All language subtitles for Babylon.Berlin.S01E01.DL.720p.WEB.h264-SFM.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,880 --> 00:00:18,340 {\an2}Breathe very calmly. 2 00:00:19,520 --> 00:00:24,180 {\an2}Breathe in... and out. 3 00:00:25,080 --> 00:00:28,140 {\an2}Don't try to put your thoughts into order. 4 00:00:28,240 --> 00:00:30,740 {\an2}Just let them go. 5 00:00:31,080 --> 00:00:36,300 {\an2}And breathe in very deeply... 6 00:00:37,240 --> 00:00:39,140 {\an2}and out. 7 00:00:39,640 --> 00:00:43,660 {\an2}And when I say "now" you will open your eyes. 8 00:00:44,280 --> 00:00:45,740 {\an2}Now. 9 00:00:53,440 --> 00:00:56,660 {\an2}Yes, close your eyes again. 10 00:00:57,160 --> 00:01:00,260 {\an2}Good. Good. 11 00:01:01,640 --> 00:01:06,540 {\an2}And now delve twice as deeply into your relaxed state than before. 12 00:01:06,760 --> 00:01:08,500 {\an2}Take your time. 13 00:01:12,960 --> 00:01:15,140 {\an2}I will now take you back... 14 00:01:15,680 --> 00:01:17,140 {\an2}to the source. 15 00:01:19,000 --> 00:01:21,100 {\an2}To the source of your fear. 16 00:01:23,440 --> 00:01:26,500 {\an2}I... will guide you... 17 00:01:27,880 --> 00:01:30,860 {\an2}step by step. 18 00:01:32,040 --> 00:01:34,980 {\an2}Step by step... 19 00:01:36,080 --> 00:01:38,500 {\an2}all the way to the source of your fear. 20 00:01:39,040 --> 00:01:41,060 {\an2}To the truth. 21 00:01:48,880 --> 00:01:50,780 {\an2}You are in Cologne. 22 00:01:51,200 --> 00:01:53,060 {\an2}In your hometown. 23 00:01:56,560 --> 00:02:00,060 {\an2}It is the summer shortly before you are drafted. 24 00:02:07,520 --> 00:02:09,620 {\an2}There is your father. 25 00:02:12,400 --> 00:02:14,679 {\an2}You long for the war so much, 26 00:02:14,680 --> 00:02:18,580 {\an2}you're dying to finally go away and leave everything behind you. 27 00:02:23,000 --> 00:02:26,180 {\an2}There is the woman you love. 28 00:02:27,600 --> 00:02:30,860 {\an2}But something keeps you apart from her. 29 00:03:33,320 --> 00:03:37,820 {\an2}NOVORZHEV, SOVIET UNION 1496 KM TO BERLIN 30 00:03:59,640 --> 00:04:03,300 {\an2}To the right. Come on! Come on, move! 31 00:04:07,800 --> 00:04:09,900 {\an2}What do they want? 32 00:04:11,400 --> 00:04:13,460 {\an2}-Clothes. -Don't hurt us. 33 00:04:13,520 --> 00:04:16,820 {\an2}Don't worry. Your clothes. Uniform. Then no harm. 34 00:04:24,360 --> 00:04:27,220 {\an2}-We do nothing. Just clothes. -On your knees! 35 00:06:12,680 --> 00:06:16,380 {\an2}NEUKÖLLN, BERLIN APRIL 29, 1929. 5:53 A.M. 36 00:06:56,720 --> 00:06:58,620 {\an2}You got the runs or something? 37 00:07:09,120 --> 00:07:10,700 {\an2}It's packed in there. 38 00:07:11,640 --> 00:07:12,980 {\an2}Go on, open it. 39 00:07:20,680 --> 00:07:23,279 {\an2}Maria, you come out of the stable 40 00:07:23,280 --> 00:07:27,759 {\an2}and look at the lights of Bethlehem with chaste eyes. Where the bird is. 41 00:07:27,760 --> 00:07:31,060 {\an2}And now Archangel Gabriel, please. 42 00:07:32,320 --> 00:07:36,279 {\an2}Maria, turn around now, I can't see anything. 43 00:07:36,280 --> 00:07:38,220 {\an2}More this way. 44 00:07:38,440 --> 00:07:41,900 {\an2}Frieda, you're receiving the Redeemer, I can't see that. 45 00:07:45,160 --> 00:07:48,060 {\an2}Give it some more. Paul, faster. 46 00:07:52,880 --> 00:07:55,620 {\an2}Turn around some more, I can't see anything. 47 00:07:59,760 --> 00:08:00,999 {\an2}Vice squad. 48 00:08:01,000 --> 00:08:04,380 {\an2}This is a raid! Show is over. 49 00:08:05,160 --> 00:08:08,439 {\an2}Ladies and gentlemen, form an orderly row, 50 00:08:08,440 --> 00:08:11,940 {\an2}pack away your genitals and keep your mouths shut. 51 00:08:16,080 --> 00:08:17,580 {\an2}We have to take all this. 52 00:08:17,840 --> 00:08:21,399 {\an2}Every photo, film, can, everything. 53 00:08:21,400 --> 00:08:23,759 {\an2}You're in charge. We mustn't lose any detail. 54 00:08:23,760 --> 00:08:26,940 {\an2}You with the trumpet, stand here. On the double. 55 00:08:27,000 --> 00:08:29,679 {\an2}You two, pack everything into the car. 56 00:08:29,680 --> 00:08:31,999 {\an2}-And who are you? -The carpenter. 57 00:08:32,000 --> 00:08:35,420 {\an2}-Who's that supposed to be? -Jesus' father, of course. 58 00:08:35,560 --> 00:08:38,079 {\an2}Look, God's also in it. 59 00:08:38,080 --> 00:08:43,380 {\an2}And the Virgin Mary, the boy with the curly hair, everyone's here. 60 00:08:43,520 --> 00:08:44,940 {\an2}Mr. König. 61 00:08:46,240 --> 00:08:48,799 {\an2}Paragraph 118. Art is free. 62 00:08:48,800 --> 00:08:51,479 {\an2}You will have to prove I'm not an artist. 63 00:08:51,480 --> 00:08:53,140 {\an2}A rat is what you are. 64 00:08:53,440 --> 00:08:56,359 {\an2}And you're a bluebottle. Can't ever get rid of you, huh? 65 00:08:56,360 --> 00:08:58,180 {\an2}Too much shit stuck on you. 66 00:09:10,600 --> 00:09:13,620 {\an2}No offense, but we can't let him get away with that. 67 00:09:18,320 --> 00:09:20,140 {\an2}We're not done here. 68 00:09:45,280 --> 00:09:48,820 {\an2}Won't be long, they're almost done with the holy couple. Look, sweetie. 69 00:09:53,280 --> 00:09:54,700 {\an2}Closing time. 70 00:09:56,280 --> 00:09:58,020 {\an2}I know you. 71 00:10:12,120 --> 00:10:13,620 {\an2}Get them all out of there. 72 00:10:51,920 --> 00:10:53,340 {\an2}Come on out. 73 00:11:03,000 --> 00:11:04,740 {\an2}You'll shoot me up here 74 00:11:04,840 --> 00:11:07,020 {\an2}and let my colleague downstairs get you? 75 00:11:07,040 --> 00:11:10,199 {\an2}-The fat guy won't get me. -Sure he will. He's got a gun. 76 00:11:10,200 --> 00:11:13,380 {\an2}-A bigger one than that toy of yours. -Toy? 77 00:11:30,680 --> 00:11:32,020 {\an2}Thanks. 78 00:11:35,200 --> 00:11:37,039 {\an2}Maybe you do things differently in Cologne, 79 00:11:37,040 --> 00:11:41,660 {\an2}but here in the capital it's a good idea to draw your weapon first. 80 00:11:44,200 --> 00:11:47,620 {\an2}Yes, I'm afraid it fell down the shaft back there. 81 00:11:49,440 --> 00:11:51,660 {\an2}I'll let Willi know, you'll have it back tomorrow. 82 00:11:55,360 --> 00:11:59,100 {\an2}Right, you nitwit. Say thank you. 83 00:11:59,720 --> 00:12:02,580 {\an2}-What? -I can't hear you. 84 00:12:04,680 --> 00:12:05,959 {\an2}Thank you. 85 00:12:05,960 --> 00:12:07,660 {\an2}And do you know what for? 86 00:12:09,800 --> 00:12:15,100 {\an2}I just saved your arse from being tried as a cop killer. 87 00:12:15,160 --> 00:12:18,180 {\an2}You've still got the attempted cop murder going for you, 88 00:12:18,400 --> 00:12:20,839 {\an2}apart from the filth with those little boys. 89 00:12:20,840 --> 00:12:24,620 {\an2}-But I didn't do... -You speak when I ask you a question. 90 00:12:25,640 --> 00:12:26,980 {\an2}But... 91 00:12:28,240 --> 00:12:31,660 {\an2}Maybe this bullet was never fired. 92 00:12:32,000 --> 00:12:35,940 {\an2}And somehow you got away up here. 93 00:12:36,200 --> 00:12:38,500 {\an2}You know what I mean, right? 94 00:12:39,440 --> 00:12:40,780 {\an2}Right. 95 00:12:41,480 --> 00:12:45,580 {\an2}And now introduce yourself to my colleague from Cologne. Name? 96 00:12:45,800 --> 00:12:47,679 {\an2}-Krajewski. -Beg your pardon? 97 00:12:47,680 --> 00:12:51,279 {\an2}-Krajewski, Franz. -Rank and regiment? 98 00:12:51,280 --> 00:12:53,039 {\an2}Private, infantry, 99 00:12:53,040 --> 00:12:54,679 {\an2}second Hanseatic, w... 100 00:12:54,680 --> 00:12:56,919 {\an2}-Pardon? -West front. 101 00:12:56,920 --> 00:12:58,380 {\an2}Residence? 102 00:12:58,400 --> 00:13:00,759 {\an2}In the ruins on Hermannplatz. 103 00:13:00,760 --> 00:13:03,540 {\an2}I see. I get it. 104 00:13:03,960 --> 00:13:07,500 {\an2}Now listen. Erwin in the kiosk... 105 00:13:07,720 --> 00:13:10,580 {\an2}at the underground station. He's our guy. 106 00:13:10,920 --> 00:13:12,799 {\an2}You'll report to him at 12 sharp. 107 00:13:12,800 --> 00:13:16,460 {\an2}And when we ask you a question then, you'll have the answer. 108 00:13:19,000 --> 00:13:21,159 {\an2}Come on, you trembler. 109 00:13:21,160 --> 00:13:23,060 {\an2}Pull yourself together. 110 00:14:20,000 --> 00:14:21,340 {\an2}Where's Lotte? 111 00:14:44,680 --> 00:14:46,140 {\an2}Lotte? 112 00:14:49,160 --> 00:14:50,620 {\an2}Where have you been? 113 00:14:53,360 --> 00:14:55,140 {\an2}Everywhere. 114 00:14:56,120 --> 00:14:57,780 {\an2}Haven't you slept at all? 115 00:14:59,040 --> 00:15:01,900 {\an2}-No. -And right off to work? 116 00:15:02,280 --> 00:15:03,999 {\an2}I don't know how you do it. 117 00:15:04,000 --> 00:15:07,300 {\an2}But you know the deal. If you sleep you miss being awake. 118 00:15:07,840 --> 00:15:09,820 {\an2}And I have to be on watch. 119 00:15:13,840 --> 00:15:15,220 {\an2}What about here? 120 00:15:15,920 --> 00:15:17,500 {\an2}Paradise. 121 00:15:28,560 --> 00:15:29,900 {\an2}Leopold? 122 00:15:36,680 --> 00:15:41,100 {\an2}♪ Your eyes are magnets ♪ 123 00:15:41,240 --> 00:15:45,820 {\an2}♪ And they beam like the stars ♪ 124 00:15:45,840 --> 00:15:47,679 {\an2}♪ Your kisses ♪ 125 00:15:47,680 --> 00:15:49,999 {\an2}♪ Connecting wires ♪ 126 00:15:50,000 --> 00:15:54,879 {\an2}♪ Between Earth and Heaven ♪ 127 00:15:54,880 --> 00:15:57,079 {\an2}♪ A little technique ♪ 128 00:15:57,080 --> 00:15:59,239 {\an2}♪ A little love ♪ 129 00:15:59,240 --> 00:16:03,959 {\an2}♪ A little bliss and a little pain ♪ 130 00:16:03,960 --> 00:16:08,639 {\an2}♪ They are the engine of the machine ♪ 131 00:16:08,640 --> 00:16:12,239 {\an2}♪ And busy is the stupid heart ♪ 132 00:16:12,240 --> 00:16:15,220 {\an2}-Left pocket. -Did you bring something? 133 00:16:18,440 --> 00:16:19,900 {\an2}Yellow. 134 00:16:20,960 --> 00:16:22,700 {\an2}I haven't got that one yet. 135 00:16:24,840 --> 00:16:26,340 {\an2}What's this? 136 00:16:30,160 --> 00:16:32,220 {\an2}Nothing. Just a bruise. 137 00:16:32,560 --> 00:16:35,740 {\an2}Can you bring me my stockings? The fine ones, please. 138 00:16:37,120 --> 00:16:38,940 {\an2}It's no big deal, Toni. 139 00:16:46,520 --> 00:16:49,879 {\an2}What's with that bloody noise? And where is the rent? 140 00:16:49,880 --> 00:16:52,900 {\an2}-On the table. -No. Half is missing. 141 00:16:53,000 --> 00:16:54,159 {\an2}I'll have it tonight. 142 00:16:54,160 --> 00:16:56,060 {\an2}Hey, watch it! 143 00:16:56,560 --> 00:16:58,980 {\an2}Who can piss with a hard-on? 144 00:17:00,720 --> 00:17:03,620 {\an2}-Why don't you touch it? -You pig. 145 00:17:09,320 --> 00:17:10,660 {\an2}Lotte! 146 00:17:12,320 --> 00:17:16,959 {\an2}Lotte! We need 20. Schröder will kick us out. 147 00:17:16,960 --> 00:17:19,100 {\an2}Tonight, I promise. 148 00:17:21,840 --> 00:17:23,180 {\an2}Lotte? 149 00:18:09,720 --> 00:18:14,740 {\an2}Here, a little souvenir of your exciting time in the capital. 150 00:18:17,080 --> 00:18:20,380 {\an2}-Where do you know that guy from? -Krajewski? 151 00:18:21,240 --> 00:18:24,060 {\an2}Believe it or not, he used to be one of us. 152 00:18:24,200 --> 00:18:25,900 {\an2}A police officer. 153 00:18:26,120 --> 00:18:29,759 {\an2}He honestly thought he could just go back to working after the war. 154 00:18:29,760 --> 00:18:31,500 {\an2}A trembler. 155 00:18:32,640 --> 00:18:36,679 {\an2}One day, he's at an operation. There's a huge shoot-out... 156 00:18:36,680 --> 00:18:39,620 {\an2}and that chicken can't get a grip on himself. 157 00:18:43,000 --> 00:18:44,839 {\an2}They kicked him out. 158 00:18:44,840 --> 00:18:46,300 {\an2}No honors for him. 159 00:18:48,440 --> 00:18:50,820 {\an2}Get out of my way, you ninny! 160 00:19:12,640 --> 00:19:13,980 {\an2}Don't. 161 00:19:21,080 --> 00:19:22,460 {\an2}Stop it. 162 00:19:23,400 --> 00:19:25,980 {\an2}I'm going to the police, no lie. Wanna come? 163 00:19:36,360 --> 00:19:40,039 {\an2}At the front, those chickens folded in droves. 164 00:19:40,040 --> 00:19:44,220 {\an2}Now you just have to breathe on them and the waterworks open. 165 00:19:44,960 --> 00:19:47,100 {\an2}I was in Belgium. 166 00:19:47,840 --> 00:19:49,620 {\an2}And France. 167 00:19:51,160 --> 00:19:52,740 {\an2}What about you? 168 00:19:53,200 --> 00:19:57,180 {\an2}Only the final game. The Siegfried Line. 169 00:19:58,200 --> 00:20:00,820 {\an2}They're broken automatons... 170 00:20:01,160 --> 00:20:02,980 {\an2}no more. 171 00:20:03,200 --> 00:20:06,260 {\an2}And broken automatons belong on the landfill. 172 00:20:08,440 --> 00:20:09,860 {\an2}Apparently. 173 00:20:22,280 --> 00:20:26,580 {\an2}POLICE HEADQUARTERS "RED CASTLE", ALEXANDERPLATZ, MITTE, BERLIN 174 00:20:28,240 --> 00:20:30,260 {\an2}-Morning. -Excuse me. 175 00:20:39,720 --> 00:20:44,140 {\an2}-Excuse me, we're waiting too. -I've been waiting for an hour, too. 176 00:20:44,160 --> 00:20:47,399 {\an2}-Chewing gum? -I'll take it. Thanks. 177 00:20:47,400 --> 00:20:50,860 {\an2}-Has old Reckwitz been here? -Good morning, Councillor. 178 00:20:51,000 --> 00:20:53,180 {\an2}Once. Not much going today. 179 00:20:55,200 --> 00:20:57,380 {\an2}-Hello. -Hi. 180 00:20:59,560 --> 00:21:01,079 {\an2}-Morning, Jänicke. -Good morning, Mr. Gräf. 181 00:21:01,080 --> 00:21:02,740 {\an2}What a load. 182 00:21:03,360 --> 00:21:06,780 {\an2}-Morning, girls. -Good morning, Inspector. 183 00:21:07,880 --> 00:21:10,740 {\an2}-Who's the dressy guy? -There she is. 184 00:21:14,080 --> 00:21:16,039 {\an2}-Morning, ladies. -Good morning. 185 00:21:16,040 --> 00:21:18,399 {\an2}So, we need 12 transcripts... 186 00:21:18,400 --> 00:21:20,100 {\an2}I'll do it! 187 00:21:20,920 --> 00:21:24,620 {\an2}37 notices of annulment for B. 188 00:21:25,160 --> 00:21:26,079 {\an2}Thank you. 189 00:21:26,080 --> 00:21:29,039 {\an2}-90 citations for H. -Here. 190 00:21:29,040 --> 00:21:32,660 {\an2}-And then we need someone who knows... -Me. 191 00:21:33,320 --> 00:21:34,780 {\an2}French? 192 00:21:35,560 --> 00:21:37,980 {\an2}-Miss Amelie, of course. -Thanks. 193 00:21:38,080 --> 00:21:40,380 {\an2}Right, ladies, that's it for now. 194 00:21:41,320 --> 00:21:44,740 {\an2}You're very welcome to wait but I doubt there'll be much more today. 195 00:21:49,560 --> 00:21:50,599 {\an2}See you tomorrow. 196 00:21:50,600 --> 00:21:53,580 {\an2}Yes, there is something else. 197 00:21:53,640 --> 00:21:56,799 {\an2}Cataloguing the photography archive of the homicide squad. 198 00:21:56,800 --> 00:21:57,879 {\an2}Here! 199 00:21:57,880 --> 00:22:00,799 {\an2}-I'd like the lady with the green hat. -You. 200 00:22:00,800 --> 00:22:03,620 {\an2}Thank you. Miss Ritter? 201 00:22:07,280 --> 00:22:08,620 {\an2}Right? 202 00:22:09,400 --> 00:22:10,719 {\an2}-The Buddha wants... -Who? 203 00:22:10,720 --> 00:22:12,940 {\an2}Gennat, the chief of the homicide squad. 204 00:22:12,960 --> 00:22:15,559 {\an2}Gennat wants to create a catchword register 205 00:22:15,560 --> 00:22:18,839 {\an2}with descriptions of all murder cases of the last 13 years. Like this: 206 00:22:18,840 --> 00:22:20,439 {\an2}Crime scene, murder weapon, 207 00:22:20,440 --> 00:22:23,319 {\an2}condition of the body. Everything, really. 208 00:22:23,320 --> 00:22:25,719 {\an2}-And you want me to... -You describe what you see, 209 00:22:25,720 --> 00:22:28,420 {\an2}and in a systematic way. 210 00:22:28,760 --> 00:22:34,620 {\an2}Take this, for example. Axe murder, split skull, amputation. 211 00:22:34,800 --> 00:22:38,959 {\an2}The pictures are organized by case. On the back are the date and case number. 212 00:22:38,960 --> 00:22:41,279 {\an2}-Catchword register. -Correct. 213 00:22:41,280 --> 00:22:43,799 {\an2}Later on, we can look for parallels. 214 00:22:43,800 --> 00:22:46,519 {\an2}Like if someone uses the same weapon several times or a perpetrator... 215 00:22:46,520 --> 00:22:48,820 {\an2}You took all the pictures? 216 00:22:49,800 --> 00:22:52,060 {\an2}Upstairs there are three times as many. 217 00:22:52,840 --> 00:22:54,879 {\an2}One mark an hour, I'll sign off tomorrow morning. 218 00:22:54,880 --> 00:22:56,260 {\an2}Thanks. 219 00:23:04,360 --> 00:23:09,020 {\an2}Do you know all the stuff Inspector Rath has collected about you... 220 00:23:09,120 --> 00:23:13,580 {\an2}in the last few weeks since you left Cologne? 221 00:23:18,640 --> 00:23:20,740 {\an2}Let's talk about him. 222 00:23:22,360 --> 00:23:26,300 {\an2}Let's hear it. What kind of guy is he? 223 00:23:29,640 --> 00:23:32,959 {\an2}You want me to tell you stuff about your colleague? 224 00:23:32,960 --> 00:23:35,340 {\an2}He knows you, so you know him. 225 00:23:36,400 --> 00:23:38,460 {\an2}What's in it for me? 226 00:23:43,040 --> 00:23:44,380 {\an2}For you? 227 00:23:46,040 --> 00:23:47,380 {\an2}A kiss. 228 00:23:49,760 --> 00:23:51,380 {\an2}Wait... 229 00:23:52,920 --> 00:23:54,660 {\an2}you've got something there. 230 00:24:00,080 --> 00:24:01,740 {\an2}Come on, spill. 231 00:24:03,840 --> 00:24:08,340 {\an2}His father is the right hand of Cologne's Lord Mayor. High brass police. 232 00:24:08,800 --> 00:24:10,420 {\an2}I know that, mate. 233 00:24:11,440 --> 00:24:13,300 {\an2}He's ambitious. 234 00:24:13,840 --> 00:24:15,180 {\an2}Dogged. 235 00:24:15,480 --> 00:24:16,820 {\an2}A ferret. 236 00:24:16,920 --> 00:24:18,460 {\an2}I know. 237 00:24:18,760 --> 00:24:21,639 {\an2}Goes to church, prays, believes in God. 238 00:24:21,640 --> 00:24:24,500 {\an2}Yes, I know all that. 239 00:24:25,360 --> 00:24:27,300 {\an2}But what don't I know? 240 00:24:28,040 --> 00:24:32,060 {\an2}How would I know what you don't know, Chief Inspector? 241 00:24:34,720 --> 00:24:36,759 {\an2}Why is he with the vice squad? 242 00:24:36,760 --> 00:24:38,959 {\an2}-What? -Why not something decent? 243 00:24:38,960 --> 00:24:40,860 {\an2}Murder, corruption... 244 00:24:41,120 --> 00:24:43,100 {\an2}secret police? 245 00:24:46,440 --> 00:24:49,820 {\an2}-Inspector? The interrogation records. -Thank you. 246 00:24:52,120 --> 00:24:54,380 {\an2}-Can I do anything... -Thanks. 247 00:24:56,800 --> 00:24:59,300 {\an2}Right, where's Wolter? 248 00:25:00,680 --> 00:25:03,719 {\an2}-He's interrogating König. -What? 249 00:25:03,720 --> 00:25:07,220 {\an2}What... What do you want? 250 00:25:07,480 --> 00:25:10,380 {\an2}I want to know what's between you two. 251 00:25:11,280 --> 00:25:15,740 {\an2}And what he wants from you. Don't tell me he's just here because of your filth. 252 00:25:21,960 --> 00:25:25,500 {\an2}He's a Catholic. They don't like this kind of stuff. 253 00:25:28,880 --> 00:25:30,519 {\an2}Oh man! 254 00:25:30,520 --> 00:25:35,660 {\an2}You're almost begging to go to prison as a child shagger tonight. 255 00:25:37,480 --> 00:25:41,300 {\an2}You have no idea who you're dealing with. 256 00:25:43,000 --> 00:25:44,780 {\an2}Who are you talking about? 257 00:25:46,760 --> 00:25:48,500 {\an2}Gereon Rath? 258 00:25:55,440 --> 00:25:57,359 {\an2}We were just talking about you. 259 00:25:57,360 --> 00:25:58,879 {\an2}Good thing you're here. 260 00:25:58,880 --> 00:26:01,740 {\an2}I just wanted to take a quick pee. 261 00:26:03,880 --> 00:26:05,540 {\an2}I'll deal with this. 262 00:26:15,000 --> 00:26:16,940 {\an2}You know what I'm looking for. 263 00:26:19,880 --> 00:26:21,740 {\an2}Where is the film? 264 00:26:22,520 --> 00:26:25,380 {\an2}Just tell him to pay. 265 00:26:25,920 --> 00:26:29,260 {\an2}He won't pay. That's why I'm here. 266 00:26:30,760 --> 00:26:32,620 {\an2}He will pay. 267 00:26:36,640 --> 00:26:38,380 {\an2}Get the paramedic. 268 00:26:38,840 --> 00:26:39,879 {\an2}Yes, sir. 269 00:26:39,880 --> 00:26:42,540 {\an2}And come to me when he can be interrogated again. 270 00:26:54,120 --> 00:26:58,660 {\an8}INSTITUTE FOR SUGGESTIVE THERAPY ADLERSHOF, BERLIN 271 00:27:15,040 --> 00:27:18,220 {\an2}Franz, how are you? 272 00:27:20,000 --> 00:27:23,519 {\an2}-Do you want to give us another try? -Yes, please. 273 00:27:23,520 --> 00:27:25,380 {\an2}Are you off the drugs? 274 00:27:26,000 --> 00:27:29,900 {\an2}-No, doctor, but I... -Those are the rules, Franz. 275 00:27:33,160 --> 00:27:35,460 {\an2}We got caught this morning. 276 00:27:38,160 --> 00:27:39,500 {\an2}And? 277 00:27:39,560 --> 00:27:41,260 {\an2}They've got König. 278 00:27:42,520 --> 00:27:44,620 {\an2}He didn't destroy the film. 279 00:27:46,400 --> 00:27:50,260 {\an2}Why not? I explicitly told him to. 280 00:27:51,200 --> 00:27:53,900 {\an2}He tried to make some money with the film. 281 00:27:54,480 --> 00:27:56,060 {\an2}On his own account. 282 00:28:08,640 --> 00:28:10,980 {\an2}That's not good, Franz. 283 00:28:16,840 --> 00:28:22,300 {\an2}BORDER STATION TAUROGGEN 1046 KM TO BERLIN 284 00:28:22,640 --> 00:28:27,380 {\an2}FRONTIER OF THE GERMAN REICH 285 00:28:28,040 --> 00:28:29,500 {\an2}Stop. 286 00:28:34,120 --> 00:28:36,420 {\an2}What's your freight in there? 287 00:28:37,120 --> 00:28:38,599 {\an2}All pesticides. 288 00:28:38,600 --> 00:28:40,679 {\an2}-Documents. -What? 289 00:28:40,680 --> 00:28:42,420 {\an2}We must check the freight documents. 290 00:28:43,800 --> 00:28:45,140 {\an2}Yes. 291 00:28:47,280 --> 00:28:50,199 {\an2}-He wants to see the freight papers. -We'll just drive on. 292 00:28:50,200 --> 00:28:53,279 {\an2}Are you nuts? Calm down. I'll handle this. 293 00:28:53,280 --> 00:28:55,140 {\an2}-Alright? -Do it. 294 00:29:12,280 --> 00:29:13,980 {\an2}The Reichswehr . 295 00:29:18,600 --> 00:29:20,839 {\an2}What's going on? Why did you stop the train? 296 00:29:20,840 --> 00:29:22,759 {\an2}We're doing our checks, Major. 297 00:29:22,760 --> 00:29:26,319 {\an2}-Let the train through. -Major, according to our regulations... 298 00:29:26,320 --> 00:29:28,039 {\an2}The train is running by order of the Reichswehr . 299 00:29:28,040 --> 00:29:32,900 {\an2}It says that here, but someone has to sign off the freight documents. 300 00:29:41,200 --> 00:29:43,940 {\an2}I need the full name. 301 00:29:44,480 --> 00:29:47,580 {\an2}That is Major General Seegers. 302 00:29:56,280 --> 00:29:58,100 {\an2}IMPORT LICENSE GRANTED 303 00:30:00,200 --> 00:30:01,540 {\an2}Have a safe trip. 304 00:30:02,640 --> 00:30:04,900 {\an2}Let's go. 305 00:30:42,480 --> 00:30:47,300 {\an2}Uncle just passed the border. Gift on its way to Berlin. 306 00:31:20,920 --> 00:31:22,260 {\an2}Sveta. 307 00:31:35,120 --> 00:31:36,980 {\an2}It all went well. 308 00:31:38,440 --> 00:31:40,260 {\an2}You are my hero. 309 00:31:43,880 --> 00:31:45,460 {\an2}Alexey. 310 00:32:26,880 --> 00:32:30,220 {\an2}That's untypical. Sandor is never late. 311 00:32:38,880 --> 00:32:40,380 {\an2}Times change. 312 00:32:41,200 --> 00:32:45,740 {\an2}-What's that supposed to mean? -Your brother's reliability has waned. 313 00:32:46,640 --> 00:32:48,180 {\an2}More precise, please. 314 00:32:49,240 --> 00:32:52,460 {\an2}You deliver 35,000 bottles of arrack per year. 315 00:32:52,560 --> 00:32:55,159 {\an2}I supply the entire city, you remain silent, 316 00:32:55,160 --> 00:32:58,020 {\an2}I pay you well, we could all be happy. 317 00:32:59,800 --> 00:33:01,839 {\an2}-But? -There have been complaints 318 00:33:01,840 --> 00:33:05,020 {\an2}about the quality of the alcohol. More and more often. 319 00:33:06,240 --> 00:33:08,199 {\an2}Then I had them investigate 320 00:33:08,200 --> 00:33:10,900 {\an2}and made an interesting discovery. 321 00:33:12,200 --> 00:33:15,500 {\an2}What is this? I don't drink arrack with my octopus. 322 00:33:29,000 --> 00:33:30,340 {\an2}Right? 323 00:33:31,400 --> 00:33:34,999 {\an2}Your good, thoroughly honest and very punctual Sandor 324 00:33:35,000 --> 00:33:38,980 {\an2}simply swapped your fine brew for cheap booze. 325 00:33:41,200 --> 00:33:43,260 {\an2}Did he think I wouldn't notice? 326 00:33:43,560 --> 00:33:46,780 {\an2}Did he think the fine tongues of our guests would fail? 327 00:33:53,280 --> 00:33:55,039 {\an2}Even though the tongue is the most sensitive 328 00:33:55,040 --> 00:33:58,180 {\an2}and has the best blood supply of all human sensory organs. 329 00:34:01,760 --> 00:34:03,660 {\an2}Where is Sandor? 330 00:34:06,720 --> 00:34:08,839 {\an2}What's with the whimpering? 331 00:34:08,840 --> 00:34:11,420 {\an2}Mr. Kardakov, please. 332 00:34:12,320 --> 00:34:15,180 {\an2}One, two, one, two, three. 333 00:34:17,600 --> 00:34:18,940 {\an2}Thank you. 334 00:34:21,520 --> 00:34:23,100 {\an2}The tongue... 335 00:34:23,160 --> 00:34:24,679 {\an2}is unique. 336 00:34:24,680 --> 00:34:29,060 {\an2}A small miracle of nature. Which is why it is also a delicacy. 337 00:34:42,600 --> 00:34:44,420 {\an2}Where is my brother? 338 00:34:46,920 --> 00:34:48,260 {\an2}Dr. Schmidt is outside. 339 00:34:56,240 --> 00:34:58,900 {\an2}Enjoy your octopus, Mr. Gosztony. 340 00:35:17,200 --> 00:35:18,399 {\an2}Doctor. 341 00:35:18,400 --> 00:35:20,879 {\an2}I don't want to waste your valuable time. 342 00:35:20,880 --> 00:35:23,940 {\an2}Oh, please. How can I help? 343 00:35:24,800 --> 00:35:29,860 {\an2}I have been told that our mutual friend is doing business for his own account. 344 00:35:30,160 --> 00:35:31,580 {\an2}König? 345 00:35:31,840 --> 00:35:33,340 {\an2}König. 346 00:35:33,640 --> 00:35:36,220 {\an2}He put one film aside. 347 00:35:36,680 --> 00:35:40,300 {\an2}The man is endangering our entire operation. 348 00:35:41,360 --> 00:35:42,900 {\an2}I'll deal with it. 349 00:35:43,480 --> 00:35:44,820 {\an2}Good. 350 00:36:25,200 --> 00:36:27,140 {\an2}THIRD ACT 351 00:36:52,600 --> 00:36:54,559 {\an2}Hey, busy bee. 352 00:36:54,560 --> 00:36:56,500 {\an2}A beer after work? 353 00:36:56,760 --> 00:36:58,260 {\an2}I've still got work to do. 354 00:37:00,440 --> 00:37:03,580 {\an2}Suit yourself. See you tomorrow. 355 00:37:03,960 --> 00:37:05,420 {\an2}Listen, Bruno. 356 00:37:09,080 --> 00:37:11,220 {\an2}Why did you start without me? 357 00:37:12,640 --> 00:37:14,700 {\an2}Sometimes that's better. 358 00:37:15,200 --> 00:37:17,140 {\an2}Tomorrow we'll swap. 359 00:37:18,160 --> 00:37:19,660 {\an2}Fine with me. 360 00:37:22,840 --> 00:37:25,660 {\an2}Here's the file. For your interrogation. 361 00:38:01,480 --> 00:38:03,140 {\an2}Clocking off time. 362 00:38:11,280 --> 00:38:14,180 {\an2}-I'm sorry. -I beg your pardon. 363 00:38:20,840 --> 00:38:22,660 {\an2}I think those are yours. 364 00:38:23,040 --> 00:38:24,700 {\an2}Yes, thanks. 365 00:38:27,320 --> 00:38:28,660 {\an2}This must be yours. 366 00:38:33,920 --> 00:38:36,580 {\an2}-This should be yours. -Yes, many thanks. 367 00:38:40,120 --> 00:38:42,060 {\an2}I hope you're with vice. 368 00:38:43,080 --> 00:38:45,500 {\an2}And I hope you're with the homicide squad. 369 00:38:49,760 --> 00:38:51,220 {\an2}Goodbye. 370 00:39:14,600 --> 00:39:16,519 {\an2}EVERYONE ONCE IN BERLIN THE WORLD CITY OF ORDER AND BEAUTY 371 00:39:16,520 --> 00:39:18,300 {\an2}Everyone once in Berlin. 372 00:39:28,120 --> 00:39:30,260 {\an2}-Good evening. -Good evening, Mr. Rath. 373 00:39:32,880 --> 00:39:34,580 {\an2}I have mail for you. 374 00:39:34,600 --> 00:39:37,679 {\an2}It looks like I need to stay longer. Thank you. 375 00:39:37,680 --> 00:39:40,719 {\an2}-You were due to leave tomorrow, correct? -Correct. 376 00:39:40,720 --> 00:39:45,719 {\an2}I'm afraid we have a union group from Leverkusen coming. First of May. 377 00:39:45,720 --> 00:39:49,719 {\an2}-The workers' fight day. You know. -I'd take the broom cupboard. 378 00:39:49,720 --> 00:39:53,420 {\an2}I'm really sorry. We're fully booked until the weekend. All rooms. 379 00:39:53,440 --> 00:39:54,820 {\an2}Thank you. 380 00:39:58,680 --> 00:40:00,780 {\an2}My dearest Gereon, 381 00:40:02,040 --> 00:40:05,380 {\an2}Today it's been exactly four weeks since you left Cologne. 382 00:40:06,040 --> 00:40:08,519 {\an2}Slowly it's beginning to feel like those days 383 00:40:08,520 --> 00:40:10,719 {\an2}when you two and your brother went to war 384 00:40:10,720 --> 00:40:13,500 {\an2}and the days were creepingly becoming longer. 385 00:40:13,840 --> 00:40:18,260 {\an2}You said in yesterday's letter that you're about to solve the case. 386 00:40:18,520 --> 00:40:20,260 {\an2}That keeps me up at night. 387 00:40:20,800 --> 00:40:22,719 {\an2}Promise you'll be careful. 388 00:40:22,720 --> 00:40:26,180 {\an2}Berlin's streets are rougher than anywhere else in the Reich. 389 00:40:26,600 --> 00:40:29,119 {\an2}Even though I know you'll be back soon, 390 00:40:29,120 --> 00:40:31,519 {\an2}I can't conceal the fact that my heart is afraid 391 00:40:31,520 --> 00:40:33,559 {\an2}when I switch off the light at night 392 00:40:33,560 --> 00:40:37,279 {\an2}and try to wrestle a little bit more mercy out of God 393 00:40:37,280 --> 00:40:41,140 {\an2}so that nothing may happen to you in this big, strange city. 394 00:40:42,560 --> 00:40:45,500 {\an2}With greetings and kisses. Yours, Helga. 395 00:40:46,760 --> 00:40:51,180 {\an2}P.S. Moritz also sends his regards to the capital of the Reich. 396 00:41:30,640 --> 00:41:31,980 {\an2}Good evening. 397 00:41:33,480 --> 00:41:35,220 {\an2}Want a shot with that? 398 00:41:36,520 --> 00:41:37,860 {\an2}Thank you. 399 00:43:11,440 --> 00:43:12,839 {\an2}WORKERS! STEP FORTH AND FIGHT FOR A FOURTH INTERNATIONAL 400 00:43:12,840 --> 00:43:14,580 {\an2}AND THE WORLD REVOLUTION 401 00:43:32,480 --> 00:43:35,180 {\an2}-Hi, Sergey. Everyone here? -Everyone's here. 402 00:43:39,400 --> 00:43:40,980 {\an2}Comrades. 403 00:43:41,280 --> 00:43:45,340 {\an2}A few hours ago I received a message from our comrades at home. 404 00:43:50,560 --> 00:43:54,039 {\an2}The train crossed the border this morning. 405 00:43:54,040 --> 00:43:56,180 {\an2}It's coming straight to Berlin! 406 00:43:58,080 --> 00:44:00,959 {\an2}Long live the Fourth International! 407 00:44:00,960 --> 00:44:03,399 {\an2}Down with Stalin! 408 00:44:03,400 --> 00:44:05,879 {\an2}Long live our comrade Trotsky! 409 00:44:05,880 --> 00:44:07,940 {\an2}Long live the Red Fortress! 410 00:44:11,040 --> 00:44:15,860 {\an2}-Reinvent the world in a better way. -No less! 411 00:44:33,880 --> 00:44:36,620 {\an2}Subtitles by Stephanie Geiges 32130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.