All language subtitles for Babylon.Berlin.S02E04.DL.720p.WEB.h264-SFM.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,200 --> 00:00:18,639 {\an2}Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:18,640 --> 00:00:22,599 {\an2}The foreman found a human foot in the foundation yesterday morning. 3 00:00:22,600 --> 00:00:26,159 {\an2}They found a body whose clothes make an unambiguous attribution possible. 4 00:00:26,160 --> 00:00:27,919 {\an2}The man must have been a priest. 5 00:00:27,920 --> 00:00:31,360 {\an2}-Has he been identified? -Saint Josef. 6 00:00:39,480 --> 00:00:42,840 {\an2}A little souvenir of your exciting time in the capital. 7 00:00:46,880 --> 00:00:49,920 {\an2}I was asked to hand this in for Chief Inspector Böhm. 8 00:00:50,520 --> 00:00:51,679 {\an2}-Never flown before? -No. 9 00:00:51,680 --> 00:00:53,920 {\an2}-No. -It's the first flight for these men. 10 00:00:54,000 --> 00:00:55,360 {\an2}Go on, then. 11 00:00:57,960 --> 00:01:02,439 {\an2}These documents are proof of a German base in the Soviet Union, 12 00:01:02,440 --> 00:01:06,520 {\an2}where German pilots are trained to become fighter pilots by German experts. 13 00:01:06,640 --> 00:01:11,399 {\an2}We have reliable information that certain circles are planning to assassinate you. 14 00:01:11,400 --> 00:01:13,599 {\an2}-Communists? -National forces. 15 00:01:13,600 --> 00:01:15,159 {\an2}Mr. Benda is not a murderer. 16 00:01:15,160 --> 00:01:16,719 {\an2}Is he nice to you, yeah? 17 00:01:16,720 --> 00:01:19,159 {\an2}No, but he has a good heart. I know that. 18 00:01:19,160 --> 00:01:22,520 {\an2}Gretchen, that may be so. But he's also the chief of the political police. 19 00:01:23,600 --> 00:01:26,799 {\an2}-You didn't tell me you have a son. -Moritz isn't my son. 20 00:01:26,800 --> 00:01:28,479 {\an2}-I see. -No, he's my nephew. 21 00:01:28,480 --> 00:01:29,760 {\an2}Make yourselves at home. 22 00:01:31,800 --> 00:01:33,040 {\an2}Charlotte. 23 00:01:33,120 --> 00:01:35,040 {\an2}He's asking if you need a bed. 24 00:01:35,080 --> 00:01:37,680 {\an2}-Well, if that's possible... -No problem. 25 00:03:45,000 --> 00:03:46,240 {\an2}Stop! 26 00:03:48,880 --> 00:03:50,200 {\an2}Stop! 27 00:03:50,760 --> 00:03:52,000 {\an2}Stop! 28 00:05:22,320 --> 00:05:26,400 {\an2}She says, she really wants to become a detective. 29 00:05:27,040 --> 00:05:28,679 {\an2}Are women even allowed to do that? 30 00:05:28,680 --> 00:05:30,360 {\an2}Why not? 31 00:05:39,920 --> 00:05:42,880 {\an2}It's making me nervous when you look over my shoulder. 32 00:05:44,960 --> 00:05:46,480 {\an2}I like her. 33 00:05:49,640 --> 00:05:50,559 {\an2}Who? 34 00:05:50,560 --> 00:05:52,000 {\an2}The girl. 35 00:05:52,120 --> 00:05:56,480 {\an2}She would be right for our boy. She'd wake him up. 36 00:06:01,520 --> 00:06:03,599 {\an2}Well, let's go, there's no one in. 37 00:06:03,600 --> 00:06:08,280 {\an2}Always the hammering. They are deaf, for goodness sake. You have to press that. 38 00:06:09,080 --> 00:06:11,079 {\an2}-Here, the light switch? -Yes. 39 00:06:11,080 --> 00:06:13,240 {\an2}Their son fixed that for his parents. 40 00:06:35,840 --> 00:06:37,280 {\an2}Mr. Jänicke? 41 00:06:37,680 --> 00:06:39,000 {\an2}Hello. 42 00:06:41,000 --> 00:06:42,560 {\an2}May I come in? 43 00:07:01,080 --> 00:07:02,320 {\an2}Hello. 44 00:07:04,680 --> 00:07:06,640 {\an2}-There he is. -It's him. 45 00:07:15,440 --> 00:07:17,800 {\an2}Is all this because of us? 46 00:07:41,680 --> 00:07:43,000 {\an2}What happened? 47 00:07:57,000 --> 00:07:58,800 {\an2}Gentlemen, thank you. 48 00:08:02,720 --> 00:08:05,480 {\an2}Chief Inspector Böhm has visited the crime scene. 49 00:08:06,720 --> 00:08:09,080 {\an2}Inspector Böhm, your report, please. 50 00:08:10,200 --> 00:08:14,000 {\an2}To put it briefly, it was an accurate shot to the head. 51 00:08:14,520 --> 00:08:16,000 {\an2}Like an execution. 52 00:08:17,080 --> 00:08:18,480 {\an2}The Russians? 53 00:08:18,840 --> 00:08:21,719 {\an2}No, the unusual make of the weapon points in another direction. 54 00:08:21,720 --> 00:08:24,360 {\an2}Very rare. Made by Lignose. 55 00:08:26,120 --> 00:08:27,440 {\an2}Lignose? 56 00:08:28,920 --> 00:08:31,239 {\an2}Hang on a minute. We just had one like that. 57 00:08:31,240 --> 00:08:33,640 {\an2}-The priest. -Saint Josef. 58 00:08:34,360 --> 00:08:37,679 {\an2}I had Mr. Ullrich of Ballistics examine the projectiles immediately. 59 00:08:37,680 --> 00:08:40,240 {\an2}-And? -It was the same weapon. 60 00:08:40,720 --> 00:08:41,960 {\an2}Is that certain? 61 00:08:44,080 --> 00:08:45,720 {\an2}Same weapon or same make? 62 00:08:45,840 --> 00:08:47,080 {\an2}The same weapon. 63 00:08:47,680 --> 00:08:51,320 {\an2}Stefan Jänicke and Josef Wilczek were shot with this weapon. 64 00:08:51,680 --> 00:08:53,000 {\an2}There's no doubt. 65 00:08:53,880 --> 00:08:57,960 {\an2}Those are the two projectiles. Lignose 6.35. 66 00:08:58,840 --> 00:09:01,239 {\an2}We've compared the fine lines scratched into the bullets 67 00:09:01,240 --> 00:09:04,480 {\an2}by the barrel of this precise weapon. 68 00:09:05,720 --> 00:09:08,120 {\an2}As you can see, the images are identical. 69 00:09:10,160 --> 00:09:13,200 {\an2}We use the following method to check our hypothesis. 70 00:09:13,760 --> 00:09:16,599 {\an2}We dip the projectiles in ink 71 00:09:16,600 --> 00:09:20,120 {\an2}and roll them with gentle pressure on absorbent paper. 72 00:09:20,480 --> 00:09:23,359 {\an2}-This is Jänicke, this is Wilczek? -Exactly. 73 00:09:23,360 --> 00:09:24,840 {\an2}It's the same image. 74 00:09:26,200 --> 00:09:27,840 {\an2}Gentlemen. 75 00:09:32,320 --> 00:09:35,640 {\an2}There is something else which is odd. 76 00:09:36,680 --> 00:09:40,199 {\an2}Both victims died when they were on their way to see you... 77 00:09:40,200 --> 00:09:43,040 {\an2}or had already seen you, Mr. Rath. 78 00:09:45,160 --> 00:09:48,039 {\an2}-I beg your pardon? -Jänicke was found by your nephew. 79 00:09:48,040 --> 00:09:50,440 {\an2}Around the corner from your new residence. 80 00:09:51,000 --> 00:09:53,679 {\an2}-Why wasn't I told about this? -You could not be reached. 81 00:09:53,680 --> 00:09:57,200 {\an2}As we all know, you're on a secret mission. 82 00:09:59,680 --> 00:10:03,280 {\an2}But you remember your encounter with Father Wilczek? 83 00:10:04,160 --> 00:10:05,640 {\an2}What are you talking about? 84 00:10:05,680 --> 00:10:09,080 {\an2}You were the last person to see the murdered priest alive. 85 00:10:09,680 --> 00:10:12,520 {\an2}-When was this supposed to have been? -Last Thursday. 86 00:10:15,680 --> 00:10:17,679 {\an2}-I have never seen that man. -That's not true. 87 00:10:17,680 --> 00:10:20,679 {\an2}You were spotted, together with Wolter and the holy smoke. 88 00:10:20,680 --> 00:10:21,879 {\an2}Stop that nonsense. 89 00:10:21,880 --> 00:10:23,559 {\an2}-Is this an interrogation? -Enough. 90 00:10:23,560 --> 00:10:25,639 {\an2}-I'm just asking question. -Chief Inspector. 91 00:10:25,640 --> 00:10:27,999 {\an2}Please continue in a constructive way. 92 00:10:28,000 --> 00:10:31,359 {\an2}Why does the guy from Cologne run straight to the body as soon as it's in Forensics 93 00:10:31,360 --> 00:10:34,359 {\an2}-and grabs the evidence? -Now hang on a minute! 94 00:10:34,360 --> 00:10:36,759 {\an2}Jänicke's body hasn't been autopsied yet. 95 00:10:36,760 --> 00:10:38,960 {\an2}The other day, I'm talking about the priest's body. 96 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 {\an2}Is that true, Mr. Rath? 97 00:10:46,080 --> 00:10:48,360 {\an2}I just wanted to help out, that is all. 98 00:10:50,360 --> 00:10:53,679 {\an2}If we don't keep order, not even as far as our responsibilities are concerned, 99 00:10:53,680 --> 00:10:57,240 {\an2}we're nothing but a pathetic bunch of slobs! 100 00:10:59,040 --> 00:11:01,200 {\an2}Not a homicide squad. 101 00:11:02,400 --> 00:11:05,079 {\an2}This way, we won't even find the murderers of our colleagues. 102 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 {\an2}And, Chief Inspector, 103 00:11:07,160 --> 00:11:11,239 {\an2}fate doesn't usually tend to put the perpetrator straight in front of us. 104 00:11:11,240 --> 00:11:13,120 {\an2}Least of all at police headquarters. 105 00:11:14,560 --> 00:11:18,280 {\an2}-Has the family been told? -I went there today. 106 00:11:19,920 --> 00:11:21,560 {\an2}By tomorrow morning... 107 00:11:21,840 --> 00:11:23,839 {\an2}a detailed report. 108 00:11:23,840 --> 00:11:25,639 {\an2}Crime scene analysis, 109 00:11:25,640 --> 00:11:27,200 {\an2}witness checks. 110 00:11:27,280 --> 00:11:31,519 {\an2}Reconstruct each and every step Stefan Jänicke took 111 00:11:31,520 --> 00:11:33,440 {\an2}until his murder. 112 00:11:33,600 --> 00:11:37,680 {\an2}This case is our highest priority. Gentlemen, let's go back to work. 113 00:11:38,480 --> 00:11:41,440 {\an2}Thank you, Chief Inspector Böhm. 114 00:12:05,000 --> 00:12:06,440 {\an2}Alright. 115 00:12:07,360 --> 00:12:09,560 {\an2}Stefan Jänicke was a mole. 116 00:12:10,080 --> 00:12:11,560 {\an2}Who was he working for? 117 00:12:13,840 --> 00:12:15,080 {\an2}For me. 118 00:12:18,280 --> 00:12:20,400 {\an2}What or whom was he investigating? 119 00:12:20,760 --> 00:12:24,640 {\an2}There is an event, an operation called Prangertag. 120 00:12:25,320 --> 00:12:28,040 {\an2}-What's behind the name? -An assassination plan. 121 00:12:28,440 --> 00:12:30,480 {\an2}We don't know the details yet. 122 00:12:33,440 --> 00:12:36,319 {\an2}The French foreign minister has been in town since Thursday. 123 00:12:36,320 --> 00:12:39,959 {\an2}It is my responsibility to guarantee for his safety. 124 00:12:39,960 --> 00:12:43,279 {\an2}-Stefan Jänicke had a notebook. -What about it? 125 00:12:43,280 --> 00:12:45,719 {\an2}He was urgently trying to contact me before he died. 126 00:12:45,720 --> 00:12:47,760 {\an2}We have to find his notes. 127 00:12:49,880 --> 00:12:51,960 {\an2}-The book was not on him? -No. 128 00:12:55,040 --> 00:12:58,080 {\an2}When do we get the pictures from Lipetsk? 129 00:12:58,080 --> 00:12:59,920 {\an2}Gräf is already in the lab. 130 00:13:41,360 --> 00:13:42,840 {\an2}It's my fault. 131 00:13:45,200 --> 00:13:46,480 {\an2}Please. 132 00:13:47,320 --> 00:13:49,560 {\an2}Stefan was here because of me. 133 00:13:49,760 --> 00:13:52,680 {\an2}With us, the squad. 134 00:13:54,920 --> 00:13:56,560 {\an2}No, that's not true. 135 00:13:57,400 --> 00:13:59,560 {\an2}It's the other way around, in fact. 136 00:14:05,480 --> 00:14:07,320 {\an2}You are here because of him. 137 00:15:18,240 --> 00:15:19,319 {\an2}Can I help you? 138 00:15:19,320 --> 00:15:21,280 {\an2}I'm looking for his notebook. 139 00:15:22,400 --> 00:15:24,440 {\an2}-The red one? -Yes. 140 00:15:24,520 --> 00:15:26,360 {\an2}He always carried that with him. 141 00:15:27,640 --> 00:15:29,240 {\an2}It wasn't on his body. 142 00:15:33,920 --> 00:15:35,520 {\an2}Who killed Stefan? 143 00:15:38,520 --> 00:15:39,760 {\an2}The Russians? 144 00:15:42,000 --> 00:15:43,480 {\an2}But who did it then? 145 00:15:52,880 --> 00:15:54,399 {\an2}Jänicke was exposed, 146 00:15:54,400 --> 00:15:55,960 {\an2}as an informer. 147 00:15:56,040 --> 00:15:59,000 {\an2}-What? -An internal one. 148 00:16:05,000 --> 00:16:06,639 {\an2}Who was his target? 149 00:16:06,640 --> 00:16:08,000 {\an2}I don't know. 150 00:16:10,000 --> 00:16:12,080 {\an2}But you suspect someone? 151 00:16:14,040 --> 00:16:15,920 {\an2}Who was he working for? 152 00:16:20,480 --> 00:16:21,720 {\an2}That... 153 00:16:23,240 --> 00:16:26,080 {\an2}That's not true, I don't believe that. Why... 154 00:16:26,240 --> 00:16:28,560 {\an2}-Why would Wolter... -I don't know. 155 00:16:29,320 --> 00:16:31,400 {\an2}We need his notebook. 156 00:16:33,800 --> 00:16:35,040 {\an2}Very well. 157 00:16:48,080 --> 00:16:49,359 {\an2}NO TRESPASSING 158 00:16:49,360 --> 00:16:50,919 {\an2}-Evening. -Evening. 159 00:16:50,920 --> 00:16:53,200 {\an2}NO TRESPASSING 160 00:18:19,320 --> 00:18:20,719 {\an2}We searched the lot. 161 00:18:20,720 --> 00:18:22,600 {\an2}There was no notebook. 162 00:18:24,160 --> 00:18:25,520 {\an2}Nowhere. 163 00:18:39,800 --> 00:18:41,880 {\an2}-Gereon! -Quiet. 164 00:18:43,920 --> 00:18:45,879 {\an2}Get Moritz and pack your things. 165 00:18:45,880 --> 00:18:48,800 {\an2}-What? -We need to leave. 166 00:18:49,360 --> 00:18:51,040 {\an2}Pack up, right away. 167 00:18:51,080 --> 00:18:52,279 {\an2}But why? 168 00:18:52,280 --> 00:18:53,800 {\an2}Go on now. 169 00:18:56,200 --> 00:18:57,680 {\an2}Go on! 170 00:19:08,480 --> 00:19:09,800 {\an2}Quiet! 171 00:19:19,440 --> 00:19:21,000 {\an2}Gereon. 172 00:19:29,760 --> 00:19:32,240 {\an2}The police officer I found... 173 00:19:33,360 --> 00:19:35,200 {\an2}did he live around there? 174 00:19:35,840 --> 00:19:37,240 {\an2}No, he didn't. 175 00:19:42,280 --> 00:19:44,680 {\an2}Did he want to see the Chief Inspector? 176 00:19:45,320 --> 00:19:46,600 {\an2}No. 177 00:19:48,400 --> 00:19:49,880 {\an2}He wanted to see me. 178 00:19:50,520 --> 00:19:52,000 {\an2}Are you sure? 179 00:19:56,880 --> 00:19:58,120 {\an2}Yes. 180 00:20:08,000 --> 00:20:09,320 {\an2}Keep the change. 181 00:20:17,320 --> 00:20:18,560 {\an2}Night, Moritz. 182 00:20:44,440 --> 00:20:45,680 {\an2}That way. 183 00:20:56,720 --> 00:20:59,359 {\an2}Sorry, doll. Couldn't make it any sooner. 184 00:20:59,360 --> 00:21:02,040 {\an2}-When are the masters back? -In about two hours. 185 00:21:04,840 --> 00:21:06,200 {\an2}Take your shoes off. 186 00:21:07,920 --> 00:21:10,559 {\an2}-Bullshit. -Not so loud, the kids are sleeping. 187 00:21:10,560 --> 00:21:11,800 {\an2}Come on in. 188 00:21:20,920 --> 00:21:22,160 {\an2}This way. 189 00:21:33,400 --> 00:21:34,640 {\an2}Come. 190 00:21:41,840 --> 00:21:43,080 {\an2}This way. 191 00:21:50,880 --> 00:21:52,760 {\an2}Fritz, where are you going? 192 00:21:53,680 --> 00:21:55,480 {\an2}-Where are they sleeping? -Upstairs. 193 00:21:56,960 --> 00:21:58,200 {\an2}I'll... 194 00:22:01,960 --> 00:22:05,240 {\an2}-What's in there? -The dining room. 195 00:22:05,400 --> 00:22:08,080 {\an2}Fritz, please, we mustn't go through there. 196 00:22:20,360 --> 00:22:21,920 {\an2}Are you nuts? 197 00:22:37,040 --> 00:22:39,200 {\an2}That's the old man's study. 198 00:22:39,200 --> 00:22:41,480 {\an2}-Come. -No. That's enough. 199 00:22:41,960 --> 00:22:43,920 {\an2}-Come. -No. Enough. 200 00:22:47,480 --> 00:22:48,960 {\an2}Come. 201 00:23:15,960 --> 00:23:17,200 {\an2}Come here. 202 00:24:17,520 --> 00:24:18,960 {\an2}Since when have you been smoking? 203 00:24:19,800 --> 00:24:21,040 {\an2}Since just now. 204 00:24:24,800 --> 00:24:26,520 {\an2}From what did we flee? 205 00:24:27,200 --> 00:24:29,160 {\an2}I can't tell you. 206 00:24:29,400 --> 00:24:30,880 {\an2}You're safe here. 207 00:24:31,560 --> 00:24:32,840 {\an2}From whom? 208 00:24:36,240 --> 00:24:38,800 {\an2}Does this have anything to do with your secret mission? 209 00:24:40,920 --> 00:24:43,600 {\an2}You were gone. I don't know where. 210 00:24:48,120 --> 00:24:49,440 {\an2}I was in Russia. 211 00:24:49,760 --> 00:24:51,360 {\an2}In Russia? 212 00:24:52,680 --> 00:24:55,120 {\an2}How did you get there so quickly? 213 00:24:56,440 --> 00:24:57,800 {\an2}In a plane. 214 00:24:58,840 --> 00:25:01,200 {\an2}You flew on an airplane? 215 00:25:02,480 --> 00:25:03,720 {\an2}Yes. 216 00:25:08,120 --> 00:25:10,560 {\an2}What's it like, flying? 217 00:25:12,040 --> 00:25:13,560 {\an2}Wobbly. 218 00:25:25,120 --> 00:25:26,360 {\an2}Come to me. 219 00:25:41,520 --> 00:25:43,000 {\an2}Hear this? 220 00:25:52,320 --> 00:25:54,640 {\an2}Everything sounds different from home. 221 00:26:05,120 --> 00:26:07,120 {\an2}I emptied my savings book... 222 00:26:07,600 --> 00:26:09,680 {\an2}took Moritz out of school. 223 00:26:10,320 --> 00:26:13,200 {\an2}I left two large suitcases at Margarete's. 224 00:26:14,600 --> 00:26:16,680 {\an2}Your father has no idea. 225 00:26:17,560 --> 00:26:20,880 {\an2}If you want, we can make a fresh start, here in Berlin. 226 00:26:22,560 --> 00:26:23,800 {\an2}Do you want to? 227 00:27:01,360 --> 00:27:02,600 {\an2}Rudi? 228 00:27:33,280 --> 00:27:36,520 {\an2}Charlotte. That's nice. 229 00:27:37,400 --> 00:27:38,640 {\an2}I'm sorry. 230 00:27:38,960 --> 00:27:41,879 {\an2}I just wanted some sleep, but it seems I'm interrupting. 231 00:27:41,880 --> 00:27:43,120 {\an2}Not at all. 232 00:27:44,280 --> 00:27:46,120 {\an2}This is Erika. 233 00:27:48,920 --> 00:27:51,600 {\an2}-And this is... -This is Pille. 234 00:27:52,240 --> 00:27:53,480 {\an2}Come. 235 00:27:55,400 --> 00:27:56,840 {\an2}Some other time, yeah? 236 00:29:01,920 --> 00:29:05,119 {\an2}TODAY'S RECOMMENDATIONS: SOUP OF THE DAY: PEA SOUP 30 237 00:29:05,120 --> 00:29:09,199 {\an2}I used to think my mother didn't like me because I am not like her or Ilse 238 00:29:09,200 --> 00:29:10,639 {\an2}or like Toni. 239 00:29:10,640 --> 00:29:13,279 {\an2}It started with my hair. She didn't want to comb it. 240 00:29:13,280 --> 00:29:16,160 {\an2}"There's nothing to comb. Fluff hair," she said. 241 00:29:16,240 --> 00:29:19,800 {\an2}Too think, too dark, you saw my sisters, they're all fairer. 242 00:29:22,200 --> 00:29:24,120 {\an2}Not that it matters. 243 00:29:24,440 --> 00:29:29,040 {\an2}It was Ilse who brought me up, anyway. The way I look out for Toni now. 244 00:29:30,720 --> 00:29:32,200 {\an2}Here's to your mother. 245 00:29:34,280 --> 00:29:36,240 {\an2}May she rest in peace. 246 00:29:38,760 --> 00:29:40,080 {\an2}She won't rest. 247 00:29:47,000 --> 00:29:49,720 {\an2}I used to think I was switched at birth. 248 00:29:50,200 --> 00:29:52,880 {\an2}-But? -It was a home birth. 249 00:29:53,440 --> 00:29:55,120 {\an2}That would be difficult. 250 00:30:07,480 --> 00:30:08,720 {\an2}Bruno? 251 00:30:14,880 --> 00:30:16,400 {\an2}Did you kill him? 252 00:30:17,760 --> 00:30:19,000 {\an2}Who? 253 00:30:20,800 --> 00:30:22,040 {\an2}Stefan. 254 00:30:27,840 --> 00:30:30,360 {\an2}Stefan? Jänicke? 255 00:30:31,600 --> 00:30:32,799 {\an2}Who says? 256 00:30:32,800 --> 00:30:35,600 {\an2}-Did you? -No, of course not. 257 00:30:36,000 --> 00:30:37,439 {\an2}-No? -No! 258 00:30:37,440 --> 00:30:38,680 {\an2}Swear. 259 00:30:41,120 --> 00:30:42,640 {\an2}Why should I... 260 00:30:42,920 --> 00:30:44,799 {\an2}Why should I kill Jänicke? 261 00:30:44,800 --> 00:30:46,720 {\an2}Swear, Bruno. 262 00:30:50,600 --> 00:30:52,760 {\an2}Yes, I swear, I didn't kill him. 263 00:31:00,040 --> 00:31:01,440 {\an2}I swear to you. 264 00:31:04,520 --> 00:31:06,120 {\an2}On my wife's life. 265 00:31:27,640 --> 00:31:34,679 {\an2}♪ Every woman has a desire 266 00:31:34,680 --> 00:31:42,040 {\an2}♪ And a secret wish in her heart 267 00:31:48,560 --> 00:31:55,160 {\an2}♪ Every woman dreams of sin sometimes 268 00:31:56,000 --> 00:31:59,320 {\an2}♪ Of the greatest night 269 00:31:59,800 --> 00:32:04,240 {\an2}♪ Yet to come 270 00:32:06,080 --> 00:32:13,440 {\an2}♪ Every woman has some kind of desire 271 00:32:15,560 --> 00:32:20,680 {\an2}♪ For a sweet 272 00:32:20,720 --> 00:32:27,640 {\an2}♪ And forbidden kiss 273 00:33:23,440 --> 00:33:24,840 {\an2}Bruno? 274 00:33:33,400 --> 00:33:34,640 {\an2}Bruno? 275 00:35:12,040 --> 00:35:13,839 {\an2}-Gereon. -Emmi. 276 00:35:13,840 --> 00:35:16,560 {\an2}How did you get in? 277 00:35:16,840 --> 00:35:19,920 {\an2}With the key. I called out, too. 278 00:35:21,160 --> 00:35:24,040 {\an2}-I wanted to return it. -Yes. 279 00:35:27,280 --> 00:35:29,960 {\an2}Don't tell him, OK? 280 00:35:30,680 --> 00:35:32,120 {\an2}Nor you. 281 00:35:32,560 --> 00:35:34,200 {\an2}That I scared you so. 282 00:35:35,240 --> 00:35:36,920 {\an2}You weren't even here. 283 00:35:41,080 --> 00:35:42,320 {\an2}See you soon. 284 00:35:42,640 --> 00:35:43,880 {\an2}Yes. 285 00:36:04,160 --> 00:36:07,360 {\an2}Gereon, what are you doing here? Clocking off already? 286 00:36:10,160 --> 00:36:11,720 {\an2}I know the score, Bruno. 287 00:36:12,360 --> 00:36:13,600 {\an2}Why? 288 00:36:14,400 --> 00:36:16,399 {\an2}I noticed you moved out. 289 00:36:16,400 --> 00:36:17,839 {\an2}Why don't I know about it? 290 00:36:17,840 --> 00:36:19,840 {\an2}Answer my question. 291 00:36:21,480 --> 00:36:23,680 {\an2}Have you found something suitable? 292 00:36:28,160 --> 00:36:30,760 {\an2}Why did you shoot Father Wilczek? 293 00:36:41,840 --> 00:36:44,240 {\an2}With your service weapon, I take it? 294 00:36:44,520 --> 00:36:47,440 {\an2}Why else would you have swapped the bullets? 295 00:36:48,080 --> 00:36:49,560 {\an2}That was a mistake. 296 00:36:51,760 --> 00:36:54,480 {\an2}And you shouldn't have used Krajewski's weapon. 297 00:36:55,040 --> 00:36:58,400 {\an2}-The Lignose. -You're totally right. 298 00:36:58,760 --> 00:37:01,280 {\an2}But this way we have two bodies now. 299 00:37:01,640 --> 00:37:05,400 {\an2}And all evidence points towards a copper from Cologne... 300 00:37:06,280 --> 00:37:09,479 {\an2}who can't deal with the temptation of the big city. 301 00:37:09,480 --> 00:37:12,360 {\an2}In a drug frenzy, he first shoots a priest... 302 00:37:12,400 --> 00:37:15,720 {\an2}and then his own assistant. 303 00:37:17,000 --> 00:37:19,120 {\an2}How do you want to get away with this? 304 00:37:21,760 --> 00:37:24,240 {\an2}Leave that to me, my friend. 305 00:37:26,600 --> 00:37:28,480 {\an2}Give my regards to wife and child. 306 00:37:29,960 --> 00:37:31,640 {\an2}I bid you goodbye. 307 00:37:50,440 --> 00:37:52,440 {\an2}What an arsehole. 308 00:37:59,360 --> 00:38:02,560 {\an2}Shorthand. All of it. 309 00:38:12,280 --> 00:38:14,920 {\an2}Mr. Rath, what's going on? Where are we going? 310 00:38:18,120 --> 00:38:19,360 {\an2}Come. 311 00:38:27,120 --> 00:38:28,840 {\an2}-What... -I've got it. 312 00:38:33,560 --> 00:38:34,800 {\an2}Where was it? 313 00:38:34,960 --> 00:38:37,160 {\an2}Wolter had it, at home. 314 00:38:38,160 --> 00:38:39,400 {\an2}What? 315 00:38:40,080 --> 00:38:41,840 {\an2}I found it in his desk. 316 00:38:43,400 --> 00:38:44,840 {\an2}That's impossible. 317 00:38:45,640 --> 00:38:46,880 {\an2}He did it. 318 00:38:47,520 --> 00:38:48,880 {\an2}How can you... 319 00:38:49,400 --> 00:38:51,240 {\an2}How can you be so sure? 320 00:38:51,400 --> 00:38:53,520 {\an2}Firstly, the forensics report. 321 00:38:53,680 --> 00:38:57,600 {\an2}Secondly, I know where Mr. Wolter keeps the gun. And thirdly... 322 00:39:00,120 --> 00:39:01,600 {\an2}Charlotte, I... 323 00:39:02,640 --> 00:39:08,800 {\an2}I tried to use a bullet from that same weapon to deflect suspicion from myself. 324 00:39:09,800 --> 00:39:11,360 {\an2}What suspicion? 325 00:39:12,160 --> 00:39:15,280 {\an2}I can't read any of this, it's all in shorthand. 326 00:39:16,120 --> 00:39:18,400 {\an2}You have to translate this for me, please, OK? 327 00:39:18,720 --> 00:39:21,359 {\an2}-Here? -No. I want you to take it with you 328 00:39:21,360 --> 00:39:24,480 {\an2}and go home. And take your time with it. 329 00:39:26,480 --> 00:39:27,720 {\an2}Alright. 330 00:39:28,840 --> 00:39:30,560 {\an2}We can't trust anybody anymore. 331 00:39:34,080 --> 00:39:35,320 {\an2}Thank you. 332 00:40:52,000 --> 00:40:54,320 {\an2}I can't stand by and watch. 333 00:40:57,440 --> 00:40:58,680 {\an2}Thanks. 334 00:41:02,320 --> 00:41:05,360 {\an2}-When did you get on? -At Spittelmarkt. 335 00:41:09,640 --> 00:41:12,400 {\an2}Well, I think you need a schnapps. 336 00:41:15,960 --> 00:41:18,680 {\an2}Come on, let's go to Clärchen's, I've got a coaster there. 337 00:41:20,840 --> 00:41:22,840 {\an2}-Shall we? -Yes. 338 00:41:25,160 --> 00:41:27,280 {\an2}Actually, I don't have any time. 339 00:41:27,880 --> 00:41:29,440 {\an2}Neither do I. 340 00:41:44,360 --> 00:41:47,280 {\an2}-What are you doing? -Go on, get in, doll. 341 00:42:07,040 --> 00:42:09,720 {\an2}♪ To ashes, to dust 342 00:42:10,760 --> 00:42:13,040 {\an2}♪ Stolen from the light 343 00:42:14,400 --> 00:42:16,520 {\an2}♪ But not yet now 344 00:42:18,720 --> 00:42:22,080 {\an2}♪ Miracles wait until the end 345 00:42:25,240 --> 00:42:28,400 {\an2}♪ Ocean of time 346 00:42:29,320 --> 00:42:31,520 {\an2}♪ Eternal law 347 00:42:32,640 --> 00:42:35,400 {\an2}♪ To ashes, to dust 348 00:42:36,240 --> 00:42:38,040 {\an2}♪ To ashes 349 00:42:38,200 --> 00:42:40,680 {\an2}♪ But not yet now 350 00:43:01,160 --> 00:43:04,640 {\an2}♪ It must be just a dream 351 00:43:04,720 --> 00:43:09,119 {\an2}♪ Trying to snatch the wind 352 00:43:09,120 --> 00:43:13,280 {\an2}♪ Who really knows? 353 00:43:15,760 --> 00:43:19,120 {\an2}♪ The clock on your wall 354 00:43:19,480 --> 00:43:22,839 {\an2}♪ It is filled with sand 355 00:43:22,840 --> 00:43:26,440 {\an2}♪ Put your hand in mine 356 00:43:26,560 --> 00:43:30,160 {\an2}♪ And let us be forever 357 00:43:30,400 --> 00:43:34,000 {\an2}♪ Now you make your choice 358 00:43:34,000 --> 00:43:38,679 {\an2}♪ And throw us in between happiness and agony 359 00:43:38,680 --> 00:43:43,160 {\an2}♪ But I can forgive you 360 00:43:45,000 --> 00:43:48,360 {\an2}♪ You are very close to death 361 00:43:48,720 --> 00:43:51,359 {\an2}♪ But your eye still clear 362 00:43:51,360 --> 00:43:55,199 {\an2}♪ Does it recognize me? I'm ready 363 00:43:55,200 --> 00:44:00,400 {\an2}♪ To seek immortality with you 364 00:44:02,840 --> 00:44:05,200 {\an2}Subtitles by Stephanie Geiges 27403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.