Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,480 --> 00:00:18,959
{\an2}Previously on Babylon Berlin.
2
00:00:18,960 --> 00:00:21,959
{\an2}-I could work at the slaughterhouse.
-No way. He should find work.
3
00:00:21,960 --> 00:00:24,240
{\an2}Why doesn't the little one go
if I can't find work?
4
00:00:24,560 --> 00:00:25,719
{\an2}Are you nuts?
5
00:00:25,720 --> 00:00:28,439
{\an2}Toni goes to school.
That's why we go to work.
6
00:00:28,440 --> 00:00:30,600
{\an2}Calm down. I'm still here.
7
00:00:30,640 --> 00:00:33,799
{\an2}You must make sure that this train
doesn't cause any kind of publicity.
8
00:00:33,800 --> 00:00:35,799
{\an2}My name is on the freight papers.
9
00:00:35,800 --> 00:00:39,399
{\an2}There is phosgene in those wagons.
A banned chemical warfare agent.
10
00:00:39,400 --> 00:00:43,239
{\an2}With this quantity you could wipe out
all life in a city the size of Berlin.
11
00:00:43,240 --> 00:00:45,839
{\an2}You will have to answer for this.
12
00:00:45,840 --> 00:00:47,880
{\an2}Misha, Yuri...
13
00:00:48,000 --> 00:00:50,400
{\an2}They were all killed because of you.
14
00:00:50,760 --> 00:00:51,960
{\an2}They are all dead!
15
00:00:52,520 --> 00:00:55,319
{\an2}At Wormsstrasse,
there is a kind of basement.
16
00:00:55,320 --> 00:00:59,040
{\an2}It's the headquarter of the Red Fortress.
17
00:01:00,320 --> 00:01:01,560
{\an2}This putty is fresh.
18
00:01:03,080 --> 00:01:05,679
{\an2}They call sheets that are stuck
in the press "print king".
19
00:01:05,680 --> 00:01:08,320
{\an2}-AB 3-2-2-1.
-Istanbul.
20
00:01:09,400 --> 00:01:10,319
{\an2}Dearest Helga,
21
00:01:10,320 --> 00:01:13,719
{\an2}my thoughts have been churning in my head,but one of them has caught on.
22
00:01:13,720 --> 00:01:15,679
{\an2}I can't live this secrecy anymore.
23
00:01:15,680 --> 00:01:18,559
{\an2}You say, you can't simply startfrom scratch in Berlin.
24
00:01:18,560 --> 00:01:20,599
{\an2}But I can't return to Cologne, either.
25
00:01:20,600 --> 00:01:25,160
{\an2}Back to a life which shirks the truth.Forgive me. Gereon.
26
00:01:31,280 --> 00:01:32,399
{\an2}Get lost.
27
00:01:32,400 --> 00:01:34,920
{\an2}-What's the matter with you?
-Get lost!
28
00:02:32,480 --> 00:02:35,200
{\an2}Mr. Rath? It's for you.
29
00:02:35,200 --> 00:02:36,480
{\an2}One moment.
30
00:02:39,320 --> 00:02:40,279
{\an2}Hello?
31
00:02:40,280 --> 00:02:43,440
{\an2}Councillor Benda for you.I'll put you through.
32
00:02:43,840 --> 00:02:44,959
{\an2}Rath?
33
00:02:44,960 --> 00:02:46,159
{\an2}Mr. Councillor?
34
00:02:46,160 --> 00:02:49,480
{\an2}We've got Kardakov.He was found yesterday.
35
00:02:49,520 --> 00:02:51,960
{\an2}Together with 14 other bodies.
36
00:02:53,480 --> 00:02:55,920
{\an2}The chief of the homicide squad is there.
37
00:02:55,920 --> 00:02:58,400
{\an2}-The Buddha?
-In person.
38
00:03:12,040 --> 00:03:13,400
{\an2}That's him.
39
00:03:13,920 --> 00:03:16,800
{\an2}Don't ask too many questions,
he'll approach you.
40
00:03:37,440 --> 00:03:40,479
{\an2}May I introduce? Criminal Counsellor
Gennat, chief of Homicide...
41
00:03:40,480 --> 00:03:41,760
{\an2}Come with me.
42
00:03:44,720 --> 00:03:46,759
{\an2}How did you identify him?
43
00:03:46,760 --> 00:03:49,479
{\an2}A telegram, stuck in his jacket pocket.
44
00:03:49,480 --> 00:03:51,280
{\an2}Show us, Krüger.
45
00:03:55,840 --> 00:03:57,839
{\an2}-Is it in code?
-Yes.
46
00:03:57,840 --> 00:03:59,760
{\an2}But look at the recipient.
47
00:04:02,880 --> 00:04:04,800
{\an2}-Kardakov.
-Russian.
48
00:04:05,920 --> 00:04:07,520
{\an2}Who speaks Russian?
49
00:04:07,640 --> 00:04:10,159
{\an2}-I do, sir.
-Go ahead, Czerwinski.
50
00:04:10,160 --> 00:04:11,520
{\an2}Yes, sir.
51
00:04:15,960 --> 00:04:18,479
{\an2}So the vice squad
is looking into murders now?
52
00:04:18,480 --> 00:04:21,560
{\an2}This case is also of importance
for the political police.
53
00:04:22,320 --> 00:04:26,360
{\an2}Your presence is clear proof of that,
Mr. Councillor. Come along.
54
00:04:26,760 --> 00:04:30,680
{\an2}It seems that the 13 men and two women
55
00:04:30,680 --> 00:04:33,280
{\an2}were liquidated with machine guns.
56
00:04:36,560 --> 00:04:38,399
{\an2}Including shots in the neck.
57
00:04:38,400 --> 00:04:41,680
{\an2}-All of them?
-Yes. They wanted to make very sure.
58
00:04:42,360 --> 00:04:44,879
{\an2}We found projectiles in the neck area.
59
00:04:44,880 --> 00:04:47,520
{\an2}They look like 7.62s.
60
00:04:47,680 --> 00:04:50,240
{\an2}A proper firing squad.
61
00:04:53,480 --> 00:04:55,320
{\an2}Which one is Kardakov?
62
00:04:55,800 --> 00:04:58,080
{\an2}Here, number six.
63
00:05:01,240 --> 00:05:02,480
{\an2}See?
64
00:05:03,920 --> 00:05:05,480
{\an2}The back of the head.
65
00:05:05,520 --> 00:05:07,359
{\an2}One shot from close range.
66
00:05:07,360 --> 00:05:10,480
{\an2}On top of a dozen machine gun bullets.
67
00:05:15,640 --> 00:05:16,880
{\an2}The Red Fortress.
68
00:05:18,480 --> 00:05:19,840
{\an2}Henning, help him.
69
00:05:28,200 --> 00:05:29,760
{\an2}This is not Kardakov.
70
00:05:32,880 --> 00:05:35,879
{\an2}Who could have done that?
The Soviet secret service?
71
00:05:35,880 --> 00:05:37,560
{\an2}That would be my assumption.
72
00:05:37,840 --> 00:05:40,879
{\an2}-Gennat, what do you think?
-Formidable evidence.
73
00:05:40,880 --> 00:05:43,320
{\an2}Ballistics will tell us more
in a few hours.
74
00:05:44,320 --> 00:05:45,680
{\an2}But...
75
00:05:46,800 --> 00:05:50,199
{\an2}apart from the Russians,
only the Swedes use large-calibre weapons.
76
00:05:50,200 --> 00:05:51,519
{\an2}For shooting elks.
77
00:05:51,520 --> 00:05:53,440
{\an2}There are no elks in Berlin.
78
00:05:54,840 --> 00:05:57,599
{\an2}This is sensitive, politically speaking.
79
00:05:57,600 --> 00:05:59,480
{\an2}I don't care about politics.
80
00:05:59,560 --> 00:06:01,680
{\an2}I'm a simple detective.
81
00:06:01,760 --> 00:06:05,080
{\an2}I've got 15 murders here,
that's no trifling matter.
82
00:06:05,280 --> 00:06:08,520
{\an2}What you make of my findings politically
is up to you.
83
00:06:08,800 --> 00:06:11,159
{\an2}But we share the same goal.
84
00:06:11,160 --> 00:06:12,920
{\an2}We want the perpetrators.
85
00:06:13,200 --> 00:06:14,520
{\an2}So...
86
00:06:14,840 --> 00:06:16,239
{\an2}Mr. Rath.
87
00:06:16,240 --> 00:06:19,360
{\an2}The Councillor tells me
you're on this case?
88
00:06:20,080 --> 00:06:23,880
{\an2}So put a squad together. Get to work.
89
00:06:35,360 --> 00:06:36,600
{\an2}Thank you.
90
00:07:23,960 --> 00:07:26,600
{\an2}DEPARTMENT A
HOMICIDE AND AGGRAVATED ASSAULT
91
00:07:47,800 --> 00:07:49,360
{\an2}Fifteen bodies.
92
00:07:49,600 --> 00:07:52,400
{\an2}Only one was missing: Alexey Kardakov.
93
00:07:52,840 --> 00:07:54,519
{\an2}See? You know the deal.
94
00:07:54,520 --> 00:07:57,160
{\an2}That's why I would like you
to be my assistant.
95
00:08:01,000 --> 00:08:02,520
{\an2}So, are you in?
96
00:08:03,480 --> 00:08:05,200
{\an2}Inspector, I'm honored, but...
97
00:08:05,200 --> 00:08:06,119
{\an2}What?
98
00:08:06,120 --> 00:08:09,840
{\an2}I know someone
who knows this case a lot better than me.
99
00:08:10,120 --> 00:08:12,560
{\an2}-But I want you.
-Yes, but...
100
00:08:12,920 --> 00:08:15,879
{\an2}-But all I know, I know from...
-If I wanted Charlotte Ritter,
101
00:08:15,880 --> 00:08:17,440
{\an2}I would have asked her.
102
00:08:18,680 --> 00:08:20,240
{\an2}So, can I count on you?
103
00:08:22,840 --> 00:08:24,080
{\an2}Good.
104
00:08:26,480 --> 00:08:28,840
{\an2}-You've been to the printer's shop.
-Yes.
105
00:08:29,320 --> 00:08:30,760
{\an2}Anything conspicuous?
106
00:08:31,120 --> 00:08:33,000
{\an2}Well, the 'print king.'
107
00:08:33,600 --> 00:08:36,439
{\an2}A freight paper.
It was stuck in one of the presses.
108
00:08:36,440 --> 00:08:40,199
{\an2}For one of the wagons of our gas train.
It was destined for Istanbul.
109
00:08:40,200 --> 00:08:42,640
{\an2}I see. Where is it?
110
00:08:42,880 --> 00:08:46,280
{\an2}I don't know. Maybe... Maybe she kept it.
111
00:08:46,280 --> 00:08:48,720
{\an2}-Kept it?
-Well...
112
00:08:48,960 --> 00:08:52,600
{\an2}It wasn't according to the books,
the way we got in.
113
00:08:54,240 --> 00:08:57,280
{\an2}That girl doesn't know
how to spell the word "legal".
114
00:08:58,160 --> 00:08:59,159
{\an2}PUBLIC BATH
115
00:08:59,160 --> 00:09:01,279
{\an2}Half an hour, 25 pfennigs.
116
00:09:01,280 --> 00:09:04,240
{\an2}-Six for a second towel.
-One is enough, thanks.
117
00:09:06,320 --> 00:09:07,760
{\an2}Come with me.
118
00:09:17,560 --> 00:09:19,600
{\an2}-Head or tails?
-Tails.
119
00:09:21,680 --> 00:09:24,440
{\an2}OK, you first, and hurry up this time.
120
00:09:34,520 --> 00:09:35,880
{\an2}Still nothing?
121
00:09:37,080 --> 00:09:39,400
{\an2}-From the Cologne guy?
-No.
122
00:09:39,800 --> 00:09:41,560
{\an2}I'm afraid he's written me off.
123
00:09:42,560 --> 00:09:44,000
{\an2}And the other one?
124
00:09:44,240 --> 00:09:46,880
{\an2}-The little one.
-Stefan?
125
00:09:47,160 --> 00:09:49,720
{\an2}Oh, he's a gusher.
126
00:09:49,960 --> 00:09:51,400
{\an2}And Rudi?
127
00:09:53,880 --> 00:09:56,200
{\an2}He's not showing either, the putz.
128
00:09:56,480 --> 00:09:57,880
{\an2}Did you do something wrong?
129
00:09:58,720 --> 00:10:00,000
{\an2}Me?
130
00:10:00,600 --> 00:10:03,560
{\an2}-No, why do you say that?
-Well...
131
00:10:04,440 --> 00:10:05,639
{\an2}What?
132
00:10:05,640 --> 00:10:09,279
{\an2}Well, sometimes you can be a bit forward.
133
00:10:09,280 --> 00:10:10,560
{\an2}What are you...
134
00:10:11,840 --> 00:10:14,439
{\an2}Three guys on the go,
and all of them gone?
135
00:10:14,440 --> 00:10:15,679
{\an2}Oh, you.
136
00:10:15,680 --> 00:10:18,560
{\an2}Just because you're freshly fried
by your Willi.
137
00:10:18,840 --> 00:10:20,720
{\an2}His name is Fritz.
138
00:10:20,840 --> 00:10:23,559
{\an2}-Get out now, it's my turn.
-This is unfair.
139
00:10:23,560 --> 00:10:25,679
{\an2}-Why?
-Quarter of an hour each.
140
00:10:25,680 --> 00:10:27,920
{\an2}No way. It's heat, length, dirt.
141
00:10:28,080 --> 00:10:30,519
{\an2}-What's that supposed to mean?
-You had the hot water,
142
00:10:30,520 --> 00:10:32,560
{\an2}so I get more time in your broth.
143
00:10:33,640 --> 00:10:35,440
{\an2}Yes. Get out now.
144
00:10:59,920 --> 00:11:01,240
{\an2}For you.
145
00:11:04,120 --> 00:11:05,400
{\an2}Open it.
146
00:11:05,920 --> 00:11:07,679
{\an2}-Me?
-Who else?
147
00:11:07,680 --> 00:11:09,080
{\an2}Him or what?
148
00:11:12,320 --> 00:11:13,560
{\an2}Dirt bag.
149
00:11:16,880 --> 00:11:18,160
{\an2}Mother is sleeping.
150
00:11:20,880 --> 00:11:22,120
{\an2}Go on.
151
00:11:37,720 --> 00:11:39,080
{\an2}From him.
152
00:11:40,120 --> 00:11:41,360
{\an2}Thank you.
153
00:11:42,400 --> 00:11:43,720
{\an2}Try it on.
154
00:11:44,320 --> 00:11:46,680
{\an2}Sure, so you can sneak a peek?
155
00:11:47,200 --> 00:11:48,880
{\an2}Do you want it or not?
156
00:12:03,240 --> 00:12:04,480
{\an2}Out with it.
157
00:12:08,880 --> 00:12:10,160
{\an2}Good money.
158
00:12:10,440 --> 00:12:12,200
{\an2}A bang for the buck.
159
00:12:23,560 --> 00:12:26,759
{\an2}Excuse me. Where do I find Miss Ritter?
160
00:12:26,760 --> 00:12:28,400
{\an2}Upstairs, under the roof.
161
00:12:30,040 --> 00:12:31,440
{\an2}Thank you.
162
00:12:49,600 --> 00:12:50,840
{\an2}Mother?
163
00:13:04,600 --> 00:13:05,840
{\an2}Mum?
164
00:13:14,920 --> 00:13:17,520
{\an2}Hello. Is this the Ritter family?
165
00:13:17,600 --> 00:13:19,560
{\an2}Depends on what you want.
166
00:13:20,080 --> 00:13:21,680
{\an2}I'm looking for Charlotte.
167
00:13:23,840 --> 00:13:26,400
{\an2}Now her suitors come to the house or what?
168
00:13:29,480 --> 00:13:31,640
{\an2}Go away. She's not here.
169
00:13:32,120 --> 00:13:33,719
{\an2}And don't come back.
170
00:13:33,720 --> 00:13:35,640
{\an2}Or you'll be spoiling for a fight.
171
00:13:36,320 --> 00:13:38,800
{\an2}It's an official matter. Understand?
172
00:13:39,880 --> 00:13:43,200
{\an2}Oh, you're police. Why didn't you say so?
173
00:13:48,560 --> 00:13:49,999
{\an2}What do you want now?
174
00:13:50,000 --> 00:13:53,560
{\an2}-Do you know where Lotte is?
-It's bath day today.
175
00:13:55,640 --> 00:13:58,239
{\an2}Public baths, Gerichtsstrasse.
Around the corner.
176
00:13:58,240 --> 00:14:00,480
{\an2}Get it or do I need to draw a map?
177
00:14:03,760 --> 00:14:05,520
{\an2}Oh man.
178
00:14:08,280 --> 00:14:10,080
{\an2}What's the matter with you?
179
00:14:11,040 --> 00:14:12,400
{\an2}It looks good.
180
00:14:22,240 --> 00:14:24,160
{\an2}What happened to your baby?
181
00:14:24,720 --> 00:14:26,280
{\an2}I gave it away.
182
00:14:27,800 --> 00:14:30,000
{\an2}-But it's alive?
-Yes.
183
00:14:30,160 --> 00:14:31,400
{\an2}Where?
184
00:14:31,840 --> 00:14:34,720
{\an2}In town somewhere, I guess.
185
00:14:35,040 --> 00:14:38,200
{\an2}-What's its name?
-Didn't have a name yet.
186
00:14:38,560 --> 00:14:41,200
{\an2}-Boy or girl?
-A boy.
187
00:14:41,720 --> 00:14:43,720
{\an2}-Hajo.
-No.
188
00:14:43,920 --> 00:14:45,720
{\an2}Why? Hajo is nice.
189
00:14:47,840 --> 00:14:51,040
{\an2}I call him Little Häwelmann. For myself.
190
00:14:51,600 --> 00:14:53,280
{\an2}Hajo Häwelmann.
191
00:14:58,280 --> 00:15:00,200
{\an2}I don't believe this.
192
00:15:02,640 --> 00:15:03,880
{\an2}I'll do this.
193
00:15:04,800 --> 00:15:08,040
{\an2}Not a second to dry off.
I don't believe this.
194
00:15:09,400 --> 00:15:12,120
{\an2}Where is the paper
you took from the printer's?
195
00:15:14,440 --> 00:15:17,280
{\an2}First you tell me to go to hell,
now you come back and want something?
196
00:15:17,520 --> 00:15:19,320
{\an2}I want the evidence.
197
00:15:19,400 --> 00:15:22,599
{\an2}I tried to reach you but you had them say
you weren't at the office.
198
00:15:22,600 --> 00:15:24,880
{\an2}Had I wanted to talk to you,
I would have done so.
199
00:15:25,000 --> 00:15:26,560
{\an2}Give me the document.
200
00:15:27,840 --> 00:15:29,519
{\an2}-I chucked it.
-Are you nuts?
201
00:15:29,520 --> 00:15:30,679
{\an2}You can't chuck evidence.
202
00:15:30,680 --> 00:15:33,679
{\an2}You promised me
I could grow into this job.
203
00:15:33,680 --> 00:15:35,880
{\an2}That we could solve this case together.
204
00:15:36,320 --> 00:15:39,199
{\an2}-I promised you nothing. You lied to me.
-I did not.
205
00:15:39,200 --> 00:15:42,400
{\an2}Yes, of course.
You abused my trust and spied on me.
206
00:15:53,680 --> 00:15:55,840
{\an2}The evidence is in a safe place.
207
00:15:56,160 --> 00:15:57,440
{\an2}Where?
208
00:15:59,480 --> 00:16:02,520
{\an2}I give you the correct wagon number,
you'll give me another chance.
209
00:16:04,240 --> 00:16:06,800
{\an2}-Why should I?
-I apologize.
210
00:16:07,520 --> 00:16:10,640
{\an2}And if you want,
I'll explain the circumstances, too.
211
00:16:14,320 --> 00:16:15,920
{\an2}You get dressed first.
212
00:17:22,520 --> 00:17:23,960
{\an2}Please hold this.
213
00:17:24,360 --> 00:17:25,600
{\an2}Thanks.
214
00:17:37,560 --> 00:17:39,080
{\an2}This is odd.
215
00:17:48,680 --> 00:17:50,320
{\an2}But it has to be here.
216
00:17:51,760 --> 00:17:53,000
{\an2}Right.
217
00:17:54,880 --> 00:17:56,639
{\an2}WAYBILL
218
00:17:56,640 --> 00:18:00,240
{\an2}Transfer papers for one wagon. AB 3-2-2-1.
219
00:18:09,840 --> 00:18:11,440
{\an2}Pass this on.
220
00:18:15,600 --> 00:18:19,239
{\an2}Gentlemen,
this is Inspector Rath from Cologne.
221
00:18:19,240 --> 00:18:20,679
{\an2}-Hello.
-Hello.
222
00:18:20,680 --> 00:18:25,719
{\an2}Mr. Rath is investigating
by personal order of Councillor Benda.
223
00:18:25,720 --> 00:18:27,120
{\an2}Which is?
224
00:18:27,800 --> 00:18:32,559
{\an2}The starting point is an unidentified body
which was found in the Landwehrkanal.
225
00:18:32,560 --> 00:18:33,800
{\an2}The Russian?
226
00:18:33,920 --> 00:18:37,680
{\an2}-Why not a special commission?
-That's what we have now.
227
00:18:37,920 --> 00:18:40,279
{\an2}Inspector Rath has come across a lead
228
00:18:40,280 --> 00:18:43,279
{\an2}which will probably go
far beyond the expat environment.
229
00:18:43,280 --> 00:18:45,599
{\an2}-Meaning?
-The man was a railway worker,
230
00:18:45,600 --> 00:18:47,720
{\an2}and he had a secret mission.
231
00:18:48,160 --> 00:18:49,639
{\an2}He was tortured before he died.
232
00:18:49,640 --> 00:18:52,040
{\an2}That's standard practice for them.
233
00:18:52,360 --> 00:18:55,360
{\an2}We're assuming this is a political crime.
234
00:18:55,640 --> 00:18:59,719
{\an2}The dead man was a member of a Russian
resistance organization, Red Fortress.
235
00:18:59,720 --> 00:19:01,840
{\an2}Apparently, they're active in Germany too.
236
00:19:02,040 --> 00:19:05,559
{\an2}Their aim is to overthrow Stalin
in the Soviet Union.
237
00:19:05,560 --> 00:19:07,120
{\an2}Who wouldn't want that?
238
00:19:08,160 --> 00:19:13,080
{\an2}The 15 bodies in the pine forest
were all members of the Red Fortress.
239
00:19:13,400 --> 00:19:18,439
{\an2}We're still looking for the head of the
group, a man called Alexey Kardakov.
240
00:19:18,440 --> 00:19:22,879
{\an2}What are we to do with Russian extremists?
What's the homicide squad to do with them?
241
00:19:22,880 --> 00:19:25,519
{\an2}Inspector Rath
has found a freight document
242
00:19:25,520 --> 00:19:29,640
{\an2}which implicates the group
in a politically charged smuggle case.
243
00:19:29,880 --> 00:19:33,799
{\an2}The chief of police himself has ordered
the surveillance of the train
244
00:19:33,800 --> 00:19:37,039
{\an2}on which the murdered railway worker
arrived in Berlin.
245
00:19:37,040 --> 00:19:38,640
{\an2}Is that enough for you?
246
00:19:39,160 --> 00:19:41,199
{\an2}Right, carry on. What else is there?
247
00:19:41,200 --> 00:19:43,359
{\an2}-The body in the cement.
-That's right.
248
00:19:43,360 --> 00:19:44,880
{\an2}Fresh intel, please.
249
00:19:46,000 --> 00:19:48,440
{\an2}Construction site Ackerstrasse.
250
00:19:48,720 --> 00:19:51,399
{\an2}-Yesterday, the foreman found...
-When exactly?
251
00:19:51,400 --> 00:19:55,440
{\an2}At 6.45 a.m., he found a human foot
in the foundation.
252
00:19:55,880 --> 00:19:57,599
{\an2}The cement had been cast days ago,
253
00:19:57,600 --> 00:20:00,999
{\an2}but the block had a tear.
It was prized open last night.
254
00:20:01,000 --> 00:20:03,680
{\an2}They found a body whose clothes,
as you can see,
255
00:20:03,720 --> 00:20:06,279
{\an2}make an unambiguous attribution possible.
256
00:20:06,280 --> 00:20:09,080
{\an2}-Meaning?
-A cassock.
257
00:20:09,200 --> 00:20:11,400
{\an2}The man must have been a priest.
258
00:20:12,440 --> 00:20:14,400
{\an2}Has he been identified?
259
00:20:15,320 --> 00:20:19,279
{\an2}We're still trying
to get the stuff off the body.
260
00:20:19,280 --> 00:20:22,720
{\an2}But... we found a gunshot wound.
261
00:20:26,560 --> 00:20:27,880
{\an2}Where is the dead man?
262
00:20:27,880 --> 00:20:29,959
{\an2}Right now on his way to the autopsy.
263
00:20:29,960 --> 00:20:32,240
{\an2}-At Dr. Schwarz's?
-Yes, sir.
264
00:20:32,400 --> 00:20:34,560
{\an2}I don't have to go there. I know him.
265
00:20:35,600 --> 00:20:37,120
{\an2}It's Saint Josef.
266
00:20:39,000 --> 00:20:40,359
{\an2}Henning?
267
00:20:40,360 --> 00:20:41,960
{\an2}That's him.
268
00:20:43,360 --> 00:20:44,920
{\an2}That's not good.
269
00:20:46,480 --> 00:20:48,480
{\an2}Böhm, that's your case.
270
00:20:48,880 --> 00:20:50,200
{\an2}Alright.
271
00:20:51,720 --> 00:20:54,000
{\an2}Gentlemen, thank you very much.
272
00:21:06,720 --> 00:21:08,400
{\an2}Good day.
273
00:21:08,520 --> 00:21:10,439
{\an2}What does vice from Cologne want from me?
274
00:21:10,440 --> 00:21:12,040
{\an2}I'm Berlin and Homicide now.
275
00:21:12,840 --> 00:21:16,199
{\an2}That priest, where is he?
From this morning?
276
00:21:16,200 --> 00:21:19,719
{\an2}-In manufacture. Just finished.
-Can I see him?
277
00:21:19,720 --> 00:21:22,280
{\an2}I was expecting Chief Inspector Böhm.
278
00:21:23,040 --> 00:21:24,400
{\an2}It's about the ballistics.
279
00:21:24,880 --> 00:21:26,160
{\an2}I see.
280
00:21:32,680 --> 00:21:38,080
{\an2}Well, he doesn't look
like a clergyman exactly.
281
00:21:48,200 --> 00:21:49,600
{\an2}How did he die?
282
00:21:50,120 --> 00:21:51,600
{\an2}Cardiac arrest.
283
00:21:53,680 --> 00:21:55,800
{\an2}Following deliberate foul play.
284
00:21:57,320 --> 00:21:58,560
{\an2}There.
285
00:22:10,400 --> 00:22:11,640
{\an2}Thank you.
286
00:23:19,720 --> 00:23:21,079
{\an2}I'll take the bullet.
287
00:23:21,080 --> 00:23:23,680
{\an2}For god's sake, please don't touch it.
288
00:23:24,120 --> 00:23:26,040
{\an2}The Buddha will kill me.
289
00:23:26,640 --> 00:23:28,200
{\an2}New rules.
290
00:23:29,080 --> 00:23:30,480
{\an2}Absurd.
291
00:23:31,000 --> 00:23:35,000
{\an2}But success proves Gennat right.
292
00:23:39,600 --> 00:23:41,840
{\an2}-Here you go.
-Thank you.
293
00:24:07,880 --> 00:24:09,480
{\an2}Wegener.
294
00:24:10,600 --> 00:24:12,240
{\an2}Heaven sends you.
295
00:24:18,120 --> 00:24:20,000
{\an2}This is the business report.
296
00:24:20,160 --> 00:24:23,840
{\an2}The shareholders' meeting
was moved up to tonight, 6 p.m.
297
00:24:25,960 --> 00:24:28,200
{\an2}But it was scheduled for next week.
298
00:24:29,080 --> 00:24:31,120
{\an2}At the request of your mother.
299
00:24:34,480 --> 00:24:37,480
{\an2}Don't worry, you have plenty of time
to freshen up.
300
00:24:45,840 --> 00:24:49,280
{\an2}-Who's this Saint Josef?
-Josef Wilczek.
301
00:24:49,520 --> 00:24:51,080
{\an2}A heavy guy.
302
00:24:51,080 --> 00:24:54,719
{\an2}He does the dirty work for the gangland.
He's with the Armenian.
303
00:24:54,720 --> 00:24:57,799
{\an2}A local gangland bigwig here in Berlin.
304
00:24:57,800 --> 00:25:00,319
{\an2}You already said local.
Not anywhere else, but here.
305
00:25:00,320 --> 00:25:02,319
{\an2}How would he know I mean Berlin?
306
00:25:02,320 --> 00:25:05,680
{\an2}I know who the Armenian is.
I've come across him, thanks.
307
00:25:09,800 --> 00:25:11,040
{\an2}Inspector?
308
00:25:11,200 --> 00:25:13,999
{\an2}For the sake of form,
who does which tasks in your commission?
309
00:25:14,000 --> 00:25:16,360
{\an2}So we can get started and...
310
00:25:18,200 --> 00:25:19,840
{\an2}You're my assistant.
311
00:25:20,000 --> 00:25:23,520
{\an2}Messrs. Czerwinski and Henning are
special investigators and she's the clerk.
312
00:25:24,120 --> 00:25:26,840
{\an2}-You know Miss Ritter, I take it?
-Yes.
313
00:25:26,840 --> 00:25:30,760
{\an2}Good. Tell me, were you able to
decipher the telegram?
314
00:25:31,120 --> 00:25:33,639
{\an2}Good grief, I totally forgot about that.
315
00:25:33,640 --> 00:25:35,399
{\an2}-Holy cow.
-On the double now.
316
00:25:35,400 --> 00:25:37,760
{\an2}-Yes, yes.
-Mr. Rath?
317
00:25:39,080 --> 00:25:40,479
{\an2}-Shall I come with you?
-Or I?
318
00:25:40,480 --> 00:25:42,519
{\an2}-No, I'll go alone.
-Mr. Rath.
319
00:25:42,520 --> 00:25:45,440
{\an2}-What is it?
-We didn't know... They're waiting.
320
00:25:45,600 --> 00:25:46,840
{\an2}Who?
321
00:25:46,920 --> 00:25:48,280
{\an2}Your relatives.
322
00:26:04,840 --> 00:26:06,360
{\an2}Hey, Junior.
323
00:26:16,440 --> 00:26:17,680
{\an2}Inspector.
324
00:26:28,080 --> 00:26:29,480
{\an2}Come on in.
325
00:26:32,320 --> 00:26:34,320
{\an2}That's quite the surprise.
326
00:26:35,360 --> 00:26:37,080
{\an2}You wouldn't have expected that, right?
327
00:26:42,200 --> 00:26:44,960
{\an2}-Was that your idea?
-No, Mum's.
328
00:26:48,920 --> 00:26:50,759
{\an2}Didn't you get my letter?
329
00:26:50,760 --> 00:26:54,800
{\an2}I did. Moritz,
will you leave me and your uncle alone?
330
00:27:02,920 --> 00:27:06,320
{\an2}Your brother Anno
was officially declared dead.
331
00:27:07,600 --> 00:27:10,440
{\an2}We received the official certificate.
332
00:27:10,600 --> 00:27:14,480
{\an2}He's no longer missing,
he's finally declared killed in action.
333
00:27:19,000 --> 00:27:20,320
{\an2}And now?
334
00:27:20,720 --> 00:27:22,840
{\an2}We're here if you want us to be.
335
00:27:48,000 --> 00:27:49,520
{\an2}Bruno, I need your help.
336
00:27:51,760 --> 00:27:53,000
{\an2}Stop.
337
00:27:55,400 --> 00:27:58,840
{\an2}This is the correct way. Madam.
338
00:28:02,240 --> 00:28:03,640
{\an2}Thank you, Bruno.
339
00:28:05,160 --> 00:28:08,000
{\an2}Right, off we go. See you tonight.
340
00:28:25,400 --> 00:28:28,360
{\an2}-I want the homicide squad.-You want the homicide squad!
341
00:28:28,960 --> 00:28:30,480
{\an2}There are no women.
342
00:28:32,840 --> 00:28:35,680
{\an2}We couldn't get the cement out.
It was too hard already.
343
00:28:36,440 --> 00:28:38,880
{\an2}Thank you. Goodbye.
344
00:28:42,600 --> 00:28:45,200
{\an2}DRY CLEANERS
345
00:29:48,200 --> 00:29:53,200
{\an2}Here, a little souvenirof your exciting time in the capital.
346
00:30:04,240 --> 00:30:06,719
{\an2}-Yes?
-Hello.
347
00:30:06,720 --> 00:30:10,200
{\an2}I was asked to hand this in
for Chief Inspector Böhm.
348
00:30:11,800 --> 00:30:12,919
{\an2}Saint Josef.
349
00:30:12,920 --> 00:30:14,320
{\an2}I heard.
350
00:30:18,400 --> 00:30:20,920
{\an2}Let's see who offed him.
351
00:30:23,200 --> 00:30:24,560
{\an2}One second.
352
00:30:28,240 --> 00:30:29,640
{\an2}Sign here.
353
00:30:30,280 --> 00:30:31,600
{\an2}Of course.
354
00:30:31,720 --> 00:30:36,160
{\an2}CONFIRMATION OF RECEIPT/EXIT
355
00:30:41,640 --> 00:30:42,880
{\an2}Thank you.
356
00:30:44,320 --> 00:30:46,080
{\an2}Tomorrow we'll know more.
357
00:30:58,480 --> 00:31:00,520
{\an2}Hey girl, where are you headed?
358
00:31:01,280 --> 00:31:02,359
{\an2}Excuse me,
359
00:31:02,360 --> 00:31:04,520
{\an2}I'm looking for my sister.
360
00:31:05,320 --> 00:31:06,639
{\an2}She works here.
361
00:31:06,640 --> 00:31:08,280
{\an2}Charlotte Ritter.
362
00:31:08,600 --> 00:31:10,320
{\an2}Well, let's inquire.
363
00:31:14,920 --> 00:31:17,560
{\an2}How will we pay for that?
We don't even have the three marks.
364
00:31:17,880 --> 00:31:20,799
{\an2}They'll come and collect her.
That's the easiest way.
365
00:31:20,800 --> 00:31:23,919
{\an2}It must be possible for us
to get her buried somehow.
366
00:31:23,920 --> 00:31:26,800
{\an2}-It's not.
-You say that.
367
00:31:44,320 --> 00:31:45,439
{\an2}From the public health officer.
368
00:31:45,440 --> 00:31:46,879
{\an8}DEATH CERTIFICATE
369
00:31:46,880 --> 00:31:48,320
{\an2}He wants three marks.
370
00:31:51,360 --> 00:31:53,280
{\an2}Call the Charité hospital
so they come and get her.
371
00:31:56,920 --> 00:31:59,640
{\an2}-Why?
-They'll take her for free.
372
00:32:00,360 --> 00:32:02,240
{\an2}Do you know what they'll do with her?
373
00:32:02,360 --> 00:32:04,320
{\an2}Doesn't matter. She's dead.
374
00:32:04,600 --> 00:32:05,759
{\an2}And dead she is.
375
00:32:05,760 --> 00:32:08,800
{\an2}Do you want to pay Grieneisen
and his crematory?
376
00:32:09,200 --> 00:32:10,680
{\an2}Do you know how much he charges?
377
00:32:12,200 --> 00:32:13,920
{\an2}Mother won't go to the Charité.
378
00:32:15,040 --> 00:32:16,280
{\an2}I don't want that.
379
00:32:16,840 --> 00:32:19,599
{\an2}-I don't want them to cut her up.
-Well then.
380
00:32:19,600 --> 00:32:22,480
{\an2}-Take care of it.
-And you pay for it.
381
00:32:24,080 --> 00:32:25,320
{\an2}I will.
382
00:32:27,080 --> 00:32:31,200
{\an2}Your pussy will have to meow a lot
until you get the 80 marks.
383
00:32:36,480 --> 00:32:41,279
{\an2}Ordering quantities have stabilized
for diggers and deep-freezers.
384
00:32:41,280 --> 00:32:44,959
{\an2}We're in good hope for the extension
of the railway network in the south-west
385
00:32:44,960 --> 00:32:48,160
{\an2}where the planned 450 kilometers...
386
00:32:48,440 --> 00:32:53,119
{\an2}...stabilized our financial situation,
and in very difficult times, too.
387
00:32:53,120 --> 00:32:57,399
{\an2}Some of our partner companies
and competitors in the German Reich
388
00:32:57,400 --> 00:33:00,079
{\an2}have dropped out of our core businesses.
389
00:33:00,080 --> 00:33:03,119
{\an2}The market, on the other hand,
has expanded.
390
00:33:03,120 --> 00:33:06,280
{\an2}The new possibilities are stunning.
391
00:33:06,440 --> 00:33:08,440
{\an2}To analyze them,
392
00:33:08,520 --> 00:33:12,239
{\an2}and to cast a creatively daring and at the
same time economically conservative glance
393
00:33:12,240 --> 00:33:14,759
{\an2}at the future of Nyssen AG
394
00:33:14,760 --> 00:33:18,560
{\an2}is what we want to achieve
at today's shareholder meeting.
395
00:33:19,440 --> 00:33:25,759
{\an2}To present the business report of
Nyssen AG, please extend a warm welcome
396
00:33:25,760 --> 00:33:27,800
{\an2}to Mrs Annemarie Nyssen.
397
00:33:37,440 --> 00:33:38,680
{\an2}Thank you.
398
00:33:42,560 --> 00:33:47,480
{\an2}Today we need to align pleasant
and unpleasant things.
399
00:33:48,080 --> 00:33:50,439
{\an2}Our annual accounts are pleasant.
400
00:33:50,440 --> 00:33:56,120
{\an2}Despite all the dire prophecies,
we can be proud of our balance of '28.
401
00:33:58,800 --> 00:34:02,039
{\an2}Unpleasant are the rumors
402
00:34:02,040 --> 00:34:05,079
{\an2}which circulate
around our enterprise these days.
403
00:34:05,080 --> 00:34:08,880
{\an2}Naturally, they are all unfounded.
404
00:34:09,680 --> 00:34:13,599
{\an2}To calm the situation, we have
nevertheless taken appropriate steps
405
00:34:13,600 --> 00:34:18,840
{\an2}and released my son Alfred
from all his duties within the board.
406
00:34:20,000 --> 00:34:24,359
{\an2}The board of directors
thus follows Alfred's own wish.
407
00:34:24,360 --> 00:34:28,560
{\an2}In future, he will exclusively
attend to our trust.
408
00:34:28,880 --> 00:34:31,639
{\an2}We all wish him strength
and vision for this,
409
00:34:31,640 --> 00:34:33,679
{\an2}and we thank him
for his energy and competence
410
00:34:33,680 --> 00:34:38,120
{\an2}which he has brought to the company
in the past years.
411
00:34:46,320 --> 00:34:49,399
{\an2}In our business report of last year
412
00:34:49,400 --> 00:34:55,160
{\an2}we have hinted at the beneficial economy
of the year 1927,
413
00:34:55,240 --> 00:34:58,000
{\an2}but we also had to point out...
414
00:34:58,600 --> 00:35:02,519
{\an2}that this rise was mainly due
to the fact that at the time,
415
00:35:02,520 --> 00:35:07,159
{\an2}numerous foreign loans
benefitted sales on the domestic market.
416
00:35:07,160 --> 00:35:11,720
{\an2}This could pose a danger
for our further development.
417
00:35:27,440 --> 00:35:30,840
{\an2}Your nipper, how old is he?
418
00:35:31,880 --> 00:35:33,120
{\an2}Twelve.
419
00:35:34,560 --> 00:35:37,080
{\an2}You never told me you had a son.
420
00:35:38,120 --> 00:35:41,359
{\an2}-Moritz is not my son.
-I see.
421
00:35:41,360 --> 00:35:42,880
{\an2}No, he's my nephew.
422
00:35:43,680 --> 00:35:47,199
{\an2}Oh, your sister's son.
Is Helga your sister?
423
00:35:47,200 --> 00:35:49,880
{\an2}No. She's my sister-in-law.
424
00:35:49,880 --> 00:35:52,160
{\an2}Moritz is my brother's son.
425
00:35:54,240 --> 00:35:56,320
{\an2}My brother's, who was killed in action.
426
00:35:56,320 --> 00:35:58,280
{\an2}Helga is his widow.
427
00:35:59,120 --> 00:36:00,720
{\an2}Got it now.
428
00:36:02,560 --> 00:36:04,760
{\an2}I know all about widows.
429
00:36:11,360 --> 00:36:14,599
{\an2}Well, has Emmi shown you everything?
430
00:36:14,600 --> 00:36:16,919
{\an2}Yes. I can have the servant's chamber.
431
00:36:16,920 --> 00:36:19,200
{\an2}I just have to put his bedding upstairs.
432
00:36:19,640 --> 00:36:20,880
{\an2}Go on.
433
00:36:22,120 --> 00:36:24,760
{\an2}It is really most kind of you, Mr. Wolter.
434
00:36:25,040 --> 00:36:27,999
{\an2}Bruno. You'll be rid of us come Sunday.
435
00:36:28,000 --> 00:36:29,599
{\an2}What's on Sunday?
436
00:36:29,600 --> 00:36:32,079
{\an2}I have a speech at the Association
for Veterans and War Widows.
437
00:36:32,080 --> 00:36:34,800
{\an2}-Here in Berlin?
-Yes, as an exception.
438
00:36:35,280 --> 00:36:38,560
{\an2}-It's a bit narrow up there, huh?
-No, it's cosy.
439
00:36:38,760 --> 00:36:43,400
{\an2}You've found my gloves.
Come with me, little Schmeling.
440
00:36:46,040 --> 00:36:47,280
{\an2}Can I try them on?
441
00:36:47,600 --> 00:36:48,919
{\an2}-Come here then.
-Thank you.
442
00:36:48,920 --> 00:36:52,680
{\an2}Put the gloves on first.
Here. Right arm down...
443
00:36:56,840 --> 00:36:58,520
{\an2}Everyone once in Berlin.
444
00:37:02,160 --> 00:37:04,040
{\an2}Don't you know what that means?
445
00:37:06,720 --> 00:37:08,920
{\an2}No more secrecy.
446
00:37:12,880 --> 00:37:14,919
{\an2}Show me your left hook.
447
00:37:14,920 --> 00:37:17,079
{\an2}I'm Delarge, you're Schmeling.
448
00:37:17,080 --> 00:37:19,560
{\an2}Attack. And...
449
00:37:22,400 --> 00:37:23,599
{\an2}Yes. Cover.
450
00:37:23,600 --> 00:37:25,600
{\an2}Mind your cover. And...
451
00:37:36,880 --> 00:37:39,880
{\an2}Bang! Delarge is down.
452
00:37:43,320 --> 00:37:45,040
{\an2}Excuse me, Mr. Wolter.
453
00:37:45,200 --> 00:37:48,560
{\an2}-Is this a G88?
-You know this stuff, huh?
454
00:37:49,840 --> 00:37:51,080
{\an2}Yes.
455
00:37:51,200 --> 00:37:53,960
{\an2}That's the Gun 88.
456
00:37:56,760 --> 00:37:58,000
{\an2}Have you held one yet?
457
00:37:59,800 --> 00:38:04,000
{\an2}Served me well.
Now in deserved retirement.
458
00:38:10,880 --> 00:38:13,160
{\an2}And aim.
459
00:38:14,640 --> 00:38:18,599
{\an2}-That's enough. Come.
-Bruno, Mr. Rath is staying too.
460
00:38:18,600 --> 00:38:20,160
{\an2}If you don't mind.
461
00:38:21,440 --> 00:38:23,200
{\an2}Make yourselves at home.
462
00:38:23,240 --> 00:38:26,160
{\an2}-Thanks, Bruno.
-Nice to have you here.
463
00:38:41,880 --> 00:38:43,639
{\an2}-Good night.
-Night.
464
00:38:43,640 --> 00:38:45,200
{\an2}I'll wake you at seven.
465
00:38:49,080 --> 00:38:50,680
{\an2}Are you hunting a murderer?
466
00:38:51,080 --> 00:38:54,800
{\an2}Not just one. More like a whole pack.
But you know...
467
00:38:55,600 --> 00:38:56,960
{\an2}Or...
468
00:38:58,120 --> 00:38:59,480
{\an2}Exactly.
469
00:39:00,280 --> 00:39:01,640
{\an2}Sleep well.
470
00:39:07,360 --> 00:39:08,760
{\an2}Mr. Nyssen?
471
00:39:14,440 --> 00:39:17,360
{\an2}-Mr. Nyssen.
-I don't need anything, thanks.
472
00:39:19,240 --> 00:39:20,920
{\an2}The countess is here.
473
00:39:22,560 --> 00:39:24,000
{\an2}Who?
474
00:39:24,520 --> 00:39:28,080
{\an2}-Miss Sorokina.
-Don't even let her in!
475
00:39:28,800 --> 00:39:32,400
{\an2}She's already here, in the salon.
476
00:39:35,880 --> 00:39:37,200
{\an2}Here, now?
477
00:39:37,880 --> 00:39:41,480
{\an2}She's been waiting for three hours.
I couldn't stop h...
478
00:39:50,720 --> 00:39:52,320
{\an2}What else do you want?
479
00:40:33,520 --> 00:40:35,840
{\an2}My father had this wagon built.
480
00:40:37,520 --> 00:40:39,720
{\an2}Shortly before the revolution.
481
00:40:40,120 --> 00:40:43,480
{\an2}And then he hid it from the Bolsheviks.
482
00:40:44,520 --> 00:40:46,160
{\an2}For 12 years.
483
00:40:56,720 --> 00:41:02,160
{\an2}For years I have been trying to free
my family's treasure from Stalin's claws.
484
00:41:05,120 --> 00:41:07,720
{\an2}Your train was my last chance.
485
00:41:11,040 --> 00:41:12,280
{\an2}So?
486
00:41:14,720 --> 00:41:18,920
{\an2}Since the tank wagon arrived in Berlin,
no one has opened it.
487
00:41:28,320 --> 00:41:29,840
{\an2}Have you seen the freight?
488
00:41:31,320 --> 00:41:34,160
{\an2}The gold? Have you seen the gold?
489
00:41:34,960 --> 00:41:36,200
{\an2}Yes.
490
00:42:01,120 --> 00:42:02,839
{\an2}We're still closed.
491
00:42:02,840 --> 00:42:06,880
{\an2}Right, Gloria. You're number 12 on my list
and I want to clock off early.
492
00:42:07,360 --> 00:42:09,760
{\an2}Wilczek. Saint Josef?
493
00:42:10,840 --> 00:42:12,120
{\an2}I know him.
494
00:42:12,200 --> 00:42:16,040
{\an2}And? When does he do his round
at your place?
495
00:42:16,280 --> 00:42:17,920
{\an2}I meant on which day.
496
00:42:18,080 --> 00:42:21,240
{\an2}Only on Sundays. He's a priest, after all.
497
00:42:21,600 --> 00:42:24,800
{\an2}-And he was here last Sunday, too?
-Yes.
498
00:42:25,560 --> 00:42:29,760
{\an2}And who else was here?
Of us, I mean.
499
00:42:29,840 --> 00:42:33,280
{\an2}Well, Bruno. And one I hadn't met yet.
500
00:42:33,400 --> 00:42:36,160
{\an2}He was good-looking but didn't say much.
501
00:42:37,200 --> 00:42:38,760
{\an2}When did they leave?
502
00:42:40,080 --> 00:42:43,040
{\an2}Wolter stayed until we closed.
503
00:42:43,320 --> 00:42:44,600
{\an2}And the other one?
504
00:42:45,680 --> 00:42:50,840
{\an2}Him... I didn't see him again
after Saint Josef was here.
505
00:42:52,240 --> 00:42:56,880
{\an2}Oops. Now I said something.
506
00:43:37,680 --> 00:43:39,880
{\an2}♪ To ashes, to dust
507
00:43:41,120 --> 00:43:43,440
{\an2}♪ Stolen from the light
508
00:43:44,920 --> 00:43:47,040
{\an2}♪ But not yet now
509
00:43:49,120 --> 00:43:52,480
{\an2}♪ Miracles wait until the end
510
00:43:59,560 --> 00:44:03,159
{\an2}♪ To ashes, to dust
511
00:44:03,160 --> 00:44:06,000
{\an2}♪ Stolen from the light
512
00:44:07,000 --> 00:44:10,200
{\an2}♪ But not yet now
513
00:44:10,560 --> 00:44:13,320
{\an2}♪ Miracles wait
514
00:44:14,320 --> 00:44:17,400
{\an2}♪ But not yet now
515
00:44:18,400 --> 00:44:22,040
{\an2}♪ Miracles wait until the end
516
00:44:33,640 --> 00:44:37,239
{\an2}♪ It must be just a dream
517
00:44:37,240 --> 00:44:41,799
{\an2}♪ Trying to snatch the wind
518
00:44:41,800 --> 00:44:46,200
{\an2}♪ Who really knows?
519
00:44:48,360 --> 00:44:51,760
{\an2}♪ The clock on your wall
520
00:44:51,760 --> 00:44:55,400
{\an2}♪ It is filled with sand
521
00:44:55,400 --> 00:44:59,120
{\an2}♪ Put your hand in mine
522
00:44:59,240 --> 00:45:02,720
{\an2}♪ And let us be forever
523
00:45:02,840 --> 00:45:06,480
{\an2}♪ Now you make your choice
524
00:45:06,680 --> 00:45:11,159
{\an2}♪ And throw usin between happiness and agony
525
00:45:11,160 --> 00:45:16,240
{\an2}♪ But I can forgive you
526
00:45:17,680 --> 00:45:21,320
{\an2}♪ You are very close to death
527
00:45:21,320 --> 00:45:23,919
{\an2}♪ But your eye still clear
528
00:45:23,920 --> 00:45:27,599
{\an2}♪ Does it recognize me? I'm ready
529
00:45:27,600 --> 00:45:33,440
{\an2}♪ To seek immortality with you
530
00:45:34,600 --> 00:45:37,760
{\an2}Subtitles by Stephanie Geiges
41486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.