Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,080 --> 00:00:18,820
{\an2}Previously on Babylon Berlin.
2
00:00:19,360 --> 00:00:20,639
{\an2}Gereon Rath.
3
00:00:20,640 --> 00:00:22,079
{\an2}Can't get rid of you, huh?
4
00:00:22,080 --> 00:00:24,439
{\an2}They've got König.
He didn't destroy the film.
5
00:00:24,440 --> 00:00:26,039
{\an2}But I explicitly told him to.
6
00:00:26,040 --> 00:00:29,199
{\an2}Krajewski? He used to be one of us.
A police officer.
7
00:00:29,200 --> 00:00:33,159
{\an2}He honestly thought he could just go backto working after the war.
8
00:00:33,160 --> 00:00:34,599
{\an2}A trembler.
9
00:00:34,600 --> 00:00:36,719
{\an2}You know what I'm looking for.Where is the film?
10
00:00:36,720 --> 00:00:39,559
{\an2}You have no idea who you're dealing with.
11
00:00:39,560 --> 00:00:44,700
{\an2}I have been told that our mutual friend
is doing business for his own account.
12
00:00:44,720 --> 00:00:47,839
{\an2}The train crossed the border this morning.
There were no problems.
13
00:00:47,840 --> 00:00:50,060
{\an2}It's going straight to Berlin!
14
00:00:50,960 --> 00:00:52,220
{\an2}You're my hero.
15
00:01:14,080 --> 00:01:20,580
{\an8}POLICE HEADQUARTERS
DETENTION CELL WING, MITTE, BERLIN
16
00:02:01,920 --> 00:02:03,740
{\an2}Hello, König.
17
00:02:06,000 --> 00:02:07,700
{\an2}What do you want?
18
00:02:08,840 --> 00:02:10,500
{\an2}Pray.
19
00:02:24,640 --> 00:02:30,900
{\an2}Lord... God of revenge... appear.
20
00:02:38,360 --> 00:02:40,260
{\an2}Repeat after me.
21
00:02:41,640 --> 00:02:43,940
{\an2}You are my Lord and God.
22
00:02:44,840 --> 00:02:46,639
{\an2}You are my Lord and God.
23
00:02:46,640 --> 00:02:48,700
{\an2}You watch over me.
24
00:02:49,000 --> 00:02:50,399
{\an2}You watch over me.
25
00:02:50,400 --> 00:02:53,519
{\an2}Even in the darkness of my dungeon...
26
00:02:53,520 --> 00:02:56,039
{\an2}Even in the darkness of my dungeon...
27
00:02:56,040 --> 00:02:58,359
{\an2}...I know your strict hand is above me.
28
00:02:58,360 --> 00:03:01,359
{\an2}...I know your strict hand is above me.
29
00:03:01,360 --> 00:03:03,900
{\an2}Your wrath is deserved.
30
00:03:04,440 --> 00:03:06,439
{\an2}Your wrath is deserved.
31
00:03:06,440 --> 00:03:08,780
{\an2}Your revenge is terrible.
32
00:03:10,400 --> 00:03:12,460
{\an2}Your revenge is terrible.
33
00:04:36,680 --> 00:04:40,140
{\an2}I'm sorry,
but when a picture is so ruined...
34
00:04:41,160 --> 00:04:43,860
{\an2}If you had the negative,
I could work with that.
35
00:04:43,960 --> 00:04:45,580
{\an2}But I don't have it.
36
00:04:45,600 --> 00:04:49,039
{\an2}Was it a professional photographer,
I mean cameraman?
37
00:04:49,040 --> 00:04:50,279
{\an2}Why?
38
00:04:50,280 --> 00:04:52,180
{\an2}It's very thinly lit.
39
00:04:52,280 --> 00:04:54,540
{\an2}It's a miracle
you can see anything at all.
40
00:04:54,640 --> 00:04:56,900
{\an2}It was taken secretly.
41
00:04:59,520 --> 00:05:02,959
{\an2}Very well. When it's finished,
where may I deliver it to, Inspector?
42
00:05:02,960 --> 00:05:04,860
{\an2}I'll take it now.
43
00:05:10,920 --> 00:05:14,340
{\an2}-And, Mr...
-Gräf.
44
00:05:14,640 --> 00:05:16,380
{\an2}Don't tell anyone about this.
45
00:05:16,920 --> 00:05:19,140
{\an2}You have never seen this picture.
46
00:05:36,720 --> 00:05:38,060
{\an2}Gereon.
47
00:05:39,520 --> 00:05:41,340
{\an2}I have something for you.
48
00:05:46,120 --> 00:05:50,260
{\an2}Well, our 14 is on the ball.
Went down the shaft right away.
49
00:05:50,880 --> 00:05:54,660
{\an2}Barrel calibrated and cleaned,
everything spick-and-span.
50
00:06:01,000 --> 00:06:03,439
{\an2}Bruno, we could interrogate
the man together.
51
00:06:03,440 --> 00:06:07,260
{\an2}I won't get involved.
Don't worry.
52
00:06:08,960 --> 00:06:12,900
{\an2}One has to let Polly out of jail.
I'm off.
53
00:06:26,280 --> 00:06:27,900
{\an2}Where is the film?
54
00:06:29,960 --> 00:06:33,580
{\an2}Come on,
blackmail is a little ambitious for you.
55
00:06:36,920 --> 00:06:38,759
{\an2}Tell me who your clients are,
56
00:06:38,760 --> 00:06:41,900
{\an2}where the film is, and you can go.
57
00:06:44,120 --> 00:06:46,020
{\an2}I need some fresh air.
58
00:06:47,640 --> 00:06:48,980
{\an2}Please.
59
00:06:50,240 --> 00:06:51,740
{\an2}I can't breathe.
60
00:07:11,680 --> 00:07:13,580
{\an2}Very good idea. And now?
61
00:07:14,040 --> 00:07:15,940
{\an2}Close your eyes.
62
00:07:16,560 --> 00:07:18,140
{\an2}And then?
63
00:07:19,600 --> 00:07:21,460
{\an2}You won't get out of here.
64
00:07:22,440 --> 00:07:23,860
{\an2}Not alive.
65
00:07:24,960 --> 00:07:26,460
{\an2}Close your eyes.
66
00:07:28,080 --> 00:07:31,900
{\an2}Think about it, König.
We're not after you.
67
00:07:32,880 --> 00:07:35,780
{\an2}-You have nothing to worry about.
-Close your eyes!
68
00:07:38,320 --> 00:07:39,660
{\an2}No.
69
00:08:33,240 --> 00:08:34,580
{\an2}GENTS
70
00:08:38,760 --> 00:08:41,460
{\an2}GENTS
71
00:09:24,920 --> 00:09:27,580
{\an2}What happened? Can you hear me?
72
00:09:29,360 --> 00:09:31,700
{\an2}What? I can't understand.
73
00:09:32,120 --> 00:09:33,660
{\an2}Inside pocket.
74
00:09:41,120 --> 00:09:42,980
{\an2}This? Do you want this?
75
00:09:45,880 --> 00:09:47,700
{\an2}How much? One?
76
00:09:56,920 --> 00:09:58,260
{\an2}Good?
77
00:10:22,840 --> 00:10:24,500
{\an2}I'll get help.
78
00:10:27,040 --> 00:10:28,460
{\an2}Please.
79
00:10:29,280 --> 00:10:30,740
{\an2}But you are bleeding.
80
00:10:31,240 --> 00:10:32,900
{\an2}It's not mine.
81
00:10:50,360 --> 00:10:52,420
{\an2}Am I wrong here or is it you?
82
00:10:54,000 --> 00:10:56,860
{\an2}Do you how many men's restrooms
there are in headquarters?
83
00:10:58,920 --> 00:11:00,620
{\an2}Fifty-two.
84
00:11:00,640 --> 00:11:02,300
{\an2}And how many ladies'?
85
00:11:09,200 --> 00:11:11,039
{\an2}May I ask you a favor?
86
00:11:11,040 --> 00:11:14,180
{\an2}-You don't have to. I get it.
-You do?
87
00:11:20,840 --> 00:11:22,700
{\an2}I'm Charlotte Ritter.
88
00:11:23,440 --> 00:11:26,780
{\an2}-Rath, Gereon.
-Gereon?
89
00:11:27,080 --> 00:11:29,199
{\an2}Where are you from, the Middle Ages?
90
00:11:29,200 --> 00:11:30,780
{\an2}From Cologne.
91
00:11:32,920 --> 00:11:34,780
{\an2}I'll manage on my own.
92
00:11:36,120 --> 00:11:37,660
{\an2}Are you sure?
93
00:11:38,520 --> 00:11:39,900
{\an2}Yes.
94
00:11:40,440 --> 00:11:42,020
{\an2}Alright.
95
00:11:44,360 --> 00:11:46,060
{\an2}I'll close the door, OK?
96
00:12:09,200 --> 00:12:10,540
{\an2}Drive on, please.
97
00:12:20,560 --> 00:12:22,420
{\an2}Do you have the papers?
98
00:12:27,400 --> 00:12:29,060
{\an2}Very good.
99
00:12:33,680 --> 00:12:37,199
{\an2}CONSIGNMENT NOTE
100
00:12:37,200 --> 00:12:39,780
{\an2}You have to put
the number of the car here.
101
00:12:39,920 --> 00:12:42,100
{\an2}AB 32-2-1.
102
00:12:42,160 --> 00:12:44,420
{\an2}And here the destination station.
103
00:12:44,880 --> 00:12:46,700
{\an2}Istanbul.
104
00:12:50,240 --> 00:12:52,300
{\an2}Everyone at the printer's is ready.
105
00:12:59,520 --> 00:13:04,540
{\an2}Tomorrow, a new chapter
will begin for the Russian people.
106
00:13:05,360 --> 00:13:08,380
{\an2}And you made it possible.
107
00:13:09,600 --> 00:13:11,940
{\an2}And you will finish it.
108
00:13:15,160 --> 00:13:17,100
{\an2}Kardakov...
109
00:13:17,880 --> 00:13:19,900
{\an2}I love you.
110
00:13:24,360 --> 00:13:26,500
{\an2}And I you.
111
00:13:57,520 --> 00:14:01,780
{\an2}A call to Cologne.
Thirteen-zero-eight. Thank you.
112
00:14:06,080 --> 00:14:07,740
{\an2}Hello?
113
00:14:08,600 --> 00:14:10,340
{\an2}It's me.
114
00:14:10,600 --> 00:14:13,140
{\an2}-Gereon?
-Can you talk?
115
00:14:14,000 --> 00:14:15,340
{\an2}Yes.
116
00:14:16,040 --> 00:14:17,740
{\an2}König is dead.
117
00:14:19,520 --> 00:14:22,100
{\an2}-Do you have the material?
-No.
118
00:14:22,520 --> 00:14:26,039
{\an2}-Just one single picture.
-What? No film?
119
00:14:26,040 --> 00:14:27,580
{\an2}Not yet.
120
00:14:29,600 --> 00:14:32,679
{\an2}You know about your responsibility.You must destroy the film.
121
00:14:32,680 --> 00:14:35,079
{\an2}Nobody can know it exists. Gereon.
122
00:14:35,080 --> 00:14:37,620
{\an2}Man, where have you been?
123
00:14:41,880 --> 00:14:43,500
{\an2}What happened?
124
00:14:45,040 --> 00:14:46,980
{\an2}He grabbed my gun.
125
00:14:48,880 --> 00:14:52,140
{\an2}-They're expecting us.
-Who are they?
126
00:14:53,080 --> 00:14:55,060
{\an2}The political department.
127
00:14:55,360 --> 00:14:58,260
{\an2}-Benda?
-In person. Come on.
128
00:15:13,280 --> 00:15:14,940
{\an2}Yes, I understand.
129
00:15:15,800 --> 00:15:17,580
{\an2}Yes, of course.
130
00:15:18,280 --> 00:15:19,620
{\an2}Goodbye.
131
00:15:24,120 --> 00:15:27,220
{\an2}-Wolter, Rath. He's expecting us.
-Please.
132
00:15:31,040 --> 00:15:32,420
{\an2}Councillor.
133
00:15:34,680 --> 00:15:38,660
{\an2}How could you let this happen?
You knew König.
134
00:15:39,080 --> 00:15:41,799
{\an2}You were sent here because
you've been trailing this guy for weeks.
135
00:15:41,800 --> 00:15:44,500
{\an2}You must have known what he's capable of.
136
00:15:44,760 --> 00:15:47,319
{\an2}The inspector has not acted negligently...
137
00:15:47,320 --> 00:15:49,460
{\an2}Nobody is asking you, Wolter!
138
00:15:52,640 --> 00:15:54,940
{\an2}You interrogated him yesterday.
139
00:15:55,080 --> 00:15:58,020
{\an2}Together with the chief inspector.
Yesterday afternoon.
140
00:15:58,120 --> 00:16:00,599
{\an2}-And the wounds?
-Pardon?
141
00:16:00,600 --> 00:16:07,020
{\an2}This file here says that König arrived
at the detention center with injuries.
142
00:16:07,080 --> 00:16:08,420
{\an2}How come?
143
00:16:09,560 --> 00:16:12,940
{\an2}He tried to resist arrest by escaping.
144
00:16:16,480 --> 00:16:18,620
{\an2}Please excuse us, gentlemen.
145
00:16:26,760 --> 00:16:28,940
{\an2}Mr. Wolter, in private, please.
146
00:16:35,320 --> 00:16:37,220
{\an2}Take a seat, inspector.
147
00:16:44,640 --> 00:16:47,879
{\an2}It would be disastrous in your position
to keep something from me.
148
00:16:47,880 --> 00:16:49,900
{\an2}I am aware of that.
149
00:16:52,760 --> 00:16:54,319
{\an2}I phoned Cologne earlier.
150
00:16:54,320 --> 00:16:58,420
{\an2}Your father told me
you would explain everything.
151
00:17:01,560 --> 00:17:04,300
{\an2}The Lord Mayor of Cologne
is being blackmailed.
152
00:17:05,000 --> 00:17:08,140
{\an2}Dr. Adenauer. My most senior employer.
153
00:17:08,160 --> 00:17:12,140
{\an2}The affair is unsavory.
To be dealt with before the elections.
154
00:17:12,840 --> 00:17:15,500
{\an2}Blackmailed. By König?
155
00:17:15,680 --> 00:17:17,300
{\an2}I knew König.
156
00:17:18,560 --> 00:17:22,340
{\an2}A stuck-up, arrogant chap.
Until this morning.
157
00:17:22,760 --> 00:17:26,719
{\an2}-He was changed. A different guy.
-Meaning?
158
00:17:26,720 --> 00:17:28,980
{\an2}I think there is a contracting entity.
159
00:17:29,640 --> 00:17:31,100
{\an2}Here in Berlin.
160
00:17:31,320 --> 00:17:34,140
{\an2}Where is this film?
Do you have any leads yet?
161
00:17:34,200 --> 00:17:35,660
{\an2}Yes.
162
00:17:36,160 --> 00:17:39,420
{\an2}Good. Don't lose any time.
163
00:17:40,320 --> 00:17:43,119
{\an2}And as far as the incident
with König is concerned,
164
00:17:43,120 --> 00:17:46,759
{\an2}leave the apparatus in the castle,
the press and Wolter to me.
165
00:17:46,760 --> 00:17:49,740
{\an2}-Cigarette?
-Please.
166
00:17:52,960 --> 00:17:58,020
{\an2}Your father mentioned you have
a personal connection with Dr. Adenauer?
167
00:18:02,440 --> 00:18:06,420
{\an2}My mother died immediately after the war.
From Spanish flu.
168
00:18:07,320 --> 00:18:11,300
{\an2}Dr. Adenauer took good care
of the concerns of the family.
169
00:18:11,520 --> 00:18:15,980
{\an2}He was a strong support for both my father
and me during a very difficult time.
170
00:18:19,560 --> 00:18:21,660
{\an2}Where do you stay, Rath?
171
00:18:22,160 --> 00:18:25,359
{\an2}Nowhere since this morning,
my hotel is fully booked.
172
00:18:25,360 --> 00:18:27,420
{\an2}We'll take care of it.
173
00:18:29,440 --> 00:18:32,540
{\an2}-Are you Catholic?
-Yes.
174
00:18:37,520 --> 00:18:40,919
{\an2}Do come to mass on Sunday.
St Antonius in Friedenau.
175
00:18:40,920 --> 00:18:42,759
{\an2}-I play the organ.
-I'd love to.
176
00:18:42,760 --> 00:18:46,719
{\an2}And Mr. Wolter, please provide
our colleague with accommodation.
177
00:18:46,720 --> 00:18:49,300
{\an2}-Long-term.
-Will do.
178
00:18:55,080 --> 00:18:57,119
{\an2}-Behnke speaking.
-Elisabeth.
179
00:18:57,120 --> 00:18:59,399
{\an2}It's Bruno. I need a room.
180
00:18:59,400 --> 00:19:02,380
{\an2}-For when?
-Immediately, ideally.
181
00:19:02,960 --> 00:19:06,479
{\an2}The balcony room has just been vacated.
I need to prepare it.
182
00:19:06,480 --> 00:19:08,999
{\an2}That's good.It's for a colleague of mine.
183
00:19:09,000 --> 00:19:13,540
{\an2}Thanks, Bruno. Send the gentleman over,
the room will be ready in two hours.
184
00:19:15,160 --> 00:19:18,500
{\an2}ALEXEY KARDAKOV EVERY FRIDAY
JULY TO SEPTEMBER 1928
185
00:19:30,920 --> 00:19:34,639
{\an2}It's six marks a week. If you payfor a whole month, it's cheaper.
186
00:19:34,640 --> 00:19:36,959
{\an2}Elisabeth will explain it all to you.
187
00:19:36,960 --> 00:19:39,500
{\an2}-Who?
-Behnke, your landlady.
188
00:19:39,560 --> 00:19:41,860
{\an2}She's the widow of a mate.
189
00:19:42,400 --> 00:19:43,999
{\an2}Jänicke?
190
00:19:44,000 --> 00:19:48,340
{\an2}Now go to your new pad.
And tomorrow come over for dinner at ours.
191
00:19:48,520 --> 00:19:50,159
{\an2}Alright, thanks.
192
00:19:50,160 --> 00:19:52,759
{\an2}-Chief?
-Can you drive?
193
00:19:52,760 --> 00:19:55,620
{\an2}-I beg your pardon?
-Drive a car? Vroom, vroom?
194
00:19:56,040 --> 00:19:57,380
{\an2}Yes.
195
00:19:59,320 --> 00:20:04,879
{\an2}Staff car. Take this suitcase
and this inspector to 25 Bayreuther St.
196
00:20:04,880 --> 00:20:07,279
{\an2}You'll bring the car back washed.
197
00:20:07,280 --> 00:20:08,700
{\an2}Yes, sir.
198
00:20:08,920 --> 00:20:11,700
{\an2}Why are you still standing here
looking helpless? Go.
199
00:20:13,400 --> 00:20:16,340
{\an2}It's great that everything runs
so smoothly around here.
200
00:20:26,760 --> 00:20:29,260
{\an2}-Let me take that.
-Thanks.
201
00:20:36,600 --> 00:20:40,100
{\an2}-Please take me to Hermannplatz first.
-Right now?
202
00:20:41,000 --> 00:20:42,340
{\an2}Yes, please.
203
00:20:52,440 --> 00:20:55,380
{\an2}-I'm with Wolter.
-Alright.
204
00:21:04,920 --> 00:21:07,340
{\an2}Rabbit boy. Want to warm up some?
205
00:21:07,840 --> 00:21:11,180
{\an2}-Copper.
-So? They're cold too.
206
00:21:26,400 --> 00:21:28,799
{\an2}-Where's the other one?
-It's my shift.
207
00:21:28,800 --> 00:21:30,460
{\an2}Come with me.
208
00:21:32,720 --> 00:21:34,439
{\an2}-Have you heard?
-Sure.
209
00:21:34,440 --> 00:21:36,780
{\an2}Stuff like that spreads like wildfire.
210
00:21:39,600 --> 00:21:41,980
{\an2}König wasn't a guy who would kill himself.
211
00:21:42,440 --> 00:21:45,300
{\an2}Who is afraid that König would spill?
212
00:21:46,600 --> 00:21:48,300
{\an2}The... emperor?
213
00:21:51,320 --> 00:21:56,359
{\an2}König was a mystery-monger. No one knew
for whom he was doing those films.
214
00:21:56,360 --> 00:21:58,820
{\an2}But he made good money.
215
00:22:08,240 --> 00:22:10,180
{\an2}Where did you record this?
216
00:22:11,000 --> 00:22:12,700
{\an2}Who are the women?
217
00:22:17,600 --> 00:22:21,060
{\an2}-This one, I know her.
-Which one?
218
00:22:21,760 --> 00:22:23,180
{\an2}This one.
219
00:22:23,280 --> 00:22:24,940
{\an2}That's...
220
00:22:25,920 --> 00:22:27,540
{\an2}Mutti from Wedding.
221
00:22:45,800 --> 00:22:50,540
{\an8}SOVIET EMBASSY
MITTE, BERLIN
222
00:22:52,000 --> 00:22:53,420
{\an2}Hello.
223
00:22:54,880 --> 00:22:56,500
{\an2}Follow me.
224
00:23:03,080 --> 00:23:05,140
{\an2}Who is the leader of the group?
225
00:23:11,000 --> 00:23:12,359
{\an2}ALEXEY KARDAKOV
226
00:23:12,360 --> 00:23:14,700
{\an2}Alexey Kardakov.
227
00:23:21,400 --> 00:23:23,220
{\an2}Consider it done.
228
00:23:26,520 --> 00:23:29,380
{\an2}On behalf of the Soviet government...
229
00:23:30,280 --> 00:23:32,700
{\an2}I thank you for your help.
230
00:23:44,400 --> 00:23:48,500
{\an2}Comrade General. We managed
to identify the leader of the group.
231
00:23:50,400 --> 00:23:51,799
{\an2}Alexey Kardakov.
232
00:23:51,800 --> 00:23:53,479
{\an2}-Take this.
-No, I'm OK.
233
00:23:53,480 --> 00:23:57,879
{\an2}Take it. I'm going to Istanbul tomorrow
where it's warm.
234
00:23:57,880 --> 00:23:59,220
{\an2}Thanks.
235
00:23:59,920 --> 00:24:03,180
{\an2}We also knowwhere the counterrevolutionaries meet.
236
00:24:04,120 --> 00:24:07,380
{\an2}I have already arranged for it,
Comrade General.
237
00:24:10,520 --> 00:24:12,020
{\an2}Thank you, Jänicke.
238
00:24:15,920 --> 00:24:17,500
{\an2}Come on in.
239
00:24:24,080 --> 00:24:27,199
{\an2}Breakfast is at half six, dinner is extra.
That's at six.
240
00:24:27,200 --> 00:24:29,479
{\an2}Warm on Sundays and Wednesdays,
sandwiches the other days.
241
00:24:29,480 --> 00:24:33,860
{\an2}I'll do the bed linen, but you have
to take care of towels and stuff.
242
00:24:34,760 --> 00:24:39,500
{\an2}You can use the balcony as you wish,
but please air the room regularly.
243
00:24:44,040 --> 00:24:47,700
{\an2}-Well, if that's not lucky.
-Are you superstitious?
244
00:24:47,880 --> 00:24:50,220
{\an2}-No. You?
-No.
245
00:24:56,960 --> 00:25:00,359
{\an2}-I'll take the room.
-On a weekly or monthly basis?
246
00:25:00,360 --> 00:25:01,599
{\an2}-Weekly.
-Fine.
247
00:25:01,600 --> 00:25:03,700
{\an2}I need an advance
for the first three weeks.
248
00:25:04,440 --> 00:25:06,620
{\an2}Mr. Katelbach! Excuse me.
249
00:25:08,760 --> 00:25:10,639
{\an2}-Mr. Katelbach?
-Yes?
250
00:25:10,640 --> 00:25:13,780
{\an2}Have you looked at the calendar?
End of the month.
251
00:25:14,240 --> 00:25:16,380
{\an2}One more day and you're moving out.
252
00:25:16,600 --> 00:25:21,559
{\an2}Dear Ms. Elisabeth,
I have something very special for you.
253
00:25:21,560 --> 00:25:24,519
{\an2}In three hours, a special show
at the Admiralspalast.
254
00:25:24,520 --> 00:25:28,460
{\an2}A jazz opera like the other day?
No. You're not airing the room.
255
00:25:28,680 --> 00:25:30,919
{\an2}I promise you, you'll love it.
256
00:25:30,920 --> 00:25:33,239
{\an2}Sell your complimentary tickets,I want my rent.
257
00:25:33,240 --> 00:25:35,639
{\an2}You'll get your money,when I'm back from Vienna.
258
00:25:35,640 --> 00:25:38,279
{\an2}Vienna again?Who is paying for this trip?
259
00:25:38,280 --> 00:25:40,540
{\an2}My publisher, of course.
260
00:25:40,640 --> 00:25:44,599
{\an2}The government in Vienna wants to makea guy from the Middle Ages chancellor
261
00:25:44,600 --> 00:25:47,540
{\an2}-and revive the corporative state...
-When will you pay?
262
00:25:48,960 --> 00:25:52,279
{\an2}As soon as my commentary is printed,
you'll get your money.
263
00:25:52,280 --> 00:25:53,959
{\an2}What if it doesn't get printed?
264
00:25:53,960 --> 00:25:57,719
{\an2}That, dear Ms. Elisabeth,
is a conjunctivus irrealis,
265
00:25:57,720 --> 00:26:00,100
{\an2}an impossibility.
266
00:26:01,280 --> 00:26:05,839
{\an2}However, would it be possible in return
to have some of that delicious...
267
00:26:05,840 --> 00:26:07,599
{\an2}First pay, then eat.
268
00:26:07,600 --> 00:26:09,759
{\an2}Said the executioner to the delinquent.
269
00:26:09,760 --> 00:26:12,180
{\an2}I bid you goodbye.
Your respectful servant.
270
00:26:13,600 --> 00:26:15,180
{\an2}Good day.
271
00:26:17,000 --> 00:26:18,380
{\an2}A journalist?
272
00:26:19,280 --> 00:26:22,540
{\an2}-An Austrian snot.
-What's on the menu?
273
00:26:22,600 --> 00:26:23,940
{\an2}Dumplings.
274
00:26:25,320 --> 00:26:27,839
{\an2}-And at ours?
-What do you think?
275
00:26:27,840 --> 00:26:30,239
{\an2}-Black pudding.
-With or without?
276
00:26:30,240 --> 00:26:32,580
{\an2}Without you? That would be nice.
277
00:26:32,640 --> 00:26:34,639
{\an2}Get going, we need briquettes.
278
00:26:34,640 --> 00:26:36,620
{\an2}Bloody bitches.
279
00:26:39,720 --> 00:26:43,580
{\an2}Jesus, Karlchen, get on the bench!
Do I have to write it on your forehead?
280
00:26:44,600 --> 00:26:46,060
{\an2}Now!
281
00:26:48,200 --> 00:26:51,340
{\an2}What's up with you
going off over nothing today?
282
00:26:51,680 --> 00:26:54,460
{\an2}-Haven't slept all night.
-Why not?
283
00:26:54,640 --> 00:26:56,559
{\an2}Mother was coughing, Erich was puking,
284
00:26:56,560 --> 00:26:59,239
{\an2}Grandpa wet the bed, Toni was crying,
285
00:26:59,240 --> 00:27:01,940
{\an2}Magda was yelling,
Karlchen had diarrhea.
286
00:27:02,600 --> 00:27:06,100
{\an2}-And Lotte wasn't home, as always.
-But I got the sausage.
287
00:27:10,960 --> 00:27:14,100
{\an2}-And how was school today?
-It was nothing.
288
00:27:16,400 --> 00:27:19,180
{\an2}-You didn't actually go, right?
-I did.
289
00:27:22,800 --> 00:27:25,399
{\an2}-You were at the spinning mill.
-Just a few hours.
290
00:27:25,400 --> 00:27:27,199
{\an2}They needed someone.
291
00:27:27,200 --> 00:27:29,439
{\an2}-How much?
-One fifty.
292
00:27:29,440 --> 00:27:31,580
{\an2}-Who has it?
-Ilse, of course.
293
00:27:33,000 --> 00:27:36,119
{\an2}If you go to work,
you won't keep up in school.
294
00:27:36,120 --> 00:27:38,660
{\an2}Finished. As good as new, madam.
295
00:27:38,840 --> 00:27:40,540
{\an2}Don't distract, madam.
296
00:27:41,320 --> 00:27:44,100
{\an2}-Dolly.
-Yes, Mother?
297
00:27:45,120 --> 00:27:48,780
{\an2}You need to rub
some rubbing alcohol on me.
298
00:27:59,880 --> 00:28:01,220
{\an2}Grandpa!
299
00:28:05,720 --> 00:28:08,799
{\an2}...your money
and very soon we own the world!
300
00:28:08,800 --> 00:28:13,039
{\an2}Banks eat up your money
and very soon we own the world!
301
00:28:13,040 --> 00:28:17,380
{\an2}Banks eat up your money
and very soon we own the world...
302
00:28:26,080 --> 00:28:28,220
{\an2}-Good evening, Charlotte.
-Good evening.
303
00:28:28,880 --> 00:28:30,220
{\an2}Thank you.
304
00:28:40,560 --> 00:28:41,980
{\an2}Hello there.
305
00:28:54,120 --> 00:28:55,540
{\an2}Put some in?
306
00:28:57,760 --> 00:28:59,100
{\an2}Thank you.
307
00:29:09,120 --> 00:29:10,700
{\an2}It has to be you.
308
00:29:30,880 --> 00:29:34,159
{\an2}Oh, Saint Gereon of Cologne.
309
00:29:34,160 --> 00:29:38,279
{\an2}-Good evening, Mr. Döhmann.
-Robert, do me a favor
310
00:29:38,280 --> 00:29:41,479
{\an2}and leave your master alone
with the inspector.
311
00:29:41,480 --> 00:29:44,919
{\an2}Go buy some cigarettes or something
and flip the sign over, OK?
312
00:29:44,920 --> 00:29:48,580
{\an2}-Will do.
-Good. Well then.
313
00:29:49,000 --> 00:29:51,540
{\an2}So, when are you going back home?
314
00:29:51,720 --> 00:29:53,060
{\an2}Soon.
315
00:29:53,880 --> 00:29:57,940
{\an2}I'm hoping you have
that prescription for me.
316
00:30:03,120 --> 00:30:07,679
{\an2}Thank you. Yeah, yeah,
you're lucky, you still have hope.
317
00:30:07,680 --> 00:30:13,399
{\an2}I'll probably be amongst those frigid
Berlin broads until the end of my life.
318
00:30:13,400 --> 00:30:16,140
{\an2}What have I done to deserve this?
319
00:30:16,520 --> 00:30:18,879
{\an2}Just because I married a girl
from Charlottenburg.
320
00:30:18,880 --> 00:30:20,999
{\an2}How could I be so stupid?
321
00:30:21,000 --> 00:30:24,919
{\an2}They pretend to be swinging,
but compared to a proper Cologne bird
322
00:30:24,920 --> 00:30:30,439
{\an2}you can forget them all.
Here. Ten milligrams max.
323
00:30:30,440 --> 00:30:32,759
{\an2}Orally. That's two per day.
324
00:30:32,760 --> 00:30:37,020
{\an2}No more. Or you'll get addicted.
325
00:30:37,840 --> 00:30:39,940
{\an2}I just want some rest.
326
00:30:40,960 --> 00:30:44,959
{\an2}Rest, at your age?
You should be ashamed.
327
00:30:44,960 --> 00:30:48,100
{\an2}-Have a nice evening.
-Yes, you too.
328
00:31:11,960 --> 00:31:13,940
{\an2}What the heck is this?
329
00:31:32,280 --> 00:31:37,220
{\an2}Now look here, old chap. Those broads.
330
00:31:37,320 --> 00:31:38,820
{\an2}Look around.
331
00:31:39,560 --> 00:31:41,140
{\an2}They're everywhere.
332
00:31:42,040 --> 00:31:44,620
{\an2}Broads over broads.
333
00:31:44,840 --> 00:31:48,020
{\an2}-You don't know where to look.
-I do.
334
00:31:50,120 --> 00:31:51,439
{\an2}That one?
335
00:31:51,440 --> 00:31:53,199
{\an2}Is that your bird?
336
00:31:53,200 --> 00:31:56,340
{\an2}Well, I wouldn't say that, but...
337
00:31:57,160 --> 00:31:59,660
{\an2}But she doesn't know it yet, right?
338
00:32:06,560 --> 00:32:07,940
{\an2}Hold this.
339
00:32:09,000 --> 00:32:10,340
{\an2}Hey.
340
00:32:13,120 --> 00:32:14,900
{\an2}A little soda?
341
00:32:17,640 --> 00:32:20,679
{\an2}-Thanks.
-My friend sends me.
342
00:32:20,680 --> 00:32:24,340
{\an2}-Oh yeah, I know him.
-He feels unable to.
343
00:32:24,440 --> 00:32:26,020
{\an2}But you don't?
344
00:32:29,360 --> 00:32:32,820
{\an2}-Does he dance?
-Why, of course. Hold these.
345
00:32:33,800 --> 00:32:35,759
{\an2}Hey, what else can I do for you?
346
00:32:35,760 --> 00:32:38,559
{\an2}...please welcome Le Grand Nikoros.
347
00:32:38,560 --> 00:32:41,140
{\an2}Bye, you were wonderful. Come on.
348
00:32:42,040 --> 00:32:45,460
{\an2}-I have to see you again.
-Definitely.
349
00:33:14,120 --> 00:33:16,820
{\an2}♪ To ashes, to dust ♪
350
00:33:17,720 --> 00:33:19,820
{\an2}♪ Stolen from the light ♪
351
00:33:21,360 --> 00:33:23,340
{\an2}♪ But not yet now ♪
352
00:33:25,480 --> 00:33:28,900
{\an2}♪ Miracles wait until the end ♪
353
00:33:35,840 --> 00:33:39,220
{\an2}♪ Ocean of time ♪
354
00:33:39,960 --> 00:33:42,340
{\an2}♪ Eternal law ♪
355
00:33:43,280 --> 00:33:46,140
{\an2}♪ To ashes, to dust ♪
356
00:33:47,000 --> 00:33:48,759
{\an2}♪ To ashes ♪
357
00:33:48,760 --> 00:33:51,180
{\an2}♪ But not yet now ♪
358
00:34:18,120 --> 00:34:21,380
{\an2}♪ To ashes, to dust ♪
359
00:34:21,720 --> 00:34:24,580
{\an2}♪ Stolen from the light ♪
360
00:34:25,440 --> 00:34:28,580
{\an2}♪ But not yet now ♪
361
00:34:29,640 --> 00:34:33,140
{\an2}♪ Miracles wait until the end ♪
362
00:34:44,800 --> 00:34:48,260
{\an2}♪ It must be just a dream ♪
363
00:34:48,400 --> 00:34:52,940
{\an2}♪ Trying to snatch the wind ♪
364
00:34:52,960 --> 00:34:57,580
{\an2}♪ Who really knows? ♪
365
00:34:59,160 --> 00:35:02,620
{\an2}♪ The clock on your wall ♪
366
00:35:03,080 --> 00:35:06,559
{\an2}♪ It is filled with sand ♪
367
00:35:06,560 --> 00:35:09,820
{\an2}♪ Put your hand in mine ♪
368
00:35:10,200 --> 00:35:13,820
{\an2}♪ And let us be forever ♪
369
00:35:13,960 --> 00:35:17,180
{\an2}♪ Now you make your choice ♪
370
00:35:17,560 --> 00:35:22,279
{\an2}♪ And throw usin between happiness and agony ♪
371
00:35:22,280 --> 00:35:27,060
{\an2}♪ But I can forgive you ♪
372
00:35:28,560 --> 00:35:32,260
{\an2}♪ You are very close to death ♪
373
00:35:32,480 --> 00:35:35,039
{\an2}♪ But your eye still clear ♪
374
00:35:35,040 --> 00:35:38,719
{\an2}♪ Does it recognize me? I'm ready ♪
375
00:35:38,720 --> 00:35:43,820
{\an2}♪ To seek immortality with you ♪
376
00:35:44,000 --> 00:35:46,340
{\an2}-Do you know this one too?
-Sure thing.
377
00:36:56,640 --> 00:36:59,940
{\an2}♪ It must be just a dream ♪
378
00:37:00,120 --> 00:37:04,900
{\an2}♪ Trying to snatch the wind ♪
379
00:37:04,960 --> 00:37:09,100
{\an2}♪ Who really knows? ♪
380
00:37:11,200 --> 00:37:14,580
{\an2}♪ You are very close to death ♪
381
00:37:14,680 --> 00:37:17,799
{\an2}♪ But your eye still clear ♪
382
00:37:17,800 --> 00:37:21,399
{\an2}♪ Does it recognize me? I'm ready ♪
383
00:37:21,400 --> 00:37:28,820
{\an2}♪ To seek immortality with you ♪
384
00:37:33,920 --> 00:37:35,380
{\an2}Bravo!
385
00:37:43,520 --> 00:37:45,220
{\an2}Et maintenant...
386
00:37:46,440 --> 00:37:48,340
{\an2}mesdames et messieurs...
387
00:37:50,280 --> 00:37:52,220
{\an2}Ladies' choice!
388
00:37:53,200 --> 00:37:55,220
{\an2}What's up? You seem so tense.
389
00:38:05,280 --> 00:38:08,500
{\an2}Good work, mate.
No difference to the original.
390
00:38:09,520 --> 00:38:14,399
{\an2}Wagon number AB three-two-two-one.
And the signature.
391
00:38:14,400 --> 00:38:16,260
{\an2}-That's right.
-Thanks.
392
00:38:21,480 --> 00:38:24,620
{\an2}PRINTER'S
393
00:41:43,520 --> 00:41:46,420
{\an2}PRINTER'S
394
00:42:29,000 --> 00:42:31,140
{\an2}You were wonderful, ma chère.
395
00:42:42,920 --> 00:42:44,420
{\an2}Wegener.
396
00:42:47,520 --> 00:42:49,180
{\an2}You were wonderful.
397
00:42:56,240 --> 00:42:58,540
{\an2}Where is Kardakov, that scoundrel?
398
00:42:58,680 --> 00:43:00,540
{\an2}I haven't seen him.
399
00:43:04,760 --> 00:43:06,940
{\an2}Look at this. Is this something?
400
00:43:09,480 --> 00:43:12,700
{\an2}We'll take it, for the boss.
401
00:43:12,760 --> 00:43:14,420
{\an2}Come on, let's go.
402
00:43:14,680 --> 00:43:16,380
{\an2}Parasites!
403
00:43:25,880 --> 00:43:27,260
{\an2}Back to the embassy.
404
00:43:53,160 --> 00:43:54,780
{\an2}We have to go!
405
00:44:39,000 --> 00:44:41,780
{\an2}♪ To ashes, to dust ♪
406
00:44:42,880 --> 00:44:45,340
{\an2}♪ Stolen from the light ♪
407
00:44:46,440 --> 00:44:48,820
{\an2}♪ But not yet now ♪
408
00:44:50,760 --> 00:44:54,060
{\an2}♪ Miracles wait until the end ♪
409
00:45:01,000 --> 00:45:04,220
{\an2}♪ Ocean of time ♪
410
00:45:05,040 --> 00:45:07,420
{\an2}♪ Eternal law ♪
411
00:45:08,360 --> 00:45:11,140
{\an2}♪ To ashes, to dust ♪
412
00:45:12,000 --> 00:45:13,900
{\an2}♪ To ashes ♪
413
00:45:14,040 --> 00:45:16,500
{\an2}♪ But not yet now ♪
414
00:45:36,880 --> 00:45:40,559
{\an2}♪ It must be just a dream ♪
415
00:45:40,560 --> 00:45:45,199
{\an2}♪ Trying to snatch the wind ♪
416
00:45:45,200 --> 00:45:49,220
{\an2}♪ Who really knows? ♪
417
00:45:51,560 --> 00:45:55,060
{\an2}♪ The clock on your wall ♪
418
00:45:55,160 --> 00:45:58,759
{\an2}♪ It is filled with sand ♪
419
00:45:58,760 --> 00:46:02,519
{\an2}♪ Put your hand in mine ♪
420
00:46:02,520 --> 00:46:06,119
{\an2}♪ And let us be forever ♪
421
00:46:06,120 --> 00:46:09,660
{\an2}♪ Now you make your choice ♪
422
00:46:09,840 --> 00:46:14,439
{\an2}♪ And throw usin between happiness and agony ♪
423
00:46:14,440 --> 00:46:19,540
{\an2}♪ But I can forgive you ♪
424
00:46:20,880 --> 00:46:24,340
{\an2}♪ You are very close to death ♪
425
00:46:24,520 --> 00:46:27,239
{\an2}♪ But your eye still clear ♪
426
00:46:27,240 --> 00:46:30,959
{\an2}♪ Does it recognize me? I'm ready ♪
427
00:46:30,960 --> 00:46:36,879
{\an2}♪ To seek immortality with you ♪
428
00:46:36,880 --> 00:46:39,300
{\an2}Subtitles by Stephanie Geiges
33811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.