Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,880 --> 00:00:18,340
{\an2}Breathe very calmly.
2
00:00:19,520 --> 00:00:24,180
{\an2}Breathe in... and out.
3
00:00:25,080 --> 00:00:28,140
{\an2}Don't try to put your thoughts into order.
4
00:00:28,240 --> 00:00:30,740
{\an2}Just let them go.
5
00:00:31,080 --> 00:00:36,300
{\an2}And breathe in very deeply...
6
00:00:37,240 --> 00:00:39,140
{\an2}and out.
7
00:00:39,640 --> 00:00:43,660
{\an2}And when I say "now"
you will open your eyes.
8
00:00:44,280 --> 00:00:45,740
{\an2}Now.
9
00:00:53,440 --> 00:00:56,660
{\an2}Yes, close your eyes again.
10
00:00:57,160 --> 00:01:00,260
{\an2}Good. Good.
11
00:01:01,640 --> 00:01:06,540
{\an2}And now delve twice as deeply
into your relaxed state than before.
12
00:01:06,760 --> 00:01:08,500
{\an2}Take your time.
13
00:01:12,960 --> 00:01:15,140
{\an2}I will now take you back...
14
00:01:15,680 --> 00:01:17,140
{\an2}to the source.
15
00:01:19,000 --> 00:01:21,100
{\an2}To the source of your fear.
16
00:01:23,440 --> 00:01:26,500
{\an2}I... will guide you...
17
00:01:27,880 --> 00:01:30,860
{\an2}step by step.
18
00:01:32,040 --> 00:01:34,980
{\an2}Step by step...
19
00:01:36,080 --> 00:01:38,500
{\an2}all the way to the source of your fear.
20
00:01:39,040 --> 00:01:41,060
{\an2}To the truth.
21
00:01:48,880 --> 00:01:50,780
{\an2}You are in Cologne.
22
00:01:51,200 --> 00:01:53,060
{\an2}In your hometown.
23
00:01:56,560 --> 00:02:00,060
{\an2}It is the summer
shortly before you are drafted.
24
00:02:07,520 --> 00:02:09,620
{\an2}There is your father.
25
00:02:12,400 --> 00:02:14,679
{\an2}You long for the war so much,
26
00:02:14,680 --> 00:02:18,580
{\an2}you're dying to finally go away
and leave everything behind you.
27
00:02:23,000 --> 00:02:26,180
{\an2}There is the woman you love.
28
00:02:27,600 --> 00:02:30,860
{\an2}But something keeps you apart from her.
29
00:03:33,320 --> 00:03:37,820
{\an2}NOVORZHEV, SOVIET UNION
1496 KM TO BERLIN
30
00:03:59,640 --> 00:04:03,300
{\an2}To the right.
Come on! Come on, move!
31
00:04:07,800 --> 00:04:09,900
{\an2}What do they want?
32
00:04:11,400 --> 00:04:13,460
{\an2}-Clothes.
-Don't hurt us.
33
00:04:13,520 --> 00:04:16,820
{\an2}Don't worry. Your clothes.
Uniform. Then no harm.
34
00:04:24,360 --> 00:04:27,220
{\an2}-We do nothing. Just clothes.
-On your knees!
35
00:06:12,680 --> 00:06:16,380
{\an2}NEUKÖLLN, BERLIN
APRIL 29, 1929. 5:53 A.M.
36
00:06:56,720 --> 00:06:58,620
{\an2}You got the runs or something?
37
00:07:09,120 --> 00:07:10,700
{\an2}It's packed in there.
38
00:07:11,640 --> 00:07:12,980
{\an2}Go on, open it.
39
00:07:20,680 --> 00:07:23,279
{\an2}Maria, you come out of the stable
40
00:07:23,280 --> 00:07:27,759
{\an2}and look at the lights of Bethlehem
with chaste eyes. Where the bird is.
41
00:07:27,760 --> 00:07:31,060
{\an2}And now Archangel Gabriel, please.
42
00:07:32,320 --> 00:07:36,279
{\an2}Maria, turn around now,
I can't see anything.
43
00:07:36,280 --> 00:07:38,220
{\an2}More this way.
44
00:07:38,440 --> 00:07:41,900
{\an2}Frieda, you're receiving the Redeemer,
I can't see that.
45
00:07:45,160 --> 00:07:48,060
{\an2}Give it some more. Paul, faster.
46
00:07:52,880 --> 00:07:55,620
{\an2}Turn around some more,
I can't see anything.
47
00:07:59,760 --> 00:08:00,999
{\an2}Vice squad.
48
00:08:01,000 --> 00:08:04,380
{\an2}This is a raid! Show is over.
49
00:08:05,160 --> 00:08:08,439
{\an2}Ladies and gentlemen, form an orderly row,
50
00:08:08,440 --> 00:08:11,940
{\an2}pack away your genitals
and keep your mouths shut.
51
00:08:16,080 --> 00:08:17,580
{\an2}We have to take all this.
52
00:08:17,840 --> 00:08:21,399
{\an2}Every photo, film, can, everything.
53
00:08:21,400 --> 00:08:23,759
{\an2}You're in charge.
We mustn't lose any detail.
54
00:08:23,760 --> 00:08:26,940
{\an2}You with the trumpet, stand here.
On the double.
55
00:08:27,000 --> 00:08:29,679
{\an2}You two, pack everything into the car.
56
00:08:29,680 --> 00:08:31,999
{\an2}-And who are you?
-The carpenter.
57
00:08:32,000 --> 00:08:35,420
{\an2}-Who's that supposed to be?
-Jesus' father, of course.
58
00:08:35,560 --> 00:08:38,079
{\an2}Look, God's also in it.
59
00:08:38,080 --> 00:08:43,380
{\an2}And the Virgin Mary, the boy
with the curly hair, everyone's here.
60
00:08:43,520 --> 00:08:44,940
{\an2}Mr. König.
61
00:08:46,240 --> 00:08:48,799
{\an2}Paragraph 118. Art is free.
62
00:08:48,800 --> 00:08:51,479
{\an2}You will have to prove I'm not an artist.
63
00:08:51,480 --> 00:08:53,140
{\an2}A rat is what you are.
64
00:08:53,440 --> 00:08:56,359
{\an2}And you're a bluebottle.
Can't ever get rid of you, huh?
65
00:08:56,360 --> 00:08:58,180
{\an2}Too much shit stuck on you.
66
00:09:10,600 --> 00:09:13,620
{\an2}No offense,
but we can't let him get away with that.
67
00:09:18,320 --> 00:09:20,140
{\an2}We're not done here.
68
00:09:45,280 --> 00:09:48,820
{\an2}Won't be long, they're almost done
with the holy couple. Look, sweetie.
69
00:09:53,280 --> 00:09:54,700
{\an2}Closing time.
70
00:09:56,280 --> 00:09:58,020
{\an2}I know you.
71
00:10:12,120 --> 00:10:13,620
{\an2}Get them all out of there.
72
00:10:51,920 --> 00:10:53,340
{\an2}Come on out.
73
00:11:03,000 --> 00:11:04,740
{\an2}You'll shoot me up here
74
00:11:04,840 --> 00:11:07,020
{\an2}and let my colleague downstairs get you?
75
00:11:07,040 --> 00:11:10,199
{\an2}-The fat guy won't get me.
-Sure he will. He's got a gun.
76
00:11:10,200 --> 00:11:13,380
{\an2}-A bigger one than that toy of yours.
-Toy?
77
00:11:30,680 --> 00:11:32,020
{\an2}Thanks.
78
00:11:35,200 --> 00:11:37,039
{\an2}Maybe you do things differently
in Cologne,
79
00:11:37,040 --> 00:11:41,660
{\an2}but here in the capital it's a good idea
to draw your weapon first.
80
00:11:44,200 --> 00:11:47,620
{\an2}Yes, I'm afraid
it fell down the shaft back there.
81
00:11:49,440 --> 00:11:51,660
{\an2}I'll let Willi know,
you'll have it back tomorrow.
82
00:11:55,360 --> 00:11:59,100
{\an2}Right, you nitwit. Say thank you.
83
00:11:59,720 --> 00:12:02,580
{\an2}-What?
-I can't hear you.
84
00:12:04,680 --> 00:12:05,959
{\an2}Thank you.
85
00:12:05,960 --> 00:12:07,660
{\an2}And do you know what for?
86
00:12:09,800 --> 00:12:15,100
{\an2}I just saved your arse
from being tried as a cop killer.
87
00:12:15,160 --> 00:12:18,180
{\an2}You've still got the attempted cop murder
going for you,
88
00:12:18,400 --> 00:12:20,839
{\an2}apart from the filth
with those little boys.
89
00:12:20,840 --> 00:12:24,620
{\an2}-But I didn't do...
-You speak when I ask you a question.
90
00:12:25,640 --> 00:12:26,980
{\an2}But...
91
00:12:28,240 --> 00:12:31,660
{\an2}Maybe this bullet was never fired.
92
00:12:32,000 --> 00:12:35,940
{\an2}And somehow you got away up here.
93
00:12:36,200 --> 00:12:38,500
{\an2}You know what I mean, right?
94
00:12:39,440 --> 00:12:40,780
{\an2}Right.
95
00:12:41,480 --> 00:12:45,580
{\an2}And now introduce yourself
to my colleague from Cologne. Name?
96
00:12:45,800 --> 00:12:47,679
{\an2}-Krajewski.
-Beg your pardon?
97
00:12:47,680 --> 00:12:51,279
{\an2}-Krajewski, Franz.
-Rank and regiment?
98
00:12:51,280 --> 00:12:53,039
{\an2}Private, infantry,
99
00:12:53,040 --> 00:12:54,679
{\an2}second Hanseatic, w...
100
00:12:54,680 --> 00:12:56,919
{\an2}-Pardon?
-West front.
101
00:12:56,920 --> 00:12:58,380
{\an2}Residence?
102
00:12:58,400 --> 00:13:00,759
{\an2}In the ruins on Hermannplatz.
103
00:13:00,760 --> 00:13:03,540
{\an2}I see. I get it.
104
00:13:03,960 --> 00:13:07,500
{\an2}Now listen. Erwin in the kiosk...
105
00:13:07,720 --> 00:13:10,580
{\an2}at the underground station. He's our guy.
106
00:13:10,920 --> 00:13:12,799
{\an2}You'll report to him at 12 sharp.
107
00:13:12,800 --> 00:13:16,460
{\an2}And when we ask you a question then,
you'll have the answer.
108
00:13:19,000 --> 00:13:21,159
{\an2}Come on, you trembler.
109
00:13:21,160 --> 00:13:23,060
{\an2}Pull yourself together.
110
00:14:20,000 --> 00:14:21,340
{\an2}Where's Lotte?
111
00:14:44,680 --> 00:14:46,140
{\an2}Lotte?
112
00:14:49,160 --> 00:14:50,620
{\an2}Where have you been?
113
00:14:53,360 --> 00:14:55,140
{\an2}Everywhere.
114
00:14:56,120 --> 00:14:57,780
{\an2}Haven't you slept at all?
115
00:14:59,040 --> 00:15:01,900
{\an2}-No.
-And right off to work?
116
00:15:02,280 --> 00:15:03,999
{\an2}I don't know how you do it.
117
00:15:04,000 --> 00:15:07,300
{\an2}But you know the deal.
If you sleep you miss being awake.
118
00:15:07,840 --> 00:15:09,820
{\an2}And I have to be on watch.
119
00:15:13,840 --> 00:15:15,220
{\an2}What about here?
120
00:15:15,920 --> 00:15:17,500
{\an2}Paradise.
121
00:15:28,560 --> 00:15:29,900
{\an2}Leopold?
122
00:15:36,680 --> 00:15:41,100
{\an2}♪ Your eyes are magnets ♪
123
00:15:41,240 --> 00:15:45,820
{\an2}♪ And they beam like the stars ♪
124
00:15:45,840 --> 00:15:47,679
{\an2}♪ Your kisses ♪
125
00:15:47,680 --> 00:15:49,999
{\an2}♪ Connecting wires ♪
126
00:15:50,000 --> 00:15:54,879
{\an2}♪ Between Earth and Heaven ♪
127
00:15:54,880 --> 00:15:57,079
{\an2}♪ A little technique ♪
128
00:15:57,080 --> 00:15:59,239
{\an2}♪ A little love ♪
129
00:15:59,240 --> 00:16:03,959
{\an2}♪ A little bliss and a little pain ♪
130
00:16:03,960 --> 00:16:08,639
{\an2}♪ They are the engine of the machine ♪
131
00:16:08,640 --> 00:16:12,239
{\an2}♪ And busy is the stupid heart ♪
132
00:16:12,240 --> 00:16:15,220
{\an2}-Left pocket.
-Did you bring something?
133
00:16:18,440 --> 00:16:19,900
{\an2}Yellow.
134
00:16:20,960 --> 00:16:22,700
{\an2}I haven't got that one yet.
135
00:16:24,840 --> 00:16:26,340
{\an2}What's this?
136
00:16:30,160 --> 00:16:32,220
{\an2}Nothing. Just a bruise.
137
00:16:32,560 --> 00:16:35,740
{\an2}Can you bring me my stockings?
The fine ones, please.
138
00:16:37,120 --> 00:16:38,940
{\an2}It's no big deal, Toni.
139
00:16:46,520 --> 00:16:49,879
{\an2}What's with that bloody noise?
And where is the rent?
140
00:16:49,880 --> 00:16:52,900
{\an2}-On the table.
-No. Half is missing.
141
00:16:53,000 --> 00:16:54,159
{\an2}I'll have it tonight.
142
00:16:54,160 --> 00:16:56,060
{\an2}Hey, watch it!
143
00:16:56,560 --> 00:16:58,980
{\an2}Who can piss with a hard-on?
144
00:17:00,720 --> 00:17:03,620
{\an2}-Why don't you touch it?
-You pig.
145
00:17:09,320 --> 00:17:10,660
{\an2}Lotte!
146
00:17:12,320 --> 00:17:16,959
{\an2}Lotte!
We need 20. Schröder will kick us out.
147
00:17:16,960 --> 00:17:19,100
{\an2}Tonight, I promise.
148
00:17:21,840 --> 00:17:23,180
{\an2}Lotte?
149
00:18:09,720 --> 00:18:14,740
{\an2}Here, a little souvenir
of your exciting time in the capital.
150
00:18:17,080 --> 00:18:20,380
{\an2}-Where do you know that guy from?
-Krajewski?
151
00:18:21,240 --> 00:18:24,060
{\an2}Believe it or not,
he used to be one of us.
152
00:18:24,200 --> 00:18:25,900
{\an2}A police officer.
153
00:18:26,120 --> 00:18:29,759
{\an2}He honestly thought he could just go back
to working after the war.
154
00:18:29,760 --> 00:18:31,500
{\an2}A trembler.
155
00:18:32,640 --> 00:18:36,679
{\an2}One day, he's at an operation.
There's a huge shoot-out...
156
00:18:36,680 --> 00:18:39,620
{\an2}and that chicken
can't get a grip on himself.
157
00:18:43,000 --> 00:18:44,839
{\an2}They kicked him out.
158
00:18:44,840 --> 00:18:46,300
{\an2}No honors for him.
159
00:18:48,440 --> 00:18:50,820
{\an2}Get out of my way, you ninny!
160
00:19:12,640 --> 00:19:13,980
{\an2}Don't.
161
00:19:21,080 --> 00:19:22,460
{\an2}Stop it.
162
00:19:23,400 --> 00:19:25,980
{\an2}I'm going to the police, no lie.
Wanna come?
163
00:19:36,360 --> 00:19:40,039
{\an2}At the front,
those chickens folded in droves.
164
00:19:40,040 --> 00:19:44,220
{\an2}Now you just have to breathe on them
and the waterworks open.
165
00:19:44,960 --> 00:19:47,100
{\an2}I was in Belgium.
166
00:19:47,840 --> 00:19:49,620
{\an2}And France.
167
00:19:51,160 --> 00:19:52,740
{\an2}What about you?
168
00:19:53,200 --> 00:19:57,180
{\an2}Only the final game. The Siegfried Line.
169
00:19:58,200 --> 00:20:00,820
{\an2}They're broken automatons...
170
00:20:01,160 --> 00:20:02,980
{\an2}no more.
171
00:20:03,200 --> 00:20:06,260
{\an2}And broken automatons
belong on the landfill.
172
00:20:08,440 --> 00:20:09,860
{\an2}Apparently.
173
00:20:22,280 --> 00:20:26,580
{\an2}POLICE HEADQUARTERS "RED CASTLE",
ALEXANDERPLATZ, MITTE, BERLIN
174
00:20:28,240 --> 00:20:30,260
{\an2}-Morning.
-Excuse me.
175
00:20:39,720 --> 00:20:44,140
{\an2}-Excuse me, we're waiting too.
-I've been waiting for an hour, too.
176
00:20:44,160 --> 00:20:47,399
{\an2}-Chewing gum?
-I'll take it. Thanks.
177
00:20:47,400 --> 00:20:50,860
{\an2}-Has old Reckwitz been here?
-Good morning, Councillor.
178
00:20:51,000 --> 00:20:53,180
{\an2}Once. Not much going today.
179
00:20:55,200 --> 00:20:57,380
{\an2}-Hello.
-Hi.
180
00:20:59,560 --> 00:21:01,079
{\an2}-Morning, Jänicke.
-Good morning, Mr. Gräf.
181
00:21:01,080 --> 00:21:02,740
{\an2}What a load.
182
00:21:03,360 --> 00:21:06,780
{\an2}-Morning, girls.
-Good morning, Inspector.
183
00:21:07,880 --> 00:21:10,740
{\an2}-Who's the dressy guy?
-There she is.
184
00:21:14,080 --> 00:21:16,039
{\an2}-Morning, ladies.
-Good morning.
185
00:21:16,040 --> 00:21:18,399
{\an2}So, we need 12 transcripts...
186
00:21:18,400 --> 00:21:20,100
{\an2}I'll do it!
187
00:21:20,920 --> 00:21:24,620
{\an2}37 notices of annulment for B.
188
00:21:25,160 --> 00:21:26,079
{\an2}Thank you.
189
00:21:26,080 --> 00:21:29,039
{\an2}-90 citations for H.
-Here.
190
00:21:29,040 --> 00:21:32,660
{\an2}-And then we need someone who knows...
-Me.
191
00:21:33,320 --> 00:21:34,780
{\an2}French?
192
00:21:35,560 --> 00:21:37,980
{\an2}-Miss Amelie, of course.
-Thanks.
193
00:21:38,080 --> 00:21:40,380
{\an2}Right, ladies, that's it for now.
194
00:21:41,320 --> 00:21:44,740
{\an2}You're very welcome to wait
but I doubt there'll be much more today.
195
00:21:49,560 --> 00:21:50,599
{\an2}See you tomorrow.
196
00:21:50,600 --> 00:21:53,580
{\an2}Yes, there is something else.
197
00:21:53,640 --> 00:21:56,799
{\an2}Cataloguing the photography archive
of the homicide squad.
198
00:21:56,800 --> 00:21:57,879
{\an2}Here!
199
00:21:57,880 --> 00:22:00,799
{\an2}-I'd like the lady with the green hat.
-You.
200
00:22:00,800 --> 00:22:03,620
{\an2}Thank you. Miss Ritter?
201
00:22:07,280 --> 00:22:08,620
{\an2}Right?
202
00:22:09,400 --> 00:22:10,719
{\an2}-The Buddha wants...
-Who?
203
00:22:10,720 --> 00:22:12,940
{\an2}Gennat, the chief of the homicide squad.
204
00:22:12,960 --> 00:22:15,559
{\an2}Gennat wants to create
a catchword register
205
00:22:15,560 --> 00:22:18,839
{\an2}with descriptions of all murder cases
of the last 13 years. Like this:
206
00:22:18,840 --> 00:22:20,439
{\an2}Crime scene, murder weapon,
207
00:22:20,440 --> 00:22:23,319
{\an2}condition of the body. Everything, really.
208
00:22:23,320 --> 00:22:25,719
{\an2}-And you want me to...
-You describe what you see,
209
00:22:25,720 --> 00:22:28,420
{\an2}and in a systematic way.
210
00:22:28,760 --> 00:22:34,620
{\an2}Take this, for example.
Axe murder, split skull, amputation.
211
00:22:34,800 --> 00:22:38,959
{\an2}The pictures are organized by case.
On the back are the date and case number.
212
00:22:38,960 --> 00:22:41,279
{\an2}-Catchword register.
-Correct.
213
00:22:41,280 --> 00:22:43,799
{\an2}Later on, we can look for parallels.
214
00:22:43,800 --> 00:22:46,519
{\an2}Like if someone uses the same weapon
several times or a perpetrator...
215
00:22:46,520 --> 00:22:48,820
{\an2}You took all the pictures?
216
00:22:49,800 --> 00:22:52,060
{\an2}Upstairs there are three times as many.
217
00:22:52,840 --> 00:22:54,879
{\an2}One mark an hour,
I'll sign off tomorrow morning.
218
00:22:54,880 --> 00:22:56,260
{\an2}Thanks.
219
00:23:04,360 --> 00:23:09,020
{\an2}Do you know all the stuff
Inspector Rath has collected about you...
220
00:23:09,120 --> 00:23:13,580
{\an2}in the last few weeks
since you left Cologne?
221
00:23:18,640 --> 00:23:20,740
{\an2}Let's talk about him.
222
00:23:22,360 --> 00:23:26,300
{\an2}Let's hear it. What kind of guy is he?
223
00:23:29,640 --> 00:23:32,959
{\an2}You want me to tell you
stuff about your colleague?
224
00:23:32,960 --> 00:23:35,340
{\an2}He knows you, so you know him.
225
00:23:36,400 --> 00:23:38,460
{\an2}What's in it for me?
226
00:23:43,040 --> 00:23:44,380
{\an2}For you?
227
00:23:46,040 --> 00:23:47,380
{\an2}A kiss.
228
00:23:49,760 --> 00:23:51,380
{\an2}Wait...
229
00:23:52,920 --> 00:23:54,660
{\an2}you've got something there.
230
00:24:00,080 --> 00:24:01,740
{\an2}Come on, spill.
231
00:24:03,840 --> 00:24:08,340
{\an2}His father is the right hand of
Cologne's Lord Mayor. High brass police.
232
00:24:08,800 --> 00:24:10,420
{\an2}I know that, mate.
233
00:24:11,440 --> 00:24:13,300
{\an2}He's ambitious.
234
00:24:13,840 --> 00:24:15,180
{\an2}Dogged.
235
00:24:15,480 --> 00:24:16,820
{\an2}A ferret.
236
00:24:16,920 --> 00:24:18,460
{\an2}I know.
237
00:24:18,760 --> 00:24:21,639
{\an2}Goes to church, prays, believes in God.
238
00:24:21,640 --> 00:24:24,500
{\an2}Yes, I know all that.
239
00:24:25,360 --> 00:24:27,300
{\an2}But what don't I know?
240
00:24:28,040 --> 00:24:32,060
{\an2}How would I know what you don't know,
Chief Inspector?
241
00:24:34,720 --> 00:24:36,759
{\an2}Why is he with the vice squad?
242
00:24:36,760 --> 00:24:38,959
{\an2}-What?
-Why not something decent?
243
00:24:38,960 --> 00:24:40,860
{\an2}Murder, corruption...
244
00:24:41,120 --> 00:24:43,100
{\an2}secret police?
245
00:24:46,440 --> 00:24:49,820
{\an2}-Inspector? The interrogation records.
-Thank you.
246
00:24:52,120 --> 00:24:54,380
{\an2}-Can I do anything...
-Thanks.
247
00:24:56,800 --> 00:24:59,300
{\an2}Right, where's Wolter?
248
00:25:00,680 --> 00:25:03,719
{\an2}-He's interrogating König.
-What?
249
00:25:03,720 --> 00:25:07,220
{\an2}What... What do you want?
250
00:25:07,480 --> 00:25:10,380
{\an2}I want to know what's between you two.
251
00:25:11,280 --> 00:25:15,740
{\an2}And what he wants from you. Don't tell me
he's just here because of your filth.
252
00:25:21,960 --> 00:25:25,500
{\an2}He's a Catholic.
They don't like this kind of stuff.
253
00:25:28,880 --> 00:25:30,519
{\an2}Oh man!
254
00:25:30,520 --> 00:25:35,660
{\an2}You're almost begging to go to prison
as a child shagger tonight.
255
00:25:37,480 --> 00:25:41,300
{\an2}You have no idea who you're dealing with.
256
00:25:43,000 --> 00:25:44,780
{\an2}Who are you talking about?
257
00:25:46,760 --> 00:25:48,500
{\an2}Gereon Rath?
258
00:25:55,440 --> 00:25:57,359
{\an2}We were just talking about you.
259
00:25:57,360 --> 00:25:58,879
{\an2}Good thing you're here.
260
00:25:58,880 --> 00:26:01,740
{\an2}I just wanted to take a quick pee.
261
00:26:03,880 --> 00:26:05,540
{\an2}I'll deal with this.
262
00:26:15,000 --> 00:26:16,940
{\an2}You know what I'm looking for.
263
00:26:19,880 --> 00:26:21,740
{\an2}Where is the film?
264
00:26:22,520 --> 00:26:25,380
{\an2}Just tell him to pay.
265
00:26:25,920 --> 00:26:29,260
{\an2}He won't pay. That's why I'm here.
266
00:26:30,760 --> 00:26:32,620
{\an2}He will pay.
267
00:26:36,640 --> 00:26:38,380
{\an2}Get the paramedic.
268
00:26:38,840 --> 00:26:39,879
{\an2}Yes, sir.
269
00:26:39,880 --> 00:26:42,540
{\an2}And come to me
when he can be interrogated again.
270
00:26:54,120 --> 00:26:58,660
{\an8}INSTITUTE FOR SUGGESTIVE THERAPY
ADLERSHOF, BERLIN
271
00:27:15,040 --> 00:27:18,220
{\an2}Franz, how are you?
272
00:27:20,000 --> 00:27:23,519
{\an2}-Do you want to give us another try?
-Yes, please.
273
00:27:23,520 --> 00:27:25,380
{\an2}Are you off the drugs?
274
00:27:26,000 --> 00:27:29,900
{\an2}-No, doctor, but I...
-Those are the rules, Franz.
275
00:27:33,160 --> 00:27:35,460
{\an2}We got caught this morning.
276
00:27:38,160 --> 00:27:39,500
{\an2}And?
277
00:27:39,560 --> 00:27:41,260
{\an2}They've got König.
278
00:27:42,520 --> 00:27:44,620
{\an2}He didn't destroy the film.
279
00:27:46,400 --> 00:27:50,260
{\an2}Why not? I explicitly told him to.
280
00:27:51,200 --> 00:27:53,900
{\an2}He tried to make some money with the film.
281
00:27:54,480 --> 00:27:56,060
{\an2}On his own account.
282
00:28:08,640 --> 00:28:10,980
{\an2}That's not good, Franz.
283
00:28:16,840 --> 00:28:22,300
{\an2}BORDER STATION TAUROGGEN
1046 KM TO BERLIN
284
00:28:22,640 --> 00:28:27,380
{\an2}FRONTIER OF THE GERMAN REICH
285
00:28:28,040 --> 00:28:29,500
{\an2}Stop.
286
00:28:34,120 --> 00:28:36,420
{\an2}What's your freight in there?
287
00:28:37,120 --> 00:28:38,599
{\an2}All pesticides.
288
00:28:38,600 --> 00:28:40,679
{\an2}-Documents.
-What?
289
00:28:40,680 --> 00:28:42,420
{\an2}We must check the freight documents.
290
00:28:43,800 --> 00:28:45,140
{\an2}Yes.
291
00:28:47,280 --> 00:28:50,199
{\an2}-He wants to see the freight papers.
-We'll just drive on.
292
00:28:50,200 --> 00:28:53,279
{\an2}Are you nuts? Calm down. I'll handle this.
293
00:28:53,280 --> 00:28:55,140
{\an2}-Alright?
-Do it.
294
00:29:12,280 --> 00:29:13,980
{\an2}The Reichswehr .
295
00:29:18,600 --> 00:29:20,839
{\an2}What's going on?
Why did you stop the train?
296
00:29:20,840 --> 00:29:22,759
{\an2}We're doing our checks, Major.
297
00:29:22,760 --> 00:29:26,319
{\an2}-Let the train through.
-Major, according to our regulations...
298
00:29:26,320 --> 00:29:28,039
{\an2}The train is running
by order of the Reichswehr .
299
00:29:28,040 --> 00:29:32,900
{\an2}It says that here, but someone
has to sign off the freight documents.
300
00:29:41,200 --> 00:29:43,940
{\an2}I need the full name.
301
00:29:44,480 --> 00:29:47,580
{\an2}That is Major General Seegers.
302
00:29:56,280 --> 00:29:58,100
{\an2}IMPORT LICENSE GRANTED
303
00:30:00,200 --> 00:30:01,540
{\an2}Have a safe trip.
304
00:30:02,640 --> 00:30:04,900
{\an2}Let's go.
305
00:30:42,480 --> 00:30:47,300
{\an2}Uncle just passed the border.Gift on its way to Berlin.
306
00:31:20,920 --> 00:31:22,260
{\an2}Sveta.
307
00:31:35,120 --> 00:31:36,980
{\an2}It all went well.
308
00:31:38,440 --> 00:31:40,260
{\an2}You are my hero.
309
00:31:43,880 --> 00:31:45,460
{\an2}Alexey.
310
00:32:26,880 --> 00:32:30,220
{\an2}That's untypical. Sandor is never late.
311
00:32:38,880 --> 00:32:40,380
{\an2}Times change.
312
00:32:41,200 --> 00:32:45,740
{\an2}-What's that supposed to mean?
-Your brother's reliability has waned.
313
00:32:46,640 --> 00:32:48,180
{\an2}More precise, please.
314
00:32:49,240 --> 00:32:52,460
{\an2}You deliver 35,000 bottles of arrack
per year.
315
00:32:52,560 --> 00:32:55,159
{\an2}I supply the entire city,
you remain silent,
316
00:32:55,160 --> 00:32:58,020
{\an2}I pay you well, we could all be happy.
317
00:32:59,800 --> 00:33:01,839
{\an2}-But?
-There have been complaints
318
00:33:01,840 --> 00:33:05,020
{\an2}about the quality of the alcohol.
More and more often.
319
00:33:06,240 --> 00:33:08,199
{\an2}Then I had them investigate
320
00:33:08,200 --> 00:33:10,900
{\an2}and made an interesting discovery.
321
00:33:12,200 --> 00:33:15,500
{\an2}What is this?
I don't drink arrack with my octopus.
322
00:33:29,000 --> 00:33:30,340
{\an2}Right?
323
00:33:31,400 --> 00:33:34,999
{\an2}Your good, thoroughly honest
and very punctual Sandor
324
00:33:35,000 --> 00:33:38,980
{\an2}simply swapped your fine brew
for cheap booze.
325
00:33:41,200 --> 00:33:43,260
{\an2}Did he think I wouldn't notice?
326
00:33:43,560 --> 00:33:46,780
{\an2}Did he think the fine tongues
of our guests would fail?
327
00:33:53,280 --> 00:33:55,039
{\an2}Even though the tongue
is the most sensitive
328
00:33:55,040 --> 00:33:58,180
{\an2}and has the best blood supply
of all human sensory organs.
329
00:34:01,760 --> 00:34:03,660
{\an2}Where is Sandor?
330
00:34:06,720 --> 00:34:08,839
{\an2}What's with the whimpering?
331
00:34:08,840 --> 00:34:11,420
{\an2}Mr. Kardakov, please.
332
00:34:12,320 --> 00:34:15,180
{\an2}One, two, one, two, three.
333
00:34:17,600 --> 00:34:18,940
{\an2}Thank you.
334
00:34:21,520 --> 00:34:23,100
{\an2}The tongue...
335
00:34:23,160 --> 00:34:24,679
{\an2}is unique.
336
00:34:24,680 --> 00:34:29,060
{\an2}A small miracle of nature.
Which is why it is also a delicacy.
337
00:34:42,600 --> 00:34:44,420
{\an2}Where is my brother?
338
00:34:46,920 --> 00:34:48,260
{\an2}Dr. Schmidt is outside.
339
00:34:56,240 --> 00:34:58,900
{\an2}Enjoy your octopus, Mr. Gosztony.
340
00:35:17,200 --> 00:35:18,399
{\an2}Doctor.
341
00:35:18,400 --> 00:35:20,879
{\an2}I don't want to waste your valuable time.
342
00:35:20,880 --> 00:35:23,940
{\an2}Oh, please. How can I help?
343
00:35:24,800 --> 00:35:29,860
{\an2}I have been told that our mutual friend
is doing business for his own account.
344
00:35:30,160 --> 00:35:31,580
{\an2}König?
345
00:35:31,840 --> 00:35:33,340
{\an2}König.
346
00:35:33,640 --> 00:35:36,220
{\an2}He put one film aside.
347
00:35:36,680 --> 00:35:40,300
{\an2}The man is endangering
our entire operation.
348
00:35:41,360 --> 00:35:42,900
{\an2}I'll deal with it.
349
00:35:43,480 --> 00:35:44,820
{\an2}Good.
350
00:36:25,200 --> 00:36:27,140
{\an2}THIRD ACT
351
00:36:52,600 --> 00:36:54,559
{\an2}Hey, busy bee.
352
00:36:54,560 --> 00:36:56,500
{\an2}A beer after work?
353
00:36:56,760 --> 00:36:58,260
{\an2}I've still got work to do.
354
00:37:00,440 --> 00:37:03,580
{\an2}Suit yourself. See you tomorrow.
355
00:37:03,960 --> 00:37:05,420
{\an2}Listen, Bruno.
356
00:37:09,080 --> 00:37:11,220
{\an2}Why did you start without me?
357
00:37:12,640 --> 00:37:14,700
{\an2}Sometimes that's better.
358
00:37:15,200 --> 00:37:17,140
{\an2}Tomorrow we'll swap.
359
00:37:18,160 --> 00:37:19,660
{\an2}Fine with me.
360
00:37:22,840 --> 00:37:25,660
{\an2}Here's the file. For your interrogation.
361
00:38:01,480 --> 00:38:03,140
{\an2}Clocking off time.
362
00:38:11,280 --> 00:38:14,180
{\an2}-I'm sorry.
-I beg your pardon.
363
00:38:20,840 --> 00:38:22,660
{\an2}I think those are yours.
364
00:38:23,040 --> 00:38:24,700
{\an2}Yes, thanks.
365
00:38:27,320 --> 00:38:28,660
{\an2}This must be yours.
366
00:38:33,920 --> 00:38:36,580
{\an2}-This should be yours.
-Yes, many thanks.
367
00:38:40,120 --> 00:38:42,060
{\an2}I hope you're with vice.
368
00:38:43,080 --> 00:38:45,500
{\an2}And I hope you're with the homicide squad.
369
00:38:49,760 --> 00:38:51,220
{\an2}Goodbye.
370
00:39:14,600 --> 00:39:16,519
{\an2}EVERYONE ONCE IN BERLIN
THE WORLD CITY OF ORDER AND BEAUTY
371
00:39:16,520 --> 00:39:18,300
{\an2}Everyone once in Berlin.
372
00:39:28,120 --> 00:39:30,260
{\an2}-Good evening.
-Good evening, Mr. Rath.
373
00:39:32,880 --> 00:39:34,580
{\an2}I have mail for you.
374
00:39:34,600 --> 00:39:37,679
{\an2}It looks like I need to stay longer.
Thank you.
375
00:39:37,680 --> 00:39:40,719
{\an2}-You were due to leave tomorrow, correct?
-Correct.
376
00:39:40,720 --> 00:39:45,719
{\an2}I'm afraid we have a union group
from Leverkusen coming. First of May.
377
00:39:45,720 --> 00:39:49,719
{\an2}-The workers' fight day. You know.
-I'd take the broom cupboard.
378
00:39:49,720 --> 00:39:53,420
{\an2}I'm really sorry. We're fully booked
until the weekend. All rooms.
379
00:39:53,440 --> 00:39:54,820
{\an2}Thank you.
380
00:39:58,680 --> 00:40:00,780
{\an2}My dearest Gereon,
381
00:40:02,040 --> 00:40:05,380
{\an2}Today it's been exactly four weekssince you left Cologne.
382
00:40:06,040 --> 00:40:08,519
{\an2}Slowly it's beginning to feellike those days
383
00:40:08,520 --> 00:40:10,719
{\an2}when you two and your brother went to war
384
00:40:10,720 --> 00:40:13,500
{\an2}and the days werecreepingly becoming longer.
385
00:40:13,840 --> 00:40:18,260
{\an2}You said in yesterday's letterthat you're about to solve the case.
386
00:40:18,520 --> 00:40:20,260
{\an2}That keeps me up at night.
387
00:40:20,800 --> 00:40:22,719
{\an2}Promise you'll be careful.
388
00:40:22,720 --> 00:40:26,180
{\an2}Berlin's streets are rougherthan anywhere else in the Reich.
389
00:40:26,600 --> 00:40:29,119
{\an2}Even though I know you'll be back soon,
390
00:40:29,120 --> 00:40:31,519
{\an2}I can't conceal the factthat my heart is afraid
391
00:40:31,520 --> 00:40:33,559
{\an2}when I switch off the light at night
392
00:40:33,560 --> 00:40:37,279
{\an2}and try to wrestlea little bit more mercy out of God
393
00:40:37,280 --> 00:40:41,140
{\an2}so that nothing may happen to youin this big, strange city.
394
00:40:42,560 --> 00:40:45,500
{\an2}With greetings and kisses. Yours, Helga.
395
00:40:46,760 --> 00:40:51,180
{\an2}P.S. Moritz also sends his regardsto the capital of the Reich.
396
00:41:30,640 --> 00:41:31,980
{\an2}Good evening.
397
00:41:33,480 --> 00:41:35,220
{\an2}Want a shot with that?
398
00:41:36,520 --> 00:41:37,860
{\an2}Thank you.
399
00:43:11,440 --> 00:43:12,839
{\an2}WORKERS! STEP FORTH AND FIGHT
FOR A FOURTH INTERNATIONAL
400
00:43:12,840 --> 00:43:14,580
{\an2}AND THE WORLD REVOLUTION
401
00:43:32,480 --> 00:43:35,180
{\an2}-Hi, Sergey. Everyone here?
-Everyone's here.
402
00:43:39,400 --> 00:43:40,980
{\an2}Comrades.
403
00:43:41,280 --> 00:43:45,340
{\an2}A few hours ago I received a message
from our comrades at home.
404
00:43:50,560 --> 00:43:54,039
{\an2}The train crossed the border this morning.
405
00:43:54,040 --> 00:43:56,180
{\an2}It's coming straight to Berlin!
406
00:43:58,080 --> 00:44:00,959
{\an2}Long live the Fourth International!
407
00:44:00,960 --> 00:44:03,399
{\an2}Down with Stalin!
408
00:44:03,400 --> 00:44:05,879
{\an2}Long live our comrade Trotsky!
409
00:44:05,880 --> 00:44:07,940
{\an2}Long live the Red Fortress!
410
00:44:11,040 --> 00:44:15,860
{\an2}-Reinvent the world in a better way.
-No less!
411
00:44:33,880 --> 00:44:36,620
{\an2}Subtitles by Stephanie Geiges
32130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.