Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,280 --> 00:00:19,300
{\an2}Previously on Babylon Berlin.
2
00:00:21,440 --> 00:00:23,820
{\an2}What happened? Can you hear me?
3
00:00:24,040 --> 00:00:25,540
{\an2}I'll get help.
4
00:00:26,120 --> 00:00:27,679
{\an2}Please.
5
00:00:27,680 --> 00:00:29,599
{\an2}-Twelve transcripts...
-Me!
6
00:00:29,600 --> 00:00:31,660
{\an2}-Her with the green hat, please.
-You.
7
00:00:32,760 --> 00:00:34,999
{\an2}Look at the tramp.Always a tenner in her pocket.
8
00:00:35,000 --> 00:00:36,799
{\an2}-Come on, say it again.
-Lotte!
9
00:00:36,800 --> 00:00:39,580
{\an2}You're on the game
but go all sensitive on me?
10
00:00:40,680 --> 00:00:43,159
{\an2}There is lots of troubleawaiting us on May First.
11
00:00:43,160 --> 00:00:45,559
{\an2}It is our duty
12
00:00:45,560 --> 00:00:48,100
{\an2}to build a bulwark against anarchy.
13
00:00:48,720 --> 00:00:51,359
{\an2}The train crossed the border this morning.
14
00:00:51,360 --> 00:00:53,620
{\an2}It's coming straight to Berlin!
15
00:01:01,520 --> 00:01:02,879
{\an2}WAYBILL
16
00:01:02,880 --> 00:01:04,860
{\an2}You were wonderful, ma chère.
17
00:01:05,800 --> 00:01:07,359
{\an2}Give me the papers.
18
00:01:07,360 --> 00:01:09,039
{\an2}I'll kill you.
19
00:01:09,040 --> 00:01:10,799
{\an2}Arrest him!
20
00:01:10,800 --> 00:01:12,460
{\an2}What's on that train?
21
00:01:12,640 --> 00:01:14,820
{\an2}What's in this wagon, tell us.
22
00:01:16,920 --> 00:01:19,300
{\an2}It's the Sorokin's gold.
23
00:01:32,880 --> 00:01:35,279
{\an2}♪ The city of Berlin
24
00:01:35,280 --> 00:01:38,119
{\an2}♪ Has been sung about before
25
00:01:38,120 --> 00:01:42,420
{\an2}♪ By people who've long been buriedunder the green grass
26
00:01:42,880 --> 00:01:47,159
{\an2}♪ To us, they're but memories now
27
00:01:47,160 --> 00:01:52,180
{\an2}♪ As if mother read fairy tales to us
28
00:01:52,400 --> 00:01:53,959
{\an2}♪ Some love it
29
00:01:53,960 --> 00:01:56,540
{\an2}♪ Others slag it off
30
00:01:56,680 --> 00:01:57,879
{\an2}♪ Some things are gone
31
00:01:57,880 --> 00:02:00,900
{\an2}♪ Which once created a stir
32
00:02:01,040 --> 00:02:03,879
{\an2}♪ But some things today
33
00:02:03,880 --> 00:02:05,460
{\an2}♪ Are the same as yesterday
34
00:02:06,280 --> 00:02:08,119
{\an2}♪ This is Berlin
35
00:02:08,120 --> 00:02:11,740
{\an2}♪ The way it cries and laughs
36
00:02:19,080 --> 00:02:21,300
{\an2}♪ This is Berlin
37
00:02:21,360 --> 00:02:25,420
{\an2}♪ The way it cries and laughs
38
00:03:12,120 --> 00:03:16,079
{\an2}Come out, come out for May the First!
39
00:03:16,080 --> 00:03:19,919
{\an2}Come out, come out for May the First!
40
00:03:19,920 --> 00:03:22,039
{\an2}Come out, come out...
41
00:03:22,040 --> 00:03:27,980
{\an8}HERMANNPLATZ, NEUKÖLLN, BERLIN
1 MAY, 1929
42
00:03:29,160 --> 00:03:32,660
{\an2}Come out, come out for May the First!
43
00:03:34,520 --> 00:03:40,500
{\an2}NOW BUILDING
KARSTADT HERMANNPLATZ
44
00:03:42,800 --> 00:03:48,519
{\an2}Come out for May the First!
International solidarity!
45
00:03:48,520 --> 00:03:52,100
{\an2}International solidarity...
46
00:03:55,120 --> 00:03:57,079
{\an2}Free the people!
47
00:03:57,080 --> 00:03:59,140
{\an2}Free the people...
48
00:04:00,160 --> 00:04:02,100
{\an2}We have rights!
49
00:04:02,320 --> 00:04:04,180
{\an2}Let us pass!
50
00:04:05,760 --> 00:04:07,100
{\an2}Let us pass!
51
00:04:07,120 --> 00:04:10,260
{\an2}Berlin stays red! Berlin stays red...
52
00:04:20,680 --> 00:04:23,060
{\an2}What is it? Afraid?
53
00:04:24,400 --> 00:04:26,620
{\an2}You stay here.
54
00:04:26,880 --> 00:04:28,559
{\an2}Attention.
55
00:04:28,560 --> 00:04:32,020
{\an2}Berlin stays red! Berlin stays red!
56
00:05:05,160 --> 00:05:06,500
{\an2}Freeze!
57
00:05:20,720 --> 00:05:24,140
{\an2}Holy cow. Did you want to muscle in?
58
00:05:25,120 --> 00:05:28,399
{\an2}I'm afraid we have to go. Duty calls.
59
00:05:28,400 --> 00:05:29,319
{\an2}Right, ladies.
60
00:05:29,320 --> 00:05:34,660
{\an2}We're searching the SO36 area,
segment two, for illegal firearms.
61
00:05:41,200 --> 00:05:43,900
{\an2}-Let's do it.
-Yes, sir. Let's go!
62
00:05:49,240 --> 00:05:50,980
{\an2}Get back in the flat!
63
00:05:52,680 --> 00:05:54,039
{\an2}Right, comrades.
64
00:05:54,040 --> 00:05:55,660
{\an2}Roundup.
65
00:05:55,800 --> 00:05:57,140
{\an2}House search.
66
00:06:00,560 --> 00:06:02,300
{\an2}Get out of the way.
67
00:06:05,240 --> 00:06:06,079
{\an2}Get out.
68
00:06:06,080 --> 00:06:07,119
{\an2}-Come with us.
-What is is?
69
00:06:07,120 --> 00:06:09,180
{\an2}-Shut up!
-What do you want from me?
70
00:06:13,000 --> 00:06:14,119
{\an2}SEARCH WARRANT
71
00:06:14,120 --> 00:06:15,879
{\an2}-Do you live alone?
-Yes.
72
00:06:15,880 --> 00:06:19,620
{\an2}-When were you born?
-In 1837.
73
00:06:22,200 --> 00:06:24,380
{\an2}Up, up. I'll take the fourth floor.
74
00:06:31,040 --> 00:06:36,079
{\an2}Thirty-two flats,
and only one single 18th century musket.
75
00:06:36,080 --> 00:06:38,580
{\an2}That's a bit poor for a red capital.
76
00:06:39,040 --> 00:06:41,260
{\an2}They all knew we were coming.
77
00:06:41,280 --> 00:06:43,759
{\an2}Yes, of course. The question is, how.
78
00:06:43,760 --> 00:06:47,180
{\an2}Get out of here.
They're already on Weserstrasse.
79
00:06:47,440 --> 00:06:48,759
{\an2}They'll shoot!
80
00:06:48,760 --> 00:06:50,359
{\an2}Take cover!
81
00:06:50,360 --> 00:06:52,559
{\an2}They're shooting everyone! Come on!
82
00:06:52,560 --> 00:06:55,340
{\an2}Holy smoke.
83
00:07:01,240 --> 00:07:03,340
{\an2}Go, go!
84
00:07:14,880 --> 00:07:16,119
{\an2}They're with us!
85
00:07:16,120 --> 00:07:17,559
{\an2}Get down, they're shooting!
86
00:07:17,560 --> 00:07:19,220
{\an2}Get down!
87
00:07:20,200 --> 00:07:22,519
{\an2}And they shoot, just like this?
88
00:07:22,520 --> 00:07:25,220
{\an2}How would they know we're not reds?
89
00:07:34,120 --> 00:07:36,380
{\an2}Hermann! Hermann!
90
00:07:37,600 --> 00:07:40,220
{\an2}Go inside! Go inside!
91
00:07:41,320 --> 00:07:42,660
{\an2}Go inside!
92
00:07:43,240 --> 00:07:44,740
{\an2}Help!
93
00:07:45,520 --> 00:07:47,580
{\an2}Hermann! Help!
94
00:07:48,560 --> 00:07:50,260
{\an2}Hermann!
95
00:07:50,560 --> 00:07:52,220
{\an2}Hurry up, boy!
96
00:07:57,000 --> 00:08:00,700
{\an2}Good lord, they are spoiling for a fight.
97
00:08:00,760 --> 00:08:01,999
{\an2}Help!
98
00:08:02,000 --> 00:08:03,900
{\an2}We need help!
99
00:08:04,440 --> 00:08:05,820
{\an2}Here!
100
00:08:07,560 --> 00:08:09,820
{\an2}Come in here!
101
00:08:10,920 --> 00:08:12,500
{\an2}Help!
102
00:08:19,160 --> 00:08:20,620
{\an2}Anni.
103
00:08:23,080 --> 00:08:25,060
{\an2}I have to... right now...
104
00:08:28,920 --> 00:08:30,740
{\an2}Get some towels, quick.
105
00:08:34,600 --> 00:08:36,100
{\an2}Calm down.
106
00:08:36,200 --> 00:08:39,180
{\an2}Breathe calmly. Look at me.
107
00:08:39,520 --> 00:08:41,820
{\an2}Yes, that's good.
108
00:08:42,240 --> 00:08:44,340
{\an2}Very good. Good.
109
00:08:46,000 --> 00:08:47,660
{\an2}You're beautiful.
110
00:08:47,840 --> 00:08:51,060
{\an2}You too. You're very beautiful.
111
00:08:51,480 --> 00:08:53,300
{\an2}You're shaking.
112
00:08:54,040 --> 00:08:56,060
{\an2}I'm cold, too.
113
00:08:58,120 --> 00:08:59,940
{\an2}Stay here.
114
00:09:00,160 --> 00:09:03,100
{\an2}Stay here! Don't let go.
115
00:09:09,800 --> 00:09:11,260
{\an2}Shit.
116
00:09:12,400 --> 00:09:14,100
{\an2}Is there a doctor around?
117
00:09:15,080 --> 00:09:17,260
{\an2}Number 61, across the street.
118
00:09:23,560 --> 00:09:27,020
{\an2}Take cover, get down!
They're shooting everywhere!
119
00:09:30,560 --> 00:09:32,959
{\an2}Let me out. Let me out now!
120
00:09:32,960 --> 00:09:36,420
{\an2}I was hit! No! No!
121
00:09:38,520 --> 00:09:40,180
{\an2}Come in here!
122
00:09:40,240 --> 00:09:43,500
{\an2}What kind of dirty bastards are you?
123
00:09:48,120 --> 00:09:51,820
{\an2}In here, come on! Quick! Run!
124
00:10:03,480 --> 00:10:05,180
{\an2}Come on, girl.
125
00:10:05,720 --> 00:10:07,380
{\an2}It's spring.
126
00:10:07,600 --> 00:10:09,460
{\an2}You can't give up now.
127
00:10:10,280 --> 00:10:14,140
{\an2}You'll want to go out into the warm air,
right?
128
00:10:15,320 --> 00:10:19,660
{\an2}The pretty boy
will be back with a doctor.
129
00:10:20,400 --> 00:10:24,100
{\an2}And in three weeks' time
you'll see each other.
130
00:10:24,480 --> 00:10:26,100
{\an2}You'll go dancing.
131
00:10:26,280 --> 00:10:28,700
{\an2}At the blossom festival in Werder.
132
00:10:35,560 --> 00:10:37,199
{\an2}There's a woman bleeding out
across the street.
133
00:10:37,200 --> 00:10:39,820
{\an2}At number 71. Bullets lodged in her back.
134
00:10:42,120 --> 00:10:43,780
{\an2}Therese, you carry on.
135
00:11:09,120 --> 00:11:11,340
{\an2}A sad occasion, doctor.
136
00:11:11,440 --> 00:11:14,020
{\an2}It's never been very nice to see you.
137
00:11:15,360 --> 00:11:17,079
{\an2}Doctor, I'm glad you're here.
138
00:11:17,080 --> 00:11:19,439
{\an2}You found just the right one.
139
00:11:19,440 --> 00:11:21,199
{\an2}-Why?
-What happened?
140
00:11:21,200 --> 00:11:25,439
{\an2}Doctor for the poor. Member of the KP,
council member for Kreuzberg.
141
00:11:25,440 --> 00:11:27,959
{\an2}They were shot down like sparrows.
142
00:11:27,960 --> 00:11:30,039
{\an2}By whom? The police?
143
00:11:30,040 --> 00:11:33,719
{\an2}-Hang on, comrade. Nobody saw that.
-How would you know?
144
00:11:33,720 --> 00:11:36,199
{\an2}We were there.
We were nearly killed ourselves.
145
00:11:36,200 --> 00:11:37,740
{\an2}But you weren't.
146
00:11:37,800 --> 00:11:40,279
{\an2}We wouldn't shoot innocent women
off balconies.
147
00:11:40,280 --> 00:11:43,239
{\an2}The blood is not even dry yet
and you're already covering it up.
148
00:11:43,240 --> 00:11:44,820
{\an2}Covering it up?
149
00:11:44,840 --> 00:11:47,820
{\an2}What are you doing here?
You're a vice copper.
150
00:11:49,080 --> 00:11:50,980
{\an2}You're a police officer?
151
00:11:57,760 --> 00:11:59,260
{\an2}Doris.
152
00:12:00,560 --> 00:12:02,159
{\an2}A refill.
153
00:12:02,160 --> 00:12:05,660
{\an2}-Good God, what a load.
-Indeed.
154
00:12:06,040 --> 00:12:08,300
{\an2}We're sitting in a gold mine.
155
00:12:08,920 --> 00:12:10,239
{\an2}How long was it?
156
00:12:10,240 --> 00:12:12,959
{\an2}Eleven hours this time. That's 8.80 marks.
157
00:12:12,960 --> 00:12:16,079
{\an2}-You'll get it.
-And Gräf's autograph.
158
00:12:16,080 --> 00:12:18,260
{\an2}-You need what?
-Signature.
159
00:12:18,960 --> 00:12:20,559
{\an2}-Oh, right. I'll do it later.
-But do it.
160
00:12:20,560 --> 00:12:21,599
{\an2}-Yes, I will.
-And the money.
161
00:12:21,600 --> 00:12:23,359
{\an2}Go home, ladies.
162
00:12:23,360 --> 00:12:27,079
{\an2}All birds have flown the nest.
There's no one here to give you work.
163
00:12:27,080 --> 00:12:29,700
{\an2}There is.
A recording clerk for homicide.
164
00:12:29,720 --> 00:12:30,879
{\an2}Here!
165
00:12:30,880 --> 00:12:34,140
{\an2}It's an autopsy.
So not someone prone to fainting, OK?
166
00:12:35,720 --> 00:12:37,839
{\an2}So, who dares to do it?
167
00:12:37,840 --> 00:12:39,740
{\an2}It's better than nothing.
168
00:12:42,400 --> 00:12:43,740
{\an2}I'll do it.
169
00:12:45,280 --> 00:12:47,020
{\an2}I'll pick it up later, OK?
170
00:12:47,400 --> 00:12:48,740
{\an2}Fine.
171
00:12:52,600 --> 00:12:57,300
{\an2}This is my train, my goods
which I ordered and have paid for.
172
00:12:57,880 --> 00:13:00,839
{\an2}If German customs don't release
the goods immediately,
173
00:13:00,840 --> 00:13:03,119
{\an2}this will have consequences,
you dilettante.
174
00:13:03,120 --> 00:13:05,439
{\an2}You think it's such a simple matter.
But the Russians gave us hell...
175
00:13:05,440 --> 00:13:06,999
{\an2}The train is from Russia.
176
00:13:07,000 --> 00:13:11,159
{\an2}The Russians loaded it.
Don't give me that garbage. Wegener.
177
00:13:11,160 --> 00:13:13,039
{\an2}-Tell me what's going on.
-I'm afraid it's the Russians.
178
00:13:13,040 --> 00:13:15,319
{\an2}-Told you so.
-What about them? What do they want?
179
00:13:15,320 --> 00:13:16,980
{\an2}They want to check the freight.
180
00:13:19,600 --> 00:13:20,879
{\an2}Until this is resolved,
181
00:13:20,880 --> 00:13:23,620
{\an2}the Soviet Union has a legal claim
on the contents of the train.
182
00:13:25,280 --> 00:13:26,999
{\an2}How is this possible?
183
00:13:27,000 --> 00:13:29,460
{\an2}They suspect we were smuggling something.
184
00:13:30,400 --> 00:13:31,839
{\an2}From Russia, here?
185
00:13:31,840 --> 00:13:35,879
{\an2}I'm sure we can clear this up.
Come on, let's check the details.
186
00:13:35,880 --> 00:13:41,660
{\an2}Now I have to justify myself only because
some obscure Communists claim something.
187
00:13:45,400 --> 00:13:46,679
{\an2}Hello, Mr. Nyssen.
188
00:13:46,680 --> 00:13:50,319
{\an2}Have you met? The People's Deputy Trokhin
from the Soviet Embassy.
189
00:13:50,320 --> 00:13:51,660
{\an2}Hello.
190
00:13:51,760 --> 00:13:55,479
{\an2}Mr. Nyssen, please don't misunderstand
our intervention.
191
00:13:55,480 --> 00:13:58,879
{\an2}We don't want to stop the exchange
of goods between our countries.
192
00:13:58,880 --> 00:14:03,399
{\an2}-But you are doing just that.
-There is one wagon on this train
193
00:14:03,400 --> 00:14:06,340
{\an2}which has a different freight
than the others.
194
00:14:06,760 --> 00:14:08,140
{\an2}Just one single one.
195
00:14:09,800 --> 00:14:10,919
{\an2}What does it contain?
196
00:14:10,920 --> 00:14:13,879
{\an2}My government
hasn't authorized me to tell you.
197
00:14:13,880 --> 00:14:16,999
{\an2}At the moment, it's only a suspicion.
198
00:14:17,000 --> 00:14:20,199
{\an2}All this fuss because of a suspicion?
199
00:14:20,200 --> 00:14:22,399
{\an2}-Yes.
-Do you know what this freight is worth?
200
00:14:22,400 --> 00:14:25,039
{\an2}Each day that the train sits here
costs a fortune.
201
00:14:25,040 --> 00:14:28,060
{\an2}If suspicion is not enough for you...
202
00:14:28,440 --> 00:14:31,340
{\an2}you can go to the police.
203
00:14:33,040 --> 00:14:36,479
{\an2}Which wagon is it?
Just tell us the wagon number.
204
00:14:36,480 --> 00:14:39,460
{\an2}I am here to find that out.
205
00:14:47,880 --> 00:14:49,820
{\an2}Here, sign this.
206
00:14:51,200 --> 00:14:53,340
{\an2}So you get your things back.
207
00:15:01,000 --> 00:15:02,879
{\an2}So, which one is it?
208
00:15:02,880 --> 00:15:07,079
{\an2}Nobody knows.
The freight documents have disappeared.
209
00:15:07,080 --> 00:15:08,519
{\an2}What? Why?
210
00:15:08,520 --> 00:15:11,039
{\an2}There was an incident
when the train arrived.
211
00:15:11,040 --> 00:15:13,140
{\an2}The driver ran off with the papers.
212
00:15:13,840 --> 00:15:15,319
{\an2}I beg your pardon?
213
00:15:15,320 --> 00:15:18,140
{\an2}Can't the wagon
be identified right here?
214
00:15:18,680 --> 00:15:21,860
{\an2}-How do you want to do this?
-We look into them.
215
00:15:22,800 --> 00:15:25,479
{\an2}As you know, these wagons contain
highly toxic pesticides.
216
00:15:25,480 --> 00:15:27,319
{\an2}We can't check them here.
217
00:15:27,320 --> 00:15:29,839
{\an2}Somewhere, you can open them up.
218
00:15:29,840 --> 00:15:31,039
{\an2}Yes.
219
00:15:31,040 --> 00:15:32,759
{\an2}At our facility in Zossen.
220
00:15:32,760 --> 00:15:35,260
{\an2}We've got a shed for such purposes.
221
00:15:37,080 --> 00:15:39,159
{\an2}Take the wagons there.
222
00:15:39,160 --> 00:15:42,340
{\an2}-You have the necessary skilled workers?
-Yes, of course.
223
00:15:42,440 --> 00:15:43,879
{\an2}But not before Monday.
224
00:15:43,880 --> 00:15:46,719
{\an2}Very well. Organize it.
225
00:15:46,720 --> 00:15:49,580
{\an2}And we will be present at the check.
226
00:17:07,360 --> 00:17:13,060
{\an2}Seriously, this is number 12,
number 13, and it's only midday.
227
00:17:13,200 --> 00:17:15,079
{\an2}She's on you like a tick.
228
00:17:15,080 --> 00:17:16,799
{\an2}You can't stop me
from taking part in the autopsy...
229
00:17:16,800 --> 00:17:18,199
{\an2}Right, right!
230
00:17:18,200 --> 00:17:20,559
{\an2}What in God's name is going on?
231
00:17:20,560 --> 00:17:22,719
{\an2}-I can tell you that.
-No, you won't.
232
00:17:22,720 --> 00:17:25,759
{\an2}Ah, it's Ms. Stalina in person.
233
00:17:25,760 --> 00:17:29,159
{\an2}In the name of so-called democracy,
innocent people are executed and...
234
00:17:29,160 --> 00:17:31,279
{\an2}-Stop the slander.
-These two women
235
00:17:31,280 --> 00:17:34,239
{\an2}were shot by out-of-control police.
236
00:17:34,240 --> 00:17:35,839
{\an2}You paint the enemy where you want him.
237
00:17:35,840 --> 00:17:38,319
{\an2}Shoot first, ask second,
that's how it works here
238
00:17:38,320 --> 00:17:41,559
{\an2}-when workers exercise their rights.
-You know nothing about this.
239
00:17:41,560 --> 00:17:45,239
{\an2}You're turning a blind eye on everyone
who is openly breaking the law.
240
00:17:45,240 --> 00:17:47,679
{\an2}What law did they break exactly?
241
00:17:47,680 --> 00:17:48,879
{\an2}-Agitator.
-Cover-upper.
242
00:17:48,880 --> 00:17:50,679
{\an2}-Subversive.
-Murderer!
243
00:17:50,680 --> 00:17:52,820
{\an2}-Bruno!
-That's enough.
244
00:17:53,280 --> 00:17:56,359
{\an2}Put them up here. Left-hand corner.
245
00:17:56,360 --> 00:17:57,700
{\an2}Exactly where they belong.
246
00:17:58,880 --> 00:18:03,300
{\an2}Here we go again!
Put them in the centre of the table then.
247
00:18:03,520 --> 00:18:04,860
{\an2}Hang on.
248
00:18:05,360 --> 00:18:07,599
{\an2}I have no use for you in here, doctor.
249
00:18:07,600 --> 00:18:09,599
{\an2}I won't leave these people
alone with the victims.
250
00:18:09,600 --> 00:18:13,039
{\an2}No, please. How am I supposed
to work with all that racket?
251
00:18:13,040 --> 00:18:14,740
{\an2}I'm staying.
252
00:18:14,800 --> 00:18:16,639
{\an2}This is my dissecting room
253
00:18:16,640 --> 00:18:19,719
{\an2}and I decide who gets to dissect with me.
254
00:18:19,720 --> 00:18:21,500
{\an2}Not you!
255
00:18:25,440 --> 00:18:27,820
{\an2}Look, it's the doctor for the poor.
256
00:18:29,680 --> 00:18:31,999
{\an2}Traffic police, what are you doing here?
257
00:18:32,000 --> 00:18:34,820
{\an2}Lunch break. It's so cosy here.
258
00:18:35,480 --> 00:18:37,839
{\an2}Why are you bringing
a broad to an autopsy?
259
00:18:37,840 --> 00:18:40,359
{\an2}Seriously, do you have to?
260
00:18:40,360 --> 00:18:42,860
{\an2}Everyone else is busy.
261
00:18:43,200 --> 00:18:45,180
{\an2}Why do you have two bodies?
262
00:18:45,560 --> 00:18:47,540
{\an2}None of your business.
263
00:18:47,920 --> 00:18:51,460
{\an2}Bruno, why don't you go to the canteen
and order a burger?
264
00:18:53,080 --> 00:18:55,300
{\an2}They taste like the smell in here.
265
00:18:56,080 --> 00:18:58,639
{\an2}So, what does our canal swimmer tell us?
266
00:18:58,640 --> 00:19:03,300
{\an2}Am I the autopsy express?
This is rush hour traffic today.
267
00:19:04,040 --> 00:19:07,199
{\an2}But judging by his skull I'd say...
268
00:19:07,200 --> 00:19:09,439
{\an2}he looks like Slavic.
269
00:19:09,440 --> 00:19:11,140
{\an2}Maybe Russian.
270
00:19:21,600 --> 00:19:23,260
{\an2}That man was a Russian.
271
00:19:24,080 --> 00:19:25,919
{\an2}At least he spoke Russian.
272
00:19:25,920 --> 00:19:28,660
{\an2}I see. And who are you?
273
00:19:30,120 --> 00:19:32,740
{\an2}Gereon Rath,
special investigator from Cologne.
274
00:19:32,960 --> 00:19:36,879
{\an2}What does a Cologne special investigator
know about a body from a Berlin canal?
275
00:19:36,880 --> 00:19:38,879
{\an2}That man broke into my flat last night.
276
00:19:38,880 --> 00:19:41,559
{\an2}At Elisabeth's place?
Did he steal anything?
277
00:19:41,560 --> 00:19:43,260
{\an2}What did he want?
278
00:19:43,440 --> 00:19:47,060
{\an2}Something from the previous tenant,
a certain Mr. Kardakov.
279
00:19:47,720 --> 00:19:50,959
{\an2}When he tried to escape, he was pushed
into a car and threatened with a gun.
280
00:19:50,960 --> 00:19:54,740
{\an2}-What make?
-Could have been a Tatra.
281
00:19:55,520 --> 00:19:58,100
{\an2}Sounds like a Russian affair.
282
00:19:58,120 --> 00:19:59,540
{\an2}Maybe.
283
00:20:00,200 --> 00:20:02,460
{\an2}His hands didn't look like this yesterday.
284
00:20:04,560 --> 00:20:06,100
{\an2}What happened?
285
00:20:06,760 --> 00:20:11,319
{\an2}Massive contusions.
Must have been under a car.
286
00:20:11,320 --> 00:20:13,220
{\an2}Doesn't look like an accident though.
287
00:20:16,400 --> 00:20:17,980
{\an2}I beg your pardon.
288
00:20:18,720 --> 00:20:20,620
{\an2}-So...
-You mean this was done to him?
289
00:20:21,200 --> 00:20:24,820
{\an2}Well, the injuries look even, don't they?
290
00:20:25,160 --> 00:20:29,340
{\an2}Girl, have you just learned to talk
or why are you blabbing on? Get out.
291
00:20:29,760 --> 00:20:33,460
{\an2}What about your previous tenant,
what was his name?
292
00:20:33,640 --> 00:20:35,460
{\an2}I said get out!
293
00:20:39,400 --> 00:20:41,159
{\an2}Kardakov. That's all I know.
294
00:20:41,160 --> 00:20:43,599
{\an2}My landlady didn't know him very well,
either, but I might...
295
00:20:43,600 --> 00:20:46,260
{\an2}You might confirm this guy is Russian?
296
00:20:46,400 --> 00:20:48,580
{\an2}-Yes.
-Very well.
297
00:20:48,720 --> 00:20:51,839
{\an2}Let's write that down. Case closed.
298
00:20:51,840 --> 00:20:55,959
{\an2}Your students can turn this Bolshevik
into burgers or something.
299
00:20:55,960 --> 00:20:59,340
{\an2}Excuse me, but this man
may have been tortured.
300
00:20:59,600 --> 00:21:03,639
{\an2}In Berlin, the Russians off each other
around the clock. Every man for himself.
301
00:21:03,640 --> 00:21:05,879
{\an2}One is a Trotskyite, the other Leninist,
302
00:21:05,880 --> 00:21:08,759
{\an2}Stalinist, anarchist or even tsarist.
It's too confusing.
303
00:21:08,760 --> 00:21:11,460
{\an2}The more of them go, the better for us.
304
00:21:11,480 --> 00:21:14,359
{\an2}I'll address the autopsy report to you,
Detective Sergeant?
305
00:21:14,360 --> 00:21:18,119
{\an2}-You can stuff it.
-Goodbye, Mr. Criminal.
306
00:21:18,120 --> 00:21:21,660
{\an2}If we had a special squad
for each dead Russian...
307
00:21:23,000 --> 00:21:24,580
{\an2}What's this?
308
00:21:28,120 --> 00:21:30,420
{\an2}No idea. A four?
309
00:21:44,880 --> 00:21:46,940
{\an2}A ten-pack of Overstolz.
310
00:21:47,120 --> 00:21:49,839
{\an2}-One fifty.
-And I'll have a newspaper.
311
00:21:49,840 --> 00:21:52,380
{\an2}-A Morgenpost.
-Thank you.
312
00:21:56,840 --> 00:21:59,359
{\an8}BLOODY RIOTS
IN KREUZBERG AND WEDDING
313
00:21:59,360 --> 00:22:02,199
{\an2}-For you?
-A two-pack of Havana Gold, please.
314
00:22:02,200 --> 00:22:04,140
{\an2}That's 1.50.
315
00:22:04,440 --> 00:22:06,060
{\an2}You smoke cigars?
316
00:22:06,800 --> 00:22:09,660
{\an2}Oh. It's for the boss.
317
00:22:11,160 --> 00:22:13,180
{\an2}I don't envy you.
318
00:22:14,440 --> 00:22:17,759
{\an2}Oh, he's not always like this.
319
00:22:17,760 --> 00:22:20,740
{\an2}-You mean, he's actually a nice guy?
-No.
320
00:22:21,040 --> 00:22:23,540
{\an2}But sometimes he's less gruff.
321
00:22:23,960 --> 00:22:28,580
{\an2}Well, then.
We can ignore the odd murder.
322
00:22:29,480 --> 00:22:31,540
{\an2}I don't like it, either.
323
00:22:37,760 --> 00:22:39,540
{\an2}That man was scared.
324
00:22:40,800 --> 00:22:43,439
{\an2}He wasn't a tough guy.
I realized that too late.
325
00:22:43,440 --> 00:22:45,260
{\an2}You want to investigate?
326
00:22:45,600 --> 00:22:48,260
{\an2}It's not that simple.
It's your department.
327
00:22:50,320 --> 00:22:54,620
{\an2}But no one would ask any questions
if you did some research.
328
00:22:54,920 --> 00:22:56,740
{\an2}My boss would ask.
329
00:22:57,960 --> 00:22:59,820
{\an2}He doesn't have to know.
330
00:23:02,880 --> 00:23:04,820
{\an2}-Cigarette?
-Thank you.
331
00:23:07,040 --> 00:23:08,660
{\an2}For better times.
332
00:23:10,640 --> 00:23:15,940
{\an2}Alright. So what else does your landlady
know about this Kardakov?
333
00:23:16,200 --> 00:23:17,980
{\an2}You remembered the name.
334
00:23:18,240 --> 00:23:20,180
{\an2}I've got two ears.
335
00:23:20,720 --> 00:23:22,100
{\an2}So?
336
00:23:22,680 --> 00:23:24,100
{\an2}Not much.
337
00:23:24,400 --> 00:23:27,940
{\an2}Allegedly, he's on tour.
But he didn't take his suitcase.
338
00:23:29,000 --> 00:23:30,580
{\an2}Interesting.
339
00:23:32,080 --> 00:23:33,460
{\an2}I have to go.
340
00:23:34,320 --> 00:23:35,719
{\an2}I'll be in touch.
341
00:23:35,720 --> 00:23:37,100
{\an2}Alright.
342
00:23:38,960 --> 00:23:41,300
{\an2}And thank you again.
343
00:23:41,440 --> 00:23:43,060
{\an2}For the other day.
344
00:24:32,880 --> 00:24:34,639
{\an2}-Traitor!
-What is going on?
345
00:24:34,640 --> 00:24:37,359
{\an2}-You'll pay for this.
-Why weren't you at the station?
346
00:24:37,360 --> 00:24:39,220
{\an2}You're asking me?
347
00:24:40,560 --> 00:24:42,919
{\an2}They were all killed because of you.
348
00:24:42,920 --> 00:24:45,460
{\an2}-They're all dead!
-What? Who?
349
00:24:45,840 --> 00:24:49,119
{\an2}Nadia, Nikolayev, Sergey,
350
00:24:49,120 --> 00:24:52,420
{\an2}Misha, Yuri, Vladimir.
351
00:24:52,600 --> 00:24:54,999
{\an2}They are all on your conscience.
352
00:24:55,000 --> 00:24:59,620
{\an2}-Where is the damned knife?
-It was Boris.
353
00:24:59,680 --> 00:25:01,319
{\an2}The train driver betrayed us.
354
00:25:01,320 --> 00:25:04,279
{\an2}He wanted it all for himself,
to take the gold to Paris.
355
00:25:04,280 --> 00:25:07,839
{\an2}He fled and left me there...
356
00:25:07,840 --> 00:25:10,380
{\an2}I'll kill you, you whore!
357
00:25:10,680 --> 00:25:12,020
{\an2}And I was arrested.
358
00:25:12,440 --> 00:25:13,900
{\an2}Look.
359
00:25:17,320 --> 00:25:18,980
{\an2}From the police.
360
00:25:25,200 --> 00:25:26,860
{\an2}Where is the gold?
361
00:25:28,920 --> 00:25:30,860
{\an2}The gold is there.
362
00:25:31,080 --> 00:25:34,439
{\an2}I was in the wagon. I saw it myself.
363
00:25:34,440 --> 00:25:38,959
{\an2}Lyosha, please believe me.
The train is at the station.
364
00:25:38,960 --> 00:25:43,820
{\an2}Dearest, nothing is lost yet.
Please believe me.
365
00:25:47,040 --> 00:25:48,820
{\an2}My love.
366
00:25:54,840 --> 00:25:58,180
{\an2}Did you really think I could betray you?
367
00:25:59,360 --> 00:26:01,060
{\an2}Look at me.
368
00:26:02,920 --> 00:26:06,020
{\an2}You really thought
I could do something like this?
369
00:26:07,000 --> 00:26:08,340
{\an2}Yes?
370
00:26:08,560 --> 00:26:10,020
{\an2}Yes.
371
00:26:18,040 --> 00:26:19,700
{\an2}No.
372
00:26:27,960 --> 00:26:29,980
{\an2}They killed them all.
373
00:26:32,000 --> 00:26:34,260
{\an2}They killed them all.
374
00:26:34,960 --> 00:26:37,340
{\an2}Forgive me.
375
00:27:04,040 --> 00:27:06,359
{\an2}I'LL SEW ANYTHING
WORK WANTED
376
00:27:06,360 --> 00:27:09,799
{\an2}SHOEMAKER LOOKING FOR EMPLOYMENT
LOOKING FOR WORK
377
00:27:09,800 --> 00:27:12,260
{\an2}-Can you watch this for me?
-Yes, sure.
378
00:27:23,200 --> 00:27:25,180
{\an2}Don't you recognize me anymore?
379
00:27:26,280 --> 00:27:28,820
{\an2}Kinderland holiday in '22.
380
00:27:30,640 --> 00:27:31,980
{\an2}Greta!
381
00:27:32,560 --> 00:27:35,860
{\an2}Greta Overbeck
from Gröningshusen on Darss?
382
00:27:37,560 --> 00:27:39,679
{\an2}What are you doing in Berlin?
383
00:27:39,680 --> 00:27:41,300
{\an2}Well...
384
00:27:42,080 --> 00:27:44,999
{\an2}I... I'm on my lunch break,
are you hungry?
385
00:27:45,000 --> 00:27:47,860
{\an2}Me? No, thanks, I've eaten.
386
00:27:49,240 --> 00:27:51,300
{\an2}Come on, it's on me.
387
00:27:51,320 --> 00:27:54,079
{\an2}-I only came here because of him.
-I see.
388
00:27:54,080 --> 00:27:57,220
{\an2}Anyway, suddenly Alfons disappeared
off the face of the Earth.
389
00:27:57,240 --> 00:27:58,860
{\an2}Simply gone.
390
00:28:00,480 --> 00:28:02,780
{\an2}Somehow I've heard this story before.
391
00:28:05,320 --> 00:28:07,780
{\an2}My parents had warned me about him.
392
00:28:08,320 --> 00:28:12,180
{\an2}And the only one I met through Alfons
was an older gentleman.
393
00:28:12,400 --> 00:28:15,100
{\an2}A famous author, I won't tell you who.
394
00:28:15,280 --> 00:28:17,060
{\an2}Go on.
395
00:28:21,640 --> 00:28:23,639
{\an2}-No.
-Yes.
396
00:28:23,640 --> 00:28:25,220
{\an2}-Him?
-Yes.
397
00:28:26,800 --> 00:28:29,119
{\an2}He helped me at first.
398
00:28:29,120 --> 00:28:32,079
{\an2}Then he asked me
if I wanted to do his flat for him.
399
00:28:32,080 --> 00:28:35,540
{\an2}Very gently, like. In a fatherly voice.
400
00:28:36,560 --> 00:28:40,180
{\an2}Two days later I was back on the street.
And I'm still there.
401
00:28:40,360 --> 00:28:44,060
{\an2}No one takes on a maid
without a first-hand recommendation.
402
00:28:44,920 --> 00:28:46,740
{\an2}Would you know something?
403
00:28:48,160 --> 00:28:50,420
{\an2}Maybe. Yes.
404
00:28:51,440 --> 00:28:54,020
{\an2}At least you had a bit of luck.
405
00:28:54,800 --> 00:28:59,140
{\an2}Charlotte Ritter, what was it again?
Assistant investigator?
406
00:29:02,560 --> 00:29:06,999
{\an2}Correct. And if I put some work into it,
I can even become an inspector.
407
00:29:07,000 --> 00:29:08,639
{\an2}With the homicide squad?
408
00:29:08,640 --> 00:29:10,380
{\an2}That'll be 60 pfennigs.
409
00:29:11,040 --> 00:29:12,999
{\an2}Some of the guys are pretty strange,
410
00:29:13,000 --> 00:29:15,300
{\an2}but my boss trusts me blindly.
411
00:29:16,200 --> 00:29:17,519
{\an2}Thank you.
412
00:29:17,520 --> 00:29:22,759
{\an2}And do you get to see the...
those that were murdered?
413
00:29:22,760 --> 00:29:25,159
{\an2}The murder victims? Of course.
414
00:29:25,160 --> 00:29:28,239
{\an2}I'm always first on the scene,
me and the detective sergeant.
415
00:29:28,240 --> 00:29:32,239
{\an2}Gruesome stuff sometimes.
Recently we had one with no head.
416
00:29:32,240 --> 00:29:34,839
{\an2}-The axe was still there.
-No!
417
00:29:34,840 --> 00:29:38,319
{\an2}Then we found the head later.
You won't believe where.
418
00:29:38,320 --> 00:29:39,900
{\an2}Where?
419
00:29:44,440 --> 00:29:45,780
{\an2}Excuse me.
420
00:29:47,800 --> 00:29:50,900
{\an2}Oh, it's... one o'clock already.
421
00:29:51,160 --> 00:29:52,820
{\an2}I have to run.
422
00:29:53,080 --> 00:29:55,740
{\an2}But listen,
are you up for going dancing later?
423
00:29:56,120 --> 00:29:57,580
{\an2}Alright.
424
00:30:03,520 --> 00:30:05,820
{\an2}At Moka Efti, Friedrichstrasse, 9 p.m.
425
00:30:07,080 --> 00:30:08,700
{\an2}I'm glad you're here.
426
00:30:21,760 --> 00:30:24,580
{\an2}Department A.
Homicide and Aggravated Assault.
427
00:30:27,360 --> 00:30:31,460
{\an2}Miss Isolde, did you
do the two transcripts I asked for?
428
00:30:33,160 --> 00:30:34,799
{\an2}Please go downstairs for your money.
429
00:30:34,800 --> 00:30:36,140
{\an2}Hello.
430
00:30:36,480 --> 00:30:38,799
{\an2}This is really scary.
431
00:30:38,800 --> 00:30:41,439
{\an2}Miss Isolde. What is it?
432
00:30:41,440 --> 00:30:43,300
{\an2}I have a question.
433
00:30:43,520 --> 00:30:46,260
{\an2}How do you become
an assistant investigator?
434
00:30:46,560 --> 00:30:49,500
{\an2}-Did you finish school?
-Elementary school.
435
00:30:50,400 --> 00:30:53,079
{\an2}I'd say write an application.
436
00:30:53,080 --> 00:30:54,319
{\an2}-Vicky, the Huber file.
-Just like that?
437
00:30:54,320 --> 00:30:55,279
{\an2}Yes, I'm coming.
438
00:30:55,280 --> 00:30:57,639
{\an2}-To whom?
-The female police.
439
00:30:57,640 --> 00:31:00,340
{\an2}-Who else?
-Female police?
440
00:31:01,760 --> 00:31:03,199
{\an2}What do they do?
441
00:31:03,200 --> 00:31:07,300
{\an2}They question and deal with sexual
and vice offenses of minors.
442
00:31:10,120 --> 00:31:11,700
{\an2}I want the homicide squad.
443
00:31:12,960 --> 00:31:15,060
{\an2}You want the homicide squad?
444
00:31:15,280 --> 00:31:18,820
{\an2}They don't have any women.
Only as typists.
445
00:31:19,920 --> 00:31:22,319
{\an2}Where do I get those application forms?
446
00:31:22,320 --> 00:31:24,100
{\an2}Personnel office.
447
00:31:25,800 --> 00:31:27,500
{\an2}Thank you.
448
00:31:32,720 --> 00:31:34,740
{\an2}Forgive me, Sveta.
449
00:31:39,800 --> 00:31:45,820
{\an2}I saw it all happening.
I could do nothing.
450
00:31:52,560 --> 00:31:54,300
{\an2}Calm down.
451
00:31:58,360 --> 00:32:00,420
{\an2}We'll find a way.
452
00:32:02,440 --> 00:32:04,420
{\an2}You have me.
453
00:32:06,280 --> 00:32:08,580
{\an2}We'll get the gold.
454
00:32:13,080 --> 00:32:15,420
{\an2}Trotsky will destroy Stalin.
455
00:32:16,160 --> 00:32:18,020
{\an2}With our help.
456
00:32:19,400 --> 00:32:21,420
{\an2}With our gold.
457
00:32:22,120 --> 00:32:24,999
{\an2}Yes, the Russians met here a few times.
458
00:32:25,000 --> 00:32:27,700
{\an2}His organization is called "Red Fortress".
Thanks.
459
00:32:29,360 --> 00:32:32,060
{\an2}For the best socialism ever.
460
00:32:32,960 --> 00:32:36,340
{\an2}They were all fervent Trotskyites.
Does that mean anything to you?
461
00:32:37,560 --> 00:32:40,359
{\an2}It's a communist faction, against Stalin.
462
00:32:40,360 --> 00:32:42,980
{\an2}They want to free their country
from his yoke.
463
00:32:46,600 --> 00:32:49,700
{\an2}"Stalin is the gravedigger
of the revolution."
464
00:32:49,760 --> 00:32:50,879
{\an2}You speak Russian?
465
00:32:50,880 --> 00:32:54,679
{\an2}It's essential if you're interested
in the giants. Dostoyevsky, Tolstoy.
466
00:32:54,680 --> 00:32:58,119
{\an2}I personally think
Gulanin is underestimated.
467
00:32:58,120 --> 00:33:00,340
{\an2}It was wrong to forget about him.
468
00:33:02,680 --> 00:33:05,879
{\an2}Through my room! Thank God I wasn't there.
469
00:33:05,880 --> 00:33:08,919
{\an2}Yes, good thing you weren't there
and I had to deal with him on my own.
470
00:33:08,920 --> 00:33:12,039
{\an2}Please, Ms. Elisabeth,
I didn't mean it like that.
471
00:33:12,040 --> 00:33:14,919
{\an2}No,
I'm sure you would have driven him away.
472
00:33:14,920 --> 00:33:18,180
{\an2}That's right,
with the stench of my un-aired room.
473
00:33:23,960 --> 00:33:27,439
{\an2}Bloody May! Police! Bloody May! Police!
474
00:33:27,440 --> 00:33:29,660
{\an2}Don't touch the car, get back!
475
00:33:34,640 --> 00:33:36,100
{\an2}Murderers!
476
00:33:39,120 --> 00:33:41,100
{\an2}Charlotte! This way!
477
00:33:51,040 --> 00:33:52,780
{\an2}It's great, right?
478
00:33:53,800 --> 00:33:55,199
{\an2}Look at this.
479
00:33:55,200 --> 00:33:57,180
{\an2}Can I try it on?
480
00:34:38,880 --> 00:34:40,300
{\an2}Thank you.
481
00:34:41,200 --> 00:34:42,799
{\an2}Go on, take it.
482
00:34:42,800 --> 00:34:45,060
{\an2}-Can you afford this?
-No.
483
00:34:49,920 --> 00:34:51,820
{\an2}You are wanted.
484
00:34:53,960 --> 00:34:55,119
{\an2}Where?
485
00:34:55,120 --> 00:34:57,780
{\an2}He's already here.
First room on the left.
486
00:34:58,560 --> 00:35:01,020
{\an2}I'll explain later. Won't take long.
487
00:35:05,360 --> 00:35:08,180
{\an2}What about you?
Don't tell me you're a virgin.
488
00:35:08,720 --> 00:35:10,660
{\an2}No, I'm Capricorn.
489
00:35:16,960 --> 00:35:19,399
{\an2}-Where's the Widow?
-I'm the substitute.
490
00:35:19,400 --> 00:35:21,199
{\an2}What do you want from her?
491
00:35:21,200 --> 00:35:24,220
{\an2}-I've got someone for her.
-She'll be back tomorrow morning.
492
00:35:24,400 --> 00:35:25,740
{\an2}Thanks.
493
00:35:36,880 --> 00:35:41,100
{\an2}What? Have you never seen
a man in an armchair?
494
00:35:41,360 --> 00:35:43,359
{\an2}I'm not available for detective sergeants.
495
00:35:43,360 --> 00:35:44,879
{\an2}Don't worry.
496
00:35:44,880 --> 00:35:48,279
{\an2}-I only do standard dances.
-Forget it.
497
00:35:48,280 --> 00:35:49,940
{\an2}I'm not a whore.
498
00:35:50,240 --> 00:35:53,340
{\an2}You're not registered, that's true.
499
00:35:56,720 --> 00:35:58,079
{\an2}What's that supposed to mean?
500
00:35:58,080 --> 00:36:03,380
{\an2}It means you'll look at paragraph 361/6
of the criminal code.
501
00:36:03,600 --> 00:36:07,260
{\an2}Then you'll know you have to register...
502
00:36:07,600 --> 00:36:09,660
{\an2}for your job here.
503
00:36:10,160 --> 00:36:11,959
{\an2}Meaning you'll register with us.
504
00:36:11,960 --> 00:36:13,620
{\an2}With the vice squad.
505
00:36:14,000 --> 00:36:15,780
{\an2}I was just here by accident.
506
00:36:16,320 --> 00:36:19,079
{\an2}That's also a solution. Smart child.
507
00:36:19,080 --> 00:36:23,180
{\an2}But you don't want me
to take this place apart, right?
508
00:36:23,600 --> 00:36:27,820
{\an2}You'd be back on the street,
hunting for clients.
509
00:36:28,600 --> 00:36:31,260
{\an2}Let's deal with this just the two of us.
510
00:36:34,160 --> 00:36:35,940
{\an2}Right now.
511
00:36:40,160 --> 00:36:42,220
{\an2}Go on, let's dance.
512
00:36:42,280 --> 00:36:43,700
{\an2}Come on now.
513
00:36:46,720 --> 00:36:48,220
{\an2}No.
514
00:37:01,080 --> 00:37:02,820
{\an2}Excuse me, miss.
515
00:37:02,880 --> 00:37:06,220
{\an2}Your dress is fantastic.
Do you want to dance?
516
00:37:10,080 --> 00:37:12,540
{\an2}Miss, are you accompanied?
517
00:37:16,160 --> 00:37:17,660
{\an2}Is that it?
518
00:37:18,720 --> 00:37:20,780
{\an2}Not quite.
519
00:37:23,120 --> 00:37:25,620
{\an2}You and the posh Cologne guy...
520
00:37:26,200 --> 00:37:29,380
{\an2}I saw you flirting with him already.
521
00:37:32,120 --> 00:37:35,620
{\an2}That gentleman is a bit too curious
for my liking.
522
00:37:36,600 --> 00:37:38,620
{\an2}What's that to do with me?
523
00:37:40,600 --> 00:37:42,980
{\an2}Find out what he's looking for.
524
00:37:43,080 --> 00:37:44,479
{\an2}Why should I do that?
525
00:37:44,480 --> 00:37:48,740
{\an2}Because otherwise all this will be
in your certificate of good conduct.
526
00:37:50,200 --> 00:37:52,300
{\an2}That's not clean, anyway.
527
00:37:55,120 --> 00:37:59,180
{\an2}But it has to be if you want
to keep working for the police.
528
00:38:02,240 --> 00:38:04,420
{\an2}Can you do something about that?
529
00:38:06,880 --> 00:38:08,740
{\an2}I could have a look.
530
00:38:26,240 --> 00:38:30,860
{\an2}I have this letter in Russian.
Can you tell me what it says?
531
00:38:35,640 --> 00:38:41,260
{\an2}I won't tell you the intimate conversation
between my flatmate and his lover.
532
00:38:41,560 --> 00:38:43,660
{\an2}I'm afraid you'll have to.
533
00:38:44,560 --> 00:38:46,759
{\an2}Because you'll arrest me if I don't?
534
00:38:46,760 --> 00:38:48,660
{\an2}That's right.
535
00:38:50,600 --> 00:38:53,820
{\an2}Alright, if you insist.
536
00:38:54,840 --> 00:38:56,460
{\an2}Ready?
537
00:38:57,120 --> 00:39:01,260
{\an2}Darling, please pick up my dress
from the cleaners.
538
00:39:01,800 --> 00:39:03,580
{\an2}Kisses, S.
539
00:39:05,920 --> 00:39:09,500
{\an2}Svetlana Sorokina. Who is she?
540
00:39:10,680 --> 00:39:12,999
{\an2}Kardakov's lover, like I said.
541
00:39:13,000 --> 00:39:14,519
{\an2}He went round her place a lot.
542
00:39:14,520 --> 00:39:17,860
{\an2}As you know,
Mrs. Behnke doesn't like lady visitors.
543
00:39:18,120 --> 00:39:20,119
{\an2}I don't like the ladies that visit you.
544
00:39:20,120 --> 00:39:21,780
{\an2}What about family?
545
00:39:22,320 --> 00:39:26,900
{\an2}Where would that get us?
They have hotels for that.
546
00:39:30,880 --> 00:39:33,940
{\an2}Behnke speaking. One moment, please.
547
00:39:35,000 --> 00:39:37,540
{\an2}Mr. Rath? It's for you.
548
00:39:37,920 --> 00:39:39,700
{\an2}The chief of police.
549
00:39:41,680 --> 00:39:43,119
{\an2}Rath.
550
00:39:43,120 --> 00:39:44,540
{\an2}It's me.
551
00:39:44,760 --> 00:39:45,799
{\an2}Who?
552
00:39:45,800 --> 00:39:49,220
{\an2}I wanted to ask if you have
looked into the previous tenant.
553
00:39:49,680 --> 00:39:51,319
{\an2}That's what you're calling for?
554
00:39:51,320 --> 00:39:54,540
{\an2}I wanted to take advantageof the office phone.
555
00:39:54,880 --> 00:39:57,959
{\an2}If there is anything
that needs to be done, I am available.
556
00:39:57,960 --> 00:40:00,279
{\an2}Actually, I have something for you.
557
00:40:00,280 --> 00:40:03,799
{\an2}Kardakov's lover lives at Meraner Strasse
558
00:40:03,800 --> 00:40:07,980
{\an2}number seven.
Svetlana Sorokina. Write it down.
559
00:40:08,120 --> 00:40:11,540
{\an2}-Consider it done.
-Go check it out tomorrow, OK?
560
00:40:12,360 --> 00:40:14,460
{\an2}Do you know the Aschinger inn?
561
00:40:15,040 --> 00:40:17,359
{\an2}Is the earth round? Yes, of course.
562
00:40:17,360 --> 00:40:19,679
{\an2}I'll meet you there
for lunch tomorrow at one o'clock p.m.
563
00:40:19,680 --> 00:40:21,420
{\an2}Yes, fine.
564
00:40:21,520 --> 00:40:22,860
{\an2}Talk soon.
565
00:40:30,360 --> 00:40:33,700
{\an2}I'm meeting him.
Tomorrow at 1 p.m. at Aschinger's.
566
00:40:35,720 --> 00:40:36,839
{\an2}Good.
567
00:40:36,840 --> 00:40:38,740
{\an2}And where will we meet?
568
00:40:38,880 --> 00:40:40,620
{\an2}Here, of course.
569
00:40:48,120 --> 00:40:49,900
{\an2}Come on.
570
00:40:56,600 --> 00:40:58,439
{\an2}At least 200 dead.
571
00:40:58,440 --> 00:41:00,380
{\an2}I can't imagine that.
572
00:41:00,480 --> 00:41:03,039
{\an2}I don't believe
Mr. Rath has anything to do with that.
573
00:41:03,040 --> 00:41:07,060
{\an2}-But he was on duty in Kreuzberg today.
-Samuel, enough of that, OK?
574
00:41:09,960 --> 00:41:13,220
{\an2}Well, what will we do
with the other half of the evening?
575
00:41:32,240 --> 00:41:34,020
{\an2}Are you together?
576
00:41:34,520 --> 00:41:35,820
{\an2}Good.
577
00:41:36,320 --> 00:41:38,559
{\an2}-Are you alone?
-Yes.
578
00:41:38,560 --> 00:41:40,780
{\an2}-No children?
-No.
579
00:41:40,880 --> 00:41:42,740
{\an2}I'm sorry, we're full up.
580
00:41:43,240 --> 00:41:45,580
{\an2}Only women with children for tonight.
581
00:42:35,240 --> 00:42:36,620
{\an2}Hello?
582
00:42:38,800 --> 00:42:42,060
{\an2}Put me through to the Soviet embassy.
583
00:43:08,000 --> 00:43:10,700
{\an2}♪ To ashes, to dust
584
00:43:11,560 --> 00:43:13,980
{\an2}♪ Stolen from the light
585
00:43:15,360 --> 00:43:17,740
{\an2}♪ But not yet now
586
00:43:19,720 --> 00:43:23,140
{\an2}♪ Miracles wait until the end
587
00:43:29,840 --> 00:43:32,980
{\an2}♪ Ocean of time
588
00:43:33,920 --> 00:43:36,340
{\an2}♪ Eternal law
589
00:43:37,280 --> 00:43:40,180
{\an2}♪ To ashes, to dust
590
00:43:41,000 --> 00:43:42,679
{\an2}♪ To ashes
591
00:43:42,680 --> 00:43:45,060
{\an2}♪ But not yet now
592
00:44:05,720 --> 00:44:09,519
{\an2}♪ It must be just a dream
593
00:44:09,520 --> 00:44:14,079
{\an2}♪ Trying to snatch the wind
594
00:44:14,080 --> 00:44:18,140
{\an2}♪ Who really knows?
595
00:44:20,520 --> 00:44:24,140
{\an2}♪ The clock on your wall
596
00:44:24,160 --> 00:44:27,679
{\an2}♪ It is filled with sand
597
00:44:27,680 --> 00:44:31,359
{\an2}♪ Put your hand in mine
598
00:44:31,360 --> 00:44:35,060
{\an2}♪ And let us be forever
599
00:44:35,080 --> 00:44:38,719
{\an2}♪ Now you make your choice
600
00:44:38,720 --> 00:44:43,159
{\an2}♪ And throw usin between happiness and agony
601
00:44:43,160 --> 00:44:45,060
{\an2}Subtitles by Stephanie Geiges
46598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.