Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,400 --> 00:00:19,159
{\an2}Previously on Babylon Berlin.
2
00:00:19,160 --> 00:00:21,759
{\an2}The dead man belonged
to a Russian resistance organization.
3
00:00:21,760 --> 00:00:25,439
{\an2}The 15 bodies from the pine forest
were all members of this Red Fortress.
4
00:00:25,440 --> 00:00:27,959
{\an2}Inspector Rathhas found a freight document
5
00:00:27,960 --> 00:00:31,439
{\an2}which implicates the groupin a politically charged smuggle case.
6
00:00:31,440 --> 00:00:33,080
{\an2}How did you know about this freight yard?
7
00:00:34,240 --> 00:00:39,199
{\an2}For years I have been trying to free
my family's treasure from Stalin's claws.
8
00:00:39,200 --> 00:00:41,199
{\an2}Your train was my last chance.
9
00:00:41,200 --> 00:00:43,119
{\an2}-Have you seen the freight?-Yes.
10
00:00:43,120 --> 00:00:45,119
{\an2}Call the Charité hospital
so they come and get her.
11
00:00:45,120 --> 00:00:46,599
{\an2}-Why?
-They'll take her for free.
12
00:00:46,600 --> 00:00:49,400
{\an2}-I don't want them to cut her up.
-Well then. Take care of it.
13
00:00:51,600 --> 00:00:53,519
{\an2}I beg your pardon, Major General.
14
00:00:53,520 --> 00:00:55,120
{\an2}I couldn't resist.
15
00:00:55,760 --> 00:00:58,839
{\an2}Your brother Annowas officially declared dead.
16
00:00:58,840 --> 00:01:00,680
{\an2}He's finally declared killed in action.
17
00:01:01,040 --> 00:01:03,720
{\an2}-And now?
-We're here if you want us to be.
18
00:01:11,760 --> 00:01:14,199
{\an2}♪ I'm in the mood for you
19
00:01:14,200 --> 00:01:17,319
{\an2}♪ I was in the mood for you yesterday
20
00:01:17,320 --> 00:01:20,359
{\an2}♪ I will always be in the mood for you
21
00:01:20,360 --> 00:01:23,599
{\an2}♪ Preferably I'd be alone with you
22
00:01:23,600 --> 00:01:26,400
{\an2}♪ And when you laugh about it
23
00:01:26,400 --> 00:01:29,399
{\an2}♪ And whatever you do against it
24
00:01:29,400 --> 00:01:34,640
{\an2}♪ I'm in the mood inside for you
25
00:01:34,800 --> 00:01:38,519
{\an2}♪ I don't know what is wrong with you
26
00:01:38,520 --> 00:01:40,079
{\an2}♪ Is wrong with me
27
00:01:40,080 --> 00:01:41,599
{\an2}♪ Is wrong with you
28
00:01:41,600 --> 00:01:44,199
{\an2}♪ I don't know what is wrong with me
29
00:01:44,200 --> 00:01:45,999
{\an2}♪ And how do you feel?
30
00:01:46,000 --> 00:01:48,319
{\an2}♪ I, I, I
31
00:01:48,320 --> 00:01:50,799
{\an2}♪ I'm in the mood for you
32
00:01:50,800 --> 00:01:53,960
{\an2}♪ I was in the mood for you yesterday
33
00:01:54,160 --> 00:01:58,920
{\an2}♪ I will always be in the mood for you
34
00:02:49,360 --> 00:02:50,680
{\an2}Moritz.
35
00:03:04,040 --> 00:03:06,080
{\an2}-Moritz.
-I know the score.
36
00:03:07,440 --> 00:03:08,680
{\an2}About what?
37
00:03:10,080 --> 00:03:11,480
{\an2}About you two.
38
00:03:12,920 --> 00:03:15,480
{\an2}I know you pretend
there is nothing going on.
39
00:03:15,920 --> 00:03:18,720
{\an2}I know you have to keep it secret
from Grandpa Engelbert.
40
00:03:18,720 --> 00:03:21,279
{\an2}Because he would kill you,
or do something bad.
41
00:03:21,280 --> 00:03:23,919
{\an2}I know you've always
sneaked into mum's bed,
42
00:03:23,920 --> 00:03:25,479
{\an2}when you think I'm asleep.
43
00:03:25,480 --> 00:03:27,559
{\an2}I know you're both afraid,
and you're lying.
44
00:03:27,560 --> 00:03:28,920
{\an2}Moritz!
45
00:03:30,800 --> 00:03:34,719
{\an2}It's not about that. Actually,
we wanted to tell you something else,
46
00:03:34,720 --> 00:03:37,160
{\an2}which we have known deep inside
for a long time.
47
00:03:38,760 --> 00:03:40,840
{\an2}Your father is no longer missing.
48
00:03:41,560 --> 00:03:43,600
{\an2}He won't be coming back, Moritz.
49
00:03:45,560 --> 00:03:47,199
{\an2}At some point he will come.
50
00:03:47,200 --> 00:03:49,000
{\an2}-No, not anymore.
-Yes!
51
00:03:49,720 --> 00:03:50,960
{\an2}Listen!
52
00:03:55,200 --> 00:03:56,640
{\an2}He is dead.
53
00:04:00,480 --> 00:04:01,720
{\an2}You're lying.
54
00:04:02,600 --> 00:04:03,840
{\an2}You both are.
55
00:04:04,120 --> 00:04:05,960
{\an2}I know he'll come back.
56
00:04:06,320 --> 00:04:07,880
{\an2}I know he's alive.
57
00:04:09,280 --> 00:04:10,520
{\an2}And you?
58
00:04:11,840 --> 00:04:13,800
{\an2}You don't even want us here.
59
00:05:17,760 --> 00:05:19,000
{\an2}Oh.
60
00:05:28,440 --> 00:05:31,160
{\an2}CERTIFICATE OF CONDUCT
61
00:05:32,920 --> 00:05:34,240
{\an2}That's it?
62
00:05:34,720 --> 00:05:37,000
{\an2}-Just the one page?
-Yes.
63
00:05:38,120 --> 00:05:41,000
{\an2}And record of the other day
when I went into the flat?
64
00:05:41,440 --> 00:05:43,240
{\an2}Never happened.
65
00:05:45,880 --> 00:05:47,120
{\an2}Thank you.
66
00:05:48,720 --> 00:05:50,960
{\an2}-Lotte?
-Here.
67
00:05:52,920 --> 00:05:54,160
{\an2}You're wanted.
68
00:05:56,760 --> 00:05:59,360
{\an2}Yes, I'm... I'm coming.
69
00:06:02,800 --> 00:06:04,520
{\an2}You're still carrying on?
70
00:06:11,320 --> 00:06:12,720
{\an2}I need money.
71
00:07:32,040 --> 00:07:35,159
{\an2}Great that you could accommodate us,
Chief Constable.
72
00:07:35,160 --> 00:07:39,640
{\an2}If the personal advisor of the President
of the Reich takes the time, then...
73
00:07:40,120 --> 00:07:42,559
{\an2}the matter must be of importance.
74
00:07:42,560 --> 00:07:48,240
{\an2}Believe me, I wouldn't have troubled you,
if the matter wasn't extremely urgent.
75
00:08:14,640 --> 00:08:15,880
{\an2}Gerti!
76
00:08:16,560 --> 00:08:19,039
{\an2}Gertchen, you have to help me.
77
00:08:19,040 --> 00:08:20,959
{\an2}What's up? I have a customer.
78
00:08:20,960 --> 00:08:22,800
{\an2}You have to help me!
79
00:08:23,200 --> 00:08:24,720
{\an2}♪ No!
80
00:08:26,080 --> 00:08:30,080
{\an2}♪ This is not the end of the world
81
00:08:30,080 --> 00:08:35,120
{\an2}♪ Stranded in life and art
82
00:08:37,680 --> 00:08:39,159
{\an2}I have a message for you.
83
00:08:39,160 --> 00:08:40,319
{\an2}The President of the Reich
84
00:08:40,320 --> 00:08:43,519
{\an2}appreciates the way you dealt
with the May 1 demonstrators.
85
00:08:43,520 --> 00:08:45,799
{\an2}But the matter is not yet ridden out.
86
00:08:45,800 --> 00:08:49,400
{\an2}-My department could help you.
-We'll see.
87
00:08:50,800 --> 00:08:54,160
{\an2}-Sir, would you like a drink?
-Thank you, not right now.
88
00:08:58,360 --> 00:08:59,680
{\an2}I'll do that.
89
00:09:01,440 --> 00:09:02,680
{\an2}That's my table.
90
00:09:03,200 --> 00:09:04,199
{\an2}Go smoke a cigarette.
91
00:09:04,200 --> 00:09:06,160
{\an2}-...with local politics.
-Why?
92
00:09:06,360 --> 00:09:07,439
{\an2}Just because.
93
00:09:07,440 --> 00:09:11,319
{\an2}The Soviet government has already
contacted the President of the Reich.
94
00:09:11,320 --> 00:09:13,799
{\an2}-That's why we are here.
-Who, Stalin?
95
00:09:13,800 --> 00:09:15,959
{\an2}-In person.
-The matter is simple.
96
00:09:15,960 --> 00:09:18,399
{\an2}Your confiscation of the train
causes tensions
97
00:09:18,400 --> 00:09:20,559
{\an2}between the Soviet Union
and the German Reich.
98
00:09:20,560 --> 00:09:23,600
{\an2}But the President of the Reich
doesn't want any tension. Full stop.
99
00:09:24,000 --> 00:09:25,440
{\an2}I like to help.
100
00:09:26,720 --> 00:09:28,720
{\an2}Then release the train.
101
00:09:31,600 --> 00:09:33,480
{\an2}And what happens with the freight?
102
00:09:33,680 --> 00:09:36,120
{\an2}It'll go back to where it came from.
103
00:09:37,320 --> 00:09:42,920
{\an2}That you Soviets are eager to help
build up the illegal Reichswehr
104
00:09:42,920 --> 00:09:44,560
{\an2}is a matter in itself.
105
00:09:45,240 --> 00:09:48,319
{\an2}But that even our head of state
doesn't shy away
106
00:09:48,320 --> 00:09:52,480
{\an2}from ignoring the Treaty of Versailles,
that is...
107
00:09:53,000 --> 00:09:54,880
{\an2}astonishing.
108
00:09:56,320 --> 00:10:00,159
{\an2}We just have to return
a misrouted delivery of pesticides.
109
00:10:00,160 --> 00:10:02,399
{\an2}Please don't make it more complicated
than it is.
110
00:10:02,400 --> 00:10:06,160
{\an2}Why should such a relevant piece
of evidence leave our country?
111
00:10:11,080 --> 00:10:12,440
{\an2}Mr. Zörgiebel.
112
00:10:14,280 --> 00:10:18,360
{\an2}It's in your hands
if the sudden end of your career
113
00:10:18,400 --> 00:10:22,880
{\an2}will be associated
with the death of many demonstrators...
114
00:10:30,880 --> 00:10:32,200
{\an2}or not.
115
00:10:45,360 --> 00:10:47,080
{\an2}Tell me, miss.
116
00:10:49,440 --> 00:10:50,840
{\an2}Do I know you?
117
00:10:51,720 --> 00:10:52,959
{\an2}I beg your pardon?
118
00:10:52,960 --> 00:10:54,880
{\an2}We have met.
119
00:10:55,360 --> 00:10:57,560
{\an2}-Yes, in here probably.
-No.
120
00:10:58,720 --> 00:11:00,479
{\an2}Well, then you're mistaking me.
121
00:11:00,480 --> 00:11:02,760
{\an2}I have a photographic memory.
122
00:11:05,520 --> 00:11:07,520
{\an2}Maybe you've seen a picture of me.
123
00:11:09,480 --> 00:11:10,720
{\an2}No?
124
00:11:41,600 --> 00:11:42,840
{\an2}-Hello.
-Morning.
125
00:11:54,240 --> 00:11:55,480
{\an2}Morning.
126
00:12:03,560 --> 00:12:05,440
{\an2}Charlotte? Good morning.
127
00:12:07,960 --> 00:12:09,200
{\an2}I'm sorry.
128
00:12:11,320 --> 00:12:14,000
{\an2}I need to...
I urgently need to talk to you.
129
00:12:15,160 --> 00:12:17,320
{\an2}I think you need some coffee first.
130
00:12:18,040 --> 00:12:19,640
{\an2}-Come on.
-Yes.
131
00:12:31,040 --> 00:12:34,879
{\an2}So, why can these people
put so much pressure on Zörgiebel?
132
00:12:34,880 --> 00:12:36,679
{\an2}After all, he's the chief of police.
133
00:12:36,680 --> 00:12:39,600
{\an2}And you are sure it was the Russian
from the freight yard?
134
00:12:39,600 --> 00:12:40,840
{\an2}Very sure.
135
00:12:46,000 --> 00:12:47,320
{\an2}Have you slept at all?
136
00:12:48,520 --> 00:12:51,160
{\an2}-You look a little tired.
-Don't worry.
137
00:12:52,000 --> 00:12:55,560
{\an2}Alright then. Let's go back to work.
138
00:13:06,400 --> 00:13:07,680
{\an2}Are you coming?
139
00:13:16,160 --> 00:13:17,400
{\an2}Yes.
140
00:13:29,720 --> 00:13:32,079
{\an2}-You should get some rest.
-Yeah, right.
141
00:13:32,080 --> 00:13:33,360
{\an2}At home.
142
00:13:33,480 --> 00:13:34,920
{\an2}I'm fine.
143
00:13:35,320 --> 00:13:38,960
{\an2}Just for a tiny moment,
I felt a bit... queer.
144
00:13:39,520 --> 00:13:41,840
{\an2}So, what do you want me to do?
145
00:13:42,600 --> 00:13:44,039
{\an2}Go home and go to bed.
146
00:13:44,040 --> 00:13:46,080
{\an2}-But why can't I...
-Enough.
147
00:14:21,200 --> 00:14:22,520
{\an2}Mr. Wendt.
148
00:14:23,560 --> 00:14:24,800
{\an2}Colonel!
149
00:14:25,840 --> 00:14:27,360
{\an2}What do you want from me?
150
00:14:28,160 --> 00:14:31,479
{\an2}I was privileged to witness almost
all of your successes in the past years.
151
00:14:31,480 --> 00:14:33,240
{\an2}To me, you're a hero.
152
00:14:33,280 --> 00:14:35,600
{\an2}-Get to the point.
-A German hero.
153
00:14:36,360 --> 00:14:39,119
{\an2}You and I,
we both strive for the same goal.
154
00:14:39,120 --> 00:14:43,600
{\an2}We both want men like you to have
the standing that is their due,
155
00:14:43,800 --> 00:14:47,280
{\an2}in leading a strong, proud Germany.
156
00:14:47,360 --> 00:14:51,800
{\an2}Your irresponsible actions have done
considerable damage to our cause.
157
00:14:51,800 --> 00:14:53,520
{\an2}I myself was duped.
158
00:14:53,760 --> 00:14:56,720
{\an2}I'm not the man
to restore your reputation.
159
00:14:56,840 --> 00:14:58,479
{\an2}And I will personally see to it
160
00:14:58,480 --> 00:15:03,120
{\an2}that this disastrous train is sent back
to Russia as soon as possible.
161
00:15:04,280 --> 00:15:06,359
{\an2}-And now excuse me.
-But you mustn't.
162
00:15:06,360 --> 00:15:08,119
{\an2}Everything would be lost.
163
00:15:08,120 --> 00:15:13,080
{\an2}You might want to strive for a bit
of clarity for a change, Mr. Nyssen.
164
00:15:22,200 --> 00:15:26,280
{\an2}I know the real reason the Soviets
want that train back so urgently.
165
00:15:27,320 --> 00:15:28,800
{\an2}And what would that be?
166
00:15:29,240 --> 00:15:31,000
{\an2}There is gold on that train.
167
00:15:33,240 --> 00:15:36,079
{\an2}They did spot checks.
They all contained phosgene.
168
00:15:36,080 --> 00:15:39,600
{\an2}Only one of the wagons has that freight,
and I know its number.
169
00:15:46,160 --> 00:15:50,799
{\an2}I won't be causing a diplomatic scandal
because of you. I hope you know that.
170
00:15:50,800 --> 00:15:52,160
{\an2}You won't have to.
171
00:15:52,760 --> 00:15:56,040
{\an2}The value of the treasure
is at least one billion Reichsmark.
172
00:15:56,040 --> 00:15:59,520
{\an2}Half of it would be for you,
and the movement.
173
00:16:02,520 --> 00:16:05,999
{\an2}-And what are they supposed to do?
-Intercept the train in open terrain
174
00:16:06,000 --> 00:16:07,720
{\an2}and seize the wagon.
175
00:16:09,040 --> 00:16:11,560
{\an2}We mustn't leave this treasure
to the Bolsheviks.
176
00:16:12,480 --> 00:16:13,880
{\an2}I'll be in touch.
177
00:16:30,680 --> 00:16:32,160
{\an2}Look at this.
178
00:16:32,920 --> 00:16:34,440
{\an2}That bitch.
179
00:16:36,120 --> 00:16:38,880
{\an2}I asked her for a dress
when we got married.
180
00:16:39,040 --> 00:16:41,520
{\an2}No, she said, I've taken mine to the Jew.
181
00:16:44,800 --> 00:16:46,040
{\an2}Hey, you.
182
00:16:46,720 --> 00:16:48,120
{\an2}What's the matter?
183
00:16:50,200 --> 00:16:54,639
{\an2}-What about this, should we keep it?
-No. Chuck it. I'm sick of it.
184
00:16:54,640 --> 00:16:58,200
{\an2}I don't believe the stuff she kept.
Look at this.
185
00:16:58,280 --> 00:17:01,200
{\an2}The stuff she had!
This and this...
186
00:17:01,880 --> 00:17:03,879
{\an2}Here, an embroidered handkerchief.
187
00:17:03,880 --> 00:17:05,479
{\an2}Throw it in the corner.
188
00:17:05,480 --> 00:17:06,519
{\an2}What are you doing?
189
00:17:06,520 --> 00:17:08,800
{\an2}The good into the pot,
the bad into the crop.
190
00:17:10,240 --> 00:17:12,639
{\an2}Mother is lying there
and you're robbing her stuff?
191
00:17:12,640 --> 00:17:14,879
{\an2}-Not me.
-If you can afford
192
00:17:14,880 --> 00:17:17,599
{\an2}to let her valuables go to waste.
I've got mouths to feed.
193
00:17:17,600 --> 00:17:18,840
{\an2}You?
194
00:17:19,560 --> 00:17:22,719
{\an2}-What valuables are you talking about?
-This dress.
195
00:17:22,720 --> 00:17:24,400
{\an2}Top-notch pre-war goods.
196
00:17:25,480 --> 00:17:27,399
{\an2}The Jew will give me two fivers for that.
197
00:17:27,400 --> 00:17:29,159
{\an2}But I'm here too, and Toni.
198
00:17:29,160 --> 00:17:32,359
{\an2}Just because she didn't leave you anything
for shacking up with that bum.
199
00:17:32,360 --> 00:17:33,719
{\an2}Listen to her.
200
00:17:33,720 --> 00:17:36,160
{\an2}I'm the eldest.
This is my compulsory portion.
201
00:17:36,600 --> 00:17:37,519
{\an2}-No!
-Let go.
202
00:17:37,520 --> 00:17:39,599
{\an2}Right, Daddy, up with your bones.
203
00:17:39,600 --> 00:17:42,120
{\an2}-Let go!
-Please stop.
204
00:17:42,320 --> 00:17:43,999
{\an2}-I said let go.
-Ilse!
205
00:17:44,000 --> 00:17:45,919
{\an2}-What is this?
-This is my dress!
206
00:17:45,920 --> 00:17:49,800
{\an2}-I said let go!
-What are you doing?
207
00:17:49,840 --> 00:17:53,119
{\an2}He's sitting on a cushion.
I want to know what's underneath. Help me.
208
00:17:53,120 --> 00:17:54,560
{\an2}Leave granddad alone.
209
00:17:55,640 --> 00:17:57,000
{\an2}Stop it!
210
00:18:06,080 --> 00:18:07,960
{\an2}Granddad!
211
00:18:10,840 --> 00:18:13,600
{\an2}Are you nuts? Are you out of your mind,
you bastard?
212
00:18:14,240 --> 00:18:17,480
{\an2}Granddad? Toni, come help me.
213
00:18:27,800 --> 00:18:29,400
{\an2}No one touches Granddad.
214
00:18:30,960 --> 00:18:33,200
{\an2}Not you, and you neither.
215
00:18:37,040 --> 00:18:40,200
{\an2}COLONIAL GOODS
OILS AND FATS, CHOCOLATE, COFFEE AND TEE
216
00:18:46,760 --> 00:18:47,919
{\an2}-Hello.
-Hello.
217
00:18:47,920 --> 00:18:50,559
{\an2}-Two black puddings, please.
-Here you are.
218
00:18:50,560 --> 00:18:52,840
{\an2}One small, one big.
219
00:18:52,840 --> 00:18:55,400
{\an2}-Thank you.
-Five marks and thirty.
220
00:19:24,560 --> 00:19:27,080
{\an2}-Fritz!
-Hi, doll.
221
00:19:27,600 --> 00:19:30,399
{\an2}What are you doing here?
Did you know one of them?
222
00:19:30,400 --> 00:19:32,439
{\an2}That's not the point. Come along.
223
00:19:32,440 --> 00:19:34,640
{\an2}I can't. I have to work.
224
00:19:35,720 --> 00:19:38,480
{\an2}Then tell those murderers at home
what you saw.
225
00:19:40,000 --> 00:19:41,360
{\an2}The murderers?
226
00:19:41,920 --> 00:19:43,360
{\an2}What do you mean?
227
00:19:43,360 --> 00:19:47,280
{\an2}What do you think, who offed those
comrades? The massacre on 1 May?
228
00:19:49,720 --> 00:19:52,000
{\an2}-Mr. Benda?
-Who else?
229
00:19:53,720 --> 00:19:55,120
{\an2}Get in line.
230
00:20:00,880 --> 00:20:02,200
{\an2}Fritz!
231
00:20:15,160 --> 00:20:16,520
{\an2}Inspector?
232
00:20:17,080 --> 00:20:21,760
{\an2}Forensics confirmed the calibre
of the dead from the pine forest.
233
00:20:22,040 --> 00:20:24,400
{\an2}Here, it's the Russian model.
234
00:20:24,720 --> 00:20:26,279
{\an2}7.62 Tokarev.
235
00:20:26,280 --> 00:20:29,800
{\an2}Fired from two separate weapons,
both of the same calibre.
236
00:20:30,040 --> 00:20:34,519
{\an2}But the great thing is, there are
just two registrations of this weapon.
237
00:20:34,520 --> 00:20:36,440
{\an2}And they were registered last week.
238
00:20:38,320 --> 00:20:40,680
{\an2}Selenski, Pyotr.
239
00:20:41,360 --> 00:20:42,799
{\an2}Fallin, Mikhail.
240
00:20:42,800 --> 00:20:45,280
{\an2}They both belong to the Soviet embassy.
241
00:20:45,520 --> 00:20:48,320
{\an2}And both weapons were taken at our train.
242
00:20:49,040 --> 00:20:50,520
{\an2}The gas train?
243
00:20:52,600 --> 00:20:54,959
{\an2}-We'll arrest them.
-They've tried several times.
244
00:20:54,960 --> 00:20:59,160
{\an2}But investigations were stopped,
they have diplomatic status.
245
00:20:59,560 --> 00:21:01,159
{\an2}Why did they try to arrest them?
246
00:21:01,160 --> 00:21:03,319
{\an2}They like a bit of illegal gambling.
247
00:21:03,320 --> 00:21:05,840
{\an2}Illegal betting on dogs.
248
00:21:59,200 --> 00:22:00,599
{\an2}Two marks on the brown one.
249
00:22:00,600 --> 00:22:03,600
{\an2}The brown one is it. Two marks.
250
00:22:03,920 --> 00:22:06,200
{\an2}Go on, get him.
251
00:22:07,200 --> 00:22:09,160
{\an2}Ten marks on that one!
252
00:22:12,080 --> 00:22:13,640
{\an2}Go on!
253
00:22:17,880 --> 00:22:19,400
{\an2}Go on, get him!
254
00:22:30,080 --> 00:22:31,320
{\an2}Those two?
255
00:22:39,000 --> 00:22:40,479
{\an2}Police! This is a raid.
256
00:22:40,480 --> 00:22:41,800
{\an2}Game over.
257
00:22:42,680 --> 00:22:44,480
{\an2}Look! Who are they?
258
00:22:44,680 --> 00:22:46,040
{\an2}What's going on?
259
00:22:46,040 --> 00:22:49,199
{\an2}If you take part in illegal dog betting,
you commit a crime.
260
00:22:49,200 --> 00:22:52,119
{\an2}-Give me your weapon.
-I said, what do you want?
261
00:22:52,120 --> 00:22:57,199
{\an2}I'm sorry, Inspector, I'm a member
of the consulate of Soviet Russia.
262
00:22:57,200 --> 00:22:59,759
{\an2}I know. You're arrested
for illegal possession of firearms
263
00:22:59,760 --> 00:23:02,240
{\an2}-and 15 cases of murder.
-What?
264
00:23:04,320 --> 00:23:06,159
{\an2}Stop! Stop!
265
00:23:06,160 --> 00:23:09,720
{\an8}BERLIN POLICE
RECORDS DEPARTMENT
266
00:23:51,040 --> 00:23:53,640
{\an2}-Charlotte.
-Hello.
267
00:23:53,720 --> 00:23:56,400
{\an2}-What's the matter?
-I didn't want to disturb you.
268
00:23:56,400 --> 00:23:58,880
{\an2}You're not disturbing me. Come on in.
269
00:24:01,960 --> 00:24:05,120
{\an2}Good evening,
I'm a work colleague of your son's.
270
00:24:05,440 --> 00:24:06,639
{\an2}I can't...
271
00:24:06,640 --> 00:24:09,480
{\an2}-My parents can't hear you.
-Please.
272
00:24:12,920 --> 00:24:14,800
{\an2}Good evening, Mr. Jänicke.
273
00:24:23,840 --> 00:24:25,360
{\an2}Do you want to eat something?
274
00:24:26,440 --> 00:24:28,000
{\an2}Soup.
275
00:24:35,000 --> 00:24:36,280
{\an2}We've got them.
276
00:24:36,520 --> 00:24:39,760
{\an2}-Who?
-The murderers from the printer's.
277
00:24:40,080 --> 00:24:41,480
{\an2}From the Red Fortress.
278
00:24:42,400 --> 00:24:43,640
{\an2}That's good then.
279
00:24:47,960 --> 00:24:49,280
{\an2}Did something happen?
280
00:24:56,920 --> 00:24:59,480
{\an2}-What's he saying?
-Nothing.
281
00:25:04,200 --> 00:25:07,000
{\an2}He is asking
if you need a bed for the night.
282
00:25:13,440 --> 00:25:15,120
{\an2}Well, if that's possible...
283
00:25:17,160 --> 00:25:19,719
{\an2}Just for a few hours,
I'll be gone again immediately.
284
00:25:19,720 --> 00:25:22,879
{\an2}No problem. You can have my bed.
I'll take the sofa.
285
00:25:22,880 --> 00:25:25,120
{\an2}I have to get up early anyway.
286
00:25:37,600 --> 00:25:38,880
{\an2}It's very tasty.
287
00:25:45,320 --> 00:25:47,680
{\an2}I'm ok, thanks.
288
00:26:39,080 --> 00:26:41,240
{\an2}Get yourself a radio by tomorrow.
289
00:27:00,600 --> 00:27:06,440
{\an2}23 MAY, 2 P.M., 709 KHZ
290
00:27:38,000 --> 00:27:40,720
{\an2}The number of this wagon...
291
00:27:58,720 --> 00:28:04,960
{\an2}Strategic point outside the city,
some 50 kilometers...
292
00:28:08,840 --> 00:28:12,279
{\an2}The route leaves the south of the city...
293
00:28:12,280 --> 00:28:17,000
{\an2}If we manage at 127 kilometers...
294
00:28:17,560 --> 00:28:20,080
{\an2}...in direction of Wünsdorf...
295
00:28:35,680 --> 00:28:37,560
{\an2}Hey, did you steal that?
296
00:28:38,240 --> 00:28:41,040
{\an2}What? Are you nuts? It's mine.
297
00:28:41,280 --> 00:28:44,839
{\an2}A thief! This man stole a Panorama!
298
00:28:44,840 --> 00:28:48,519
{\an2}-Take your hands off me.
-This man stole a Panorama!
299
00:28:48,520 --> 00:28:53,120
{\an2}A thief! He stole a Panorama! A thief!
300
00:28:57,280 --> 00:28:58,759
{\an2}-Benda.
-Hi, it's Stefan Jänicke.
301
00:28:58,760 --> 00:29:01,079
{\an2}-I need to talk to your husband.
-I'm sorry.
302
00:29:01,080 --> 00:29:03,239
{\an2}My husband is rarely home at this hour.
303
00:29:03,240 --> 00:29:07,719
{\an2}Madam, it is of the utmost importance.
I've already tried the Castle, in vain.
304
00:29:07,720 --> 00:29:10,160
{\an2}Please tell me
where to find the Councillor.
305
00:29:10,360 --> 00:29:13,599
{\an2}I'm sorry, the Councillor
didn't inform me of his whereabouts.
306
00:29:13,600 --> 00:29:15,880
{\an2}-Goodbye.
-Bye.
307
00:29:36,680 --> 00:29:37,960
{\an2}What are these?
308
00:29:39,520 --> 00:29:43,400
{\an2}They are pictures of 15 bodies
we found a few days ago.
309
00:29:43,880 --> 00:29:45,079
{\an2}Taken out of the city
310
00:29:45,080 --> 00:29:46,640
{\an2}and buried deeply.
311
00:29:46,920 --> 00:29:48,760
{\an2}But not deep enough.
312
00:29:49,560 --> 00:29:51,080
{\an2}What do you want from me?
313
00:29:51,600 --> 00:29:53,400
{\an2}I want to cause trouble for you.
314
00:29:53,440 --> 00:29:57,120
{\an2}And as much trouble
as 15 murdered activists and two...
315
00:29:57,320 --> 00:30:01,240
{\an2}confessed agents of your embassy
can cause you.
316
00:30:03,920 --> 00:30:06,959
{\an2}Fifteen executed revolutionaries
of the Red Fortress.
317
00:30:06,960 --> 00:30:10,600
{\an2}The railway worker who drove
the train here, also Red Fortress.
318
00:30:11,520 --> 00:30:14,079
{\an2}I don't know why you're stealing my time.
319
00:30:14,080 --> 00:30:16,680
{\an2}We confiscated the weapons
of these gentlemen.
320
00:30:17,080 --> 00:30:20,760
{\an2}There were projectiles from those guns
in almost all of the bodies.
321
00:30:20,760 --> 00:30:22,720
{\an2}Tokarev 7.62.
322
00:30:22,920 --> 00:30:24,440
{\an2}Russian replicas.
323
00:30:24,920 --> 00:30:28,320
{\an2}Exclusively for the members
of your secret service.
324
00:30:29,520 --> 00:30:30,919
{\an2}What do you want?
325
00:30:30,920 --> 00:30:32,920
{\an2}I want to propose a deal.
326
00:30:33,440 --> 00:30:35,760
{\an2}Why should I do deals
with the Berlin police?
327
00:30:35,800 --> 00:30:39,760
{\an2}Because if you don't, your head office
in Moscow will call you back.
328
00:30:39,840 --> 00:30:43,920
{\an2}There you and your imprudent staff
will be put up against the wall.
329
00:30:45,360 --> 00:30:48,519
{\an2}If this massacre becomes public knowledge,
330
00:30:48,520 --> 00:30:52,960
{\an2}it would most likely mean your
death sentence at home. You know that.
331
00:30:54,440 --> 00:30:55,920
{\an2}What's your offer?
332
00:30:56,080 --> 00:30:58,480
{\an2}I want the names
of those responsible of the Reichswehr
333
00:30:58,520 --> 00:31:00,719
{\an2}who organize the transport
of the poison gas
334
00:31:00,720 --> 00:31:05,040
{\an2}and have been secretly rebuilding the
German army for years. Names and proof.
335
00:31:06,280 --> 00:31:09,680
{\an2}You want me to deliver
your own countrymen?
336
00:31:10,160 --> 00:31:13,840
{\an2}Yes. The top 15 ranks will do.
337
00:31:15,920 --> 00:31:19,519
{\an2}In exchange, those 15 patriots
who met with an accident in exile
338
00:31:19,520 --> 00:31:21,439
{\an2}will go home to Mother Russia
339
00:31:21,440 --> 00:31:23,359
{\an2}"A hand is washed by the other."
340
00:31:23,360 --> 00:31:25,239
{\an2}You'll have nothing to fear
as far as we're concerned.
341
00:31:25,240 --> 00:31:27,800
{\an2}We won't investigate those deaths.
342
00:32:23,640 --> 00:32:26,919
{\an2}Keep the change.
I demand good work, understood?
343
00:32:26,920 --> 00:32:28,160
{\an2}Thank you.
344
00:32:28,840 --> 00:32:30,080
{\an2}Goodbye.
345
00:32:36,840 --> 00:32:38,160
{\an2}Thank you.
346
00:32:46,960 --> 00:32:48,880
{\an2}Do you want to go up and see your folks?
347
00:32:51,440 --> 00:32:53,480
{\an2}Shall I take you to the Castle?
348
00:33:36,680 --> 00:33:40,679
{\an2}-Wolter, I've been looking for you.
-Hey, Böhm. All well?
349
00:33:40,680 --> 00:33:43,799
{\an2}A simple question. What were you
and your friend from Cologne
350
00:33:43,800 --> 00:33:45,480
{\an2}doing at the Pepita Bar on Thursday?
351
00:33:46,840 --> 00:33:49,880
{\an2}We yodeled. With all the frills.
352
00:33:50,160 --> 00:33:53,080
{\an2}Wipe that grin off your face.
Answer my question!
353
00:33:53,480 --> 00:33:54,919
{\an2}We had a drink.
354
00:33:54,920 --> 00:33:59,520
{\an2}-With Saint Josef?
-Saint Josef? At Pepita? Nope.
355
00:34:10,040 --> 00:34:13,080
{\an2}Hey, Jänicke, I deciphered the telegram.
356
00:34:13,320 --> 00:34:14,959
{\an2}You? On your own?
357
00:34:14,960 --> 00:34:18,280
{\an2}Czerwinsky has been a master of Russian
since he was born.
358
00:34:18,720 --> 00:34:20,719
{\an2}I am Balt, so I am masterful.
359
00:34:20,720 --> 00:34:23,919
{\an2}"Uncle just passed the border,
present on its way to Berlin."
360
00:34:23,920 --> 00:34:26,320
{\an2}Inspector Rath should get this today.
361
00:34:26,720 --> 00:34:28,520
{\an2}Deputy inspector Jänicke.
362
00:34:29,920 --> 00:34:31,760
{\an2}Where is your superior?
363
00:34:33,400 --> 00:34:35,399
{\an2}-Pardon?
-Your superior, where is he?
364
00:34:35,400 --> 00:34:38,320
{\an2}-Out.
-How dare he interfere with my case?
365
00:34:40,280 --> 00:34:44,440
{\an2}Tell him he is in for it tomorrow morning.
Nine o'clock at Gennat's.
366
00:34:46,160 --> 00:34:48,400
{\an2}Always refreshing, is Böhm.
367
00:34:53,280 --> 00:34:55,920
{\an2}I think I should let the inspector know.
368
00:34:57,080 --> 00:34:58,720
{\an2}Take it to his home tonight.
369
00:34:58,880 --> 00:35:00,120
{\an2}To Wolter's?
370
00:35:00,920 --> 00:35:04,000
{\an2}The police estate,
opposite the old Lux factory.
371
00:35:53,880 --> 00:35:55,120
{\an2}Excuse me.
372
00:35:55,760 --> 00:35:59,320
{\an2}-Can I borrow your radio for a few days?
-Definitely.
373
00:35:59,960 --> 00:36:03,079
{\an2}What's going on?
Our landlady has been unbearable
374
00:36:03,080 --> 00:36:05,639
{\an2}-since you told her you're moving out.
-Has she?
375
00:36:05,640 --> 00:36:07,799
{\an2}I can't even speculate that this has to do
376
00:36:07,800 --> 00:36:10,560
{\an2}with the sudden appearance
of your sweetheart.
377
00:36:11,000 --> 00:36:13,520
{\an2}-You're making progress?
-Yes.
378
00:36:14,320 --> 00:36:16,159
{\an2}This is going to be my own personal ode
379
00:36:16,160 --> 00:36:20,239
{\an2}to our esteemed Chief of Police
Karl-Friedrich Zörgiebel.
380
00:36:20,240 --> 00:36:22,120
{\an2}Your new employer.
381
00:36:22,520 --> 00:36:25,240
{\an2}He didn't like your article.
382
00:36:25,800 --> 00:36:27,840
{\an2}That's what they say at the Castle.
383
00:36:31,920 --> 00:36:33,200
{\an2}There.
384
00:36:33,760 --> 00:36:37,759
{\an2}The right-wing postils have bombarding us
for days with this slush.
385
00:36:37,760 --> 00:36:38,799
{\an2}The injured police officer...
386
00:36:38,800 --> 00:36:39,959
{\an2}A HERO RETURNS HOME
387
00:36:39,960 --> 00:36:42,080
{\an2}...finally goes home to wife and child.
388
00:36:42,800 --> 00:36:44,480
{\an2}Would work for you, too.
389
00:36:45,280 --> 00:36:47,560
{\an2}-Have you found the officer?
-Yes.
390
00:36:47,840 --> 00:36:50,559
{\an2}And the wife, the almost-widow,and the child.
391
00:36:50,560 --> 00:36:52,360
{\an2}And I went to the hospital, too.
392
00:36:53,000 --> 00:36:56,599
{\an2}Hello, Mrs. Dörr.
You don't know me, Katelbach.
393
00:36:56,600 --> 00:36:58,680
{\an2}I'm an acquaintance of your husband's.
394
00:36:58,680 --> 00:37:01,239
{\an2}And the evil communistalleged to have shot him
395
00:37:01,240 --> 00:37:03,560
{\an2}has just turned three.
396
00:37:06,040 --> 00:37:07,560
{\an2}You're not serious.
397
00:37:09,640 --> 00:37:11,280
{\an2}It's all in there.
398
00:37:14,000 --> 00:37:16,040
{\an2}And tomorrow in the Weltbühne.
399
00:37:17,760 --> 00:37:19,919
{\an2}Good luck. And see you soon.
400
00:37:19,920 --> 00:37:21,280
{\an2}How soon?
401
00:37:21,600 --> 00:37:22,919
{\an2}Still uncertain.
402
00:37:22,920 --> 00:37:27,679
{\an2}That's worse than you think.
You only just started to become bearable.
403
00:37:27,680 --> 00:37:31,600
{\an2}I'll be in touch. You'll have your
device back in a week at the latest.
404
00:37:31,760 --> 00:37:33,000
{\an2}Definitely.
405
00:37:45,160 --> 00:37:46,400
{\an2}Elisabeth?
406
00:37:51,480 --> 00:37:52,800
{\an2}Elisabeth?
407
00:38:03,840 --> 00:38:05,560
{\an2}One second, Inspector.
408
00:38:07,640 --> 00:38:09,399
{\an2}Where did you get my address from?
409
00:38:09,400 --> 00:38:12,360
{\an2}The investigation
against the Chief of Police was dropped.
410
00:38:12,640 --> 00:38:15,239
{\an2}The families of the dead
want to start civil proceedings.
411
00:38:15,240 --> 00:38:19,200
{\an2}-Against the despotism of the police.
-You can't just jump on me like this.
412
00:38:19,560 --> 00:38:22,240
{\an2}You saw the women on Oranienstrasse die.
413
00:38:22,560 --> 00:38:25,360
{\an2}You saw the men who shot at the women.
414
00:38:26,320 --> 00:38:27,880
{\an2}I didn't see anything.
415
00:38:30,680 --> 00:38:33,199
{\an2}The widower told me
you had gone back to the flat.
416
00:38:33,200 --> 00:38:36,040
{\an2}To the balcony. Why?
417
00:38:39,200 --> 00:38:42,480
{\an2}You just have to testify
that the two women were unarmed.
418
00:38:42,640 --> 00:38:46,280
{\an2}That there were no fighters or weapons
hidden in their flat. That will do.
419
00:38:46,680 --> 00:38:48,280
{\an2}It would help a lot.
420
00:38:49,160 --> 00:38:51,560
{\an2}I won't blow the whistle on my colleagues.
421
00:38:53,520 --> 00:38:57,319
{\an2}We communists are systematically
branded perpetrators or murderers.
422
00:38:57,320 --> 00:39:00,560
{\an2}No one seems to care
if that is true or not.
423
00:39:01,720 --> 00:39:04,280
{\an2}In the case of those two women
it's not true.
424
00:39:04,400 --> 00:39:06,840
{\an2}I know that, and you know that.
425
00:39:08,480 --> 00:39:10,080
{\an2}Good evening, Mr. Rath.
426
00:39:33,200 --> 00:39:34,079
{\an2}I'm sorry.
427
00:39:34,080 --> 00:39:35,480
{\an2}I was held up.
428
00:39:38,160 --> 00:39:39,880
{\an2}You look adorable.
429
00:40:17,680 --> 00:40:20,360
{\an2}Willi? This is Bruno.
430
00:40:20,840 --> 00:40:22,600
{\an2}You can deliver the shipment.
431
00:40:23,040 --> 00:40:24,320
{\an2}To my basement.
432
00:40:26,400 --> 00:40:29,160
{\an2}Yes, alright. You know where the key is.
433
00:41:17,200 --> 00:41:18,399
{\an2}-Excuse me.
-Yes?
434
00:41:18,400 --> 00:41:20,879
{\an2}Is there a shortcut
to the police estate somewhere?
435
00:41:20,880 --> 00:41:23,439
{\an2}Yes, through there, keep to the left,
436
00:41:23,440 --> 00:41:26,520
{\an2}and cross the premises.
It's on the other side of the factory.
437
00:41:26,920 --> 00:41:28,160
{\an2}Thank you.
438
00:41:52,160 --> 00:41:53,400
{\an2}A great tip.
439
00:42:02,960 --> 00:42:04,280
{\an2}Hello?
440
00:42:07,360 --> 00:42:08,640
{\an2}Hello!
441
00:43:26,160 --> 00:43:27,800
{\an2}Freeze, police.
442
00:43:31,960 --> 00:43:33,240
{\an2}Who are you?
443
00:43:34,160 --> 00:43:35,640
{\an2}What do you want?
444
00:44:56,640 --> 00:44:59,280
{\an2}♪ To ashes, to dust
445
00:45:00,240 --> 00:45:02,600
{\an2}♪ Stolen from the light
446
00:45:03,880 --> 00:45:06,080
{\an2}♪ But not yet now
447
00:45:08,320 --> 00:45:11,520
{\an2}♪ Miracles wait until the end
448
00:45:18,360 --> 00:45:21,360
{\an2}♪ Ocean of time
449
00:45:22,440 --> 00:45:24,600
{\an2}♪ Eternal law
450
00:45:25,840 --> 00:45:28,520
{\an2}♪ To ashes, to dust
451
00:45:29,400 --> 00:45:31,120
{\an2}♪ To ashes
452
00:45:31,480 --> 00:45:33,600
{\an2}♪ But not yet now
453
00:46:33,360 --> 00:46:35,920
{\an2}Subtitles by Stephanie Geiges
36464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.