Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,720 --> 00:00:19,720
{\an2}Previously on Babylon Berlin.
2
00:00:20,320 --> 00:00:21,639
{\an2}April 29.
3
00:00:21,640 --> 00:00:25,439
{\an2}The cue "Prangertag" for a secretoperation is mentioned several times.
4
00:00:25,440 --> 00:00:26,879
{\an2}The train will be sent back.
5
00:00:26,880 --> 00:00:28,479
{\an2}Including the wagon with the gold.
6
00:00:28,480 --> 00:00:30,399
{\an2}-There is no gold in the wagon.-There is.
7
00:00:30,400 --> 00:00:32,479
{\an2}The wagon numbers were swapped.
8
00:00:32,480 --> 00:00:34,919
{\an2}The gold is still in there.
They want to take it out
9
00:00:34,920 --> 00:00:37,439
{\an2}on the way to Russia,before the border, with a robbery.
10
00:00:37,440 --> 00:00:39,520
{\an2}-By the Black Reichswehr.
-When?
11
00:00:39,640 --> 00:00:40,880
{\an2}Tomorrow.
12
00:00:40,880 --> 00:00:41,919
{\an2}Attention!
13
00:00:41,920 --> 00:00:46,799
{\an2}Let's bring some original Prussian
spirit to this matter.
14
00:00:46,800 --> 00:00:48,279
{\an2}The President of the Reich has ordered
15
00:00:48,280 --> 00:00:51,440
{\an2}that the train be sent back
to the Soviet Union immediately.
16
00:00:51,560 --> 00:00:52,639
{\an2}Without delay.
17
00:00:52,640 --> 00:00:54,400
{\an2}Without further investigation.
18
00:00:58,200 --> 00:00:59,439
{\an2}-Fritz!
-Gretchen.
19
00:00:59,440 --> 00:01:01,559
{\an2}-Let me go.
-We were ratted out.
20
00:01:01,560 --> 00:01:04,080
{\an2}-Freeze.
-Gretchen, run! Run!
21
00:01:05,920 --> 00:01:08,840
{\an2}Fritz! No! They shot him!
22
00:01:09,120 --> 00:01:10,319
{\an2}Your Benda here.
23
00:01:10,320 --> 00:01:13,639
{\an2}The guys who shot down Fritz,
they were his men.
24
00:01:13,640 --> 00:01:16,680
{\an2}Tell me what to do, and I'll do it.
25
00:03:01,600 --> 00:03:03,040
{\an2}Do you have to go?
26
00:03:04,280 --> 00:03:05,520
{\an2}Not yet.
27
00:03:11,640 --> 00:03:16,080
{\an2}Our hotel affair is beginning to feel
as secret as it was at home.
28
00:03:17,560 --> 00:03:19,160
{\an2}We have to get a flat.
29
00:03:23,560 --> 00:03:24,799
{\an2}Is that the boy already?
30
00:03:24,800 --> 00:03:27,280
{\an2}Impossible, he's taking the circle line.
31
00:03:41,280 --> 00:03:43,879
{\an2}Charlotte!
Where did you come from all of a sudden?
32
00:03:43,880 --> 00:03:46,080
{\an2}-Has the train left Berlin?
-What?
33
00:03:46,240 --> 00:03:48,320
{\an2}It's going back to the Soviet Union.
34
00:03:49,000 --> 00:03:51,360
{\an2}-Where have you been?
-When exactly is it going back?
35
00:03:54,120 --> 00:03:56,400
{\an2}Wait downstairs. I'll be down in five.
36
00:04:00,480 --> 00:04:01,800
{\an2}Who was that?
37
00:04:03,040 --> 00:04:04,280
{\an2}A colleague.
38
00:04:04,880 --> 00:04:08,000
{\an2}It's urgent.
I have to take care of it.
39
00:04:20,000 --> 00:04:21,640
{\an2}Have the children packed yet?
40
00:04:24,040 --> 00:04:25,280
{\an2}Greta?
41
00:04:26,000 --> 00:04:28,599
{\an2}-Have the children packed yet?
-I packed.
42
00:04:28,600 --> 00:04:32,160
{\an2}You're to speak when you are asked
and not interrupt Miss Greta.
43
00:04:33,280 --> 00:04:36,239
{\an2}Jakob has packed
and I'll help Margot after lunch.
44
00:04:36,240 --> 00:04:37,760
{\an2}That's how we'll do it.
45
00:04:44,800 --> 00:04:46,240
{\an2}When is your train?
46
00:04:46,320 --> 00:04:48,840
{\an2}In two hours, from Stettiner Station.
47
00:04:49,800 --> 00:04:52,639
{\an2}I'll take you there
and go to the office afterwards.
48
00:04:52,640 --> 00:04:54,240
{\an2}Why are you crying?
49
00:05:02,160 --> 00:05:03,640
{\an2}I'll be right back.
50
00:05:09,800 --> 00:05:11,040
{\an2}Greta?
51
00:05:15,200 --> 00:05:16,440
{\an2}Come on.
52
00:05:26,280 --> 00:05:28,480
{\an2}You're such a good girl.
53
00:05:28,920 --> 00:05:30,280
{\an2}And pretty.
54
00:05:34,520 --> 00:05:35,840
{\an2}There you go.
55
00:05:37,240 --> 00:05:39,520
{\an2}We'll keep our chin up.
56
00:05:45,520 --> 00:05:49,000
{\an2}-I'll go finish the packing.
-Good. You do that.
57
00:05:53,520 --> 00:05:56,159
{\an2}Charlotte?
I've been looking for you everywhere.
58
00:05:56,160 --> 00:05:58,919
{\an2}I read Jänicke's notes. You were right.
His target was Wolter.
59
00:05:58,920 --> 00:06:01,320
{\an2}-Where have you been all this time?
-I'll tell you later.
60
00:06:01,440 --> 00:06:03,320
{\an2}Come on, we have to go straight away.
61
00:06:03,480 --> 00:06:05,360
{\an2}-But where?
-To see Benda.
62
00:06:05,680 --> 00:06:08,400
{\an2}-On a Sunday?
-Yes. Get in.
63
00:06:24,080 --> 00:06:27,039
{\an2}Wolter meets State Secretary Wendt
and Alfred Nyssen,
64
00:06:27,040 --> 00:06:30,680
{\an2}accompanied by a woman whom Nyssen
introduces as the Countess Sorokina.
65
00:06:30,840 --> 00:06:33,360
{\an2}-Svetlana Sorokina.
-Yes, exactly.
66
00:06:33,520 --> 00:06:36,599
{\an2}Listen closely.
They are talking about robbing the train
67
00:06:36,600 --> 00:06:40,479
{\an2}while it is being sent back to Russia,
and it says here where exactly. Here.
68
00:06:40,480 --> 00:06:41,999
{\an2}Milestone 127.
69
00:06:42,000 --> 00:06:44,439
{\an2}But why would Wolter
want 20 tons of poison gas?
70
00:06:44,440 --> 00:06:45,759
{\an2}This is not about gas.
71
00:06:45,760 --> 00:06:48,000
{\an2}It's about a hidden freight
in one of the wagons.
72
00:06:49,040 --> 00:06:50,640
{\an2}The Sorokins' gold?
73
00:06:52,480 --> 00:06:54,080
{\an2}How do you know about the gold?
74
00:06:57,440 --> 00:06:59,039
{\an2}Sorokina talked about it.
75
00:06:59,040 --> 00:07:01,080
{\an2}You met Svetlana Sorokina?
76
00:07:01,760 --> 00:07:03,280
{\an2}Yes, but I...
77
00:07:03,520 --> 00:07:05,200
{\an2}I didn't take it seriously.
78
00:07:05,640 --> 00:07:06,719
{\an2}About the gold.
79
00:07:06,720 --> 00:07:09,199
{\an2}Yes. Sorokina swapped the wagon numbers.
80
00:07:09,200 --> 00:07:13,479
{\an2}AB 3221 was the wagon
which was opened in the engine shed,
81
00:07:13,480 --> 00:07:17,239
{\an2}and TY 2305 is the wagon
which now contains the gold.
82
00:07:17,240 --> 00:07:20,359
{\an2}And they'll all try to stop
the train before the border.
83
00:07:20,360 --> 00:07:22,080
{\an2}Who do you mean, all?
84
00:07:23,160 --> 00:07:24,400
{\an2}Well, Wolter.
85
00:07:25,200 --> 00:07:26,640
{\an2}And Nyssen.
86
00:07:34,720 --> 00:07:37,640
{\an2}-Shall I pack Marie's evening dress?
-You don't need to.
87
00:07:37,720 --> 00:07:39,719
{\an2}We'll be in the garden the whole time.
88
00:07:39,720 --> 00:07:42,840
{\an2}When Mama does her exercises,
with Dr. Hutten.
89
00:07:48,600 --> 00:07:49,960
{\an2}Are you getting ill?
90
00:07:51,200 --> 00:07:53,679
{\an2}With Mama alone it's so boring.
91
00:07:53,680 --> 00:07:55,760
{\an2}I don't want to go without you.
92
00:07:56,000 --> 00:07:57,400
{\an2}Please, children.
93
00:08:00,320 --> 00:08:03,040
{\an2}Why did you cry earlier?
94
00:08:03,600 --> 00:08:06,160
{\an2}Because I was sad. Because...
95
00:08:07,120 --> 00:08:08,880
{\an2}I won't see you for so long.
96
00:08:11,360 --> 00:08:14,480
{\an2}Then little Marie will stay with you.
97
00:08:18,280 --> 00:08:19,520
{\an2}Thank you.
98
00:08:28,840 --> 00:08:30,479
{\an2}-Charlotte.
-Greta.
99
00:08:30,480 --> 00:08:31,840
{\an2}What are you doing here?
100
00:08:31,960 --> 00:08:33,599
{\an2}-This is Inspector...
-Gereon Rath.
101
00:08:33,600 --> 00:08:36,040
{\an2}-Is the Councillor in?
-Come in.
102
00:08:41,560 --> 00:08:44,280
{\an2}-What's the matter?
-I'm sorry, but it's very important.
103
00:08:45,240 --> 00:08:46,960
{\an2}Come on in, I don't have much time.
104
00:08:47,520 --> 00:08:50,880
{\an2}Miss Overbeck,
please offer the lady a drink, thank you.
105
00:08:52,840 --> 00:08:54,320
{\an2}What would you like?
106
00:08:54,840 --> 00:08:57,200
{\an2}-I can make some tea...
-Nothing, thanks.
107
00:08:58,760 --> 00:09:02,160
{\an2}I need an experienced task force,
about 12 men.
108
00:09:02,880 --> 00:09:04,960
{\an2}It's too late for that, Inspector.
109
00:09:05,040 --> 00:09:07,519
{\an2}-But if we catch Wolter in the act...
-Do you really think
110
00:09:07,520 --> 00:09:11,000
{\an2}we'll mess with anybody
because of that damned train again?
111
00:09:11,360 --> 00:09:13,639
{\an2}Wolter is small fry.
We'll catch him sooner or later...
112
00:09:13,640 --> 00:09:15,360
{\an2}He killed Stefan Jänicke.
113
00:09:17,000 --> 00:09:18,240
{\an2}Can you prove that?
114
00:09:19,440 --> 00:09:20,680
{\an2}Not yet.
115
00:09:21,560 --> 00:09:23,600
{\an2}But we both know he did it.
116
00:09:25,520 --> 00:09:26,760
{\an2}Lotte?
117
00:09:27,840 --> 00:09:30,520
{\an2}Lotte? Can we meet?
118
00:09:31,000 --> 00:09:33,160
{\an2}I need to talk to someone.
119
00:09:34,280 --> 00:09:35,520
{\an2}Your guy?
120
00:09:36,920 --> 00:09:38,880
{\an2}-No...
-Oh.
121
00:09:39,600 --> 00:09:41,480
{\an2}Tell the bastard to go to hell.
122
00:09:46,480 --> 00:09:49,240
{\an2}Greta, no guy in the world is worth it.
123
00:09:55,880 --> 00:09:58,639
{\an2}I'm sure Mr. Gennat
will take all the necessary steps
124
00:09:58,640 --> 00:10:00,520
{\an2}should your suspicion be confirmed.
125
00:10:01,040 --> 00:10:03,760
{\an2}And please let that damned train go.
126
00:10:04,040 --> 00:10:07,360
{\an2}Please excuse me now,
I have to take care of my family.
127
00:10:10,200 --> 00:10:15,319
{\an2}With all respect, you can't be serious.
You put Jänicke on Wolter's tail.
128
00:10:15,320 --> 00:10:18,319
{\an2}You put this boy at an extremely high risk
and now you don't even want to try...
129
00:10:18,320 --> 00:10:20,799
{\an2}This is not your responsibility,
Inspector!
130
00:10:20,800 --> 00:10:23,760
{\an2}This is possibly
about a whole wagon full of gold.
131
00:10:29,080 --> 00:10:33,520
{\an2}We need to clean up this mess.
We gambled and lost.
132
00:10:34,200 --> 00:10:37,600
{\an2}In a few weeks, none of us
will likely be sitting in our chairs.
133
00:10:38,880 --> 00:10:40,439
{\an2}We'll deal with Wolter and his gang
134
00:10:40,440 --> 00:10:41,920
{\an2}in due time.
135
00:10:42,560 --> 00:10:46,239
{\an2}And if someone wants to steal precious
metals, it's none of our business.
136
00:10:46,240 --> 00:10:48,240
{\an2}Councillor, I beg you.
137
00:10:48,560 --> 00:10:53,040
{\an2}-With just a dozen men we could...
-You still don't get it.
138
00:10:53,240 --> 00:10:57,679
{\an2}Today, State Secretary Wendt will release
the train on behalf of the President.
139
00:10:57,680 --> 00:11:00,600
{\an2}At exactly 3 p.m.
140
00:11:06,320 --> 00:11:07,640
{\an2}Please excuse me.
141
00:11:23,640 --> 00:11:24,880
{\an2}What will we do now?
142
00:11:29,640 --> 00:11:32,800
{\an2}Milestone 127. We need to find it.
143
00:11:43,040 --> 00:11:44,280
{\an2}Here.
144
00:11:45,640 --> 00:11:48,519
{\an2}We need to go... towards Wünsdorf.
145
00:11:48,520 --> 00:11:51,280
{\an2}And then to that lake,
and all along the water.
146
00:11:51,320 --> 00:11:54,520
{\an2}Milestone 127 must be around here.
147
00:11:55,520 --> 00:11:56,760
{\an2}Alright.
148
00:12:01,880 --> 00:12:04,520
{\an2}Let's go now. Very well.
149
00:12:29,960 --> 00:12:31,200
{\an2}Hello?
150
00:12:31,960 --> 00:12:36,080
{\an2}It's me. They're gone now. You can come.
151
00:12:40,360 --> 00:12:42,480
{\an2}CONFISCATED!
KEEP DISTANCE!
152
00:12:42,760 --> 00:12:44,480
{\an2}-Is everything ready?
-Yes.
153
00:13:15,880 --> 00:13:19,399
{\an2}Listen, Henning.
Take the fastest car you can get
154
00:13:19,400 --> 00:13:22,120
{\an2}and take the same route. Milestone 127.
155
00:13:22,640 --> 00:13:26,800
{\an2}Full gear, yes. Security level four.
With all the frills.
156
00:13:27,320 --> 00:13:30,560
{\an2}Yes, dammit, gas masks, too. Hurry up.
157
00:13:40,320 --> 00:13:41,720
{\an2}They're on their way.
158
00:14:31,000 --> 00:14:33,240
{\an2}Good. So, where?
159
00:14:34,120 --> 00:14:37,360
{\an2}-The study. Where is the study?
-This way.
160
00:15:00,800 --> 00:15:02,040
{\an2}There.
161
00:15:56,640 --> 00:15:58,080
{\an2}Here, hold this.
162
00:15:59,440 --> 00:16:02,440
{\an2}-Otto, I don't know...
-It's too late for that now.
163
00:16:07,200 --> 00:16:10,479
{\an2}-This won't get Fritz back to life.
-Be quiet and hold this.
164
00:16:10,480 --> 00:16:12,640
{\an2}-I'm scared.
-Careful now.
165
00:16:14,920 --> 00:16:16,160
{\an2}Otto.
166
00:16:17,040 --> 00:16:19,360
{\an2}The other way round. Right.
167
00:16:37,920 --> 00:16:41,000
{\an2}Check my jacket, right-hand side pocket.
168
00:16:51,160 --> 00:16:52,159
{\an2}Who signed this?
169
00:16:52,160 --> 00:16:54,799
{\an2}URGENTLY WANTED FOR INCITEMENT
OF THE PEOPLE AND DEFAMATION
170
00:16:54,800 --> 00:16:57,120
{\an2}-Benda.
-Well then.
171
00:16:58,640 --> 00:17:01,200
{\an2}This here is the ignition mechanism.
172
00:17:01,600 --> 00:17:03,240
{\an2}You'll prime it later.
173
00:17:04,440 --> 00:17:09,319
{\an2}Here, you'll twist these wires together
and put them back in the hole.
174
00:17:09,320 --> 00:17:13,200
{\an2}But only shortly before the old guy
comes back, yeah? Don't wait too long.
175
00:17:20,520 --> 00:17:23,679
{\an2}When he opens the drawer,
the bomb will explode.
176
00:17:23,680 --> 00:17:27,440
{\an2}-You have to be gone then. Got it?
-Yes.
177
00:17:38,880 --> 00:17:40,760
{\an2}You better disappear altogether.
178
00:17:41,800 --> 00:17:43,240
{\an2}Get out of the city.
179
00:17:47,560 --> 00:17:48,920
{\an2}Here.
180
00:17:55,320 --> 00:17:56,800
{\an2}We're doing this for Fritz.
181
00:18:02,320 --> 00:18:04,000
{\an2}Can I call you?
182
00:18:05,240 --> 00:18:06,800
{\an2}We'll call you.
183
00:18:36,200 --> 00:18:39,679
{\an2}-Operator.
-Please give me police headquarters.
184
00:18:39,680 --> 00:18:41,200
{\an2}One moment, please.
185
00:18:45,480 --> 00:18:47,800
{\an2}Police headquarters, how may I help you?
186
00:18:48,640 --> 00:18:54,239
{\an2}Excuse me, I'm trying to reach
a female inspector, assistant Ritter.
187
00:18:54,240 --> 00:18:58,159
{\an2}-Which department?
-Homicide department. Homicide squad.
188
00:18:58,160 --> 00:19:00,120
{\an2}-Department A, homicide.
-Yes.
189
00:19:00,360 --> 00:19:02,760
{\an2}-One moment, please.
-I'll hold.
190
00:19:10,880 --> 00:19:14,360
{\an2}There is no deputy inspectorof that name here.
191
00:19:15,360 --> 00:19:17,680
{\an2}-Are you sure?
-Yes.
192
00:19:19,360 --> 00:19:21,600
{\an2}I can't help you.
193
00:19:23,480 --> 00:19:25,720
{\an2}OK. Thank you.
194
00:19:40,840 --> 00:19:42,080
{\an2}Charlotte.
195
00:19:43,440 --> 00:19:44,760
{\an2}Where have you been?
196
00:19:52,280 --> 00:19:57,320
{\an2}If there is a time where you have
to tell me everything, it is now.
197
00:19:59,000 --> 00:20:00,240
{\an2}What does he want?
198
00:20:02,520 --> 00:20:03,760
{\an2}Gereon!
199
00:22:01,960 --> 00:22:05,440
{\an2}Gereon, wake up! Wake up!
200
00:22:06,240 --> 00:22:07,600
{\an2}Wake up!
201
00:22:08,080 --> 00:22:09,320
{\an2}Wake up!
202
00:22:10,760 --> 00:22:12,760
{\an2}I'm stuck.
203
00:26:51,560 --> 00:26:52,759
{\an2}IN ETERNAL MEMORY OF OUR
WORLD WAR VICTIMS
204
00:26:52,760 --> 00:26:55,600
{\an2}The brave men we've come here
to honor today...
205
00:26:56,680 --> 00:26:59,000
{\an2}were ready to give something...
206
00:26:59,720 --> 00:27:02,000
{\an2}no one can ever give them back.
207
00:27:02,640 --> 00:27:03,880
{\an2}Their youth...
208
00:27:04,920 --> 00:27:06,440
{\an2}their future...
209
00:27:08,160 --> 00:27:09,400
{\an2}their lives.
210
00:27:12,400 --> 00:27:14,520
{\an2}They gave it to us.
211
00:27:15,440 --> 00:27:17,400
{\an2}To our German Fatherland.
212
00:27:19,240 --> 00:27:21,240
{\an2}-Who is that man?
-Pardon?
213
00:27:23,680 --> 00:27:25,040
{\an2}From the trust.
214
00:27:25,120 --> 00:27:28,120
{\an2}They supported us
when Dad didn't come home.
215
00:27:28,120 --> 00:27:30,359
{\an2}They want to pay for your studies.
216
00:27:30,360 --> 00:27:32,080
{\an2}I don't want to study.
217
00:27:32,120 --> 00:27:33,560
{\an2}I thank you.
218
00:27:33,800 --> 00:27:37,559
{\an2}I would now like to ask
Mrs. Helga Rath from Cologne,
219
00:27:37,560 --> 00:27:41,640
{\an2}the widow of infantry lieutenant
Anno Rath, to come forward.
220
00:27:42,200 --> 00:27:43,680
{\an2}Leave me out this time, OK?
221
00:28:05,520 --> 00:28:08,360
{\an2}I thank the Annemarie Nyssen Trust
for this invitation.
222
00:28:09,840 --> 00:28:12,240
{\an2}Thank you for the opportunity
to speak here.
223
00:28:16,480 --> 00:28:19,360
{\an2}I came to Berlin with my son, Moritz.
224
00:28:20,000 --> 00:28:22,600
{\an2}Moritz who never got to meet his father.
225
00:28:25,280 --> 00:28:29,120
{\an2}When I learned of the loss of my husband,
Moritz hadn't been born yet.
226
00:28:29,320 --> 00:28:31,840
{\an2}My husband was deemed missing
at the time when...
227
00:28:32,960 --> 00:28:38,480
{\an2}...when our early happiness as a twosome
was supposed to become "us". Us three.
228
00:28:44,200 --> 00:28:46,440
{\an2}Loss, loneliness...
229
00:28:47,440 --> 00:28:48,840
{\an2}gloom.
230
00:29:00,200 --> 00:29:01,600
{\an2}Excuse me.
231
00:29:05,280 --> 00:29:07,560
{\an2}I always say that I'm grateful.
232
00:29:09,840 --> 00:29:12,120
{\an2}But today I see for the first time...
233
00:29:13,040 --> 00:29:15,960
{\an2}a member of the Nyssen family in person.
234
00:29:19,480 --> 00:29:24,040
{\an2}Your company, Nyssen AG, is the biggest
arms manufacturer of the German Reich.
235
00:29:28,440 --> 00:29:33,800
{\an2}Someone who is responsible for producing
the weapons used to kill our husbands...
236
00:29:35,600 --> 00:29:39,880
{\an2}can't then give us any solace
for the losses we have sustained.
237
00:29:48,760 --> 00:29:52,160
{\an2}Mr. Nyssen, you and your family,
I'm grateful for your help.
238
00:29:54,120 --> 00:29:56,120
{\an2}But I also despise what you do.
239
00:30:06,160 --> 00:30:07,480
{\an2}I'm sorry.
240
00:30:08,680 --> 00:30:10,040
{\an2}Excuse me.
241
00:30:11,600 --> 00:30:12,840
{\an2}Mrs. Rath.
242
00:30:14,760 --> 00:30:18,840
{\an2}How about I invite you for lunch
afterwards and we talk in peace?
243
00:33:08,040 --> 00:33:09,880
{\an2}Good evening, Miss Overbeck.
244
00:33:10,480 --> 00:33:11,880
{\an2}Going out?
245
00:33:12,200 --> 00:33:14,960
{\an2}I wanted to go get some beer...
246
00:33:15,080 --> 00:33:16,880
{\an2}before you come back.
247
00:33:16,920 --> 00:33:20,120
{\an2}-Is there no beer left in the basement?
-There is.
248
00:33:20,440 --> 00:33:23,680
{\an2}Yes, there is.
I thought it wasn't cold enough.
249
00:33:24,040 --> 00:33:25,760
{\an2}You're all confused.
250
00:33:27,160 --> 00:33:29,719
{\an2}Don't worry,
we'll do it differently tonight.
251
00:33:29,720 --> 00:33:34,960
{\an2}I'll take care of the drinks,
you prepare dinner and keep me company.
252
00:34:29,560 --> 00:34:31,640
{\an2}Are you ready, Miss Overbeck?
253
00:35:10,160 --> 00:35:12,040
{\an2}A '15 Petrus.
254
00:35:13,080 --> 00:35:14,840
{\an2}You've never had anything like it.
255
00:35:17,360 --> 00:35:20,800
{\an2}...we investigate the suppliers
of the city hospital.
256
00:35:21,320 --> 00:35:24,719
{\an2}Sold off to those Sklarek Brothers
four years ago,
257
00:35:24,720 --> 00:35:27,200
{\an2}approved by Lord Mayor Böß.
258
00:35:27,800 --> 00:35:30,680
{\an2}So far, so good. But...
259
00:35:31,920 --> 00:35:35,679
{\an2}a company which deals
with hospital textiles
260
00:35:35,680 --> 00:35:38,720
{\an2}can hardly invoice for fur coats, right?
261
00:35:38,800 --> 00:35:41,800
{\an2}Who needs mink coats in hospital?
262
00:35:42,240 --> 00:35:43,800
{\an2}Or at the police station?
263
00:35:46,080 --> 00:35:51,400
{\an2}Miss Overbeck, I paid one sixth
of my monthly salary for this wine.
264
00:35:52,600 --> 00:35:57,160
{\an2}And then there's
the wife of the Lord Mayor.
265
00:35:57,920 --> 00:35:59,280
{\an2}Anna Böß.
266
00:36:03,280 --> 00:36:05,400
{\an2}You must be suffering terribly.
267
00:36:07,760 --> 00:36:09,320
{\an2}That guy should be ashamed.
268
00:36:09,760 --> 00:36:11,800
{\an2}Such a lovely girl like you.
269
00:36:45,040 --> 00:36:47,240
{\an2}Will you still need me, Councillor?
270
00:36:47,760 --> 00:36:49,000
{\an2}No.
271
00:36:49,640 --> 00:36:51,520
{\an2}Oh, Greta?
272
00:36:52,160 --> 00:36:53,640
{\an2}Councillor?
273
00:36:54,400 --> 00:36:56,199
{\an2}Give me the lad's name,
274
00:36:56,200 --> 00:36:59,880
{\an2}I'll have him arrested
and thrown in jail for meanness.
275
00:37:37,320 --> 00:37:39,480
{\an2}Get out of the car, we're home.
276
00:37:47,520 --> 00:37:49,040
{\an2}Greta?
277
00:37:49,760 --> 00:37:51,560
{\an2}What a surprise!
278
00:37:54,920 --> 00:37:57,920
{\an2}-Did something happen?
-Jakob has a temperature.
279
00:37:58,080 --> 00:37:59,560
{\an2}Where is the girl?
280
00:38:00,000 --> 00:38:01,760
{\an2}I gave her the evening off.
281
00:38:02,000 --> 00:38:03,400
{\an2}Heartache.
282
00:38:03,680 --> 00:38:05,840
{\an2}When it rains, it pours.
283
00:38:09,800 --> 00:38:11,680
{\an2}I'll take the children to bed.
284
00:38:18,200 --> 00:38:21,680
{\an2}Mum will make some tea for you,
so you'll sleep well.
285
00:38:21,760 --> 00:38:24,440
{\an2}No, Mum, I'll go straight to bed.
286
00:38:41,320 --> 00:38:44,359
{\an2}-A ticket to Usedom Island, please.
-Return?
287
00:38:44,360 --> 00:38:46,159
{\an2}-Single.
-Eight fifty.
288
00:38:46,160 --> 00:38:48,000
{\an2}It's this platform here.
289
00:38:48,120 --> 00:38:49,560
{\an2}That's the one.
290
00:38:50,680 --> 00:38:52,879
{\an2}Bribery! Extrablatt!
291
00:38:52,880 --> 00:38:55,159
{\an2}-Sorry, I was too hasty.
-Mayor's wife gets mink coat
292
00:38:55,160 --> 00:38:56,439
{\an2}paid for by the city!
293
00:38:56,440 --> 00:39:00,639
{\an2}Extrablatt! Bribery in hospital supplies.
294
00:39:00,640 --> 00:39:04,359
{\an2}Sklarek Brothers are suspects. Extrablatt!
295
00:39:04,360 --> 00:39:06,680
{\an2}Bribery! Scandal!
296
00:39:14,840 --> 00:39:16,959
{\an2}Böß, you pig, your wife's got what?
297
00:39:16,960 --> 00:39:18,959
{\an2}Fur and mink on her Jewish bod!
298
00:39:18,960 --> 00:39:21,120
{\an2}Böß, you pig, your wife's got what?
299
00:39:21,440 --> 00:39:23,880
{\an2}Of course I'll go out there.
300
00:39:25,480 --> 00:39:26,679
{\an2}Jewish sow!
301
00:39:26,680 --> 00:39:29,360
{\an2}Böß, you pig, your wife's got what?
302
00:39:38,080 --> 00:39:39,400
{\an2}Daddy?
303
00:39:40,760 --> 00:39:44,000
{\an2}Can I be with you, Daddy? I can't sleep.
304
00:39:44,120 --> 00:39:45,920
{\an2}Where is your mum?
305
00:39:46,240 --> 00:39:47,800
{\an2}She's with Jakob.
306
00:39:50,080 --> 00:39:51,440
{\an2}Come here, then.
307
00:39:55,880 --> 00:39:58,000
{\an2}Do you want to help me work?
308
00:39:59,200 --> 00:40:00,680
{\an2}Look here, then.
309
00:40:01,960 --> 00:40:05,520
{\an2}So, please sign...
310
00:40:05,840 --> 00:40:07,080
{\an2}here.
311
00:40:09,960 --> 00:40:14,119
{\an2}Gentlemen! Please be reasonable.
312
00:40:14,120 --> 00:40:17,920
{\an2}I... I give you my word.
313
00:40:24,440 --> 00:40:27,560
{\an2}This is no way to talk to each other.
314
00:40:29,360 --> 00:40:31,919
{\an2}This is no way to solve problems.
315
00:40:31,920 --> 00:40:35,999
{\an2}This is... This is no way
to deal with one another.
316
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
{\an2}I will have this station cleared!
317
00:40:48,320 --> 00:40:50,919
{\an2}How dare you talk to me like this!
318
00:40:50,920 --> 00:40:53,440
{\an2}-I won't stand for this!
319
00:41:31,880 --> 00:41:33,080
{\an2}Fritz!
320
00:41:33,800 --> 00:41:35,040
{\an2}What?
321
00:41:37,200 --> 00:41:40,120
{\an2}What are you doing here? Fritz...
322
00:41:41,160 --> 00:41:44,440
{\an2}-Fritz, what are you doing here?
-You're mistaking me for someone else.
323
00:41:45,360 --> 00:41:47,479
{\an2}Tell me, what are you doing here, Fritz?
324
00:41:47,480 --> 00:41:49,320
{\an2}You're mistaken.
325
00:41:49,520 --> 00:41:53,160
{\an2}Fritz, what are you doing here?
326
00:42:02,600 --> 00:42:05,360
{\an2}Police, let's go! Quickly!
327
00:42:07,520 --> 00:42:09,360
{\an2}Back up! Get back!
328
00:42:38,600 --> 00:42:41,520
{\an2}STETTINER STATION
329
00:43:00,960 --> 00:43:02,200
{\an2}Right.
330
00:43:03,720 --> 00:43:07,560
{\an2}My darling, we've done enough work.
Now it's time to go to bed.
331
00:43:08,520 --> 00:43:09,880
{\an2}Daddy?
332
00:43:11,640 --> 00:43:13,280
{\an2}What's this?
333
00:43:18,760 --> 00:43:20,520
{\an2}What, my little angel?
334
00:43:47,560 --> 00:43:49,160
{\an2}August?
335
00:46:02,560 --> 00:46:05,400
{\an2}Subtitles by Stephanie Geiges
26418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.