All language subtitles for Babylon.Berlin.S02E05.DL.720p.WEB.h264-SFM.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,600 --> 00:00:19,079 {\an2}Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:19,080 --> 00:00:23,399 {\an2}These documents are proof of a German base in the Soviet Union, 3 00:00:23,400 --> 00:00:27,119 {\an2}where German pilots are trained to become fighter pilots by German experts. 4 00:00:27,120 --> 00:00:28,479 {\an2}What else do you need? 5 00:00:28,480 --> 00:00:30,920 {\an2}Witnesses, files, photographs. 6 00:00:38,880 --> 00:00:41,239 {\an2}There is something else which is odd. 7 00:00:41,240 --> 00:00:43,879 {\an2}Both victims died when they were on their way to see you 8 00:00:43,880 --> 00:00:46,519 {\an2}or had already seen you, Mr. Rath. 9 00:00:46,520 --> 00:00:48,839 {\an2}-I beg your pardon? -Jänicke was found by your nephew. 10 00:00:48,840 --> 00:00:51,039 {\an2}Why did you shoot Father Wilczek? 11 00:00:51,040 --> 00:00:52,599 {\an2}With your service weapon, I take it? 12 00:00:52,600 --> 00:00:55,359 {\an2}Why else would you have swapped the bullets? 13 00:00:55,360 --> 00:00:57,519 {\an2}And you shouldn't have used Krajewski's weapon. 14 00:00:57,520 --> 00:00:59,519 {\an2}But this way we have two bodies now. 15 00:00:59,520 --> 00:01:02,880 {\an2}And all evidence points towards a copper from Cologne. 16 00:01:04,560 --> 00:01:06,599 {\an2}-Where was it? -Wolter had it, at home. 17 00:01:06,600 --> 00:01:07,519 {\an2}That's impossible. 18 00:01:07,520 --> 00:01:09,599 {\an2}I can't read any of this, it's all in shorthand. 19 00:01:09,600 --> 00:01:12,639 {\an2}You have to translate this for me. I want you to take it home 20 00:01:12,640 --> 00:01:14,280 {\an2}and take your time with it. 21 00:01:15,160 --> 00:01:16,840 {\an2}I can't stand by and watch. 22 00:01:18,600 --> 00:01:20,720 {\an2}Well, I think you need a schnapps. 23 00:01:21,560 --> 00:01:24,120 {\an2}-What are you doing? -Go on, get in, doll. 24 00:02:20,960 --> 00:02:22,200 {\an2}Hello? 25 00:04:13,160 --> 00:04:15,080 {\an2}What are you doing? Stop that. 26 00:04:24,120 --> 00:04:25,360 {\an2}Yes? 27 00:04:37,840 --> 00:04:39,720 {\an2}What do you know about the gold? 28 00:04:42,520 --> 00:04:43,760 {\an2}Gold? 29 00:04:49,760 --> 00:04:52,240 {\an2}-What gold? -The gold on the train. 30 00:04:55,320 --> 00:04:58,080 {\an2}I... I know nothing about any gold. 31 00:05:01,960 --> 00:05:03,480 {\an2}She knows. She was there. 32 00:05:05,720 --> 00:05:09,360 {\an2}-What do you know about the gold? -Nothing. I... 33 00:05:10,800 --> 00:05:12,040 {\an2}Nothing. 34 00:05:28,360 --> 00:05:30,280 {\an2}What do you know about the gold? 35 00:05:34,800 --> 00:05:36,279 {\an2}Girl, talk. 36 00:05:36,280 --> 00:05:38,480 {\an2}Talk to him. She knows, she was there. 37 00:05:38,920 --> 00:05:40,160 {\an2}Nothing. 38 00:05:40,200 --> 00:05:41,680 {\an2}So he's lying? 39 00:05:42,080 --> 00:05:44,680 {\an2}No, wait! Wait. I... 40 00:05:44,960 --> 00:05:47,760 {\an2}I know nothing about any gold at all. 41 00:05:49,200 --> 00:05:53,520 {\an2}Please talk to him. You were there. She was there. 42 00:05:58,440 --> 00:05:59,680 {\an2}Good. 43 00:06:00,920 --> 00:06:02,200 {\an2}So we'll wait. 44 00:06:11,440 --> 00:06:12,960 {\an2}Let go of me, you bastard! 45 00:06:54,560 --> 00:06:58,760 {\an2}IMPORT AUTHORIZATION 46 00:07:09,000 --> 00:07:10,879 {\an2}Two, three planes. 47 00:07:10,880 --> 00:07:13,439 {\an2}In addition to those in the hangars. 48 00:07:13,440 --> 00:07:16,320 {\an2}Good, that's just the material we needed. 49 00:07:16,600 --> 00:07:18,560 {\an2}We can instigate the proceedings. 50 00:07:19,800 --> 00:07:21,240 {\an2}Very good work. 51 00:07:22,080 --> 00:07:24,640 {\an2}Congratulations, gentlemen. 52 00:07:25,320 --> 00:07:26,560 {\an2}Well, then. 53 00:07:26,600 --> 00:07:28,080 {\an2}Let's get to work. 54 00:07:29,360 --> 00:07:30,919 {\an2}DISTRICT COURT CHARLOTTENBURG, BERLIN 55 00:07:30,920 --> 00:07:35,479 {\an2}We are hereby pressing charges against the Reichwehr's general staff. 56 00:07:35,480 --> 00:07:39,599 {\an2}We have proof of the fact that they have been building 57 00:07:39,600 --> 00:07:44,399 {\an2}and arming an illegal aircraft fleet for several years now. 58 00:07:44,400 --> 00:07:48,759 {\an2}They are doing this with the support of the Soviet Union's Red Army in Lipetsk. 59 00:07:48,760 --> 00:07:52,480 {\an2}That's 300 km southeast of Moscow. 60 00:07:52,880 --> 00:07:56,039 {\an2}Moreover, we're pressing the charges for the following offense: 61 00:07:56,040 --> 00:07:59,759 {\an2}In an engine shed in Berlin, there is a freight train with 13 wagons, 62 00:07:59,760 --> 00:08:01,839 {\an2}which was smuggled from the Soviet Union. 63 00:08:01,840 --> 00:08:05,360 {\an2}The wagons contain highly concentrated poison gas. 64 00:08:05,880 --> 00:08:08,080 {\an2}What kind of gas is it? 65 00:08:08,200 --> 00:08:12,239 {\an2}Phosgene, Your Honor, but this train is just the tip of an iceberg. 66 00:08:12,240 --> 00:08:16,719 {\an2}A modern German shadow army is being built here on a large scale, 67 00:08:16,720 --> 00:08:21,319 {\an2}bypassing the government, and knowingly in breach of the Treaty of Versailles. 68 00:08:21,320 --> 00:08:23,319 {\an2}Completely illegally. 69 00:08:23,320 --> 00:08:24,559 {\an2}LIST OF DEFENDANTS 70 00:08:24,560 --> 00:08:28,719 {\an2}The Black Reichswehr is the biggest threat to peace in Europe since 1918. 71 00:08:28,720 --> 00:08:32,640 {\an2}We must stop this threat with total determination. 72 00:08:32,720 --> 00:08:36,359 {\an2}These traitors jeopardize the sovereignty of the German Reich. 73 00:08:36,360 --> 00:08:40,319 {\an2}In the military region of Berlin alone there are 30,000 men in arms. 74 00:08:40,320 --> 00:08:44,080 {\an2}Major General Seegers? Major von Beck? You are under arrest. 75 00:08:45,720 --> 00:08:49,520 {\an2}Everywhere in the capital are hiding places with ammunition. 76 00:08:49,840 --> 00:08:54,479 {\an2}We have information that this organization is preparing for a coup in the next days, 77 00:08:54,480 --> 00:08:57,680 {\an2}maybe right this moment. We must act immediately. 78 00:08:58,680 --> 00:09:00,400 {\an2}Seems conclusive to me. 79 00:09:01,080 --> 00:09:01,999 {\an2}ARREST WARRANT 80 00:09:02,000 --> 00:09:03,840 {\an2}Your request is granted. 81 00:09:04,200 --> 00:09:06,240 {\an2}PRUSSIAN DISTRICT COURT MITTE, BERLIN 82 00:10:53,360 --> 00:10:55,200 {\an2}Well, little Schmeling? 83 00:11:02,320 --> 00:11:04,200 {\an2}Have the interrogations started? 84 00:11:05,600 --> 00:11:08,080 {\an2}Listen, have you seen Miss Ritter today? 85 00:11:08,280 --> 00:11:09,840 {\an2}-No. -No. 86 00:11:09,920 --> 00:11:12,320 {\an2}-That's impossible. -Is it urgent? 87 00:11:12,560 --> 00:11:13,960 {\an2}It certainly is. 88 00:11:14,800 --> 00:11:17,960 {\an2}-Tell me at once when she comes in. -Yes, sir. 89 00:11:27,320 --> 00:11:28,560 {\an2}Let's go. 90 00:11:38,560 --> 00:11:40,240 {\an2}Can you handle one of these? 91 00:11:57,520 --> 00:11:58,960 {\an2}I'll show you. 92 00:12:04,160 --> 00:12:05,760 {\an2}Take a couple of these. 93 00:12:19,840 --> 00:12:21,320 {\an2}I'll handle this. 94 00:12:27,720 --> 00:12:29,040 {\an2}Major von Beck? 95 00:12:31,640 --> 00:12:33,800 {\an2}Your name, address, date of birth, rank. 96 00:12:33,880 --> 00:12:35,640 {\an2}How dare you! 97 00:12:36,280 --> 00:12:37,520 {\an2}Sit down. 98 00:12:38,320 --> 00:12:40,360 {\an2}Name, address, date of birth, rank. 99 00:12:47,600 --> 00:12:48,920 {\an2}Major von Beck. 100 00:12:49,920 --> 00:12:51,280 {\an2}Von Beck, Anton. 101 00:12:51,600 --> 00:12:52,839 {\an2}I protest 102 00:12:52,840 --> 00:12:56,000 {\an2}against the arrest of my client. It is in no way justif... 103 00:12:57,240 --> 00:12:59,200 {\an2}Take a seat, General. 104 00:13:28,800 --> 00:13:32,600 {\an2}-Which one is this, Mr. Wolter? An M-28? -No. 105 00:13:32,600 --> 00:13:35,120 {\an2}This is something very special. 106 00:13:35,200 --> 00:13:39,520 {\an2}With this we will be writing history tomorrow. Together with this one. 107 00:13:47,920 --> 00:13:49,320 {\an2}Come with me. 108 00:13:59,200 --> 00:14:01,080 {\an2}Quite an unusual vacation destination, no? 109 00:14:05,240 --> 00:14:10,080 {\an2}Since 1925, it's been 44 times that you have spent a week in Lipetsk. 110 00:14:10,360 --> 00:14:11,960 {\an2}That's almost one year. 111 00:14:13,320 --> 00:14:14,760 {\an2}What have you been doing there? 112 00:14:18,680 --> 00:14:21,720 {\an2}51, 52, 53, 54... 113 00:14:21,760 --> 00:14:28,040 {\an2}56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64... 114 00:14:28,960 --> 00:14:33,000 {\an2}72, 73, 74, 75. 115 00:14:37,120 --> 00:14:38,680 {\an2}Seventy-five. 116 00:14:52,160 --> 00:14:53,480 {\an2}Respect. 117 00:14:56,520 --> 00:14:59,000 {\an2}You're quite a smash hit. 118 00:15:10,520 --> 00:15:13,760 {\an2}The Chief of Police is... You can't just... 119 00:15:15,720 --> 00:15:18,760 {\an2}Mr. Wendt, what brings you here? I don't... 120 00:15:19,760 --> 00:15:23,280 {\an2}You still don't get the ramifications of your actions. 121 00:15:43,400 --> 00:15:45,959 {\an2}And the place where you spent so much time 122 00:15:45,960 --> 00:15:48,599 {\an2}just happens to be strewn with German airplanes. 123 00:15:48,600 --> 00:15:52,719 {\an2}The Ministry of the Reichswehr is the right address for such questions. 124 00:15:52,720 --> 00:15:57,519 {\an2}No, you are qualified to give exact information about your whereabouts 125 00:15:57,520 --> 00:15:59,359 {\an2}and the reasons for your trips there. 126 00:15:59,360 --> 00:16:03,319 {\an2}This is about something that is bigger than your career motives 127 00:16:03,320 --> 00:16:05,119 {\an2}or my political convictions. 128 00:16:05,120 --> 00:16:07,399 {\an2}Yes, it's about the foundation of our constitution. 129 00:16:07,400 --> 00:16:10,599 {\an2}A constitution which endangers the existence of the nation is no protection. 130 00:16:10,600 --> 00:16:13,039 {\an2}You illegally arm the German fighter troops. 131 00:16:13,040 --> 00:16:15,279 {\an2}The law protects the German citizens from that. 132 00:16:15,280 --> 00:16:17,599 {\an2}Why do you of all people believe 133 00:16:17,600 --> 00:16:21,280 {\an2}it is your calling to protect the citizen of this country? 134 00:16:21,520 --> 00:16:22,840 {\an2}How do you mean? 135 00:16:23,040 --> 00:16:28,120 {\an2}Please leave national matters to the people on whose grounds you are. 136 00:16:48,600 --> 00:16:51,400 {\an2}-And yours? -Stonewalling. 137 00:16:55,400 --> 00:16:57,480 {\an2}Any news about the notebook? 138 00:16:58,360 --> 00:17:00,440 {\an2}I sent the officers to her home. 139 00:17:09,520 --> 00:17:11,720 {\an2}The arrest warrant was adjusted. 140 00:17:12,800 --> 00:17:14,840 {\an2}That was to be expected. By whom? 141 00:17:15,320 --> 00:17:17,280 {\an2}The Reich's president's office. 142 00:17:17,840 --> 00:17:19,240 {\an2}What does that mean? 143 00:17:19,240 --> 00:17:23,000 {\an2}It means that I won't allow any more questionings until tomorrow, 7 a.m. 144 00:17:24,000 --> 00:17:25,039 {\an2}But why? 145 00:17:25,040 --> 00:17:27,119 {\an2}The president of the Reich is abroad, 146 00:17:27,120 --> 00:17:32,200 {\an2}and until Hindenburg approves of the process, my hands are tied. 147 00:17:32,720 --> 00:17:34,480 {\an2}You can't do this, Karl. 148 00:17:34,600 --> 00:17:38,000 {\an2}It's up to you. We've been waiting for this opportunity for years. 149 00:17:38,960 --> 00:17:40,640 {\an2}I'm sorry, gentlemen. 150 00:17:40,640 --> 00:17:42,960 {\an2}You can continue tomorrow morning. 151 00:17:47,000 --> 00:17:48,720 {\an2}The opponent is strong. 152 00:17:50,080 --> 00:17:51,320 {\an2}And omnipresent. 153 00:17:54,760 --> 00:17:57,199 {\an2}-And? -Nowhere to be found. 154 00:17:57,200 --> 00:17:59,080 {\an2}-Couldn't find her. -I said that. 155 00:17:59,280 --> 00:18:00,520 {\an2}Who? 156 00:18:19,920 --> 00:18:21,360 {\an2}Hello? 157 00:19:17,240 --> 00:19:22,520 {\an2}DETENTION CENTER MOABIT, BERLIN 158 00:19:36,160 --> 00:19:39,320 {\an2}Go on inside. And make sure we're not interrupted. 159 00:19:47,840 --> 00:19:49,400 {\an2}Unbelievable. 160 00:19:51,840 --> 00:19:56,200 {\an2}Major General. The arms distribution is completed. We are ready. 161 00:19:57,080 --> 00:19:58,320 {\an2}Replenishment. 162 00:20:02,120 --> 00:20:03,360 {\an2}Gentlemen. 163 00:20:04,000 --> 00:20:07,200 {\an2}Even if circumstances aren't very comfortable for us, 164 00:20:07,240 --> 00:20:10,600 {\an2}we won't have a couple of Socialists put a spoke in our wheel. 165 00:20:11,520 --> 00:20:14,480 {\an2}So, let's get to work, we have no time to lose. 166 00:20:20,360 --> 00:20:22,480 {\an2}You have the security protocol of the event? 167 00:20:23,840 --> 00:20:27,240 {\an2}Well then. Operation Prangertag. 168 00:20:31,840 --> 00:20:34,399 {\an2}Tomorrow, on June 2, 169 00:20:34,400 --> 00:20:38,160 {\an2}the Foreign Ministers of Germany and France meet in Berlin. 170 00:20:39,240 --> 00:20:44,319 {\an2}On that night, the protocol includes a visit of the so-called Three Penny Opera 171 00:20:44,320 --> 00:20:46,680 {\an2}at the Theater am Schiffbauerdamm. 172 00:20:47,360 --> 00:20:51,879 {\an2}Stresemann and the French Foreign Minister Briand will arrive at 7:35 p.m., 173 00:20:51,880 --> 00:20:55,440 {\an2}coming from the southern end of Friedrichstrasse. 174 00:20:58,400 --> 00:21:02,519 {\an2}The two statesmen will be greeted by the Lord Mayor of Berlin Gustav Böß 175 00:21:02,520 --> 00:21:04,800 {\an2}outside the theatre at 7:45 p.m. 176 00:21:06,440 --> 00:21:09,360 {\an2}There will be questions for the two Nobel prize winners and photographs. 177 00:21:11,960 --> 00:21:15,159 {\an2}There will be two checkpoints for the task force. 178 00:21:15,160 --> 00:21:18,200 {\an2}The first will be checking the service cards. 179 00:21:18,600 --> 00:21:20,559 {\an2}As a special security measure, 180 00:21:20,560 --> 00:21:23,519 {\an2}the second checkpoint will issue all officers 181 00:21:23,520 --> 00:21:28,160 {\an2}who are on duty at the theater that night with an identification tag. 182 00:21:29,160 --> 00:21:33,240 {\an2}Without this tag it will be impossible to enter the building. 183 00:21:35,600 --> 00:21:39,039 {\an2}Next up is a brief welcome drink at the foyer on the first floor. 184 00:21:39,040 --> 00:21:42,159 {\an2}No representatives of the press will be allowed. 185 00:21:42,160 --> 00:21:46,359 {\an2}Stresemann and his French guest enter the hall to take their seats. 186 00:21:46,360 --> 00:21:51,000 {\an2}Five A and B, in the Lord Mayor's VIP box. 187 00:21:52,120 --> 00:21:54,119 {\an2}The time of the core event 188 00:21:54,120 --> 00:21:57,400 {\an2}will be between 8:20 p.m. and 8:25 p.m, 189 00:21:57,400 --> 00:22:00,840 {\an2}depending on the form of the day of the orchestra. 190 00:22:02,840 --> 00:22:06,880 {\an2}At the end of the first act, there is a shootout on stage. 191 00:22:07,840 --> 00:22:11,040 {\an2}Under cover of this noise, we will strike. 192 00:22:13,760 --> 00:22:16,120 {\an2}If the operation is successful, 193 00:22:16,280 --> 00:22:20,800 {\an2}the republic's flag will be lowered, well visible for all our scouts. 194 00:22:29,680 --> 00:22:31,279 {\an2}The scouts will give our troops, 195 00:22:31,280 --> 00:22:36,600 {\an2}waiting undercover in the ministries and on the streets, the signal to start. 196 00:22:38,080 --> 00:22:41,879 {\an2}The chief of the minister's office, General von Schleicher, is in command 197 00:22:41,880 --> 00:22:43,359 {\an2}and triggers Prangertag, 198 00:22:43,360 --> 00:22:46,639 {\an2}that is the mobilization of military districts I and II 199 00:22:46,640 --> 00:22:50,600 {\an2}and after that of all barracks of the German Reich. 200 00:22:50,760 --> 00:22:52,359 {\an2}Come on, move. 201 00:22:52,360 --> 00:22:54,600 {\an2}Our troops will take the Reichstag. 202 00:22:55,320 --> 00:22:58,400 {\an2}Our troops will take police headquarters. 203 00:22:59,200 --> 00:23:04,160 {\an2}Next up is the arrest of all democratic key figures of politics and military, 204 00:23:04,160 --> 00:23:07,759 {\an2}including Chief of Police Karl-Friedrich Zörgiebel. 205 00:23:07,760 --> 00:23:08,920 {\an2}Come with us. 206 00:23:11,240 --> 00:23:13,319 {\an2}As the head of the supreme command of the troops 207 00:23:13,320 --> 00:23:17,479 {\an2}I, accompanied by Major Beck, will head to the House of Broadcasting 208 00:23:17,480 --> 00:23:19,359 {\an2}where the new Chancellor of the Reich, 209 00:23:19,360 --> 00:23:23,399 {\an2}General Ludendorff, will announce the end of the republic 210 00:23:23,400 --> 00:23:27,240 {\an2}and the reintroduction of the monarchy. 211 00:23:28,560 --> 00:23:30,480 {\an2}As soon as Berlin is secured, 212 00:23:30,560 --> 00:23:34,279 {\an2}His Majesty the Emperor will return from exile 213 00:23:34,280 --> 00:23:38,280 {\an2}and will address his beloved people. 214 00:23:41,560 --> 00:23:46,960 {\an2}With God's help we will then, under His Majesty's guiding hand, 215 00:23:47,560 --> 00:23:51,720 {\an2}become the victorious nation we've always been destined to be. 216 00:23:53,480 --> 00:23:54,840 {\an2}Gentlemen... 217 00:23:56,160 --> 00:23:59,960 {\an2}This is a decisive turning point in German history. 218 00:24:02,480 --> 00:24:03,799 {\an2}Long live Ludendorff. 219 00:24:03,800 --> 00:24:05,719 {\an2}Long live Ludendorff! 220 00:24:05,720 --> 00:24:07,159 {\an2}Long live the Emperor. 221 00:24:07,160 --> 00:24:09,080 {\an2}Long live the Emperor! 222 00:24:20,000 --> 00:24:25,839 {\an2}AGITATION INN KPD 14TH DISTRICT NEUKÖLLN 223 00:24:25,840 --> 00:24:28,760 {\an2}RED UNITED FRONT AGAINST WAR AND FASCISM 224 00:25:06,720 --> 00:25:08,560 {\an2}-Where's Fritz? -I don't know. 225 00:25:08,600 --> 00:25:11,639 {\an2}-He wanted to take me to the meeting. -Where is he, dammit? 226 00:25:11,640 --> 00:25:12,759 {\an2}What's going on? 227 00:25:12,760 --> 00:25:15,200 {\an2}Your Fritz is a hotspur, you know? 228 00:25:16,160 --> 00:25:18,720 {\an2}Head through wall, that's just impossible. 229 00:25:21,720 --> 00:25:24,079 {\an2}-There he is. Fritz! -No, don't do that. 230 00:25:24,080 --> 00:25:26,000 {\an2}-Why? -Gretchen. 231 00:25:26,800 --> 00:25:28,360 {\an2}We were ratted out. 232 00:25:28,760 --> 00:25:30,000 {\an2}What? 233 00:25:30,000 --> 00:25:31,480 {\an2}By whom? 234 00:25:33,960 --> 00:25:36,120 {\an2}Crap. Floppy hats. 235 00:25:37,200 --> 00:25:38,959 {\an2}Let go of me! 236 00:25:38,960 --> 00:25:40,599 {\an2}-Are you bored? -What are you after? 237 00:25:40,600 --> 00:25:41,639 {\an2}-Let me go. -Fritz! 238 00:25:41,640 --> 00:25:43,639 {\an2}Don't grab me, let me pass! 239 00:25:43,640 --> 00:25:45,039 {\an2}-Stop. -Gretchen, run! 240 00:25:45,040 --> 00:25:46,680 {\an2}-Run! -Stop! 241 00:25:49,160 --> 00:25:50,439 {\an2}Fritz! No! 242 00:25:50,440 --> 00:25:52,199 {\an2}They shot him! 243 00:25:52,200 --> 00:25:55,079 {\an2}They shot him! Fritz! 244 00:25:55,080 --> 00:25:56,799 {\an2}-They shot him! -What's going on? 245 00:25:56,800 --> 00:25:58,519 {\an2}Stand back! Police! 246 00:25:58,520 --> 00:26:01,640 {\an2}-Not another step! -Bastards! Murderers! 247 00:26:01,960 --> 00:26:04,080 {\an2}-No! -Come on now. 248 00:26:08,280 --> 00:26:09,840 {\an2}Fritz! 249 00:26:26,600 --> 00:26:28,399 {\an2}-Where is she? -What? 250 00:26:28,400 --> 00:26:29,319 {\an2}Where is Charlotte? 251 00:26:29,320 --> 00:26:31,999 {\an2}What makes you think I know where the girl is? 252 00:26:32,000 --> 00:26:33,640 {\an2}I'm warning you! 253 00:27:31,480 --> 00:27:33,240 {\an2}-Go on, get up. -No, no. 254 00:27:33,800 --> 00:27:35,040 {\an2}Come on. 255 00:27:48,960 --> 00:27:50,520 {\an2}What do you know about the gold? 256 00:27:55,160 --> 00:27:56,840 {\an2}Where? 257 00:27:57,440 --> 00:27:59,440 {\an2}What do you know about the gold on the train? 258 00:28:04,880 --> 00:28:06,240 {\an2}Gold on the train? 259 00:28:06,560 --> 00:28:09,360 {\an2}Girl, you're repeating my words instead of answering. 260 00:28:11,520 --> 00:28:12,840 {\an2}I don't know anything. 261 00:28:24,800 --> 00:28:25,999 {\an2}I don't know anything. 262 00:28:26,000 --> 00:28:27,199 {\an2}I don't know anything! 263 00:28:27,200 --> 00:28:29,719 {\an2}Please don't! Not into the cold again! 264 00:28:29,720 --> 00:28:32,280 {\an2}Please don't! I don't know anything... 265 00:28:34,720 --> 00:28:36,559 {\an2}-No! -Careful. 266 00:28:36,560 --> 00:28:39,200 {\an2}No! No! 267 00:30:13,720 --> 00:30:15,520 {\an2}April 29. 268 00:30:15,680 --> 00:30:19,399 {\an2}Inspector Wolter meets Major General Seegers at Café Josti. 269 00:30:19,400 --> 00:30:23,400 {\an2}The cue "Prangertag" for a secret operation is mentioned several times. 270 00:30:23,560 --> 00:30:26,240 {\an2}The meeting ends at 9:45 p.m. 271 00:30:27,680 --> 00:30:30,400 {\an2}Five hundred million Reichsmark in gold. 272 00:30:31,240 --> 00:30:34,080 {\an2}♪ It must be just a dream 273 00:30:34,520 --> 00:30:38,800 {\an2}♪ Trying to snatch the wind 274 00:30:39,040 --> 00:30:43,040 {\an2}♪ Who really knows? 275 00:30:45,440 --> 00:30:48,600 {\an2}♪ The clock on your wall 276 00:30:49,280 --> 00:30:52,400 {\an2}♪ It is filled with sand 277 00:30:52,760 --> 00:30:56,360 {\an2}♪ Put your hand in mine 278 00:30:56,680 --> 00:31:00,000 {\an2}♪ And let us be forever 279 00:31:00,200 --> 00:31:03,720 {\an2}♪ Now you make your choice 280 00:31:03,880 --> 00:31:08,080 {\an2}♪ And throw us in between happiness and agony 281 00:31:12,360 --> 00:31:13,720 {\an2}Charlotte! 282 00:31:25,520 --> 00:31:26,919 {\an2}Mimi, have you seen Lotte? 283 00:31:26,920 --> 00:31:30,040 {\an2}Bruno, are you nuts? You can't just barge in here. 284 00:31:30,040 --> 00:31:32,000 {\an2}What's going on, gentlemen? 285 00:31:32,040 --> 00:31:35,279 {\an2}I'm sorry, angel, but we're looking for the little one. 286 00:31:35,280 --> 00:31:37,159 {\an2}-You mean Lotte? -Yes, her. 287 00:31:37,160 --> 00:31:40,320 {\an2}Right! Thanks for nothing, she stood me up today. 288 00:31:40,640 --> 00:31:43,680 {\an2}-When was the last time she was working? -Two days ago. 289 00:31:43,840 --> 00:31:46,360 {\an2}Or has one of you seen Lotte since? 290 00:31:46,520 --> 00:31:47,920 {\an2}No. 291 00:31:48,240 --> 00:31:52,479 {\an2}What's up, Bruno? There are other girls here. Right? 292 00:31:52,480 --> 00:31:55,400 {\an2}No, I've had enough for today. 293 00:31:56,200 --> 00:31:57,760 {\an2}I'm done. 294 00:32:10,160 --> 00:32:12,520 {\an2}May 18, 4:10 p.m. 295 00:32:12,800 --> 00:32:15,679 {\an2}Meeting at Café Josty with unknown gentleman. 296 00:32:15,680 --> 00:32:20,200 {\an2}Also present: Alfred Nyssen and the Countess Sorokina. 297 00:32:20,640 --> 00:32:22,520 {\an2}Details of the train robbery. 298 00:32:24,800 --> 00:32:27,680 {\an2}Kilometer 127. 299 00:32:28,720 --> 00:32:32,079 {\an2}Five hundred million Reichsmark. Wagon number... 300 00:32:32,080 --> 00:32:34,920 {\an2}TY 2-3-0-5. 301 00:32:42,720 --> 00:32:47,960 {\an2}♪ But I can forgive you 302 00:32:49,080 --> 00:32:52,560 {\an2}♪ You are very close to death 303 00:32:52,720 --> 00:32:55,679 {\an2}♪ But your eye still clear 304 00:32:55,680 --> 00:32:59,199 {\an2}♪ Does it recognize me? I'm ready 305 00:32:59,200 --> 00:33:04,399 {\an2}♪ To seek immortality with you 306 00:33:04,400 --> 00:33:11,120 {\an8}Revue Star NIKOROS 307 00:33:46,800 --> 00:33:49,120 {\an2}I'm afraid I have another appointment. 308 00:33:53,000 --> 00:33:54,920 {\an2}But I'll leave you the car. 309 00:34:06,920 --> 00:34:09,879 {\an2}Mrs. Sorokina? Have you got a minute for me? 310 00:34:09,880 --> 00:34:11,680 {\an2}Berlin police, Inspector Rath. 311 00:34:15,520 --> 00:34:17,200 {\an2}What do you want to know? 312 00:34:44,640 --> 00:34:46,960 {\an2}You don't know who I am. 313 00:34:49,040 --> 00:34:50,280 {\an2}No. 314 00:34:50,640 --> 00:34:52,000 {\an2}You don't. 315 00:34:54,000 --> 00:34:56,480 {\an2}My father was a factory owner in Russia. 316 00:34:57,040 --> 00:34:59,400 {\an2}When the revolution came, 317 00:34:59,880 --> 00:35:03,520 {\an2}he exchanged everything he had for gold. 318 00:35:03,800 --> 00:35:05,320 {\an2}And that gold... 319 00:35:06,200 --> 00:35:08,079 {\an2}He hid it well. 320 00:35:08,080 --> 00:35:10,560 {\an2}In a railway wagon. 321 00:35:12,160 --> 00:35:15,520 {\an2}As children, we used to play in it, 322 00:35:15,680 --> 00:35:17,640 {\an2}my brothers and I, 323 00:35:17,920 --> 00:35:21,440 {\an2}with Tanya, the daughter of our chauffeur. 324 00:35:22,040 --> 00:35:23,640 {\an2}That murderer. 325 00:35:26,120 --> 00:35:29,120 {\an2}He betrayed us to the Bolsheviks. 326 00:35:29,640 --> 00:35:32,000 {\an2}He had my family killed... 327 00:35:32,640 --> 00:35:35,640 {\an2}and snatched all the gold. 328 00:35:39,400 --> 00:35:42,200 {\an2}Then he disappeared in the turmoil of war. 329 00:35:42,960 --> 00:35:45,720 {\an2}But Kardakov tracked him down. 330 00:35:46,440 --> 00:35:48,960 {\an2}And he brought the wagon to Berlin. 331 00:35:49,480 --> 00:35:51,400 {\an2}But there is no gold in those wagons. 332 00:35:53,880 --> 00:35:55,120 {\an2}No? 333 00:36:16,600 --> 00:36:20,840 {\an2}The Shadow Army of the German Reich, by Samuel Katelbach. 334 00:36:23,160 --> 00:36:29,080 {\an2}"Has the Reichswehr been illegally rebuilding the German air force?" 335 00:36:41,400 --> 00:36:42,640 {\an2}Mrs. Behnke? 336 00:36:47,360 --> 00:36:50,479 {\an2}I didn't expect to see you again so soon. 337 00:36:50,480 --> 00:36:52,320 {\an2}I want to see Katelbach. Is he in? 338 00:36:54,560 --> 00:36:55,800 {\an2}Come in. 339 00:37:02,440 --> 00:37:03,680 {\an2}Thanks. 340 00:37:25,280 --> 00:37:26,520 {\an2}Mr. Katelbach. 341 00:37:35,680 --> 00:37:37,120 {\an2}What's the matter with you? 342 00:37:38,400 --> 00:37:39,640 {\an2}Nothing. 343 00:37:40,600 --> 00:37:43,240 {\an2}Thank you. No problem. 344 00:37:44,920 --> 00:37:46,560 {\an2}What are you doing here? 345 00:37:46,560 --> 00:37:48,440 {\an2}I read your article. 346 00:37:48,560 --> 00:37:50,280 {\an2}On the Black Reichswehr. 347 00:37:50,880 --> 00:37:53,000 {\an2}Are you with the political police now? 348 00:37:54,640 --> 00:37:58,319 {\an2}Yesterday, a group of thugs made mincemeat of the editorial office. 349 00:37:58,320 --> 00:38:01,759 {\an2}They took whatever Neanderthals think is important. 350 00:38:01,760 --> 00:38:06,720 {\an2}Including a list of the private addresses of all staff. Thank you. 351 00:38:17,280 --> 00:38:18,640 {\an2}Who's your informer? 352 00:38:28,000 --> 00:38:30,200 {\an2}It must be one of the staff of command. 353 00:38:30,800 --> 00:38:33,919 {\an2}Someone from the inner circle. Your article is jam-packed with detail. 354 00:38:33,920 --> 00:38:38,680 {\an2}It's unlikely I would tell someone from the political police my sources. 355 00:38:46,680 --> 00:38:51,159 {\an2}Mr. Katelbach, I'm about to be forced to release 15 high-ranking officers 356 00:38:51,160 --> 00:38:54,680 {\an2}of this so-called Black Reichswehr from custody. 357 00:38:54,800 --> 00:38:56,680 {\an2}Even though we have overwhelming evidence against them. 358 00:38:58,960 --> 00:39:00,399 {\an2}What's the case? 359 00:39:00,400 --> 00:39:03,560 {\an2}Procurement of internationally outlawed weapons of mass destruction. 360 00:39:06,040 --> 00:39:07,560 {\an2}Who's your target? 361 00:39:09,600 --> 00:39:10,840 {\an2}Major Beck... 362 00:39:12,120 --> 00:39:15,280 {\an2}Freiligrath, von Bock, Erhardt, Escherich. 363 00:39:16,080 --> 00:39:17,320 {\an2}Seegers. 364 00:39:21,760 --> 00:39:23,480 {\an2}Do you know what you are doing? 365 00:39:25,160 --> 00:39:27,800 {\an2}You're messing with the state itself. 366 00:39:29,360 --> 00:39:30,680 {\an2}I'm aware of that. 367 00:39:33,480 --> 00:39:34,720 {\an2}Gereon, 368 00:39:35,680 --> 00:39:37,880 {\an2}whatever you do, make it public. 369 00:39:38,280 --> 00:39:40,560 {\an2}Only the public can protect you. 370 00:39:40,640 --> 00:39:43,719 {\an2}The whole apparatus, what you know as Black Reichswehr, 371 00:39:43,720 --> 00:39:46,599 {\an2}those people are not fussy. A thousand murders in five years. 372 00:39:46,600 --> 00:39:48,799 {\an2}Murders of informants, journalists, 373 00:39:48,800 --> 00:39:51,479 {\an2}sudden deaths of people entrusted with confidential information. 374 00:39:51,480 --> 00:39:54,680 {\an2}Only a handful of the killers were taken to court, and all of them acquitted. 375 00:39:57,520 --> 00:39:59,200 {\an2}I need backup. 376 00:40:01,000 --> 00:40:03,320 {\an2}And you know someone who may be able to provide that. 377 00:40:13,680 --> 00:40:14,920 {\an2}Yes? 378 00:40:16,120 --> 00:40:18,000 {\an2}Would any earlier be possible? 379 00:40:19,120 --> 00:40:21,200 {\an2}Yes, fine. Fine, thank you. 380 00:40:21,720 --> 00:40:22,960 {\an2}Where? 381 00:40:23,720 --> 00:40:25,880 {\an2}On the corner of Fugger in half an hour. 382 00:40:26,320 --> 00:40:28,080 {\an2}But only if I'm there. 383 00:40:29,120 --> 00:40:31,560 {\an2}Alright, I'll get myself ready. 384 00:40:42,360 --> 00:40:43,960 {\an2}Half a spoonful of sugar. 385 00:40:45,600 --> 00:40:46,840 {\an2}I'd love one. 386 00:41:22,960 --> 00:41:24,200 {\an2}Let's go. 387 00:41:26,160 --> 00:41:27,400 {\an2}Thank you. 388 00:41:29,880 --> 00:41:33,720 {\an2}Tell Bruno to get in touch some time, please. 389 00:41:33,840 --> 00:41:36,600 {\an2}I will. See you soon. 390 00:41:57,120 --> 00:41:59,519 {\an2}-Mr. Rath! -Taxi! 391 00:41:59,520 --> 00:42:02,040 {\an2}I found this under your bed. 392 00:42:03,360 --> 00:42:06,440 {\an2}-Come on now, Mr. Rath. -Thank you. 393 00:42:07,600 --> 00:42:10,800 {\an2}Watch where you're going! Don't you have eyes? 394 00:42:39,800 --> 00:42:42,520 {\an2}♪ To ashes, to dust 395 00:42:43,440 --> 00:42:45,720 {\an2}♪ Stolen from the light 396 00:42:47,160 --> 00:42:49,280 {\an2}♪ But not yet now 397 00:42:51,400 --> 00:42:54,760 {\an2}♪ Miracles wait until the end 398 00:42:57,920 --> 00:43:00,760 {\an2}♪ Ocean of time 399 00:43:01,840 --> 00:43:03,920 {\an2}♪ Eternal law 400 00:43:05,320 --> 00:43:07,720 {\an2}♪ To ashes, to dust 401 00:43:08,880 --> 00:43:10,840 {\an2}♪ To ashes 402 00:43:10,920 --> 00:43:14,440 {\an2}♪ To ashes, to dust 403 00:43:14,440 --> 00:43:17,400 {\an2}♪ Stolen from the light 404 00:43:18,200 --> 00:43:21,040 {\an2}♪ But not yet now 405 00:43:22,400 --> 00:43:25,880 {\an2}♪ Miracles wait until the end 406 00:43:37,440 --> 00:43:41,080 {\an2}♪ It must be just a dream 407 00:43:41,160 --> 00:43:45,879 {\an2}♪ Trying to snatch the wind 408 00:43:45,880 --> 00:43:49,760 {\an2}♪ Who really knows? 409 00:43:52,120 --> 00:43:55,560 {\an2}♪ The clock on your wall 410 00:43:55,680 --> 00:43:59,040 {\an2}♪ It is filled with sand 411 00:43:59,320 --> 00:44:02,800 {\an2}♪ Put your hand in mine 412 00:44:02,920 --> 00:44:06,600 {\an2}♪ And let us be forever 413 00:44:06,800 --> 00:44:10,520 {\an2}♪ Now you make your choice 414 00:44:10,640 --> 00:44:15,159 {\an2}♪ And throw us in between happiness and agony 415 00:44:15,160 --> 00:44:19,480 {\an2}♪ But I can forgive you 416 00:44:21,400 --> 00:44:24,720 {\an2}♪ You are very close to death 417 00:44:25,080 --> 00:44:27,879 {\an2}♪ But your eye still clear 418 00:44:27,880 --> 00:44:31,599 {\an2}♪ Does it recognize me? I'm ready 419 00:44:31,600 --> 00:44:37,000 {\an2}♪ To seek immortality with you 420 00:44:37,760 --> 00:44:40,120 {\an2}Subtitles by Stephanie Geiges 34572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.