All language subtitles for Babylon.Berlin.S01E04.DL.720p.WEB.h264-SFM.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,280 --> 00:00:19,300 {\an2}Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:21,440 --> 00:00:23,820 {\an2}What happened? Can you hear me? 3 00:00:24,040 --> 00:00:25,540 {\an2}I'll get help. 4 00:00:26,120 --> 00:00:27,679 {\an2}Please. 5 00:00:27,680 --> 00:00:29,599 {\an2}-Twelve transcripts... -Me! 6 00:00:29,600 --> 00:00:31,660 {\an2}-Her with the green hat, please. -You. 7 00:00:32,760 --> 00:00:34,999 {\an2}Look at the tramp. Always a tenner in her pocket. 8 00:00:35,000 --> 00:00:36,799 {\an2}-Come on, say it again. -Lotte! 9 00:00:36,800 --> 00:00:39,580 {\an2}You're on the game but go all sensitive on me? 10 00:00:40,680 --> 00:00:43,159 {\an2}There is lots of trouble awaiting us on May First. 11 00:00:43,160 --> 00:00:45,559 {\an2}It is our duty 12 00:00:45,560 --> 00:00:48,100 {\an2}to build a bulwark against anarchy. 13 00:00:48,720 --> 00:00:51,359 {\an2}The train crossed the border this morning. 14 00:00:51,360 --> 00:00:53,620 {\an2}It's coming straight to Berlin! 15 00:01:01,520 --> 00:01:02,879 {\an2}WAYBILL 16 00:01:02,880 --> 00:01:04,860 {\an2}You were wonderful, ma chère. 17 00:01:05,800 --> 00:01:07,359 {\an2}Give me the papers. 18 00:01:07,360 --> 00:01:09,039 {\an2}I'll kill you. 19 00:01:09,040 --> 00:01:10,799 {\an2}Arrest him! 20 00:01:10,800 --> 00:01:12,460 {\an2}What's on that train? 21 00:01:12,640 --> 00:01:14,820 {\an2}What's in this wagon, tell us. 22 00:01:16,920 --> 00:01:19,300 {\an2}It's the Sorokin's gold. 23 00:01:32,880 --> 00:01:35,279 {\an2}♪ The city of Berlin 24 00:01:35,280 --> 00:01:38,119 {\an2}♪ Has been sung about before 25 00:01:38,120 --> 00:01:42,420 {\an2}♪ By people who've long been buried under the green grass 26 00:01:42,880 --> 00:01:47,159 {\an2}♪ To us, they're but memories now 27 00:01:47,160 --> 00:01:52,180 {\an2}♪ As if mother read fairy tales to us 28 00:01:52,400 --> 00:01:53,959 {\an2}♪ Some love it 29 00:01:53,960 --> 00:01:56,540 {\an2}♪ Others slag it off 30 00:01:56,680 --> 00:01:57,879 {\an2}♪ Some things are gone 31 00:01:57,880 --> 00:02:00,900 {\an2}♪ Which once created a stir 32 00:02:01,040 --> 00:02:03,879 {\an2}♪ But some things today 33 00:02:03,880 --> 00:02:05,460 {\an2}♪ Are the same as yesterday 34 00:02:06,280 --> 00:02:08,119 {\an2}♪ This is Berlin 35 00:02:08,120 --> 00:02:11,740 {\an2}♪ The way it cries and laughs 36 00:02:19,080 --> 00:02:21,300 {\an2}♪ This is Berlin 37 00:02:21,360 --> 00:02:25,420 {\an2}♪ The way it cries and laughs 38 00:03:12,120 --> 00:03:16,079 {\an2}Come out, come out for May the First! 39 00:03:16,080 --> 00:03:19,919 {\an2}Come out, come out for May the First! 40 00:03:19,920 --> 00:03:22,039 {\an2}Come out, come out... 41 00:03:22,040 --> 00:03:27,980 {\an8}HERMANNPLATZ, NEUKÖLLN, BERLIN 1 MAY, 1929 42 00:03:29,160 --> 00:03:32,660 {\an2}Come out, come out for May the First! 43 00:03:34,520 --> 00:03:40,500 {\an2}NOW BUILDING KARSTADT HERMANNPLATZ 44 00:03:42,800 --> 00:03:48,519 {\an2}Come out for May the First! International solidarity! 45 00:03:48,520 --> 00:03:52,100 {\an2}International solidarity... 46 00:03:55,120 --> 00:03:57,079 {\an2}Free the people! 47 00:03:57,080 --> 00:03:59,140 {\an2}Free the people... 48 00:04:00,160 --> 00:04:02,100 {\an2}We have rights! 49 00:04:02,320 --> 00:04:04,180 {\an2}Let us pass! 50 00:04:05,760 --> 00:04:07,100 {\an2}Let us pass! 51 00:04:07,120 --> 00:04:10,260 {\an2}Berlin stays red! Berlin stays red... 52 00:04:20,680 --> 00:04:23,060 {\an2}What is it? Afraid? 53 00:04:24,400 --> 00:04:26,620 {\an2}You stay here. 54 00:04:26,880 --> 00:04:28,559 {\an2}Attention. 55 00:04:28,560 --> 00:04:32,020 {\an2}Berlin stays red! Berlin stays red! 56 00:05:05,160 --> 00:05:06,500 {\an2}Freeze! 57 00:05:20,720 --> 00:05:24,140 {\an2}Holy cow. Did you want to muscle in? 58 00:05:25,120 --> 00:05:28,399 {\an2}I'm afraid we have to go. Duty calls. 59 00:05:28,400 --> 00:05:29,319 {\an2}Right, ladies. 60 00:05:29,320 --> 00:05:34,660 {\an2}We're searching the SO36 area, segment two, for illegal firearms. 61 00:05:41,200 --> 00:05:43,900 {\an2}-Let's do it. -Yes, sir. Let's go! 62 00:05:49,240 --> 00:05:50,980 {\an2}Get back in the flat! 63 00:05:52,680 --> 00:05:54,039 {\an2}Right, comrades. 64 00:05:54,040 --> 00:05:55,660 {\an2}Roundup. 65 00:05:55,800 --> 00:05:57,140 {\an2}House search. 66 00:06:00,560 --> 00:06:02,300 {\an2}Get out of the way. 67 00:06:05,240 --> 00:06:06,079 {\an2}Get out. 68 00:06:06,080 --> 00:06:07,119 {\an2}-Come with us. -What is is? 69 00:06:07,120 --> 00:06:09,180 {\an2}-Shut up! -What do you want from me? 70 00:06:13,000 --> 00:06:14,119 {\an2}SEARCH WARRANT 71 00:06:14,120 --> 00:06:15,879 {\an2}-Do you live alone? -Yes. 72 00:06:15,880 --> 00:06:19,620 {\an2}-When were you born? -In 1837. 73 00:06:22,200 --> 00:06:24,380 {\an2}Up, up. I'll take the fourth floor. 74 00:06:31,040 --> 00:06:36,079 {\an2}Thirty-two flats, and only one single 18th century musket. 75 00:06:36,080 --> 00:06:38,580 {\an2}That's a bit poor for a red capital. 76 00:06:39,040 --> 00:06:41,260 {\an2}They all knew we were coming. 77 00:06:41,280 --> 00:06:43,759 {\an2}Yes, of course. The question is, how. 78 00:06:43,760 --> 00:06:47,180 {\an2}Get out of here. They're already on Weserstrasse. 79 00:06:47,440 --> 00:06:48,759 {\an2}They'll shoot! 80 00:06:48,760 --> 00:06:50,359 {\an2}Take cover! 81 00:06:50,360 --> 00:06:52,559 {\an2}They're shooting everyone! Come on! 82 00:06:52,560 --> 00:06:55,340 {\an2}Holy smoke. 83 00:07:01,240 --> 00:07:03,340 {\an2}Go, go! 84 00:07:14,880 --> 00:07:16,119 {\an2}They're with us! 85 00:07:16,120 --> 00:07:17,559 {\an2}Get down, they're shooting! 86 00:07:17,560 --> 00:07:19,220 {\an2}Get down! 87 00:07:20,200 --> 00:07:22,519 {\an2}And they shoot, just like this? 88 00:07:22,520 --> 00:07:25,220 {\an2}How would they know we're not reds? 89 00:07:34,120 --> 00:07:36,380 {\an2}Hermann! Hermann! 90 00:07:37,600 --> 00:07:40,220 {\an2}Go inside! Go inside! 91 00:07:41,320 --> 00:07:42,660 {\an2}Go inside! 92 00:07:43,240 --> 00:07:44,740 {\an2}Help! 93 00:07:45,520 --> 00:07:47,580 {\an2}Hermann! Help! 94 00:07:48,560 --> 00:07:50,260 {\an2}Hermann! 95 00:07:50,560 --> 00:07:52,220 {\an2}Hurry up, boy! 96 00:07:57,000 --> 00:08:00,700 {\an2}Good lord, they are spoiling for a fight. 97 00:08:00,760 --> 00:08:01,999 {\an2}Help! 98 00:08:02,000 --> 00:08:03,900 {\an2}We need help! 99 00:08:04,440 --> 00:08:05,820 {\an2}Here! 100 00:08:07,560 --> 00:08:09,820 {\an2}Come in here! 101 00:08:10,920 --> 00:08:12,500 {\an2}Help! 102 00:08:19,160 --> 00:08:20,620 {\an2}Anni. 103 00:08:23,080 --> 00:08:25,060 {\an2}I have to... right now... 104 00:08:28,920 --> 00:08:30,740 {\an2}Get some towels, quick. 105 00:08:34,600 --> 00:08:36,100 {\an2}Calm down. 106 00:08:36,200 --> 00:08:39,180 {\an2}Breathe calmly. Look at me. 107 00:08:39,520 --> 00:08:41,820 {\an2}Yes, that's good. 108 00:08:42,240 --> 00:08:44,340 {\an2}Very good. Good. 109 00:08:46,000 --> 00:08:47,660 {\an2}You're beautiful. 110 00:08:47,840 --> 00:08:51,060 {\an2}You too. You're very beautiful. 111 00:08:51,480 --> 00:08:53,300 {\an2}You're shaking. 112 00:08:54,040 --> 00:08:56,060 {\an2}I'm cold, too. 113 00:08:58,120 --> 00:08:59,940 {\an2}Stay here. 114 00:09:00,160 --> 00:09:03,100 {\an2}Stay here! Don't let go. 115 00:09:09,800 --> 00:09:11,260 {\an2}Shit. 116 00:09:12,400 --> 00:09:14,100 {\an2}Is there a doctor around? 117 00:09:15,080 --> 00:09:17,260 {\an2}Number 61, across the street. 118 00:09:23,560 --> 00:09:27,020 {\an2}Take cover, get down! They're shooting everywhere! 119 00:09:30,560 --> 00:09:32,959 {\an2}Let me out. Let me out now! 120 00:09:32,960 --> 00:09:36,420 {\an2}I was hit! No! No! 121 00:09:38,520 --> 00:09:40,180 {\an2}Come in here! 122 00:09:40,240 --> 00:09:43,500 {\an2}What kind of dirty bastards are you? 123 00:09:48,120 --> 00:09:51,820 {\an2}In here, come on! Quick! Run! 124 00:10:03,480 --> 00:10:05,180 {\an2}Come on, girl. 125 00:10:05,720 --> 00:10:07,380 {\an2}It's spring. 126 00:10:07,600 --> 00:10:09,460 {\an2}You can't give up now. 127 00:10:10,280 --> 00:10:14,140 {\an2}You'll want to go out into the warm air, right? 128 00:10:15,320 --> 00:10:19,660 {\an2}The pretty boy will be back with a doctor. 129 00:10:20,400 --> 00:10:24,100 {\an2}And in three weeks' time you'll see each other. 130 00:10:24,480 --> 00:10:26,100 {\an2}You'll go dancing. 131 00:10:26,280 --> 00:10:28,700 {\an2}At the blossom festival in Werder. 132 00:10:35,560 --> 00:10:37,199 {\an2}There's a woman bleeding out across the street. 133 00:10:37,200 --> 00:10:39,820 {\an2}At number 71. Bullets lodged in her back. 134 00:10:42,120 --> 00:10:43,780 {\an2}Therese, you carry on. 135 00:11:09,120 --> 00:11:11,340 {\an2}A sad occasion, doctor. 136 00:11:11,440 --> 00:11:14,020 {\an2}It's never been very nice to see you. 137 00:11:15,360 --> 00:11:17,079 {\an2}Doctor, I'm glad you're here. 138 00:11:17,080 --> 00:11:19,439 {\an2}You found just the right one. 139 00:11:19,440 --> 00:11:21,199 {\an2}-Why? -What happened? 140 00:11:21,200 --> 00:11:25,439 {\an2}Doctor for the poor. Member of the KP, council member for Kreuzberg. 141 00:11:25,440 --> 00:11:27,959 {\an2}They were shot down like sparrows. 142 00:11:27,960 --> 00:11:30,039 {\an2}By whom? The police? 143 00:11:30,040 --> 00:11:33,719 {\an2}-Hang on, comrade. Nobody saw that. -How would you know? 144 00:11:33,720 --> 00:11:36,199 {\an2}We were there. We were nearly killed ourselves. 145 00:11:36,200 --> 00:11:37,740 {\an2}But you weren't. 146 00:11:37,800 --> 00:11:40,279 {\an2}We wouldn't shoot innocent women off balconies. 147 00:11:40,280 --> 00:11:43,239 {\an2}The blood is not even dry yet and you're already covering it up. 148 00:11:43,240 --> 00:11:44,820 {\an2}Covering it up? 149 00:11:44,840 --> 00:11:47,820 {\an2}What are you doing here? You're a vice copper. 150 00:11:49,080 --> 00:11:50,980 {\an2}You're a police officer? 151 00:11:57,760 --> 00:11:59,260 {\an2}Doris. 152 00:12:00,560 --> 00:12:02,159 {\an2}A refill. 153 00:12:02,160 --> 00:12:05,660 {\an2}-Good God, what a load. -Indeed. 154 00:12:06,040 --> 00:12:08,300 {\an2}We're sitting in a gold mine. 155 00:12:08,920 --> 00:12:10,239 {\an2}How long was it? 156 00:12:10,240 --> 00:12:12,959 {\an2}Eleven hours this time. That's 8.80 marks. 157 00:12:12,960 --> 00:12:16,079 {\an2}-You'll get it. -And Gräf's autograph. 158 00:12:16,080 --> 00:12:18,260 {\an2}-You need what? -Signature. 159 00:12:18,960 --> 00:12:20,559 {\an2}-Oh, right. I'll do it later. -But do it. 160 00:12:20,560 --> 00:12:21,599 {\an2}-Yes, I will. -And the money. 161 00:12:21,600 --> 00:12:23,359 {\an2}Go home, ladies. 162 00:12:23,360 --> 00:12:27,079 {\an2}All birds have flown the nest. There's no one here to give you work. 163 00:12:27,080 --> 00:12:29,700 {\an2}There is. A recording clerk for homicide. 164 00:12:29,720 --> 00:12:30,879 {\an2}Here! 165 00:12:30,880 --> 00:12:34,140 {\an2}It's an autopsy. So not someone prone to fainting, OK? 166 00:12:35,720 --> 00:12:37,839 {\an2}So, who dares to do it? 167 00:12:37,840 --> 00:12:39,740 {\an2}It's better than nothing. 168 00:12:42,400 --> 00:12:43,740 {\an2}I'll do it. 169 00:12:45,280 --> 00:12:47,020 {\an2}I'll pick it up later, OK? 170 00:12:47,400 --> 00:12:48,740 {\an2}Fine. 171 00:12:52,600 --> 00:12:57,300 {\an2}This is my train, my goods which I ordered and have paid for. 172 00:12:57,880 --> 00:13:00,839 {\an2}If German customs don't release the goods immediately, 173 00:13:00,840 --> 00:13:03,119 {\an2}this will have consequences, you dilettante. 174 00:13:03,120 --> 00:13:05,439 {\an2}You think it's such a simple matter. But the Russians gave us hell... 175 00:13:05,440 --> 00:13:06,999 {\an2}The train is from Russia. 176 00:13:07,000 --> 00:13:11,159 {\an2}The Russians loaded it. Don't give me that garbage. Wegener. 177 00:13:11,160 --> 00:13:13,039 {\an2}-Tell me what's going on. -I'm afraid it's the Russians. 178 00:13:13,040 --> 00:13:15,319 {\an2}-Told you so. -What about them? What do they want? 179 00:13:15,320 --> 00:13:16,980 {\an2}They want to check the freight. 180 00:13:19,600 --> 00:13:20,879 {\an2}Until this is resolved, 181 00:13:20,880 --> 00:13:23,620 {\an2}the Soviet Union has a legal claim on the contents of the train. 182 00:13:25,280 --> 00:13:26,999 {\an2}How is this possible? 183 00:13:27,000 --> 00:13:29,460 {\an2}They suspect we were smuggling something. 184 00:13:30,400 --> 00:13:31,839 {\an2}From Russia, here? 185 00:13:31,840 --> 00:13:35,879 {\an2}I'm sure we can clear this up. Come on, let's check the details. 186 00:13:35,880 --> 00:13:41,660 {\an2}Now I have to justify myself only because some obscure Communists claim something. 187 00:13:45,400 --> 00:13:46,679 {\an2}Hello, Mr. Nyssen. 188 00:13:46,680 --> 00:13:50,319 {\an2}Have you met? The People's Deputy Trokhin from the Soviet Embassy. 189 00:13:50,320 --> 00:13:51,660 {\an2}Hello. 190 00:13:51,760 --> 00:13:55,479 {\an2}Mr. Nyssen, please don't misunderstand our intervention. 191 00:13:55,480 --> 00:13:58,879 {\an2}We don't want to stop the exchange of goods between our countries. 192 00:13:58,880 --> 00:14:03,399 {\an2}-But you are doing just that. -There is one wagon on this train 193 00:14:03,400 --> 00:14:06,340 {\an2}which has a different freight than the others. 194 00:14:06,760 --> 00:14:08,140 {\an2}Just one single one. 195 00:14:09,800 --> 00:14:10,919 {\an2}What does it contain? 196 00:14:10,920 --> 00:14:13,879 {\an2}My government hasn't authorized me to tell you. 197 00:14:13,880 --> 00:14:16,999 {\an2}At the moment, it's only a suspicion. 198 00:14:17,000 --> 00:14:20,199 {\an2}All this fuss because of a suspicion? 199 00:14:20,200 --> 00:14:22,399 {\an2}-Yes. -Do you know what this freight is worth? 200 00:14:22,400 --> 00:14:25,039 {\an2}Each day that the train sits here costs a fortune. 201 00:14:25,040 --> 00:14:28,060 {\an2}If suspicion is not enough for you... 202 00:14:28,440 --> 00:14:31,340 {\an2}you can go to the police. 203 00:14:33,040 --> 00:14:36,479 {\an2}Which wagon is it? Just tell us the wagon number. 204 00:14:36,480 --> 00:14:39,460 {\an2}I am here to find that out. 205 00:14:47,880 --> 00:14:49,820 {\an2}Here, sign this. 206 00:14:51,200 --> 00:14:53,340 {\an2}So you get your things back. 207 00:15:01,000 --> 00:15:02,879 {\an2}So, which one is it? 208 00:15:02,880 --> 00:15:07,079 {\an2}Nobody knows. The freight documents have disappeared. 209 00:15:07,080 --> 00:15:08,519 {\an2}What? Why? 210 00:15:08,520 --> 00:15:11,039 {\an2}There was an incident when the train arrived. 211 00:15:11,040 --> 00:15:13,140 {\an2}The driver ran off with the papers. 212 00:15:13,840 --> 00:15:15,319 {\an2}I beg your pardon? 213 00:15:15,320 --> 00:15:18,140 {\an2}Can't the wagon be identified right here? 214 00:15:18,680 --> 00:15:21,860 {\an2}-How do you want to do this? -We look into them. 215 00:15:22,800 --> 00:15:25,479 {\an2}As you know, these wagons contain highly toxic pesticides. 216 00:15:25,480 --> 00:15:27,319 {\an2}We can't check them here. 217 00:15:27,320 --> 00:15:29,839 {\an2}Somewhere, you can open them up. 218 00:15:29,840 --> 00:15:31,039 {\an2}Yes. 219 00:15:31,040 --> 00:15:32,759 {\an2}At our facility in Zossen. 220 00:15:32,760 --> 00:15:35,260 {\an2}We've got a shed for such purposes. 221 00:15:37,080 --> 00:15:39,159 {\an2}Take the wagons there. 222 00:15:39,160 --> 00:15:42,340 {\an2}-You have the necessary skilled workers? -Yes, of course. 223 00:15:42,440 --> 00:15:43,879 {\an2}But not before Monday. 224 00:15:43,880 --> 00:15:46,719 {\an2}Very well. Organize it. 225 00:15:46,720 --> 00:15:49,580 {\an2}And we will be present at the check. 226 00:17:07,360 --> 00:17:13,060 {\an2}Seriously, this is number 12, number 13, and it's only midday. 227 00:17:13,200 --> 00:17:15,079 {\an2}She's on you like a tick. 228 00:17:15,080 --> 00:17:16,799 {\an2}You can't stop me from taking part in the autopsy... 229 00:17:16,800 --> 00:17:18,199 {\an2}Right, right! 230 00:17:18,200 --> 00:17:20,559 {\an2}What in God's name is going on? 231 00:17:20,560 --> 00:17:22,719 {\an2}-I can tell you that. -No, you won't. 232 00:17:22,720 --> 00:17:25,759 {\an2}Ah, it's Ms. Stalina in person. 233 00:17:25,760 --> 00:17:29,159 {\an2}In the name of so-called democracy, innocent people are executed and... 234 00:17:29,160 --> 00:17:31,279 {\an2}-Stop the slander. -These two women 235 00:17:31,280 --> 00:17:34,239 {\an2}were shot by out-of-control police. 236 00:17:34,240 --> 00:17:35,839 {\an2}You paint the enemy where you want him. 237 00:17:35,840 --> 00:17:38,319 {\an2}Shoot first, ask second, that's how it works here 238 00:17:38,320 --> 00:17:41,559 {\an2}-when workers exercise their rights. -You know nothing about this. 239 00:17:41,560 --> 00:17:45,239 {\an2}You're turning a blind eye on everyone who is openly breaking the law. 240 00:17:45,240 --> 00:17:47,679 {\an2}What law did they break exactly? 241 00:17:47,680 --> 00:17:48,879 {\an2}-Agitator. -Cover-upper. 242 00:17:48,880 --> 00:17:50,679 {\an2}-Subversive. -Murderer! 243 00:17:50,680 --> 00:17:52,820 {\an2}-Bruno! -That's enough. 244 00:17:53,280 --> 00:17:56,359 {\an2}Put them up here. Left-hand corner. 245 00:17:56,360 --> 00:17:57,700 {\an2}Exactly where they belong. 246 00:17:58,880 --> 00:18:03,300 {\an2}Here we go again! Put them in the centre of the table then. 247 00:18:03,520 --> 00:18:04,860 {\an2}Hang on. 248 00:18:05,360 --> 00:18:07,599 {\an2}I have no use for you in here, doctor. 249 00:18:07,600 --> 00:18:09,599 {\an2}I won't leave these people alone with the victims. 250 00:18:09,600 --> 00:18:13,039 {\an2}No, please. How am I supposed to work with all that racket? 251 00:18:13,040 --> 00:18:14,740 {\an2}I'm staying. 252 00:18:14,800 --> 00:18:16,639 {\an2}This is my dissecting room 253 00:18:16,640 --> 00:18:19,719 {\an2}and I decide who gets to dissect with me. 254 00:18:19,720 --> 00:18:21,500 {\an2}Not you! 255 00:18:25,440 --> 00:18:27,820 {\an2}Look, it's the doctor for the poor. 256 00:18:29,680 --> 00:18:31,999 {\an2}Traffic police, what are you doing here? 257 00:18:32,000 --> 00:18:34,820 {\an2}Lunch break. It's so cosy here. 258 00:18:35,480 --> 00:18:37,839 {\an2}Why are you bringing a broad to an autopsy? 259 00:18:37,840 --> 00:18:40,359 {\an2}Seriously, do you have to? 260 00:18:40,360 --> 00:18:42,860 {\an2}Everyone else is busy. 261 00:18:43,200 --> 00:18:45,180 {\an2}Why do you have two bodies? 262 00:18:45,560 --> 00:18:47,540 {\an2}None of your business. 263 00:18:47,920 --> 00:18:51,460 {\an2}Bruno, why don't you go to the canteen and order a burger? 264 00:18:53,080 --> 00:18:55,300 {\an2}They taste like the smell in here. 265 00:18:56,080 --> 00:18:58,639 {\an2}So, what does our canal swimmer tell us? 266 00:18:58,640 --> 00:19:03,300 {\an2}Am I the autopsy express? This is rush hour traffic today. 267 00:19:04,040 --> 00:19:07,199 {\an2}But judging by his skull I'd say... 268 00:19:07,200 --> 00:19:09,439 {\an2}he looks like Slavic. 269 00:19:09,440 --> 00:19:11,140 {\an2}Maybe Russian. 270 00:19:21,600 --> 00:19:23,260 {\an2}That man was a Russian. 271 00:19:24,080 --> 00:19:25,919 {\an2}At least he spoke Russian. 272 00:19:25,920 --> 00:19:28,660 {\an2}I see. And who are you? 273 00:19:30,120 --> 00:19:32,740 {\an2}Gereon Rath, special investigator from Cologne. 274 00:19:32,960 --> 00:19:36,879 {\an2}What does a Cologne special investigator know about a body from a Berlin canal? 275 00:19:36,880 --> 00:19:38,879 {\an2}That man broke into my flat last night. 276 00:19:38,880 --> 00:19:41,559 {\an2}At Elisabeth's place? Did he steal anything? 277 00:19:41,560 --> 00:19:43,260 {\an2}What did he want? 278 00:19:43,440 --> 00:19:47,060 {\an2}Something from the previous tenant, a certain Mr. Kardakov. 279 00:19:47,720 --> 00:19:50,959 {\an2}When he tried to escape, he was pushed into a car and threatened with a gun. 280 00:19:50,960 --> 00:19:54,740 {\an2}-What make? -Could have been a Tatra. 281 00:19:55,520 --> 00:19:58,100 {\an2}Sounds like a Russian affair. 282 00:19:58,120 --> 00:19:59,540 {\an2}Maybe. 283 00:20:00,200 --> 00:20:02,460 {\an2}His hands didn't look like this yesterday. 284 00:20:04,560 --> 00:20:06,100 {\an2}What happened? 285 00:20:06,760 --> 00:20:11,319 {\an2}Massive contusions. Must have been under a car. 286 00:20:11,320 --> 00:20:13,220 {\an2}Doesn't look like an accident though. 287 00:20:16,400 --> 00:20:17,980 {\an2}I beg your pardon. 288 00:20:18,720 --> 00:20:20,620 {\an2}-So... -You mean this was done to him? 289 00:20:21,200 --> 00:20:24,820 {\an2}Well, the injuries look even, don't they? 290 00:20:25,160 --> 00:20:29,340 {\an2}Girl, have you just learned to talk or why are you blabbing on? Get out. 291 00:20:29,760 --> 00:20:33,460 {\an2}What about your previous tenant, what was his name? 292 00:20:33,640 --> 00:20:35,460 {\an2}I said get out! 293 00:20:39,400 --> 00:20:41,159 {\an2}Kardakov. That's all I know. 294 00:20:41,160 --> 00:20:43,599 {\an2}My landlady didn't know him very well, either, but I might... 295 00:20:43,600 --> 00:20:46,260 {\an2}You might confirm this guy is Russian? 296 00:20:46,400 --> 00:20:48,580 {\an2}-Yes. -Very well. 297 00:20:48,720 --> 00:20:51,839 {\an2}Let's write that down. Case closed. 298 00:20:51,840 --> 00:20:55,959 {\an2}Your students can turn this Bolshevik into burgers or something. 299 00:20:55,960 --> 00:20:59,340 {\an2}Excuse me, but this man may have been tortured. 300 00:20:59,600 --> 00:21:03,639 {\an2}In Berlin, the Russians off each other around the clock. Every man for himself. 301 00:21:03,640 --> 00:21:05,879 {\an2}One is a Trotskyite, the other Leninist, 302 00:21:05,880 --> 00:21:08,759 {\an2}Stalinist, anarchist or even tsarist. It's too confusing. 303 00:21:08,760 --> 00:21:11,460 {\an2}The more of them go, the better for us. 304 00:21:11,480 --> 00:21:14,359 {\an2}I'll address the autopsy report to you, Detective Sergeant? 305 00:21:14,360 --> 00:21:18,119 {\an2}-You can stuff it. -Goodbye, Mr. Criminal. 306 00:21:18,120 --> 00:21:21,660 {\an2}If we had a special squad for each dead Russian... 307 00:21:23,000 --> 00:21:24,580 {\an2}What's this? 308 00:21:28,120 --> 00:21:30,420 {\an2}No idea. A four? 309 00:21:44,880 --> 00:21:46,940 {\an2}A ten-pack of Overstolz. 310 00:21:47,120 --> 00:21:49,839 {\an2}-One fifty. -And I'll have a newspaper. 311 00:21:49,840 --> 00:21:52,380 {\an2}-A Morgenpost. -Thank you. 312 00:21:56,840 --> 00:21:59,359 {\an8}BLOODY RIOTS IN KREUZBERG AND WEDDING 313 00:21:59,360 --> 00:22:02,199 {\an2}-For you? -A two-pack of Havana Gold, please. 314 00:22:02,200 --> 00:22:04,140 {\an2}That's 1.50. 315 00:22:04,440 --> 00:22:06,060 {\an2}You smoke cigars? 316 00:22:06,800 --> 00:22:09,660 {\an2}Oh. It's for the boss. 317 00:22:11,160 --> 00:22:13,180 {\an2}I don't envy you. 318 00:22:14,440 --> 00:22:17,759 {\an2}Oh, he's not always like this. 319 00:22:17,760 --> 00:22:20,740 {\an2}-You mean, he's actually a nice guy? -No. 320 00:22:21,040 --> 00:22:23,540 {\an2}But sometimes he's less gruff. 321 00:22:23,960 --> 00:22:28,580 {\an2}Well, then. We can ignore the odd murder. 322 00:22:29,480 --> 00:22:31,540 {\an2}I don't like it, either. 323 00:22:37,760 --> 00:22:39,540 {\an2}That man was scared. 324 00:22:40,800 --> 00:22:43,439 {\an2}He wasn't a tough guy. I realized that too late. 325 00:22:43,440 --> 00:22:45,260 {\an2}You want to investigate? 326 00:22:45,600 --> 00:22:48,260 {\an2}It's not that simple. It's your department. 327 00:22:50,320 --> 00:22:54,620 {\an2}But no one would ask any questions if you did some research. 328 00:22:54,920 --> 00:22:56,740 {\an2}My boss would ask. 329 00:22:57,960 --> 00:22:59,820 {\an2}He doesn't have to know. 330 00:23:02,880 --> 00:23:04,820 {\an2}-Cigarette? -Thank you. 331 00:23:07,040 --> 00:23:08,660 {\an2}For better times. 332 00:23:10,640 --> 00:23:15,940 {\an2}Alright. So what else does your landlady know about this Kardakov? 333 00:23:16,200 --> 00:23:17,980 {\an2}You remembered the name. 334 00:23:18,240 --> 00:23:20,180 {\an2}I've got two ears. 335 00:23:20,720 --> 00:23:22,100 {\an2}So? 336 00:23:22,680 --> 00:23:24,100 {\an2}Not much. 337 00:23:24,400 --> 00:23:27,940 {\an2}Allegedly, he's on tour. But he didn't take his suitcase. 338 00:23:29,000 --> 00:23:30,580 {\an2}Interesting. 339 00:23:32,080 --> 00:23:33,460 {\an2}I have to go. 340 00:23:34,320 --> 00:23:35,719 {\an2}I'll be in touch. 341 00:23:35,720 --> 00:23:37,100 {\an2}Alright. 342 00:23:38,960 --> 00:23:41,300 {\an2}And thank you again. 343 00:23:41,440 --> 00:23:43,060 {\an2}For the other day. 344 00:24:32,880 --> 00:24:34,639 {\an2}-Traitor! -What is going on? 345 00:24:34,640 --> 00:24:37,359 {\an2}-You'll pay for this. -Why weren't you at the station? 346 00:24:37,360 --> 00:24:39,220 {\an2}You're asking me? 347 00:24:40,560 --> 00:24:42,919 {\an2}They were all killed because of you. 348 00:24:42,920 --> 00:24:45,460 {\an2}-They're all dead! -What? Who? 349 00:24:45,840 --> 00:24:49,119 {\an2}Nadia, Nikolayev, Sergey, 350 00:24:49,120 --> 00:24:52,420 {\an2}Misha, Yuri, Vladimir. 351 00:24:52,600 --> 00:24:54,999 {\an2}They are all on your conscience. 352 00:24:55,000 --> 00:24:59,620 {\an2}-Where is the damned knife? -It was Boris. 353 00:24:59,680 --> 00:25:01,319 {\an2}The train driver betrayed us. 354 00:25:01,320 --> 00:25:04,279 {\an2}He wanted it all for himself, to take the gold to Paris. 355 00:25:04,280 --> 00:25:07,839 {\an2}He fled and left me there... 356 00:25:07,840 --> 00:25:10,380 {\an2}I'll kill you, you whore! 357 00:25:10,680 --> 00:25:12,020 {\an2}And I was arrested. 358 00:25:12,440 --> 00:25:13,900 {\an2}Look. 359 00:25:17,320 --> 00:25:18,980 {\an2}From the police. 360 00:25:25,200 --> 00:25:26,860 {\an2}Where is the gold? 361 00:25:28,920 --> 00:25:30,860 {\an2}The gold is there. 362 00:25:31,080 --> 00:25:34,439 {\an2}I was in the wagon. I saw it myself. 363 00:25:34,440 --> 00:25:38,959 {\an2}Lyosha, please believe me. The train is at the station. 364 00:25:38,960 --> 00:25:43,820 {\an2}Dearest, nothing is lost yet. Please believe me. 365 00:25:47,040 --> 00:25:48,820 {\an2}My love. 366 00:25:54,840 --> 00:25:58,180 {\an2}Did you really think I could betray you? 367 00:25:59,360 --> 00:26:01,060 {\an2}Look at me. 368 00:26:02,920 --> 00:26:06,020 {\an2}You really thought I could do something like this? 369 00:26:07,000 --> 00:26:08,340 {\an2}Yes? 370 00:26:08,560 --> 00:26:10,020 {\an2}Yes. 371 00:26:18,040 --> 00:26:19,700 {\an2}No. 372 00:26:27,960 --> 00:26:29,980 {\an2}They killed them all. 373 00:26:32,000 --> 00:26:34,260 {\an2}They killed them all. 374 00:26:34,960 --> 00:26:37,340 {\an2}Forgive me. 375 00:27:04,040 --> 00:27:06,359 {\an2}I'LL SEW ANYTHING WORK WANTED 376 00:27:06,360 --> 00:27:09,799 {\an2}SHOEMAKER LOOKING FOR EMPLOYMENT LOOKING FOR WORK 377 00:27:09,800 --> 00:27:12,260 {\an2}-Can you watch this for me? -Yes, sure. 378 00:27:23,200 --> 00:27:25,180 {\an2}Don't you recognize me anymore? 379 00:27:26,280 --> 00:27:28,820 {\an2}Kinderland holiday in '22. 380 00:27:30,640 --> 00:27:31,980 {\an2}Greta! 381 00:27:32,560 --> 00:27:35,860 {\an2}Greta Overbeck from Gröningshusen on Darss? 382 00:27:37,560 --> 00:27:39,679 {\an2}What are you doing in Berlin? 383 00:27:39,680 --> 00:27:41,300 {\an2}Well... 384 00:27:42,080 --> 00:27:44,999 {\an2}I... I'm on my lunch break, are you hungry? 385 00:27:45,000 --> 00:27:47,860 {\an2}Me? No, thanks, I've eaten. 386 00:27:49,240 --> 00:27:51,300 {\an2}Come on, it's on me. 387 00:27:51,320 --> 00:27:54,079 {\an2}-I only came here because of him. -I see. 388 00:27:54,080 --> 00:27:57,220 {\an2}Anyway, suddenly Alfons disappeared off the face of the Earth. 389 00:27:57,240 --> 00:27:58,860 {\an2}Simply gone. 390 00:28:00,480 --> 00:28:02,780 {\an2}Somehow I've heard this story before. 391 00:28:05,320 --> 00:28:07,780 {\an2}My parents had warned me about him. 392 00:28:08,320 --> 00:28:12,180 {\an2}And the only one I met through Alfons was an older gentleman. 393 00:28:12,400 --> 00:28:15,100 {\an2}A famous author, I won't tell you who. 394 00:28:15,280 --> 00:28:17,060 {\an2}Go on. 395 00:28:21,640 --> 00:28:23,639 {\an2}-No. -Yes. 396 00:28:23,640 --> 00:28:25,220 {\an2}-Him? -Yes. 397 00:28:26,800 --> 00:28:29,119 {\an2}He helped me at first. 398 00:28:29,120 --> 00:28:32,079 {\an2}Then he asked me if I wanted to do his flat for him. 399 00:28:32,080 --> 00:28:35,540 {\an2}Very gently, like. In a fatherly voice. 400 00:28:36,560 --> 00:28:40,180 {\an2}Two days later I was back on the street. And I'm still there. 401 00:28:40,360 --> 00:28:44,060 {\an2}No one takes on a maid without a first-hand recommendation. 402 00:28:44,920 --> 00:28:46,740 {\an2}Would you know something? 403 00:28:48,160 --> 00:28:50,420 {\an2}Maybe. Yes. 404 00:28:51,440 --> 00:28:54,020 {\an2}At least you had a bit of luck. 405 00:28:54,800 --> 00:28:59,140 {\an2}Charlotte Ritter, what was it again? Assistant investigator? 406 00:29:02,560 --> 00:29:06,999 {\an2}Correct. And if I put some work into it, I can even become an inspector. 407 00:29:07,000 --> 00:29:08,639 {\an2}With the homicide squad? 408 00:29:08,640 --> 00:29:10,380 {\an2}That'll be 60 pfennigs. 409 00:29:11,040 --> 00:29:12,999 {\an2}Some of the guys are pretty strange, 410 00:29:13,000 --> 00:29:15,300 {\an2}but my boss trusts me blindly. 411 00:29:16,200 --> 00:29:17,519 {\an2}Thank you. 412 00:29:17,520 --> 00:29:22,759 {\an2}And do you get to see the... those that were murdered? 413 00:29:22,760 --> 00:29:25,159 {\an2}The murder victims? Of course. 414 00:29:25,160 --> 00:29:28,239 {\an2}I'm always first on the scene, me and the detective sergeant. 415 00:29:28,240 --> 00:29:32,239 {\an2}Gruesome stuff sometimes. Recently we had one with no head. 416 00:29:32,240 --> 00:29:34,839 {\an2}-The axe was still there. -No! 417 00:29:34,840 --> 00:29:38,319 {\an2}Then we found the head later. You won't believe where. 418 00:29:38,320 --> 00:29:39,900 {\an2}Where? 419 00:29:44,440 --> 00:29:45,780 {\an2}Excuse me. 420 00:29:47,800 --> 00:29:50,900 {\an2}Oh, it's... one o'clock already. 421 00:29:51,160 --> 00:29:52,820 {\an2}I have to run. 422 00:29:53,080 --> 00:29:55,740 {\an2}But listen, are you up for going dancing later? 423 00:29:56,120 --> 00:29:57,580 {\an2}Alright. 424 00:30:03,520 --> 00:30:05,820 {\an2}At Moka Efti, Friedrichstrasse, 9 p.m. 425 00:30:07,080 --> 00:30:08,700 {\an2}I'm glad you're here. 426 00:30:21,760 --> 00:30:24,580 {\an2}Department A. Homicide and Aggravated Assault. 427 00:30:27,360 --> 00:30:31,460 {\an2}Miss Isolde, did you do the two transcripts I asked for? 428 00:30:33,160 --> 00:30:34,799 {\an2}Please go downstairs for your money. 429 00:30:34,800 --> 00:30:36,140 {\an2}Hello. 430 00:30:36,480 --> 00:30:38,799 {\an2}This is really scary. 431 00:30:38,800 --> 00:30:41,439 {\an2}Miss Isolde. What is it? 432 00:30:41,440 --> 00:30:43,300 {\an2}I have a question. 433 00:30:43,520 --> 00:30:46,260 {\an2}How do you become an assistant investigator? 434 00:30:46,560 --> 00:30:49,500 {\an2}-Did you finish school? -Elementary school. 435 00:30:50,400 --> 00:30:53,079 {\an2}I'd say write an application. 436 00:30:53,080 --> 00:30:54,319 {\an2}-Vicky, the Huber file. -Just like that? 437 00:30:54,320 --> 00:30:55,279 {\an2}Yes, I'm coming. 438 00:30:55,280 --> 00:30:57,639 {\an2}-To whom? -The female police. 439 00:30:57,640 --> 00:31:00,340 {\an2}-Who else? -Female police? 440 00:31:01,760 --> 00:31:03,199 {\an2}What do they do? 441 00:31:03,200 --> 00:31:07,300 {\an2}They question and deal with sexual and vice offenses of minors. 442 00:31:10,120 --> 00:31:11,700 {\an2}I want the homicide squad. 443 00:31:12,960 --> 00:31:15,060 {\an2}You want the homicide squad? 444 00:31:15,280 --> 00:31:18,820 {\an2}They don't have any women. Only as typists. 445 00:31:19,920 --> 00:31:22,319 {\an2}Where do I get those application forms? 446 00:31:22,320 --> 00:31:24,100 {\an2}Personnel office. 447 00:31:25,800 --> 00:31:27,500 {\an2}Thank you. 448 00:31:32,720 --> 00:31:34,740 {\an2}Forgive me, Sveta. 449 00:31:39,800 --> 00:31:45,820 {\an2}I saw it all happening. I could do nothing. 450 00:31:52,560 --> 00:31:54,300 {\an2}Calm down. 451 00:31:58,360 --> 00:32:00,420 {\an2}We'll find a way. 452 00:32:02,440 --> 00:32:04,420 {\an2}You have me. 453 00:32:06,280 --> 00:32:08,580 {\an2}We'll get the gold. 454 00:32:13,080 --> 00:32:15,420 {\an2}Trotsky will destroy Stalin. 455 00:32:16,160 --> 00:32:18,020 {\an2}With our help. 456 00:32:19,400 --> 00:32:21,420 {\an2}With our gold. 457 00:32:22,120 --> 00:32:24,999 {\an2}Yes, the Russians met here a few times. 458 00:32:25,000 --> 00:32:27,700 {\an2}His organization is called "Red Fortress". Thanks. 459 00:32:29,360 --> 00:32:32,060 {\an2}For the best socialism ever. 460 00:32:32,960 --> 00:32:36,340 {\an2}They were all fervent Trotskyites. Does that mean anything to you? 461 00:32:37,560 --> 00:32:40,359 {\an2}It's a communist faction, against Stalin. 462 00:32:40,360 --> 00:32:42,980 {\an2}They want to free their country from his yoke. 463 00:32:46,600 --> 00:32:49,700 {\an2}"Stalin is the gravedigger of the revolution." 464 00:32:49,760 --> 00:32:50,879 {\an2}You speak Russian? 465 00:32:50,880 --> 00:32:54,679 {\an2}It's essential if you're interested in the giants. Dostoyevsky, Tolstoy. 466 00:32:54,680 --> 00:32:58,119 {\an2}I personally think Gulanin is underestimated. 467 00:32:58,120 --> 00:33:00,340 {\an2}It was wrong to forget about him. 468 00:33:02,680 --> 00:33:05,879 {\an2}Through my room! Thank God I wasn't there. 469 00:33:05,880 --> 00:33:08,919 {\an2}Yes, good thing you weren't there and I had to deal with him on my own. 470 00:33:08,920 --> 00:33:12,039 {\an2}Please, Ms. Elisabeth, I didn't mean it like that. 471 00:33:12,040 --> 00:33:14,919 {\an2}No, I'm sure you would have driven him away. 472 00:33:14,920 --> 00:33:18,180 {\an2}That's right, with the stench of my un-aired room. 473 00:33:23,960 --> 00:33:27,439 {\an2}Bloody May! Police! Bloody May! Police! 474 00:33:27,440 --> 00:33:29,660 {\an2}Don't touch the car, get back! 475 00:33:34,640 --> 00:33:36,100 {\an2}Murderers! 476 00:33:39,120 --> 00:33:41,100 {\an2}Charlotte! This way! 477 00:33:51,040 --> 00:33:52,780 {\an2}It's great, right? 478 00:33:53,800 --> 00:33:55,199 {\an2}Look at this. 479 00:33:55,200 --> 00:33:57,180 {\an2}Can I try it on? 480 00:34:38,880 --> 00:34:40,300 {\an2}Thank you. 481 00:34:41,200 --> 00:34:42,799 {\an2}Go on, take it. 482 00:34:42,800 --> 00:34:45,060 {\an2}-Can you afford this? -No. 483 00:34:49,920 --> 00:34:51,820 {\an2}You are wanted. 484 00:34:53,960 --> 00:34:55,119 {\an2}Where? 485 00:34:55,120 --> 00:34:57,780 {\an2}He's already here. First room on the left. 486 00:34:58,560 --> 00:35:01,020 {\an2}I'll explain later. Won't take long. 487 00:35:05,360 --> 00:35:08,180 {\an2}What about you? Don't tell me you're a virgin. 488 00:35:08,720 --> 00:35:10,660 {\an2}No, I'm Capricorn. 489 00:35:16,960 --> 00:35:19,399 {\an2}-Where's the Widow? -I'm the substitute. 490 00:35:19,400 --> 00:35:21,199 {\an2}What do you want from her? 491 00:35:21,200 --> 00:35:24,220 {\an2}-I've got someone for her. -She'll be back tomorrow morning. 492 00:35:24,400 --> 00:35:25,740 {\an2}Thanks. 493 00:35:36,880 --> 00:35:41,100 {\an2}What? Have you never seen a man in an armchair? 494 00:35:41,360 --> 00:35:43,359 {\an2}I'm not available for detective sergeants. 495 00:35:43,360 --> 00:35:44,879 {\an2}Don't worry. 496 00:35:44,880 --> 00:35:48,279 {\an2}-I only do standard dances. -Forget it. 497 00:35:48,280 --> 00:35:49,940 {\an2}I'm not a whore. 498 00:35:50,240 --> 00:35:53,340 {\an2}You're not registered, that's true. 499 00:35:56,720 --> 00:35:58,079 {\an2}What's that supposed to mean? 500 00:35:58,080 --> 00:36:03,380 {\an2}It means you'll look at paragraph 361/6 of the criminal code. 501 00:36:03,600 --> 00:36:07,260 {\an2}Then you'll know you have to register... 502 00:36:07,600 --> 00:36:09,660 {\an2}for your job here. 503 00:36:10,160 --> 00:36:11,959 {\an2}Meaning you'll register with us. 504 00:36:11,960 --> 00:36:13,620 {\an2}With the vice squad. 505 00:36:14,000 --> 00:36:15,780 {\an2}I was just here by accident. 506 00:36:16,320 --> 00:36:19,079 {\an2}That's also a solution. Smart child. 507 00:36:19,080 --> 00:36:23,180 {\an2}But you don't want me to take this place apart, right? 508 00:36:23,600 --> 00:36:27,820 {\an2}You'd be back on the street, hunting for clients. 509 00:36:28,600 --> 00:36:31,260 {\an2}Let's deal with this just the two of us. 510 00:36:34,160 --> 00:36:35,940 {\an2}Right now. 511 00:36:40,160 --> 00:36:42,220 {\an2}Go on, let's dance. 512 00:36:42,280 --> 00:36:43,700 {\an2}Come on now. 513 00:36:46,720 --> 00:36:48,220 {\an2}No. 514 00:37:01,080 --> 00:37:02,820 {\an2}Excuse me, miss. 515 00:37:02,880 --> 00:37:06,220 {\an2}Your dress is fantastic. Do you want to dance? 516 00:37:10,080 --> 00:37:12,540 {\an2}Miss, are you accompanied? 517 00:37:16,160 --> 00:37:17,660 {\an2}Is that it? 518 00:37:18,720 --> 00:37:20,780 {\an2}Not quite. 519 00:37:23,120 --> 00:37:25,620 {\an2}You and the posh Cologne guy... 520 00:37:26,200 --> 00:37:29,380 {\an2}I saw you flirting with him already. 521 00:37:32,120 --> 00:37:35,620 {\an2}That gentleman is a bit too curious for my liking. 522 00:37:36,600 --> 00:37:38,620 {\an2}What's that to do with me? 523 00:37:40,600 --> 00:37:42,980 {\an2}Find out what he's looking for. 524 00:37:43,080 --> 00:37:44,479 {\an2}Why should I do that? 525 00:37:44,480 --> 00:37:48,740 {\an2}Because otherwise all this will be in your certificate of good conduct. 526 00:37:50,200 --> 00:37:52,300 {\an2}That's not clean, anyway. 527 00:37:55,120 --> 00:37:59,180 {\an2}But it has to be if you want to keep working for the police. 528 00:38:02,240 --> 00:38:04,420 {\an2}Can you do something about that? 529 00:38:06,880 --> 00:38:08,740 {\an2}I could have a look. 530 00:38:26,240 --> 00:38:30,860 {\an2}I have this letter in Russian. Can you tell me what it says? 531 00:38:35,640 --> 00:38:41,260 {\an2}I won't tell you the intimate conversation between my flatmate and his lover. 532 00:38:41,560 --> 00:38:43,660 {\an2}I'm afraid you'll have to. 533 00:38:44,560 --> 00:38:46,759 {\an2}Because you'll arrest me if I don't? 534 00:38:46,760 --> 00:38:48,660 {\an2}That's right. 535 00:38:50,600 --> 00:38:53,820 {\an2}Alright, if you insist. 536 00:38:54,840 --> 00:38:56,460 {\an2}Ready? 537 00:38:57,120 --> 00:39:01,260 {\an2}Darling, please pick up my dress from the cleaners. 538 00:39:01,800 --> 00:39:03,580 {\an2}Kisses, S. 539 00:39:05,920 --> 00:39:09,500 {\an2}Svetlana Sorokina. Who is she? 540 00:39:10,680 --> 00:39:12,999 {\an2}Kardakov's lover, like I said. 541 00:39:13,000 --> 00:39:14,519 {\an2}He went round her place a lot. 542 00:39:14,520 --> 00:39:17,860 {\an2}As you know, Mrs. Behnke doesn't like lady visitors. 543 00:39:18,120 --> 00:39:20,119 {\an2}I don't like the ladies that visit you. 544 00:39:20,120 --> 00:39:21,780 {\an2}What about family? 545 00:39:22,320 --> 00:39:26,900 {\an2}Where would that get us? They have hotels for that. 546 00:39:30,880 --> 00:39:33,940 {\an2}Behnke speaking. One moment, please. 547 00:39:35,000 --> 00:39:37,540 {\an2}Mr. Rath? It's for you. 548 00:39:37,920 --> 00:39:39,700 {\an2}The chief of police. 549 00:39:41,680 --> 00:39:43,119 {\an2}Rath. 550 00:39:43,120 --> 00:39:44,540 {\an2}It's me. 551 00:39:44,760 --> 00:39:45,799 {\an2}Who? 552 00:39:45,800 --> 00:39:49,220 {\an2}I wanted to ask if you have looked into the previous tenant. 553 00:39:49,680 --> 00:39:51,319 {\an2}That's what you're calling for? 554 00:39:51,320 --> 00:39:54,540 {\an2}I wanted to take advantage of the office phone. 555 00:39:54,880 --> 00:39:57,959 {\an2}If there is anything that needs to be done, I am available. 556 00:39:57,960 --> 00:40:00,279 {\an2}Actually, I have something for you. 557 00:40:00,280 --> 00:40:03,799 {\an2}Kardakov's lover lives at Meraner Strasse 558 00:40:03,800 --> 00:40:07,980 {\an2}number seven. Svetlana Sorokina. Write it down. 559 00:40:08,120 --> 00:40:11,540 {\an2}-Consider it done. -Go check it out tomorrow, OK? 560 00:40:12,360 --> 00:40:14,460 {\an2}Do you know the Aschinger inn? 561 00:40:15,040 --> 00:40:17,359 {\an2}Is the earth round? Yes, of course. 562 00:40:17,360 --> 00:40:19,679 {\an2}I'll meet you there for lunch tomorrow at one o'clock p.m. 563 00:40:19,680 --> 00:40:21,420 {\an2}Yes, fine. 564 00:40:21,520 --> 00:40:22,860 {\an2}Talk soon. 565 00:40:30,360 --> 00:40:33,700 {\an2}I'm meeting him. Tomorrow at 1 p.m. at Aschinger's. 566 00:40:35,720 --> 00:40:36,839 {\an2}Good. 567 00:40:36,840 --> 00:40:38,740 {\an2}And where will we meet? 568 00:40:38,880 --> 00:40:40,620 {\an2}Here, of course. 569 00:40:48,120 --> 00:40:49,900 {\an2}Come on. 570 00:40:56,600 --> 00:40:58,439 {\an2}At least 200 dead. 571 00:40:58,440 --> 00:41:00,380 {\an2}I can't imagine that. 572 00:41:00,480 --> 00:41:03,039 {\an2}I don't believe Mr. Rath has anything to do with that. 573 00:41:03,040 --> 00:41:07,060 {\an2}-But he was on duty in Kreuzberg today. -Samuel, enough of that, OK? 574 00:41:09,960 --> 00:41:13,220 {\an2}Well, what will we do with the other half of the evening? 575 00:41:32,240 --> 00:41:34,020 {\an2}Are you together? 576 00:41:34,520 --> 00:41:35,820 {\an2}Good. 577 00:41:36,320 --> 00:41:38,559 {\an2}-Are you alone? -Yes. 578 00:41:38,560 --> 00:41:40,780 {\an2}-No children? -No. 579 00:41:40,880 --> 00:41:42,740 {\an2}I'm sorry, we're full up. 580 00:41:43,240 --> 00:41:45,580 {\an2}Only women with children for tonight. 581 00:42:35,240 --> 00:42:36,620 {\an2}Hello? 582 00:42:38,800 --> 00:42:42,060 {\an2}Put me through to the Soviet embassy. 583 00:43:08,000 --> 00:43:10,700 {\an2}♪ To ashes, to dust 584 00:43:11,560 --> 00:43:13,980 {\an2}♪ Stolen from the light 585 00:43:15,360 --> 00:43:17,740 {\an2}♪ But not yet now 586 00:43:19,720 --> 00:43:23,140 {\an2}♪ Miracles wait until the end 587 00:43:29,840 --> 00:43:32,980 {\an2}♪ Ocean of time 588 00:43:33,920 --> 00:43:36,340 {\an2}♪ Eternal law 589 00:43:37,280 --> 00:43:40,180 {\an2}♪ To ashes, to dust 590 00:43:41,000 --> 00:43:42,679 {\an2}♪ To ashes 591 00:43:42,680 --> 00:43:45,060 {\an2}♪ But not yet now 592 00:44:05,720 --> 00:44:09,519 {\an2}♪ It must be just a dream 593 00:44:09,520 --> 00:44:14,079 {\an2}♪ Trying to snatch the wind 594 00:44:14,080 --> 00:44:18,140 {\an2}♪ Who really knows? 595 00:44:20,520 --> 00:44:24,140 {\an2}♪ The clock on your wall 596 00:44:24,160 --> 00:44:27,679 {\an2}♪ It is filled with sand 597 00:44:27,680 --> 00:44:31,359 {\an2}♪ Put your hand in mine 598 00:44:31,360 --> 00:44:35,060 {\an2}♪ And let us be forever 599 00:44:35,080 --> 00:44:38,719 {\an2}♪ Now you make your choice 600 00:44:38,720 --> 00:44:43,159 {\an2}♪ And throw us in between happiness and agony 601 00:44:43,160 --> 00:44:45,060 {\an2}Subtitles by Stephanie Geiges 46598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.