All language subtitles for Berlin Station - 02x06 - The Right Hook.TBS.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,028 --> 00:00:11,027
Précédemment...
2
00:00:11,028 --> 00:00:14,027
120 kg de Semtex
dans les rues de Berlin.
3
00:00:14,028 --> 00:00:16,027
Qu'est-ce qui pourrait déraper ?
4
00:00:21,766 --> 00:00:24,448
J'ai noté que vos rapports
5
00:00:24,449 --> 00:00:28,027
reflĂštent des conneries
Ă mon intention.
6
00:00:28,028 --> 00:00:29,496
- Pardon.
- Vous me dites
7
00:00:29,497 --> 00:00:32,734
ce que vous faites réellement
ou vous prenez le prochain avion.
8
00:00:32,735 --> 00:00:35,027
Devant un civil, je ne crois pas.
9
00:00:35,028 --> 00:00:37,027
Mais vous pourriez ĂȘtre briefĂ©
d'ici ce soir.
10
00:00:37,028 --> 00:00:39,027
Ou me mettre dans le dernier avion.
11
00:00:39,028 --> 00:00:41,027
L'ambassadeur m'a dit que Robert
12
00:00:41,028 --> 00:00:43,027
sera à cÎté de vous dans l'avion
13
00:00:43,028 --> 00:00:45,027
- si vous allez trop loin.
- Ne me dites pas
14
00:00:45,028 --> 00:00:47,027
comme gérer le Bureau,
surtout quand
15
00:00:47,028 --> 00:00:49,404
vous n'avez aucune idée
de ce qui est en jeu.
16
00:00:49,405 --> 00:00:51,028
Le détail de votre compte.
17
00:00:51,029 --> 00:00:52,828
La destination de l'argent.
18
00:00:54,456 --> 00:00:56,655
Le compte de Gerhardt
refuse le virement.
19
00:00:56,656 --> 00:00:58,455
Papa, Gerhardt t'a trahi.
20
00:00:58,456 --> 00:01:00,456
Désolé, changement de plan.
21
00:01:05,456 --> 00:01:07,455
Je travaille pour le CIA.
22
00:01:07,456 --> 00:01:11,455
Donc j'ai été baisé par vous,
par elle, par tout le monde.
23
00:01:11,456 --> 00:01:14,455
Témoignez contre elle.
Vous réduiriez votre peine.
24
00:01:14,456 --> 00:01:18,455
Tu es remontĂ© jusqu'oĂč pour trouver
qui finance Gerhardt ?
25
00:01:18,457 --> 00:01:20,455
Du dépÎt d'espÚces
26
00:01:20,456 --> 00:01:22,455
via un marché du poisson en NorvÚge
27
00:01:22,456 --> 00:01:25,455
vers un compte secret
appartenant Ă Gerhardt,
28
00:01:25,456 --> 00:01:26,856
c'est pertinent.
29
00:01:29,456 --> 00:01:31,455
Téléphone.
30
00:01:35,456 --> 00:01:38,455
Elle vient de s'acheter
5 % dans les urnes.
31
00:01:38,456 --> 00:01:40,455
Je ne suis pas allé en NorvÚge
32
00:01:40,456 --> 00:01:42,455
pour creuser ses finances, Steven.
33
00:01:42,456 --> 00:01:44,456
Il est temps qu'on le fasse.
34
00:01:48,456 --> 00:01:55,770
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
35
00:02:38,002 --> 00:02:40,001
Bienvenue sur la BBC,
en direct de Berlin,
36
00:02:40,002 --> 00:02:43,001
à la veille des élections
oĂč l'Allemagne se prĂ©pare
37
00:02:43,002 --> 00:02:46,001
Ă son plus important affrontement
politique depuis des décennies.
38
00:02:46,002 --> 00:02:48,914
Une premiĂšre victoire
de l'extrĂȘme droite au parlement
39
00:02:48,915 --> 00:02:51,934
depuis la 2e guerre mondiale pourrait
avoir des implications inquiétantes
40
00:02:51,935 --> 00:02:54,001
pour l'Europe et la scĂšne moniale.
41
00:02:54,002 --> 00:02:57,001
Katerina Gerhardt... leader du parti
d'extrĂȘme droite PfD
42
00:02:57,002 --> 00:02:59,001
et cible supposée de l'attentat
43
00:02:59,002 --> 00:03:01,001
évité hier... sera de retour
44
00:03:01,002 --> 00:03:03,001
dans la campagne aujourd'hui.
45
00:03:03,002 --> 00:03:05,501
Gerhardt promet de respecter
son programme de raison
46
00:03:05,502 --> 00:03:08,001
et non de peur,
et souhaite que les Allemands
47
00:03:08,002 --> 00:03:10,001
tiennent compte de son slogan demain
48
00:03:10,002 --> 00:03:13,635
et "wach auf"...
ou réveillez-vous aux urnes.
49
00:03:20,002 --> 00:03:21,103
Bonjour.
50
00:03:21,128 --> 00:03:24,617
Nous sommes horrifiés par l'attaque
sur notre parti hier.
51
00:03:24,617 --> 00:03:27,332
J'aimerais pouvoir
ĂȘtre rĂ©confortante.
52
00:03:28,281 --> 00:03:31,403
Mais en vérité, l'Allemagne
n'est plus en sécurité.
53
00:03:32,002 --> 00:03:36,825
Comment expliquez-vous les motivations
d'Otto Ganz, un soutien du PfD ?
54
00:03:37,231 --> 00:03:41,132
Je n'ai jamais eu de contact direct avec
lui, je ne connais pas ses motivations.
55
00:03:41,157 --> 00:03:47,688
Mais cette action était déplorable,
sa rage incompréhensible.
56
00:03:48,292 --> 00:03:54,551
Quand on voit notre gouvernement
pro-illégaux et anti-allemands,
57
00:03:54,979 --> 00:03:56,979
notre nation se détruit.
58
00:03:57,019 --> 00:03:59,019
Les vrais Allemands
se font la guerre.
59
00:03:59,037 --> 00:04:01,684
J'appelle donc chacun
Ă venir voter pour le PfD.
60
00:04:02,121 --> 00:04:07,120
Mets ces vĂȘtements.
On part.
61
00:04:08,002 --> 00:04:12,527
Elle parle de lui
comme s'il n'était... rien.
62
00:04:13,002 --> 00:04:17,506
- De la merde.
- Tu es une terroriste recherchée.
63
00:04:17,507 --> 00:04:20,001
Tu ne peux pas rester lĂ .
64
00:04:20,002 --> 00:04:23,429
C'est pas le déguisement idéal...
mais on traversera la ville.
65
00:04:24,002 --> 00:04:26,001
- Allez.
- Ne me touchez pas,
66
00:04:26,002 --> 00:04:27,667
sale porc de la CIA !
67
00:04:32,188 --> 00:04:34,187
Ex porc de la CIA.
68
00:04:34,255 --> 00:04:35,255
D'accord ?
69
00:04:40,002 --> 00:04:42,001
Je sais ce que tu ressens.
Vraiment.
70
00:04:42,502 --> 00:04:45,001
Mais rapidement,
la gars au comptoir en bas
71
00:04:46,003 --> 00:04:48,271
va comprendre qui tu es.
72
00:04:48,688 --> 00:04:50,273
Et il va nous dénoncer.
73
00:04:51,692 --> 00:04:55,278
Alors, fais ce que je te dis.
74
00:04:58,518 --> 00:05:00,266
Pourquoi ne pas se séparer ?
75
00:05:01,118 --> 00:05:02,994
En me laissant ici ?
76
00:05:09,692 --> 00:05:14,691
Soyez honnĂȘte
ou je vais nulle part avec vous.
77
00:05:14,692 --> 00:05:18,691
HonnĂȘtement, je ne peux pas
quitter cette ville
78
00:05:18,692 --> 00:05:21,096
sans certaines autorisations.
79
00:05:21,692 --> 00:05:23,640
Tu es ma monnaie d'échange.
80
00:05:24,692 --> 00:05:26,691
Mais ce que je t'ai dit est vrai.
81
00:05:27,144 --> 00:05:28,691
Sans mon aide,
82
00:05:29,146 --> 00:05:32,692
tu vas mourir
ou finir derriĂšre les barreaux.
83
00:05:42,692 --> 00:05:46,691
Katerina Gerhardt
sera au Bundestag d'ici 24 heures ?
84
00:05:46,692 --> 00:05:48,691
Jette un Ćil.
85
00:05:48,692 --> 00:05:51,692
La voilĂ . Elle agite des questions
sur l'attentat avorté.
86
00:05:51,693 --> 00:05:53,991
Elle transforme cette merde
en or électoral.
87
00:05:53,992 --> 00:05:56,692
Ne paniquons pas avant d'avoir trouvé
l'adresse dans un dossier.
88
00:05:56,693 --> 00:05:58,788
Découvrons qui la finance
illégalement.
89
00:05:58,789 --> 00:06:00,691
Le PfD est déjà à 12 %.
90
00:06:00,692 --> 00:06:03,692
S'ils ont 15 %, ils seront
au Bundestag et dans la coalition.
91
00:06:03,693 --> 00:06:04,691
La douane.
92
00:06:04,692 --> 00:06:08,691
Je vais rester en retrait
si notre ami Fischer t'attend.
93
00:06:08,693 --> 00:06:11,691
C'était stupide, tu le sais ?
94
00:06:11,692 --> 00:06:13,691
- Quoi ?
- Demander l'autorisation
95
00:06:13,692 --> 00:06:15,937
- du Bureau d'Oslo.
- Imagine que cette piste
96
00:06:15,938 --> 00:06:18,691
conduise Ă des skinheads,
Ă la taniĂšre Aryenne.
97
00:06:18,692 --> 00:06:20,691
C'est bien d'avoir de l'aide.
98
00:06:20,692 --> 00:06:22,692
Alors on est vraiment dans la merde.
99
00:06:22,693 --> 00:06:24,595
Je te retrouve sur le quai.
100
00:06:30,692 --> 00:06:33,691
Dois-je demander Ă Sheila
de sortir mon armure ?
101
00:06:33,692 --> 00:06:36,691
Je m'excuse si hier
j'étais un peu...
102
00:06:36,692 --> 00:06:38,381
Hystérique ?
103
00:06:39,692 --> 00:06:41,691
- Véhémente.
- Pour quelqu'un de discret,
104
00:06:41,692 --> 00:06:43,586
vous faites beaucoup de bruit.
105
00:06:44,692 --> 00:06:46,292
Vous vouliez me voir.
106
00:06:49,551 --> 00:06:52,854
Votre vol pour Washington
décolle à 8 h demain.
107
00:06:53,384 --> 00:06:54,973
Embarquement prioritaire.
108
00:06:55,692 --> 00:06:57,691
Dites-moi si vous voulez
un plateau végétarien.
109
00:06:57,692 --> 00:07:00,691
- J'ai une proposition.
- Vous n'ĂȘtes pas en position
110
00:07:00,692 --> 00:07:02,691
- de proposer.
- J'ai été imprudente.
111
00:07:02,692 --> 00:07:06,034
MĂȘme si je maintiens avoir eu raison.
112
00:07:06,411 --> 00:07:08,745
Mais je veux que Robert
reste en place.
113
00:07:09,692 --> 00:07:11,064
Si je rentre Ă Langley
114
00:07:11,065 --> 00:07:13,691
pour poser ma tĂȘte
sur le billot, soit.
115
00:07:14,042 --> 00:07:15,691
Il est inutile d'y envoyer
aussi Robert.
116
00:07:15,692 --> 00:07:19,589
Vous et votre adjoint avez mis
des explosifs dans les rues.
117
00:07:20,692 --> 00:07:23,691
Comment comptez-vous lui assurer
un avenir ici ?
118
00:07:23,969 --> 00:07:26,930
C'est ma mauvaise décision,
pas la sienne.
119
00:07:29,532 --> 00:07:30,892
Partez.
120
00:07:32,102 --> 00:07:34,692
Faites vos adieux Ă Berlin.
121
00:07:38,321 --> 00:07:40,691
- Robert Kirsch ?
- C'est moi.
122
00:07:40,692 --> 00:07:42,691
- Nick Fischer.
- On s'est déjà croisés
123
00:07:42,692 --> 00:07:44,291
une fois Ă McLean.
124
00:07:44,692 --> 00:07:46,491
- C'était bref.
- Vous accueillez
125
00:07:46,492 --> 00:07:48,691
chaque visiteur de marque
qui arrive en NorvĂšge ?
126
00:07:48,692 --> 00:07:52,691
J'ai juste demandé l'autorisation
par pure forme,
127
00:07:52,692 --> 00:07:54,691
pas pour recevoir
un traitement particulier.
128
00:07:54,692 --> 00:07:56,691
J'avais un déjeuner avec un gars du NIS
dont je voulais me débarrasser.
129
00:07:56,692 --> 00:07:59,691
Je l'ai remplacé par vous,
la mĂȘme rĂ©servation.
130
00:07:59,692 --> 00:08:01,691
C'est trÚs généreux, mais...
131
00:08:01,692 --> 00:08:03,967
Vous avez déjà déjeuné ?
132
00:08:04,920 --> 00:08:06,691
Alors laissez-moi vous montrer
133
00:08:06,692 --> 00:08:09,692
le pays le plus heureux de la Terre.
134
00:08:22,692 --> 00:08:24,691
Avec son parti nationaliste, le PfD...
135
00:08:24,692 --> 00:08:28,292
La Perspective pour l'Allemagne...
136
00:08:28,293 --> 00:08:30,691
Gerhardt essaie
de prendre ses distances
137
00:08:30,692 --> 00:08:32,691
avec sa droite extrĂȘme
138
00:08:32,692 --> 00:08:34,691
mais sans perdre leur soutien.
139
00:08:34,692 --> 00:08:37,691
Une premiĂšre victoire
pour l'extrĂȘme droite
140
00:08:37,692 --> 00:08:39,691
au parlement allemand
depuis la 2e guerre mondiale...
141
00:08:44,692 --> 00:08:46,691
C'est ça faire profil bas ?
142
00:08:46,692 --> 00:08:49,691
Tu ne peux pas prendre
les transports en commun.
143
00:08:49,692 --> 00:08:53,692
Ils les louent Ă l'heure,
sans poser de questions.
144
00:09:02,692 --> 00:09:06,691
Elle mérite de mourir
pour ce qu'elle lui a fait.
145
00:09:06,692 --> 00:09:08,691
Tu as probablement raison.
146
00:09:08,692 --> 00:09:11,692
Et pour d'autres trucs aussi.
147
00:09:13,692 --> 00:09:15,691
Aujourd'hui, avant l'élection.
148
00:09:15,692 --> 00:09:17,691
Elle ne doit avoir aucun vote.
149
00:09:17,692 --> 00:09:19,691
Tu veux la tuer ?
150
00:09:20,168 --> 00:09:21,691
C'est foutrement... génial.
151
00:09:21,692 --> 00:09:23,691
- Tais-toi.
- Brillant.
152
00:09:23,692 --> 00:09:25,548
Pourquoi j'y ai pas pensé.
153
00:09:39,692 --> 00:09:41,691
- Fais-moi une faveur.
- Qui est-ce ?
154
00:09:41,692 --> 00:09:43,691
Elle a besoin d'un endroit sûr
pour quelques heures.
155
00:09:43,692 --> 00:09:46,692
- C'est Ă dire ?
- Peut-ĂȘtre 24 heures.
156
00:09:47,692 --> 00:09:49,989
- Si je dis non ?
- Impossible.
157
00:09:56,692 --> 00:09:58,692
Les dames d'abord.
158
00:10:03,692 --> 00:10:05,691
Dans quoi tu m'embarques, Hector ?
159
00:10:05,692 --> 00:10:07,447
Moins tu en sais...
160
00:10:07,448 --> 00:10:11,177
Mets ça en sécurité pour moi.
Je reviens dans quelques heures.
161
00:10:12,424 --> 00:10:14,139
OĂč vas-tu ?
162
00:10:40,123 --> 00:10:41,691
C'est pas le bon moment, Esther.
163
00:10:41,692 --> 00:10:43,960
C'est urgent. Ouvre.
164
00:10:46,692 --> 00:10:48,173
S'il te plait.
165
00:10:55,692 --> 00:10:58,691
Hector a Lena Ganz,
on ne peut pas le localiser.
166
00:10:58,692 --> 00:11:01,991
- OĂč sont-ils ?
- Tu as tout le BfV Ă ta disposition.
167
00:11:02,056 --> 00:11:03,691
Pourquoi venir me voir ?
168
00:11:04,105 --> 00:11:06,483
Tu connais les agissements d'Hector.
169
00:11:07,150 --> 00:11:10,691
Et des fidĂšles du PfD
dans mon département me surveillent.
170
00:11:10,693 --> 00:11:12,691
Je ne sais pas oĂč il est.
171
00:11:12,692 --> 00:11:14,157
Tu veux un verre ?
172
00:11:14,392 --> 00:11:17,493
Travaille avec moi.
On est dans la mĂȘme Ă©quipe.
173
00:11:17,494 --> 00:11:20,691
- Lena pourrait ĂȘtre utile.
- Lena n'en sait pas plus que nous.
174
00:11:20,692 --> 00:11:23,351
Otta la gardait à l'écart
pour cette raison,
175
00:11:23,352 --> 00:11:24,692
la protéger.
176
00:11:24,693 --> 00:11:27,447
- Tu sais oĂč elle est.
- Non, et tu orientes ton énergie
177
00:11:27,448 --> 00:11:28,692
dans la mauvaise direction.
178
00:11:28,692 --> 00:11:29,692
Le bureau d'Otto ?
179
00:11:29,693 --> 00:11:32,191
Une petite boite grise
avec des téléphones prépayés.
180
00:11:32,192 --> 00:11:33,691
On en a rien tiré.
181
00:11:33,692 --> 00:11:34,816
On est baisé.
182
00:11:34,817 --> 00:11:37,095
T'as peut-ĂȘtre pas creusĂ© assez.
183
00:11:40,692 --> 00:11:43,691
Il est peut-ĂȘtre temps
de balancer tout ça.
184
00:11:43,692 --> 00:11:45,691
Je sais... j'y arrive pas.
185
00:11:45,692 --> 00:11:47,398
Je sais pas pourquoi.
186
00:11:52,692 --> 00:11:53,890
Il t'a dit quoi ?
187
00:11:54,358 --> 00:11:55,358
Dans le van ?
188
00:11:59,035 --> 00:12:00,691
Quelle importance ?
189
00:12:01,037 --> 00:12:02,997
Dis-moi-le pour le savoir.
190
00:12:03,692 --> 00:12:07,126
Il ne se sentait pas respecté.
191
00:12:08,920 --> 00:12:10,171
Seulement craint.
192
00:12:10,692 --> 00:12:12,348
Et tu as répondu quoi ?
193
00:12:12,349 --> 00:12:14,425
Que dire ? C'était la vérité.
194
00:12:16,135 --> 00:12:20,807
Je lui ai demandé
quel serait son héritage.
195
00:12:21,591 --> 00:12:23,421
Un leader, un pĂšre ?
196
00:12:25,019 --> 00:12:26,396
Un terroriste ?
197
00:12:29,023 --> 00:12:30,608
Quel serait ton héritage...
198
00:12:31,692 --> 00:12:34,028
si tu mourrais maintenant ?
199
00:12:35,029 --> 00:12:37,691
Sans commentaire.
Et le tien ?
200
00:12:37,692 --> 00:12:41,494
La sauvegarde de mon pays
durant mon poste au BfV.
201
00:12:42,388 --> 00:12:45,691
Il semble plutĂŽt merdique
en ce moment,
202
00:12:45,692 --> 00:12:47,691
avec Katerina prĂȘte
Ă entrer au Bundestag.
203
00:12:47,692 --> 00:12:51,692
C'est aussi Ă mon actif.
204
00:12:53,692 --> 00:12:55,425
Et sur ma conscience.
205
00:13:03,692 --> 00:13:05,518
Tu devrais te faire aider.
206
00:13:06,853 --> 00:13:09,691
T'as une sale tronche.
207
00:13:10,315 --> 00:13:13,692
- Si Lena passe te voir...
- Je ne te dirai rien.
208
00:13:31,692 --> 00:13:33,691
Désolé, je suis tendu.
209
00:13:33,692 --> 00:13:38,676
Ne sois pas désolé.
210
00:13:39,604 --> 00:13:41,554
Détends-toi, c'est tout.
211
00:13:43,692 --> 00:13:46,691
Si Katerina te suspecte,
tu le saurais déjà .
212
00:13:46,692 --> 00:13:49,145
Pas si elle veut le jouer comme ça.
213
00:13:50,980 --> 00:13:53,483
Josef, tu es crucial pour elle.
214
00:13:56,069 --> 00:13:58,112
Elle ne va pas se débarrasser de toi.
215
00:13:59,906 --> 00:14:01,691
J'espĂšre que tu as raison.
216
00:14:01,692 --> 00:14:03,892
Mais ça aurait aussi un inconvénient.
217
00:14:05,692 --> 00:14:07,230
Lequel ?
218
00:14:08,429 --> 00:14:10,992
On ne pourrait plus se voir.
219
00:14:14,458 --> 00:14:16,458
Notre travail n'est pas fini.
220
00:14:18,692 --> 00:14:20,691
Les tactiques de Katerina
221
00:14:20,692 --> 00:14:23,692
vont perdurer.
222
00:14:25,692 --> 00:14:27,691
Cette élection n'est pas le terminus.
223
00:14:27,692 --> 00:14:29,991
- On peut encore la coincer.
- Si j'ai la chance
224
00:14:29,992 --> 00:14:31,604
d'en sortir indemne,
225
00:14:33,365 --> 00:14:35,958
je ne peux plus risquer ma position
au sein du PfD.
226
00:14:37,692 --> 00:14:40,891
Et je ne peux pas ĂȘtre au lit
avec une espionne Américaine.
227
00:14:43,292 --> 00:14:44,692
Merde.
228
00:14:48,692 --> 00:14:49,692
C'est elle.
229
00:14:52,692 --> 00:14:54,100
Bonjour.
230
00:15:01,692 --> 00:15:03,692
Bien. Ciao.
231
00:15:08,692 --> 00:15:11,691
Un créneau s'est ouvert
dans un talkshow de la BBC.
232
00:15:11,692 --> 00:15:14,314
Elle veut que j'y chante
la ligne du parti.
233
00:15:14,315 --> 00:15:17,268
Tu vois ? Je te l'avais pas dit ?
234
00:15:17,269 --> 00:15:19,402
- Tu es hors de danger.
- Peut-ĂȘtre.
235
00:15:21,526 --> 00:15:23,691
Sauf si elle attend aprĂšs-demain.
236
00:15:23,692 --> 00:15:25,283
Au bureau.
237
00:15:26,225 --> 00:15:28,225
Le rideau tombera alors.
238
00:15:36,692 --> 00:15:41,215
Lâascenseur de service
te mĂšnera Ă la ruelle.
239
00:15:45,261 --> 00:15:47,805
Juste quand on abordait...
240
00:15:49,692 --> 00:15:51,934
quelque chose de spécial ensemble.
241
00:15:53,692 --> 00:15:55,691
Si tu changes d'avis,
242
00:15:55,692 --> 00:15:57,306
tu sais oĂč me trouver.
243
00:16:14,338 --> 00:16:15,692
Entrez.
244
00:16:15,693 --> 00:16:19,691
J'étais partie courir
quand j'ai eu votre message.
245
00:16:19,692 --> 00:16:20,692
Vous avez fait du bon boulot ici.
246
00:16:20,693 --> 00:16:23,122
- Vous avez fait vos preuves.
- Merci.
247
00:16:23,123 --> 00:16:25,691
Tellement bien que j'ai
une grosse mission pour vous.
248
00:16:25,692 --> 00:16:27,691
- Critique.
- Super.
249
00:16:27,692 --> 00:16:31,450
Robert avait un rendez-vous avec Hector
dans une heure, mais il a dĂ» partir.
250
00:16:31,451 --> 00:16:33,065
Hector retient Lena.
251
00:16:33,066 --> 00:16:34,691
Le plan était qu'il nous la livre,
252
00:16:34,692 --> 00:16:37,691
en échange du retrait
de ses interdictions,
253
00:16:37,692 --> 00:16:39,691
mais avec la mainmise actuelle
de Hanes,
254
00:16:39,692 --> 00:16:41,438
on ne va pas pouvoir continuer.
255
00:16:41,439 --> 00:16:44,359
Vous avez parlé à Hanes ?
On ne peut pas le faire changer d'avis ?
256
00:16:44,360 --> 00:16:47,198
Les bureaux de vote
ouvrent dans 18 h.
257
00:16:47,949 --> 00:16:51,953
Lena est notre derniĂšre chance
de relier Otto Ă Katerina.
258
00:16:52,692 --> 00:16:54,550
Vous voulez qu'Hector relĂąche Lena,
259
00:16:54,551 --> 00:16:57,691
- mĂȘme sans soudoyer.
- J'adore cet aspect du jeu.
260
00:17:02,692 --> 00:17:04,964
C'est habituellement servi à Noël.
261
00:17:05,692 --> 00:17:07,343
Le truc drĂŽle,
262
00:17:07,692 --> 00:17:10,691
il faut laver les ustensiles
et les casseroles
263
00:17:10,692 --> 00:17:12,265
juste aprĂšs.
264
00:17:12,290 --> 00:17:13,692
Car passé la nuit,
265
00:17:13,693 --> 00:17:15,393
ça ne s'en va plus.
266
00:17:17,692 --> 00:17:20,982
C'est marrant.
267
00:17:21,294 --> 00:17:22,692
C'est un sacré truc.
268
00:17:22,693 --> 00:17:25,410
Vous n'ĂȘtes pas en NorvĂšge
pour goûter au lutefisk.
269
00:17:27,378 --> 00:17:28,998
Pourquoi ĂȘtes-vous ici ?
270
00:17:29,378 --> 00:17:31,377
HonnĂȘtement ?
271
00:17:31,784 --> 00:17:34,120
Vu vos élections,
272
00:17:35,378 --> 00:17:39,377
je voulais un aperçu sur le terrain.
273
00:17:39,834 --> 00:17:42,677
Pour me faire une idée
de ce qui nous attend Ă Berlin demain
274
00:17:42,678 --> 00:17:44,377
si l'extrĂȘme droite progresse.
275
00:17:44,797 --> 00:17:47,377
Officiellement, je rencontre un ami.
276
00:17:47,378 --> 00:17:48,718
Je peux vous aider.
277
00:17:50,261 --> 00:17:53,377
Intéressé par quelque chose
en particulier ?
278
00:17:53,378 --> 00:17:56,377
Non, juste un éventail.
279
00:17:56,851 --> 00:18:01,377
Mon secrétaire a préparé
la tournée idéale en NorvÚge.
280
00:18:01,856 --> 00:18:03,377
Lars vous conduira.
281
00:18:03,378 --> 00:18:05,026
Lars ?
282
00:18:06,652 --> 00:18:08,779
Allez sentir l'humeur du pays.
283
00:18:09,378 --> 00:18:11,070
Je ne sais quoi dire.
284
00:18:11,071 --> 00:18:12,450
C'est trop.
285
00:18:13,378 --> 00:18:14,902
Je ne peux accepter.
286
00:18:15,745 --> 00:18:17,121
Pourquoi ?
287
00:18:18,378 --> 00:18:21,377
Parce que je n'ai pas eu
un tel traitement Ă Berlin ?
288
00:18:21,378 --> 00:18:23,690
Frost me suivait.
289
00:18:23,691 --> 00:18:26,377
Steven travaille maintenant
Ă KRA consulting.
290
00:18:26,378 --> 00:18:28,377
à part ça, je sais
pas trop ce qu'il fait.
291
00:18:28,378 --> 00:18:31,469
Malheureusement, on est
un peu brouillés.
292
00:18:33,378 --> 00:18:35,765
- C'est quoi ?
- Fruit et fromage.
293
00:18:36,378 --> 00:18:38,377
Le fromage est brun en NorvĂšge.
294
00:18:38,726 --> 00:18:40,019
Merci.
295
00:18:40,603 --> 00:18:43,977
C'est ironique. Le fromage est brun,
alors qu'aucune personne ne l'est.
296
00:18:56,378 --> 00:18:58,019
J'aime voir la peau.
297
00:18:58,220 --> 00:18:59,378
Pas de taches brunes.
298
00:18:59,379 --> 00:19:02,583
- Je peux voir la chair ?
- Bien sûr.
299
00:19:03,378 --> 00:19:07,377
- Ferme et brillante.
- Nos menus sont saisonniers.
300
00:19:07,378 --> 00:19:11,377
L'hiver, le chef fait du saumon.
301
00:19:11,978 --> 00:19:14,377
Et probablement de la truite.
302
00:19:14,778 --> 00:19:16,377
Et un tartare de thon.
303
00:19:16,378 --> 00:19:18,377
Ăa suppose
304
00:19:18,378 --> 00:19:20,377
- de fournir du thon Ă sushi.
- Bien sûr.
305
00:19:20,378 --> 00:19:22,377
Notre stock de thon rouge
s'est envolé.
306
00:19:22,378 --> 00:19:24,377
Il y a du monde dans nos eaux.
307
00:19:25,231 --> 00:19:27,006
Vous avez un bureau ?
308
00:19:27,007 --> 00:19:28,719
Pour s'assoir et discuter logistique.
309
00:19:28,720 --> 00:19:30,377
J'allais en parler.
310
00:19:30,885 --> 00:19:31,885
Par ici.
311
00:19:37,378 --> 00:19:40,377
Je voulais vous demander...
Je suis curieux.
312
00:19:40,378 --> 00:19:42,377
Quelle est votre plus grosse vente ?
313
00:19:42,378 --> 00:19:43,378
Vous devez avoir des dossiers.
314
00:19:43,379 --> 00:19:46,377
Le saumon est la plus grosse.
315
00:19:46,378 --> 00:19:48,378
On fait aussi
de bonnes affaires avec le hareng.
316
00:19:48,379 --> 00:19:50,377
Attendez, vous avez tous les chiffres
317
00:19:50,378 --> 00:19:51,378
en tĂȘte ?
318
00:19:51,379 --> 00:19:53,877
C'est plutÎt léger
pour une comptabilité.
319
00:19:54,379 --> 00:19:56,377
Non, tout est péniblement noté.
320
00:19:58,378 --> 00:20:00,377
Vous parliez du saumon et du hareng.
321
00:20:00,378 --> 00:20:03,881
La morue est en 3e position.
322
00:20:03,882 --> 00:20:06,377
Avez-vous des échantillons cuisinés
à goûter ?
323
00:20:06,378 --> 00:20:07,878
Oui, cuits Ă la poĂȘle.
324
00:20:09,809 --> 00:20:12,378
Absolument.
325
00:20:29,378 --> 00:20:30,921
D'accord.
326
00:20:43,378 --> 00:20:45,377
- Vous n'ĂȘtes pas Robert.
- April Lewis.
327
00:20:45,378 --> 00:20:46,378
Nouvelle au Bureau.
328
00:20:46,379 --> 00:20:48,377
Je dois voir Robert.
329
00:20:48,378 --> 00:20:50,377
Il est à l'étranger,
j'en ai peur.
330
00:20:50,378 --> 00:20:52,801
Je ne suis plus dans la liste
des interdits ?
331
00:20:52,802 --> 00:20:54,377
Il y a eu un problĂšme.
332
00:20:54,378 --> 00:20:55,900
Alors je suis coincé à Berlin ?
333
00:20:55,901 --> 00:20:57,890
- OĂč est Lena Ganz ?
- Dites-le-moi.
334
00:20:57,891 --> 00:20:59,377
C'est vous la CIA.
Vous devriez savoir
335
00:20:59,378 --> 00:21:02,377
- ce genre de truc.
- Vous ĂȘtes le dernier Ă l'avoir vue.
336
00:21:02,378 --> 00:21:04,377
Elle est notre seul espoir
de relier Katerina Gerhardt
337
00:21:04,378 --> 00:21:06,101
- Ă son pĂšre.
- Exact. Et alors ?
338
00:21:06,102 --> 00:21:09,748
Les gros titres sont aussi inefficaces
en Allemagne qu'aux Ătats-Unis.
339
00:21:09,748 --> 00:21:11,902
Un truc plus concret.
340
00:21:12,528 --> 00:21:13,728
On ne vas pas lĂącher l'affaire.
341
00:21:13,729 --> 00:21:15,727
Super attitude.
342
00:21:15,728 --> 00:21:18,727
Vous devriez concentrer vos efforts
sur ce qu'on me doit.
343
00:21:18,728 --> 00:21:20,727
Vous vous sentirez comment
si Katerina Gerhardt
344
00:21:20,728 --> 00:21:22,727
rentre au Bundestag demain
345
00:21:22,728 --> 00:21:25,727
alors que vous auriez pu nous livrer Lena
pour l'interroger... pour empĂȘcher ça ?
346
00:21:25,728 --> 00:21:28,687
L'empĂȘchez ?
Quelle différence ça fait ?
347
00:21:31,728 --> 00:21:33,727
Vous ĂȘtes jeune et passionnĂ©e
348
00:21:33,728 --> 00:21:36,070
et idéaliste.
349
00:21:36,502 --> 00:21:37,774
On verra dans 5 ans.
350
00:21:38,074 --> 00:21:40,727
La victoire du PfD ne va
peut-ĂȘtre pas affecter votre vie
351
00:21:40,728 --> 00:21:41,728
comme pour d'autres,
352
00:21:41,729 --> 00:21:44,245
mais vous devriez quand mĂȘme
vous en soucier.
353
00:22:01,728 --> 00:22:03,727
Tu as une sale tĂȘte.
354
00:22:03,728 --> 00:22:04,727
Le lutefisk.
355
00:22:04,728 --> 00:22:06,728
J'imagine qu'un aprĂšs-midi
avec ce saligaud,
356
00:22:06,729 --> 00:22:08,460
c'est suffisant
pour retourner l'estomac.
357
00:22:08,461 --> 00:22:10,727
Il a essayé de m'imposer son chauffeur,
de gérer ma journée.
358
00:22:10,728 --> 00:22:13,587
Je lui ai dit que je devais
retourner Ă l'hĂŽtel faire une sieste...
359
00:22:13,588 --> 00:22:14,727
Et s'il te suit ?
360
00:22:14,728 --> 00:22:16,728
Mon téléphone est
dans la chambre s'il veut me pister.
361
00:22:16,728 --> 00:22:17,728
C'est bon.
362
00:22:17,729 --> 00:22:19,381
On est sur un truc. Viens.
363
00:22:19,382 --> 00:22:22,236
Ce Bjorn Larsen injecte sans arrĂȘt
364
00:22:22,237 --> 00:22:23,727
de l'argent sur le marché.
365
00:22:23,728 --> 00:22:25,727
Il achÚte de l'églefin,
il achĂšte... pas d'importance.
366
00:22:25,728 --> 00:22:27,727
Il dépenses des milliers d'euros
367
00:22:27,728 --> 00:22:29,171
semaine aprĂšs semaine...
368
00:22:29,172 --> 00:22:31,727
depuis fin août jusqu'à maintenant.
369
00:22:31,728 --> 00:22:34,384
Et de là , l'argent était blanchie
directement dans les comptes du PfD ?
370
00:22:34,385 --> 00:22:36,727
J'ai croisé les achats avec les dépÎts.
371
00:22:36,728 --> 00:22:38,727
Ils correspondent.
372
00:22:38,728 --> 00:22:40,727
C'est plutĂŽt louche.
373
00:22:40,728 --> 00:22:42,727
T'as trouvé quoi sur ce Bjorn ?
374
00:22:42,728 --> 00:22:44,727
Rien. Il répare des bateaux.
375
00:22:44,728 --> 00:22:46,727
Il va à l'église luthérienne.
Il n'a pas dâentrepĂŽt.
376
00:22:46,728 --> 00:22:49,298
Pas de magasin.
Il n'a pas besoin de tout ce poisson.
377
00:23:24,728 --> 00:23:27,727
La NorvĂšge.
Le pays du coucher de soleil.
378
00:23:27,728 --> 00:23:31,727
C'est beau, j'imagine.
379
00:23:31,728 --> 00:23:33,727
J'aimerais pouvoir
380
00:23:33,728 --> 00:23:37,107
ĂȘtre comblĂ© par une vue.
381
00:23:37,728 --> 00:23:41,376
J'étais en Provence avec Kelly
à prendre un café sur le porche.
382
00:23:41,377 --> 00:23:44,399
En montrant l'océan, elle a dit
"Que voudrais-tu de plus ?"
383
00:23:44,400 --> 00:23:45,728
J'ai dit "Vraiment ?"
384
00:23:45,729 --> 00:23:47,993
C'est ce que je devrais faire ?
385
00:23:48,911 --> 00:23:51,727
Je rempile Ă KRA pour un an
et puis quoi ?
386
00:23:51,728 --> 00:23:53,927
Je regarde l'océan
le restant de mes jours ?
387
00:23:53,928 --> 00:23:56,252
Je ne crois pas.
388
00:23:56,728 --> 00:23:58,727
Si c'est différent
389
00:23:58,728 --> 00:24:02,343
pour toi de travailler pour Hanes,
alors vas-y.
390
00:24:02,344 --> 00:24:04,727
- Regarde l'océan.
- Je ne travaille pas
391
00:24:04,728 --> 00:24:06,303
pour Hanes.
392
00:24:06,728 --> 00:24:10,727
Le fait que je t'ai apporté cette piste
prouve que je ne travaille pas pour lui.
393
00:24:10,975 --> 00:24:13,727
Alors pourquoi tu lui fais plaisir ?
394
00:24:13,728 --> 00:24:16,393
C'est surement pas
pour les repas gratuits.
395
00:24:16,394 --> 00:24:18,927
Tu essaies de garder la main ?
De rester pertinent ?
396
00:24:18,928 --> 00:24:21,727
Tu n'es d'aucune aide.
397
00:24:22,111 --> 00:24:24,727
Et je suis plutĂŽt utile.
398
00:24:24,728 --> 00:24:27,727
J'apprécie. Vraiment.
399
00:24:28,200 --> 00:24:30,727
Mais tu passes
400
00:24:30,728 --> 00:24:33,727
Ă un nouveau chapitre,
il est temps de l'accepter.
401
00:24:33,728 --> 00:24:35,727
C'est pas si terrible;
402
00:24:35,728 --> 00:24:39,336
Tu as une superbe Rolex,
un beau costume,
403
00:24:39,655 --> 00:24:41,654
Kelly t'attend
dans le sud de la France.
404
00:24:41,679 --> 00:24:43,678
Ne recherche pas la sympathie chez moi
405
00:24:43,728 --> 00:24:47,177
quand quelqu'un veut te faire
sauter Ă ton prochain chapitre.
406
00:24:47,804 --> 00:24:50,656
Tu n'y es pas prĂȘt, crois-moi.
407
00:24:50,657 --> 00:24:52,656
Ăa va probablement arriver
408
00:24:52,657 --> 00:24:55,656
assez vite aprÚs ça, alors...
409
00:25:01,523 --> 00:25:03,022
Des nouvelles de BB ?
410
00:25:03,657 --> 00:25:05,656
Elle ne répond pas aux appels.
411
00:25:12,490 --> 00:25:14,489
Tu l'aimes bien, non ?
412
00:25:14,657 --> 00:25:16,657
Tout Ă fait.
413
00:25:28,657 --> 00:25:32,656
Les désaccords entre des gens
414
00:25:32,657 --> 00:25:35,351
qui s'accordent sur presque tout,
415
00:25:36,060 --> 00:25:38,187
ce sont les plus passionnés.
416
00:25:38,657 --> 00:25:41,656
Quand le consensus est presque atteint
417
00:25:41,657 --> 00:25:43,275
mais ne peut pas ĂȘtre conclu,
418
00:25:43,657 --> 00:25:45,656
alors ça explose.
419
00:25:45,657 --> 00:25:48,656
Quelle est votre solution ?
Votez PfD, j'en suis sûre.
420
00:25:48,657 --> 00:25:50,656
Mais derriÚre ça, comment l'Allemagne
421
00:25:50,657 --> 00:25:52,656
peut-elle gérer ces conflits ?
422
00:25:52,657 --> 00:25:55,656
J'ai rencontré quelqu'un récemment.
423
00:25:55,657 --> 00:25:58,656
Elle et moi sommes en désaccord complet
424
00:25:58,657 --> 00:26:01,656
sur nos convictions,
mais elle m'a beaucoup appris.
425
00:26:01,658 --> 00:26:04,656
Un grande leçon :
426
00:26:04,657 --> 00:26:10,657
il faut parfois doubler la mise
pour atteindre le résultat visé.
427
00:26:16,657 --> 00:26:18,656
Que s'est-il passé ?
428
00:26:18,657 --> 00:26:20,656
J'ai essayé de la retenir.
429
00:26:20,657 --> 00:26:23,656
Cette petite vicieuse m'a cassé
un sucrier sur la tĂȘte.
430
00:26:23,657 --> 00:26:24,957
Elle est partie ?
431
00:26:26,657 --> 00:26:27,657
Excuse-moi ?
432
00:26:27,658 --> 00:26:30,473
T'inquiĂštes pas
si j'ai une commotion cérébrale.
433
00:26:30,474 --> 00:26:31,732
Je suis désolé.
434
00:26:34,201 --> 00:26:37,656
Elle a pris le sac que tu m'as donné.
435
00:26:37,657 --> 00:26:39,248
Quoi ?
436
00:26:44,457 --> 00:26:46,255
Merde.
437
00:27:33,657 --> 00:27:36,657
Qu'est-ce qui t'arrive ?
438
00:27:51,657 --> 00:27:53,657
Entrez.
439
00:27:55,991 --> 00:27:58,656
"Le PfD prévoit de faire 13 %.
440
00:27:58,657 --> 00:28:00,913
Un chiffre qui devrait monter."
441
00:28:01,657 --> 00:28:04,656
Je sais. C'est pourquoi
je voulais vous parler de Josef.
442
00:28:05,000 --> 00:28:06,657
Qu'y a-t-il ?
443
00:28:11,564 --> 00:28:13,258
T'as de la chance que je sois lĂ .
444
00:28:13,657 --> 00:28:14,657
Pourquoi tu es ici ?
445
00:28:14,658 --> 00:28:16,656
Lena s'est échappée.
446
00:28:16,957 --> 00:28:19,656
Je pensais la trouver
au bar de son pĂšre.
447
00:28:19,658 --> 00:28:21,475
Donne-moi cette main.
448
00:28:22,657 --> 00:28:24,656
VoilĂ .
449
00:28:27,657 --> 00:28:30,192
C'est la sensation
que tu recherches, exact ?
450
00:28:30,657 --> 00:28:33,320
- Elle a quitté la ville ?
- Non.
451
00:28:34,657 --> 00:28:37,656
Elle parlait ce matin
452
00:28:37,657 --> 00:28:40,786
- de vengeance sur Gerhardt.
- Je ne lui en veux pas.
453
00:28:41,954 --> 00:28:44,656
C'était mon approche
avec Ruth Iosava.
454
00:28:44,657 --> 00:28:46,959
Je ne t'ai jamais demandé à ce sujet.
455
00:28:47,657 --> 00:28:50,045
Tu étais satisfait de la vengeance ?
456
00:28:50,657 --> 00:28:52,656
Rien n'était satisfaisant.
457
00:28:52,657 --> 00:28:54,657
J'imagine.
458
00:28:59,357 --> 00:29:01,556
Tu ferais quoi Ă la place de Lena ?
459
00:29:01,657 --> 00:29:04,156
Je sais pas. Autrefois,
460
00:29:04,157 --> 00:29:06,657
j'aurais pensé que la vérité
nous libérerait.
461
00:29:06,658 --> 00:29:10,774
Mais dans un monde post vérité,
une balle serait mieux.
462
00:29:18,031 --> 00:29:20,656
Karl, tu as reçu l'argent
que je te dois ?
463
00:29:22,657 --> 00:29:24,656
J'appelle pas pour ça.
464
00:29:24,657 --> 00:29:26,656
J'ai une cliente ici,
465
00:29:26,657 --> 00:29:29,219
qui veut acheter illégalement.
466
00:29:29,220 --> 00:29:31,656
Elle mentionne ton nom.
467
00:29:31,657 --> 00:29:32,957
Ne me dis rien.
468
00:29:33,046 --> 00:29:34,756
Une robe Ă fleurs,
469
00:29:35,657 --> 00:29:38,657
un gros sac en cuir.
470
00:29:41,657 --> 00:29:43,657
Je fais quoi avec elle ?
471
00:29:44,657 --> 00:29:46,656
Ne la laisse pas partir.
472
00:29:46,657 --> 00:29:48,656
Occupe-la.
473
00:29:48,657 --> 00:29:50,480
Attends-moi.
474
00:29:52,858 --> 00:29:54,656
Je l'ai trouvée.
475
00:29:54,657 --> 00:29:55,957
Je viens avec toi.
476
00:29:55,958 --> 00:29:58,656
Non, reste ici.
477
00:29:58,657 --> 00:30:01,657
Prends de la gaze,
de la crĂšme antibiotique...
478
00:30:04,119 --> 00:30:07,656
Ăa pourrait ĂȘtre
nettement pire, Daniel.
479
00:30:07,657 --> 00:30:09,333
Je le saurais, non ?
480
00:30:10,083 --> 00:30:12,628
Alors reprends-toi.
481
00:30:13,657 --> 00:30:15,047
Ăa va aller.
482
00:30:20,657 --> 00:30:22,656
On doit à Josef de le protéger !
483
00:30:22,657 --> 00:30:24,656
Vous dépassez les bornes !
484
00:30:24,657 --> 00:30:26,656
Votre avenir ici s'est envolé.
485
00:30:26,657 --> 00:30:27,657
Vous devez quitter ce Bureau
486
00:30:27,658 --> 00:30:29,656
- et l'Allemagne...
- Tout d'abord,
487
00:30:29,657 --> 00:30:32,656
vous n'avez pas l'autorité
pour me virer
488
00:30:32,657 --> 00:30:34,956
et vous ne me mettrez jamais
dans un avion.
489
00:30:34,957 --> 00:30:38,656
Alors, allez vous faire foutre.
490
00:30:38,657 --> 00:30:41,156
Bien, restez Ă Berlin,
mais vous ne remettrez jamais
491
00:30:41,157 --> 00:30:43,344
les pieds dans cette ambassade.
492
00:31:19,657 --> 00:31:21,656
Je voudrais vous demander un truc.
493
00:31:21,657 --> 00:31:24,478
Connaissez-vous Bjorn Larsen
qui habite en haut de la rue ?
494
00:31:24,478 --> 00:31:25,657
Bien sûr que je le connais.
495
00:31:25,658 --> 00:31:27,656
Il prend du whisky sec et...
496
00:31:27,657 --> 00:31:31,656
Il a aidé ma femme à accoucher
du troisiÚme bébé.
497
00:31:31,657 --> 00:31:33,656
- Vous le recherchez ?
- Effectivement.
498
00:31:33,657 --> 00:31:35,656
- Il a des problĂšmes ?
- Pas du tout.
499
00:31:35,657 --> 00:31:37,656
J'envisage de lui donner du boulot.
500
00:31:37,657 --> 00:31:39,756
Bien.
501
00:31:40,329 --> 00:31:42,656
Regardez ça là -bas.
502
00:31:42,657 --> 00:31:44,327
C'est une sacré prise.
503
00:31:44,328 --> 00:31:46,657
La photo lĂ -bas.
504
00:31:50,058 --> 00:31:52,656
En jaune, c'est Bjorn.
505
00:31:52,657 --> 00:31:57,607
Le mérou pÚse 83 livres.
506
00:31:58,470 --> 00:32:00,027
C'est un gros poisson.
507
00:32:00,657 --> 00:32:02,656
Robert, viens voir la photo.
508
00:32:02,657 --> 00:32:06,656
- Je viens de m'assoir.
- Levez-toi et viens voir.
509
00:32:11,657 --> 00:32:13,657
- Quoi ?
- Regarde celui-lĂ .
510
00:32:15,657 --> 00:32:18,670
Merde, c'est Nick Fischer.
511
00:32:36,657 --> 00:32:38,656
- Il vous a appelé.
- Utiliser mon nom
512
00:32:38,657 --> 00:32:40,656
pour acheter illégalement un fusil.
513
00:32:41,151 --> 00:32:45,656
Les seuls trafiquants d'armes que
je connaisse sont des espions de la CIA.
514
00:32:45,657 --> 00:32:47,230
Un fusil pour faire quoi ?
515
00:32:47,231 --> 00:32:48,657
Devinez.
516
00:32:51,530 --> 00:32:53,530
C'est un SSG.
517
00:32:54,657 --> 00:32:57,457
Il faudra ĂȘtre plus prĂšs de ta cible
pour ĂȘtre efficace.
518
00:32:57,458 --> 00:32:58,656
Je vais me déguiser.
519
00:32:58,657 --> 00:33:00,921
Avec ce genre de score ?
520
00:33:01,657 --> 00:33:04,026
Tu devras ĂȘtre assise sur ses genoux
521
00:33:04,027 --> 00:33:05,926
pour arriver Ă la tuer.
522
00:33:07,657 --> 00:33:09,656
Je devrais utiliser quoi alors ?
523
00:33:09,657 --> 00:33:12,919
Je te recommande de rester avec moi
et de ne pas te faire tuer.
524
00:33:13,658 --> 00:33:15,656
Non, je ne vais pas faire ça.
525
00:33:15,657 --> 00:33:18,656
Pas avant d'avoir fait
ce que je dois faire.
526
00:33:18,657 --> 00:33:20,656
Elle l'a trahi.
527
00:33:20,657 --> 00:33:22,656
Elle l'a manipulé.
528
00:33:23,026 --> 00:33:25,195
Elle devrait ĂȘtre morte, pas lui.
529
00:33:31,483 --> 00:33:34,483
Finis ton tour. On s'en va.
530
00:33:37,958 --> 00:33:41,656
Quel tordu. Tu penses que ce dingue
de Fischer fournit l'argent Ă ce type ?
531
00:33:41,658 --> 00:33:45,956
J'imagine pas un directeur de Bureau
et un marin NorvĂ©gien copains de pĂȘche.
532
00:33:45,957 --> 00:33:48,656
Et on pense que l'argent
vient de notre ambassade d'Oslo ?
533
00:33:48,657 --> 00:33:51,656
Probablement.
Je me demande...
534
00:33:51,657 --> 00:33:52,957
- Quoi ?
- Le fils de pute.
535
00:33:52,957 --> 00:33:53,657
Quoi ?
536
00:33:53,658 --> 00:33:56,656
Hanes a utilisé Fischer
537
00:33:56,657 --> 00:33:58,656
pour me baiser Ă Berlin.
538
00:33:58,657 --> 00:34:00,656
- Il doit ĂȘtre derriĂšre tout ça.
- Bordel de merde.
539
00:34:00,657 --> 00:34:03,656
On recherche ici une entité néfaste
derriĂšre le PfD.
540
00:34:03,657 --> 00:34:05,856
Les empreintes américaines
sont partout.
541
00:34:05,857 --> 00:34:07,656
On fait fuiter cette merde,
542
00:34:07,657 --> 00:34:11,656
et la crédibilité américaine
au plan mondial est fichue.
543
00:34:11,657 --> 00:34:14,196
Gerhardt va gagner.
544
00:34:14,197 --> 00:34:16,857
On ne sait pas si c'est
vraiment de l'argent américaine.
545
00:34:16,858 --> 00:34:18,656
On ne sait pas.
546
00:34:18,657 --> 00:34:20,656
On doit parler Ă ce Bjorn.
547
00:34:20,857 --> 00:34:21,657
Viens.
548
00:34:21,658 --> 00:34:23,656
Oui, mais assurons-nous
549
00:34:23,657 --> 00:34:25,656
d'envoyer Ă BB ce qu'on a
550
00:34:25,657 --> 00:34:27,656
pour qu'elle commence Ă creuser.
551
00:34:32,657 --> 00:34:34,347
Pas de réseau.
552
00:34:37,597 --> 00:34:38,997
Il y a de la lumiĂšre.
553
00:35:28,657 --> 00:35:30,656
Merde.
554
00:35:38,657 --> 00:35:41,656
On dirait pas
555
00:35:41,657 --> 00:35:44,656
qu'on va interroger ce Bjorn.
556
00:35:44,657 --> 00:35:46,656
Il est encore chaud.
557
00:35:46,657 --> 00:35:47,657
On doit dégager de là ,
558
00:35:47,658 --> 00:35:49,656
retrouver du réseau,
559
00:35:49,657 --> 00:35:51,467
trouver des antennes relais.
560
00:35:51,468 --> 00:35:53,157
Il y a peut-ĂȘtre
une ligne fixe au pub.
561
00:35:53,158 --> 00:35:54,656
Laisse-moi ton téléphone.
562
00:35:54,657 --> 00:35:56,656
Je vais prendre des photos du type.
563
00:35:56,657 --> 00:35:58,890
- Je te retrouve lĂ -bas.
- D'accord.
564
00:36:08,657 --> 00:36:10,656
Ils ont un téléphone ici.
565
00:36:18,657 --> 00:36:20,656
Puis-je vous aider ?
566
00:36:20,657 --> 00:36:24,293
Vous parlez Anglais ?
567
00:36:24,294 --> 00:36:26,656
Quoi ? Pardon ?
568
00:36:26,657 --> 00:36:30,657
J'ai besoin d'un opérateur
parlant anglais.
569
00:36:34,657 --> 00:36:37,657
Il s'est pointé ici,
je devais faire quoi ?
570
00:36:37,735 --> 00:36:41,551
Vous avez dit pas point en suspens.
571
00:36:42,038 --> 00:36:45,146
Si je n'avais rien fait,
vous auriez été encore plus furieux.
572
00:36:47,657 --> 00:36:51,657
Il veut vous parler.
573
00:36:55,957 --> 00:36:57,656
Merde.
574
00:36:57,657 --> 00:36:59,656
J'ai essayé de vous protéger.
575
00:36:59,657 --> 00:37:01,453
Oui, des conneries.
576
00:37:02,657 --> 00:37:04,656
C'est quoi le putain de plan, Fischer ?
577
00:37:04,657 --> 00:37:06,656
Je suis passĂ© Ă lâhĂŽtel
pour vous voir.
578
00:37:06,657 --> 00:37:07,657
Pas de réponse.
579
00:37:07,658 --> 00:37:09,206
Vous pouviez ĂȘtre mort
dans votre chambre.
580
00:37:09,207 --> 00:37:10,957
J'ai fait entrer le concierge.
581
00:37:10,958 --> 00:37:12,656
C'est chic de votre part.
582
00:37:12,657 --> 00:37:16,656
Je vous dois... une excuse
pour le dérangement.
583
00:37:16,658 --> 00:37:18,656
C'est quoi le putain de plan, Fischer ?
584
00:37:18,657 --> 00:37:21,656
Je ne voulais pas en arriver
aux mesures extrĂȘmes.
585
00:37:21,657 --> 00:37:23,656
Mesures extrĂȘmes...
c'est quoi ce bordel ?
586
00:37:23,657 --> 00:37:26,656
Vous ĂȘtes trop rapide.
Je suis lĂ et vous lĂ -bas.
587
00:37:26,657 --> 00:37:29,313
Vous m'avez mis
dans une position impossible.
588
00:37:29,314 --> 00:37:30,657
Ăcoutez-moi attentivement :
589
00:37:30,658 --> 00:37:32,656
la piste de l'argent
a été signalée au Bureau.
590
00:37:32,657 --> 00:37:34,656
- Quelqu'un va s'en occuper.
- Oui, mais j'ai parlé à Hanes,
591
00:37:34,657 --> 00:37:36,956
il n'a pas été prévenu,
et il l'aurait été.
592
00:37:36,957 --> 00:37:38,656
Donc vous bluffez.
593
00:37:38,657 --> 00:37:40,656
J'irai Ă Berlin
si on en arrive lĂ .
594
00:37:40,657 --> 00:37:42,656
Non, Hanes est un connard.
595
00:37:42,657 --> 00:37:43,657
Mettons ça au clair.
596
00:37:43,658 --> 00:37:46,656
Ceci étant dit,
ce qu'est prĂȘt Ă me faire
597
00:37:46,657 --> 00:37:48,656
ce fils de pute n'arrangera rien.
598
00:37:48,657 --> 00:37:50,656
Je n'ai jamais voulu ça, Robert.
599
00:37:50,657 --> 00:37:52,656
C'est important que vous le sachiez.
600
00:37:52,657 --> 00:37:54,656
Repassez-moi Lars.
601
00:37:54,657 --> 00:37:57,657
Il veut vous parler.
602
00:38:09,657 --> 00:38:12,524
Le prochain n'est pas avant 5 h du matin.
603
00:38:13,657 --> 00:38:16,236
On doit quitter cette Ăźle.
604
00:38:17,957 --> 00:38:19,656
Quoi ?
605
00:38:19,657 --> 00:38:21,116
C'est quoi ça ?
606
00:38:22,484 --> 00:38:23,785
Bingo.
607
00:38:36,657 --> 00:38:38,800
Que fais-tu ici ?
608
00:38:41,457 --> 00:38:45,306
Ils veulent me renvoyer Ă Langley,
mais je ne veux pas, donc...
609
00:38:46,390 --> 00:38:48,384
techniquement, j'ai démissionné.
610
00:38:51,584 --> 00:38:53,148
C'est de ma faute ?
611
00:38:58,027 --> 00:39:00,864
C'est pour le mieux, en fait.
612
00:39:04,350 --> 00:39:05,869
Entre.
613
00:39:15,657 --> 00:39:19,656
J'envoie le texto.
614
00:39:19,657 --> 00:39:21,656
C'est comme s'il était envoyé
depuis le vrai téléphone.
615
00:39:21,657 --> 00:39:25,152
DĂšs qu'il sera ouvert,
ça va le mettre sur écoute.
616
00:39:25,153 --> 00:39:27,656
Le téléphone est un micro.
617
00:39:27,657 --> 00:39:29,392
Je vais le suivre aussi.
618
00:39:30,657 --> 00:39:32,804
Il est à qui ce téléphone, au fait ?
619
00:39:46,658 --> 00:39:48,244
C'est moi.
620
00:39:48,657 --> 00:39:50,656
T'es réveillée ?
621
00:39:50,657 --> 00:39:51,657
- Qu'y a-t-il ?
- Je peux entrer ?
622
00:39:51,658 --> 00:39:55,657
Je dois te parler.
623
00:39:59,351 --> 00:40:01,656
T'as l'air encore plus
défait qu'hier.
624
00:40:01,966 --> 00:40:04,093
C'est quoi Ă ta main ?
625
00:40:06,657 --> 00:40:08,656
J'arrĂȘte pas d'y penser.
626
00:40:08,657 --> 00:40:11,656
Je peux pas m'arrĂȘter.
Comme une alarme cassée.
627
00:40:11,657 --> 00:40:14,312
Qu'est-ce que j'ai foiré ?
628
00:40:15,657 --> 00:40:17,856
Comment j'aurais pu
faire différemment ?
629
00:40:17,857 --> 00:40:20,386
Comment j'ai merdé si gravement ?
630
00:40:20,387 --> 00:40:22,487
Tu n'as rien merdé.
631
00:40:23,657 --> 00:40:25,656
Sa cervelle a explosé
632
00:40:25,657 --> 00:40:27,353
alors que j'étais à cÎté de lui.
633
00:40:27,354 --> 00:40:30,370
- C'est de ma faute.
- C'était un terroriste.
634
00:40:30,657 --> 00:40:32,656
Il allait faire sauter
des civils innocents.
635
00:40:32,657 --> 00:40:34,656
Et il aurait dû payer pour ça
636
00:40:34,657 --> 00:40:36,943
par de la prison,
comme tout le monde.
637
00:40:37,657 --> 00:40:39,656
Impossible qu'il ait organisé
638
00:40:39,657 --> 00:40:41,456
une si grosse attaque
639
00:40:41,457 --> 00:40:43,266
sans les ressources de Gerhardt.
640
00:40:43,267 --> 00:40:44,657
S'il était encore en vie,
641
00:40:44,658 --> 00:40:46,345
on aurait pu la coincer.
642
00:40:46,346 --> 00:40:47,957
J'aurais dĂ» travailler avec Otto
643
00:40:47,958 --> 00:40:49,813
plutĂŽt qu'Ă travers lui.
644
00:40:49,814 --> 00:40:52,656
Et demain,
l'Allemagne n'aurait pas voté
645
00:40:52,657 --> 00:40:54,656
pour une terroriste d'extrĂȘme droite !
646
00:40:54,657 --> 00:40:56,856
- ArrĂȘte ça.
- Je ne peux plus continuer.
647
00:40:56,857 --> 00:40:58,656
- Je dois y aller.
- Calme-toi.
648
00:40:58,657 --> 00:41:00,656
Désolé.
649
00:41:00,657 --> 00:41:02,656
ArrĂȘte.
650
00:41:21,657 --> 00:41:23,656
Ils se lĂšvent en ce moment
en Allemagne.
651
00:41:23,657 --> 00:41:26,657
Les bureaux de vote sont ouverts.
652
00:41:30,054 --> 00:41:33,656
J'aurais aimé apprendre que Satan
finance le putain de PfD.
653
00:41:34,392 --> 00:41:36,656
Hanes est lĂ oĂč on le veut, au moins.
654
00:41:36,657 --> 00:41:39,656
Mais si Hanes s'en sort ?
655
00:41:39,856 --> 00:41:41,941
Tout est possible...
656
00:41:42,657 --> 00:41:46,195
en ces jours de faits Ă la carte.
657
00:41:51,544 --> 00:41:53,287
Tu crois que je l'ai tué ?
658
00:41:53,312 --> 00:41:56,311
Ce gars essayait de me tuer.
659
00:41:56,657 --> 00:41:59,656
Oui, mais il ne faisait
que suivre les ordres.
660
00:41:59,959 --> 00:42:01,656
Comme Fischer probablement.
661
00:42:01,657 --> 00:42:04,284
Parce que Hanes et lui
répondent à quelqu'un.
662
00:42:04,285 --> 00:42:06,656
- Attends, lĂ .
- OĂč ça ?
663
00:42:06,657 --> 00:42:08,656
Regarde droit devant.
664
00:42:08,657 --> 00:42:11,763
La civilisation.
665
00:42:12,450 --> 00:42:13,598
On dirait.
666
00:42:29,657 --> 00:42:31,656
On n'est pas des intrus,
667
00:42:31,657 --> 00:42:34,656
on cherche le quai Bryggen.
668
00:42:34,657 --> 00:42:36,656
- Bryggen ?
- On veut...
669
00:42:36,657 --> 00:42:37,657
appeler un ami.
670
00:42:37,658 --> 00:42:39,656
Pouvez-vous nous aider ?
671
00:42:41,657 --> 00:42:43,656
Continuez au nord.
672
00:42:43,657 --> 00:42:45,856
Dans cette direction,
puis prenez le ferry
673
00:42:45,857 --> 00:42:48,656
- Ă Hauglandshella.
- Compris.
674
00:42:48,657 --> 00:42:51,656
Mais vous pouvez contacter
675
00:42:51,657 --> 00:42:53,656
votre ami d'ici, si vous le voulez.
676
00:42:53,957 --> 00:42:55,656
J'ai un téléphone satellite.
677
00:42:55,657 --> 00:42:57,656
Merci.
678
00:42:57,657 --> 00:42:59,182
Ce sera incroyable.
679
00:43:52,657 --> 00:43:53,657
- C'est bizarre.
- Quoi ?
680
00:43:53,658 --> 00:43:56,354
Son téléphone a été débranché.
681
00:43:56,379 --> 00:43:57,944
Tu as essayé le Bureau ?
682
00:44:12,657 --> 00:44:14,969
Ăa sonne.
683
00:44:27,657 --> 00:44:30,860
Bonjour.
684
00:44:32,658 --> 00:44:34,656
C'est cuit.
685
00:44:34,657 --> 00:44:38,304
On sait que vous envoyez de l'argent
au PfD pour le Directeur du Bureau...
686
00:44:38,305 --> 00:44:40,504
ou quiconque...
et on a informé le Bureau.
687
00:44:40,505 --> 00:44:42,914
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
688
00:44:44,305 --> 00:44:46,405
C'est pas la bonne façon de réagir.
689
00:44:47,305 --> 00:44:49,004
On est tĂŽt le matin,
690
00:44:49,005 --> 00:44:50,305
vous venez de vous réveiller,
vous prenez votre premier scotch
691
00:44:50,305 --> 00:44:51,844
et vous vous acclimatez et tout ça.
692
00:44:51,845 --> 00:44:54,304
Mais on vous a pris la main
693
00:44:54,305 --> 00:44:58,305
dans le pot de confiture.
694
00:45:00,305 --> 00:45:02,304
Vous voulez tout prendre sur vous,
c'est parfait.
695
00:45:02,305 --> 00:45:04,304
Mais vous voudriez peut-ĂȘtre
696
00:45:04,305 --> 00:45:08,606
faire porter le chapeau Ă d'autres.
697
00:45:13,110 --> 00:45:14,570
Que voulez-vous ?
698
00:45:15,988 --> 00:45:17,304
Voyons voir. Je veux
699
00:45:17,305 --> 00:45:20,305
une confirmation, une explication.
700
00:45:22,305 --> 00:45:25,304
Qui vous exploite pour faire
transiter de l'argent pour le PfD ?
701
00:45:25,305 --> 00:45:27,932
Ăa commence par un H,
et ça finit par un S ?
702
00:45:27,933 --> 00:45:30,044
Hanes Ă fait appel Ă moi.
703
00:45:31,305 --> 00:45:33,794
Qui paie la note pour tout ça ?
704
00:45:33,795 --> 00:45:35,804
Qui est le magicien
derriĂšre le rideau ?
705
00:45:35,967 --> 00:45:38,304
L'argent arrive dans des valises
706
00:45:38,305 --> 00:45:40,305
d'une caisse noire.
707
00:45:42,305 --> 00:45:45,685
C'est tout ce que je sais.
C'est l'affaire de Hanes.
708
00:45:46,305 --> 00:45:48,521
Il faudra lui demander.
709
00:45:56,305 --> 00:45:58,304
Je suppose qu'on a réussi.
710
00:45:59,073 --> 00:46:02,304
J'imagine que Josef appelle
l'ambassade en ce moment.
711
00:46:02,785 --> 00:46:06,304
Officiellement,
vous ne travaillez plus ici.
712
00:46:07,081 --> 00:46:11,304
Qu'est-ce qui vous a fait
miser sur lui ?
713
00:46:11,305 --> 00:46:16,304
Je sais pas. Le sentiment
que quelque chose n'était pas normal.
714
00:46:16,924 --> 00:46:19,304
Et que sa relation
avec Katerina était...
715
00:46:21,305 --> 00:46:24,140
Plus compliquée qu'il le prétendait.
716
00:46:25,305 --> 00:46:26,305
Merci, au fait.
717
00:46:26,306 --> 00:46:28,304
Merci de m'avoir fait confiance
718
00:46:28,305 --> 00:46:30,304
et merci d'avoir mis ça en place.
719
00:46:30,938 --> 00:46:35,304
Merci pour votre coup de main
Ă ce Bureau pour mon dernier acte ici.
720
00:46:36,027 --> 00:46:37,304
Direction l'aéroport maintenant ?
721
00:46:37,305 --> 00:46:39,304
- J'en ai peur.
- Comment les gens
722
00:46:39,305 --> 00:46:41,304
réagissent au Bureau ?
723
00:46:41,305 --> 00:46:42,714
Ils ne le savent pas encore.
724
00:46:42,715 --> 00:46:44,304
Vous n'avez rien dit ?
725
00:46:44,744 --> 00:46:48,581
Pas de discours d'adieu enthousiaste.
Je ne saurais pas par oĂč commencer.
726
00:46:49,305 --> 00:46:52,835
J'ai été conditionnée comme ça.
727
00:46:53,305 --> 00:46:55,304
On se répÚte dans la vie.
728
00:46:58,090 --> 00:47:02,304
Sachez, BB, que ce pont
est encore debout grĂące Ă vous.
729
00:47:02,305 --> 00:47:04,504
Si vous n'aviez pas mené
cette opération,
730
00:47:04,505 --> 00:47:07,304
Ganz aurait pris ses armes ailleurs.
731
00:47:07,305 --> 00:47:12,305
Et ça aurait fini avec des centaines
de victimes, sachez-le.
732
00:47:14,523 --> 00:47:16,304
Merci.
733
00:47:17,026 --> 00:47:20,304
Je ne suis pas Ă l'aise
que vous soyez le bouc émissaire.
734
00:47:20,305 --> 00:47:23,304
Je suis fiĂšre du travail
accompli ici.
735
00:47:23,305 --> 00:47:25,705
Et quelque soient les accusations
à mon égard,
736
00:47:25,706 --> 00:47:28,329
je dirai, "Oui."
Et "Je vous en prie."
737
00:47:29,305 --> 00:47:31,123
J'ai une demande.
738
00:47:32,305 --> 00:47:35,305
April. Veillez sur elle.
739
00:47:37,797 --> 00:47:39,304
Bien sûr.
740
00:47:39,305 --> 00:47:41,342
Merci.
741
00:48:09,305 --> 00:48:11,304
Tu prévois toujours de le faire ?
742
00:48:11,305 --> 00:48:14,304
- Tout Ă fait.
- Quand ?
743
00:48:14,305 --> 00:48:16,304
D'ici la fin de la journée.
744
00:48:17,211 --> 00:48:19,304
Quand les résultats tomberont.
745
00:48:19,305 --> 00:48:21,465
Qu'elle ne puisse pas s'en réjouir.
746
00:48:23,305 --> 00:48:26,304
Tu ferais ça comment ?
747
00:48:27,179 --> 00:48:28,504
Ce n'est pas mon combat.
748
00:48:28,505 --> 00:48:30,304
Mais si ça l'était.
749
00:48:30,766 --> 00:48:32,304
Si tu n'obtiens pas ce que tu es
venu chercher hier...
750
00:48:32,305 --> 00:48:34,304
ce qui ne semble pas ĂȘtre le cas...
751
00:48:34,305 --> 00:48:36,304
si tu choisis cette cause
Ă la place.
752
00:48:36,856 --> 00:48:39,400
Je ferais une déclaration.
753
00:48:40,305 --> 00:48:42,304
Que tout le monde voit.
754
00:48:43,112 --> 00:48:45,304
Comme ça, tu ne fais pas
que l'arrĂȘter,
755
00:48:45,305 --> 00:48:49,869
tu envoies un signal.
756
00:48:51,537 --> 00:48:53,330
Pour tout ce qui suivra.
757
00:48:54,305 --> 00:48:57,010
Un évÚnement public.
758
00:49:06,635 --> 00:49:09,304
Aide-moi Ă le faire.
759
00:49:13,305 --> 00:49:14,960
Quelqu'un doit le faire.
760
00:49:22,719 --> 00:49:30,747
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
56314