All language subtitles for Babylon.Berlin.S02E06.DL.720p.WEB.h264-SFM.ENG

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,120 --> 00:00:18,519 {\an2}Previously on Berlin Babylon. 2 00:00:18,520 --> 00:00:20,439 {\an2}What do you know about the gold on the train? 3 00:00:20,440 --> 00:00:22,200 {\an2}I don't know anything. 4 00:00:22,480 --> 00:00:27,560 {\an2}I don't know anything! Please, no! Please, not back into the cold! No! 5 00:00:27,800 --> 00:00:29,279 {\an2}April 29. 6 00:00:29,280 --> 00:00:32,839 {\an2}The cue "Prangertag" for a secret operation is mentioned several times. 7 00:00:32,840 --> 00:00:37,399 {\an2}We are hereby pressing charges against the Reichwehr's general staff. 8 00:00:37,400 --> 00:00:41,599 {\an2}A modern German shadow army is being built here on a large scale. 9 00:00:41,600 --> 00:00:45,399 {\an2}The Black Reichswehr is the biggest threat to peace in Europe since 1918. 10 00:00:45,400 --> 00:00:46,879 {\an2}General Seegers, you're under arrest. 11 00:00:46,880 --> 00:00:50,319 {\an2}We have information that this organization is preparing for a coup 12 00:00:50,320 --> 00:00:52,880 {\an2}in the next days, maybe right this moment. 13 00:00:54,400 --> 00:00:56,639 {\an2}Which one is this, Mr. Wolter? An M-28? 14 00:00:56,640 --> 00:00:59,279 {\an2}This is something very special. 15 00:00:59,280 --> 00:01:01,199 {\an2}With this we will be writing history tomorrow. 16 00:01:01,200 --> 00:01:04,079 {\an2}-Long live the Emperor! -Long live the Emperor! 17 00:01:04,080 --> 00:01:07,400 {\an2}Well then. Operation Prangertag. 18 00:01:07,400 --> 00:01:11,719 {\an2}I'm about to be forced to release 15 high-ranking officers from custody. 19 00:01:11,720 --> 00:01:13,639 {\an2}Even though the evidence is overwhelming. 20 00:01:13,640 --> 00:01:17,600 {\an2}Do you know what you are doing? You're messing with the state itself. 21 00:01:19,000 --> 00:01:22,120 {\an2}Mr. Rath, I found this under your bed. 22 00:01:22,920 --> 00:01:24,199 {\an2}-Fritz! -Gretchen. 23 00:01:24,200 --> 00:01:26,319 {\an2}-Let me go. -We were ratted out. 24 00:01:26,320 --> 00:01:28,600 {\an2}-Freeze! -Gretchen, run! 25 00:01:29,680 --> 00:01:31,519 {\an2}No! Fritz! 26 00:01:31,520 --> 00:01:33,680 {\an2}No! They shot him! 27 00:01:49,600 --> 00:01:53,240 {\an2}And remember, he's just an engineer, not a military man. 28 00:01:53,800 --> 00:01:55,040 {\an2}Him? 29 00:02:00,080 --> 00:02:04,160 {\an2}If you're too tough on him, he'll crawl back into his shell. 30 00:02:10,960 --> 00:02:12,280 {\an2}That's him now. 31 00:03:25,560 --> 00:03:27,080 {\an2}We didn't stand a chance. 32 00:03:27,200 --> 00:03:29,560 {\an2}The car was gone as quickly as it had appeared. 33 00:03:29,560 --> 00:03:32,160 {\an2}-The man was dead on the spot. -We'll investigate. 34 00:03:36,520 --> 00:03:37,760 {\an2}Good morning, everyone. 35 00:03:38,360 --> 00:03:41,319 {\an2}-And we meet again, Seegers. -The little brother. 36 00:03:41,320 --> 00:03:44,119 {\an2}Not the most desirable way to meet again, 37 00:03:44,120 --> 00:03:46,520 {\an2}but duty is duty. 38 00:03:46,600 --> 00:03:49,199 {\an2}Major General, you're on the advisory board of the Nyssen Trust. 39 00:03:49,200 --> 00:03:51,920 {\an2}In essence, what is your role? 40 00:03:52,040 --> 00:03:56,839 {\an2}My attention focuses on maintaining and preserving war monuments 41 00:03:56,840 --> 00:03:59,519 {\an2}and on the care of officers' widows. 42 00:03:59,520 --> 00:04:02,520 {\an2}This work binds you closely to the Nyssen Group. 43 00:04:03,040 --> 00:04:04,679 {\an2}Yes, you could say that. 44 00:04:04,680 --> 00:04:07,239 {\an2}Is that why you used Alfred Nyssen as a front 45 00:04:07,240 --> 00:04:10,639 {\an2}for the Reichswehr to import illegal weapons? 46 00:04:10,640 --> 00:04:12,960 {\an2}Whom are you trying to impress? Your brother? 47 00:04:13,000 --> 00:04:16,120 {\an2}Answer the question. Is Nyssen your front? 48 00:04:17,000 --> 00:04:19,200 {\an2}Like I already said, no. 49 00:04:19,760 --> 00:04:21,919 {\an2}But Nyssen is the contracting entity 50 00:04:21,920 --> 00:04:25,599 {\an2}for the delivery of goods for which he has no use whatsoever. 51 00:04:25,600 --> 00:04:29,279 {\an2}In contrast to the Reichswehr, particularly your vision of it. 52 00:04:29,280 --> 00:04:31,919 {\an2}-Poison gas. -Vision. 53 00:04:31,920 --> 00:04:35,200 {\an2}Isn't that something for novelists or lunatics? 54 00:04:35,680 --> 00:04:38,080 {\an2}But maybe you meant responsibility. 55 00:04:38,880 --> 00:04:40,120 {\an2}What is it? 56 00:04:43,280 --> 00:04:45,399 {\an2}This is the lifting of the arrest warrants 57 00:04:45,400 --> 00:04:48,159 {\an2}against all ranks of the German Reichswehr 58 00:04:48,160 --> 00:04:50,439 {\an2}who are in custody because of Lipetsk and other things. 59 00:04:50,440 --> 00:04:52,160 {\an2}IMPORT LICENSE 60 00:04:53,360 --> 00:04:54,840 {\an2}Whose decision is this? 61 00:04:57,040 --> 00:04:58,239 {\an2}Supreme authority? 62 00:04:58,240 --> 00:05:00,840 {\an2}The gentlemen are to be released without delay. 63 00:05:01,600 --> 00:05:03,000 {\an2}Major General? 64 00:05:03,440 --> 00:05:04,680 {\an2}Do you know this document? 65 00:05:05,840 --> 00:05:09,799 {\an2}This is the confirmation of an order of pesticides from the Soviet Union. 66 00:05:09,800 --> 00:05:12,960 {\an2}According to the analysis however, the wagons contain green cross. 67 00:05:13,800 --> 00:05:15,040 {\an2}Green cross? 68 00:05:16,920 --> 00:05:19,519 {\an2}It's the code name for pulmonary agents. 69 00:05:19,520 --> 00:05:22,320 {\an2}Phosgene, diphosgene. 70 00:05:23,120 --> 00:05:24,960 {\an2}I see your signature, Major General. 71 00:05:25,560 --> 00:05:26,960 {\an2}Or am I mistaken? 72 00:05:29,960 --> 00:05:31,680 {\an2}This is unbelievable. 73 00:05:37,000 --> 00:05:38,360 {\an2}I don't believe this. 74 00:05:41,640 --> 00:05:43,439 {\an2}Where did you unearth this, Rath? 75 00:05:43,440 --> 00:05:46,080 {\an2}It literally flew into my arms. 76 00:05:48,600 --> 00:05:50,640 {\an2}We'll go public with this. 77 00:05:51,040 --> 00:05:54,200 {\an2}-We'll meet at Zörgiebel's office in ten. -See you soon. 78 00:05:54,400 --> 00:05:55,999 {\an2}-And? -Nothing. No trace. 79 00:05:56,000 --> 00:05:57,800 {\an2}I don't believe this. 80 00:05:58,040 --> 00:06:00,639 {\an2}-What does her family say? -No one is surprised. 81 00:06:00,640 --> 00:06:03,160 {\an2}Miss Ritter often doesn't come home at night. 82 00:06:03,600 --> 00:06:05,079 {\an2}I gave her a clear task to do. 83 00:06:05,080 --> 00:06:07,080 {\an2}She can't have disappeared. 84 00:06:07,640 --> 00:06:08,679 {\an2}What about you? 85 00:06:08,680 --> 00:06:12,720 {\an2}In those places where I know her to be known, they haven't seen her. 86 00:06:17,760 --> 00:06:19,000 {\an2}Thank you. 87 00:06:47,840 --> 00:06:51,200 {\an2}Our kitchen is renowned for its rich variety. 88 00:06:51,360 --> 00:06:56,080 {\an2}You have a choice. Either you can make a unique contribution, or you cooperate. 89 00:06:58,240 --> 00:06:59,480 {\an2}I cooperate. 90 00:06:59,920 --> 00:07:01,160 {\an2}Didn't hear you. 91 00:07:03,240 --> 00:07:04,879 {\an2}I cooperate. 92 00:07:04,880 --> 00:07:06,120 {\an2}Excellent. 93 00:07:12,360 --> 00:07:15,880 {\an2}Tomorrow, 8 a.m., press conference. Tabula rasa. 94 00:07:16,760 --> 00:07:18,480 {\an2}Thank you, Miss Ackers. 95 00:07:23,600 --> 00:07:25,080 {\an2}Good work, gentlemen. 96 00:07:25,920 --> 00:07:28,360 {\an2}Of course you had a bit of luck, too. 97 00:07:46,680 --> 00:07:48,360 {\an2}-Yes? -Yes. 98 00:07:48,360 --> 00:07:50,879 {\an2}I'd like to speak with the President of the Reich. 99 00:07:50,880 --> 00:07:52,880 {\an2}-I'll put you through. -Thank you. 100 00:08:30,240 --> 00:08:31,480 {\an2}What's the matter? 101 00:08:33,280 --> 00:08:34,760 {\an2}I have to go. 102 00:08:37,440 --> 00:08:38,680 {\an2}Yes. 103 00:08:45,480 --> 00:08:47,000 {\an2}Does it still hurt? 104 00:08:57,000 --> 00:08:59,360 {\an2}I've been so lucky to have you. 105 00:09:03,640 --> 00:09:04,880 {\an2}No. 106 00:09:06,960 --> 00:09:08,200 {\an2}Yes. 107 00:09:10,120 --> 00:09:11,720 {\an2}Yes, I have. 108 00:09:13,680 --> 00:09:15,520 {\an2}Definitely, Emmi. 109 00:09:27,720 --> 00:09:29,520 {\an2}Right, duty calls. 110 00:09:31,520 --> 00:09:32,760 {\an2}See you tonight. 111 00:09:33,200 --> 00:09:34,600 {\an2}See you tonight. 112 00:09:38,800 --> 00:09:41,600 {\an2}HOMEOPATHY 113 00:09:42,960 --> 00:09:45,280 {\an2}CLOSED ON CORPUS CHRISTI PROPRIETOR JOSEPH DÖHMANN 114 00:10:02,640 --> 00:10:06,840 {\an2}The boss says you need to change the application to intravenously. 115 00:10:07,760 --> 00:10:09,280 {\an2}Where is Mr. Döhmann? 116 00:10:09,280 --> 00:10:10,680 {\an2}Um, gone. 117 00:10:10,920 --> 00:10:12,160 {\an2}I see. 118 00:10:13,680 --> 00:10:15,520 {\an2}Do you know how it works? 119 00:10:16,320 --> 00:10:18,760 {\an2}No, but my wife does. Thank you. 120 00:10:47,760 --> 00:10:49,080 {\an2}Tell me. 121 00:10:50,200 --> 00:10:52,160 {\an2}They gave me this at the hospital. 122 00:10:57,480 --> 00:10:58,720 {\an2}He didn't make it. 123 00:11:00,560 --> 00:11:02,240 {\an2}The bastards got him. 124 00:11:05,360 --> 00:11:07,720 {\an2}It was the political police, Greta. 125 00:11:08,000 --> 00:11:09,400 {\an2}Your Benda here. 126 00:11:11,720 --> 00:11:14,080 {\an2}FOR MY BELOVED SON FRITZ 127 00:11:14,560 --> 00:11:17,080 {\an2}-What? -The Jewish sow ordered this. 128 00:11:30,280 --> 00:11:34,080 {\an2}The guys who shot down Fritz, they were his men. 129 00:11:41,240 --> 00:11:44,520 {\an2}Tell me what to do, and I'll do it. 130 00:11:45,040 --> 00:11:46,400 {\an2}No matter what. 131 00:11:51,760 --> 00:11:53,080 {\an2}We'll be in touch. 132 00:12:22,040 --> 00:12:23,280 {\an2}Right. 133 00:12:23,960 --> 00:12:25,760 {\an2}Flex it. Make a fist. 134 00:12:30,560 --> 00:12:33,720 {\an2}Look, it's been more than ten years. 135 00:12:34,760 --> 00:12:37,120 {\an2}I could start work in any hospital tomorrow. 136 00:12:39,040 --> 00:12:40,440 {\an2}Mull on it. 137 00:12:41,000 --> 00:12:42,560 {\an2}Bend your arm. 138 00:12:44,080 --> 00:12:45,400 {\an2}Very simple. 139 00:12:53,400 --> 00:12:54,640 {\an2}Thank you. 140 00:13:59,440 --> 00:14:01,640 {\an2}Stop. Service card. 141 00:14:06,720 --> 00:14:07,960 {\an2}Pass. 142 00:14:17,440 --> 00:14:19,440 {\an2}Schibulski, 11th precinct. 143 00:16:49,240 --> 00:16:54,000 {\an2}I thought it was a bit over the top, a room with a radio, but now I like it. 144 00:16:54,920 --> 00:16:59,600 {\an2}Listen to the names of the districts, Schöneberg. Beautiful. 145 00:17:00,560 --> 00:17:02,480 {\an2}Charlottenburg... 146 00:17:03,000 --> 00:17:05,400 {\an2}If you had been a girl, you'd be called Charlotte. 147 00:17:05,440 --> 00:17:06,880 {\an2}But I'm not. 148 00:17:06,960 --> 00:17:08,200 {\an2}Gereon. 149 00:17:08,720 --> 00:17:10,240 {\an2}You're back. 150 00:17:10,880 --> 00:17:14,320 {\an2}Tempelhof. How do you like the sound of Tempelhof? 151 00:17:16,040 --> 00:17:17,600 {\an2}Please bear with me. 152 00:17:18,840 --> 00:17:20,440 {\an2}This stuff is strong. 153 00:17:21,080 --> 00:17:24,000 {\an2}Yes. You must have been out for an hour. 154 00:17:24,880 --> 00:17:26,120 {\an2}Really? 155 00:17:29,000 --> 00:17:30,959 {\an2}You will now hear a commentary 156 00:17:30,960 --> 00:17:34,279 {\an2}on the visit of the French Foreign Minister Aristide Briand... 157 00:17:34,280 --> 00:17:35,960 {\an2}What are you whistling? 158 00:17:36,200 --> 00:17:37,519 {\an2}Mackie Messer. 159 00:17:37,520 --> 00:17:38,839 {\an2}The Franco-German... 160 00:17:38,840 --> 00:17:40,560 {\an2}Where did you get that from? 161 00:17:40,880 --> 00:17:42,120 {\an2}Don't know. 162 00:17:42,880 --> 00:17:43,919 {\an2}Everyone knows it. 163 00:17:43,920 --> 00:17:46,079 {\an2}Germany has been trying for a while 164 00:17:46,080 --> 00:17:50,840 {\an2}to shed a different, more favorable light on the nation of the arch enemy. 165 00:17:51,560 --> 00:17:56,399 {\an2}So it is no surprise that the two model foreign ministers of Germany and France, 166 00:17:56,400 --> 00:17:57,919 {\an2}Stresemann and Briand, 167 00:17:57,920 --> 00:18:02,639 {\an2}turn to a national-cultural phenomenon today, on Prangertag, 168 00:18:02,640 --> 00:18:07,079 {\an2}which almost singlehandedly restored the world renown of the German theatre, 169 00:18:07,080 --> 00:18:10,360 {\an2}after it had been deemed irrevocably lost: 170 00:18:10,880 --> 00:18:12,679 {\an2}Brecht's Threepenny Opera. 171 00:18:12,680 --> 00:18:15,679 {\an2}It's been running at Theater am Schiffbauerdamm for a year now 172 00:18:15,680 --> 00:18:20,960 {\an2}and will be knighted by a visit of the two Nobel Peace prize laureates. 173 00:18:21,280 --> 00:18:22,880 {\an2}Prangertag, what's that? 174 00:18:23,720 --> 00:18:25,320 {\an2}Corpus Christi. 175 00:18:26,560 --> 00:18:29,560 {\an2}-That's... -Today. 176 00:18:34,960 --> 00:18:36,200 {\an2}I have to go. 177 00:18:36,800 --> 00:18:41,279 {\an2}Minister Briand, how do you rate the political situation in Germany? 178 00:18:41,280 --> 00:18:45,000 {\an2}Young democracies are always in danger, 179 00:18:45,080 --> 00:18:47,640 {\an2}but it's worth fighting for democracy. 180 00:18:47,960 --> 00:18:50,920 {\an2}-Thank you. -Monsieur Briand, this way. 181 00:19:06,640 --> 00:19:08,120 {\an2}Well then, Heinrich. 182 00:19:10,920 --> 00:19:15,159 {\an2}Ladies, gentlemen... Here's to an entertaining evening. 183 00:19:15,160 --> 00:19:16,840 {\an2}Yes, cheers. 184 00:19:21,760 --> 00:19:24,640 {\an2}I have to admit, I haven't been to the theater in a long time. 185 00:19:28,360 --> 00:19:30,280 {\an2}To the Theater am Schiffbauerdamm, quickly. 186 00:19:44,120 --> 00:19:45,360 {\an2}Thank you. 187 00:20:19,680 --> 00:20:21,360 {\an2}Can't you go faster? 188 00:21:16,520 --> 00:21:17,840 {\an2}Service card. 189 00:21:21,160 --> 00:21:22,520 {\an2}Pass. 190 00:21:33,600 --> 00:21:35,280 {\an2}I'm sorry, mate. 191 00:21:35,360 --> 00:21:38,840 {\an2}Security level one. Only those on the list are allowed in. 192 00:21:38,960 --> 00:21:41,359 {\an2}-Where is Councillor Benda? -Upstairs. 193 00:21:41,360 --> 00:21:43,159 {\an2}-With the ministers. -Call him down. 194 00:21:43,160 --> 00:21:44,719 {\an2}-What? -Get him. 195 00:21:44,720 --> 00:21:46,639 {\an2}Tell him, Inspector Rath urgently needs to talk to him. 196 00:21:46,640 --> 00:21:49,680 {\an2}-No one comes through here. Strict orders. -I have to go in. 197 00:21:49,800 --> 00:21:53,840 {\an2}But not today. You may be a big shot outside, but you won't get in. 198 00:22:28,040 --> 00:22:31,080 {\an2}♪ And the shark 199 00:22:31,160 --> 00:22:33,920 {\an2}♪ It has teeth 200 00:22:34,000 --> 00:22:38,440 {\an2}♪ And he wears them in the face 201 00:22:38,840 --> 00:22:43,760 {\an2}♪ And Macheath, he has a knife 202 00:22:44,000 --> 00:22:49,080 {\an2}♪ But the knife can't be seen 203 00:24:11,360 --> 00:24:14,919 {\an2}In order to counter the increasing hardening of the people, 204 00:24:14,920 --> 00:24:20,079 {\an2}businessman Jonathan Jeremiah Peachem opened a shop 205 00:24:20,080 --> 00:24:22,439 {\an2}where the most desperate of them all 206 00:24:22,440 --> 00:24:27,480 {\an2}would get such a look that would speak to those ever more obdurate hearts. 207 00:24:28,280 --> 00:24:30,479 {\an2}Something new has to happen. 208 00:24:30,480 --> 00:24:32,719 {\an2}My business is very tough, 209 00:24:32,720 --> 00:24:36,039 {\an2}because it's my business to incite human sympathy. 210 00:24:36,040 --> 00:24:39,959 {\an2}There are but a few things which shake people up, 211 00:24:39,960 --> 00:24:42,279 {\an2}a very few things, but the bad thing is, 212 00:24:42,280 --> 00:24:45,440 {\an2}that they don't work if you use them several times. 213 00:24:45,680 --> 00:24:52,120 {\an2}Man has the dreadful ability to make himself callous at will. 214 00:24:58,000 --> 00:24:59,319 {\an2}...another man... 215 00:24:59,320 --> 00:25:01,480 {\an2}How much longer does this take? 216 00:25:01,640 --> 00:25:04,160 {\an2}About one hour, Your Excellency. 217 00:25:04,320 --> 00:25:05,760 {\an2}My God. 218 00:25:06,600 --> 00:25:10,119 {\an2}...but the second time round only five pennies. 219 00:25:10,120 --> 00:25:14,200 {\an2}If he sees him a third time, he will hand him over to the police in cold blood. 220 00:25:45,880 --> 00:25:47,600 {\an2}Please don't! No! 221 00:25:54,720 --> 00:25:55,960 {\an2}Stay calm. 222 00:25:57,480 --> 00:25:59,280 {\an2}Put your gun down and get up. 223 00:26:06,080 --> 00:26:07,320 {\an2}Are you alone? 224 00:26:47,040 --> 00:26:50,199 {\an2}-Minister? -Time for a little refreshment. 225 00:26:50,200 --> 00:26:52,760 {\an2}-Certainly. -An amusing play. 226 00:27:01,880 --> 00:27:03,400 {\an2}Freeze! 227 00:27:21,120 --> 00:27:22,840 {\an2}Did a man just pass by here? 228 00:27:23,360 --> 00:27:26,760 {\an2}-With a bag? -Yes, an officer has signed out. 229 00:27:30,120 --> 00:27:31,760 {\an2}Stop! Halt! 230 00:27:33,520 --> 00:27:36,520 {\an2}Right, stay right where you are. 231 00:27:44,520 --> 00:27:48,480 {\an2}FRESHLY MILKED WHOLE MILK 232 00:27:49,680 --> 00:27:51,080 {\an2}Abort operation. 233 00:28:12,920 --> 00:28:14,679 {\an2}The body of an assassin is up on the gallery. 234 00:28:14,680 --> 00:28:16,399 {\an2}Release the inspector immediately. 235 00:28:16,400 --> 00:28:20,200 {\an2}-He's at stage right. -Go on, you heard him. 236 00:28:25,400 --> 00:28:29,159 {\an2}-Smith, what does he want from me? -It's good that you waited for me... 237 00:28:29,160 --> 00:28:31,159 {\an2}Here? Which side did he say? 238 00:28:31,160 --> 00:28:35,040 {\an2}We want to take him in when we go to him 239 00:28:35,240 --> 00:28:39,600 {\an2}so that he sees what kind of sentiment we have against him. 240 00:29:52,440 --> 00:29:53,680 {\an2}Good evening. 241 00:30:00,360 --> 00:30:02,120 {\an2}I see you found your bearings. 242 00:30:15,280 --> 00:30:16,520 {\an2}Please. 243 00:30:25,600 --> 00:30:27,440 {\an2}Well, I'm listening. 244 00:30:30,560 --> 00:30:32,360 {\an2}The train will be sent back. 245 00:30:33,720 --> 00:30:35,519 {\an2}Including the wagon with the gold. 246 00:30:35,520 --> 00:30:38,160 {\an2}-There is no gold in the wagon. -There is. 247 00:30:39,000 --> 00:30:40,920 {\an2}We personally checked. 248 00:30:42,840 --> 00:30:46,840 {\an2}The wagon numbers were swapped. You opened the wrong one. 249 00:30:48,080 --> 00:30:51,400 {\an2}The gold is still in there. They want to take it out 250 00:30:51,400 --> 00:30:54,559 {\an2}on the way to Russia, before the border, with a robbery. 251 00:30:54,560 --> 00:30:55,800 {\an2}Who? 252 00:30:56,480 --> 00:30:58,480 {\an2}Men of the Black Reichswehr. 253 00:30:58,600 --> 00:30:59,840 {\an2}When? 254 00:31:00,880 --> 00:31:02,120 {\an2}Tomorrow. 255 00:31:18,680 --> 00:31:19,999 {\an2}Apart from Scheer and the second guy 256 00:31:20,000 --> 00:31:24,640 {\an2}there must have been three or four more of our men involved. Maybe even more. 257 00:31:24,920 --> 00:31:28,800 {\an2}Our enemies have been everywhere, even in the Castle, for a long time. 258 00:31:30,400 --> 00:31:32,440 {\an2}I'm sure Scheer would have sung. 259 00:31:32,800 --> 00:31:34,720 {\an2}He was executed, right in front of me. 260 00:31:35,800 --> 00:31:37,360 {\an2}Do you suspect anyone? 261 00:31:39,000 --> 00:31:40,240 {\an2}Wolter. 262 00:31:40,680 --> 00:31:43,080 {\an2}He plays a decisive role in this conspiracy. 263 00:31:43,960 --> 00:31:45,840 {\an2}You are probably right. 264 00:31:46,480 --> 00:31:49,240 {\an2}As you know, we've been observing him for a while. 265 00:31:50,600 --> 00:31:53,280 {\an2}But unfortunately we had no evidence against him. 266 00:31:54,120 --> 00:31:55,360 {\an2}Not yet. 267 00:31:59,840 --> 00:32:01,080 {\an2}It's here. 268 00:32:08,680 --> 00:32:12,240 {\an2}Do you realize that you've prevented a coup d'état, Inspector? 269 00:32:14,920 --> 00:32:17,360 {\an2}Most importantly, Stresemann is alive. 270 00:32:17,760 --> 00:32:20,279 {\an2}And tomorrow morning we'll present Seegers to the press. 271 00:32:20,280 --> 00:32:22,280 {\an2}We'll deal with Wolter after that. 272 00:32:23,640 --> 00:32:26,240 {\an2}Get some rest, Inspector. See you tomorrow. 273 00:32:29,280 --> 00:32:30,520 {\an2}Good night. 274 00:33:49,400 --> 00:33:50,680 {\an2}You can go. 275 00:33:52,760 --> 00:33:54,760 {\an2}-Yes? -Come on. 276 00:34:00,960 --> 00:34:03,960 {\an2}I can imagine why Lotte wanted to surprise me with this. 277 00:34:04,000 --> 00:34:06,679 {\an2}-Yes? Why? -Because it's my favorite food. 278 00:34:06,680 --> 00:34:10,400 {\an2}And because I've never had it for breakfast. And not so good. 279 00:34:11,440 --> 00:34:13,040 {\an2}Yes, it is really good. 280 00:34:13,400 --> 00:34:16,160 {\an2}I like watching our chef when he makes it. 281 00:34:17,200 --> 00:34:20,599 {\an2}How he separates the yolk from the egg white, how he whips the whites. 282 00:34:20,600 --> 00:34:24,440 {\an2}Ten times to the left, ten times to the right, and very, very fast. 283 00:34:24,880 --> 00:34:27,440 {\an2}And we always have fresh raspberries in our cold room. 284 00:34:27,440 --> 00:34:30,239 {\an2}He'll heat them briefly with sugar, for the red juice. 285 00:34:30,240 --> 00:34:33,000 {\an2}-You have a cold room? -Of course. 286 00:34:33,040 --> 00:34:35,320 {\an2}-And always raspberries? -Yes. 287 00:34:36,000 --> 00:34:37,240 {\an2}Great. 288 00:34:40,160 --> 00:34:43,560 {\an2}I've never eaten a Berliner Luft dessert in such a posh restaurant. 289 00:34:47,640 --> 00:34:49,480 {\an2}Your sister had a free wish. 290 00:34:51,040 --> 00:34:53,480 {\an2}-Lotte. -There you are. 291 00:34:54,240 --> 00:34:55,880 {\an2}What a great surprise. 292 00:34:58,040 --> 00:35:00,080 {\an2}Would you like to have a seat, miss? 293 00:35:00,440 --> 00:35:02,999 {\an2}How... did you get here? 294 00:35:03,000 --> 00:35:07,240 {\an2}They picked me up in a snazzy automobile. What a show that was. 295 00:35:07,480 --> 00:35:09,799 {\an2}And your friend here entertained me very well. 296 00:35:09,800 --> 00:35:12,520 {\an2}It was the best Berliner Luft ever. 297 00:35:17,560 --> 00:35:19,280 {\an2}Tell me, what's your name? 298 00:35:21,880 --> 00:35:23,240 {\an2}My name is Edgar. 299 00:35:24,120 --> 00:35:26,239 {\an2}Right, we're off now. 300 00:35:26,240 --> 00:35:27,880 {\an2}-Really? -Yes. 301 00:35:29,200 --> 00:35:30,440 {\an2}Alright. 302 00:35:32,520 --> 00:35:35,120 {\an2}-Thank you, Edgar. -My pleasure, Toni. 303 00:35:35,560 --> 00:35:38,880 {\an2}-Come and visit me again, OK? -Only if the automobile collects me. 304 00:35:39,160 --> 00:35:42,040 {\an2}But of course. We've got your address. 305 00:36:04,720 --> 00:36:06,280 {\an2}He's nice, right? 306 00:36:09,480 --> 00:36:10,720 {\an2}Come on, let's run. 307 00:36:23,120 --> 00:36:26,040 {\an2}RED CASTLE PRESS CONFERENCE "REICHSWEHR" 308 00:36:26,880 --> 00:36:29,079 {\an2}Gentlemen, please keep calm. 309 00:36:29,080 --> 00:36:31,359 {\an2}You know the deal. You'll all get in. 310 00:36:31,360 --> 00:36:33,480 {\an2}Gereon, how many have you got? 311 00:36:34,600 --> 00:36:36,040 {\an2}The most important one. 312 00:36:36,160 --> 00:36:37,840 {\an2}There is enough room for everyone. 313 00:36:49,880 --> 00:36:51,320 {\an2}Welcome, Mr. Seegers. 314 00:36:52,000 --> 00:36:55,880 {\an2}Even for you unpatriotic fellow, it's still Major General. 315 00:36:56,000 --> 00:36:58,640 {\an2}Lieutenant Colonel Benda, EK-1. 316 00:36:59,680 --> 00:37:02,120 {\an2}Let's go, Seegers, the press is waiting. 317 00:37:04,680 --> 00:37:06,720 {\an2}Here you are, thank you. 318 00:37:09,000 --> 00:37:11,160 {\an2}Hello, Mr. Martin. Hi. 319 00:37:14,840 --> 00:37:16,400 {\an2}Attention! 320 00:37:24,880 --> 00:37:28,120 {\an2}We should start. The hall is packed. 321 00:37:29,440 --> 00:37:31,600 {\an2}Very well. Let's go. 322 00:37:32,880 --> 00:37:35,400 {\an2}Stop! Stop. 323 00:37:35,720 --> 00:37:37,280 {\an2}Wait up. 324 00:37:49,760 --> 00:37:52,639 {\an2}The President of the Reich, Paul von Hindenburg is coming. 325 00:37:52,640 --> 00:37:54,040 {\an2}-What? -Yes. 326 00:37:55,600 --> 00:37:56,960 {\an2}But I had no idea. 327 00:37:59,360 --> 00:38:00,559 {\an2}No one announced this. 328 00:38:00,560 --> 00:38:01,920 {\an2}Attention! 329 00:38:02,520 --> 00:38:06,680 {\an2}His Excellency, the President of the Reich Paul von Hindenburg. 330 00:38:07,400 --> 00:38:08,640 {\an2}Stand to attention! 331 00:38:26,040 --> 00:38:27,560 {\an2}Attention! 332 00:38:34,080 --> 00:38:37,400 {\an2}Karl, how are the stocks? 333 00:38:37,880 --> 00:38:39,520 {\an2}Mr. President. 334 00:38:40,360 --> 00:38:42,880 {\an2}Benda. God be with you. 335 00:38:43,560 --> 00:38:44,800 {\an2}Your Excellency. 336 00:38:46,920 --> 00:38:53,880 {\an2}Well, let's bring some original Prussian spirit to this matter. 337 00:38:54,080 --> 00:38:58,680 {\an2}What I mean is common sense. 338 00:39:00,320 --> 00:39:01,560 {\an2}Major General... 339 00:39:03,200 --> 00:39:04,720 {\an2}You'll come with me. 340 00:39:08,800 --> 00:39:10,040 {\an2}Gentlemen. 341 00:39:46,760 --> 00:39:51,520 {\an2}Gentlemen, for investigative and tactical reasons... 342 00:39:52,160 --> 00:39:54,199 {\an2}in contrast to our previous announcement, 343 00:39:54,200 --> 00:39:58,680 {\an2}we cannot make any new insights public at the moment. 344 00:39:59,240 --> 00:40:02,399 {\an2}The Chief of Police is asking for your understanding 345 00:40:02,400 --> 00:40:06,999 {\an2}that this press conference is to be postponed until further notice. Thank you. 346 00:40:07,000 --> 00:40:09,360 {\an2}I don't believe this! 347 00:40:19,720 --> 00:40:22,400 {\an2}That beats everything. Unbelievable. 348 00:40:22,920 --> 00:40:24,599 {\an2}Let them pass! 349 00:40:24,600 --> 00:40:26,560 {\an2}Question: Why were you here? 350 00:40:26,720 --> 00:40:28,919 {\an2}Why were you invited? One answer! 351 00:40:28,920 --> 00:40:31,239 {\an2}-What's going on? -Please wait. 352 00:40:31,240 --> 00:40:32,640 {\an2}Make room! 353 00:40:33,080 --> 00:40:34,600 {\an2}Let them pass! 354 00:40:38,280 --> 00:40:40,160 {\an2}Just two questions, please. 355 00:40:56,000 --> 00:40:57,639 {\an2}The President of the Reich has ordered 356 00:40:57,640 --> 00:41:00,840 {\an2}that the train be sent back to the Soviet Union at once. 357 00:41:02,680 --> 00:41:04,120 {\an2}Without delay. 358 00:41:04,880 --> 00:41:06,640 {\an2}Without further investigation. 359 00:41:12,280 --> 00:41:13,680 {\an2}We lost. 360 00:41:36,120 --> 00:41:38,680 {\an2}♪ To ashes, to dust 361 00:41:39,760 --> 00:41:42,000 {\an2}♪ Stolen from the light 362 00:41:43,400 --> 00:41:45,560 {\an2}♪ But not yet now 363 00:41:47,760 --> 00:41:51,000 {\an2}♪ Miracles wait until the end 364 00:41:54,240 --> 00:41:57,280 {\an2}♪ Ocean of time 365 00:41:58,400 --> 00:42:00,400 {\an2}♪ Eternal law 366 00:42:01,720 --> 00:42:04,400 {\an2}♪ To ashes, to dust 367 00:42:05,440 --> 00:42:07,120 {\an2}♪ To ashes 368 00:42:07,240 --> 00:42:10,720 {\an2}♪ To ashes, to dust 369 00:42:10,800 --> 00:42:13,600 {\an2}♪ Stolen from the light 370 00:42:14,560 --> 00:42:17,320 {\an2}♪ But not yet now 371 00:42:18,840 --> 00:42:22,120 {\an2}♪ Miracles wait until the end 372 00:42:33,760 --> 00:42:37,040 {\an2}♪ It must be just a dream 373 00:42:37,400 --> 00:42:42,119 {\an2}♪ Trying to snatch the wind 374 00:42:42,120 --> 00:42:46,040 {\an2}♪ Who really knows? 375 00:42:48,400 --> 00:42:51,920 {\an2}♪ The clock on your wall 376 00:42:52,040 --> 00:42:55,560 {\an2}♪ It is filled with sand 377 00:42:55,760 --> 00:42:59,200 {\an2}♪ Put your hand in mine 378 00:42:59,320 --> 00:43:02,920 {\an2}♪ And let us be forever 379 00:43:03,160 --> 00:43:06,760 {\an2}♪ Now you make your choice 380 00:43:06,840 --> 00:43:11,520 {\an2}♪ And throw us in between happiness and agony 381 00:43:11,520 --> 00:43:15,400 {\an2}♪ But I can forgive you 382 00:43:17,760 --> 00:43:21,040 {\an2}♪ You are very close to death 383 00:43:21,400 --> 00:43:24,119 {\an2}♪ But your eye still clear 384 00:43:24,120 --> 00:43:27,919 {\an2}♪ Does it recognize me? I'm ready 385 00:43:27,920 --> 00:43:33,240 {\an2}♪ To seek immortality with you 386 00:43:33,920 --> 00:43:36,320 {\an2}Subtitles by Stephanie Geiges 30832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.