All language subtitles for Babylon.Berlin.S01E08.DL.720p.WEB.h264-SFM.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,600 --> 00:00:19,399 {\an2}Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:19,400 --> 00:00:21,239 {\an2}-I'm Fritz. -Greta. 3 00:00:21,240 --> 00:00:22,839 {\an2}Greta. Nice name. 4 00:00:22,840 --> 00:00:26,279 {\an2}I don't have to tell you that everything you hear in this house 5 00:00:26,280 --> 00:00:28,879 {\an2}-is highly confidential. -No, I know that. 6 00:00:28,880 --> 00:00:32,319 {\an2}In those sheds there are 13 cases of treason, 7 00:00:32,320 --> 00:00:34,359 {\an2}due to the illegal import of warfare agents. 8 00:00:34,360 --> 00:00:38,119 {\an2}Anti-aircraft guns, tanks, heavy guns. And now... poison gas. 9 00:00:38,120 --> 00:00:41,740 {\an2}-Where is the film? -You don't know who you're dealing with. 10 00:00:42,080 --> 00:00:44,399 {\an2}They only ever made one copy of each of König's films. 11 00:00:44,400 --> 00:00:45,759 {\an2}The courier always took them. 12 00:00:45,760 --> 00:00:49,199 {\an2}You know I guaranteed that we would solve this problem before the elections. 13 00:00:49,200 --> 00:00:51,039 {\an2}Bruno? I need your help. 14 00:00:51,040 --> 00:00:53,580 {\an2}-Krajewski is the key. -Finally. 15 00:00:57,960 --> 00:01:01,980 {\an2}Stay calm. Nothing will happen to you. 16 00:01:02,760 --> 00:01:05,180 {\an2}Relax your body. 17 00:01:06,760 --> 00:01:08,820 {\an2}All fetters fall off you. 18 00:01:09,840 --> 00:01:12,860 {\an2}Inhale very deeply... 19 00:01:14,880 --> 00:01:16,700 {\an2}and exhale. 20 00:01:17,160 --> 00:01:18,700 {\an2}Yes. 21 00:01:19,200 --> 00:01:22,500 {\an2}Good. Your body is relaxing. 22 00:01:23,080 --> 00:01:28,020 {\an2}And all fetters fall off you, if you want it. 23 00:01:30,040 --> 00:01:32,919 {\an2}Now focus on your eyes, 24 00:01:32,920 --> 00:01:38,820 {\an2}on the little muscles behind your eyes, as they loosen up. 25 00:01:38,920 --> 00:01:40,519 {\an2}And when you notice 26 00:01:40,520 --> 00:01:44,559 {\an2}that your eyes won't open anymore, even if you want them to, 27 00:01:44,560 --> 00:01:46,340 {\an2}then nod. 28 00:01:50,640 --> 00:01:52,919 {\an2}I will take the blindfold off now. 29 00:01:52,920 --> 00:01:56,159 {\an2}But you will notice that your eyes are so relaxed 30 00:01:56,160 --> 00:01:58,199 {\an2}that they won't open anymore. 31 00:01:58,200 --> 00:02:01,519 {\an2}And now we will further enhance this state of relaxation 32 00:02:01,520 --> 00:02:05,759 {\an2}which is flowing through your entire body now, 33 00:02:05,760 --> 00:02:09,999 {\an2}by you opening your eyes once very briefly and closing them again. 34 00:02:10,000 --> 00:02:15,060 {\an2}When you close them, you will enter an even deeper state of relaxation. 35 00:02:15,800 --> 00:02:17,719 {\an2}Open your eyes 36 00:02:17,720 --> 00:02:19,060 {\an2}now. 37 00:03:12,960 --> 00:03:15,439 {\an2}First of all you need to dust the library. 38 00:03:15,440 --> 00:03:17,079 {\an2}But be careful. 39 00:03:17,080 --> 00:03:19,439 {\an2}Many of the tomes are very valuable. 40 00:03:19,440 --> 00:03:20,439 {\an2}OK. 41 00:03:20,440 --> 00:03:22,439 {\an2}And then, like we said, a basic cleaning. 42 00:03:22,440 --> 00:03:24,279 {\an2}First the stairs, then the skirting boards, then the floors, 43 00:03:24,280 --> 00:03:28,439 {\an2}take the rugs out and beat them. Then do the silver like I showed you. 44 00:03:28,440 --> 00:03:31,039 {\an2}You were able to shine it so wonderfully. 45 00:03:31,040 --> 00:03:32,679 {\an2}Children, get into the taxi. 46 00:03:32,680 --> 00:03:35,799 {\an2}Dinner at 8 p.m. Cheese and salad, as always, cucumber, 47 00:03:35,800 --> 00:03:39,540 {\an2}but no pickles, they're too salty. And Greta? 48 00:03:39,920 --> 00:03:42,679 {\an2}I know he will ask for it, but he mustn't have meat. 49 00:03:42,680 --> 00:03:44,199 {\an2}Not even ham or cold meats. 50 00:03:44,200 --> 00:03:48,420 {\an2}Dr. Hutten has emphasized it again. So, no exceptions. 51 00:03:48,560 --> 00:03:51,479 {\an2}Tell him there is nothing in the house and that I prepared the dinner, 52 00:03:51,480 --> 00:03:54,759 {\an2}-so he won't get the wrong idea. Yes? -Yes. 53 00:03:54,760 --> 00:03:56,780 {\an2}And now I'll leave you alone. 54 00:03:59,120 --> 00:04:01,919 {\an2}Right, my dears, off we go. 55 00:04:01,920 --> 00:04:03,260 {\an2}Please go. 56 00:04:48,560 --> 00:04:50,060 {\an2}Nice dress. 57 00:04:50,320 --> 00:04:53,540 {\an2}Thanks. I need to be back for half past seven. 58 00:04:53,600 --> 00:04:54,940 {\an2}Matter of honor. 59 00:04:55,360 --> 00:04:57,740 {\an2}Eight at the latest, when the old man comes home. 60 00:04:59,200 --> 00:05:01,999 {\an2}Young man, remember, last trip back in 60 minutes. 61 00:05:02,000 --> 00:05:05,540 {\an2}If you're not here on time, you and your girl will have to swim. 62 00:05:07,200 --> 00:05:09,340 {\an2}Please get in, ladies and gentlemen. 63 00:05:09,520 --> 00:05:11,140 {\an2}Tickets, please. 64 00:05:11,480 --> 00:05:15,260 {\an2}The way here was free, the return trip is double the price. 65 00:05:16,200 --> 00:05:18,420 {\an2}Mrs. Benda doesn't mean it. 66 00:05:18,800 --> 00:05:20,479 {\an2}She's just very exact. 67 00:05:20,480 --> 00:05:24,559 {\an2}Girl, they're bigwigs. They're born to bully. 68 00:05:24,560 --> 00:05:26,439 {\an2}I just want to do it all correctly. 69 00:05:26,440 --> 00:05:30,239 {\an2}That's exactly their method, that you defend them in the end. 70 00:05:30,240 --> 00:05:32,079 {\an2}Stop. Don't say that. 71 00:05:32,080 --> 00:05:33,700 {\an2}But that's the way it is. 72 00:05:35,280 --> 00:05:37,340 {\an2}I'm glad to have any work at all. 73 00:05:44,280 --> 00:05:46,439 {\an2}You are listed as accused now. 74 00:05:46,440 --> 00:05:49,039 {\an2}This means, you don't have to make a statement. 75 00:05:49,040 --> 00:05:51,759 {\an2}The police has the burden of proof, not us. 76 00:05:51,760 --> 00:05:53,380 {\an2}When do I get out? 77 00:05:53,600 --> 00:05:57,439 {\an2}I made an appointment with the magistrate after the hearing, and if he complies... 78 00:05:57,440 --> 00:05:59,260 {\an2}When do I get out of here? 79 00:05:59,320 --> 00:06:01,060 {\an2}I know that man. 80 00:06:01,320 --> 00:06:03,100 {\an2}Which doesn't mean he will comply. 81 00:06:03,360 --> 00:06:06,199 {\an2}-This way. -One moment. Why this way? 82 00:06:06,200 --> 00:06:07,980 {\an2}Where are you taking Mr. Nyssen? 83 00:06:08,240 --> 00:06:10,719 {\an2}-I demand an explanation. -Round the front. 84 00:06:10,720 --> 00:06:13,660 {\an2}-Through the entrance hall? -That's the instruction. 85 00:06:17,720 --> 00:06:19,039 {\an2}That can't be true. 86 00:06:19,040 --> 00:06:21,079 {\an2}-There he is! -Step aside. 87 00:06:21,080 --> 00:06:23,319 {\an2}Step aside, out of the way. 88 00:06:23,320 --> 00:06:25,279 {\an2}Switch off your devices. 89 00:06:25,280 --> 00:06:29,140 {\an2}-What are you accused of? -He is presumed innocent! 90 00:06:29,800 --> 00:06:31,540 {\an2}I don't believe this! 91 00:06:31,600 --> 00:06:34,479 {\an2}None of these pictures must be published. 92 00:06:34,480 --> 00:06:37,639 {\an2}Who arranged this? Who informed the press? Did you? 93 00:06:37,640 --> 00:06:40,039 {\an2}We have freedom of the press in the German Reich. 94 00:06:40,040 --> 00:06:42,679 {\an2}They led us through the main entrance on purpose. 95 00:06:42,680 --> 00:06:44,159 {\an2}This is a put-up job. 96 00:06:44,160 --> 00:06:47,599 {\an2}Let's get to the point. This is the analysis of the freight. 97 00:06:47,600 --> 00:06:49,980 {\an2}You behave as if this was a trifle. 98 00:06:50,760 --> 00:06:54,959 {\an2}For whom does Nyssen AG or rather you, Mr. Nyssen, order chemical weaponry? 99 00:06:54,960 --> 00:06:58,799 {\an2}Importing pesticides is neither banned nor limited. 100 00:06:58,800 --> 00:07:02,020 {\an2}Please let your client speak for himself. 101 00:07:02,480 --> 00:07:04,999 {\an2}For whom is the poison gas? Who is the recipient? 102 00:07:05,000 --> 00:07:06,959 {\an2}I was duped. 103 00:07:06,960 --> 00:07:09,820 {\an2}I ordered pesticides. 104 00:07:10,120 --> 00:07:11,460 {\an2}Right. 105 00:07:12,160 --> 00:07:13,439 {\an2}What for? 106 00:07:13,440 --> 00:07:15,620 {\an2}For pest control. 107 00:07:18,880 --> 00:07:23,279 {\an2}Nyssen AG deals with iron, steel. You produce heavy goods. 108 00:07:23,280 --> 00:07:25,599 {\an2}My mother's corporation has nothing to do with this. 109 00:07:25,600 --> 00:07:28,159 {\an2}No? I know your mother. 110 00:07:28,160 --> 00:07:29,319 {\an2}She would be amazed at the things 111 00:07:29,320 --> 00:07:31,719 {\an2}that are smuggled through the country in her name. 112 00:07:31,720 --> 00:07:35,599 {\an2}We won't make a statement, as long as you have Mr. Nyssen registered as accused. 113 00:07:35,600 --> 00:07:39,479 {\an2}I just want to make sure Mr. Nyssen is willing to face the music 114 00:07:39,480 --> 00:07:41,439 {\an2}for the people who are behind this. 115 00:07:41,440 --> 00:07:43,199 {\an2}I'm taking my client to the magistrate now. 116 00:07:43,200 --> 00:07:46,479 {\an2}He will put this untenable matter to bed without batting an eye. 117 00:07:46,480 --> 00:07:51,620 {\an2}The results of the analysis are unambiguous. Please sit down, solicitor. 118 00:07:59,360 --> 00:08:01,660 {\an2}There is phosgene in those wagons. 119 00:08:01,840 --> 00:08:04,159 {\an2}According to the Geneva Protocol and the Treaty of Versailles 120 00:08:04,160 --> 00:08:06,340 {\an2}it's a banned chemical warfare agent. 121 00:08:07,200 --> 00:08:11,199 {\an2}With this quantity you could wipe out all life in a city the size of Berlin. 122 00:08:11,200 --> 00:08:13,420 {\an2}You will have to answer for this. 123 00:08:13,520 --> 00:08:17,700 {\an2}No one would let anything like this go without batting an eye. 124 00:08:18,600 --> 00:08:23,740 {\an2}Right. Would you give us a minute in private? 125 00:08:41,840 --> 00:08:44,180 {\an2}I'm outside the door if you need me. 126 00:08:59,120 --> 00:09:01,980 {\an2}I know who people like you think of as pests. 127 00:09:02,480 --> 00:09:05,300 {\an2}I also know what drives the men in your environment. 128 00:09:05,680 --> 00:09:08,999 {\an2}But if I inform the allied gun control commission and the League of Nations... 129 00:09:09,000 --> 00:09:11,420 {\an2}Then you wouldn't do yourself any favors. 130 00:09:12,400 --> 00:09:14,959 {\an2}You feel protected by your friends, do you? 131 00:09:14,960 --> 00:09:17,039 {\an2}What makes you so sure you're not mistaken? 132 00:09:17,040 --> 00:09:20,479 {\an2}I know lots of these men. For them you are nothing but a puppet. 133 00:09:20,480 --> 00:09:22,380 {\an2}You're the puppet. 134 00:09:22,640 --> 00:09:27,140 {\an2}The puppet of a democratic aberration which has taken hold of this country. 135 00:09:31,320 --> 00:09:32,700 {\an2}No. 136 00:09:33,640 --> 00:09:35,580 {\an2}Nyssen, undress. 137 00:09:36,640 --> 00:09:38,260 {\an2}Everything. 138 00:09:58,880 --> 00:10:00,519 {\an2}I give you all of this. 139 00:10:00,520 --> 00:10:03,780 {\an2}The water, the clouds, the sun. 140 00:10:04,280 --> 00:10:05,980 {\an2}And this shack. 141 00:10:08,400 --> 00:10:11,180 {\an2}Sooner or later, it will all be expropriated anyway. 142 00:10:19,720 --> 00:10:21,660 {\an2}Oh my God. 143 00:10:22,440 --> 00:10:24,060 {\an2}The ferry! 144 00:10:25,320 --> 00:10:27,759 {\an2}We have to go back or I won't make it for eight. 145 00:10:27,760 --> 00:10:29,919 {\an2}You're home by eight. I promise. 146 00:10:29,920 --> 00:10:32,300 {\an2}I have to go to work or they'll sack me. Fritz, please! 147 00:10:33,080 --> 00:10:34,279 {\an2}You can trust me. 148 00:10:34,280 --> 00:10:35,519 {\an2}I only mean you well. 149 00:10:35,520 --> 00:10:37,759 {\an2}-This is the last one. -Yes. So? 150 00:10:37,760 --> 00:10:41,540 {\an2}-I can't swim across. -Greta. Do you trust me? 151 00:10:44,160 --> 00:10:45,620 {\an2}Watch. 152 00:10:53,760 --> 00:10:55,100 {\an2}Fritz? 153 00:10:55,920 --> 00:10:58,060 {\an2}Hang on, doll. Patience. 154 00:11:06,840 --> 00:11:08,180 {\an2}Fritz? 155 00:11:13,040 --> 00:11:14,380 {\an2}Almost ready. 156 00:11:15,360 --> 00:11:17,300 {\an2}One second. 157 00:11:26,720 --> 00:11:28,359 {\an2}-You knew about this. -Here you are. 158 00:11:28,360 --> 00:11:30,999 {\an2}-What? -You've been here before. 159 00:11:31,000 --> 00:11:32,900 {\an2}I had to arrange your return trip somehow. 160 00:11:43,760 --> 00:11:46,540 {\an2}Yeah, the bread is old, but the beer is cold. 161 00:12:16,080 --> 00:12:17,740 {\an2}There's the shore. 162 00:12:19,920 --> 00:12:21,780 {\an2}Careful at the trees. 163 00:12:24,800 --> 00:12:26,180 {\an2}Come on, come on! 164 00:12:28,480 --> 00:12:30,180 {\an2}It'll be tight. 165 00:12:30,280 --> 00:12:32,020 {\an2}You have my word, Greta. 166 00:12:33,080 --> 00:12:34,799 {\an2}The next one is in two minutes. 167 00:12:34,800 --> 00:12:37,420 {\an2}Otto. Have you been waiting long? 168 00:12:49,720 --> 00:12:52,060 {\an2}Right, let's try these. 169 00:12:52,200 --> 00:12:55,220 {\an2}-Barbituric acid derivate. -What is it? 170 00:12:55,400 --> 00:12:58,460 {\an2}For people like you it's pure nerve gold. 171 00:12:58,560 --> 00:13:00,500 {\an2}Give me two more of those, please. 172 00:13:04,160 --> 00:13:06,380 {\an2}Six to eight drops. 173 00:13:06,880 --> 00:13:09,319 {\an2}It'll take a while until you find the right dose. 174 00:13:09,320 --> 00:13:10,660 {\an2}Keep the change. 175 00:13:10,720 --> 00:13:13,260 {\an2}Thank you. Bye. 176 00:13:42,240 --> 00:13:45,740 {\an2}Tomorrow morning, 7 a.m. Good night, Krüger. 177 00:13:55,800 --> 00:13:58,180 {\an2}-Hello? -Coming! 178 00:14:02,720 --> 00:14:04,599 {\an2}Good evening, Mr. Councillor. 179 00:14:04,600 --> 00:14:06,340 {\an2}Miss Overbeck. 180 00:14:06,800 --> 00:14:08,620 {\an2}Everyone is gone. 181 00:14:09,480 --> 00:14:12,879 {\an2}-Your wife prepared some dinner for you. -No, certainly not. 182 00:14:12,880 --> 00:14:17,020 {\an2}Please fry... these for me. 183 00:14:17,040 --> 00:14:19,940 {\an2}I've been looking forward to them all week. 184 00:14:20,960 --> 00:14:25,020 {\an2}And please get me a beer from the cellar, on the left, behind the coal. 185 00:14:25,480 --> 00:14:27,820 {\an2}Thank you, Greta. 186 00:14:37,000 --> 00:14:39,679 {\an2}-Nearly done. -What a lovely smell. 187 00:14:39,680 --> 00:14:42,940 {\an2}I always get them from Scheunenviertel. It's the only place. 188 00:14:45,120 --> 00:14:47,100 {\an2}Have you eaten, Miss Overbeck? 189 00:14:47,320 --> 00:14:51,799 {\an2}-Me? No, later, when you have eaten... -Would you keep me company? 190 00:14:51,800 --> 00:14:53,700 {\an2}I'll get another beer. 191 00:14:55,120 --> 00:14:59,660 {\an2}Here, they taste best right here in the kitchen. Come on. 192 00:15:05,280 --> 00:15:07,140 {\an2}By the way, Greta. 193 00:15:08,640 --> 00:15:11,020 {\an2}No word to anyone. 194 00:15:11,040 --> 00:15:14,300 {\an2}We're surrounded by enemies of the state. 195 00:15:30,200 --> 00:15:32,020 {\an2}You have a visitor. 196 00:15:35,040 --> 00:15:37,500 {\an2}Ten minutes, no bodily contact. 197 00:15:49,920 --> 00:15:51,340 {\an2}What's up? 198 00:15:58,880 --> 00:16:00,980 {\an2}These are hard times for me. 199 00:16:01,680 --> 00:16:04,060 {\an2}They'll get worse now. 200 00:16:04,320 --> 00:16:07,060 {\an2}You have no idea how bad it is already. 201 00:16:07,880 --> 00:16:10,180 {\an2}Yes, I have. 202 00:16:11,840 --> 00:16:13,540 {\an2}I'm to blame. 203 00:16:15,000 --> 00:16:16,340 {\an2}No. 204 00:16:17,080 --> 00:16:19,839 {\an2}No, Svetlana, you're not. You're not to... 205 00:16:19,840 --> 00:16:21,940 {\an2}Be silent and listen to me. 206 00:16:25,280 --> 00:16:27,100 {\an2}You trusted me. 207 00:16:29,520 --> 00:16:31,260 {\an2}I betrayed you. 208 00:16:32,920 --> 00:16:34,820 {\an2}What are you talking about? 209 00:16:35,960 --> 00:16:38,060 {\an2}I'm talking about the train. 210 00:16:41,360 --> 00:16:43,420 {\an2}What do you know about the train? 211 00:16:45,880 --> 00:16:47,500 {\an2}Everything. 212 00:16:49,080 --> 00:16:51,140 {\an2}Come here! 213 00:16:51,680 --> 00:16:57,060 {\an2}Get the coppers! Do you hear me? Come here! 214 00:16:57,880 --> 00:17:02,719 {\an2}Come here at last, come here! 215 00:17:02,720 --> 00:17:03,959 {\an2}Are you ready? 216 00:17:03,960 --> 00:17:06,860 {\an2}Yes, get the coppers, I need my stuff! 217 00:17:09,360 --> 00:17:12,119 {\an2}In there? That's impossible. 218 00:17:12,120 --> 00:17:13,519 {\an2}What kind of place is this? 219 00:17:13,520 --> 00:17:15,679 {\an2}It's where the bigwigs go. 220 00:17:15,680 --> 00:17:18,479 {\an2}First they chat and eat, then they dance and screw. 221 00:17:18,480 --> 00:17:21,639 {\an2}Politicians, bankers, our bosses. 222 00:17:21,640 --> 00:17:24,300 {\an2}-Where is the film? -This will be trouble. 223 00:17:24,800 --> 00:17:28,980 {\an2}Behind the restaurant, up the stairs, there are rooms. 224 00:17:32,520 --> 00:17:34,620 {\an2}Where are the films stored? 225 00:17:34,760 --> 00:17:36,780 {\an2}In the Armenian's room. 226 00:17:37,120 --> 00:17:38,319 {\an2}Shit. 227 00:17:38,320 --> 00:17:40,759 {\an2}-What Armenian? Who is he? -Listen. 228 00:17:40,760 --> 00:17:43,919 {\an2}We'll go home, get the official papers, 229 00:17:43,920 --> 00:17:45,679 {\an2}and we'll come back tomorrow with a full team... 230 00:17:45,680 --> 00:17:48,959 {\an2}-Where's the room? -Past the bar, 231 00:17:48,960 --> 00:17:52,559 {\an2}there is a hallway with a door on the other side of the room. 232 00:17:52,560 --> 00:17:55,519 {\an2}-Can I have my bloody stuff already? -In that room... 233 00:17:55,520 --> 00:17:57,340 {\an2}where are the films? 234 00:17:57,400 --> 00:18:01,759 {\an2}There is a rock, a huge boulder, 235 00:18:01,760 --> 00:18:03,479 {\an2}and all the stuff is in there. 236 00:18:03,480 --> 00:18:06,180 {\an2}-A safe? -Something like that. 237 00:18:07,560 --> 00:18:12,359 {\an2}-And the Armenian has the key? -No, it's in the golden thingies... 238 00:18:12,360 --> 00:18:15,580 {\an2}I don't know, moons. 239 00:18:18,960 --> 00:18:21,860 {\an2}No, don't go. 240 00:18:21,880 --> 00:18:24,420 {\an2}No, don't go! 241 00:18:25,000 --> 00:18:28,700 {\an2}Stay here, you arseholes. You promised! 242 00:18:31,840 --> 00:18:33,580 {\an2}I'll go in first. 243 00:18:34,560 --> 00:18:36,580 {\an2}You'll send him in after. 244 00:18:51,320 --> 00:18:54,220 {\an2}-Good evening, sir. -I have a reservation. 245 00:18:57,280 --> 00:19:00,199 {\an2}How about you go in and kick up a fuss? 246 00:19:00,200 --> 00:19:03,039 {\an2}-When you come back, I'll give you this. -No. 247 00:19:03,040 --> 00:19:05,900 {\an2}But not before, and only then. 248 00:19:20,760 --> 00:19:22,479 {\an2}-Thank you. -You're welcome. 249 00:19:22,480 --> 00:19:23,599 {\an2}Mocha, please. 250 00:19:23,600 --> 00:19:24,940 {\an2}Coming right up. 251 00:19:32,080 --> 00:19:35,980 {\an2}Right, off you go. 252 00:19:51,640 --> 00:19:52,879 {\an2}Forget it, man. 253 00:19:52,880 --> 00:19:55,559 {\an2}-Get the maıtre. -Like hell I will. 254 00:19:55,560 --> 00:19:59,260 {\an2}Tell him, the Armenian is expecting me. 255 00:20:05,400 --> 00:20:06,820 {\an2}Wait. 256 00:20:08,360 --> 00:20:12,380 {\an2}♪ ...crazy my child You must go to Berlin 257 00:20:13,160 --> 00:20:18,380 {\an2}♪ Where the crazies are That's where you belong 258 00:20:35,280 --> 00:20:36,599 {\an2}What is it, Franz? 259 00:20:36,600 --> 00:20:39,780 {\an2}Evening, Edgar. I have something for you. 260 00:20:48,320 --> 00:20:51,340 {\an2}I... found something out. 261 00:20:52,080 --> 00:20:55,180 {\an2}Something... big. 262 00:20:58,000 --> 00:20:59,879 {\an2}It's about heaps of money. 263 00:20:59,880 --> 00:21:03,700 {\an2}-But I want a share of it. -Is that all? 264 00:21:09,400 --> 00:21:10,740 {\an2}Hey! 265 00:21:11,840 --> 00:21:14,559 {\an2}My valuable life time is ticking by, and I don't know what for. 266 00:21:14,560 --> 00:21:16,119 {\an2}So get to the point. 267 00:21:16,120 --> 00:21:21,140 {\an2}The police are channelling off weapons from their storehouse. 268 00:22:09,840 --> 00:22:14,239 {\an2}What I said about the weapons and the police, it's true, I swear. 269 00:22:14,240 --> 00:22:15,479 {\an2}What is this? 270 00:22:15,480 --> 00:22:18,820 {\an2}I know the storehouse. I can take you there. 271 00:22:20,400 --> 00:22:22,900 {\an2}I don't need your connections with the police. 272 00:22:23,760 --> 00:22:26,540 {\an2}I own the police. 273 00:22:41,400 --> 00:22:43,020 {\an2}Don't show your face here again. 274 00:23:23,200 --> 00:23:24,700 {\an2}Don't touch your gun. 275 00:23:25,000 --> 00:23:26,420 {\an2}Don't turn around. 276 00:23:26,640 --> 00:23:28,500 {\an2}I'll shoot you on the spot. 277 00:23:42,800 --> 00:23:44,140 {\an2}To the window. 278 00:23:46,160 --> 00:23:47,900 {\an2}The curtain. Down. 279 00:23:59,320 --> 00:24:00,820 {\an2}Spread it. 280 00:24:13,880 --> 00:24:16,060 {\an2}The inspector from Cologne. 281 00:24:18,320 --> 00:24:20,199 {\an2}Put the films on the fabric. 282 00:24:20,200 --> 00:24:22,980 {\an2}-All of them. -Forget it. 283 00:24:39,840 --> 00:24:41,180 {\an2}Do it. 284 00:24:53,760 --> 00:24:57,279 {\an2}-Shit, you bastards. -Why are you back already? 285 00:24:57,280 --> 00:24:58,740 {\an2}-Shit! -Where is Rath? 286 00:24:58,880 --> 00:25:00,279 {\an2}They'll kill us all. 287 00:25:00,280 --> 00:25:03,340 {\an2}-Pull yourself together. -I want to get away. Away! 288 00:25:03,640 --> 00:25:06,660 {\an2}-Give me my stuff already! -Shut up. 289 00:25:07,560 --> 00:25:12,140 {\an2}Stay here. Hey! Stay here! 290 00:25:12,760 --> 00:25:14,340 {\an2}Get a move on. 291 00:25:16,680 --> 00:25:18,540 {\an2}Boss, is everything alright? 292 00:25:20,240 --> 00:25:21,580 {\an2}Boss? 293 00:25:25,360 --> 00:25:27,460 {\an2}Yes, everything is fine. 294 00:25:31,680 --> 00:25:32,999 {\an2}Get lost. 295 00:25:33,000 --> 00:25:34,460 {\an2}What's going on? 296 00:25:38,280 --> 00:25:40,319 {\an2}How do you want to get out of here? 297 00:25:40,320 --> 00:25:42,140 {\an2}Together with you. Off we go. 298 00:25:59,040 --> 00:26:02,700 {\an2}Gereon Rath. We know everything about you. 299 00:26:03,400 --> 00:26:06,959 {\an2}We know where you live, where you work, when you sleep, when you shit... 300 00:26:06,960 --> 00:26:08,879 {\an2}-Shut up! -we know your pub, your father, 301 00:26:08,880 --> 00:26:11,220 {\an2}...your sister-in-law, your nephew, everything. 302 00:26:12,680 --> 00:26:14,100 {\an2}Keep going. 303 00:26:14,760 --> 00:26:16,220 {\an2}Yucatan. 304 00:26:20,000 --> 00:26:21,540 {\an2}Move it, go on. 305 00:27:34,680 --> 00:27:36,020 {\an2}Get down! 306 00:27:43,000 --> 00:27:46,060 {\an2}Stop! Knock it off! 307 00:28:04,960 --> 00:28:07,380 {\an2}No one shoots again. 308 00:28:13,680 --> 00:28:15,020 {\an2}Drop your guns. 309 00:28:16,560 --> 00:28:18,220 {\an2}Don't overdo it, boy. 310 00:28:18,400 --> 00:28:20,199 {\an2}Tell them to drop their guns. 311 00:28:20,200 --> 00:28:21,540 {\an2}Go on. 312 00:28:23,680 --> 00:28:25,180 {\an2}Drop the guns. 313 00:28:27,800 --> 00:28:29,540 {\an2}I said, drop the guns! 314 00:28:36,840 --> 00:28:38,300 {\an2}Pick it up. 315 00:28:51,840 --> 00:28:53,220 {\an2}Keep playing. 316 00:29:18,520 --> 00:29:21,140 {\an2}Stay calm, mate. Stay calm. 317 00:29:25,840 --> 00:29:27,500 {\an2}Go to the car over there. 318 00:29:42,240 --> 00:29:44,980 {\an2}Right, what will you do with him? 319 00:29:48,720 --> 00:29:50,140 {\an2}Get lost. 320 00:30:24,440 --> 00:30:25,900 {\an2}Get out. 321 00:30:33,000 --> 00:30:34,780 {\an2}Here. Take this. 322 00:30:39,320 --> 00:30:40,900 {\an2}Go some place. 323 00:30:42,880 --> 00:30:45,380 {\an2}It's best if you disappear for a while. 324 00:30:54,560 --> 00:30:56,580 {\an2}Do something with it. 325 00:31:03,640 --> 00:31:06,620 {\an2}You really are something. 326 00:31:09,880 --> 00:31:14,060 {\an2}What do we do with the films now? There are politicians in them. 327 00:31:14,320 --> 00:31:16,860 {\an2}It's a kind of life insurance. 328 00:31:17,160 --> 00:31:19,060 {\an2}We'll watch them. 329 00:31:21,320 --> 00:31:22,660 {\an2}Come on. 330 00:31:23,240 --> 00:31:24,580 {\an2}Let's go. 331 00:31:38,480 --> 00:31:39,839 {\an2}I know him. 332 00:31:39,840 --> 00:31:42,340 {\an2}He... is a city councilman. 333 00:31:49,160 --> 00:31:51,820 {\an2}I even know his wife. 334 00:31:55,360 --> 00:31:59,980 {\an2}Oh, wonderful! Everybody who's anybody is in this. 335 00:32:07,280 --> 00:32:08,900 {\an2}How many more do we have? 336 00:32:09,640 --> 00:32:11,300 {\an2}It's the last one. 337 00:33:36,720 --> 00:33:39,620 {\an2}PUBLIC TELEPHONE 338 00:33:44,120 --> 00:33:47,140 {\an2}Please give me Cologne, 13-0-8. 339 00:33:52,000 --> 00:33:53,919 {\an2}-I'm listening. -It's me. 340 00:33:53,920 --> 00:33:55,420 {\an2}Gereon. 341 00:33:56,360 --> 00:33:57,980 {\an2}I've got the film. 342 00:33:59,800 --> 00:34:02,740 {\an2}-All of it? -Yes. 343 00:34:02,760 --> 00:34:04,700 {\an2}Negative and positive. 344 00:34:05,280 --> 00:34:06,740 {\an2}Destroyed. 345 00:34:07,120 --> 00:34:09,940 {\an2}You destroyed everything there and then? 346 00:34:11,120 --> 00:34:12,239 {\an2}Gereon? 347 00:34:12,240 --> 00:34:13,740 {\an2}Of course. 348 00:34:17,360 --> 00:34:19,060 {\an2}Thank you, my son. 349 00:34:21,000 --> 00:34:22,620 {\an2}When are you coming back? 350 00:34:27,200 --> 00:34:28,980 {\an2}I won't come back. 351 00:35:18,360 --> 00:35:19,700 {\an2}Sure? 352 00:36:15,920 --> 00:36:21,100 {\an2}If you want to close my place down, today's the wrong day. 353 00:36:32,760 --> 00:36:34,860 {\an2}Bruno, I have to ask you something. 354 00:36:37,600 --> 00:36:39,740 {\an2}Where did you get my medicine from? 355 00:36:41,840 --> 00:36:43,580 {\an2}From your girl. 356 00:36:44,320 --> 00:36:47,020 {\an2}The little cheeky one, Charlotte. 357 00:36:51,360 --> 00:36:52,639 {\an2}Look at it this way: 358 00:36:52,640 --> 00:36:56,580 {\an2}A guy like me must sure as hell know who is looking over his shoulder. 359 00:36:56,680 --> 00:36:58,700 {\an2}But that's water over the dam. 360 00:37:18,120 --> 00:37:20,060 {\an2}What's that in English? 361 00:37:20,640 --> 00:37:22,780 {\an2}Sex and crime. 362 00:37:44,840 --> 00:37:46,340 {\an2}Edgar. 363 00:37:46,960 --> 00:37:51,420 {\an2}I can see you're very upset. I get it. 364 00:37:53,320 --> 00:37:57,700 {\an2}I'm really very sorry this happened. 365 00:38:00,320 --> 00:38:04,820 {\an2}I'm very grateful to you for acting so prudently. 366 00:38:05,080 --> 00:38:08,519 {\an2}I owe you my thanks. Forever, and you know that. 367 00:38:08,520 --> 00:38:11,300 {\an2}That's how capacities complete each other. 368 00:38:14,800 --> 00:38:16,359 {\an2}-Boss? -Yes? 369 00:38:16,360 --> 00:38:18,519 {\an2}-We've got them. -Where? 370 00:38:18,520 --> 00:38:20,540 {\an2}-At the Pepita Bar. 371 00:38:44,040 --> 00:38:45,460 {\an2}Cheers. 372 00:39:16,240 --> 00:39:18,940 {\an2}-Where is he? -They're sitting over there. 373 00:40:37,760 --> 00:40:40,119 {\an2}...we will further enhance this state of relaxation, 374 00:40:40,120 --> 00:40:44,399 {\an2}which is flowing through your entire body now, 375 00:40:44,400 --> 00:40:49,879 {\an2}by you opening your eyes once very briefly and closing them again. 376 00:40:49,880 --> 00:40:53,700 {\an2}When you close them, you will enter an even deeper state of relaxation. 377 00:40:57,760 --> 00:40:59,719 {\an2}Open your eyes 378 00:40:59,720 --> 00:41:01,060 {\an2}now. 379 00:41:02,760 --> 00:41:04,100 {\an2}Good. 380 00:41:05,120 --> 00:41:07,079 {\an2}Close your eyes, 381 00:41:07,080 --> 00:41:10,140 {\an2}but don't try to fight it. 382 00:41:11,760 --> 00:41:13,900 {\an2}I'll count backwards now. 383 00:41:14,400 --> 00:41:15,799 {\an2}One hundred... 384 00:41:15,800 --> 00:41:17,479 {\an2}What happened? Can you hear me? 385 00:41:17,480 --> 00:41:18,439 {\an2}Can you hear me? 386 00:41:18,440 --> 00:41:20,479 {\an2}-Where did you get my medication from? -From your girl. 387 00:41:20,480 --> 00:41:23,679 {\an2}-Can I ask you a favor? -You don't have to. I get it. 388 00:41:23,680 --> 00:41:25,559 {\an2}-Ninety-nine... -You lied to me. 389 00:41:25,560 --> 00:41:27,159 {\an2}-I didn't. -No? 390 00:41:27,160 --> 00:41:29,300 {\an2}Ninety-eight... 391 00:41:30,080 --> 00:41:31,620 {\an2}Ninety-seven... 392 00:42:21,440 --> 00:42:23,700 {\an2}Hey, Mr. Rath. 393 00:42:24,560 --> 00:42:25,900 {\an2}Hello? 394 00:42:27,240 --> 00:42:28,820 {\an2}Wake up. 395 00:42:37,320 --> 00:42:38,820 {\an2}Gereon. 396 00:42:56,000 --> 00:42:57,340 {\an2}What happened? 397 00:42:57,720 --> 00:42:59,060 {\an2}What's the matter? 398 00:43:08,800 --> 00:43:10,860 {\an2}Where have you been all night? 399 00:43:13,640 --> 00:43:15,340 {\an2}Shall I open it for you? 400 00:43:24,280 --> 00:43:25,620 {\an2}Get lost. 401 00:43:26,320 --> 00:43:28,540 {\an2}-What's wrong? -Go away! 402 00:43:28,840 --> 00:43:31,140 {\an2}-I'll get help... -I don't want to see you again. 403 00:43:31,560 --> 00:43:33,100 {\an2}Get lost! 404 00:43:57,640 --> 00:43:59,500 {\an2}Dearest Helga, 405 00:43:59,560 --> 00:44:02,959 {\an2}my thoughts have been churning in my head for days and weeks, 406 00:44:02,960 --> 00:44:07,620 {\an2}of me, of us. They're almost falling over each other. 407 00:44:07,960 --> 00:44:11,340 {\an2}But one of them has caught on and become solid. 408 00:44:11,640 --> 00:44:15,399 {\an2}I can't live our secrecy anymore, I don't want to live it anymore. 409 00:44:15,400 --> 00:44:19,180 {\an2}You say, you can't simply start from scratch in Berlin. 410 00:44:19,200 --> 00:44:22,159 {\an2}I have to understand that, even though I find it hard. 411 00:44:22,160 --> 00:44:24,239 {\an2}But I can't return to Cologne, either. 412 00:44:24,240 --> 00:44:28,340 {\an2}Back to a life which shirks the truth, hides from it. 413 00:44:28,720 --> 00:44:32,100 {\an2}Forgive me. Gereon. 414 00:44:38,320 --> 00:44:39,940 {\an2}♪ No 415 00:44:41,000 --> 00:44:44,860 {\an2}♪ This is not the end of the world 416 00:44:45,120 --> 00:44:50,140 {\an2}♪ Stranded in life and art 417 00:44:53,000 --> 00:44:55,959 {\an2}♪ And the game goes on 418 00:44:55,960 --> 00:44:57,980 {\an2}♪ As we know 419 00:44:59,440 --> 00:45:04,020 {\an2}♪ Many most beautiful re-encounters 420 00:46:04,360 --> 00:46:05,980 {\an2}♪ No 421 00:46:07,200 --> 00:46:11,199 {\an2}♪ This is not the end of the world 422 00:46:11,200 --> 00:46:16,500 {\an2}♪ Stranded in life and art 423 00:46:18,800 --> 00:46:22,119 {\an2}♪ And the game goes on 424 00:46:22,120 --> 00:46:24,300 {\an2}♪ As we know 425 00:46:25,360 --> 00:46:30,540 {\an2}♪ Many most beautiful re-encounters 426 00:46:35,360 --> 00:46:38,860 {\an2}Subtitles by Stephanie Geiges 33437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.