:43:37,484
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
50224