Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,200 --> 00:00:18,839
{\an2}Previously on Babylon Berlin.
2
00:00:18,840 --> 00:00:23,519
{\an2}Why is he with the vice squad? Why not
something decent? Murder, corruption...
3
00:00:23,520 --> 00:00:24,879
{\an2}secret police?
4
00:00:24,880 --> 00:00:27,599
{\an2}The Lord Mayor of Cologne is being
blackmailed. Dr. Adenauer.
5
00:00:27,600 --> 00:00:28,839
{\an2}The affair is unsavory.
6
00:00:28,840 --> 00:00:31,399
{\an2}-I think there is a contracting entity.
-Do you have any leads yet?
7
00:00:31,400 --> 00:00:34,660
{\an2}-Who is this?
-This one is Mutti from Wedding.
8
00:00:34,840 --> 00:00:36,439
{\an2}You have nothing to worry about.
9
00:00:36,440 --> 00:00:38,140
{\an2}No.
10
00:00:39,800 --> 00:00:40,759
{\an2}What happened?
11
00:00:40,760 --> 00:00:42,260
{\an2}Can you hear me?
12
00:00:42,400 --> 00:00:43,980
{\an2}I'll get help.
13
00:00:44,480 --> 00:00:45,820
{\an2}Please.
14
00:00:47,640 --> 00:00:49,159
{\an2}Let the train pass.
15
00:00:49,160 --> 00:00:51,839
{\an2}-According to our regulations...
-It is by order of the Reichswehr .
16
00:00:51,840 --> 00:00:54,839
{\an2}Someone has to sign off
the freight documents.
17
00:00:54,840 --> 00:00:58,239
{\an2}That is Major General Seegers.
18
00:00:58,240 --> 00:01:01,199
{\an2}The train crossed the borderthis morning.
19
00:01:01,200 --> 00:01:03,460
{\an2}It's coming straight to Berlin!
20
00:01:07,960 --> 00:01:10,260
{\an2}Alexey Kardakov.
21
00:01:10,480 --> 00:01:12,260
{\an2}Thank you for your help.
22
00:01:16,680 --> 00:01:18,740
{\an2}CONSIGNMENT NOTE
23
00:01:49,040 --> 00:01:52,580
{\an2}-Hey, that's my coat!
-Give it to me!
24
00:01:55,800 --> 00:01:57,820
{\an2}You piece of rat crap!
25
00:02:10,720 --> 00:02:13,279
{\an2}Police officer!
26
00:02:13,280 --> 00:02:15,060
{\an2}Stop! This is the police!
27
00:02:18,120 --> 00:02:19,580
{\an2}Don't move!
28
00:02:20,800 --> 00:02:23,540
{\an2}Stop immediately! Stop!
29
00:02:40,520 --> 00:02:45,500
{\an2}ANHALTER FREIGHT YARD
KREUZBERG, BERLIN
30
00:03:09,640 --> 00:03:11,199
{\an2}Hit the road.
31
00:03:11,200 --> 00:03:15,839
{\an2}Good luck. Your train leaves Zoo Station
in two hours.
32
00:03:15,840 --> 00:03:17,780
{\an2}No contact. With nobody.
33
00:03:19,240 --> 00:03:21,900
{\an2}In two nights, you're back in Moscow.
34
00:03:30,400 --> 00:03:32,420
{\an2}Death to the traitors of the Revolution!
35
00:06:08,880 --> 00:06:10,319
{\an2}Everything alright?
36
00:06:10,320 --> 00:06:11,639
{\an2}Where is Kardakov?
37
00:06:11,640 --> 00:06:13,959
{\an2}The secret service is after him.
38
00:06:13,960 --> 00:06:17,380
{\an2}-What? Since when?
-We don't know.
39
00:06:17,400 --> 00:06:19,260
{\an2}But it was too risky.
40
00:06:20,840 --> 00:06:22,660
{\an2}Hello there.
41
00:06:24,000 --> 00:06:25,079
{\an2}Hello.
42
00:06:25,080 --> 00:06:29,780
{\an2}Is this the 10:14 from Leningrad?
I'd like to see the documents, please.
43
00:06:33,760 --> 00:06:36,239
{\an2}One wagon needs
to be put on another track.
44
00:06:36,240 --> 00:06:38,220
{\an2}For the onward journey.
45
00:06:39,000 --> 00:06:40,439
{\an2}Which wagon is it?
46
00:06:40,440 --> 00:06:41,940
{\an2}The last one.
47
00:06:45,280 --> 00:06:47,159
{\an2}Paris, yes?
48
00:06:47,160 --> 00:06:49,559
{\an2}Departs at 3:30 p.m., platform 23.
49
00:06:49,560 --> 00:06:51,100
{\an2}Paris?
50
00:06:52,920 --> 00:06:56,100
{\an2}-Why Paris?
-The plan was changed.
51
00:06:56,240 --> 00:06:59,439
{\an2}Why Paris? The wagon needs
to go to Istanbul. To Trotsky!
52
00:06:59,440 --> 00:07:02,620
{\an2}Be quiet! Don't ever mention his name.
53
00:07:04,520 --> 00:07:06,340
{\an2}Is there a problem?
54
00:07:07,200 --> 00:07:08,820
{\an2}No! What are you...
55
00:07:09,520 --> 00:07:11,220
{\an2}Give me the documents.
56
00:07:12,120 --> 00:07:14,559
{\an2}Paris? What is this?
Why Paris all of a sudden?
57
00:07:14,560 --> 00:07:16,860
{\an2}Give me that right now!
58
00:07:18,120 --> 00:07:21,599
{\an2}I want to talk to Kardakov, no one else.
He should be here. Not you.
59
00:07:21,600 --> 00:07:23,860
{\an2}Give me back the documents!
60
00:07:26,600 --> 00:07:27,940
{\an2}Now.
61
00:07:31,760 --> 00:07:33,460
{\an2}I'll kill you.
62
00:07:38,360 --> 00:07:40,380
{\an2}No!
63
00:07:43,560 --> 00:07:44,980
{\an2}No!
64
00:07:45,160 --> 00:07:48,759
{\an2}Stop him! Arrest him!
65
00:07:48,760 --> 00:07:51,500
{\an2}Calm down, you termagant!
66
00:07:54,280 --> 00:07:55,620
{\an2}Let me go!
67
00:07:58,000 --> 00:08:00,820
{\an2}-Who is your superior?
-He'll come see you.
68
00:09:17,600 --> 00:09:21,060
{\an2}-You stink.
-I was a bit unlucky.
69
00:09:22,840 --> 00:09:25,100
{\an2}It's not broken, you were lucky.
70
00:09:45,600 --> 00:09:47,580
{\an2}Where can I find Mutti?
71
00:09:47,800 --> 00:09:50,759
{\an2}Mutti doesn't want
to walk the streets anymore.
72
00:09:50,760 --> 00:09:52,940
{\an2}She only works from home now.
73
00:09:53,720 --> 00:09:57,700
{\an2}It's a fiver. I get two now
and you'll give me three later.
74
00:10:00,720 --> 00:10:02,700
{\an2}Second stairs on the left.
75
00:10:07,200 --> 00:10:12,380
{\an2}You got a quarter of an hour.
Then you're down here or I'll come up.
76
00:10:20,000 --> 00:10:26,079
{\an2}You're just hanging around here, I've had
enough, get it? I've had it. Up to here.
77
00:10:26,080 --> 00:10:27,500
{\an2}Is your mom in there?
78
00:10:32,000 --> 00:10:33,380
{\an2}Excuse me?
79
00:10:43,200 --> 00:10:46,420
{\an2}Out, and take your sister too.
And you too.
80
00:10:48,160 --> 00:10:50,100
{\an2}Get lost, Eckelt.
81
00:10:54,920 --> 00:10:57,900
{\an2}Take your coat off and sit there.
82
00:11:01,200 --> 00:11:03,740
{\an2}I said leave it open!
83
00:11:06,200 --> 00:11:08,300
{\an2}Roll up your sleeves now.
84
00:11:17,560 --> 00:11:19,100
{\an2}Go on.
85
00:11:20,720 --> 00:11:22,260
{\an2}Make a fist.
86
00:11:24,640 --> 00:11:26,279
{\an2}What now?
87
00:11:26,280 --> 00:11:29,860
{\an2}Why do you come see Mutti
if you don't want the speciality?
88
00:11:34,080 --> 00:11:35,740
{\an2}Get out.
89
00:11:35,800 --> 00:11:37,220
{\an2}One moment.
90
00:11:42,040 --> 00:11:43,820
{\an2}So, who is this?
91
00:11:44,120 --> 00:11:45,740
{\an2}How would I know?
92
00:11:46,240 --> 00:11:48,780
{\an2}Do you think I remember
the mugs of all those perverts?
93
00:11:50,400 --> 00:11:51,719
{\an2}Who's the other woman?
94
00:11:51,720 --> 00:11:53,759
{\an2}Martha Konopatzki.
95
00:11:53,760 --> 00:11:56,980
{\an2}But there's no point asking for her,
she went back to Pomerania.
96
00:11:57,160 --> 00:11:58,679
{\an2}Where was this picture taken?
97
00:11:58,680 --> 00:12:01,220
{\an2}I don't know. Somewhere in the west.
98
00:12:01,400 --> 00:12:03,559
{\an2}-Address?
-I don't have it.
99
00:12:03,560 --> 00:12:05,060
{\an2}But you were there.
100
00:12:05,320 --> 00:12:07,199
{\an2}We were taken there at night.
101
00:12:07,200 --> 00:12:11,639
{\an2}With hats on our heads which they pulled
down so much we couldn't see nothing.
102
00:12:11,640 --> 00:12:12,759
{\an2}Who did that?
103
00:12:12,760 --> 00:12:15,959
{\an2}This guy, that guy.
I can't tell you that, either.
104
00:12:15,960 --> 00:12:18,140
{\an2}What else do you remember?
105
00:12:22,200 --> 00:12:23,540
{\an2}Naught.
106
00:12:26,320 --> 00:12:28,500
{\an2}Alright, the red nag.
107
00:12:29,240 --> 00:12:32,340
{\an2}It was hanging on the wall staring at us.
108
00:12:34,120 --> 00:12:35,580
{\an2}There, you see?
109
00:12:53,440 --> 00:12:54,940
{\an2}How are you?
110
00:12:55,760 --> 00:12:57,420
{\an2}Have a nice day.
111
00:13:05,560 --> 00:13:07,700
{\an2}Morning, Jänicke. Everything alright?
112
00:13:08,360 --> 00:13:10,100
{\an2}Let me go through.
113
00:13:11,560 --> 00:13:13,420
{\an2}-Hello.
-Hello.
114
00:13:19,760 --> 00:13:23,180
{\an2}-Oh, it's the big cast today.
-Comrades, men.
115
00:13:23,720 --> 00:13:25,780
{\an2}The president of the police.
116
00:13:31,080 --> 00:13:33,020
{\an2}Hello, August.
117
00:13:37,640 --> 00:13:40,039
{\an2}Yes, alright. Alright!
118
00:13:40,040 --> 00:13:42,220
{\an2}That's enough. At ease.
119
00:13:44,680 --> 00:13:46,279
{\an2}You all know what this is about.
120
00:13:46,280 --> 00:13:49,740
{\an2}There is lots of trouble
awaiting us on May first.
121
00:13:49,960 --> 00:13:53,980
{\an2}More than a dozen
Communist associations have announced
122
00:13:54,040 --> 00:13:57,700
{\an2}that they will go against the ban
on demonstrations.
123
00:13:58,560 --> 00:14:01,719
{\an2}This could lead to a chain reaction.
124
00:14:01,720 --> 00:14:05,380
{\an2}We have to be determined to stop it.
125
00:14:06,600 --> 00:14:10,239
{\an2}Radical forces from all directions
have been trying for years
126
00:14:10,240 --> 00:14:14,159
{\an2}to undermine our state
and bring chaos to our streets.
127
00:14:14,160 --> 00:14:17,479
{\an2}But we must protect
the citizens of our country
128
00:14:17,480 --> 00:14:22,260
{\an2}and our democratic constitution!
129
00:14:27,720 --> 00:14:30,540
{\an2}Therefore, first of all...
130
00:14:30,760 --> 00:14:33,719
{\an2}Our present crews are backed up
131
00:14:33,720 --> 00:14:37,860
{\an2}with forces from Spandau and Zehlendorf.
132
00:14:37,960 --> 00:14:41,279
{\an2}These will be deployed in Kreuzberg,
133
00:14:41,280 --> 00:14:44,580
{\an2}Neukölln, and in Wedding.
134
00:14:44,600 --> 00:14:47,380
{\an2}That's where all the rascals live.
135
00:14:48,480 --> 00:14:51,599
{\an2}-Operation leaders are Reiser,
-Present.
136
00:14:51,600 --> 00:14:55,820
{\an2}Blaschewski, Boglau and Wolter.
137
00:14:56,360 --> 00:14:59,500
{\an2}You'll get your equipmentfrom the armory.
138
00:15:06,760 --> 00:15:08,460
{\an2}-Hi, Erwin.
-Mr. Wolter.
139
00:15:09,560 --> 00:15:12,319
{\an2}Mauser 98, 100 pieces of ammunition.
140
00:15:12,320 --> 00:15:13,660
{\an2}Next.
141
00:15:14,440 --> 00:15:16,599
{\an2}Hey, Willi, 100 bullets?
142
00:15:16,600 --> 00:15:18,380
{\an2}That's like in the war!
143
00:15:20,720 --> 00:15:22,220
{\an2}Would you prefer this one?
144
00:15:23,840 --> 00:15:25,980
{\an2}MP28, brand new.
145
00:15:27,520 --> 00:15:29,380
{\an2}Of course I prefer this one.
146
00:15:29,880 --> 00:15:31,860
{\an2}The General is in town.
147
00:15:32,760 --> 00:15:34,140
{\an2}Wants to talk to you.
148
00:15:48,000 --> 00:15:49,380
{\an2}No.
149
00:15:51,760 --> 00:15:54,780
{\an2}-Hello, Inspector Rath.
-I need an enlargement.
150
00:15:55,400 --> 00:15:57,580
{\an2}A very... large enlargement.
151
00:15:59,000 --> 00:16:01,140
{\an2}-Is that possible?
-Yes.
152
00:16:01,240 --> 00:16:02,860
{\an2}Of what exactly?
153
00:16:21,760 --> 00:16:24,300
{\an2}-Oh, here you are.
-Doris.
154
00:16:24,320 --> 00:16:26,700
{\an2}-I just wanted to say bye.
-Will you relieve me?
155
00:16:29,200 --> 00:16:30,860
{\an2}What is it?
156
00:16:31,800 --> 00:16:35,199
{\an2}Compare cases, systemize them,
they call it a catchword register.
157
00:16:35,200 --> 00:16:39,660
{\an2}Wow, you've hit a gold mine.
That's worth weeks of work.
158
00:16:42,120 --> 00:16:43,860
{\an2}But I can't do it.
159
00:16:44,040 --> 00:16:47,359
{\an2}All day long in the basement,
you wither like a primrose.
160
00:16:47,360 --> 00:16:49,260
{\an2}I don't mind.
161
00:16:53,480 --> 00:16:54,919
{\an2}You do it for me then.
162
00:16:54,920 --> 00:16:57,140
{\an2}I'll give you 70 Pfennig an hour.
163
00:16:57,560 --> 00:16:58,980
{\an2}Ninety.
164
00:17:00,040 --> 00:17:02,620
{\an2}Eighty. Last offer, or I'll do it myself.
165
00:17:03,360 --> 00:17:04,700
{\an2}Deal.
166
00:17:11,760 --> 00:17:13,100
{\an2}Very well, Mrs. Ritter.
167
00:17:15,760 --> 00:17:18,260
{\an2}Have you heard of the French disease?
168
00:17:18,400 --> 00:17:21,239
{\an2}-Pardon?
-It's a bacterial infection.
169
00:17:21,240 --> 00:17:24,119
{\an2}Transmitted through mucosal contact.
Also called Great Imitator.
170
00:17:24,120 --> 00:17:25,879
{\an2}You mean the rash?
171
00:17:25,880 --> 00:17:29,420
{\an2}It has nothing to do with that.
I'll prescribe an ointment for that.
172
00:17:31,720 --> 00:17:33,580
{\an2}So what's wrong with me?
173
00:17:34,440 --> 00:17:38,740
{\an2}Syphilis.
You must have heard of that, right?
174
00:17:44,600 --> 00:17:48,279
{\an2}-Do you have changing sexual partners?
-I beg your pardon?
175
00:17:48,280 --> 00:17:49,559
{\an2}At my age?
176
00:17:49,560 --> 00:17:52,780
{\an2}-Did you have changing sexual partners?
-No, I didn't.
177
00:17:53,600 --> 00:17:56,340
{\an2}I've only ever had one in my life.
178
00:17:57,560 --> 00:17:58,919
{\an2}Maybe it was the beasts.
179
00:17:58,920 --> 00:18:02,759
{\an2}I worked the slaughterhouse for 30 years.
Now they don't want me because of this...
180
00:18:02,760 --> 00:18:06,399
{\an2}It's only transmitted from human to human.
Affairs?
181
00:18:06,400 --> 00:18:08,159
{\an2}Are you kidding?
182
00:18:08,160 --> 00:18:11,279
{\an2}The Department of Health
demands that all cases be documented.
183
00:18:11,280 --> 00:18:13,439
{\an2}The state wants to know
what its citizens are up to.
184
00:18:13,440 --> 00:18:15,100
{\an2}So, any love affairs?
185
00:18:15,320 --> 00:18:16,980
{\an2}Could have been a while ago.
186
00:18:20,640 --> 00:18:22,060
{\an2}One.
187
00:18:25,760 --> 00:18:27,119
{\an2}One is enough.
188
00:18:27,120 --> 00:18:28,580
{\an2}Name?
189
00:18:31,440 --> 00:18:32,900
{\an2}He's dead.
190
00:18:35,160 --> 00:18:36,940
{\an2}Will it go away?
191
00:18:37,400 --> 00:18:38,740
{\an2}No.
192
00:18:39,760 --> 00:18:41,879
{\an2}You should go see a doctor, Mrs. Ritter.
193
00:18:41,880 --> 00:18:44,660
{\an2}You should shut your face,
Mrs. Cziczewicz.
194
00:18:48,200 --> 00:18:49,900
{\an2}That one time?
195
00:18:51,200 --> 00:18:54,420
{\an2}It was over 20 years ago,it can't be possible.
196
00:18:54,840 --> 00:18:57,660
{\an2}This diseasehas a very long incubation period.
197
00:18:57,880 --> 00:18:59,780
{\an2}Twenty years, you say?
198
00:19:01,600 --> 00:19:02,940
{\an2}There she is.
199
00:19:07,040 --> 00:19:08,439
{\an2}What's wrong?
200
00:19:08,440 --> 00:19:10,500
{\an2}Mum went to the doctor.
201
00:19:11,880 --> 00:19:13,260
{\an2}And?
202
00:19:13,600 --> 00:19:15,519
{\an2}Bad weeds grow tall.
203
00:19:15,520 --> 00:19:16,599
{\an2}Don't say that.
204
00:19:16,600 --> 00:19:18,980
{\an2}A rash, nothing else.
205
00:19:19,600 --> 00:19:21,839
{\an2}You have to get some ointment for me.
206
00:19:21,840 --> 00:19:24,319
{\an2}-What did he say exactly?
-Who?
207
00:19:24,320 --> 00:19:25,679
{\an2}The doctor.
208
00:19:25,680 --> 00:19:27,740
{\an2}I went to see Völcker.
209
00:19:29,360 --> 00:19:32,919
{\an2}That I have reddened skin, she said.
Due to the germs.
210
00:19:32,920 --> 00:19:36,500
{\an2}I don't know, nothing special.
And now enough of that.
211
00:19:37,680 --> 00:19:40,919
{\an2}But you won't get better
in that damp slaughterhouse.
212
00:19:40,920 --> 00:19:43,220
{\an2}That's why they didn't want me anymore.
213
00:19:43,720 --> 00:19:47,260
{\an2}-I could go to the slaughterhouse.
-No way.
214
00:19:47,960 --> 00:19:49,900
{\an2}He should rather go find work.
215
00:19:50,240 --> 00:19:52,399
{\an2}But no broad's work at the slaughterhouse.
216
00:19:52,400 --> 00:19:54,559
{\an2}He couldn't get any maggots out
with these paws.
217
00:19:54,560 --> 00:19:57,260
{\an2}Why doesn't the girl go
if I can't find anything?
218
00:19:57,920 --> 00:20:01,380
{\an2}Are you all right in the head?
Toni goes to school.
219
00:20:03,440 --> 00:20:05,420
{\an2}That's what we go to work for.
220
00:20:07,000 --> 00:20:10,639
{\an2}Calm down. I'm still here. I'll be fine.
221
00:20:10,640 --> 00:20:13,839
{\an2}Look at the tramp.
Always a tenner in her pocket.
222
00:20:13,840 --> 00:20:16,340
{\an2}-Wonder where she gets them from.
-What did you say?
223
00:20:19,880 --> 00:20:22,079
{\an2}-Come on, say it again!
-Lotte!
224
00:20:22,080 --> 00:20:23,639
{\an2}-Calm down.
-You're on the game
225
00:20:23,640 --> 00:20:25,380
{\an2}but go all sensitive on me?
226
00:20:28,480 --> 00:20:30,439
{\an2}-Go earn some money...
-Stop!
227
00:20:30,440 --> 00:20:33,700
{\an2}-...or keep your filthy gob shut!
-Are you nuts?
228
00:20:34,440 --> 00:20:36,039
{\an2}That's enough!
229
00:20:36,040 --> 00:20:37,780
{\an2}I'll kill you!
230
00:20:41,240 --> 00:20:43,199
{\an2}-Bastard!
-Leave her alone.
231
00:20:43,200 --> 00:20:44,820
{\an2}Stop it!
232
00:20:46,240 --> 00:20:47,580
{\an2}Look.
233
00:20:58,680 --> 00:21:00,180
{\an2}Bloody broads!
234
00:21:02,200 --> 00:21:04,119
{\an2}-Am I the only one...
-Nuts or what?
235
00:21:04,120 --> 00:21:06,039
{\an2}...who has any common sense?
236
00:21:06,040 --> 00:21:09,980
{\an2}-Your husband is a rogue.
-So? That's why I only have one.
237
00:21:16,920 --> 00:21:18,980
{\an2}Over there, Café Josty.
238
00:21:21,600 --> 00:21:23,900
{\an2}You'll wait for me in the car.
239
00:22:03,600 --> 00:22:05,159
{\an2}Caretaker! I'm sorry.
240
00:22:05,160 --> 00:22:08,500
{\an2}-I forgot my key.
-Kardakov, you gave me a fright.
241
00:22:08,640 --> 00:22:11,860
{\an2}-Come on in then.
-Thank you.
242
00:22:19,640 --> 00:22:21,060
{\an2}Sveta?
243
00:22:41,560 --> 00:22:43,060
{\an2}Svetlana?
244
00:23:12,960 --> 00:23:17,780
{\an2}A planned thing... Assassination...
245
00:23:19,920 --> 00:23:21,780
{\an2}National affair...
246
00:23:25,240 --> 00:23:28,420
{\an2}Foreign Minister Stresemann...
247
00:23:55,160 --> 00:23:57,580
{\an2}Right, Jänicke. Drive me home now.
248
00:24:45,920 --> 00:24:47,380
{\an2}Emmi.
249
00:25:01,120 --> 00:25:02,460
{\an2}Emmi.
250
00:25:19,720 --> 00:25:22,420
{\an2}-Bruno, I...
-Don't worry. It's OK.
251
00:25:23,160 --> 00:25:24,620
{\an2}You rest.
252
00:25:25,720 --> 00:25:27,380
{\an2}I'll take care of it.
253
00:25:34,640 --> 00:25:37,380
{\an2}Lotte. Lotte!
254
00:25:50,080 --> 00:25:52,260
{\an2}I used to sit by your bed.
255
00:25:53,320 --> 00:25:54,700
{\an2}So?
256
00:25:55,760 --> 00:25:57,740
{\an2}You were different then.
257
00:25:58,200 --> 00:25:59,900
{\an2}Is that all?
258
00:26:01,160 --> 00:26:03,319
{\an2}We used to treat each other differently.
259
00:26:03,320 --> 00:26:05,620
{\an2}Yeah, that was before Erich.
260
00:26:05,720 --> 00:26:07,519
{\an2}I didn't choose him.
261
00:26:07,520 --> 00:26:11,540
{\an2}You didn't have to marry the creep because
of the brat and get knocked up again.
262
00:26:12,240 --> 00:26:14,039
{\an2}You can talk.
263
00:26:14,040 --> 00:26:16,260
{\an2}You've just been lucky so far.
264
00:26:16,360 --> 00:26:18,500
{\an2}I took care, Ilse.
265
00:26:18,880 --> 00:26:20,559
{\an2}Look at yourself.
266
00:26:20,560 --> 00:26:23,620
{\an2}You're sitting in a dump,
you've locked yourself in.
267
00:26:25,280 --> 00:26:28,660
{\an2}What a smug bitch you've become.
268
00:26:47,680 --> 00:26:50,980
{\an2}He's going into the restaurant.
269
00:27:46,440 --> 00:27:47,780
{\an2}Stay calm.
270
00:27:48,200 --> 00:27:51,839
{\an2}-I... to Kardakov.
-Get out!
271
00:27:51,840 --> 00:27:55,439
{\an2}-He's my friend.
-Get out right now! I'll call the police.
272
00:27:55,440 --> 00:27:59,780
{\an2}Wait! No, don't do that. Alexey Ivanovich!
273
00:28:02,200 --> 00:28:05,460
{\an2}Help! Help!
274
00:28:11,520 --> 00:28:14,460
{\an2}-Thank you.
-Already full?
275
00:28:14,840 --> 00:28:17,860
{\an2}I can't eat any more.
It was really very good.
276
00:28:18,640 --> 00:28:20,980
{\an2}My Emmi has always been a great chef.
277
00:28:22,560 --> 00:28:24,439
{\an2}I have relatives in Cologne.
278
00:28:24,440 --> 00:28:28,220
{\an2}-You do?
-My cousin married an innkeeper.
279
00:28:28,400 --> 00:28:32,060
{\an2}Of a famous inn. Der Bier-Esel.
280
00:28:32,360 --> 00:28:34,260
{\an2}Oh, really? Thank you.
281
00:28:34,880 --> 00:28:37,559
{\an2}Mussels and beer.
My father used to be a regular there.
282
00:28:37,560 --> 00:28:41,140
{\an2}His old man will be
Cologne's next Chief of Police.
283
00:28:41,640 --> 00:28:43,620
{\an2}If all goes well.
284
00:28:45,920 --> 00:28:47,839
{\an2}Are you going steady?
285
00:28:47,840 --> 00:28:51,060
{\an2}-Pardon?
-Married?
286
00:28:51,600 --> 00:28:52,999
{\an2}No.
287
00:28:53,000 --> 00:28:56,500
{\an2}Leave him alone, Emmi.
He's had a tough day.
288
00:28:56,800 --> 00:28:59,780
{\an2}Bruno never tells me about his work.
289
00:28:59,880 --> 00:29:01,700
{\an2}It's better that way, Emmi dear.
290
00:29:03,160 --> 00:29:04,660
{\an2}Believe me.
291
00:29:09,160 --> 00:29:12,180
{\an2}Please excuse me. I'm going to bed.
292
00:29:17,560 --> 00:29:19,460
{\an2}Again, thank you very much.
293
00:29:19,680 --> 00:29:20,959
{\an2}You're welcome.
294
00:29:20,960 --> 00:29:23,540
{\an2}-Good night.
-Good night.
295
00:29:23,680 --> 00:29:26,020
{\an2}-Sleep well.
-Yes.
296
00:29:35,240 --> 00:29:36,660
{\an2}Right, my friend.
297
00:29:38,080 --> 00:29:39,780
{\an2}Let's do some straight talking.
298
00:29:41,760 --> 00:29:44,479
{\an2}Why did Benda want to talk to you alone?
299
00:29:44,480 --> 00:29:46,639
{\an2}-What do you mean?
-Come on.
300
00:29:46,640 --> 00:29:50,100
{\an2}I've been in this business long enough.
Don't beat around the bush.
301
00:29:51,240 --> 00:29:52,519
{\an2}What do you want, Bruno?
302
00:29:52,520 --> 00:29:55,820
{\an2}I don't want to be the fool in the dark.
303
00:29:57,200 --> 00:29:58,980
{\an2}I won't tell you.
304
00:30:02,840 --> 00:30:04,620
{\an2}Alright.
305
00:30:04,880 --> 00:30:08,759
{\an2}But I will tell you that tomorrow
you have the honor of accompanying me.
306
00:30:08,760 --> 00:30:10,100
{\an2}Where to?
307
00:30:17,200 --> 00:30:18,239
{\an2}Kreuzberg.
308
00:30:18,240 --> 00:30:22,420
{\an2}First of May. The Reds want to demonstrate
and we'll stop them.
309
00:30:22,880 --> 00:30:24,519
{\an2}Yes. Special operation.
310
00:30:24,520 --> 00:30:27,540
{\an2}Comb houses, search flats for weapons.
311
00:30:27,640 --> 00:30:31,420
{\an2}Pure harassment. The real dirty work.
312
00:30:31,800 --> 00:30:36,020
{\an2}-Maybe have a shot after all?
-No, thanks. Doesn't go with that.
313
00:30:36,160 --> 00:30:37,900
{\an2}With what?
314
00:30:37,960 --> 00:30:39,780
{\an2}With stupid questions.
315
00:30:44,040 --> 00:30:46,420
{\an2}I'd like to know what you're about.
316
00:30:54,560 --> 00:30:58,980
{\an2}Dear Helga, thank you for your letterwhich I received yesterday.
317
00:30:59,480 --> 00:31:02,860
{\an2}It is good to knowthat everything is alright at home.
318
00:31:03,000 --> 00:31:05,580
{\an2}Here, it's not that simple.
319
00:31:06,400 --> 00:31:08,620
{\an2}I don't want to alarm you...
320
00:31:09,120 --> 00:31:12,740
{\an2}but I still can't tell you for surewhen I'll come home.
321
00:31:14,560 --> 00:31:17,359
{\an2}Unforeseen incidences have stopped me
322
00:31:17,360 --> 00:31:20,980
{\an2}from speedily fulfilling my tasksfor the foreseeable future.
323
00:31:23,120 --> 00:31:25,999
{\an2}If I lookat the hustle and bustle around me,
324
00:31:26,000 --> 00:31:31,420
{\an2}I think of our dreams, and I feela kind of hope I hadn't known before.
325
00:31:31,680 --> 00:31:35,100
{\an2}The hope thatwe will find a way out of this secrecy...
326
00:31:35,920 --> 00:31:37,839
{\an2}out of this secretiveness.
327
00:31:37,840 --> 00:31:40,820
{\an2}Well? Dance some more tonight?
328
00:31:41,800 --> 00:31:43,460
{\an2}Not tonight.
329
00:31:43,880 --> 00:31:45,660
{\an2}Maybe tomorrow, who knows.
330
00:31:48,200 --> 00:31:50,180
{\an2}Maybe even here in Berlin.
331
00:31:50,880 --> 00:31:52,860
{\an2}Please think about it.
332
00:31:53,120 --> 00:31:55,060
{\an2}And say hi to the boy from me.
333
00:31:56,640 --> 00:31:59,460
{\an2}With best regards, yours, Gereon.
334
00:32:02,440 --> 00:32:04,140
{\an2}Is that Kardakov?
335
00:32:05,240 --> 00:32:06,580
{\an2}No.
336
00:32:11,640 --> 00:32:13,300
{\an2}BERLIN DIRECTORY 1929
337
00:32:36,480 --> 00:32:39,260
{\an2}He's still here. In your room.
338
00:33:20,000 --> 00:33:21,420
{\an2}Is that you?
339
00:33:21,640 --> 00:33:24,300
{\an2}What is this, Alexey? Where have you been?
340
00:33:25,000 --> 00:33:26,340
{\an2}What are you doing here?
341
00:33:52,120 --> 00:33:53,740
{\an2}What the hell is going on?
342
00:33:56,000 --> 00:33:57,660
{\an2}Go on, let's get him.
343
00:33:58,520 --> 00:34:00,220
{\an2}Drive!
344
00:34:01,960 --> 00:34:04,020
{\an2}Turn the car around!
345
00:34:06,840 --> 00:34:09,420
{\an2}Leave me alone! What do you want?
346
00:34:12,320 --> 00:34:13,860
{\an2}Get in!
347
00:34:16,560 --> 00:34:18,860
{\an2}-Let me go!
-That's enough!
348
00:34:22,280 --> 00:34:24,180
{\an2}Help me, help me!
349
00:34:24,600 --> 00:34:26,919
{\an2}Help! Help me!
350
00:34:26,920 --> 00:34:28,500
{\an2}Help me!
351
00:34:28,680 --> 00:34:30,740
{\an2}You have to help me, please!
352
00:34:32,800 --> 00:34:34,700
{\an2}Help me!
353
00:34:50,280 --> 00:34:51,940
{\an2}Do you want one too?
354
00:34:52,200 --> 00:34:53,540
{\an2}Yes.
355
00:34:55,800 --> 00:34:58,980
{\an2}-Have you seen the man before?
-I don't know.
356
00:34:59,440 --> 00:35:02,900
{\an2}He may have been one of them
when they were meeting here.
357
00:35:03,200 --> 00:35:04,540
{\an2}Excuse me.
358
00:35:05,400 --> 00:35:06,860
{\an2}Who?
359
00:35:07,360 --> 00:35:08,940
{\an2}The Russians.
360
00:35:10,320 --> 00:35:12,940
{\an2}Sometimes there were quite a lot of them.
361
00:35:14,120 --> 00:35:16,620
{\an2}Then it got noisy.
362
00:35:17,960 --> 00:35:20,980
{\an2}Politics. In your room.
363
00:35:22,120 --> 00:35:24,079
{\an2}Who was in there before me?
364
00:35:24,080 --> 00:35:26,420
{\an2}Kardakov was his name.
365
00:35:28,200 --> 00:35:30,420
{\an2}He was a violinist, actually.
366
00:35:31,680 --> 00:35:34,500
{\an2}But when he really got talking...
367
00:35:41,640 --> 00:35:43,999
{\an2}I didn't understand a word,
368
00:35:44,000 --> 00:35:46,940
{\an2}but if he had said, jump!
369
00:35:47,440 --> 00:35:49,260
{\an2}I would have jumped.
370
00:35:49,640 --> 00:35:50,980
{\an2}He had something...
371
00:35:53,480 --> 00:35:55,700
{\an2}Sometimes it was uncanny.
372
00:35:57,000 --> 00:35:59,759
{\an2}-The suitcase in my room?
-Yes, that's his.
373
00:35:59,760 --> 00:36:01,999
{\an2}Sorry, he meant to pick it up yesterday.
374
00:36:02,000 --> 00:36:04,860
{\an2}I'll take it to the basement tomorrow,
and that one too.
375
00:36:07,720 --> 00:36:09,580
{\an2}Where did Kardakov go?
376
00:36:09,640 --> 00:36:12,959
{\an2}On tour, for six months.
With a whole orchestra.
377
00:36:12,960 --> 00:36:17,820
{\an2}On a cruise ship.
All the way to the Bosporus, he said.
378
00:36:18,240 --> 00:36:20,500
{\an2}Then why did he leave his instrument here?
379
00:36:25,200 --> 00:36:27,300
{\an2}A mysterious guy.
380
00:36:30,320 --> 00:36:32,420
{\an2}Sometimes he told me...
381
00:36:33,160 --> 00:36:36,740
{\an2}He was on the other side in the war,
not on ours.
382
00:36:37,480 --> 00:36:39,140
{\an2}"They fell...
383
00:36:39,880 --> 00:36:42,700
{\an2}like bees in the freezing cold," he said.
384
00:36:45,680 --> 00:36:49,020
{\an2}I once dreamt that it was him
who shot my Helmut.
385
00:36:49,840 --> 00:36:52,420
{\an2}And that the Lord sent him to me.
386
00:36:55,800 --> 00:36:57,660
{\an2}What a lot of nonsense.
387
00:36:59,480 --> 00:37:00,940
{\an2}Were you in the war?
388
00:37:02,280 --> 00:37:05,180
{\an2}I followed my brother to the front.
389
00:37:06,720 --> 00:37:08,860
{\an2}Then I came back alone.
390
00:37:12,080 --> 00:37:13,980
{\an2}So you know what it's like.
391
00:37:14,680 --> 00:37:18,140
{\an2}To wake up in the morning... alone.
392
00:37:19,000 --> 00:37:21,799
{\an2}To hate the silence, and the birds too.
393
00:37:21,800 --> 00:37:24,580
{\an2}All that false peace.
394
00:37:26,520 --> 00:37:28,700
{\an2}My mother couldn't cope.
395
00:37:32,000 --> 00:37:34,300
{\an2}For her, the wrong son returned home.
396
00:37:41,560 --> 00:37:44,260
{\an2}I'll take the suitcase down tomorrow,
if you'll allow me.
397
00:37:52,800 --> 00:37:54,260
{\an2}Good night.
398
00:37:55,440 --> 00:37:56,780
{\an2}Good night.
399
00:38:35,360 --> 00:38:38,759
{\an2}...clashes with the Berlin policehave already been reported.
400
00:38:38,760 --> 00:38:43,599
{\an2}At this hour, KPD activists are handingout flyers in Wedding and Kreuzberg.
401
00:38:43,600 --> 00:38:47,359
{\an2}These say that the ban on demonstrationswas lifted.
402
00:38:47,360 --> 00:38:49,919
{\an2}This is not true.
403
00:38:49,920 --> 00:38:52,999
{\an2}Tomorrow, on May First,demonstrations are still banned.
404
00:38:53,000 --> 00:38:56,159
{\an2}-Can't you sleep?
-How, with this racket?
405
00:38:56,160 --> 00:38:59,980
{\an2}...likely that violence will escalate,emphasized Chief of Police...
406
00:39:00,480 --> 00:39:02,319
{\an2}I'm sorry.
407
00:39:02,320 --> 00:39:04,359
{\an2}-Was the radio on?
-Yes!
408
00:39:04,360 --> 00:39:09,980
{\an2}-What was on?
-I don't know, something political.
409
00:39:11,000 --> 00:39:14,140
{\an2}Oh please, let's listen to it.
410
00:39:16,560 --> 00:39:20,660
{\an2}Do you have any idea how late it is?
I have to be up early!
411
00:39:21,400 --> 00:39:25,559
{\an2}Come on, I'll make you a sandwich
and we'll listen to it together.
412
00:39:25,560 --> 00:39:27,479
{\an2}You translate.
413
00:39:27,480 --> 00:39:29,940
{\an2}Like in the old days!
414
00:39:36,840 --> 00:39:41,799
{\an2}...emerge stronger from the electioncampaign so that they keep working
415
00:39:41,800 --> 00:39:44,060
{\an2}for the best of our fatherland.
416
00:39:44,440 --> 00:39:48,639
{\an2}Now you will hearGustav Mahler's Rückert Lieder
417
00:39:48,640 --> 00:39:51,620
{\an2}and I Am Lost To The World.
418
00:40:02,560 --> 00:40:05,900
{\an2}-Music.
-With singing?
419
00:40:06,840 --> 00:40:08,700
{\an2}Well then.
420
00:40:10,880 --> 00:40:12,759
{\an2}A woman is singing...
421
00:40:12,760 --> 00:40:16,919
{\an2}♪ I am lost
422
00:40:16,920 --> 00:40:22,500
{\an2}♪ To the world
423
00:40:28,360 --> 00:40:34,239
{\an2}♪ With which I had spoiled
424
00:40:34,240 --> 00:40:37,580
{\an2}♪ A lot of time
425
00:40:40,560 --> 00:40:44,279
{\an2}♪ For a long time
426
00:40:44,280 --> 00:40:50,060
{\an2}♪ It hasn't heard from me
427
00:41:14,360 --> 00:41:19,919
{\an2}♪ It may well think
428
00:41:19,920 --> 00:41:27,380
{\an2}♪ That I have died
429
00:41:39,120 --> 00:41:46,580
{\an2}♪ And it doesn't matter to me
430
00:41:59,960 --> 00:42:03,380
{\an2}Alright now, nice and easy.
431
00:42:04,560 --> 00:42:07,140
{\an2}Tell us what your plan was.
432
00:42:08,200 --> 00:42:10,580
{\an2}I don't know what you mean.
433
00:42:10,600 --> 00:42:14,759
{\an2}Your plan? The Red Fortress.
Your Fourth International.
434
00:42:14,760 --> 00:42:19,460
{\an2}-What were you up to?
-I don't know what you're talking about.
435
00:42:21,200 --> 00:42:25,220
{\an2}I really don't know. I'm a railway worker.
436
00:42:30,080 --> 00:42:34,300
{\an2}There is no point in lying.
We know who you are.
437
00:42:34,480 --> 00:42:36,879
{\an2}What did you want at Kardakov's place?
438
00:42:36,880 --> 00:42:40,740
{\an2}What is the Red Fortress planning to do?
439
00:42:42,400 --> 00:42:47,500
{\an2}What's in Istanbul? What's your plan?
440
00:42:47,840 --> 00:42:50,740
{\an2}Talk. Talk!
441
00:42:52,080 --> 00:42:53,700
{\an2}Why Istanbul?
442
00:42:55,000 --> 00:42:59,220
{\an2}Trotsky is there. That much I know.
But I don't know anything else.
443
00:42:59,720 --> 00:43:03,199
{\an2}I was just supposed to meet Kardakov
at the train. Honestly!
444
00:43:03,200 --> 00:43:05,420
{\an2}Kardakov is dead.
445
00:43:07,400 --> 00:43:10,580
{\an2}But he was friendly enough
to leave us this.
446
00:43:13,600 --> 00:43:15,980
{\an2}The Red Fortress...
447
00:43:16,080 --> 00:43:18,980
{\an2}sends a train to Trotsky,
448
00:43:19,080 --> 00:43:22,580
{\an2}to Istanbul.
449
00:43:23,000 --> 00:43:27,079
{\an2}Tell us why.
Why are you sending him a train?
450
00:43:27,080 --> 00:43:29,700
{\an2}Why to Istanbul? Talk!
451
00:43:31,400 --> 00:43:35,340
{\an2}What's on that train?
What's in that wagon? Tell us.
452
00:43:42,280 --> 00:43:43,900
{\an2}What?
453
00:43:44,120 --> 00:43:45,439
{\an2}A lot of gold.
454
00:43:45,440 --> 00:43:47,820
{\an2}Gold? What gold?
455
00:43:48,040 --> 00:43:51,740
{\an2}The Kulaks' gold, stolen from the museums?
What gold, my boy?
456
00:43:55,400 --> 00:43:57,700
{\an2}It's the Sorokins' gold.
457
00:44:01,600 --> 00:44:04,380
{\an2}♪ To ashes, to dust
458
00:44:05,400 --> 00:44:08,020
{\an2}♪ Stolen from the light
459
00:44:09,040 --> 00:44:11,420
{\an2}♪ But not yet now
460
00:44:13,360 --> 00:44:16,820
{\an2}♪ Miracles wait until the end
461
00:44:23,520 --> 00:44:26,660
{\an2}♪ Ocean of time
462
00:44:27,440 --> 00:44:29,860
{\an2}♪ Eternal law
463
00:44:31,040 --> 00:44:33,580
{\an2}♪ To ashes, to dust
464
00:44:34,680 --> 00:44:36,500
{\an2}♪ To ashes
465
00:44:36,640 --> 00:44:38,820
{\an2}♪ But not yet now
466
00:44:59,520 --> 00:45:03,039
{\an2}♪ It must be just a dream
467
00:45:03,040 --> 00:45:07,839
{\an2}♪ Trying to snatch the wind
468
00:45:07,840 --> 00:45:11,980
{\an2}♪ Who really knows?
469
00:45:14,280 --> 00:45:17,799
{\an2}♪ The clock on your wall
470
00:45:17,800 --> 00:45:21,319
{\an2}♪ It is filled with sand
471
00:45:21,320 --> 00:45:25,119
{\an2}♪ Put your hand in mine
472
00:45:25,120 --> 00:45:28,820
{\an2}♪ And let us be forever
473
00:45:28,840 --> 00:45:32,519
{\an2}♪ Now you make your choice
474
00:45:32,520 --> 00:45:37,199
{\an2}♪ And throw usin between happiness and agony
475
00:45:37,200 --> 00:45:42,620
{\an2}♪ But I can forgive you
476
00:45:43,720 --> 00:45:47,079
{\an2}♪ You are very close to death
477
00:45:47,080 --> 00:45:49,959
{\an2}♪ But your eye still clear
478
00:45:49,960 --> 00:45:53,599
{\an2}♪ Does it recognize me? I'm ready
479
00:45:53,600 --> 00:45:58,540
{\an2}♪ To seek immortality with you
480
00:45:58,640 --> 00:46:01,100
{\an2}Subtitles by Stephanie Geiges
37180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.