Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,320 --> 00:00:19,239
{\an2}Previously on Babylon Berlin.
2
00:00:19,240 --> 00:00:22,359
{\an2}And this is
what happened to us in Oranienstrasse.
3
00:00:22,360 --> 00:00:23,679
{\an2}The official version.
4
00:00:23,680 --> 00:00:27,159
{\an2}"Some of the communists were shooting
at myself and Detective Rath."
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,479
{\an2}Are you serious?
6
00:00:28,480 --> 00:00:30,919
{\an2}No-one is writing
"the police were attacked."
7
00:00:30,920 --> 00:00:32,159
{\an2}But we'd need proof.
8
00:00:32,160 --> 00:00:34,260
{\an2}An injured policeman.
9
00:00:36,920 --> 00:00:39,799
{\an2}They only ever made one copy
of each of König's films.
10
00:00:39,800 --> 00:00:41,359
{\an2}The courier always took them.
11
00:00:41,360 --> 00:00:43,159
{\an2}Krajewski? He used to be one of us.
12
00:00:43,160 --> 00:00:44,319
{\an2}A police officer.
13
00:00:44,320 --> 00:00:48,940
{\an2}He honestly thought he could just
go back to working after the war.
14
00:00:49,120 --> 00:00:50,639
{\an2}The snazzy guy from Cologne.
15
00:00:50,640 --> 00:00:53,639
{\an2}He's a bit too curious for my liking.
16
00:00:53,640 --> 00:00:55,039
{\an2}What's he to do with me?
17
00:00:55,040 --> 00:00:57,540
{\an2}Find out what he's looking for.
18
00:00:58,120 --> 00:01:00,399
{\an2}Must have got under a car.
19
00:01:00,400 --> 00:01:02,239
{\an2}He wasn't a tough guy,I realized that too late.
20
00:01:02,240 --> 00:01:04,559
{\an2}-You want to investigate?-It's not that easy.
21
00:01:04,560 --> 00:01:07,740
{\an2}Pretending to be police and breakinginto a flat is not a mistake.
22
00:01:08,000 --> 00:01:10,999
{\an2}-It's worse. You lied to me.
-I did not.
23
00:01:11,000 --> 00:01:13,439
{\an2}By the way,
Kardakov was still there last night.
24
00:01:13,440 --> 00:01:15,940
{\an2}-Where, in Berlin?
-In Sorokina's flat.
25
00:01:15,960 --> 00:01:17,999
{\an2}So he really didn't leave the city.
26
00:01:18,000 --> 00:01:19,839
{\an2}What do you want from me?
27
00:01:19,840 --> 00:01:22,140
{\an2}The Sorokins' gold.
28
00:01:28,400 --> 00:01:30,180
{\an2}Where is the gold from?
29
00:01:35,120 --> 00:01:36,740
{\an2}From Russia.
30
00:01:39,560 --> 00:01:41,820
{\an2}And what do you want to use it for?
31
00:01:44,320 --> 00:01:45,959
{\an2}Mr. Kardakov.
32
00:01:45,960 --> 00:01:47,940
{\an2}Stretch it once more.
33
00:01:58,480 --> 00:02:00,060
{\an2}Move it.
34
00:02:13,560 --> 00:02:15,980
{\an2}-Done, Edgar.
-Thank you, doctor.
35
00:02:27,360 --> 00:02:30,060
{\an2}My country is doomed.
36
00:02:31,680 --> 00:02:33,940
{\an2}I must help prevent this.
37
00:02:37,080 --> 00:02:39,860
{\an2}That's what I need the gold for.
38
00:02:48,440 --> 00:02:50,260
{\an2}I promise...
39
00:02:50,920 --> 00:02:54,540
{\an2}this deal will be
more than worth your while.
40
00:03:04,600 --> 00:03:06,020
{\an2}Please.
41
00:03:06,600 --> 00:03:08,100
{\an2}Help me.
42
00:03:57,360 --> 00:03:58,740
{\an2}Gereon?
43
00:03:59,880 --> 00:04:01,420
{\an2}Are you alive yet?
44
00:04:03,120 --> 00:04:04,199
{\an2}Oh, pardon.
45
00:04:04,200 --> 00:04:06,980
{\an2}Désolé! Dobré ráno. Scusi.
46
00:04:07,920 --> 00:04:09,660
{\an2}Fancy a newspaper?
47
00:04:10,080 --> 00:04:14,079
{\an2}"Police officer close to death,
communists continue to deny."
48
00:04:14,080 --> 00:04:16,079
{\an2}A question at an inopportune time?
49
00:04:16,080 --> 00:04:17,540
{\an2}Yes.
50
00:04:17,760 --> 00:04:20,319
{\an2}This colleague of yours, that Dörr guy,
51
00:04:20,320 --> 00:04:23,319
{\an2}who was shot
during the Communists' demonstration.
52
00:04:23,320 --> 00:04:25,079
{\an2}Would have been... Is alleged to...
53
00:04:25,080 --> 00:04:28,959
{\an2}Could have been...
Anyway, it's all becoming a tearjerker.
54
00:04:28,960 --> 00:04:29,959
{\an2}So I thought...
55
00:04:29,960 --> 00:04:31,999
{\an2}POLICE OFFICER CLOSE TO DEATH
COMMUNISTS CONTINUE TO DENY!
56
00:04:32,000 --> 00:04:34,780
{\an2}...maybe you could tell me
which section the guy belongs to?
57
00:04:35,880 --> 00:04:37,719
{\an2}So I can find out his address.
58
00:04:37,720 --> 00:04:41,660
{\an2}At the press conference
they were as silent as monks.
59
00:04:42,160 --> 00:04:45,820
{\an2}I don't know... I don't even know him.
60
00:04:47,960 --> 00:04:49,580
{\an2}Well...
61
00:04:50,280 --> 00:04:55,359
{\an2}Just in case you came across something
and would hand me such details,
62
00:04:55,360 --> 00:04:58,159
{\an2}as soon as they came around the corner...
63
00:04:58,160 --> 00:05:00,399
{\an2}-You're championing the sub...
-Subjunctive.
64
00:05:00,400 --> 00:05:01,679
{\an2}Would come, could, would.
65
00:05:01,680 --> 00:05:04,500
{\an2}German grammar. Fantastic, isn't it?
66
00:05:05,080 --> 00:05:07,719
{\an2}I'm also a police officer, Mr. Katelbach.
67
00:05:07,720 --> 00:05:09,420
{\an2}But a good one.
68
00:05:10,040 --> 00:05:15,780
{\an2}I thought it may be worth revealing the
truth about 1 May. Don't you want that?
69
00:05:16,840 --> 00:05:19,620
{\an2}-What makes you say that?
-I can tell from looking at you.
70
00:05:20,320 --> 00:05:23,940
{\an2}Either way, in exchange,
I would have tickets for the Plumpe.
71
00:05:24,120 --> 00:05:25,079
{\an2}You what?
72
00:05:25,080 --> 00:05:28,180
{\an2}The stadium on Gesundbrunnen.
Hertha BSC versus Holstein Kiel.
73
00:05:28,640 --> 00:05:30,679
{\an2}"A hand is washed only by the other"
in this city.
74
00:05:30,680 --> 00:05:34,919
{\an2}You'd think! In sites of civilization,
in your beautiful city on the Rhine,
75
00:05:34,920 --> 00:05:38,279
{\an2}or in my modest home town on the Danube,
76
00:05:38,280 --> 00:05:40,439
{\an2}friends help each other.
77
00:05:40,440 --> 00:05:43,740
{\an2}Only the Berliners don't get it.
That's terrible.
78
00:05:50,280 --> 00:05:51,980
{\an2}What's the time?
79
00:05:53,360 --> 00:05:54,820
{\an2}Seven.
80
00:05:55,400 --> 00:05:57,180
{\an2}Dear God.
81
00:05:58,840 --> 00:06:00,540
{\an2}It's Sunday.
82
00:06:07,360 --> 00:06:10,980
{\an2}ACADEMIC ROWING CLUB
LAKE WANNSEE
83
00:06:53,720 --> 00:06:56,260
{\an2}-What are you writing?
-A novel.
84
00:06:57,000 --> 00:06:58,679
{\an2}Want to go out on the boat?
85
00:06:58,680 --> 00:07:00,719
{\an2}-Just the two of us?
-Yes.
86
00:07:00,720 --> 00:07:02,100
{\an2}I'd love to.
87
00:07:04,160 --> 00:07:08,479
{\an2}You look droll in your swimming dress.
Where did you get it?
88
00:07:08,480 --> 00:07:09,980
{\an2}At the carpet shop?
89
00:07:11,080 --> 00:07:14,460
{\an2}-No, she looks like a walrus.
-Legs don't look slim in that.
90
00:07:17,600 --> 00:07:20,079
{\an2}No, here on your forehead.
91
00:07:20,080 --> 00:07:22,679
{\an2}Give it to me. How does this work?
92
00:07:22,680 --> 00:07:25,399
{\an2}-Look.
-That won't stick.
93
00:07:25,400 --> 00:07:27,900
{\an2}-No, like this.
-Hey, sporting ace.
94
00:07:28,040 --> 00:07:29,279
{\an2}But it won't stick.
95
00:07:29,280 --> 00:07:31,460
{\an2}Here, on your forehead like this.
96
00:07:32,240 --> 00:07:34,119
{\an2}Like this, look.
97
00:07:34,120 --> 00:07:35,780
{\an2}Hello.
98
00:07:36,280 --> 00:07:38,519
{\an2}Greta, Rudi. Rudi, Greta.
99
00:07:38,520 --> 00:07:40,420
{\an2}-Hi.
-Hi.
100
00:07:41,560 --> 00:07:44,540
{\an2}-What about the first swim?
-I've been in already.
101
00:07:44,840 --> 00:07:45,759
{\an2}Shame.
102
00:07:45,760 --> 00:07:48,479
{\an2}Come on, Stefan. Show us what you got.
Stand over there.
103
00:07:48,480 --> 00:07:49,980
{\an2}Come on.
104
00:07:50,560 --> 00:07:53,700
{\an2}I beg your pardon? That's silly.
105
00:07:59,840 --> 00:08:01,039
{\an2}-Far enough?
-Yes.
106
00:08:01,040 --> 00:08:02,959
{\an2}And now you tell her something.
107
00:08:02,960 --> 00:08:05,700
{\an2}In a normal voice. Don't shout.
108
00:08:16,080 --> 00:08:17,540
{\an2}Oh, it's cold.
109
00:08:19,000 --> 00:08:20,039
{\an2}That much?
110
00:08:20,040 --> 00:08:23,020
{\an2}Find out for yourselves, churchy types.
111
00:08:23,400 --> 00:08:25,260
{\an2}Who is he?
112
00:08:25,280 --> 00:08:27,100
{\an2}A nitwit.
113
00:08:27,760 --> 00:08:29,999
{\an2}So, what did I say?
114
00:08:30,000 --> 00:08:33,420
{\an2}Ten Saxon revelers
pay twelve Czech checks.
115
00:08:33,640 --> 00:08:34,679
{\an2}What about me?
116
00:08:34,680 --> 00:08:37,639
{\an2}Why does Jänicke
bring proles to the club?
117
00:08:37,640 --> 00:08:39,239
{\an2}-Right?
-Yes.
118
00:08:39,240 --> 00:08:40,479
{\an2}How do you do it?
119
00:08:40,480 --> 00:08:44,660
{\an2}-He can lip-read. His father is blind.
-Deaf, you moron.
120
00:08:45,320 --> 00:08:46,740
{\an2}Not bad.
121
00:08:47,560 --> 00:08:49,980
{\an2}And, do you like him?
122
00:08:50,120 --> 00:08:51,660
{\an2}What makes you say that?
123
00:08:52,160 --> 00:08:54,479
{\an2}-Well...
-Let's race!
124
00:08:54,480 --> 00:08:56,039
{\an2}Mixed fours.
125
00:08:56,040 --> 00:08:58,300
{\an2}-Coming!
-Coming!
126
00:08:58,720 --> 00:09:02,340
{\an2}Three... two...
127
00:09:19,280 --> 00:09:23,060
{\an2}Mass executions are a legitimate tool
of the revolution.
128
00:09:23,240 --> 00:09:25,319
{\an2}Says who? Hitler?
129
00:09:25,320 --> 00:09:26,860
{\an2}Lenin.
130
00:09:30,600 --> 00:09:32,860
{\an2}Expropriation, too, by the way.
131
00:10:26,600 --> 00:10:32,820
{\an2}In nomine patris et filiiet spiritus sancti
132
00:10:33,160 --> 00:10:37,300
{\an2}Amen
133
00:10:49,320 --> 00:10:50,660
{\an2}Mr. Rath.
134
00:10:51,160 --> 00:10:53,519
{\an2}-Glad you could make it.
-Mr. Councillor.
135
00:10:53,520 --> 00:10:57,799
{\an2}Oh please. Today, the councillor
is also a civilian, just like you.
136
00:10:57,800 --> 00:11:00,239
{\an2}Irmgard, this is Mr. Rath,
the colleague from Cologne.
137
00:11:00,240 --> 00:11:03,580
{\an2}-Nice to meet you.
-Did mass uplift you?
138
00:11:03,680 --> 00:11:05,980
{\an2}Be careful with what you say.
139
00:11:07,800 --> 00:11:09,319
{\an2}Thank you, it was beautiful.
140
00:11:09,320 --> 00:11:12,799
{\an2}A little... different from the Rhine area.
141
00:11:12,800 --> 00:11:15,439
{\an2}You mean... more composed?
142
00:11:15,440 --> 00:11:16,719
{\an2}Maybe.
143
00:11:16,720 --> 00:11:19,780
{\an2}Well, the Märkisch diaspora.
144
00:11:20,160 --> 00:11:23,479
{\an2}We're having guests for coffee later,
if you would like to come?
145
00:11:23,480 --> 00:11:25,599
{\an2}Thank you, but I have work to do.
146
00:11:25,600 --> 00:11:27,380
{\an2}I'll give you the day off.
147
00:11:27,600 --> 00:11:29,980
{\an2}Then I'd love to.
148
00:11:30,640 --> 00:11:33,020
{\an2}You'll let the inspector go first, ok?
149
00:11:33,200 --> 00:11:34,580
{\an2}Go ahead.
150
00:11:36,840 --> 00:11:38,559
{\an2}-After you?
-Me?
151
00:11:38,560 --> 00:11:41,639
{\an2}Oh, it's not for me. It's not my club.
152
00:11:41,640 --> 00:11:43,639
{\an2}My husband's family is Jewish
153
00:11:43,640 --> 00:11:46,260
{\an2}and he refuses to get baptized.
154
00:12:10,840 --> 00:12:13,679
{\an2}In the name of the Father and the Son
and the Holy Spirit, amen.
155
00:12:13,680 --> 00:12:15,260
{\an2}Amen.
156
00:12:23,240 --> 00:12:26,759
{\an2}God's eternal mercy
will always forgive you, my son.
157
00:12:26,760 --> 00:12:28,220
{\an2}I know.
158
00:12:32,240 --> 00:12:36,740
{\an2}Talk to me, my son. After the first step,
the second one is easy.
159
00:12:42,480 --> 00:12:45,660
{\an2}If you don't want to,
come back some other time.
160
00:12:50,800 --> 00:12:53,820
{\an2}The doors of this house
are always open to you.
161
00:13:12,000 --> 00:13:14,180
{\an2}I love my brother's wife.
162
00:13:20,240 --> 00:13:21,700
{\an2}Does he know?
163
00:13:23,320 --> 00:13:25,660
{\an2}No. He is lost without a trace.
164
00:13:26,600 --> 00:13:27,980
{\an2}Missing.
165
00:13:30,920 --> 00:13:33,780
{\an2}Has this led to indecent actions?
166
00:13:35,880 --> 00:13:37,220
{\an2}Yes.
167
00:13:37,400 --> 00:13:39,420
{\an2}Over a long period of time?
168
00:13:39,960 --> 00:13:41,740
{\an2}For over ten years now.
169
00:13:43,880 --> 00:13:45,959
{\an2}This is a heavy burden.
170
00:13:45,960 --> 00:13:50,860
{\an2}The ninth commandment is an important
component of our Christian integrity.
171
00:13:55,200 --> 00:13:57,220
{\an2}Is there more, my son?
172
00:14:07,040 --> 00:14:09,119
{\an2}JOB POSTING
173
00:14:09,120 --> 00:14:11,620
{\an2}Have you talked to Stefan
about the job yet?
174
00:14:14,560 --> 00:14:19,500
{\an2}Hey, Stefan! I didn't know
you personally know Benda.
175
00:14:20,200 --> 00:14:23,740
{\an2}Sure, he's the chief
of the political police.
176
00:14:24,240 --> 00:14:27,119
{\an2}-See?
-I have an interview tomorrow.
177
00:14:27,120 --> 00:14:28,740
{\an2}Good!
178
00:14:52,760 --> 00:14:54,380
{\an2}Hey, student!
179
00:14:55,360 --> 00:14:57,199
{\an2}Me? No.
180
00:14:57,200 --> 00:14:59,079
{\an2}-What are you reading then?
-Pardon?
181
00:14:59,080 --> 00:15:00,660
{\an2}What are you reading?
182
00:15:00,760 --> 00:15:02,740
{\an2}Just looking at pictures.
183
00:15:03,600 --> 00:15:06,700
{\an2}-Are you from Usedom?
-No, Darss. And you?
184
00:15:07,080 --> 00:15:08,980
{\an2}-Wismar?
-No.
185
00:15:09,160 --> 00:15:10,860
{\an2}Stralsund.
186
00:15:12,600 --> 00:15:15,599
{\an2}Hey, what are you doing?
That's not your boat.
187
00:15:15,600 --> 00:15:16,999
{\an2}We are the Kiel sailors.
188
00:15:17,000 --> 00:15:18,679
{\an2}We're doing revolution.
189
00:15:18,680 --> 00:15:20,399
{\an2}You can't do that!
190
00:15:20,400 --> 00:15:23,380
{\an2}-Come along. Read to us.
-No way.
191
00:15:26,480 --> 00:15:27,980
{\an2}Help!
192
00:15:30,160 --> 00:15:32,559
{\an2}-Quick! Help!
-Let's go, guys.
193
00:15:32,560 --> 00:15:35,999
{\an2}-They're stealing our boat!
-Kidnapping!
194
00:15:36,000 --> 00:15:37,740
{\an2}Wait, I'll get you!
195
00:15:39,560 --> 00:15:41,060
{\an2}Faster!
196
00:15:42,400 --> 00:15:45,479
{\an2}-What are you doing?
-Help me!
197
00:15:45,480 --> 00:15:48,780
{\an2}-I'm being kidnapped!
-You'll have to endure it!
198
00:15:59,160 --> 00:16:00,740
{\an2}We're rid of them.
199
00:16:04,080 --> 00:16:07,220
{\an2}-I'm Fritz.
-Greta.
200
00:16:08,360 --> 00:16:10,639
{\an2}Greta. Nice name.
201
00:16:10,640 --> 00:16:12,220
{\an2}Otto.
202
00:16:13,000 --> 00:16:14,580
{\an2}Hello.
203
00:16:26,480 --> 00:16:29,220
{\an2}Cold, but fair.
204
00:16:31,840 --> 00:16:33,380
{\an2}Listen...
205
00:16:34,280 --> 00:16:38,340
{\an2}-You're in medical school, right?
-Forensic pathology with Dr. Schwarz.
206
00:16:38,680 --> 00:16:40,519
{\an2}Do you cut open bodies and look into them?
207
00:16:40,520 --> 00:16:42,380
{\an2}That's almost all we do.
208
00:16:44,360 --> 00:16:46,159
{\an2}-Seriously?
-Sure.
209
00:16:46,160 --> 00:16:48,220
{\an2}I cut them open in my sleep.
210
00:16:49,120 --> 00:16:50,660
{\an2}Why do you want to know?
211
00:16:52,320 --> 00:16:53,740
{\an2}Just do.
212
00:16:53,760 --> 00:16:56,220
{\an2}Maybe the two of us
are up to something later.
213
00:16:56,960 --> 00:16:58,380
{\an2}I see.
214
00:17:02,400 --> 00:17:04,199
{\an2}Please help yourself.
215
00:17:04,200 --> 00:17:07,900
{\an2}I'm sorry,
but our maid was married off over night.
216
00:17:08,240 --> 00:17:11,260
{\an2}-Can I help you?
-No, thank you.
217
00:17:11,320 --> 00:17:13,340
{\an2}A woman doesn't unlearn this.
218
00:17:14,520 --> 00:17:16,839
{\an2}Rath, there you are.
219
00:17:16,840 --> 00:17:19,780
{\an2}Have you met our chief employer?
220
00:17:20,320 --> 00:17:22,260
{\an2}We haven't been introduced.
221
00:17:22,360 --> 00:17:25,679
{\an2}Chief of police Zörgiebel,
Inspector Rath from Cologne.
222
00:17:25,680 --> 00:17:27,180
{\an2}I am honored.
223
00:17:27,560 --> 00:17:30,380
{\an2}Rath, the son of Engelbert?
224
00:17:30,920 --> 00:17:34,279
{\an2}You owe me a report for the first of May.
225
00:17:34,280 --> 00:17:36,159
{\an2}I'm working on it.
226
00:17:36,160 --> 00:17:39,860
{\an2}The fact that you were shot at,
the danger...
227
00:17:40,000 --> 00:17:43,999
{\an2}the self-defense situation you
and your colleague were in,
228
00:17:44,000 --> 00:17:46,420
{\an2}you have to emphasize that.
229
00:17:46,800 --> 00:17:52,060
{\an2}I expect your written statement
regarding those events tomorrow morning.
230
00:18:44,200 --> 00:18:45,820
{\an2}You're shaking.
231
00:18:46,800 --> 00:18:48,159
{\an2}I'm cold, too.
232
00:18:48,160 --> 00:18:49,940
{\an2}We need help!
233
00:19:38,960 --> 00:19:40,580
{\an2}You can't go there.
234
00:19:40,920 --> 00:19:42,340
{\an2}I can.
235
00:20:13,640 --> 00:20:14,980
{\an2}Just like that.
236
00:20:16,680 --> 00:20:19,940
{\an2}-Pardon?
-The constabularies.
237
00:20:20,280 --> 00:20:22,420
{\an2}That's where they were shooting from.
238
00:20:24,520 --> 00:20:26,140
{\an2}And they were dead.
239
00:20:31,360 --> 00:20:32,799
{\an2}But no revolution,
240
00:20:32,800 --> 00:20:34,540
{\an2}the party says.
241
00:20:52,240 --> 00:20:53,900
{\an2}What are you doing here?
242
00:20:54,120 --> 00:20:56,279
{\an2}-Mr. Nowak.
-Are you snooping around?
243
00:20:56,280 --> 00:20:58,759
{\an2}-I'm sorry.
-He's one of them.
244
00:20:58,760 --> 00:21:00,399
{\an2}-A copper?
-Yes.
245
00:21:00,400 --> 00:21:02,519
{\an2}-What did he say?
-A copper?
246
00:21:02,520 --> 00:21:03,919
{\an2}-Get out.
-A policeman?
247
00:21:03,920 --> 00:21:05,439
{\an2}-A policeman?
-Get out, murderer.
248
00:21:05,440 --> 00:21:09,060
{\an2}-Murderer.
-Get out.
249
00:21:10,400 --> 00:21:12,940
{\an2}-Hands off.
-Get lost, you bastard.
250
00:21:13,160 --> 00:21:15,679
{\an2}Come on, let it go. Come on.
251
00:21:15,680 --> 00:21:17,580
{\an2}Next time I'll kill you.
252
00:21:43,680 --> 00:21:47,180
{\an2}Honored guests, dear comrades,
253
00:21:48,320 --> 00:21:51,460
{\an2}I welcome you all
254
00:21:51,880 --> 00:21:55,100
{\an2}here in the ancestral home of our family.
255
00:21:55,640 --> 00:21:57,799
{\an2}I'm particularly happy
256
00:21:57,800 --> 00:22:01,820
{\an2}that the lady of the house
is joining us today.
257
00:22:02,640 --> 00:22:06,260
{\an2}The general director Annemarie Nyssen.
258
00:22:06,360 --> 00:22:07,900
{\an2}Mother.
259
00:22:16,760 --> 00:22:22,060
{\an2}Hunting is the actual passion of man,
apart from war.
260
00:22:22,600 --> 00:22:28,199
{\an2}Today we welcome the esteemed personal
advisor of the President of the Reich,
261
00:22:28,200 --> 00:22:29,799
{\an2}Colonel Wendt,
262
00:22:29,800 --> 00:22:33,340
{\an2}and also one of the great heroes
of the previous war,
263
00:22:34,040 --> 00:22:36,239
{\an2}the conqueror of Memel,
264
00:22:36,240 --> 00:22:39,119
{\an2}and the hero of the Battle of Heidekrug,
265
00:22:39,120 --> 00:22:41,220
{\an2}Major General Seegers.
266
00:22:51,240 --> 00:22:54,639
{\an2}How come the Soviets suddenly
put a hold on the delivery in Berlin?
267
00:22:54,640 --> 00:22:58,180
{\an2}The embassy's Bolshevik
is talking of some sort of...
268
00:22:58,480 --> 00:23:01,940
{\an2}I don't know.
Some kind of smuggling, allegedly.
269
00:23:01,960 --> 00:23:04,359
{\an2}On Monday, the wagons will be searched.
270
00:23:04,360 --> 00:23:06,919
{\an2}What? Why wait until Monday?
271
00:23:06,920 --> 00:23:09,580
{\an2}Think of the freight.
You can't just open the hatches.
272
00:23:09,840 --> 00:23:14,159
{\an2}You must make sure that this train
doesn't cause any kind of publicity.
273
00:23:14,160 --> 00:23:17,079
{\an2}-My name is on the freight papers.
-Exactly.
274
00:23:17,080 --> 00:23:19,839
{\an2}Anything that happens to this transport
between the national border
275
00:23:19,840 --> 00:23:24,479
{\an2}and the Reichswehr's barracks
is solely your responsibility.
276
00:23:24,480 --> 00:23:29,519
{\an2}You know this. And you knew it when you
agreed to support the national cause.
277
00:23:29,520 --> 00:23:31,999
{\an2}Do you know what's at stake for me
when this gets out?
278
00:23:32,000 --> 00:23:35,119
{\an2}Exactly. That's why the train
shouldn't stop here for long.
279
00:23:35,120 --> 00:23:40,759
{\an2}Once the press or even the police
hears of our... I mean your activities,
280
00:23:40,760 --> 00:23:44,519
{\an2}you won't just put yourself in jeopardy,
but the entire enterprise.
281
00:23:44,520 --> 00:23:49,860
{\an2}Give the Russians whatever they want.
We'll do the rest. Right.
282
00:23:50,400 --> 00:23:52,620
{\an2}And now pull yourself together.
283
00:23:53,600 --> 00:23:56,279
{\an2}We are much obliged to the Nyssen family
and in particular your mother
284
00:23:56,280 --> 00:23:58,460
{\an2}for making her estate available to us.
285
00:24:00,200 --> 00:24:03,940
{\an2}And we want to see
what Colonel Wendt has prepared for us.
286
00:24:04,840 --> 00:24:07,639
{\an2}When and where
is the exercise to take place?
287
00:24:07,640 --> 00:24:12,700
{\an2}After dark, General.
In a valley behind those... hills.
288
00:24:13,000 --> 00:24:15,940
{\an2}Oh, well. So we've got some time.
289
00:24:45,800 --> 00:24:47,260
{\an2}Too far.
290
00:24:51,080 --> 00:24:53,620
{\an2}I beg your pardon, Major General.
291
00:24:53,800 --> 00:24:55,460
{\an2}I couldn't resist.
292
00:24:59,280 --> 00:25:03,100
{\an2}200 meters are ambitious for you, too.
293
00:25:03,200 --> 00:25:04,700
{\an2}On the contrary.
294
00:25:14,080 --> 00:25:16,900
{\an2}We look forward to your exercise, Colonel.
295
00:25:21,560 --> 00:25:26,479
{\an2}At the second address on our listin Oranienstrasse around number eight
296
00:25:26,480 --> 00:25:28,860
{\an2}there were two women on a balcony.
297
00:25:28,960 --> 00:25:33,940
{\an2}Shortly afterwards, several men unfurleda red flag, four by six meters in size.
298
00:25:34,600 --> 00:25:38,020
{\an2}At the same time,the communists opened fire.
299
00:26:00,920 --> 00:26:02,340
{\an2}Rath.
300
00:26:04,120 --> 00:26:05,820
{\an2}Who is this?
301
00:26:10,560 --> 00:26:12,060
{\an2}Hello?
302
00:26:21,960 --> 00:26:23,300
{\an2}Hello?
303
00:26:55,680 --> 00:26:57,860
{\an2}This is Germany's hope.
304
00:27:01,480 --> 00:27:03,420
{\an2}How many men are there?
305
00:27:03,960 --> 00:27:05,820
{\an2}Four thousand.
306
00:27:09,400 --> 00:27:11,820
{\an2}It's a very special exercise.
307
00:27:12,080 --> 00:27:13,500
{\an2}Is it?
308
00:27:13,560 --> 00:27:17,340
{\an2}We're calling it "Operation Prangertag".
309
00:27:30,160 --> 00:27:32,439
{\an2}That picture... We downed a few bottles,
310
00:27:32,440 --> 00:27:35,239
{\an2}Helmut got on the horse,straight down into the basement inn.
311
00:27:35,240 --> 00:27:37,140
{\an2}To the bar.
312
00:27:46,680 --> 00:27:48,020
{\an2}Bruno?
313
00:27:48,840 --> 00:27:50,420
{\an2}May I interrupt?
314
00:27:52,320 --> 00:27:54,180
{\an2}I'll be right back.
315
00:28:05,440 --> 00:28:07,860
{\an2}Today's the anniversary of Helmut's death.
316
00:28:08,720 --> 00:28:10,319
{\an2}He was in my company.
317
00:28:10,320 --> 00:28:13,060
{\an2}Fell in the battle of Zillebeke.
318
00:28:27,840 --> 00:28:31,460
{\an2}He was a good one. Old Behnke.
319
00:28:44,600 --> 00:28:45,940
{\an2}Bruno.
320
00:28:48,640 --> 00:28:50,460
{\an2}I need your help.
321
00:28:53,520 --> 00:28:54,860
{\an2}König?
322
00:28:58,120 --> 00:28:59,700
{\an2}Finally.
323
00:29:04,760 --> 00:29:06,700
{\an2}I have to find Krajewski.
324
00:29:09,560 --> 00:29:11,220
{\an2}He's the key.
325
00:29:13,440 --> 00:29:15,220
{\an2}Let's go then.
326
00:30:16,920 --> 00:30:19,580
{\an2}What do you want? I need my stuff.
327
00:30:20,200 --> 00:30:22,900
{\an2}Whom do you give the material
from the film lab?
328
00:30:23,920 --> 00:30:25,780
{\an2}Which material?
329
00:30:27,760 --> 00:30:31,060
{\an2}They'll finish me off, man.
330
00:30:37,440 --> 00:30:38,879
{\an2}Where's the film?
331
00:30:38,880 --> 00:30:40,340
{\an2}Patience.
332
00:30:41,880 --> 00:30:44,180
{\an2}We have time. He doesn't.
333
00:30:58,040 --> 00:31:01,940
{\an2}Now you'll see how long
you can manage without drugs.
334
00:31:02,640 --> 00:31:04,479
{\an2}If you need anything,
335
00:31:04,480 --> 00:31:06,420
{\an2}you'll call for service.
336
00:31:06,480 --> 00:31:09,980
{\an2}This officer will come get us. Look.
337
00:31:10,080 --> 00:31:12,940
{\an2}This is what I have for you when you sing.
338
00:31:13,960 --> 00:31:16,479
{\an2}That's... too weak for me.
339
00:31:16,480 --> 00:31:20,260
{\an2}-I... need something stronger.
-I see.
340
00:31:20,880 --> 00:31:25,460
{\an2}I thought it was just the thing
for you shaking chickens.
341
00:31:31,000 --> 00:31:34,780
{\an2}I need something stronger. Please!
342
00:31:47,000 --> 00:31:49,559
{\an2}As you can see,
even broken machines can think.
343
00:31:49,560 --> 00:31:51,319
{\an2}No doubt about that.
344
00:31:51,320 --> 00:31:53,620
{\an2}You're living proof of that.
345
00:31:54,280 --> 00:31:56,220
{\an2}And with your stuff...
346
00:31:56,680 --> 00:31:58,519
{\an2}you have a grip on yourself?
347
00:31:58,520 --> 00:32:01,039
{\an2}You tell me. You know me by now.
348
00:32:01,040 --> 00:32:02,740
{\an2}If this gets out...
349
00:32:02,840 --> 00:32:05,980
{\an2}-you're out, no debate.
-Do you think I'm a bad policeman?
350
00:32:08,560 --> 00:32:11,159
{\an2}Come on. Let me give you a kiss.
351
00:32:11,160 --> 00:32:14,460
{\an2}You're my favorite policeman.
You're the best policeman...
352
00:32:15,520 --> 00:32:16,940
{\an2}I'm serious.
353
00:32:34,760 --> 00:32:36,460
{\an2}Idiot.
354
00:32:36,800 --> 00:32:38,820
{\an2}You're the idiot.
355
00:32:40,040 --> 00:32:42,460
{\an2}Because you didn't trust me.
356
00:32:54,840 --> 00:32:56,980
{\an2}Man, I'm parched.
357
00:32:57,160 --> 00:32:58,500
{\an2}Come on.
358
00:33:15,560 --> 00:33:17,820
{\an2}Another two hours.
359
00:33:38,600 --> 00:33:40,180
{\an2}Hello?
360
00:33:41,760 --> 00:33:43,820
{\an2}-Hands up!
-What's going on?
361
00:33:45,560 --> 00:33:47,780
{\an2}-Hand over your weapons.
-Lie down.
362
00:33:49,000 --> 00:33:51,300
{\an2}-Get down.
-Go on, get down.
363
00:33:52,200 --> 00:33:53,660
{\an2}Lie down.
364
00:34:51,480 --> 00:34:54,100
{\an2}-Yes.
-Let's go.
365
00:34:54,280 --> 00:34:55,700
{\an2}Come with me.
366
00:35:51,400 --> 00:35:52,740
{\an2}It's gas.
367
00:35:53,200 --> 00:35:54,479
{\an2}Gas!
368
00:35:54,480 --> 00:35:57,140
{\an2}Gas! It's gas!
369
00:36:00,320 --> 00:36:01,599
{\an2}Let's go.
370
00:36:01,600 --> 00:36:03,279
{\an2}Everyone out!
371
00:36:03,280 --> 00:36:05,140
{\an2}Go on, get out!
372
00:36:06,480 --> 00:36:09,279
{\an2}-Get to safety!
-Everyone out!
373
00:36:09,280 --> 00:36:10,660
{\an2}Get out!
374
00:36:13,000 --> 00:36:15,340
{\an2}Put gas masks on!
375
00:36:15,600 --> 00:36:17,100
{\an2}Freeze!
376
00:36:24,840 --> 00:36:27,340
{\an2}Come over here. We need to take him.
377
00:36:28,840 --> 00:36:30,300
{\an2}Chin up!
378
00:36:32,680 --> 00:36:34,060
{\an2}Let's get out of here.
379
00:36:41,920 --> 00:36:44,079
{\an2}Quick! Paramedics!
380
00:36:44,080 --> 00:36:46,900
{\an2}Hold on! Hold on!
381
00:36:52,760 --> 00:36:54,740
{\an2}Is this the dead Russian?
382
00:36:55,800 --> 00:36:57,140
{\an2}Yes.
383
00:36:57,440 --> 00:36:59,580
{\an2}Will you close the door, please?
384
00:37:06,960 --> 00:37:09,740
{\an2}You take the feet, they're still firm.
385
00:37:10,320 --> 00:37:12,300
{\an2}Isn't he a bit heavy?
386
00:37:12,880 --> 00:37:16,660
{\an2}Yes, you're right.
I'll let some gas out first.
387
00:37:41,160 --> 00:37:43,279
{\an2}Oh, crap. Hold your nose.
388
00:37:43,280 --> 00:37:46,060
{\an2}-What?
-Close your mouth!
389
00:37:47,160 --> 00:37:50,180
{\an2}AMMONIUM SALT
390
00:38:09,400 --> 00:38:10,740
{\an2}Kiss me.
391
00:38:20,840 --> 00:38:22,460
{\an2}Better?
392
00:38:24,120 --> 00:38:25,239
{\an2}And now?
393
00:38:25,240 --> 00:38:28,660
{\an2}First we'll cause some carnage
and then I'll show you my pad.
394
00:38:29,080 --> 00:38:31,140
{\an2}You'd like that, wouldn't you?
395
00:38:43,760 --> 00:38:45,780
{\an2}Go straight to Dr. Schmidt.
396
00:39:03,880 --> 00:39:06,860
{\an2}Right, miss, we're about to start.
397
00:39:07,360 --> 00:39:08,980
{\an2}Just a second.
398
00:39:13,200 --> 00:39:15,420
{\an2}Black mamba, but a proper one.
399
00:39:15,440 --> 00:39:18,620
{\an2}-What does that mean?
-Come here, take a look.
400
00:39:26,360 --> 00:39:29,100
{\an2}Here. Charcoal lungs.
401
00:39:29,640 --> 00:39:33,780
{\an2}This guy was either a miner
or a railway worker.
402
00:39:40,360 --> 00:39:42,439
{\an2}He can't have been a miner.
403
00:39:42,440 --> 00:39:44,220
{\an2}Not with hands like this.
404
00:39:45,920 --> 00:39:47,380
{\an2}Oh, crap.
405
00:39:48,000 --> 00:39:49,420
{\an2}Help me.
406
00:39:51,360 --> 00:39:54,660
{\an2}Are they nuts? Take me out of the opera?
407
00:39:54,960 --> 00:39:56,519
{\an2}I had to go through the rows.
408
00:39:56,520 --> 00:40:00,380
{\an2}We could have done this tomorrow.
We'd have cooled him.
409
00:40:00,680 --> 00:40:02,900
{\an2}-And now?
-In there.
410
00:40:04,120 --> 00:40:06,100
{\an2}The clothes!
411
00:40:06,800 --> 00:40:08,439
{\an2}I don't go to the opera for that!
412
00:40:08,440 --> 00:40:11,199
{\an2}Hurry up, they're coming. Come on.
413
00:40:11,200 --> 00:40:15,980
{\an2}I don't need that. They're idiots,
I won't go to the opera again.
414
00:40:21,920 --> 00:40:24,180
{\an2}There was a chemical accident tonight.
415
00:40:25,320 --> 00:40:29,300
{\an2}One wagon of my train exploded.
At Anhalter freight yard.
416
00:40:30,480 --> 00:40:33,279
{\an2}-Railway.
-Were you at the front line?
417
00:40:33,280 --> 00:40:36,020
{\an2}123rd infantry division.
418
00:40:36,320 --> 00:40:37,660
{\an2}Why?
419
00:40:37,680 --> 00:40:42,820
{\an2}I've seen this a thousand times.
Looks much like a gas attack.
420
00:40:43,440 --> 00:40:47,260
{\an2}Let's check the lungs for warfare agents.
421
00:40:51,720 --> 00:40:53,940
{\an2}Russian railway worker.
422
00:40:54,920 --> 00:40:56,580
{\an2}Gas attack.
423
00:40:57,160 --> 00:40:59,380
{\an2}Anhalter freight yard.
424
00:41:09,680 --> 00:41:11,340
{\an2}Well, inspector?
425
00:41:16,880 --> 00:41:18,999
{\an2}So, everything alright?
426
00:41:19,000 --> 00:41:20,380
{\an2}Yes.
427
00:41:20,600 --> 00:41:23,980
{\an2}-All the ladies are registered?
-Sure.
428
00:41:24,000 --> 00:41:25,799
{\an2}Then we're all good.
429
00:41:25,800 --> 00:41:27,620
{\an2}You know it.
430
00:41:28,520 --> 00:41:31,140
{\an2}A model establishment.
431
00:41:34,440 --> 00:41:37,060
{\an2}Give my regards to the boss.
432
00:41:51,920 --> 00:41:54,919
{\an2}The medication issue really
got the inspector's back up.
433
00:41:54,920 --> 00:41:56,460
{\an2}You promised.
434
00:41:56,560 --> 00:41:58,140
{\an2}What?
435
00:41:59,320 --> 00:42:01,839
{\an2}The certificate of conduct. Spotless.
436
00:42:01,840 --> 00:42:04,599
{\an2}Someone's got to find your paper first.
437
00:42:04,600 --> 00:42:06,660
{\an2}I want to join the police, Bruno.
438
00:42:09,240 --> 00:42:10,900
{\an2}But why?
439
00:42:13,160 --> 00:42:15,119
{\an2}Because I know I'd be good.
440
00:42:15,120 --> 00:42:16,860
{\an2}At investigating?
441
00:42:16,920 --> 00:42:18,260
{\an2}Yes.
442
00:42:18,800 --> 00:42:21,220
{\an2}Why don't you investigate the sleuth then?
443
00:42:21,880 --> 00:42:24,620
{\an2}Then you'll get
your certificate of conduct.
444
00:42:26,680 --> 00:42:28,540
{\an2}The Cologne guy didn't do it.
445
00:42:29,080 --> 00:42:32,140
{\an2}But someone went through my desk.
446
00:42:33,200 --> 00:42:34,860
{\an2}The day before yesterday.
447
00:42:51,880 --> 00:42:54,100
{\an2}His condition is unstable.
448
00:42:58,120 --> 00:43:01,740
{\an2}The train is full of gold.
449
00:43:02,040 --> 00:43:05,119
{\an2}Only Svetlana knows.
450
00:43:05,120 --> 00:43:06,439
{\an2}Get some rest.
451
00:43:06,440 --> 00:43:09,300
{\an2}The train is full...
452
00:43:09,880 --> 00:43:13,980
{\an2}Increase the dose.
Six milligrams morphine.
453
00:43:27,560 --> 00:43:29,140
{\an2}And, will he make it?
454
00:43:30,280 --> 00:43:31,620
{\an2}Yes.
455
00:43:46,240 --> 00:43:48,700
{\an2}Why did you believe that man?
456
00:43:49,120 --> 00:43:51,660
{\an2}I know him. He wouldn't lie.
457
00:43:58,640 --> 00:44:00,380
{\an2}Comrades!
458
00:44:01,880 --> 00:44:03,900
{\an2}Attention!
459
00:45:13,040 --> 00:45:15,860
{\an2}♪ To ashes, to dust
460
00:45:16,600 --> 00:45:19,300
{\an2}♪ Stolen from the light
461
00:45:20,400 --> 00:45:22,900
{\an2}♪ But not yet now
462
00:45:24,720 --> 00:45:28,140
{\an2}♪ Miracles wait until the end
463
00:45:48,840 --> 00:45:52,260
{\an2}♪ It must be just a dream
464
00:45:52,280 --> 00:45:56,919
{\an2}♪ Trying to snatch the wind
465
00:45:56,920 --> 00:46:00,980
{\an2}♪ Who really knows?
466
00:46:03,400 --> 00:46:06,940
{\an2}♪ The clock on your wall
467
00:46:07,000 --> 00:46:10,620
{\an2}♪ It is filled with sand
468
00:46:10,720 --> 00:46:14,300
{\an2}♪ Put your hand in mine
469
00:46:14,440 --> 00:46:17,999
{\an2}♪ And let us be forever
470
00:46:18,000 --> 00:46:21,039
{\an2}♪ Now you make your choice
471
00:46:21,040 --> 00:46:22,900
{\an2}Subtitles by Stephanie Geiges
35760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.