All language subtitles for Babylon.Berlin.S01E02.DL.720p.WEB.h264-SFM.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,080 --> 00:00:18,820 {\an2}Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:19,360 --> 00:00:20,639 {\an2}Gereon Rath. 3 00:00:20,640 --> 00:00:22,079 {\an2}Can't get rid of you, huh? 4 00:00:22,080 --> 00:00:24,439 {\an2}They've got König. He didn't destroy the film. 5 00:00:24,440 --> 00:00:26,039 {\an2}But I explicitly told him to. 6 00:00:26,040 --> 00:00:29,199 {\an2}Krajewski? He used to be one of us. A police officer. 7 00:00:29,200 --> 00:00:33,159 {\an2}He honestly thought he could just go back to working after the war. 8 00:00:33,160 --> 00:00:34,599 {\an2}A trembler. 9 00:00:34,600 --> 00:00:36,719 {\an2}You know what I'm looking for. Where is the film? 10 00:00:36,720 --> 00:00:39,559 {\an2}You have no idea who you're dealing with. 11 00:00:39,560 --> 00:00:44,700 {\an2}I have been told that our mutual friend is doing business for his own account. 12 00:00:44,720 --> 00:00:47,839 {\an2}The train crossed the border this morning. There were no problems. 13 00:00:47,840 --> 00:00:50,060 {\an2}It's going straight to Berlin! 14 00:00:50,960 --> 00:00:52,220 {\an2}You're my hero. 15 00:01:14,080 --> 00:01:20,580 {\an8}POLICE HEADQUARTERS DETENTION CELL WING, MITTE, BERLIN 16 00:02:01,920 --> 00:02:03,740 {\an2}Hello, König. 17 00:02:06,000 --> 00:02:07,700 {\an2}What do you want? 18 00:02:08,840 --> 00:02:10,500 {\an2}Pray. 19 00:02:24,640 --> 00:02:30,900 {\an2}Lord... God of revenge... appear. 20 00:02:38,360 --> 00:02:40,260 {\an2}Repeat after me. 21 00:02:41,640 --> 00:02:43,940 {\an2}You are my Lord and God. 22 00:02:44,840 --> 00:02:46,639 {\an2}You are my Lord and God. 23 00:02:46,640 --> 00:02:48,700 {\an2}You watch over me. 24 00:02:49,000 --> 00:02:50,399 {\an2}You watch over me. 25 00:02:50,400 --> 00:02:53,519 {\an2}Even in the darkness of my dungeon... 26 00:02:53,520 --> 00:02:56,039 {\an2}Even in the darkness of my dungeon... 27 00:02:56,040 --> 00:02:58,359 {\an2}...I know your strict hand is above me. 28 00:02:58,360 --> 00:03:01,359 {\an2}...I know your strict hand is above me. 29 00:03:01,360 --> 00:03:03,900 {\an2}Your wrath is deserved. 30 00:03:04,440 --> 00:03:06,439 {\an2}Your wrath is deserved. 31 00:03:06,440 --> 00:03:08,780 {\an2}Your revenge is terrible. 32 00:03:10,400 --> 00:03:12,460 {\an2}Your revenge is terrible. 33 00:04:36,680 --> 00:04:40,140 {\an2}I'm sorry, but when a picture is so ruined... 34 00:04:41,160 --> 00:04:43,860 {\an2}If you had the negative, I could work with that. 35 00:04:43,960 --> 00:04:45,580 {\an2}But I don't have it. 36 00:04:45,600 --> 00:04:49,039 {\an2}Was it a professional photographer, I mean cameraman? 37 00:04:49,040 --> 00:04:50,279 {\an2}Why? 38 00:04:50,280 --> 00:04:52,180 {\an2}It's very thinly lit. 39 00:04:52,280 --> 00:04:54,540 {\an2}It's a miracle you can see anything at all. 40 00:04:54,640 --> 00:04:56,900 {\an2}It was taken secretly. 41 00:04:59,520 --> 00:05:02,959 {\an2}Very well. When it's finished, where may I deliver it to, Inspector? 42 00:05:02,960 --> 00:05:04,860 {\an2}I'll take it now. 43 00:05:10,920 --> 00:05:14,340 {\an2}-And, Mr... -Gräf. 44 00:05:14,640 --> 00:05:16,380 {\an2}Don't tell anyone about this. 45 00:05:16,920 --> 00:05:19,140 {\an2}You have never seen this picture. 46 00:05:36,720 --> 00:05:38,060 {\an2}Gereon. 47 00:05:39,520 --> 00:05:41,340 {\an2}I have something for you. 48 00:05:46,120 --> 00:05:50,260 {\an2}Well, our 14 is on the ball. Went down the shaft right away. 49 00:05:50,880 --> 00:05:54,660 {\an2}Barrel calibrated and cleaned, everything spick-and-span. 50 00:06:01,000 --> 00:06:03,439 {\an2}Bruno, we could interrogate the man together. 51 00:06:03,440 --> 00:06:07,260 {\an2}I won't get involved. Don't worry. 52 00:06:08,960 --> 00:06:12,900 {\an2}One has to let Polly out of jail. I'm off. 53 00:06:26,280 --> 00:06:27,900 {\an2}Where is the film? 54 00:06:29,960 --> 00:06:33,580 {\an2}Come on, blackmail is a little ambitious for you. 55 00:06:36,920 --> 00:06:38,759 {\an2}Tell me who your clients are, 56 00:06:38,760 --> 00:06:41,900 {\an2}where the film is, and you can go. 57 00:06:44,120 --> 00:06:46,020 {\an2}I need some fresh air. 58 00:06:47,640 --> 00:06:48,980 {\an2}Please. 59 00:06:50,240 --> 00:06:51,740 {\an2}I can't breathe. 60 00:07:11,680 --> 00:07:13,580 {\an2}Very good idea. And now? 61 00:07:14,040 --> 00:07:15,940 {\an2}Close your eyes. 62 00:07:16,560 --> 00:07:18,140 {\an2}And then? 63 00:07:19,600 --> 00:07:21,460 {\an2}You won't get out of here. 64 00:07:22,440 --> 00:07:23,860 {\an2}Not alive. 65 00:07:24,960 --> 00:07:26,460 {\an2}Close your eyes. 66 00:07:28,080 --> 00:07:31,900 {\an2}Think about it, König. We're not after you. 67 00:07:32,880 --> 00:07:35,780 {\an2}-You have nothing to worry about. -Close your eyes! 68 00:07:38,320 --> 00:07:39,660 {\an2}No. 69 00:08:33,240 --> 00:08:34,580 {\an2}GENTS 70 00:08:38,760 --> 00:08:41,460 {\an2}GENTS 71 00:09:24,920 --> 00:09:27,580 {\an2}What happened? Can you hear me? 72 00:09:29,360 --> 00:09:31,700 {\an2}What? I can't understand. 73 00:09:32,120 --> 00:09:33,660 {\an2}Inside pocket. 74 00:09:41,120 --> 00:09:42,980 {\an2}This? Do you want this? 75 00:09:45,880 --> 00:09:47,700 {\an2}How much? One? 76 00:09:56,920 --> 00:09:58,260 {\an2}Good? 77 00:10:22,840 --> 00:10:24,500 {\an2}I'll get help. 78 00:10:27,040 --> 00:10:28,460 {\an2}Please. 79 00:10:29,280 --> 00:10:30,740 {\an2}But you are bleeding. 80 00:10:31,240 --> 00:10:32,900 {\an2}It's not mine. 81 00:10:50,360 --> 00:10:52,420 {\an2}Am I wrong here or is it you? 82 00:10:54,000 --> 00:10:56,860 {\an2}Do you how many men's restrooms there are in headquarters? 83 00:10:58,920 --> 00:11:00,620 {\an2}Fifty-two. 84 00:11:00,640 --> 00:11:02,300 {\an2}And how many ladies'? 85 00:11:09,200 --> 00:11:11,039 {\an2}May I ask you a favor? 86 00:11:11,040 --> 00:11:14,180 {\an2}-You don't have to. I get it. -You do? 87 00:11:20,840 --> 00:11:22,700 {\an2}I'm Charlotte Ritter. 88 00:11:23,440 --> 00:11:26,780 {\an2}-Rath, Gereon. -Gereon? 89 00:11:27,080 --> 00:11:29,199 {\an2}Where are you from, the Middle Ages? 90 00:11:29,200 --> 00:11:30,780 {\an2}From Cologne. 91 00:11:32,920 --> 00:11:34,780 {\an2}I'll manage on my own. 92 00:11:36,120 --> 00:11:37,660 {\an2}Are you sure? 93 00:11:38,520 --> 00:11:39,900 {\an2}Yes. 94 00:11:40,440 --> 00:11:42,020 {\an2}Alright. 95 00:11:44,360 --> 00:11:46,060 {\an2}I'll close the door, OK? 96 00:12:09,200 --> 00:12:10,540 {\an2}Drive on, please. 97 00:12:20,560 --> 00:12:22,420 {\an2}Do you have the papers? 98 00:12:27,400 --> 00:12:29,060 {\an2}Very good. 99 00:12:33,680 --> 00:12:37,199 {\an2}CONSIGNMENT NOTE 100 00:12:37,200 --> 00:12:39,780 {\an2}You have to put the number of the car here. 101 00:12:39,920 --> 00:12:42,100 {\an2}AB 32-2-1. 102 00:12:42,160 --> 00:12:44,420 {\an2}And here the destination station. 103 00:12:44,880 --> 00:12:46,700 {\an2}Istanbul. 104 00:12:50,240 --> 00:12:52,300 {\an2}Everyone at the printer's is ready. 105 00:12:59,520 --> 00:13:04,540 {\an2}Tomorrow, a new chapter will begin for the Russian people. 106 00:13:05,360 --> 00:13:08,380 {\an2}And you made it possible. 107 00:13:09,600 --> 00:13:11,940 {\an2}And you will finish it. 108 00:13:15,160 --> 00:13:17,100 {\an2}Kardakov... 109 00:13:17,880 --> 00:13:19,900 {\an2}I love you. 110 00:13:24,360 --> 00:13:26,500 {\an2}And I you. 111 00:13:57,520 --> 00:14:01,780 {\an2}A call to Cologne. Thirteen-zero-eight. Thank you. 112 00:14:06,080 --> 00:14:07,740 {\an2}Hello? 113 00:14:08,600 --> 00:14:10,340 {\an2}It's me. 114 00:14:10,600 --> 00:14:13,140 {\an2}-Gereon? -Can you talk? 115 00:14:14,000 --> 00:14:15,340 {\an2}Yes. 116 00:14:16,040 --> 00:14:17,740 {\an2}König is dead. 117 00:14:19,520 --> 00:14:22,100 {\an2}-Do you have the material? -No. 118 00:14:22,520 --> 00:14:26,039 {\an2}-Just one single picture. -What? No film? 119 00:14:26,040 --> 00:14:27,580 {\an2}Not yet. 120 00:14:29,600 --> 00:14:32,679 {\an2}You know about your responsibility. You must destroy the film. 121 00:14:32,680 --> 00:14:35,079 {\an2}Nobody can know it exists. Gereon. 122 00:14:35,080 --> 00:14:37,620 {\an2}Man, where have you been? 123 00:14:41,880 --> 00:14:43,500 {\an2}What happened? 124 00:14:45,040 --> 00:14:46,980 {\an2}He grabbed my gun. 125 00:14:48,880 --> 00:14:52,140 {\an2}-They're expecting us. -Who are they? 126 00:14:53,080 --> 00:14:55,060 {\an2}The political department. 127 00:14:55,360 --> 00:14:58,260 {\an2}-Benda? -In person. Come on. 128 00:15:13,280 --> 00:15:14,940 {\an2}Yes, I understand. 129 00:15:15,800 --> 00:15:17,580 {\an2}Yes, of course. 130 00:15:18,280 --> 00:15:19,620 {\an2}Goodbye. 131 00:15:24,120 --> 00:15:27,220 {\an2}-Wolter, Rath. He's expecting us. -Please. 132 00:15:31,040 --> 00:15:32,420 {\an2}Councillor. 133 00:15:34,680 --> 00:15:38,660 {\an2}How could you let this happen? You knew König. 134 00:15:39,080 --> 00:15:41,799 {\an2}You were sent here because you've been trailing this guy for weeks. 135 00:15:41,800 --> 00:15:44,500 {\an2}You must have known what he's capable of. 136 00:15:44,760 --> 00:15:47,319 {\an2}The inspector has not acted negligently... 137 00:15:47,320 --> 00:15:49,460 {\an2}Nobody is asking you, Wolter! 138 00:15:52,640 --> 00:15:54,940 {\an2}You interrogated him yesterday. 139 00:15:55,080 --> 00:15:58,020 {\an2}Together with the chief inspector. Yesterday afternoon. 140 00:15:58,120 --> 00:16:00,599 {\an2}-And the wounds? -Pardon? 141 00:16:00,600 --> 00:16:07,020 {\an2}This file here says that König arrived at the detention center with injuries. 142 00:16:07,080 --> 00:16:08,420 {\an2}How come? 143 00:16:09,560 --> 00:16:12,940 {\an2}He tried to resist arrest by escaping. 144 00:16:16,480 --> 00:16:18,620 {\an2}Please excuse us, gentlemen. 145 00:16:26,760 --> 00:16:28,940 {\an2}Mr. Wolter, in private, please. 146 00:16:35,320 --> 00:16:37,220 {\an2}Take a seat, inspector. 147 00:16:44,640 --> 00:16:47,879 {\an2}It would be disastrous in your position to keep something from me. 148 00:16:47,880 --> 00:16:49,900 {\an2}I am aware of that. 149 00:16:52,760 --> 00:16:54,319 {\an2}I phoned Cologne earlier. 150 00:16:54,320 --> 00:16:58,420 {\an2}Your father told me you would explain everything. 151 00:17:01,560 --> 00:17:04,300 {\an2}The Lord Mayor of Cologne is being blackmailed. 152 00:17:05,000 --> 00:17:08,140 {\an2}Dr. Adenauer. My most senior employer. 153 00:17:08,160 --> 00:17:12,140 {\an2}The affair is unsavory. To be dealt with before the elections. 154 00:17:12,840 --> 00:17:15,500 {\an2}Blackmailed. By König? 155 00:17:15,680 --> 00:17:17,300 {\an2}I knew König. 156 00:17:18,560 --> 00:17:22,340 {\an2}A stuck-up, arrogant chap. Until this morning. 157 00:17:22,760 --> 00:17:26,719 {\an2}-He was changed. A different guy. -Meaning? 158 00:17:26,720 --> 00:17:28,980 {\an2}I think there is a contracting entity. 159 00:17:29,640 --> 00:17:31,100 {\an2}Here in Berlin. 160 00:17:31,320 --> 00:17:34,140 {\an2}Where is this film? Do you have any leads yet? 161 00:17:34,200 --> 00:17:35,660 {\an2}Yes. 162 00:17:36,160 --> 00:17:39,420 {\an2}Good. Don't lose any time. 163 00:17:40,320 --> 00:17:43,119 {\an2}And as far as the incident with König is concerned, 164 00:17:43,120 --> 00:17:46,759 {\an2}leave the apparatus in the castle, the press and Wolter to me. 165 00:17:46,760 --> 00:17:49,740 {\an2}-Cigarette? -Please. 166 00:17:52,960 --> 00:17:58,020 {\an2}Your father mentioned you have a personal connection with Dr. Adenauer? 167 00:18:02,440 --> 00:18:06,420 {\an2}My mother died immediately after the war. From Spanish flu. 168 00:18:07,320 --> 00:18:11,300 {\an2}Dr. Adenauer took good care of the concerns of the family. 169 00:18:11,520 --> 00:18:15,980 {\an2}He was a strong support for both my father and me during a very difficult time. 170 00:18:19,560 --> 00:18:21,660 {\an2}Where do you stay, Rath? 171 00:18:22,160 --> 00:18:25,359 {\an2}Nowhere since this morning, my hotel is fully booked. 172 00:18:25,360 --> 00:18:27,420 {\an2}We'll take care of it. 173 00:18:29,440 --> 00:18:32,540 {\an2}-Are you Catholic? -Yes. 174 00:18:37,520 --> 00:18:40,919 {\an2}Do come to mass on Sunday. St Antonius in Friedenau. 175 00:18:40,920 --> 00:18:42,759 {\an2}-I play the organ. -I'd love to. 176 00:18:42,760 --> 00:18:46,719 {\an2}And Mr. Wolter, please provide our colleague with accommodation. 177 00:18:46,720 --> 00:18:49,300 {\an2}-Long-term. -Will do. 178 00:18:55,080 --> 00:18:57,119 {\an2}-Behnke speaking. -Elisabeth. 179 00:18:57,120 --> 00:18:59,399 {\an2}It's Bruno. I need a room. 180 00:18:59,400 --> 00:19:02,380 {\an2}-For when? -Immediately, ideally. 181 00:19:02,960 --> 00:19:06,479 {\an2}The balcony room has just been vacated. I need to prepare it. 182 00:19:06,480 --> 00:19:08,999 {\an2}That's good. It's for a colleague of mine. 183 00:19:09,000 --> 00:19:13,540 {\an2}Thanks, Bruno. Send the gentleman over, the room will be ready in two hours. 184 00:19:15,160 --> 00:19:18,500 {\an2}ALEXEY KARDAKOV EVERY FRIDAY JULY TO SEPTEMBER 1928 185 00:19:30,920 --> 00:19:34,639 {\an2}It's six marks a week. If you pay for a whole month, it's cheaper. 186 00:19:34,640 --> 00:19:36,959 {\an2}Elisabeth will explain it all to you. 187 00:19:36,960 --> 00:19:39,500 {\an2}-Who? -Behnke, your landlady. 188 00:19:39,560 --> 00:19:41,860 {\an2}She's the widow of a mate. 189 00:19:42,400 --> 00:19:43,999 {\an2}Jänicke? 190 00:19:44,000 --> 00:19:48,340 {\an2}Now go to your new pad. And tomorrow come over for dinner at ours. 191 00:19:48,520 --> 00:19:50,159 {\an2}Alright, thanks. 192 00:19:50,160 --> 00:19:52,759 {\an2}-Chief? -Can you drive? 193 00:19:52,760 --> 00:19:55,620 {\an2}-I beg your pardon? -Drive a car? Vroom, vroom? 194 00:19:56,040 --> 00:19:57,380 {\an2}Yes. 195 00:19:59,320 --> 00:20:04,879 {\an2}Staff car. Take this suitcase and this inspector to 25 Bayreuther St. 196 00:20:04,880 --> 00:20:07,279 {\an2}You'll bring the car back washed. 197 00:20:07,280 --> 00:20:08,700 {\an2}Yes, sir. 198 00:20:08,920 --> 00:20:11,700 {\an2}Why are you still standing here looking helpless? Go. 199 00:20:13,400 --> 00:20:16,340 {\an2}It's great that everything runs so smoothly around here. 200 00:20:26,760 --> 00:20:29,260 {\an2}-Let me take that. -Thanks. 201 00:20:36,600 --> 00:20:40,100 {\an2}-Please take me to Hermannplatz first. -Right now? 202 00:20:41,000 --> 00:20:42,340 {\an2}Yes, please. 203 00:20:52,440 --> 00:20:55,380 {\an2}-I'm with Wolter. -Alright. 204 00:21:04,920 --> 00:21:07,340 {\an2}Rabbit boy. Want to warm up some? 205 00:21:07,840 --> 00:21:11,180 {\an2}-Copper. -So? They're cold too. 206 00:21:26,400 --> 00:21:28,799 {\an2}-Where's the other one? -It's my shift. 207 00:21:28,800 --> 00:21:30,460 {\an2}Come with me. 208 00:21:32,720 --> 00:21:34,439 {\an2}-Have you heard? -Sure. 209 00:21:34,440 --> 00:21:36,780 {\an2}Stuff like that spreads like wildfire. 210 00:21:39,600 --> 00:21:41,980 {\an2}König wasn't a guy who would kill himself. 211 00:21:42,440 --> 00:21:45,300 {\an2}Who is afraid that König would spill? 212 00:21:46,600 --> 00:21:48,300 {\an2}The... emperor? 213 00:21:51,320 --> 00:21:56,359 {\an2}König was a mystery-monger. No one knew for whom he was doing those films. 214 00:21:56,360 --> 00:21:58,820 {\an2}But he made good money. 215 00:22:08,240 --> 00:22:10,180 {\an2}Where did you record this? 216 00:22:11,000 --> 00:22:12,700 {\an2}Who are the women? 217 00:22:17,600 --> 00:22:21,060 {\an2}-This one, I know her. -Which one? 218 00:22:21,760 --> 00:22:23,180 {\an2}This one. 219 00:22:23,280 --> 00:22:24,940 {\an2}That's... 220 00:22:25,920 --> 00:22:27,540 {\an2}Mutti from Wedding. 221 00:22:45,800 --> 00:22:50,540 {\an8}SOVIET EMBASSY MITTE, BERLIN 222 00:22:52,000 --> 00:22:53,420 {\an2}Hello. 223 00:22:54,880 --> 00:22:56,500 {\an2}Follow me. 224 00:23:03,080 --> 00:23:05,140 {\an2}Who is the leader of the group? 225 00:23:11,000 --> 00:23:12,359 {\an2}ALEXEY KARDAKOV 226 00:23:12,360 --> 00:23:14,700 {\an2}Alexey Kardakov. 227 00:23:21,400 --> 00:23:23,220 {\an2}Consider it done. 228 00:23:26,520 --> 00:23:29,380 {\an2}On behalf of the Soviet government... 229 00:23:30,280 --> 00:23:32,700 {\an2}I thank you for your help. 230 00:23:44,400 --> 00:23:48,500 {\an2}Comrade General. We managed to identify the leader of the group. 231 00:23:50,400 --> 00:23:51,799 {\an2}Alexey Kardakov. 232 00:23:51,800 --> 00:23:53,479 {\an2}-Take this. -No, I'm OK. 233 00:23:53,480 --> 00:23:57,879 {\an2}Take it. I'm going to Istanbul tomorrow where it's warm. 234 00:23:57,880 --> 00:23:59,220 {\an2}Thanks. 235 00:23:59,920 --> 00:24:03,180 {\an2}We also know where the counterrevolutionaries meet. 236 00:24:04,120 --> 00:24:07,380 {\an2}I have already arranged for it, Comrade General. 237 00:24:10,520 --> 00:24:12,020 {\an2}Thank you, Jänicke. 238 00:24:15,920 --> 00:24:17,500 {\an2}Come on in. 239 00:24:24,080 --> 00:24:27,199 {\an2}Breakfast is at half six, dinner is extra. That's at six. 240 00:24:27,200 --> 00:24:29,479 {\an2}Warm on Sundays and Wednesdays, sandwiches the other days. 241 00:24:29,480 --> 00:24:33,860 {\an2}I'll do the bed linen, but you have to take care of towels and stuff. 242 00:24:34,760 --> 00:24:39,500 {\an2}You can use the balcony as you wish, but please air the room regularly. 243 00:24:44,040 --> 00:24:47,700 {\an2}-Well, if that's not lucky. -Are you superstitious? 244 00:24:47,880 --> 00:24:50,220 {\an2}-No. You? -No. 245 00:24:56,960 --> 00:25:00,359 {\an2}-I'll take the room. -On a weekly or monthly basis? 246 00:25:00,360 --> 00:25:01,599 {\an2}-Weekly. -Fine. 247 00:25:01,600 --> 00:25:03,700 {\an2}I need an advance for the first three weeks. 248 00:25:04,440 --> 00:25:06,620 {\an2}Mr. Katelbach! Excuse me. 249 00:25:08,760 --> 00:25:10,639 {\an2}-Mr. Katelbach? -Yes? 250 00:25:10,640 --> 00:25:13,780 {\an2}Have you looked at the calendar? End of the month. 251 00:25:14,240 --> 00:25:16,380 {\an2}One more day and you're moving out. 252 00:25:16,600 --> 00:25:21,559 {\an2}Dear Ms. Elisabeth, I have something very special for you. 253 00:25:21,560 --> 00:25:24,519 {\an2}In three hours, a special show at the Admiralspalast. 254 00:25:24,520 --> 00:25:28,460 {\an2}A jazz opera like the other day? No. You're not airing the room. 255 00:25:28,680 --> 00:25:30,919 {\an2}I promise you, you'll love it. 256 00:25:30,920 --> 00:25:33,239 {\an2}Sell your complimentary tickets, I want my rent. 257 00:25:33,240 --> 00:25:35,639 {\an2}You'll get your money, when I'm back from Vienna. 258 00:25:35,640 --> 00:25:38,279 {\an2}Vienna again? Who is paying for this trip? 259 00:25:38,280 --> 00:25:40,540 {\an2}My publisher, of course. 260 00:25:40,640 --> 00:25:44,599 {\an2}The government in Vienna wants to make a guy from the Middle Ages chancellor 261 00:25:44,600 --> 00:25:47,540 {\an2}-and revive the corporative state... -When will you pay? 262 00:25:48,960 --> 00:25:52,279 {\an2}As soon as my commentary is printed, you'll get your money. 263 00:25:52,280 --> 00:25:53,959 {\an2}What if it doesn't get printed? 264 00:25:53,960 --> 00:25:57,719 {\an2}That, dear Ms. Elisabeth, is a conjunctivus irrealis, 265 00:25:57,720 --> 00:26:00,100 {\an2}an impossibility. 266 00:26:01,280 --> 00:26:05,839 {\an2}However, would it be possible in return to have some of that delicious... 267 00:26:05,840 --> 00:26:07,599 {\an2}First pay, then eat. 268 00:26:07,600 --> 00:26:09,759 {\an2}Said the executioner to the delinquent. 269 00:26:09,760 --> 00:26:12,180 {\an2}I bid you goodbye. Your respectful servant. 270 00:26:13,600 --> 00:26:15,180 {\an2}Good day. 271 00:26:17,000 --> 00:26:18,380 {\an2}A journalist? 272 00:26:19,280 --> 00:26:22,540 {\an2}-An Austrian snot. -What's on the menu? 273 00:26:22,600 --> 00:26:23,940 {\an2}Dumplings. 274 00:26:25,320 --> 00:26:27,839 {\an2}-And at ours? -What do you think? 275 00:26:27,840 --> 00:26:30,239 {\an2}-Black pudding. -With or without? 276 00:26:30,240 --> 00:26:32,580 {\an2}Without you? That would be nice. 277 00:26:32,640 --> 00:26:34,639 {\an2}Get going, we need briquettes. 278 00:26:34,640 --> 00:26:36,620 {\an2}Bloody bitches. 279 00:26:39,720 --> 00:26:43,580 {\an2}Jesus, Karlchen, get on the bench! Do I have to write it on your forehead? 280 00:26:44,600 --> 00:26:46,060 {\an2}Now! 281 00:26:48,200 --> 00:26:51,340 {\an2}What's up with you going off over nothing today? 282 00:26:51,680 --> 00:26:54,460 {\an2}-Haven't slept all night. -Why not? 283 00:26:54,640 --> 00:26:56,559 {\an2}Mother was coughing, Erich was puking, 284 00:26:56,560 --> 00:26:59,239 {\an2}Grandpa wet the bed, Toni was crying, 285 00:26:59,240 --> 00:27:01,940 {\an2}Magda was yelling, Karlchen had diarrhea. 286 00:27:02,600 --> 00:27:06,100 {\an2}-And Lotte wasn't home, as always. -But I got the sausage. 287 00:27:10,960 --> 00:27:14,100 {\an2}-And how was school today? -It was nothing. 288 00:27:16,400 --> 00:27:19,180 {\an2}-You didn't actually go, right? -I did. 289 00:27:22,800 --> 00:27:25,399 {\an2}-You were at the spinning mill. -Just a few hours. 290 00:27:25,400 --> 00:27:27,199 {\an2}They needed someone. 291 00:27:27,200 --> 00:27:29,439 {\an2}-How much? -One fifty. 292 00:27:29,440 --> 00:27:31,580 {\an2}-Who has it? -Ilse, of course. 293 00:27:33,000 --> 00:27:36,119 {\an2}If you go to work, you won't keep up in school. 294 00:27:36,120 --> 00:27:38,660 {\an2}Finished. As good as new, madam. 295 00:27:38,840 --> 00:27:40,540 {\an2}Don't distract, madam. 296 00:27:41,320 --> 00:27:44,100 {\an2}-Dolly. -Yes, Mother? 297 00:27:45,120 --> 00:27:48,780 {\an2}You need to rub some rubbing alcohol on me. 298 00:27:59,880 --> 00:28:01,220 {\an2}Grandpa! 299 00:28:05,720 --> 00:28:08,799 {\an2}...your money and very soon we own the world! 300 00:28:08,800 --> 00:28:13,039 {\an2}Banks eat up your money and very soon we own the world! 301 00:28:13,040 --> 00:28:17,380 {\an2}Banks eat up your money and very soon we own the world... 302 00:28:26,080 --> 00:28:28,220 {\an2}-Good evening, Charlotte. -Good evening. 303 00:28:28,880 --> 00:28:30,220 {\an2}Thank you. 304 00:28:40,560 --> 00:28:41,980 {\an2}Hello there. 305 00:28:54,120 --> 00:28:55,540 {\an2}Put some in? 306 00:28:57,760 --> 00:28:59,100 {\an2}Thank you. 307 00:29:09,120 --> 00:29:10,700 {\an2}It has to be you. 308 00:29:30,880 --> 00:29:34,159 {\an2}Oh, Saint Gereon of Cologne. 309 00:29:34,160 --> 00:29:38,279 {\an2}-Good evening, Mr. Döhmann. -Robert, do me a favor 310 00:29:38,280 --> 00:29:41,479 {\an2}and leave your master alone with the inspector. 311 00:29:41,480 --> 00:29:44,919 {\an2}Go buy some cigarettes or something and flip the sign over, OK? 312 00:29:44,920 --> 00:29:48,580 {\an2}-Will do. -Good. Well then. 313 00:29:49,000 --> 00:29:51,540 {\an2}So, when are you going back home? 314 00:29:51,720 --> 00:29:53,060 {\an2}Soon. 315 00:29:53,880 --> 00:29:57,940 {\an2}I'm hoping you have that prescription for me. 316 00:30:03,120 --> 00:30:07,679 {\an2}Thank you. Yeah, yeah, you're lucky, you still have hope. 317 00:30:07,680 --> 00:30:13,399 {\an2}I'll probably be amongst those frigid Berlin broads until the end of my life. 318 00:30:13,400 --> 00:30:16,140 {\an2}What have I done to deserve this? 319 00:30:16,520 --> 00:30:18,879 {\an2}Just because I married a girl from Charlottenburg. 320 00:30:18,880 --> 00:30:20,999 {\an2}How could I be so stupid? 321 00:30:21,000 --> 00:30:24,919 {\an2}They pretend to be swinging, but compared to a proper Cologne bird 322 00:30:24,920 --> 00:30:30,439 {\an2}you can forget them all. Here. Ten milligrams max. 323 00:30:30,440 --> 00:30:32,759 {\an2}Orally. That's two per day. 324 00:30:32,760 --> 00:30:37,020 {\an2}No more. Or you'll get addicted. 325 00:30:37,840 --> 00:30:39,940 {\an2}I just want some rest. 326 00:30:40,960 --> 00:30:44,959 {\an2}Rest, at your age? You should be ashamed. 327 00:30:44,960 --> 00:30:48,100 {\an2}-Have a nice evening. -Yes, you too. 328 00:31:11,960 --> 00:31:13,940 {\an2}What the heck is this? 329 00:31:32,280 --> 00:31:37,220 {\an2}Now look here, old chap. Those broads. 330 00:31:37,320 --> 00:31:38,820 {\an2}Look around. 331 00:31:39,560 --> 00:31:41,140 {\an2}They're everywhere. 332 00:31:42,040 --> 00:31:44,620 {\an2}Broads over broads. 333 00:31:44,840 --> 00:31:48,020 {\an2}-You don't know where to look. -I do. 334 00:31:50,120 --> 00:31:51,439 {\an2}That one? 335 00:31:51,440 --> 00:31:53,199 {\an2}Is that your bird? 336 00:31:53,200 --> 00:31:56,340 {\an2}Well, I wouldn't say that, but... 337 00:31:57,160 --> 00:31:59,660 {\an2}But she doesn't know it yet, right? 338 00:32:06,560 --> 00:32:07,940 {\an2}Hold this. 339 00:32:09,000 --> 00:32:10,340 {\an2}Hey. 340 00:32:13,120 --> 00:32:14,900 {\an2}A little soda? 341 00:32:17,640 --> 00:32:20,679 {\an2}-Thanks. -My friend sends me. 342 00:32:20,680 --> 00:32:24,340 {\an2}-Oh yeah, I know him. -He feels unable to. 343 00:32:24,440 --> 00:32:26,020 {\an2}But you don't? 344 00:32:29,360 --> 00:32:32,820 {\an2}-Does he dance? -Why, of course. Hold these. 345 00:32:33,800 --> 00:32:35,759 {\an2}Hey, what else can I do for you? 346 00:32:35,760 --> 00:32:38,559 {\an2}...please welcome Le Grand Nikoros. 347 00:32:38,560 --> 00:32:41,140 {\an2}Bye, you were wonderful. Come on. 348 00:32:42,040 --> 00:32:45,460 {\an2}-I have to see you again. -Definitely. 349 00:33:14,120 --> 00:33:16,820 {\an2}♪ To ashes, to dust ♪ 350 00:33:17,720 --> 00:33:19,820 {\an2}♪ Stolen from the light ♪ 351 00:33:21,360 --> 00:33:23,340 {\an2}♪ But not yet now ♪ 352 00:33:25,480 --> 00:33:28,900 {\an2}♪ Miracles wait until the end ♪ 353 00:33:35,840 --> 00:33:39,220 {\an2}♪ Ocean of time ♪ 354 00:33:39,960 --> 00:33:42,340 {\an2}♪ Eternal law ♪ 355 00:33:43,280 --> 00:33:46,140 {\an2}♪ To ashes, to dust ♪ 356 00:33:47,000 --> 00:33:48,759 {\an2}♪ To ashes ♪ 357 00:33:48,760 --> 00:33:51,180 {\an2}♪ But not yet now ♪ 358 00:34:18,120 --> 00:34:21,380 {\an2}♪ To ashes, to dust ♪ 359 00:34:21,720 --> 00:34:24,580 {\an2}♪ Stolen from the light ♪ 360 00:34:25,440 --> 00:34:28,580 {\an2}♪ But not yet now ♪ 361 00:34:29,640 --> 00:34:33,140 {\an2}♪ Miracles wait until the end ♪ 362 00:34:44,800 --> 00:34:48,260 {\an2}♪ It must be just a dream ♪ 363 00:34:48,400 --> 00:34:52,940 {\an2}♪ Trying to snatch the wind ♪ 364 00:34:52,960 --> 00:34:57,580 {\an2}♪ Who really knows? ♪ 365 00:34:59,160 --> 00:35:02,620 {\an2}♪ The clock on your wall ♪ 366 00:35:03,080 --> 00:35:06,559 {\an2}♪ It is filled with sand ♪ 367 00:35:06,560 --> 00:35:09,820 {\an2}♪ Put your hand in mine ♪ 368 00:35:10,200 --> 00:35:13,820 {\an2}♪ And let us be forever ♪ 369 00:35:13,960 --> 00:35:17,180 {\an2}♪ Now you make your choice ♪ 370 00:35:17,560 --> 00:35:22,279 {\an2}♪ And throw us in between happiness and agony ♪ 371 00:35:22,280 --> 00:35:27,060 {\an2}♪ But I can forgive you ♪ 372 00:35:28,560 --> 00:35:32,260 {\an2}♪ You are very close to death ♪ 373 00:35:32,480 --> 00:35:35,039 {\an2}♪ But your eye still clear ♪ 374 00:35:35,040 --> 00:35:38,719 {\an2}♪ Does it recognize me? I'm ready ♪ 375 00:35:38,720 --> 00:35:43,820 {\an2}♪ To seek immortality with you ♪ 376 00:35:44,000 --> 00:35:46,340 {\an2}-Do you know this one too? -Sure thing. 377 00:36:56,640 --> 00:36:59,940 {\an2}♪ It must be just a dream ♪ 378 00:37:00,120 --> 00:37:04,900 {\an2}♪ Trying to snatch the wind ♪ 379 00:37:04,960 --> 00:37:09,100 {\an2}♪ Who really knows? ♪ 380 00:37:11,200 --> 00:37:14,580 {\an2}♪ You are very close to death ♪ 381 00:37:14,680 --> 00:37:17,799 {\an2}♪ But your eye still clear ♪ 382 00:37:17,800 --> 00:37:21,399 {\an2}♪ Does it recognize me? I'm ready ♪ 383 00:37:21,400 --> 00:37:28,820 {\an2}♪ To seek immortality with you ♪ 384 00:37:33,920 --> 00:37:35,380 {\an2}Bravo! 385 00:37:43,520 --> 00:37:45,220 {\an2}Et maintenant... 386 00:37:46,440 --> 00:37:48,340 {\an2}mesdames et messieurs... 387 00:37:50,280 --> 00:37:52,220 {\an2}Ladies' choice! 388 00:37:53,200 --> 00:37:55,220 {\an2}What's up? You seem so tense. 389 00:38:05,280 --> 00:38:08,500 {\an2}Good work, mate. No difference to the original. 390 00:38:09,520 --> 00:38:14,399 {\an2}Wagon number AB three-two-two-one. And the signature. 391 00:38:14,400 --> 00:38:16,260 {\an2}-That's right. -Thanks. 392 00:38:21,480 --> 00:38:24,620 {\an2}PRINTER'S 393 00:41:43,520 --> 00:41:46,420 {\an2}PRINTER'S 394 00:42:29,000 --> 00:42:31,140 {\an2}You were wonderful, ma chère. 395 00:42:42,920 --> 00:42:44,420 {\an2}Wegener. 396 00:42:47,520 --> 00:42:49,180 {\an2}You were wonderful. 397 00:42:56,240 --> 00:42:58,540 {\an2}Where is Kardakov, that scoundrel? 398 00:42:58,680 --> 00:43:00,540 {\an2}I haven't seen him. 399 00:43:04,760 --> 00:43:06,940 {\an2}Look at this. Is this something? 400 00:43:09,480 --> 00:43:12,700 {\an2}We'll take it, for the boss. 401 00:43:12,760 --> 00:43:14,420 {\an2}Come on, let's go. 402 00:43:14,680 --> 00:43:16,380 {\an2}Parasites! 403 00:43:25,880 --> 00:43:27,260 {\an2}Back to the embassy. 404 00:43:53,160 --> 00:43:54,780 {\an2}We have to go! 405 00:44:39,000 --> 00:44:41,780 {\an2}♪ To ashes, to dust ♪ 406 00:44:42,880 --> 00:44:45,340 {\an2}♪ Stolen from the light ♪ 407 00:44:46,440 --> 00:44:48,820 {\an2}♪ But not yet now ♪ 408 00:44:50,760 --> 00:44:54,060 {\an2}♪ Miracles wait until the end ♪ 409 00:45:01,000 --> 00:45:04,220 {\an2}♪ Ocean of time ♪ 410 00:45:05,040 --> 00:45:07,420 {\an2}♪ Eternal law ♪ 411 00:45:08,360 --> 00:45:11,140 {\an2}♪ To ashes, to dust ♪ 412 00:45:12,000 --> 00:45:13,900 {\an2}♪ To ashes ♪ 413 00:45:14,040 --> 00:45:16,500 {\an2}♪ But not yet now ♪ 414 00:45:36,880 --> 00:45:40,559 {\an2}♪ It must be just a dream ♪ 415 00:45:40,560 --> 00:45:45,199 {\an2}♪ Trying to snatch the wind ♪ 416 00:45:45,200 --> 00:45:49,220 {\an2}♪ Who really knows? ♪ 417 00:45:51,560 --> 00:45:55,060 {\an2}♪ The clock on your wall ♪ 418 00:45:55,160 --> 00:45:58,759 {\an2}♪ It is filled with sand ♪ 419 00:45:58,760 --> 00:46:02,519 {\an2}♪ Put your hand in mine ♪ 420 00:46:02,520 --> 00:46:06,119 {\an2}♪ And let us be forever ♪ 421 00:46:06,120 --> 00:46:09,660 {\an2}♪ Now you make your choice ♪ 422 00:46:09,840 --> 00:46:14,439 {\an2}♪ And throw us in between happiness and agony ♪ 423 00:46:14,440 --> 00:46:19,540 {\an2}♪ But I can forgive you ♪ 424 00:46:20,880 --> 00:46:24,340 {\an2}♪ You are very close to death ♪ 425 00:46:24,520 --> 00:46:27,239 {\an2}♪ But your eye still clear ♪ 426 00:46:27,240 --> 00:46:30,959 {\an2}♪ Does it recognize me? I'm ready ♪ 427 00:46:30,960 --> 00:46:36,879 {\an2}♪ To seek immortality with you ♪ 428 00:46:36,880 --> 00:46:39,300 {\an2}Subtitles by Stephanie Geiges 33811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.