Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,028 --> 00:00:11,027
Précédemment...
2
00:00:11,028 --> 00:00:14,027
120 kg de Semtex
dans les rues de Berlin.
3
00:00:14,028 --> 00:00:16,027
Qu'est-ce qui pourrait déraper ?
4
00:00:21,766 --> 00:00:24,448
J'ai noté que vos rapports
5
00:00:24,449 --> 00:00:28,027
reflètent des conneries
à mon intention.
6
00:00:28,028 --> 00:00:29,496
- Pardon.
- Vous me dites
7
00:00:29,497 --> 00:00:32,734
ce que vous faites réellement
ou vous prenez le prochain avion.
8
00:00:32,735 --> 00:00:35,027
Devant un civil, je ne crois pas.
9
00:00:35,028 --> 00:00:37,027
Mais vous pourriez être briefé
d'ici ce soir.
10
00:00:37,028 --> 00:00:39,027
Ou me mettre dans le dernier avion.
11
00:00:39,028 --> 00:00:41,027
L'ambassadeur m'a dit que Robert
12
00:00:41,028 --> 00:00:43,027
sera à côté de vous dans l'avion
13
00:00:43,028 --> 00:00:45,027
- si vous allez trop loin.
- Ne me dites pas
14
00:00:45,028 --> 00:00:47,027
comme gérer le Bureau,
surtout quand
15
00:00:47,028 --> 00:00:49,404
vous n'avez aucune idée
de ce qui est en jeu.
16
00:00:49,405 --> 00:00:51,028
Le détail de votre compte.
17
00:00:51,029 --> 00:00:52,828
La destination de l'argent.
18
00:00:54,456 --> 00:00:56,655
Le compte de Gerhardt
refuse le virement.
19
00:00:56,656 --> 00:00:58,455
Papa, Gerhardt t'a trahi.
20
00:00:58,456 --> 00:01:00,456
Désolé, changement de plan.
21
00:01:05,456 --> 00:01:07,455
Je travaille pour le CIA.
22
00:01:07,456 --> 00:01:11,455
Donc j'ai été baisé par vous,
par elle, par tout le monde.
23
00:01:11,456 --> 00:01:14,455
Témoignez contre elle.
Vous réduiriez votre peine.
24
00:01:14,456 --> 00:01:18,455
Tu es remonté jusqu'où pour trouver
qui finance Gerhardt ?
25
00:01:18,457 --> 00:01:20,455
Du dépôt d'espèces
26
00:01:20,456 --> 00:01:22,455
via un marché du poisson en Norvège
27
00:01:22,456 --> 00:01:25,455
vers un compte secret
appartenant à Gerhardt,
28
00:01:25,456 --> 00:01:26,856
c'est pertinent.
29
00:01:29,456 --> 00:01:31,455
Téléphone.
30
00:01:35,456 --> 00:01:38,455
Elle vient de s'acheter
5 % dans les urnes.
31
00:01:38,456 --> 00:01:40,455
Je ne suis pas allé en Norvège
32
00:01:40,456 --> 00:01:42,455
pour creuser ses finances, Steven.
33
00:01:42,456 --> 00:01:44,456
Il est temps qu'on le fasse.
34
00:01:48,456 --> 00:01:55,770
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
35
00:02:38,002 --> 00:02:40,001
Bienvenue sur la BBC,
en direct de Berlin,
36
00:02:40,002 --> 00:02:43,001
à la veille des élections
où l'Allemagne se prépare
37
00:02:43,002 --> 00:02:46,001
à son plus important affrontement
politique depuis des décennies.
38
00:02:46,002 --> 00:02:48,914
Une première victoire
de l'extrême droite au parlement
39
00:02:48,915 --> 00:02:51,934
depuis la 2e guerre mondiale pourrait
avoir des implications inquiétantes
40
00:02:51,935 --> 00:02:54,001
pour l'Europe et la scène moniale.
41
00:02:54,002 --> 00:02:57,001
Katerina Gerhardt... leader du parti
d'extrême droite PfD
42
00:02:57,002 --> 00:02:59,001
et cible supposée de l'attentat
43
00:02:59,002 --> 00:03:01,001
évité hier... sera de retour
44
00:03:01,002 --> 00:03:03,001
dans la campagne aujourd'hui.
45
00:03:03,002 --> 00:03:05,501
Gerhardt promet de respecter
son programme de raison
46
00:03:05,502 --> 00:03:08,001
et non de peur,
et souhaite que les Allemands
47
00:03:08,002 --> 00:03:10,001
tiennent compte de son slogan demain
48
00:03:10,002 --> 00:03:13,635
et "wach auf"...
ou réveillez-vous aux urnes.
49
00:03:20,002 --> 00:03:21,103
Bonjour.
50
00:03:21,128 --> 00:03:24,617
Nous sommes horrifiés par l'attaque
sur notre parti hier.
51
00:03:24,617 --> 00:03:27,332
J'aimerais pouvoir
être réconfortante.
52
00:03:28,281 --> 00:03:31,403
Mais en vérité, l'Allemagne
n'est plus en sécurité.
53
00:03:32,002 --> 00:03:36,825
Comment expliquez-vous les motivations
d'Otto Ganz, un soutien du PfD ?
54
00:03:37,231 --> 00:03:41,132
Je n'ai jamais eu de contact direct avec
lui, je ne connais pas ses motivations.
55
00:03:41,157 --> 00:03:47,688
Mais cette action était déplorable,
sa rage incompréhensible.
56
00:03:48,292 --> 00:03:54,551
Quand on voit notre gouvernement
pro-illégaux et anti-allemands,
57
00:03:54,979 --> 00:03:56,979
notre nation se détruit.
58
00:03:57,019 --> 00:03:59,019
Les vrais Allemands
se font la guerre.
59
00:03:59,037 --> 00:04:01,684
J'appelle donc chacun
à venir voter pour le PfD.
60
00:04:02,121 --> 00:04:07,120
Mets ces vêtements.
On part.
61
00:04:08,002 --> 00:04:12,527
Elle parle de lui
comme s'il n'était... rien.
62
00:04:13,002 --> 00:04:17,506
- De la merde.
- Tu es une terroriste recherchée.
63
00:04:17,507 --> 00:04:20,001
Tu ne peux pas rester là.
64
00:04:20,002 --> 00:04:23,429
C'est pas le déguisement idéal...
mais on traversera la ville.
65
00:04:24,002 --> 00:04:26,001
- Allez.
- Ne me touchez pas,
66
00:04:26,002 --> 00:04:27,667
sale porc de la CIA !
67
00:04:32,188 --> 00:04:34,187
Ex porc de la CIA.
68
00:04:34,255 --> 00:04:35,255
D'accord ?
69
00:04:40,002 --> 00:04:42,001
Je sais ce que tu ressens.
Vraiment.
70
00:04:42,502 --> 00:04:45,001
Mais rapidement,
la gars au comptoir en bas
71
00:04:46,003 --> 00:04:48,271
va comprendre qui tu es.
72
00:04:48,688 --> 00:04:50,273
Et il va nous dénoncer.
73
00:04:51,692 --> 00:04:55,278
Alors, fais ce que je te dis.
74
00:04:58,518 --> 00:05:00,266
Pourquoi ne pas se séparer ?
75
00:05:01,118 --> 00:05:02,994
En me laissant ici ?
76
00:05:09,692 --> 00:05:14,691
Soyez honnête
ou je vais nulle part avec vous.
77
00:05:14,692 --> 00:05:18,691
Honnêtement, je ne peux pas
quitter cette ville
78
00:05:18,692 --> 00:05:21,096
sans certaines autorisations.
79
00:05:21,692 --> 00:05:23,640
Tu es ma monnaie d'échange.
80
00:05:24,692 --> 00:05:26,691
Mais ce que je t'ai dit est vrai.
81
00:05:27,144 --> 00:05:28,691
Sans mon aide,
82
00:05:29,146 --> 00:05:32,692
tu vas mourir
ou finir derrière les barreaux.
83
00:05:42,692 --> 00:05:46,691
Katerina Gerhardt
sera au Bundestag d'ici 24 heures ?
84
00:05:46,692 --> 00:05:48,691
Jette un œil.
85
00:05:48,692 --> 00:05:51,692
La voilà. Elle agite des questions
sur l'attentat avorté.
86
00:05:51,693 --> 00:05:53,991
Elle transforme cette merde
en or électoral.
87
00:05:53,992 --> 00:05:56,692
Ne paniquons pas avant d'avoir trouvé
l'adresse dans un dossier.
88
00:05:56,693 --> 00:05:58,788
Découvrons qui la finance
illégalement.
89
00:05:58,789 --> 00:06:00,691
Le PfD est déjà à 12 %.
90
00:06:00,692 --> 00:06:03,692
S'ils ont 15 %, ils seront
au Bundestag et dans la coalition.
91
00:06:03,693 --> 00:06:04,691
La douane.
92
00:06:04,692 --> 00:06:08,691
Je vais rester en retrait
si notre ami Fischer t'attend.
93
00:06:08,693 --> 00:06:11,691
C'était stupide, tu le sais ?
94
00:06:11,692 --> 00:06:13,691
- Quoi ?
- Demander l'autorisation
95
00:06:13,692 --> 00:06:15,937
- du Bureau d'Oslo.
- Imagine que cette piste
96
00:06:15,938 --> 00:06:18,691
conduise à des skinheads,
à la tanière Aryenne.
97
00:06:18,692 --> 00:06:20,691
C'est bien d'avoir de l'aide.
98
00:06:20,692 --> 00:06:22,692
Alors on est vraiment dans la merde.
99
00:06:22,693 --> 00:06:24,595
Je te retrouve sur le quai.
100
00:06:30,692 --> 00:06:33,691
Dois-je demander à Sheila
de sortir mon armure ?
101
00:06:33,692 --> 00:06:36,691
Je m'excuse si hier
j'étais un peu...
102
00:06:36,692 --> 00:06:38,381
Hystérique ?
103
00:06:39,692 --> 00:06:41,691
- Véhémente.
- Pour quelqu'un de discret,
104
00:06:41,692 --> 00:06:43,586
vous faites beaucoup de bruit.
105
00:06:44,692 --> 00:06:46,292
Vous vouliez me voir.
106
00:06:49,551 --> 00:06:52,854
Votre vol pour Washington
décolle à 8 h demain.
107
00:06:53,384 --> 00:06:54,973
Embarquement prioritaire.
108
00:06:55,692 --> 00:06:57,691
Dites-moi si vous voulez
un plateau végétarien.
109
00:06:57,692 --> 00:07:00,691
- J'ai une proposition.
- Vous n'êtes pas en position
110
00:07:00,692 --> 00:07:02,691
- de proposer.
- J'ai été imprudente.
111
00:07:02,692 --> 00:07:06,034
Même si je maintiens avoir eu raison.
112
00:07:06,411 --> 00:07:08,745
Mais je veux que Robert
reste en place.
113
00:07:09,692 --> 00:07:11,064
Si je rentre à Langley
114
00:07:11,065 --> 00:07:13,691
pour poser ma tête
sur le billot, soit.
115
00:07:14,042 --> 00:07:15,691
Il est inutile d'y envoyer
aussi Robert.
116
00:07:15,692 --> 00:07:19,589
Vous et votre adjoint avez mis
des explosifs dans les rues.
117
00:07:20,692 --> 00:07:23,691
Comment comptez-vous lui assurer
un avenir ici ?
118
00:07:23,969 --> 00:07:26,930
C'est ma mauvaise décision,
pas la sienne.
119
00:07:29,532 --> 00:07:30,892
Partez.
120
00:07:32,102 --> 00:07:34,692
Faites vos adieux à Berlin.
121
00:07:38,321 --> 00:07:40,691
- Robert Kirsch ?
- C'est moi.
122
00:07:40,692 --> 00:07:42,691
- Nick Fischer.
- On s'est déjà croisés
123
00:07:42,692 --> 00:07:44,291
une fois à McLean.
124
00:07:44,692 --> 00:07:46,491
- C'était bref.
- Vous accueillez
125
00:07:46,492 --> 00:07:48,691
chaque visiteur de marque
qui arrive en Norvège ?
126
00:07:48,692 --> 00:07:52,691
J'ai juste demandé l'autorisation
par pure forme,
127
00:07:52,692 --> 00:07:54,691
pas pour recevoir
un traitement particulier.
128
00:07:54,692 --> 00:07:56,691
J'avais un déjeuner avec un gars du NIS
dont je voulais me débarrasser.
129
00:07:56,692 --> 00:07:59,691
Je l'ai remplacé par vous,
la même réservation.
130
00:07:59,692 --> 00:08:01,691
C'est très généreux, mais...
131
00:08:01,692 --> 00:08:03,967
Vous avez déjà déjeuné ?
132
00:08:04,920 --> 00:08:06,691
Alors laissez-moi vous montrer
133
00:08:06,692 --> 00:08:09,692
le pays le plus heureux de la Terre.
134
00:08:22,692 --> 00:08:24,691
Avec son parti nationaliste, le PfD...
135
00:08:24,692 --> 00:08:28,292
La Perspective pour l'Allemagne...
136
00:08:28,293 --> 00:08:30,691
Gerhardt essaie
de prendre ses distances
137
00:08:30,692 --> 00:08:32,691
avec sa droite extrême
138
00:08:32,692 --> 00:08:34,691
mais sans perdre leur soutien.
139
00:08:34,692 --> 00:08:37,691
Une première victoire
pour l'extrême droite
140
00:08:37,692 --> 00:08:39,691
au parlement allemand
depuis la 2e guerre mondiale...
141
00:08:44,692 --> 00:08:46,691
C'est ça faire profil bas ?
142
00:08:46,692 --> 00:08:49,691
Tu ne peux pas prendre
les transports en commun.
143
00:08:49,692 --> 00:08:53,692
Ils les louent à l'heure,
sans poser de questions.
144
00:09:02,692 --> 00:09:06,691
Elle mérite de mourir
pour ce qu'elle lui a fait.
145
00:09:06,692 --> 00:09:08,691
Tu as probablement raison.
146
00:09:08,692 --> 00:09:11,692
Et pour d'autres trucs aussi.
147
00:09:13,692 --> 00:09:15,691
Aujourd'hui, avant l'élection.
148
00:09:15,692 --> 00:09:17,691
Elle ne doit avoir aucun vote.
149
00:09:17,692 --> 00:09:19,691
Tu veux la tuer ?
150
00:09:20,168 --> 00:09:21,691
C'est foutrement... génial.
151
00:09:21,692 --> 00:09:23,691
- Tais-toi.
- Brillant.
152
00:09:23,692 --> 00:09:25,548
Pourquoi j'y ai pas pensé.
153
00:09:39,692 --> 00:09:41,691
- Fais-moi une faveur.
- Qui est-ce ?
154
00:09:41,692 --> 00:09:43,691
Elle a besoin d'un endroit sûr
pour quelques heures.
155
00:09:43,692 --> 00:09:46,692
- C'est à dire ?
- Peut-être 24 heures.
156
00:09:47,692 --> 00:09:49,989
- Si je dis non ?
- Impossible.
157
00:09:56,692 --> 00:09:58,692
Les dames d'abord.
158
00:10:03,692 --> 00:10:05,691
Dans quoi tu m'embarques, Hector ?
159
00:10:05,692 --> 00:10:07,447
Moins tu en sais...
160
00:10:07,448 --> 00:10:11,177
Mets ça en sécurité pour moi.
Je reviens dans quelques heures.
161
00:10:12,424 --> 00:10:14,139
Où vas-tu ?
162
00:10:40,123 --> 00:10:41,691
C'est pas le bon moment, Esther.
163
00:10:41,692 --> 00:10:43,960
C'est urgent. Ouvre.
164
00:10:46,692 --> 00:10:48,173
S'il te plait.
165
00:10:55,692 --> 00:10:58,691
Hector a Lena Ganz,
on ne peut pas le localiser.
166
00:10:58,692 --> 00:11:01,991
- Où sont-ils ?
- Tu as tout le BfV à ta disposition.
167
00:11:02,056 --> 00:11:03,691
Pourquoi venir me voir ?
168
00:11:04,105 --> 00:11:06,483
Tu connais les agissements d'Hector.
169
00:11:07,150 --> 00:11:10,691
Et des fidèles du PfD
dans mon département me surveillent.
170
00:11:10,693 --> 00:11:12,691
Je ne sais pas où il est.
171
00:11:12,692 --> 00:11:14,157
Tu veux un verre ?
172
00:11:14,392 --> 00:11:17,493
Travaille avec moi.
On est dans la même équipe.
173
00:11:17,494 --> 00:11:20,691
- Lena pourrait être utile.
- Lena n'en sait pas plus que nous.
174
00:11:20,692 --> 00:11:23,351
Otta la gardait à l'écart
pour cette raison,
175
00:11:23,352 --> 00:11:24,692
la protéger.
176
00:11:24,693 --> 00:11:27,447
- Tu sais où elle est.
- Non, et tu orientes ton énergie
177
00:11:27,448 --> 00:11:28,692
dans la mauvaise direction.
178
00:11:28,692 --> 00:11:29,692
Le bureau d'Otto ?
179
00:11:29,693 --> 00:11:32,191
Une petite boite grise
avec des téléphones prépayés.
180
00:11:32,192 --> 00:11:33,691
On en a rien tiré.
181
00:11:33,692 --> 00:11:34,816
On est baisé.
182
00:11:34,817 --> 00:11:37,095
T'as peut-être pas creusé assez.
183
00:11:40,692 --> 00:11:43,691
Il est peut-être temps
de balancer tout ça.
184
00:11:43,692 --> 00:11:45,691
Je sais... j'y arrive pas.
185
00:11:45,692 --> 00:11:47,398
Je sais pas pourquoi.
186
00:11:52,692 --> 00:11:53,890
Il t'a dit quoi ?
187
00:11:54,358 --> 00:11:55,358
Dans le van ?
188
00:11:59,035 --> 00:12:00,691
Quelle importance ?
189
00:12:01,037 --> 00:12:02,997
Dis-moi-le pour le savoir.
190
00:12:03,692 --> 00:12:07,126
Il ne se sentait pas respecté.
191
00:12:08,920 --> 00:12:10,171
Seulement craint.
192
00:12:10,692 --> 00:12:12,348
Et tu as répondu quoi ?
193
00:12:12,349 --> 00:12:14,425
Que dire ? C'était la vérité.
194
00:12:16,135 --> 00:12:20,807
Je lui ai demandé
quel serait son héritage.
195
00:12:21,591 --> 00:12:23,421
Un leader, un père ?
196
00:12:25,019 --> 00:12:26,396
Un terroriste ?
197
00:12:29,023 --> 00:12:30,608
Quel serait ton héritage...
198
00:12:31,692 --> 00:12:34,028
si tu mourrais maintenant ?
199
00:12:35,029 --> 00:12:37,691
Sans commentaire.
Et le tien ?
200
00:12:37,692 --> 00:12:41,494
La sauvegarde de mon pays
durant mon poste au BfV.
201
00:12:42,388 --> 00:12:45,691
Il semble plutôt merdique
en ce moment,
202
00:12:45,692 --> 00:12:47,691
avec Katerina prête
à entrer au Bundestag.
203
00:12:47,692 --> 00:12:51,692
C'est aussi à mon actif.
204
00:12:53,692 --> 00:12:55,425
Et sur ma conscience.
205
00:13:03,692 --> 00:13:05,518
Tu devrais te faire aider.
206
00:13:06,853 --> 00:13:09,691
T'as une sale tronche.
207
00:13:10,315 --> 00:13:13,692
- Si Lena passe te voir...
- Je ne te dirai rien.
208
00:13:31,692 --> 00:13:33,691
Désolé, je suis tendu.
209
00:13:33,692 --> 00:13:38,676
Ne sois pas désolé.
210
00:13:39,604 --> 00:13:41,554
Détends-toi, c'est tout.
211
00:13:43,692 --> 00:13:46,691
Si Katerina te suspecte,
tu le saurais déjà.
212
00:13:46,692 --> 00:13:49,145
Pas si elle veut le jouer comme ça.
213
00:13:50,980 --> 00:13:53,483
Josef, tu es crucial pour elle.
214
00:13:56,069 --> 00:13:58,112
Elle ne va pas se débarrasser de toi.
215
00:13:59,906 --> 00:14:01,691
J'espère que tu as raison.
216
00:14:01,692 --> 00:14:03,892
Mais ça aurait aussi un inconvénient.
217
00:14:05,692 --> 00:14:07,230
Lequel ?
218
00:14:08,429 --> 00:14:10,992
On ne pourrait plus se voir.
219
00:14:14,458 --> 00:14:16,458
Notre travail n'est pas fini.
220
00:14:18,692 --> 00:14:20,691
Les tactiques de Katerina
221
00:14:20,692 --> 00:14:23,692
vont perdurer.
222
00:14:25,692 --> 00:14:27,691
Cette élection n'est pas le terminus.
223
00:14:27,692 --> 00:14:29,991
- On peut encore la coincer.
- Si j'ai la chance
224
00:14:29,992 --> 00:14:31,604
d'en sortir indemne,
225
00:14:33,365 --> 00:14:35,958
je ne peux plus risquer ma position
au sein du PfD.
226
00:14:37,692 --> 00:14:40,891
Et je ne peux pas être au lit
avec une espionne Américaine.
227
00:14:43,292 --> 00:14:44,692
Merde.
228
00:14:48,692 --> 00:14:49,692
C'est elle.
229
00:14:52,692 --> 00:14:54,100
Bonjour.
230
00:15:01,692 --> 00:15:03,692
Bien. Ciao.
231
00:15:08,692 --> 00:15:11,691
Un créneau s'est ouvert
dans un talkshow de la BBC.
232
00:15:11,692 --> 00:15:14,314
Elle veut que j'y chante
la ligne du parti.
233
00:15:14,315 --> 00:15:17,268
Tu vois ? Je te l'avais pas dit ?
234
00:15:17,269 --> 00:15:19,402
- Tu es hors de danger.
- Peut-être.
235
00:15:21,526 --> 00:15:23,691
Sauf si elle attend après-demain.
236
00:15:23,692 --> 00:15:25,283
Au bureau.
237
00:15:26,225 --> 00:15:28,225
Le rideau tombera alors.
238
00:15:36,692 --> 00:15:41,215
L’ascenseur de service
te mènera à la ruelle.
239
00:15:45,261 --> 00:15:47,805
Juste quand on abordait...
240
00:15:49,692 --> 00:15:51,934
quelque chose de spécial ensemble.
241
00:15:53,692 --> 00:15:55,691
Si tu changes d'avis,
242
00:15:55,692 --> 00:15:57,306
tu sais où me trouver.
243
00:16:14,338 --> 00:16:15,692
Entrez.
244
00:16:15,693 --> 00:16:19,691
J'étais partie courir
quand j'ai eu votre message.
245
00:16:19,692 --> 00:16:20,692
Vous avez fait du bon boulot ici.
246
00:16:20,693 --> 00:16:23,122
- Vous avez fait vos preuves.
- Merci.
247
00:16:23,123 --> 00:16:25,691
Tellement bien que j'ai
une grosse mission pour vous.
248
00:16:25,692 --> 00:16:27,691
- Critique.
- Super.
249
00:16:27,692 --> 00:16:31,450
Robert avait un rendez-vous avec Hector
dans une heure, mais il a dû partir.
250
00:16:31,451 --> 00:16:33,065
Hector retient Lena.
251
00:16:33,066 --> 00:16:34,691
Le plan était qu'il nous la livre,
252
00:16:34,692 --> 00:16:37,691
en échange du retrait
de ses interdictions,
253
00:16:37,692 --> 00:16:39,691
mais avec la mainmise actuelle
de Hanes,
254
00:16:39,692 --> 00:16:41,438
on ne va pas pouvoir continuer.
255
00:16:41,439 --> 00:16:44,359
Vous avez parlé à Hanes ?
On ne peut pas le faire changer d'avis ?
256
00:16:44,360 --> 00:16:47,198
Les bureaux de vote
ouvrent dans 18 h.
257
00:16:47,949 --> 00:16:51,953
Lena est notre dernière chance
de relier Otto à Katerina.
258
00:16:52,692 --> 00:16:54,550
Vous voulez qu'Hector relâche Lena,
259
00:16:54,551 --> 00:16:57,691
- même sans soudoyer.
- J'adore cet aspect du jeu.
260
00:17:02,692 --> 00:17:04,964
C'est habituellement servi à Noël.
261
00:17:05,692 --> 00:17:07,343
Le truc drôle,
262
00:17:07,692 --> 00:17:10,691
il faut laver les ustensiles
et les casseroles
263
00:17:10,692 --> 00:17:12,265
juste après.
264
00:17:12,290 --> 00:17:13,692
Car passé la nuit,
265
00:17:13,693 --> 00:17:15,393
ça ne s'en va plus.
266
00:17:17,692 --> 00:17:20,982
C'est marrant.
267
00:17:21,294 --> 00:17:22,692
C'est un sacré truc.
268
00:17:22,693 --> 00:17:25,410
Vous n'êtes pas en Norvège
pour goûter au lutefisk.
269
00:17:27,378 --> 00:17:28,998
Pourquoi êtes-vous ici ?
270
00:17:29,378 --> 00:17:31,377
Honnêtement ?
271
00:17:31,784 --> 00:17:34,120
Vu vos élections,
272
00:17:35,378 --> 00:17:39,377
je voulais un aperçu sur le terrain.
273
00:17:39,834 --> 00:17:42,677
Pour me faire une idée
de ce qui nous attend à Berlin demain
274
00:17:42,678 --> 00:17:44,377
si l'extrême droite progresse.
275
00:17:44,797 --> 00:17:47,377
Officiellement, je rencontre un ami.
276
00:17:47,378 --> 00:17:48,718
Je peux vous aider.
277
00:17:50,261 --> 00:17:53,377
Intéressé par quelque chose
en particulier ?
278
00:17:53,378 --> 00:17:56,377
Non, juste un éventail.
279
00:17:56,851 --> 00:18:01,377
Mon secrétaire a préparé
la tournée idéale en Norvège.
280
00:18:01,856 --> 00:18:03,377
Lars vous conduira.
281
00:18:03,378 --> 00:18:05,026
Lars ?
282
00:18:06,652 --> 00:18:08,779
Allez sentir l'humeur du pays.
283
00:18:09,378 --> 00:18:11,070
Je ne sais quoi dire.
284
00:18:11,071 --> 00:18:12,450
C'est trop.
285
00:18:13,378 --> 00:18:14,902
Je ne peux accepter.
286
00:18:15,745 --> 00:18:17,121
Pourquoi ?
287
00:18:18,378 --> 00:18:21,377
Parce que je n'ai pas eu
un tel traitement à Berlin ?
288
00:18:21,378 --> 00:18:23,690
Frost me suivait.
289
00:18:23,691 --> 00:18:26,377
Steven travaille maintenant
à KRA consulting.
290
00:18:26,378 --> 00:18:28,377
À part ça, je sais
pas trop ce qu'il fait.
291
00:18:28,378 --> 00:18:31,469
Malheureusement, on est
un peu brouillés.
292
00:18:33,378 --> 00:18:35,765
- C'est quoi ?
- Fruit et fromage.
293
00:18:36,378 --> 00:18:38,377
Le fromage est brun en Norvège.
294
00:18:38,726 --> 00:18:40,019
Merci.
295
00:18:40,603 --> 00:18:43,977
C'est ironique. Le fromage est brun,
alors qu'aucune personne ne l'est.
296
00:18:56,378 --> 00:18:58,019
J'aime voir la peau.
297
00:18:58,220 --> 00:18:59,378
Pas de taches brunes.
298
00:18:59,379 --> 00:19:02,583
- Je peux voir la chair ?
- Bien sûr.
299
00:19:03,378 --> 00:19:07,377
- Ferme et brillante.
- Nos menus sont saisonniers.
300
00:19:07,378 --> 00:19:11,377
L'hiver, le chef fait du saumon.
301
00:19:11,978 --> 00:19:14,377
Et probablement de la truite.
302
00:19:14,778 --> 00:19:16,377
Et un tartare de thon.
303
00:19:16,378 --> 00:19:18,377
Ça suppose
304
00:19:18,378 --> 00:19:20,377
- de fournir du thon à sushi.
- Bien sûr.
305
00:19:20,378 --> 00:19:22,377
Notre stock de thon rouge
s'est envolé.
306
00:19:22,378 --> 00:19:24,377
Il y a du monde dans nos eaux.
307
00:19:25,231 --> 00:19:27,006
Vous avez un bureau ?
308
00:19:27,007 --> 00:19:28,719
Pour s'assoir et discuter logistique.
309
00:19:28,720 --> 00:19:30,377
J'allais en parler.
310
00:19:30,885 --> 00:19:31,885
Par ici.
311
00:19:37,378 --> 00:19:40,377
Je voulais vous demander...
Je suis curieux.
312
00:19:40,378 --> 00:19:42,377
Quelle est votre plus grosse vente ?
313
00:19:42,378 --> 00:19:43,378
Vous devez avoir des dossiers.
314
00:19:43,379 --> 00:19:46,377
Le saumon est la plus grosse.
315
00:19:46,378 --> 00:19:48,378
On fait aussi
de bonnes affaires avec le hareng.
316
00:19:48,379 --> 00:19:50,377
Attendez, vous avez tous les chiffres
317
00:19:50,378 --> 00:19:51,378
en tête ?
318
00:19:51,379 --> 00:19:53,877
C'est plutôt léger
pour une comptabilité.
319
00:19:54,379 --> 00:19:56,377
Non, tout est péniblement noté.
320
00:19:58,378 --> 00:20:00,377
Vous parliez du saumon et du hareng.
321
00:20:00,378 --> 00:20:03,881
La morue est en 3e position.
322
00:20:03,882 --> 00:20:06,377
Avez-vous des échantillons cuisinés
à goûter ?
323
00:20:06,378 --> 00:20:07,878
Oui, cuits à la poêle.
324
00:20:09,809 --> 00:20:12,378
Absolument.
325
00:20:29,378 --> 00:20:30,921
D'accord.
326
00:20:43,378 --> 00:20:45,377
- Vous n'êtes pas Robert.
- April Lewis.
327
00:20:45,378 --> 00:20:46,378
Nouvelle au Bureau.
328
00:20:46,379 --> 00:20:48,377
Je dois voir Robert.
329
00:20:48,378 --> 00:20:50,377
Il est à l'étranger,
j'en ai peur.
330
00:20:50,378 --> 00:20:52,801
Je ne suis plus dans la liste
des interdits ?
331
00:20:52,802 --> 00:20:54,377
Il y a eu un problème.
332
00:20:54,378 --> 00:20:55,900
Alors je suis coincé à Berlin ?
333
00:20:55,901 --> 00:20:57,890
- Où est Lena Ganz ?
- Dites-le-moi.
334
00:20:57,891 --> 00:20:59,377
C'est vous la CIA.
Vous devriez savoir
335
00:20:59,378 --> 00:21:02,377
- ce genre de truc.
- Vous êtes le dernier à l'avoir vue.
336
00:21:02,378 --> 00:21:04,377
Elle est notre seul espoir
de relier Katerina Gerhardt
337
00:21:04,378 --> 00:21:06,101
- à son père.
- Exact. Et alors ?
338
00:21:06,102 --> 00:21:09,748
Les gros titres sont aussi inefficaces
en Allemagne qu'aux États-Unis.
339
00:21:09,748 --> 00:21:11,902
Un truc plus concret.
340
00:21:12,528 --> 00:21:13,728
On ne vas pas lâcher l'affaire.
341
00:21:13,729 --> 00:21:15,727
Super attitude.
342
00:21:15,728 --> 00:21:18,727
Vous devriez concentrer vos efforts
sur ce qu'on me doit.
343
00:21:18,728 --> 00:21:20,727
Vous vous sentirez comment
si Katerina Gerhardt
344
00:21:20,728 --> 00:21:22,727
rentre au Bundestag demain
345
00:21:22,728 --> 00:21:25,727
alors que vous auriez pu nous livrer Lena
pour l'interroger... pour empêcher ça ?
346
00:21:25,728 --> 00:21:28,687
L'empêchez ?
Quelle différence ça fait ?
347
00:21:31,728 --> 00:21:33,727
Vous êtes jeune et passionnée
348
00:21:33,728 --> 00:21:36,070
et idéaliste.
349
00:21:36,502 --> 00:21:37,774
On verra dans 5 ans.
350
00:21:38,074 --> 00:21:40,727
La victoire du PfD ne va
peut-être pas affecter votre vie
351
00:21:40,728 --> 00:21:41,728
comme pour d'autres,
352
00:21:41,729 --> 00:21:44,245
mais vous devriez quand même
vous en soucier.
353
00:22:01,728 --> 00:22:03,727
Tu as une sale tête.
354
00:22:03,728 --> 00:22:04,727
Le lutefisk.
355
00:22:04,728 --> 00:22:06,728
J'imagine qu'un après-midi
avec ce saligaud,
356
00:22:06,729 --> 00:22:08,460
c'est suffisant
pour retourner l'estomac.
357
00:22:08,461 --> 00:22:10,727
Il a essayé de m'imposer son chauffeur,
de gérer ma journée.
358
00:22:10,728 --> 00:22:13,587
Je lui ai dit que je devais
retourner à l'hôtel faire une sieste...
359
00:22:13,588 --> 00:22:14,727
Et s'il te suit ?
360
00:22:14,728 --> 00:22:16,728
Mon téléphone est
dans la chambre s'il veut me pister.
361
00:22:16,728 --> 00:22:17,728
C'est bon.
362
00:22:17,729 --> 00:22:19,381
On est sur un truc. Viens.
363
00:22:19,382 --> 00:22:22,236
Ce Bjorn Larsen injecte sans arrêt
364
00:22:22,237 --> 00:22:23,727
de l'argent sur le marché.
365
00:22:23,728 --> 00:22:25,727
Il achète de l'églefin,
il achète... pas d'importance.
366
00:22:25,728 --> 00:22:27,727
Il dépenses des milliers d'euros
367
00:22:27,728 --> 00:22:29,171
semaine après semaine...
368
00:22:29,172 --> 00:22:31,727
depuis fin août jusqu'à maintenant.
369
00:22:31,728 --> 00:22:34,384
Et de là, l'argent était blanchie
directement dans les comptes du PfD ?
370
00:22:34,385 --> 00:22:36,727
J'ai croisé les achats avec les dépôts.
371
00:22:36,728 --> 00:22:38,727
Ils correspondent.
372
00:22:38,728 --> 00:22:40,727
C'est plutôt louche.
373
00:22:40,728 --> 00:22:42,727
T'as trouvé quoi sur ce Bjorn ?
374
00:22:42,728 --> 00:22:44,727
Rien. Il répare des bateaux.
375
00:22:44,728 --> 00:22:46,727
Il va à l'église luthérienne.
Il n'a pas d’entrepôt.
376
00:22:46,728 --> 00:22:49,298
Pas de magasin.
Il n'a pas besoin de tout ce poisson.
377
00:23:24,728 --> 00:23:27,727
La Norvège.
Le pays du coucher de soleil.
378
00:23:27,728 --> 00:23:31,727
C'est beau, j'imagine.
379
00:23:31,728 --> 00:23:33,727
J'aimerais pouvoir
380
00:23:33,728 --> 00:23:37,107
être comblé par une vue.
381
00:23:37,728 --> 00:23:41,376
J'étais en Provence avec Kelly
à prendre un café sur le porche.
382
00:23:41,377 --> 00:23:44,399
En montrant l'océan, elle a dit
"Que voudrais-tu de plus ?"
383
00:23:44,400 --> 00:23:45,728
J'ai dit "Vraiment ?"
384
00:23:45,729 --> 00:23:47,993
C'est ce que je devrais faire ?
385
00:23:48,911 --> 00:23:51,727
Je rempile à KRA pour un an
et puis quoi ?
386
00:23:51,728 --> 00:23:53,927
Je regarde l'océan
le restant de mes jours ?
387
00:23:53,928 --> 00:23:56,252
Je ne crois pas.
388
00:23:56,728 --> 00:23:58,727
Si c'est différent
389
00:23:58,728 --> 00:24:02,343
pour toi de travailler pour Hanes,
alors vas-y.
390
00:24:02,344 --> 00:24:04,727
- Regarde l'océan.
- Je ne travaille pas
391
00:24:04,728 --> 00:24:06,303
pour Hanes.
392
00:24:06,728 --> 00:24:10,727
Le fait que je t'ai apporté cette piste
prouve que je ne travaille pas pour lui.
393
00:24:10,975 --> 00:24:13,727
Alors pourquoi tu lui fais plaisir ?
394
00:24:13,728 --> 00:24:16,393
C'est surement pas
pour les repas gratuits.
395
00:24:16,394 --> 00:24:18,927
Tu essaies de garder la main ?
De rester pertinent ?
396
00:24:18,928 --> 00:24:21,727
Tu n'es d'aucune aide.
397
00:24:22,111 --> 00:24:24,727
Et je suis plutôt utile.
398
00:24:24,728 --> 00:24:27,727
J'apprécie. Vraiment.
399
00:24:28,200 --> 00:24:30,727
Mais tu passes
400
00:24:30,728 --> 00:24:33,727
à un nouveau chapitre,
il est temps de l'accepter.
401
00:24:33,728 --> 00:24:35,727
C'est pas si terrible;
402
00:24:35,728 --> 00:24:39,336
Tu as une superbe Rolex,
un beau costume,
403
00:24:39,655 --> 00:24:41,654
Kelly t'attend
dans le sud de la France.
404
00:24:41,679 --> 00:24:43,678
Ne recherche pas la sympathie chez moi
405
00:24:43,728 --> 00:24:47,177
quand quelqu'un veut te faire
sauter à ton prochain chapitre.
406
00:24:47,804 --> 00:24:50,656
Tu n'y es pas prêt, crois-moi.
407
00:24:50,657 --> 00:24:52,656
Ça va probablement arriver
408
00:24:52,657 --> 00:24:55,656
assez vite après ça, alors...
409
00:25:01,523 --> 00:25:03,022
Des nouvelles de BB ?
410
00:25:03,657 --> 00:25:05,656
Elle ne répond pas aux appels.
411
00:25:12,490 --> 00:25:14,489
Tu l'aimes bien, non ?
412
00:25:14,657 --> 00:25:16,657
Tout à fait.
413
00:25:28,657 --> 00:25:32,656
Les désaccords entre des gens
414
00:25:32,657 --> 00:25:35,351
qui s'accordent sur presque tout,
415
00:25:36,060 --> 00:25:38,187
ce sont les plus passionnés.
416
00:25:38,657 --> 00:25:41,656
Quand le consensus est presque atteint
417
00:25:41,657 --> 00:25:43,275
mais ne peut pas être conclu,
418
00:25:43,657 --> 00:25:45,656
alors ça explose.
419
00:25:45,657 --> 00:25:48,656
Quelle est votre solution ?
Votez PfD, j'en suis sûre.
420
00:25:48,657 --> 00:25:50,656
Mais derrière ça, comment l'Allemagne
421
00:25:50,657 --> 00:25:52,656
peut-elle gérer ces conflits ?
422
00:25:52,657 --> 00:25:55,656
J'ai rencontré quelqu'un récemment.
423
00:25:55,657 --> 00:25:58,656
Elle et moi sommes en désaccord complet
424
00:25:58,657 --> 00:26:01,656
sur nos convictions,
mais elle m'a beaucoup appris.
425
00:26:01,658 --> 00:26:04,656
Un grande leçon :
426
00:26:04,657 --> 00:26:10,657
il faut parfois doubler la mise
pour atteindre le résultat visé.
427
00:26:16,657 --> 00:26:18,656
Que s'est-il passé ?
428
00:26:18,657 --> 00:26:20,656
J'ai essayé de la retenir.
429
00:26:20,657 --> 00:26:23,656
Cette petite vicieuse m'a cassé
un sucrier sur la tête.
430
00:26:23,657 --> 00:26:24,957
Elle est partie ?
431
00:26:26,657 --> 00:26:27,657
Excuse-moi ?
432
00:26:27,658 --> 00:26:30,473
T'inquiètes pas
si j'ai une commotion cérébrale.
433
00:26:30,474 --> 00:26:31,732
Je suis désolé.
434
00:26:34,201 --> 00:26:37,656
Elle a pris le sac que tu m'as donné.
435
00:26:37,657 --> 00:26:39,248
Quoi ?
436
00:26:44,457 --> 00:26:46,255
Merde.
437
00:27:33,657 --> 00:27:36,657
Qu'est-ce qui t'arrive ?
438
00:27:51,657 --> 00:27:53,657
Entrez.
439
00:27:55,991 --> 00:27:58,656
"Le PfD prévoit de faire 13 %.
440
00:27:58,657 --> 00:28:00,913
Un chiffre qui devrait monter."
441
00:28:01,657 --> 00:28:04,656
Je sais. C'est pourquoi
je voulais vous parler de Josef.
442
00:28:05,000 --> 00:28:06,657
Qu'y a-t-il ?
443
00:28:11,564 --> 00:28:13,258
T'as de la chance que je sois là.
444
00:28:13,657 --> 00:28:14,657
Pourquoi tu es ici ?
445
00:28:14,658 --> 00:28:16,656
Lena s'est échappée.
446
00:28:16,957 --> 00:28:19,656
Je pensais la trouver
au bar de son père.
447
00:28:19,658 --> 00:28:21,475
Donne-moi cette main.
448
00:28:22,657 --> 00:28:24,656
Voilà.
449
00:28:27,657 --> 00:28:30,192
C'est la sensation
que tu recherches, exact ?
450
00:28:30,657 --> 00:28:33,320
- Elle a quitté la ville ?
- Non.
451
00:28:34,657 --> 00:28:37,656
Elle parlait ce matin
452
00:28:37,657 --> 00:28:40,786
- de vengeance sur Gerhardt.
- Je ne lui en veux pas.
453
00:28:41,954 --> 00:28:44,656
C'était mon approche
avec Ruth Iosava.
454
00:28:44,657 --> 00:28:46,959
Je ne t'ai jamais demandé à ce sujet.
455
00:28:47,657 --> 00:28:50,045
Tu étais satisfait de la vengeance ?
456
00:28:50,657 --> 00:28:52,656
Rien n'était satisfaisant.
457
00:28:52,657 --> 00:28:54,657
J'imagine.
458
00:28:59,357 --> 00:29:01,556
Tu ferais quoi à la place de Lena ?
459
00:29:01,657 --> 00:29:04,156
Je sais pas. Autrefois,
460
00:29:04,157 --> 00:29:06,657
j'aurais pensé que la vérité
nous libérerait.
461
00:29:06,658 --> 00:29:10,774
Mais dans un monde post vérité,
une balle serait mieux.
462
00:29:18,031 --> 00:29:20,656
Karl, tu as reçu l'argent
que je te dois ?
463
00:29:22,657 --> 00:29:24,656
J'appelle pas pour ça.
464
00:29:24,657 --> 00:29:26,656
J'ai une cliente ici,
465
00:29:26,657 --> 00:29:29,219
qui veut acheter illégalement.
466
00:29:29,220 --> 00:29:31,656
Elle mentionne ton nom.
467
00:29:31,657 --> 00:29:32,957
Ne me dis rien.
468
00:29:33,046 --> 00:29:34,756
Une robe à fleurs,
469
00:29:35,657 --> 00:29:38,657
un gros sac en cuir.
470
00:29:41,657 --> 00:29:43,657
Je fais quoi avec elle ?
471
00:29:44,657 --> 00:29:46,656
Ne la laisse pas partir.
472
00:29:46,657 --> 00:29:48,656
Occupe-la.
473
00:29:48,657 --> 00:29:50,480
Attends-moi.
474
00:29:52,858 --> 00:29:54,656
Je l'ai trouvée.
475
00:29:54,657 --> 00:29:55,957
Je viens avec toi.
476
00:29:55,958 --> 00:29:58,656
Non, reste ici.
477
00:29:58,657 --> 00:30:01,657
Prends de la gaze,
de la crème antibiotique...
478
00:30:04,119 --> 00:30:07,656
Ça pourrait être
nettement pire, Daniel.
479
00:30:07,657 --> 00:30:09,333
Je le saurais, non ?
480
00:30:10,083 --> 00:30:12,628
Alors reprends-toi.
481
00:30:13,657 --> 00:30:15,047
Ça va aller.
482
00:30:20,657 --> 00:30:22,656
On doit à Josef de le protéger !
483
00:30:22,657 --> 00:30:24,656
Vous dépassez les bornes !
484
00:30:24,657 --> 00:30:26,656
Votre avenir ici s'est envolé.
485
00:30:26,657 --> 00:30:27,657
Vous devez quitter ce Bureau
486
00:30:27,658 --> 00:30:29,656
- et l'Allemagne...
- Tout d'abord,
487
00:30:29,657 --> 00:30:32,656
vous n'avez pas l'autorité
pour me virer
488
00:30:32,657 --> 00:30:34,956
et vous ne me mettrez jamais
dans un avion.
489
00:30:34,957 --> 00:30:38,656
Alors, allez vous faire foutre.
490
00:30:38,657 --> 00:30:41,156
Bien, restez à Berlin,
mais vous ne remettrez jamais
491
00:30:41,157 --> 00:30:43,344
les pieds dans cette ambassade.
492
00:31:19,657 --> 00:31:21,656
Je voudrais vous demander un truc.
493
00:31:21,657 --> 00:31:24,478
Connaissez-vous Bjorn Larsen
qui habite en haut de la rue ?
494
00:31:24,478 --> 00:31:25,657
Bien sûr que je le connais.
495
00:31:25,658 --> 00:31:27,656
Il prend du whisky sec et...
496
00:31:27,657 --> 00:31:31,656
Il a aidé ma femme à accoucher
du troisième bébé.
497
00:31:31,657 --> 00:31:33,656
- Vous le recherchez ?
- Effectivement.
498
00:31:33,657 --> 00:31:35,656
- Il a des problèmes ?
- Pas du tout.
499
00:31:35,657 --> 00:31:37,656
J'envisage de lui donner du boulot.
500
00:31:37,657 --> 00:31:39,756
Bien.
501
00:31:40,329 --> 00:31:42,656
Regardez ça là-bas.
502
00:31:42,657 --> 00:31:44,327
C'est une sacré prise.
503
00:31:44,328 --> 00:31:46,657
La photo là-bas.
504
00:31:50,058 --> 00:31:52,656
En jaune, c'est Bjorn.
505
00:31:52,657 --> 00:31:57,607
Le mérou pèse 83 livres.
506
00:31:58,470 --> 00:32:00,027
C'est un gros poisson.
507
00:32:00,657 --> 00:32:02,656
Robert, viens voir la photo.
508
00:32:02,657 --> 00:32:06,656
- Je viens de m'assoir.
- Levez-toi et viens voir.
509
00:32:11,657 --> 00:32:13,657
- Quoi ?
- Regarde celui-là.
510
00:32:15,657 --> 00:32:18,670
Merde, c'est Nick Fischer.
511
00:32:36,657 --> 00:32:38,656
- Il vous a appelé.
- Utiliser mon nom
512
00:32:38,657 --> 00:32:40,656
pour acheter illégalement un fusil.
513
00:32:41,151 --> 00:32:45,656
Les seuls trafiquants d'armes que
je connaisse sont des espions de la CIA.
514
00:32:45,657 --> 00:32:47,230
Un fusil pour faire quoi ?
515
00:32:47,231 --> 00:32:48,657
Devinez.
516
00:32:51,530 --> 00:32:53,530
C'est un SSG.
517
00:32:54,657 --> 00:32:57,457
Il faudra être plus près de ta cible
pour être efficace.
518
00:32:57,458 --> 00:32:58,656
Je vais me déguiser.
519
00:32:58,657 --> 00:33:00,921
Avec ce genre de score ?
520
00:33:01,657 --> 00:33:04,026
Tu devras être assise sur ses genoux
521
00:33:04,027 --> 00:33:05,926
pour arriver à la tuer.
522
00:33:07,657 --> 00:33:09,656
Je devrais utiliser quoi alors ?
523
00:33:09,657 --> 00:33:12,919
Je te recommande de rester avec moi
et de ne pas te faire tuer.
524
00:33:13,658 --> 00:33:15,656
Non, je ne vais pas faire ça.
525
00:33:15,657 --> 00:33:18,656
Pas avant d'avoir fait
ce que je dois faire.
526
00:33:18,657 --> 00:33:20,656
Elle l'a trahi.
527
00:33:20,657 --> 00:33:22,656
Elle l'a manipulé.
528
00:33:23,026 --> 00:33:25,195
Elle devrait être morte, pas lui.
529
00:33:31,483 --> 00:33:34,483
Finis ton tour. On s'en va.
530
00:33:37,958 --> 00:33:41,656
Quel tordu. Tu penses que ce dingue
de Fischer fournit l'argent à ce type ?
531
00:33:41,658 --> 00:33:45,956
J'imagine pas un directeur de Bureau
et un marin Norvégien copains de pêche.
532
00:33:45,957 --> 00:33:48,656
Et on pense que l'argent
vient de notre ambassade d'Oslo ?
533
00:33:48,657 --> 00:33:51,656
Probablement.
Je me demande...
534
00:33:51,657 --> 00:33:52,957
- Quoi ?
- Le fils de pute.
535
00:33:52,957 --> 00:33:53,657
Quoi ?
536
00:33:53,658 --> 00:33:56,656
Hanes a utilisé Fischer
537
00:33:56,657 --> 00:33:58,656
pour me baiser à Berlin.
538
00:33:58,657 --> 00:34:00,656
- Il doit être derrière tout ça.
- Bordel de merde.
539
00:34:00,657 --> 00:34:03,656
On recherche ici une entité néfaste
derrière le PfD.
540
00:34:03,657 --> 00:34:05,856
Les empreintes américaines
sont partout.
541
00:34:05,857 --> 00:34:07,656
On fait fuiter cette merde,
542
00:34:07,657 --> 00:34:11,656
et la crédibilité américaine
au plan mondial est fichue.
543
00:34:11,657 --> 00:34:14,196
Gerhardt va gagner.
544
00:34:14,197 --> 00:34:16,857
On ne sait pas si c'est
vraiment de l'argent américaine.
545
00:34:16,858 --> 00:34:18,656
On ne sait pas.
546
00:34:18,657 --> 00:34:20,656
On doit parler à ce Bjorn.
547
00:34:20,857 --> 00:34:21,657
Viens.
548
00:34:21,658 --> 00:34:23,656
Oui, mais assurons-nous
549
00:34:23,657 --> 00:34:25,656
d'envoyer à BB ce qu'on a
550
00:34:25,657 --> 00:34:27,656
pour qu'elle commence à creuser.
551
00:34:32,657 --> 00:34:34,347
Pas de réseau.
552
00:34:37,597 --> 00:34:38,997
Il y a de la lumière.
553
00:35:28,657 --> 00:35:30,656
Merde.
554
00:35:38,657 --> 00:35:41,656
On dirait pas
555
00:35:41,657 --> 00:35:44,656
qu'on va interroger ce Bjorn.
556
00:35:44,657 --> 00:35:46,656
Il est encore chaud.
557
00:35:46,657 --> 00:35:47,657
On doit dégager de là,
558
00:35:47,658 --> 00:35:49,656
retrouver du réseau,
559
00:35:49,657 --> 00:35:51,467
trouver des antennes relais.
560
00:35:51,468 --> 00:35:53,157
Il y a peut-être
une ligne fixe au pub.
561
00:35:53,158 --> 00:35:54,656
Laisse-moi ton téléphone.
562
00:35:54,657 --> 00:35:56,656
Je vais prendre des photos du type.
563
00:35:56,657 --> 00:35:58,890
- Je te retrouve là-bas.
- D'accord.
564
00:36:08,657 --> 00:36:10,656
Ils ont un téléphone ici.
565
00:36:18,657 --> 00:36:20,656
Puis-je vous aider ?
566
00:36:20,657 --> 00:36:24,293
Vous parlez Anglais ?
567
00:36:24,294 --> 00:36:26,656
Quoi ? Pardon ?
568
00:36:26,657 --> 00:36:30,657
J'ai besoin d'un opérateur
parlant anglais.
569
00:36:34,657 --> 00:36:37,657
Il s'est pointé ici,
je devais faire quoi ?
570
00:36:37,735 --> 00:36:41,551
Vous avez dit pas point en suspens.
571
00:36:42,038 --> 00:36:45,146
Si je n'avais rien fait,
vous auriez été encore plus furieux.
572
00:36:47,657 --> 00:36:51,657
Il veut vous parler.
573
00:36:55,957 --> 00:36:57,656
Merde.
574
00:36:57,657 --> 00:36:59,656
J'ai essayé de vous protéger.
575
00:36:59,657 --> 00:37:01,453
Oui, des conneries.
576
00:37:02,657 --> 00:37:04,656
C'est quoi le putain de plan, Fischer ?
577
00:37:04,657 --> 00:37:06,656
Je suis passé à l’hôtel
pour vous voir.
578
00:37:06,657 --> 00:37:07,657
Pas de réponse.
579
00:37:07,658 --> 00:37:09,206
Vous pouviez être mort
dans votre chambre.
580
00:37:09,207 --> 00:37:10,957
J'ai fait entrer le concierge.
581
00:37:10,958 --> 00:37:12,656
C'est chic de votre part.
582
00:37:12,657 --> 00:37:16,656
Je vous dois... une excuse
pour le dérangement.
583
00:37:16,658 --> 00:37:18,656
C'est quoi le putain de plan, Fischer ?
584
00:37:18,657 --> 00:37:21,656
Je ne voulais pas en arriver
aux mesures extrêmes.
585
00:37:21,657 --> 00:37:23,656
Mesures extrêmes...
c'est quoi ce bordel ?
586
00:37:23,657 --> 00:37:26,656
Vous êtes trop rapide.
Je suis là et vous là-bas.
587
00:37:26,657 --> 00:37:29,313
Vous m'avez mis
dans une position impossible.
588
00:37:29,314 --> 00:37:30,657
Écoutez-moi attentivement :
589
00:37:30,658 --> 00:37:32,656
la piste de l'argent
a été signalée au Bureau.
590
00:37:32,657 --> 00:37:34,656
- Quelqu'un va s'en occuper.
- Oui, mais j'ai parlé à Hanes,
591
00:37:34,657 --> 00:37:36,956
il n'a pas été prévenu,
et il l'aurait été.
592
00:37:36,957 --> 00:37:38,656
Donc vous bluffez.
593
00:37:38,657 --> 00:37:40,656
J'irai à Berlin
si on en arrive là.
594
00:37:40,657 --> 00:37:42,656
Non, Hanes est un connard.
595
00:37:42,657 --> 00:37:43,657
Mettons ça au clair.
596
00:37:43,658 --> 00:37:46,656
Ceci étant dit,
ce qu'est prêt à me faire
597
00:37:46,657 --> 00:37:48,656
ce fils de pute n'arrangera rien.
598
00:37:48,657 --> 00:37:50,656
Je n'ai jamais voulu ça, Robert.
599
00:37:50,657 --> 00:37:52,656
C'est important que vous le sachiez.
600
00:37:52,657 --> 00:37:54,656
Repassez-moi Lars.
601
00:37:54,657 --> 00:37:57,657
Il veut vous parler.
602
00:38:09,657 --> 00:38:12,524
Le prochain n'est pas avant 5 h du matin.
603
00:38:13,657 --> 00:38:16,236
On doit quitter cette île.
604
00:38:17,957 --> 00:38:19,656
Quoi ?
605
00:38:19,657 --> 00:38:21,116
C'est quoi ça ?
606
00:38:22,484 --> 00:38:23,785
Bingo.
607
00:38:36,657 --> 00:38:38,800
Que fais-tu ici ?
608
00:38:41,457 --> 00:38:45,306
Ils veulent me renvoyer à Langley,
mais je ne veux pas, donc...
609
00:38:46,390 --> 00:38:48,384
techniquement, j'ai démissionné.
610
00:38:51,584 --> 00:38:53,148
C'est de ma faute ?
611
00:38:58,027 --> 00:39:00,864
C'est pour le mieux, en fait.
612
00:39:04,350 --> 00:39:05,869
Entre.
613
00:39:15,657 --> 00:39:19,656
J'envoie le texto.
614
00:39:19,657 --> 00:39:21,656
C'est comme s'il était envoyé
depuis le vrai téléphone.
615
00:39:21,657 --> 00:39:25,152
Dès qu'il sera ouvert,
ça va le mettre sur écoute.
616
00:39:25,153 --> 00:39:27,656
Le téléphone est un micro.
617
00:39:27,657 --> 00:39:29,392
Je vais le suivre aussi.
618
00:39:30,657 --> 00:39:32,804
Il est à qui ce téléphone, au fait ?
619
00:39:46,658 --> 00:39:48,244
C'est moi.
620
00:39:48,657 --> 00:39:50,656
T'es réveillée ?
621
00:39:50,657 --> 00:39:51,657
- Qu'y a-t-il ?
- Je peux entrer ?
622
00:39:51,658 --> 00:39:55,657
Je dois te parler.
623
00:39:59,351 --> 00:40:01,656
T'as l'air encore plus
défait qu'hier.
624
00:40:01,966 --> 00:40:04,093
C'est quoi à ta main ?
625
00:40:06,657 --> 00:40:08,656
J'arrête pas d'y penser.
626
00:40:08,657 --> 00:40:11,656
Je peux pas m'arrêter.
Comme une alarme cassée.
627
00:40:11,657 --> 00:40:14,312
Qu'est-ce que j'ai foiré ?
628
00:40:15,657 --> 00:40:17,856
Comment j'aurais pu
faire différemment ?
629
00:40:17,857 --> 00:40:20,386
Comment j'ai merdé si gravement ?
630
00:40:20,387 --> 00:40:22,487
Tu n'as rien merdé.
631
00:40:23,657 --> 00:40:25,656
Sa cervelle a explosé
632
00:40:25,657 --> 00:40:27,353
alors que j'étais à côté de lui.
633
00:40:27,354 --> 00:40:30,370
- C'est de ma faute.
- C'était un terroriste.
634
00:40:30,657 --> 00:40:32,656
Il allait faire sauter
des civils innocents.
635
00:40:32,657 --> 00:40:34,656
Et il aurait dû payer pour ça
636
00:40:34,657 --> 00:40:36,943
par de la prison,
comme tout le monde.
637
00:40:37,657 --> 00:40:39,656
Impossible qu'il ait organisé
638
00:40:39,657 --> 00:40:41,456
une si grosse attaque
639
00:40:41,457 --> 00:40:43,266
sans les ressources de Gerhardt.
640
00:40:43,267 --> 00:40:44,657
S'il était encore en vie,
641
00:40:44,658 --> 00:40:46,345
on aurait pu la coincer.
642
00:40:46,346 --> 00:40:47,957
J'aurais dû travailler avec Otto
643
00:40:47,958 --> 00:40:49,813
plutôt qu'à travers lui.
644
00:40:49,814 --> 00:40:52,656
Et demain,
l'Allemagne n'aurait pas voté
645
00:40:52,657 --> 00:40:54,656
pour une terroriste d'extrême droite !
646
00:40:54,657 --> 00:40:56,856
- Arrête ça.
- Je ne peux plus continuer.
647
00:40:56,857 --> 00:40:58,656
- Je dois y aller.
- Calme-toi.
648
00:40:58,657 --> 00:41:00,656
Désolé.
649
00:41:00,657 --> 00:41:02,656
Arrête.
650
00:41:21,657 --> 00:41:23,656
Ils se lèvent en ce moment
en Allemagne.
651
00:41:23,657 --> 00:41:26,657
Les bureaux de vote sont ouverts.
652
00:41:30,054 --> 00:41:33,656
J'aurais aimé apprendre que Satan
finance le putain de PfD.
653
00:41:34,392 --> 00:41:36,656
Hanes est là où on le veut, au moins.
654
00:41:36,657 --> 00:41:39,656
Mais si Hanes s'en sort ?
655
00:41:39,856 --> 00:41:41,941
Tout est possible...
656
00:41:42,657 --> 00:41:46,195
en ces jours de faits à la carte.
657
00:41:51,544 --> 00:41:53,287
Tu crois que je l'ai tué ?
658
00:41:53,312 --> 00:41:56,311
Ce gars essayait de me tuer.
659
00:41:56,657 --> 00:41:59,656
Oui, mais il ne faisait
que suivre les ordres.
660
00:41:59,959 --> 00:42:01,656
Comme Fischer probablement.
661
00:42:01,657 --> 00:42:04,284
Parce que Hanes et lui
répondent à quelqu'un.
662
00:42:04,285 --> 00:42:06,656
- Attends, là.
- Où ça ?
663
00:42:06,657 --> 00:42:08,656
Regarde droit devant.
664
00:42:08,657 --> 00:42:11,763
La civilisation.
665
00:42:12,450 --> 00:42:13,598
On dirait.
666
00:42:29,657 --> 00:42:31,656
On n'est pas des intrus,
667
00:42:31,657 --> 00:42:34,656
on cherche le quai Bryggen.
668
00:42:34,657 --> 00:42:36,656
- Bryggen ?
- On veut...
669
00:42:36,657 --> 00:42:37,657
appeler un ami.
670
00:42:37,658 --> 00:42:39,656
Pouvez-vous nous aider ?
671
00:42:41,657 --> 00:42:43,656
Continuez au nord.
672
00:42:43,657 --> 00:42:45,856
Dans cette direction,
puis prenez le ferry
673
00:42:45,857 --> 00:42:48,656
- à Hauglandshella.
- Compris.
674
00:42:48,657 --> 00:42:51,656
Mais vous pouvez contacter
675
00:42:51,657 --> 00:42:53,656
votre ami d'ici, si vous le voulez.
676
00:42:53,957 --> 00:42:55,656
J'ai un téléphone satellite.
677
00:42:55,657 --> 00:42:57,656
Merci.
678
00:42:57,657 --> 00:42:59,182
Ce sera incroyable.
679
00:43:52,657 --> 00:43:53,657
- C'est bizarre.
- Quoi ?
680
00:43:53,658 --> 00:43:56,354
Son téléphone a été débranché.
681
00:43:56,379 --> 00:43:57,944
Tu as essayé le Bureau ?
682
00:44:12,657 --> 00:44:14,969
Ça sonne.
683
00:44:27,657 --> 00:44:30,860
Bonjour.
684
00:44:32,658 --> 00:44:34,656
C'est cuit.
685
00:44:34,657 --> 00:44:38,304
On sait que vous envoyez de l'argent
au PfD pour le Directeur du Bureau...
686
00:44:38,305 --> 00:44:40,504
ou quiconque...
et on a informé le Bureau.
687
00:44:40,505 --> 00:44:42,914
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
688
00:44:44,305 --> 00:44:46,405
C'est pas la bonne façon de réagir.
689
00:44:47,305 --> 00:44:49,004
On est tôt le matin,
690
00:44:49,005 --> 00:44:50,305
vous venez de vous réveiller,
vous prenez votre premier scotch
691
00:44:50,305 --> 00:44:51,844
et vous vous acclimatez et tout ça.
692
00:44:51,845 --> 00:44:54,304
Mais on vous a pris la main
693
00:44:54,305 --> 00:44:58,305
dans le pot de confiture.
694
00:45:00,305 --> 00:45:02,304
Vous voulez tout prendre sur vous,
c'est parfait.
695
00:45:02,305 --> 00:45:04,304
Mais vous voudriez peut-être
696
00:45:04,305 --> 00:45:08,606
faire porter le chapeau à d'autres.
697
00:45:13,110 --> 00:45:14,570
Que voulez-vous ?
698
00:45:15,988 --> 00:45:17,304
Voyons voir. Je veux
699
00:45:17,305 --> 00:45:20,305
une confirmation, une explication.
700
00:45:22,305 --> 00:45:25,304
Qui vous exploite pour faire
transiter de l'argent pour le PfD ?
701
00:45:25,305 --> 00:45:27,932
Ça commence par un H,
et ça finit par un S ?
702
00:45:27,933 --> 00:45:30,044
Hanes à fait appel à moi.
703
00:45:31,305 --> 00:45:33,794
Qui paie la note pour tout ça ?
704
00:45:33,795 --> 00:45:35,804
Qui est le magicien
derrière le rideau ?
705
00:45:35,967 --> 00:45:38,304
L'argent arrive dans des valises
706
00:45:38,305 --> 00:45:40,305
d'une caisse noire.
707
00:45:42,305 --> 00:45:45,685
C'est tout ce que je sais.
C'est l'affaire de Hanes.
708
00:45:46,305 --> 00:45:48,521
Il faudra lui demander.
709
00:45:56,305 --> 00:45:58,304
Je suppose qu'on a réussi.
710
00:45:59,073 --> 00:46:02,304
J'imagine que Josef appelle
l'ambassade en ce moment.
711
00:46:02,785 --> 00:46:06,304
Officiellement,
vous ne travaillez plus ici.
712
00:46:07,081 --> 00:46:11,304
Qu'est-ce qui vous a fait
miser sur lui ?
713
00:46:11,305 --> 00:46:16,304
Je sais pas. Le sentiment
que quelque chose n'était pas normal.
714
00:46:16,924 --> 00:46:19,304
Et que sa relation
avec Katerina était...
715
00:46:21,305 --> 00:46:24,140
Plus compliquée qu'il le prétendait.
716
00:46:25,305 --> 00:46:26,305
Merci, au fait.
717
00:46:26,306 --> 00:46:28,304
Merci de m'avoir fait confiance
718
00:46:28,305 --> 00:46:30,304
et merci d'avoir mis ça en place.
719
00:46:30,938 --> 00:46:35,304
Merci pour votre coup de main
à ce Bureau pour mon dernier acte ici.
720
00:46:36,027 --> 00:46:37,304
Direction l'aéroport maintenant ?
721
00:46:37,305 --> 00:46:39,304
- J'en ai peur.
- Comment les gens
722
00:46:39,305 --> 00:46:41,304
réagissent au Bureau ?
723
00:46:41,305 --> 00:46:42,714
Ils ne le savent pas encore.
724
00:46:42,715 --> 00:46:44,304
Vous n'avez rien dit ?
725
00:46:44,744 --> 00:46:48,581
Pas de discours d'adieu enthousiaste.
Je ne saurais pas par où commencer.
726
00:46:49,305 --> 00:46:52,835
J'ai été conditionnée comme ça.
727
00:46:53,305 --> 00:46:55,304
On se répète dans la vie.
728
00:46:58,090 --> 00:47:02,304
Sachez, BB, que ce pont
est encore debout grâce à vous.
729
00:47:02,305 --> 00:47:04,504
Si vous n'aviez pas mené
cette opération,
730
00:47:04,505 --> 00:47:07,304
Ganz aurait pris ses armes ailleurs.
731
00:47:07,305 --> 00:47:12,305
Et ça aurait fini avec des centaines
de victimes, sachez-le.
732
00:47:14,523 --> 00:47:16,304
Merci.
733
00:47:17,026 --> 00:47:20,304
Je ne suis pas à l'aise
que vous soyez le bouc émissaire.
734
00:47:20,305 --> 00:47:23,304
Je suis fière du travail
accompli ici.
735
00:47:23,305 --> 00:47:25,705
Et quelque soient les accusations
à mon égard,
736
00:47:25,706 --> 00:47:28,329
je dirai, "Oui."
Et "Je vous en prie."
737
00:47:29,305 --> 00:47:31,123
J'ai une demande.
738
00:47:32,305 --> 00:47:35,305
April. Veillez sur elle.
739
00:47:37,797 --> 00:47:39,304
Bien sûr.
740
00:47:39,305 --> 00:47:41,342
Merci.
741
00:48:09,305 --> 00:48:11,304
Tu prévois toujours de le faire ?
742
00:48:11,305 --> 00:48:14,304
- Tout à fait.
- Quand ?
743
00:48:14,305 --> 00:48:16,304
D'ici la fin de la journée.
744
00:48:17,211 --> 00:48:19,304
Quand les résultats tomberont.
745
00:48:19,305 --> 00:48:21,465
Qu'elle ne puisse pas s'en réjouir.
746
00:48:23,305 --> 00:48:26,304
Tu ferais ça comment ?
747
00:48:27,179 --> 00:48:28,504
Ce n'est pas mon combat.
748
00:48:28,505 --> 00:48:30,304
Mais si ça l'était.
749
00:48:30,766 --> 00:48:32,304
Si tu n'obtiens pas ce que tu es
venu chercher hier...
750
00:48:32,305 --> 00:48:34,304
ce qui ne semble pas être le cas...
751
00:48:34,305 --> 00:48:36,304
si tu choisis cette cause
à la place.
752
00:48:36,856 --> 00:48:39,400
Je ferais une déclaration.
753
00:48:40,305 --> 00:48:42,304
Que tout le monde voit.
754
00:48:43,112 --> 00:48:45,304
Comme ça, tu ne fais pas
que l'arrêter,
755
00:48:45,305 --> 00:48:49,869
tu envoies un signal.
756
00:48:51,537 --> 00:48:53,330
Pour tout ce qui suivra.
757
00:48:54,305 --> 00:48:57,010
Un évènement public.
758
00:49:06,635 --> 00:49:09,304
Aide-moi à le faire.
759
00:49:13,305 --> 00:49:14,960
Quelqu'un doit le faire.
760
00:49:22,719 --> 00:49:30,747
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
56314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.