Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,120 --> 00:00:18,519
{\an2}Previously on Berlin Babylon.
2
00:00:18,520 --> 00:00:20,439
{\an2}What do you know
about the gold on the train?
3
00:00:20,440 --> 00:00:22,200
{\an2}I don't know anything.
4
00:00:22,480 --> 00:00:27,560
{\an2}I don't know anything! Please, no!
Please, not back into the cold! No!
5
00:00:27,800 --> 00:00:29,279
{\an2}April 29.
6
00:00:29,280 --> 00:00:32,839
{\an2}The cue "Prangertag" for a secretoperation is mentioned several times.
7
00:00:32,840 --> 00:00:37,399
{\an2}We are hereby pressing chargesagainst the Reichwehr's general staff.
8
00:00:37,400 --> 00:00:41,599
{\an2}A modern German shadow armyis being built here on a large scale.
9
00:00:41,600 --> 00:00:45,399
{\an2}The Black Reichswehr is the biggestthreat to peace in Europe since 1918.
10
00:00:45,400 --> 00:00:46,879
{\an2}General Seegers, you're under arrest.
11
00:00:46,880 --> 00:00:50,319
{\an2}We have information that thisorganization is preparing for a coup
12
00:00:50,320 --> 00:00:52,880
{\an2}in the next days,maybe right this moment.
13
00:00:54,400 --> 00:00:56,639
{\an2}Which one is this, Mr. Wolter? An M-28?
14
00:00:56,640 --> 00:00:59,279
{\an2}This is something very special.
15
00:00:59,280 --> 00:01:01,199
{\an2}With this we will be
writing history tomorrow.
16
00:01:01,200 --> 00:01:04,079
{\an2}-Long live the Emperor!
-Long live the Emperor!
17
00:01:04,080 --> 00:01:07,400
{\an2}Well then. Operation Prangertag.
18
00:01:07,400 --> 00:01:11,719
{\an2}I'm about to be forced to release 15
high-ranking officers from custody.
19
00:01:11,720 --> 00:01:13,639
{\an2}Even though the evidence is overwhelming.
20
00:01:13,640 --> 00:01:17,600
{\an2}Do you know what you are doing?
You're messing with the state itself.
21
00:01:19,000 --> 00:01:22,120
{\an2}Mr. Rath, I found this under your bed.
22
00:01:22,920 --> 00:01:24,199
{\an2}-Fritz!
-Gretchen.
23
00:01:24,200 --> 00:01:26,319
{\an2}-Let me go.
-We were ratted out.
24
00:01:26,320 --> 00:01:28,600
{\an2}-Freeze!
-Gretchen, run!
25
00:01:29,680 --> 00:01:31,519
{\an2}No! Fritz!
26
00:01:31,520 --> 00:01:33,680
{\an2}No! They shot him!
27
00:01:49,600 --> 00:01:53,240
{\an2}And remember, he's just an engineer,
not a military man.
28
00:01:53,800 --> 00:01:55,040
{\an2}Him?
29
00:02:00,080 --> 00:02:04,160
{\an2}If you're too tough on him,
he'll crawl back into his shell.
30
00:02:10,960 --> 00:02:12,280
{\an2}That's him now.
31
00:03:25,560 --> 00:03:27,080
{\an2}We didn't stand a chance.
32
00:03:27,200 --> 00:03:29,560
{\an2}The car was gone as quickly
as it had appeared.
33
00:03:29,560 --> 00:03:32,160
{\an2}-The man was dead on the spot.
-We'll investigate.
34
00:03:36,520 --> 00:03:37,760
{\an2}Good morning, everyone.
35
00:03:38,360 --> 00:03:41,319
{\an2}-And we meet again, Seegers.
-The little brother.
36
00:03:41,320 --> 00:03:44,119
{\an2}Not the most desirable way to meet again,
37
00:03:44,120 --> 00:03:46,520
{\an2}but duty is duty.
38
00:03:46,600 --> 00:03:49,199
{\an2}Major General, you're on
the advisory board of the Nyssen Trust.
39
00:03:49,200 --> 00:03:51,920
{\an2}In essence, what is your role?
40
00:03:52,040 --> 00:03:56,839
{\an2}My attention focuses on maintaining
and preserving war monuments
41
00:03:56,840 --> 00:03:59,519
{\an2}and on the care of officers' widows.
42
00:03:59,520 --> 00:04:02,520
{\an2}This work binds you closely
to the Nyssen Group.
43
00:04:03,040 --> 00:04:04,679
{\an2}Yes, you could say that.
44
00:04:04,680 --> 00:04:07,239
{\an2}Is that why you used
Alfred Nyssen as a front
45
00:04:07,240 --> 00:04:10,639
{\an2}for the Reichswehr
to import illegal weapons?
46
00:04:10,640 --> 00:04:12,960
{\an2}Whom are you trying to impress?
Your brother?
47
00:04:13,000 --> 00:04:16,120
{\an2}Answer the question. Is Nyssen your front?
48
00:04:17,000 --> 00:04:19,200
{\an2}Like I already said, no.
49
00:04:19,760 --> 00:04:21,919
{\an2}But Nyssen is the contracting entity
50
00:04:21,920 --> 00:04:25,599
{\an2}for the delivery of goods
for which he has no use whatsoever.
51
00:04:25,600 --> 00:04:29,279
{\an2}In contrast to the Reichswehr,
particularly your vision of it.
52
00:04:29,280 --> 00:04:31,919
{\an2}-Poison gas.
-Vision.
53
00:04:31,920 --> 00:04:35,200
{\an2}Isn't that something for novelists
or lunatics?
54
00:04:35,680 --> 00:04:38,080
{\an2}But maybe you meant responsibility.
55
00:04:38,880 --> 00:04:40,120
{\an2}What is it?
56
00:04:43,280 --> 00:04:45,399
{\an2}This is the lifting of the arrest warrants
57
00:04:45,400 --> 00:04:48,159
{\an2}against all ranks of the German Reichswehr
58
00:04:48,160 --> 00:04:50,439
{\an2}who are in custody
because of Lipetsk and other things.
59
00:04:50,440 --> 00:04:52,160
{\an2}IMPORT LICENSE
60
00:04:53,360 --> 00:04:54,840
{\an2}Whose decision is this?
61
00:04:57,040 --> 00:04:58,239
{\an2}Supreme authority?
62
00:04:58,240 --> 00:05:00,840
{\an2}The gentlemen
are to be released without delay.
63
00:05:01,600 --> 00:05:03,000
{\an2}Major General?
64
00:05:03,440 --> 00:05:04,680
{\an2}Do you know this document?
65
00:05:05,840 --> 00:05:09,799
{\an2}This is the confirmation of an order
of pesticides from the Soviet Union.
66
00:05:09,800 --> 00:05:12,960
{\an2}According to the analysis however,
the wagons contain green cross.
67
00:05:13,800 --> 00:05:15,040
{\an2}Green cross?
68
00:05:16,920 --> 00:05:19,519
{\an2}It's the code name for pulmonary agents.
69
00:05:19,520 --> 00:05:22,320
{\an2}Phosgene, diphosgene.
70
00:05:23,120 --> 00:05:24,960
{\an2}I see your signature, Major General.
71
00:05:25,560 --> 00:05:26,960
{\an2}Or am I mistaken?
72
00:05:29,960 --> 00:05:31,680
{\an2}This is unbelievable.
73
00:05:37,000 --> 00:05:38,360
{\an2}I don't believe this.
74
00:05:41,640 --> 00:05:43,439
{\an2}Where did you unearth this, Rath?
75
00:05:43,440 --> 00:05:46,080
{\an2}It literally flew into my arms.
76
00:05:48,600 --> 00:05:50,640
{\an2}We'll go public with this.
77
00:05:51,040 --> 00:05:54,200
{\an2}-We'll meet at Zörgiebel's office in ten.
-See you soon.
78
00:05:54,400 --> 00:05:55,999
{\an2}-And?
-Nothing. No trace.
79
00:05:56,000 --> 00:05:57,800
{\an2}I don't believe this.
80
00:05:58,040 --> 00:06:00,639
{\an2}-What does her family say?
-No one is surprised.
81
00:06:00,640 --> 00:06:03,160
{\an2}Miss Ritter often
doesn't come home at night.
82
00:06:03,600 --> 00:06:05,079
{\an2}I gave her a clear task to do.
83
00:06:05,080 --> 00:06:07,080
{\an2}She can't have disappeared.
84
00:06:07,640 --> 00:06:08,679
{\an2}What about you?
85
00:06:08,680 --> 00:06:12,720
{\an2}In those places where I know her
to be known, they haven't seen her.
86
00:06:17,760 --> 00:06:19,000
{\an2}Thank you.
87
00:06:47,840 --> 00:06:51,200
{\an2}Our kitchen is renowned
for its rich variety.
88
00:06:51,360 --> 00:06:56,080
{\an2}You have a choice. Either you can make
a unique contribution, or you cooperate.
89
00:06:58,240 --> 00:06:59,480
{\an2}I cooperate.
90
00:06:59,920 --> 00:07:01,160
{\an2}Didn't hear you.
91
00:07:03,240 --> 00:07:04,879
{\an2}I cooperate.
92
00:07:04,880 --> 00:07:06,120
{\an2}Excellent.
93
00:07:12,360 --> 00:07:15,880
{\an2}Tomorrow, 8 a.m., press conference.Tabula rasa.
94
00:07:16,760 --> 00:07:18,480
{\an2}Thank you, Miss Ackers.
95
00:07:23,600 --> 00:07:25,080
{\an2}Good work, gentlemen.
96
00:07:25,920 --> 00:07:28,360
{\an2}Of course you had a bit of luck, too.
97
00:07:46,680 --> 00:07:48,360
{\an2}-Yes?
-Yes.
98
00:07:48,360 --> 00:07:50,879
{\an2}I'd like to speak
with the President of the Reich.
99
00:07:50,880 --> 00:07:52,880
{\an2}-I'll put you through.
-Thank you.
100
00:08:30,240 --> 00:08:31,480
{\an2}What's the matter?
101
00:08:33,280 --> 00:08:34,760
{\an2}I have to go.
102
00:08:37,440 --> 00:08:38,680
{\an2}Yes.
103
00:08:45,480 --> 00:08:47,000
{\an2}Does it still hurt?
104
00:08:57,000 --> 00:08:59,360
{\an2}I've been so lucky to have you.
105
00:09:03,640 --> 00:09:04,880
{\an2}No.
106
00:09:06,960 --> 00:09:08,200
{\an2}Yes.
107
00:09:10,120 --> 00:09:11,720
{\an2}Yes, I have.
108
00:09:13,680 --> 00:09:15,520
{\an2}Definitely, Emmi.
109
00:09:27,720 --> 00:09:29,520
{\an2}Right, duty calls.
110
00:09:31,520 --> 00:09:32,760
{\an2}See you tonight.
111
00:09:33,200 --> 00:09:34,600
{\an2}See you tonight.
112
00:09:38,800 --> 00:09:41,600
{\an2}HOMEOPATHY
113
00:09:42,960 --> 00:09:45,280
{\an2}CLOSED ON CORPUS CHRISTI
PROPRIETOR JOSEPH DÖHMANN
114
00:10:02,640 --> 00:10:06,840
{\an2}The boss says you need to change
the application to intravenously.
115
00:10:07,760 --> 00:10:09,280
{\an2}Where is Mr. Döhmann?
116
00:10:09,280 --> 00:10:10,680
{\an2}Um, gone.
117
00:10:10,920 --> 00:10:12,160
{\an2}I see.
118
00:10:13,680 --> 00:10:15,520
{\an2}Do you know how it works?
119
00:10:16,320 --> 00:10:18,760
{\an2}No, but my wife does. Thank you.
120
00:10:47,760 --> 00:10:49,080
{\an2}Tell me.
121
00:10:50,200 --> 00:10:52,160
{\an2}They gave me this at the hospital.
122
00:10:57,480 --> 00:10:58,720
{\an2}He didn't make it.
123
00:11:00,560 --> 00:11:02,240
{\an2}The bastards got him.
124
00:11:05,360 --> 00:11:07,720
{\an2}It was the political police, Greta.
125
00:11:08,000 --> 00:11:09,400
{\an2}Your Benda here.
126
00:11:11,720 --> 00:11:14,080
{\an2}FOR MY BELOVED SON FRITZ
127
00:11:14,560 --> 00:11:17,080
{\an2}-What?
-The Jewish sow ordered this.
128
00:11:30,280 --> 00:11:34,080
{\an2}The guys who shot down Fritz,
they were his men.
129
00:11:41,240 --> 00:11:44,520
{\an2}Tell me what to do, and I'll do it.
130
00:11:45,040 --> 00:11:46,400
{\an2}No matter what.
131
00:11:51,760 --> 00:11:53,080
{\an2}We'll be in touch.
132
00:12:22,040 --> 00:12:23,280
{\an2}Right.
133
00:12:23,960 --> 00:12:25,760
{\an2}Flex it. Make a fist.
134
00:12:30,560 --> 00:12:33,720
{\an2}Look, it's been more than ten years.
135
00:12:34,760 --> 00:12:37,120
{\an2}I could start work
in any hospital tomorrow.
136
00:12:39,040 --> 00:12:40,440
{\an2}Mull on it.
137
00:12:41,000 --> 00:12:42,560
{\an2}Bend your arm.
138
00:12:44,080 --> 00:12:45,400
{\an2}Very simple.
139
00:12:53,400 --> 00:12:54,640
{\an2}Thank you.
140
00:13:59,440 --> 00:14:01,640
{\an2}Stop. Service card.
141
00:14:06,720 --> 00:14:07,960
{\an2}Pass.
142
00:14:17,440 --> 00:14:19,440
{\an2}Schibulski, 11th precinct.
143
00:16:49,240 --> 00:16:54,000
{\an2}I thought it was a bit over the top,
a room with a radio, but now I like it.
144
00:16:54,920 --> 00:16:59,600
{\an2}Listen to the names of the districts,
Schöneberg. Beautiful.
145
00:17:00,560 --> 00:17:02,480
{\an2}Charlottenburg...
146
00:17:03,000 --> 00:17:05,400
{\an2}If you had been a girl,
you'd be called Charlotte.
147
00:17:05,440 --> 00:17:06,880
{\an2}But I'm not.
148
00:17:06,960 --> 00:17:08,200
{\an2}Gereon.
149
00:17:08,720 --> 00:17:10,240
{\an2}You're back.
150
00:17:10,880 --> 00:17:14,320
{\an2}Tempelhof.
How do you like the sound of Tempelhof?
151
00:17:16,040 --> 00:17:17,600
{\an2}Please bear with me.
152
00:17:18,840 --> 00:17:20,440
{\an2}This stuff is strong.
153
00:17:21,080 --> 00:17:24,000
{\an2}Yes. You must have been out for an hour.
154
00:17:24,880 --> 00:17:26,120
{\an2}Really?
155
00:17:29,000 --> 00:17:30,959
{\an2}You will now hear a commentary
156
00:17:30,960 --> 00:17:34,279
{\an2}on the visit of the French ForeignMinister Aristide Briand...
157
00:17:34,280 --> 00:17:35,960
{\an2}What are you whistling?
158
00:17:36,200 --> 00:17:37,519
{\an2}Mackie Messer.
159
00:17:37,520 --> 00:17:38,839
{\an2}The Franco-German...
160
00:17:38,840 --> 00:17:40,560
{\an2}Where did you get that from?
161
00:17:40,880 --> 00:17:42,120
{\an2}Don't know.
162
00:17:42,880 --> 00:17:43,919
{\an2}Everyone knows it.
163
00:17:43,920 --> 00:17:46,079
{\an2}Germany has been trying for a while
164
00:17:46,080 --> 00:17:50,840
{\an2}to shed a different, more favorablelight on the nation of the arch enemy.
165
00:17:51,560 --> 00:17:56,399
{\an2}So it is no surprise that the two modelforeign ministers of Germany and France,
166
00:17:56,400 --> 00:17:57,919
{\an2}Stresemann and Briand,
167
00:17:57,920 --> 00:18:02,639
{\an2}turn to a national-cultural phenomenontoday, on Prangertag,
168
00:18:02,640 --> 00:18:07,079
{\an2}which almost singlehandedly restoredthe world renown of the German theatre,
169
00:18:07,080 --> 00:18:10,360
{\an2}after it had been deemed irrevocably lost:
170
00:18:10,880 --> 00:18:12,679
{\an2}Brecht's Threepenny Opera.
171
00:18:12,680 --> 00:18:15,679
{\an2}It's been running atTheater am Schiffbauerdamm for a year now
172
00:18:15,680 --> 00:18:20,960
{\an2}and will be knighted by a visitof the two Nobel Peace prize laureates.
173
00:18:21,280 --> 00:18:22,880
{\an2}Prangertag, what's that?
174
00:18:23,720 --> 00:18:25,320
{\an2}Corpus Christi.
175
00:18:26,560 --> 00:18:29,560
{\an2}-That's...
-Today.
176
00:18:34,960 --> 00:18:36,200
{\an2}I have to go.
177
00:18:36,800 --> 00:18:41,279
{\an2}Minister Briand, how do you rate
the political situation in Germany?
178
00:18:41,280 --> 00:18:45,000
{\an2}Young democracies are always in danger,
179
00:18:45,080 --> 00:18:47,640
{\an2}but it's worth fighting for democracy.
180
00:18:47,960 --> 00:18:50,920
{\an2}-Thank you.
-Monsieur Briand, this way.
181
00:19:06,640 --> 00:19:08,120
{\an2}Well then, Heinrich.
182
00:19:10,920 --> 00:19:15,159
{\an2}Ladies, gentlemen...
Here's to an entertaining evening.
183
00:19:15,160 --> 00:19:16,840
{\an2}Yes, cheers.
184
00:19:21,760 --> 00:19:24,640
{\an2}I have to admit, I haven't been
to the theater in a long time.
185
00:19:28,360 --> 00:19:30,280
{\an2}To the Theater am Schiffbauerdamm,
quickly.
186
00:19:44,120 --> 00:19:45,360
{\an2}Thank you.
187
00:20:19,680 --> 00:20:21,360
{\an2}Can't you go faster?
188
00:21:16,520 --> 00:21:17,840
{\an2}Service card.
189
00:21:21,160 --> 00:21:22,520
{\an2}Pass.
190
00:21:33,600 --> 00:21:35,280
{\an2}I'm sorry, mate.
191
00:21:35,360 --> 00:21:38,840
{\an2}Security level one.
Only those on the list are allowed in.
192
00:21:38,960 --> 00:21:41,359
{\an2}-Where is Councillor Benda?
-Upstairs.
193
00:21:41,360 --> 00:21:43,159
{\an2}-With the ministers.
-Call him down.
194
00:21:43,160 --> 00:21:44,719
{\an2}-What?
-Get him.
195
00:21:44,720 --> 00:21:46,639
{\an2}Tell him, Inspector Rath
urgently needs to talk to him.
196
00:21:46,640 --> 00:21:49,680
{\an2}-No one comes through here. Strict orders.
-I have to go in.
197
00:21:49,800 --> 00:21:53,840
{\an2}But not today. You may be a big shot
outside, but you won't get in.
198
00:22:28,040 --> 00:22:31,080
{\an2}♪ And the shark
199
00:22:31,160 --> 00:22:33,920
{\an2}♪ It has teeth
200
00:22:34,000 --> 00:22:38,440
{\an2}♪ And he wears them in the face
201
00:22:38,840 --> 00:22:43,760
{\an2}♪ And Macheath, he has a knife
202
00:22:44,000 --> 00:22:49,080
{\an2}♪ But the knife can't be seen
203
00:24:11,360 --> 00:24:14,919
{\an2}In order to counter the increasing
hardening of the people,
204
00:24:14,920 --> 00:24:20,079
{\an2}businessman Jonathan Jeremiah Peachem
opened a shop
205
00:24:20,080 --> 00:24:22,439
{\an2}where the most desperate of them all
206
00:24:22,440 --> 00:24:27,480
{\an2}would get such a look that would speak
to those ever more obdurate hearts.
207
00:24:28,280 --> 00:24:30,479
{\an2}Something new has to happen.
208
00:24:30,480 --> 00:24:32,719
{\an2}My business is very tough,
209
00:24:32,720 --> 00:24:36,039
{\an2}because it's my business
to incite human sympathy.
210
00:24:36,040 --> 00:24:39,959
{\an2}There are but a few things
which shake people up,
211
00:24:39,960 --> 00:24:42,279
{\an2}a very few things, but the bad thing is,
212
00:24:42,280 --> 00:24:45,440
{\an2}that they don't work
if you use them several times.
213
00:24:45,680 --> 00:24:52,120
{\an2}Man has the dreadful ability
to make himself callous at will.
214
00:24:58,000 --> 00:24:59,319
{\an2}...another man...
215
00:24:59,320 --> 00:25:01,480
{\an2}How much longer does this take?
216
00:25:01,640 --> 00:25:04,160
{\an2}About one hour, Your Excellency.
217
00:25:04,320 --> 00:25:05,760
{\an2}My God.
218
00:25:06,600 --> 00:25:10,119
{\an2}...but the second time round
only five pennies.
219
00:25:10,120 --> 00:25:14,200
{\an2}If he sees him a third time, he will hand
him over to the police in cold blood.
220
00:25:45,880 --> 00:25:47,600
{\an2}Please don't! No!
221
00:25:54,720 --> 00:25:55,960
{\an2}Stay calm.
222
00:25:57,480 --> 00:25:59,280
{\an2}Put your gun down and get up.
223
00:26:06,080 --> 00:26:07,320
{\an2}Are you alone?
224
00:26:47,040 --> 00:26:50,199
{\an2}-Minister?
-Time for a little refreshment.
225
00:26:50,200 --> 00:26:52,760
{\an2}-Certainly.
-An amusing play.
226
00:27:01,880 --> 00:27:03,400
{\an2}Freeze!
227
00:27:21,120 --> 00:27:22,840
{\an2}Did a man just pass by here?
228
00:27:23,360 --> 00:27:26,760
{\an2}-With a bag?
-Yes, an officer has signed out.
229
00:27:30,120 --> 00:27:31,760
{\an2}Stop! Halt!
230
00:27:33,520 --> 00:27:36,520
{\an2}Right, stay right where you are.
231
00:27:44,520 --> 00:27:48,480
{\an2}FRESHLY MILKED
WHOLE MILK
232
00:27:49,680 --> 00:27:51,080
{\an2}Abort operation.
233
00:28:12,920 --> 00:28:14,679
{\an2}The body of an assassin
is up on the gallery.
234
00:28:14,680 --> 00:28:16,399
{\an2}Release the inspector immediately.
235
00:28:16,400 --> 00:28:20,200
{\an2}-He's at stage right.
-Go on, you heard him.
236
00:28:25,400 --> 00:28:29,159
{\an2}-Smith, what does he want from me?
-It's good that you waited for me...
237
00:28:29,160 --> 00:28:31,159
{\an2}Here? Which side did he say?
238
00:28:31,160 --> 00:28:35,040
{\an2}We want to take him in when we go to him
239
00:28:35,240 --> 00:28:39,600
{\an2}so that he sees what kind of sentiment
we have against him.
240
00:29:52,440 --> 00:29:53,680
{\an2}Good evening.
241
00:30:00,360 --> 00:30:02,120
{\an2}I see you found your bearings.
242
00:30:15,280 --> 00:30:16,520
{\an2}Please.
243
00:30:25,600 --> 00:30:27,440
{\an2}Well, I'm listening.
244
00:30:30,560 --> 00:30:32,360
{\an2}The train will be sent back.
245
00:30:33,720 --> 00:30:35,519
{\an2}Including the wagon with the gold.
246
00:30:35,520 --> 00:30:38,160
{\an2}-There is no gold in the wagon.
-There is.
247
00:30:39,000 --> 00:30:40,920
{\an2}We personally checked.
248
00:30:42,840 --> 00:30:46,840
{\an2}The wagon numbers were swapped.
You opened the wrong one.
249
00:30:48,080 --> 00:30:51,400
{\an2}The gold is still in there.
They want to take it out
250
00:30:51,400 --> 00:30:54,559
{\an2}on the way to Russia,
before the border, with a robbery.
251
00:30:54,560 --> 00:30:55,800
{\an2}Who?
252
00:30:56,480 --> 00:30:58,480
{\an2}Men of the Black Reichswehr.
253
00:30:58,600 --> 00:30:59,840
{\an2}When?
254
00:31:00,880 --> 00:31:02,120
{\an2}Tomorrow.
255
00:31:18,680 --> 00:31:19,999
{\an2}Apart from Scheer and the second guy
256
00:31:20,000 --> 00:31:24,640
{\an2}there must have been three or four more
of our men involved. Maybe even more.
257
00:31:24,920 --> 00:31:28,800
{\an2}Our enemies have been everywhere,
even in the Castle, for a long time.
258
00:31:30,400 --> 00:31:32,440
{\an2}I'm sure Scheer would have sung.
259
00:31:32,800 --> 00:31:34,720
{\an2}He was executed, right in front of me.
260
00:31:35,800 --> 00:31:37,360
{\an2}Do you suspect anyone?
261
00:31:39,000 --> 00:31:40,240
{\an2}Wolter.
262
00:31:40,680 --> 00:31:43,080
{\an2}He plays a decisive role
in this conspiracy.
263
00:31:43,960 --> 00:31:45,840
{\an2}You are probably right.
264
00:31:46,480 --> 00:31:49,240
{\an2}As you know,
we've been observing him for a while.
265
00:31:50,600 --> 00:31:53,280
{\an2}But unfortunately
we had no evidence against him.
266
00:31:54,120 --> 00:31:55,360
{\an2}Not yet.
267
00:31:59,840 --> 00:32:01,080
{\an2}It's here.
268
00:32:08,680 --> 00:32:12,240
{\an2}Do you realize that you've prevented
a coup d'état, Inspector?
269
00:32:14,920 --> 00:32:17,360
{\an2}Most importantly,
Stresemann is alive.
270
00:32:17,760 --> 00:32:20,279
{\an2}And tomorrow morning
we'll present Seegers to the press.
271
00:32:20,280 --> 00:32:22,280
{\an2}We'll deal with Wolter after that.
272
00:32:23,640 --> 00:32:26,240
{\an2}Get some rest, Inspector.
See you tomorrow.
273
00:32:29,280 --> 00:32:30,520
{\an2}Good night.
274
00:33:49,400 --> 00:33:50,680
{\an2}You can go.
275
00:33:52,760 --> 00:33:54,760
{\an2}-Yes?
-Come on.
276
00:34:00,960 --> 00:34:03,960
{\an2}I can imagine why Lotte
wanted to surprise me with this.
277
00:34:04,000 --> 00:34:06,679
{\an2}-Yes? Why?
-Because it's my favorite food.
278
00:34:06,680 --> 00:34:10,400
{\an2}And because I've never had it
for breakfast. And not so good.
279
00:34:11,440 --> 00:34:13,040
{\an2}Yes, it is really good.
280
00:34:13,400 --> 00:34:16,160
{\an2}I like watching our chef when he makes it.
281
00:34:17,200 --> 00:34:20,599
{\an2}How he separates the yolk from the
egg white, how he whips the whites.
282
00:34:20,600 --> 00:34:24,440
{\an2}Ten times to the left, ten times
to the right, and very, very fast.
283
00:34:24,880 --> 00:34:27,440
{\an2}And we always have fresh raspberries
in our cold room.
284
00:34:27,440 --> 00:34:30,239
{\an2}He'll heat them briefly with sugar,
for the red juice.
285
00:34:30,240 --> 00:34:33,000
{\an2}-You have a cold room?
-Of course.
286
00:34:33,040 --> 00:34:35,320
{\an2}-And always raspberries?
-Yes.
287
00:34:36,000 --> 00:34:37,240
{\an2}Great.
288
00:34:40,160 --> 00:34:43,560
{\an2}I've never eaten a Berliner Luft dessert
in such a posh restaurant.
289
00:34:47,640 --> 00:34:49,480
{\an2}Your sister had a free wish.
290
00:34:51,040 --> 00:34:53,480
{\an2}-Lotte.
-There you are.
291
00:34:54,240 --> 00:34:55,880
{\an2}What a great surprise.
292
00:34:58,040 --> 00:35:00,080
{\an2}Would you like to have a seat, miss?
293
00:35:00,440 --> 00:35:02,999
{\an2}How... did you get here?
294
00:35:03,000 --> 00:35:07,240
{\an2}They picked me up in a snazzy automobile.
What a show that was.
295
00:35:07,480 --> 00:35:09,799
{\an2}And your friend here
entertained me very well.
296
00:35:09,800 --> 00:35:12,520
{\an2}It was the best Berliner Luft ever.
297
00:35:17,560 --> 00:35:19,280
{\an2}Tell me, what's your name?
298
00:35:21,880 --> 00:35:23,240
{\an2}My name is Edgar.
299
00:35:24,120 --> 00:35:26,239
{\an2}Right, we're off now.
300
00:35:26,240 --> 00:35:27,880
{\an2}-Really?
-Yes.
301
00:35:29,200 --> 00:35:30,440
{\an2}Alright.
302
00:35:32,520 --> 00:35:35,120
{\an2}-Thank you, Edgar.
-My pleasure, Toni.
303
00:35:35,560 --> 00:35:38,880
{\an2}-Come and visit me again, OK?
-Only if the automobile collects me.
304
00:35:39,160 --> 00:35:42,040
{\an2}But of course. We've got your address.
305
00:36:04,720 --> 00:36:06,280
{\an2}He's nice, right?
306
00:36:09,480 --> 00:36:10,720
{\an2}Come on, let's run.
307
00:36:23,120 --> 00:36:26,040
{\an2}RED CASTLE PRESS CONFERENCE
"REICHSWEHR"
308
00:36:26,880 --> 00:36:29,079
{\an2}Gentlemen, please keep calm.
309
00:36:29,080 --> 00:36:31,359
{\an2}You know the deal. You'll all get in.
310
00:36:31,360 --> 00:36:33,480
{\an2}Gereon, how many have you got?
311
00:36:34,600 --> 00:36:36,040
{\an2}The most important one.
312
00:36:36,160 --> 00:36:37,840
{\an2}There is enough room for everyone.
313
00:36:49,880 --> 00:36:51,320
{\an2}Welcome, Mr. Seegers.
314
00:36:52,000 --> 00:36:55,880
{\an2}Even for you unpatriotic fellow,
it's still Major General.
315
00:36:56,000 --> 00:36:58,640
{\an2}Lieutenant Colonel Benda, EK-1.
316
00:36:59,680 --> 00:37:02,120
{\an2}Let's go, Seegers, the press is waiting.
317
00:37:04,680 --> 00:37:06,720
{\an2}Here you are, thank you.
318
00:37:09,000 --> 00:37:11,160
{\an2}Hello, Mr. Martin. Hi.
319
00:37:14,840 --> 00:37:16,400
{\an2}Attention!
320
00:37:24,880 --> 00:37:28,120
{\an2}We should start. The hall is packed.
321
00:37:29,440 --> 00:37:31,600
{\an2}Very well. Let's go.
322
00:37:32,880 --> 00:37:35,400
{\an2}Stop! Stop.
323
00:37:35,720 --> 00:37:37,280
{\an2}Wait up.
324
00:37:49,760 --> 00:37:52,639
{\an2}The President of the Reich,
Paul von Hindenburg is coming.
325
00:37:52,640 --> 00:37:54,040
{\an2}-What?
-Yes.
326
00:37:55,600 --> 00:37:56,960
{\an2}But I had no idea.
327
00:37:59,360 --> 00:38:00,559
{\an2}No one announced this.
328
00:38:00,560 --> 00:38:01,920
{\an2}Attention!
329
00:38:02,520 --> 00:38:06,680
{\an2}His Excellency, the President of the Reich
Paul von Hindenburg.
330
00:38:07,400 --> 00:38:08,640
{\an2}Stand to attention!
331
00:38:26,040 --> 00:38:27,560
{\an2}Attention!
332
00:38:34,080 --> 00:38:37,400
{\an2}Karl, how are the stocks?
333
00:38:37,880 --> 00:38:39,520
{\an2}Mr. President.
334
00:38:40,360 --> 00:38:42,880
{\an2}Benda. God be with you.
335
00:38:43,560 --> 00:38:44,800
{\an2}Your Excellency.
336
00:38:46,920 --> 00:38:53,880
{\an2}Well, let's bring some original
Prussian spirit to this matter.
337
00:38:54,080 --> 00:38:58,680
{\an2}What I mean is common sense.
338
00:39:00,320 --> 00:39:01,560
{\an2}Major General...
339
00:39:03,200 --> 00:39:04,720
{\an2}You'll come with me.
340
00:39:08,800 --> 00:39:10,040
{\an2}Gentlemen.
341
00:39:46,760 --> 00:39:51,520
{\an2}Gentlemen, for investigative
and tactical reasons...
342
00:39:52,160 --> 00:39:54,199
{\an2}in contrast to our previous announcement,
343
00:39:54,200 --> 00:39:58,680
{\an2}we cannot make any new insights public
at the moment.
344
00:39:59,240 --> 00:40:02,399
{\an2}The Chief of Police
is asking for your understanding
345
00:40:02,400 --> 00:40:06,999
{\an2}that this press conference is to be
postponed until further notice. Thank you.
346
00:40:07,000 --> 00:40:09,360
{\an2}I don't believe this!
347
00:40:19,720 --> 00:40:22,400
{\an2}That beats everything. Unbelievable.
348
00:40:22,920 --> 00:40:24,599
{\an2}Let them pass!
349
00:40:24,600 --> 00:40:26,560
{\an2}Question: Why were you here?
350
00:40:26,720 --> 00:40:28,919
{\an2}Why were you invited? One answer!
351
00:40:28,920 --> 00:40:31,239
{\an2}-What's going on?
-Please wait.
352
00:40:31,240 --> 00:40:32,640
{\an2}Make room!
353
00:40:33,080 --> 00:40:34,600
{\an2}Let them pass!
354
00:40:38,280 --> 00:40:40,160
{\an2}Just two questions, please.
355
00:40:56,000 --> 00:40:57,639
{\an2}The President of the Reich has ordered
356
00:40:57,640 --> 00:41:00,840
{\an2}that the train be sent back
to the Soviet Union at once.
357
00:41:02,680 --> 00:41:04,120
{\an2}Without delay.
358
00:41:04,880 --> 00:41:06,640
{\an2}Without further investigation.
359
00:41:12,280 --> 00:41:13,680
{\an2}We lost.
360
00:41:36,120 --> 00:41:38,680
{\an2}♪ To ashes, to dust
361
00:41:39,760 --> 00:41:42,000
{\an2}♪ Stolen from the light
362
00:41:43,400 --> 00:41:45,560
{\an2}♪ But not yet now
363
00:41:47,760 --> 00:41:51,000
{\an2}♪ Miracles wait until the end
364
00:41:54,240 --> 00:41:57,280
{\an2}♪ Ocean of time
365
00:41:58,400 --> 00:42:00,400
{\an2}♪ Eternal law
366
00:42:01,720 --> 00:42:04,400
{\an2}♪ To ashes, to dust
367
00:42:05,440 --> 00:42:07,120
{\an2}♪ To ashes
368
00:42:07,240 --> 00:42:10,720
{\an2}♪ To ashes, to dust
369
00:42:10,800 --> 00:42:13,600
{\an2}♪ Stolen from the light
370
00:42:14,560 --> 00:42:17,320
{\an2}♪ But not yet now
371
00:42:18,840 --> 00:42:22,120
{\an2}♪ Miracles wait until the end
372
00:42:33,760 --> 00:42:37,040
{\an2}♪ It must be just a dream
373
00:42:37,400 --> 00:42:42,119
{\an2}♪ Trying to snatch the wind
374
00:42:42,120 --> 00:42:46,040
{\an2}♪ Who really knows?
375
00:42:48,400 --> 00:42:51,920
{\an2}♪ The clock on your wall
376
00:42:52,040 --> 00:42:55,560
{\an2}♪ It is filled with sand
377
00:42:55,760 --> 00:42:59,200
{\an2}♪ Put your hand in mine
378
00:42:59,320 --> 00:43:02,920
{\an2}♪ And let us be forever
379
00:43:03,160 --> 00:43:06,760
{\an2}♪ Now you make your choice
380
00:43:06,840 --> 00:43:11,520
{\an2}♪ And throw usin between happiness and agony
381
00:43:11,520 --> 00:43:15,400
{\an2}♪ But I can forgive you
382
00:43:17,760 --> 00:43:21,040
{\an2}♪ You are very close to death
383
00:43:21,400 --> 00:43:24,119
{\an2}♪ But your eye still clear
384
00:43:24,120 --> 00:43:27,919
{\an2}♪ Does it recognize me? I'm ready
385
00:43:27,920 --> 00:43:33,240
{\an2}♪ To seek immortality with you
386
00:43:33,920 --> 00:43:36,320
{\an2}Subtitles by Stephanie Geiges
30832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.