Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,584 --> 00:01:16,246
This is the city. Paris, France.
2
00:01:16,753 --> 00:01:22,123
It is just like any other big city,
London, New York, Tokyo...
3
00:01:23,327 --> 00:01:25,761
...except for two little things.
4
00:01:26,063 --> 00:01:28,497
In Paris, people eat better...
5
00:01:29,066 --> 00:01:34,698
...and in Paris people make love,
well, perhaps not better...
6
00:01:34,838 --> 00:01:36,669
...but certainly more often.
7
00:01:39,009 --> 00:01:43,139
They do it any time, any place.
8
00:01:43,313 --> 00:01:45,338
On the Left Bank...
9
00:01:47,184 --> 00:01:49,084
...on the Right Bank...
10
00:01:51,955 --> 00:01:53,445
...and in between.
11
00:01:55,325 --> 00:01:57,316
They do it by day...
12
00:01:58,562 --> 00:02:00,621
...and they do it by night.
13
00:02:02,733 --> 00:02:04,325
The butcher...
14
00:02:05,502 --> 00:02:06,799
...the baker...
15
00:02:07,871 --> 00:02:10,135
...and the friendly undertaker.
16
00:02:14,244 --> 00:02:15,871
They do it in motion.
17
00:02:18,415 --> 00:02:21,077
They do it sitting absolutely still.
18
00:02:22,919 --> 00:02:24,250
Poodles do it.
19
00:02:26,056 --> 00:02:27,421
Tourists do it.
20
00:02:29,559 --> 00:02:30,992
Generals do it.
21
00:02:35,532 --> 00:02:39,263
Once in a while, even existentialists do it.
22
00:02:43,774 --> 00:02:45,366
There is young love...
23
00:02:48,512 --> 00:02:50,503
...and old love.
24
00:02:57,688 --> 00:02:59,280
Married love...
25
00:03:02,893 --> 00:03:04,861
...and illicit love.
26
00:03:06,263 --> 00:03:08,231
That is where I come in.
27
00:03:09,833 --> 00:03:12,131
My name is Claude Chavasse.
28
00:03:12,436 --> 00:03:15,303
I am what you would call "a private eye. "
29
00:03:16,173 --> 00:03:19,472
It was Monday, June 11, 6:15 a.m.
30
00:03:19,810 --> 00:03:23,041
I had been working
the nightwatch on the Place Vend�me...
31
00:03:23,113 --> 00:03:25,081
...outside the Ritz Hotel.
32
00:03:43,166 --> 00:03:48,433
In order to protect the innocent,
I will call this the case of Madame X.
33
00:03:49,072 --> 00:03:51,472
Of course, she was not entirely innocent.
34
00:03:51,541 --> 00:03:55,409
While Monsieur X was attending
a business conference in London...
35
00:03:55,712 --> 00:03:59,307
...she was conferring nightly
in Suite 14 of the Ritz.
36
00:04:28,311 --> 00:04:30,245
8:45 a.m.
37
00:04:31,014 --> 00:04:33,949
I arrived at No.17, rue Mallebranche.
38
00:04:34,584 --> 00:04:38,020
This is where I live,
and this is also where I have my office.
39
00:04:38,722 --> 00:04:43,216
It is a very quiet neighborhood.
My clients prefer it this way.
40
00:04:45,195 --> 00:04:47,823
-Bonjour, Madame.
-Bonjour, Monsieur Chavasse.
41
00:04:49,099 --> 00:04:51,397
It is a neat, normal life we have here.
42
00:04:53,370 --> 00:04:56,533
There's just myself,
my daughter, and her cello.
43
00:05:26,403 --> 00:05:28,871
-Papa?
-Good morning, Ariane.
44
00:05:29,239 --> 00:05:30,706
Good morning, Papa.
45
00:05:35,612 --> 00:05:37,375
Did you have a hard night?
46
00:05:38,548 --> 00:05:39,708
So-so.
47
00:05:41,384 --> 00:05:42,749
Interesting case?
48
00:05:43,420 --> 00:05:44,580
So-so.
49
00:05:45,355 --> 00:05:47,687
-Tell me about it.
-Never mind.
50
00:05:48,058 --> 00:05:49,286
Why not?
51
00:05:49,593 --> 00:05:50,958
Never mind!
52
00:05:52,863 --> 00:05:56,264
Papa, I'm worried about you.
You've been working every night.
53
00:05:56,366 --> 00:05:57,993
It's my busiest season.
54
00:05:58,068 --> 00:05:59,433
You need a rest.
55
00:05:59,502 --> 00:06:01,936
In my profession, it's like being a doctor.
56
00:06:02,005 --> 00:06:04,098
I have to be on call night and day.
57
00:06:04,174 --> 00:06:09,168
A good doctor can never rest,
not until the patient is out of bed.
58
00:06:10,847 --> 00:06:12,838
I'd never thought of it that way.
59
00:06:13,116 --> 00:06:15,209
You shouldn't think of it at all.
60
00:06:15,819 --> 00:06:17,878
How are things at the conservatory?
61
00:06:17,954 --> 00:06:20,479
-So-so. We're rehearsing.
-Rehearsing what?
62
00:06:21,191 --> 00:06:23,352
A symphony. Haydn's 88th.
63
00:06:23,960 --> 00:06:27,794
I always tell you what I'm doing
but you never tell me what you're doing.
64
00:06:27,864 --> 00:06:29,593
That's because I love you.
65
00:06:29,766 --> 00:06:33,759
I want to protect you from these sordid
matters I have to deal with.
66
00:06:34,604 --> 00:06:37,095
-Now go back to your cello.
-Yes, Papa.
67
00:06:37,173 --> 00:06:38,970
Wouldn't you like some breakfast?
68
00:06:39,042 --> 00:06:41,738
Later. I have some work to do
in the darkroom.
69
00:06:41,845 --> 00:06:43,608
I'm expecting a client.
70
00:06:45,982 --> 00:06:49,440
When Mama was alive,
I'm sure you discussed your work with her.
71
00:06:49,519 --> 00:06:51,749
Your mama was a married woman.
72
00:06:52,255 --> 00:06:53,882
I'm so glad.
73
00:07:09,673 --> 00:07:12,733
-Papa, your coffee's getting cold.
-Just a few minutes.
74
00:07:13,610 --> 00:07:16,579
-You can play detective later.
-All right.
75
00:07:19,215 --> 00:07:21,945
-Who's this man?
-Ariane, please!
76
00:07:22,986 --> 00:07:24,476
He's very attractive.
77
00:07:24,621 --> 00:07:27,715
He's very objectionable, and quite immoral.
78
00:07:28,525 --> 00:07:30,459
-He is?
-And utterly no good.
79
00:07:30,994 --> 00:07:33,087
-What did he do?
-That's enough.
80
00:07:38,935 --> 00:07:41,460
I don't think I've ever seen
his face in the files.
81
00:07:41,538 --> 00:07:43,802
Ariane! Have you been into my files?
82
00:07:44,140 --> 00:07:45,164
No, Papa.
83
00:07:46,376 --> 00:07:49,573
I mean, yes, Papa.
Just a few of them, when I was dusting.
84
00:07:49,813 --> 00:07:53,749
Ariane, you've been told a thousand times
to stay away from those files.
85
00:07:54,250 --> 00:07:57,117
I've been trying, Papa,
but they're so fascinating.
86
00:07:57,487 --> 00:08:01,753
At the conservatory, all the girls envy me
because I have my private library.
87
00:08:01,825 --> 00:08:06,626
Library? This is not a library.
This is a sewer.
88
00:08:07,130 --> 00:08:10,622
How can you say that?
Some of these cases are so romantic.
89
00:08:10,967 --> 00:08:13,902
-I've read them time and time again.
-What cases?
90
00:08:15,271 --> 00:08:18,206
Well, I guess my favorite one is in file "D."
91
00:08:19,075 --> 00:08:21,669
The Duchess of Devontry
and her Alpine guide.
92
00:08:22,145 --> 00:08:24,010
It's so sad, and so beautiful.
93
00:08:24,080 --> 00:08:28,016
Your father almost had a heart attack
following them up the Matterhorn.
94
00:08:28,985 --> 00:08:31,852
How she must have loved him,
to give up everything.
95
00:08:32,455 --> 00:08:35,447
The duke, the castle,
the horses and the hounds.
96
00:08:36,192 --> 00:08:39,127
And for what?
Two weeks of shameless passion.
97
00:08:39,462 --> 00:08:41,191
Two glorious weeks!
98
00:08:41,965 --> 00:08:45,628
It was a terrible scandal,
and it had to lead to a terrible end.
99
00:08:46,036 --> 00:08:47,401
But it was worth it.
100
00:08:47,470 --> 00:08:51,099
What woman could ask for more
than to die together with her lover?
101
00:08:51,174 --> 00:08:54,610
Buried under an avalanche,
locked in each other's arms forever.
102
00:08:54,677 --> 00:08:58,477
Nonsense. They'll thaw out this summer,
and that will be it.
103
00:08:59,082 --> 00:09:01,573
Papa, how can you be so cruel?
104
00:09:02,619 --> 00:09:04,348
Don't you have any sympathy?
105
00:09:04,421 --> 00:09:08,084
I do. My sympathy is with the duke.
And the horses and the hounds.
106
00:09:08,691 --> 00:09:12,320
How about the case of the Benedictine
monk who quit his order...
107
00:09:12,395 --> 00:09:14,158
...for the love of a young widow?
108
00:09:14,230 --> 00:09:18,394
She only married him because she wanted
the secret formula for the liqueur.
109
00:09:18,468 --> 00:09:20,868
-Papa, you're a cynic.
-I guess I am.
110
00:09:21,071 --> 00:09:23,062
-You enjoy your work.
-I guess I do.
111
00:09:23,139 --> 00:09:26,734
-You'd enjoy it even if you weren't paid.
-I wouldn't go that far.
112
00:09:26,976 --> 00:09:29,308
You enjoyed exposing Madame La Roche.
113
00:09:29,746 --> 00:09:31,873
Madame La Roche? You've read that, too?
114
00:09:31,948 --> 00:09:34,849
And those passionate letters
she wrote that bullfighter...
115
00:09:34,918 --> 00:09:37,182
...after he was gored by her husband.
116
00:09:37,253 --> 00:09:40,916
I'm going to put double locks
on everything around here.
117
00:09:40,990 --> 00:09:41,820
Papa.
118
00:09:41,891 --> 00:09:45,258
Ariane, you are not to come into this office
without my permission...
119
00:09:45,328 --> 00:09:47,489
...and you are not to dust in here!
120
00:09:47,764 --> 00:09:51,200
And you are not to answer the door.
This is my client.
121
00:09:51,734 --> 00:09:53,861
Go back to your room and practice.
122
00:10:01,945 --> 00:10:03,037
Bonjour, Monsieur.
123
00:10:03,113 --> 00:10:06,241
Bonjour, Monsieur Chavasse.
I came straight from the airport.
124
00:10:06,316 --> 00:10:09,979
-My wife thinks I'm still in London.
-Very clever. In here, please.
125
00:10:11,254 --> 00:10:13,119
What did you find out?
126
00:10:13,590 --> 00:10:17,390
It will be a few more minutes.
The evidence is not quite dry.
127
00:10:18,962 --> 00:10:21,795
-How was the weather in London?
-Miserable.
128
00:10:22,732 --> 00:10:26,031
It was beautiful here.
The nights have been so warm.
129
00:10:27,237 --> 00:10:30,229
-How was business in London?
-Terrible.
130
00:10:30,707 --> 00:10:33,471
That's a shame.
Things have been very lively in Paris.
131
00:10:33,543 --> 00:10:37,411
Can't we stop this dreadful noise?
I'm a very nervous man.
132
00:10:37,480 --> 00:10:38,970
Of course, Monsieur.
133
00:10:42,418 --> 00:10:45,444
-Ariane, please, not now.
-Yes, Papa.
134
00:10:49,058 --> 00:10:51,856
Before I show you these photographs...
135
00:10:52,529 --> 00:10:56,625
...I wish to point out that they were taken
under very difficult conditions.
136
00:10:56,699 --> 00:10:59,600
The light was bad,
the distance considerable...
137
00:10:59,869 --> 00:11:01,837
...and the angle was quite impossible.
138
00:11:01,905 --> 00:11:04,339
Please, Monsieur.
Is the news good or bad?
139
00:11:04,407 --> 00:11:06,500
That depends. Is this your wife?
140
00:11:07,977 --> 00:11:09,706
-Here.
-Thank you.
141
00:11:15,251 --> 00:11:16,843
It looks like her.
142
00:11:17,287 --> 00:11:21,087
-Then, I regret to inform you, it looks bad.
-There is another man?
143
00:11:21,424 --> 00:11:24,222
There is.
And I regret to say that he looks good.
144
00:11:27,330 --> 00:11:29,958
-He does.
-And here we have the two together.
145
00:11:39,509 --> 00:11:42,034
Please, Monsieur,
you must not excite yourself.
146
00:11:42,111 --> 00:11:44,875
-I'm trying.
-Would you like some brandy?
147
00:11:45,248 --> 00:11:47,512
No, thanks. It gives me heartburn.
148
00:11:48,017 --> 00:11:49,575
How about some aspirin?
149
00:11:49,652 --> 00:11:53,782
No, thanks. It gives me a headache.
What did you say his name was?
150
00:11:54,424 --> 00:11:57,689
His name is Frank Flannagan.
American. Very rich.
151
00:11:58,328 --> 00:12:02,662
Oil, construction business,
turbo-jet engines, Pepsi-Cola....
152
00:12:02,832 --> 00:12:04,322
"The Pause that Refreshes"?
153
00:12:04,400 --> 00:12:07,426
No, that's the other one:
"Pepsi-Cola Hits the Spot!"
154
00:12:08,371 --> 00:12:10,566
But we must not jump to conclusions.
155
00:12:10,773 --> 00:12:13,833
It's this terrible uncertainty
that's driving me mad.
156
00:12:15,478 --> 00:12:18,709
He comes to Paris every year.
And I always know when he comes...
157
00:12:18,781 --> 00:12:21,045
...because my business
improves noticeably.
158
00:12:21,117 --> 00:12:23,608
I should have taken my wife
with me to London.
159
00:12:23,686 --> 00:12:25,677
He does very well in London, too.
160
00:12:25,755 --> 00:12:29,623
Also in Rome, Vienna, Madrid.
161
00:12:29,826 --> 00:12:32,021
Here are the Scandinavian countries.
162
00:12:32,662 --> 00:12:35,426
There was an episode in Stockholm...
163
00:12:35,498 --> 00:12:38,194
...involving twin sisters.
164
00:12:39,302 --> 00:12:41,770
But why should I bore you with statistics?
165
00:12:41,838 --> 00:12:43,863
How long has this been going on?
166
00:12:44,140 --> 00:12:46,973
Well, I imagine ever since he was 16.
167
00:12:47,977 --> 00:12:50,002
No! I mean with my wife.
168
00:12:50,446 --> 00:12:51,674
A week or so.
169
00:12:51,748 --> 00:12:54,683
They are having supper every night
in his suite at the Ritz.
170
00:12:54,751 --> 00:12:57,549
The Ritz? Everybody knows us at the Ritz.
171
00:12:57,854 --> 00:13:00,220
I wouldn't worry. She's very discreet.
172
00:13:00,290 --> 00:13:05,091
She always uses the service elevator,
and she always wears a veil.
173
00:13:05,495 --> 00:13:06,462
That's good.
174
00:13:06,529 --> 00:13:11,228
She usually arrives at his suite,
No. 14, at 9:00.
175
00:13:11,534 --> 00:13:14,469
You will be relieved to know
that they are not alone.
176
00:13:14,537 --> 00:13:15,526
They're not?
177
00:13:15,605 --> 00:13:18,369
There is always
a four-piece gypsy orchestra.
178
00:13:21,210 --> 00:13:24,941
They open the program
with something called Hot Paprika.
179
00:13:25,948 --> 00:13:30,476
Then, a little Liszt,
a little Leh�r, a czardas or two...
180
00:13:31,054 --> 00:13:35,286
...and at five minutes before 10:00
they always play Fascination.
181
00:13:36,125 --> 00:13:37,251
Fascination?
182
00:13:38,995 --> 00:13:41,190
No, no. That's not the way it goes.
183
00:13:46,669 --> 00:13:50,469
-Quite pretty, isn't it?
-Yes. What comes after that?
184
00:13:50,940 --> 00:13:54,239
That's it. They play Fascination,
and they leave.
185
00:13:54,477 --> 00:13:56,172
-And my wife?
-She stays.
186
00:13:59,315 --> 00:14:01,715
We must not jump to conclusions.
187
00:14:02,418 --> 00:14:06,752
Here is the window of Suite 14 at 11:00.
188
00:14:08,224 --> 00:14:09,350
12:00.
189
00:14:09,992 --> 00:14:11,084
1:00.
190
00:14:11,961 --> 00:14:13,053
2:00.
191
00:14:13,529 --> 00:14:15,690
3:00. 4:00....
192
00:14:17,133 --> 00:14:20,034
-What are you doing?
-I'm jumping to conclusions!
193
00:14:20,470 --> 00:14:23,928
Please, Monsieur. Put that away.
You must not shoot your wife.
194
00:14:24,273 --> 00:14:26,241
You will only bungle the job.
195
00:14:26,709 --> 00:14:30,702
Your hand will tremble, at best
you will wound her in the leg or shoulder.
196
00:14:30,780 --> 00:14:32,839
You will take her to the hospital...
197
00:14:32,915 --> 00:14:35,315
...she will meet a very attractive doctor--
198
00:14:35,385 --> 00:14:37,979
I will not shoot my wife. I love my wife.
199
00:14:38,354 --> 00:14:42,620
-You must not shoot yourself.
-Myself?. I haven't done anything.
200
00:14:42,892 --> 00:14:44,018
Quite true.
201
00:14:44,193 --> 00:14:46,354
What is the number of the suite, 14?
202
00:14:46,729 --> 00:14:49,197
-Exactly.
-And the gypsies leave at 10:00?
203
00:14:49,766 --> 00:14:50,824
Exactly.
204
00:14:50,900 --> 00:14:53,767
Then at 10:00,
I shall walk into Suite 14 and shoot.
205
00:14:54,170 --> 00:14:55,501
-The American?
-Exactly.
206
00:14:58,241 --> 00:14:59,731
Goodbye, Monsieur Chavasse.
207
00:14:59,809 --> 00:15:02,505
You do realize
that this is cold-blooded murder?
208
00:15:02,578 --> 00:15:03,442
I do.
209
00:15:03,513 --> 00:15:05,879
And that you may have
to spend years in jail?
210
00:15:05,948 --> 00:15:06,710
I may.
211
00:15:06,783 --> 00:15:10,275
Is there nothing I can say to dissuade you
from this foolhardy scheme?
212
00:15:10,353 --> 00:15:11,820
Nothing whatsoever.
213
00:15:11,888 --> 00:15:14,322
In that case, Monsieur,
you leave me no choice.
214
00:15:14,390 --> 00:15:17,917
-I must insist on being paid right now.
-How much?
215
00:15:18,394 --> 00:15:19,986
Sixty-thousand francs.
216
00:15:21,297 --> 00:15:24,528
It should really be more,
because with Mr. Flannagan removed...
217
00:15:24,600 --> 00:15:27,194
...there will be a sharp drop
in my business.
218
00:15:27,270 --> 00:15:28,760
Thank you, Monsieur.
219
00:15:31,274 --> 00:15:34,766
You may take the photographs if you wish.
There is no extra charge.
220
00:15:34,844 --> 00:15:36,539
You send them to my lawyer.
221
00:15:36,612 --> 00:15:39,206
And my bags,
you send them also to my lawyer.
222
00:15:39,282 --> 00:15:40,647
No extra charge.
223
00:15:42,251 --> 00:15:44,651
Au revoir, Monsieur. Bonne chance.
224
00:15:52,862 --> 00:15:54,489
-Papa?
-Yes, Ariane?
225
00:15:54,697 --> 00:15:55,686
Papa....
226
00:15:56,132 --> 00:15:57,258
What is it?
227
00:15:57,967 --> 00:16:01,061
-Papa, may I practice again?
-Of course, darling.
228
00:16:02,905 --> 00:16:07,069
-Perhaps I'd better take the tray out first.
-Thank you. Go ahead, darling.
229
00:16:09,579 --> 00:16:11,706
Your client seemed so nervous.
230
00:16:14,417 --> 00:16:15,816
What was he moaning about?
231
00:16:15,885 --> 00:16:18,911
It's his wife. She.... Never mind.
232
00:16:19,055 --> 00:16:21,523
Aren't you going
to the conservatory today?
233
00:16:21,591 --> 00:16:23,616
In the afternoon, Papa.
234
00:16:26,829 --> 00:16:28,524
Michel is picking me up.
235
00:16:32,034 --> 00:16:35,197
He must be quite tall. At least 6-foot-3.
236
00:16:35,705 --> 00:16:37,172
Who? Michel?
237
00:16:38,007 --> 00:16:39,474
No. Mr. Flannagan.
238
00:16:40,676 --> 00:16:41,904
Give me that.
239
00:16:42,311 --> 00:16:45,007
He's certainly the most handsome man
in your files.
240
00:16:45,081 --> 00:16:47,641
He's certainly the most utterly no good.
241
00:17:00,229 --> 00:17:05,462
He's got such an American face,
like a cowboy or Abraham Lincoln.
242
00:17:05,735 --> 00:17:07,862
You know what happened to Lincoln?
243
00:17:09,939 --> 00:17:12,407
And right in the middle of a performance!
244
00:19:22,571 --> 00:19:24,061
What time is it now?
245
00:19:25,007 --> 00:19:25,996
9:15.
246
00:19:27,143 --> 00:19:28,770
Why do you keep asking?
247
00:19:35,685 --> 00:19:38,654
-Do you have a telephone coin?
-What's wrong, Ariane?
248
00:19:38,988 --> 00:19:41,548
If you're in some sort of trouble,
you can tell me.
249
00:19:41,624 --> 00:19:42,886
Thanks, Michel.
250
00:19:54,503 --> 00:19:57,028
Operator?
I want to speak to the Hotel Ritz.
251
00:19:57,373 --> 00:19:59,534
Please hurry, this is an emergency.
252
00:20:00,710 --> 00:20:01,734
Hello, Ritz?
253
00:20:01,811 --> 00:20:05,247
I want to speak to Mr. Flannagan.
Mr. Frank Flannagan.
254
00:20:05,681 --> 00:20:08,707
Sorry, but he left express orders
not to be disturbed.
255
00:20:09,285 --> 00:20:11,845
-But, l--
-Sorry, Madame, absolutely not.
256
00:20:12,321 --> 00:20:14,551
Monsieur Flannagan
has retired for the night.
257
00:20:14,623 --> 00:20:16,557
You'd better put this call through...
258
00:20:16,625 --> 00:20:19,219
...or Mr. Flannagan will retire permanently.
259
00:20:20,129 --> 00:20:22,029
Hello? Hello!
260
00:20:23,599 --> 00:20:24,566
Hello?
261
00:20:31,140 --> 00:20:32,630
What time is it now?
262
00:20:33,175 --> 00:20:37,043
9:20. I must say,
you're acting very strange tonight.
263
00:20:37,313 --> 00:20:40,339
How would you act
if you knew somebody was being shot?
264
00:20:40,649 --> 00:20:43,516
I don't know. I would call the police.
Who is being shot?
265
00:20:43,586 --> 00:20:45,178
Do you have another coin?
266
00:20:45,254 --> 00:20:47,449
Ariane, I have a right to know
what's going on.
267
00:20:47,523 --> 00:20:51,050
Not just because I tell you the time,
or pay for your telephone calls...
268
00:20:51,127 --> 00:20:53,721
...but because you know
how I feel about you.
269
00:20:54,630 --> 00:20:56,894
Police? I want the Commissaire de Police.
270
00:20:56,966 --> 00:20:59,491
Ariane, who's being shot?
Where? By whom?
271
00:20:59,835 --> 00:21:01,530
What's it got to do with you?
272
00:21:01,604 --> 00:21:04,937
Commissaire de Police?
I wish to report a crime.
273
00:21:05,508 --> 00:21:08,875
You wish to report a crime?
Yes, Madame, what is the crime?
274
00:21:09,411 --> 00:21:12,437
There's a man and a woman
in the Hotel Ritz, Suite 14.
275
00:21:14,183 --> 00:21:18,347
"Man and woman, Suite 14, Hotel Ritz."
What is the crime?
276
00:21:19,021 --> 00:21:21,251
You don't understand.
The woman is married.
277
00:21:21,323 --> 00:21:25,191
I understand. "Hotel Ritz, Suite 14,
man and woman, woman is married."
278
00:21:25,828 --> 00:21:27,056
What is the crime?
279
00:21:27,296 --> 00:21:30,356
She has a husband,
and he has a gun, a great big gun!
280
00:21:30,599 --> 00:21:33,295
Now we are getting somewhere.
He has no permit?
281
00:21:33,569 --> 00:21:35,093
No. That's not the point!
282
00:21:35,171 --> 00:21:38,140
At 10:00 he's going to break into the room
and shoot!
283
00:21:38,474 --> 00:21:41,773
Please, Madame, do not excite yourself.
It is not 10:00 yet.
284
00:21:41,844 --> 00:21:45,007
Now, at 10:00, if he does break
into the room, and he does shoot...
285
00:21:45,080 --> 00:21:47,810
...and he does not miss,
then you call us again.
286
00:21:48,017 --> 00:21:50,349
That'll be too late! You've got to stop him.
287
00:21:50,419 --> 00:21:52,717
You must send somebody
up there immediately.
288
00:21:52,788 --> 00:21:57,623
Madame, there are 7,000 hotels in Paris,
220,000 hotel rooms...
289
00:21:58,227 --> 00:22:00,559
...and on a night like this, I'd say in about...
290
00:22:00,629 --> 00:22:04,531
...40,000 of those rooms,
a similar situation....
291
00:22:05,601 --> 00:22:08,365
Now really, Madame,
if we were to assign a policeman...
292
00:22:08,437 --> 00:22:10,632
...to every one of these situations....
293
00:22:10,706 --> 00:22:13,368
No, Madame,
it just staggers the imagination.
294
00:22:13,609 --> 00:22:16,476
It would take more
than the entire Paris police force.
295
00:22:16,545 --> 00:22:19,571
It would take the fire department,
the sanitation department...
296
00:22:19,648 --> 00:22:21,639
...and possibly the Boy Scouts.
297
00:22:21,717 --> 00:22:24,652
Certainly, we don't want young boys
in short pants...
298
00:22:24,720 --> 00:22:26,915
...involved in situations like this.
299
00:22:34,296 --> 00:22:37,754
Ariane! This has gone far enough.
I'm going to drive you home.
300
00:22:41,637 --> 00:22:43,935
-Michel.
-I'm sorry. I have no more coins.
301
00:22:44,006 --> 00:22:46,736
-No, I want you to take me home.
-That's better.
302
00:22:46,909 --> 00:22:49,275
But on the way, could we stop at the Ritz?
303
00:22:49,345 --> 00:22:50,369
The Ritz!
304
00:23:13,702 --> 00:23:15,101
Come back, Loulou!
305
00:23:39,895 --> 00:23:42,830
Why are you barking?
There's nobody there. Bad dog!
306
00:24:49,832 --> 00:24:51,322
Fascination!
307
00:26:03,906 --> 00:26:08,741
Now what's come over you tonight?
All that barking. Bad dog!
308
00:27:18,046 --> 00:27:19,809
Mr. Flannagan?
309
00:27:37,166 --> 00:27:38,360
Mr. Flannagan?
310
00:27:39,701 --> 00:27:42,033
Pardon me for interrupting, this is urgent...
311
00:27:42,104 --> 00:27:44,072
...because you're going to be shot!
312
00:27:44,139 --> 00:27:45,470
Shot?
313
00:27:46,208 --> 00:27:47,573
Keep on playing!
314
00:27:48,377 --> 00:27:50,811
Who are you?
How did you get in here, anyway?
315
00:27:50,879 --> 00:27:52,676
-Through the balcony.
-The balcony?
316
00:27:52,748 --> 00:27:55,683
I had to,
because her husband is outside the door...
317
00:27:56,218 --> 00:27:57,480
...with a gun.
318
00:27:58,086 --> 00:27:59,553
A great big gun.
319
00:29:05,020 --> 00:29:08,979
Sorry, Mr. Flannagan,
but that will be all for tonight.
320
00:29:14,429 --> 00:29:17,796
-Kindly disconnect yourself from my wife.
-I beg your pardon?
321
00:29:18,000 --> 00:29:21,436
-Over there, where the light is better.
-Do we know each other?
322
00:29:21,503 --> 00:29:24,631
Only by proxy. I am the foolish husband.
323
00:29:25,207 --> 00:29:27,801
-Whose foolish husband?
-Her foolish husband!
324
00:29:27,876 --> 00:29:29,343
My foolish husband?
325
00:29:36,184 --> 00:29:37,515
Josephine?
326
00:29:47,863 --> 00:29:49,763
Well, is this lady your wife?
327
00:29:51,166 --> 00:29:53,327
-Is your name Frank Flannagan?
-Yes.
328
00:29:53,669 --> 00:29:55,762
-Is this Suite 14?
-Yes.
329
00:29:56,571 --> 00:29:58,300
Then she must be my wife.
330
00:29:58,807 --> 00:30:00,741
-Are you?
-I don't think so.
331
00:30:03,078 --> 00:30:04,875
This is all very confusing.
332
00:30:06,848 --> 00:30:09,908
-May I use your phone?
-Go right ahead. Help yourself.
333
00:30:13,922 --> 00:30:16,254
Hello, give me the concierge.
334
00:30:19,027 --> 00:30:22,258
Concierge, is there another
Frank Flannagan in this hotel?
335
00:30:23,398 --> 00:30:25,389
Well, is there another Suite 14?
336
00:30:27,235 --> 00:30:29,066
This is the Ritz, isn't it?
337
00:30:34,443 --> 00:30:38,504
I'm terribly sorry.
But you must understand...
338
00:30:38,580 --> 00:30:40,275
...I'm terribly nervous.
339
00:30:40,449 --> 00:30:41,882
Here, have some of this.
340
00:30:41,950 --> 00:30:46,717
It's so preposterous, apparently
I am the victim of misinformation...
341
00:30:47,289 --> 00:30:50,281
-...a case of mistaken identity.
-Cheers.
342
00:30:50,625 --> 00:30:51,614
Cheers.
343
00:30:53,028 --> 00:30:53,995
Perfume!
344
00:30:54,796 --> 00:30:56,730
I can smell my wife's perfume!
345
00:31:15,917 --> 00:31:17,851
Go right ahead, help yourself.
346
00:31:36,071 --> 00:31:39,529
While you're looking,
if you happen to find my left slipper....
347
00:32:02,230 --> 00:32:04,221
-Is this it?
-Thank you.
348
00:32:04,933 --> 00:32:07,493
I'm terribly sorry
to cause you all this trouble.
349
00:32:07,569 --> 00:32:10,663
No, I'm glad you came.
I've been trying to find this for a week.
350
00:32:10,739 --> 00:32:13,230
You have no idea
what I've been through today.
351
00:32:13,308 --> 00:32:17,768
I was so upset. I went to a Turkish bath
and had three massages.
352
00:32:18,713 --> 00:32:20,442
-You look good.
-Thank you.
353
00:32:38,967 --> 00:32:39,956
Loulou...
354
00:32:44,272 --> 00:32:48,003
...first thing tomorrow morning
you're going to the analyst, bad dog!
355
00:32:48,343 --> 00:32:52,575
When I saw you coming down the corridor,
I could have sworn you were my wife.
356
00:32:53,081 --> 00:32:55,106
You mustn't jump to conclusions.
357
00:32:57,419 --> 00:33:01,412
Actually, you don't look like her at all.
My wife is much more....
358
00:33:02,290 --> 00:33:05,157
Not that she's heavy mind you,
she's very beautiful.
359
00:33:05,227 --> 00:33:08,458
Matter of fact, she's one
of the most beautiful women in the world.
360
00:33:08,530 --> 00:33:09,690
I'm sure she is.
361
00:33:09,764 --> 00:33:13,393
-I do wish you could meet her.
-Maybe some other time.
362
00:33:13,802 --> 00:33:16,794
Yes, of course, I understand.
363
00:33:17,405 --> 00:33:19,202
-Good night, Madame.
-Good night.
364
00:33:19,274 --> 00:33:21,401
-Good night, Monsieur.
-Good night.
365
00:33:24,513 --> 00:33:26,708
Perhaps I'd better put this back on.
366
00:33:32,120 --> 00:33:34,987
How about that guy?
Told his wife he was in London!
367
00:33:35,223 --> 00:33:37,783
It's getting so you can't trust
a husband anymore.
368
00:33:37,859 --> 00:33:40,089
If it hadn't been for you, I'd have got....
369
00:33:40,161 --> 00:33:43,221
-I was glad to do it.
-He didn't even bother to knock.
370
00:33:43,298 --> 00:33:45,664
A madman running around the Ritz
with a loaded gun.
371
00:33:45,734 --> 00:33:48,669
-Did you ever hear of such a thing?
-It's nothing unusual.
372
00:33:48,737 --> 00:33:52,104
There are 7,000 hotels in Paris,
220,000 hotel rooms...
373
00:33:52,173 --> 00:33:55,006
...and do you know that
in approximately 40,000 of them...
374
00:33:55,076 --> 00:33:56,907
...especially on a night like this....
375
00:33:56,978 --> 00:34:00,175
-What are you talking about?
-These are official figures.
376
00:34:00,248 --> 00:34:02,216
-Good night, Mr. Flannagan.
-Good night.
377
00:34:02,284 --> 00:34:03,615
It was nice meeting you.
378
00:34:03,685 --> 00:34:06,848
You can't go like this.
I don't know your name. Who are you?
379
00:34:06,922 --> 00:34:08,753
That's unimportant.
380
00:34:08,823 --> 00:34:10,518
Well, you seem to know who I am.
381
00:34:10,592 --> 00:34:14,494
You're Frank Flannagan.
American. Oil, construction business...
382
00:34:14,863 --> 00:34:18,355
...turbo-jet engines,
Pepsi-Cola, and "You Hit the Spot."
383
00:34:19,568 --> 00:34:22,969
How did you find out about tonight?
About the husband coming here?
384
00:34:23,038 --> 00:34:25,199
You are 6-foot-3, aren't you?
385
00:34:25,807 --> 00:34:28,367
But you don't look a bit
like Abraham Lincoln.
386
00:34:28,443 --> 00:34:30,434
-Who said I did?
-Goodbye.
387
00:34:30,712 --> 00:34:33,237
But tell me,
how did you know about tonight?
388
00:34:34,082 --> 00:34:35,845
A friend of a friend of a friend.
389
00:34:35,917 --> 00:34:38,511
A friend of a friend of a friend? Of whose?
390
00:34:38,753 --> 00:34:41,722
Tell me. What made you come up here?
Why did you warn me?
391
00:34:42,457 --> 00:34:43,321
Why?
392
00:34:44,259 --> 00:34:46,659
It's simple really. I'm against violence.
393
00:34:47,162 --> 00:34:51,155
In my opinion, there's too much shooting
in the world and not enough love.
394
00:34:51,433 --> 00:34:52,764
How's that again?
395
00:34:52,834 --> 00:34:56,668
I mean, if people loved each other more,
they'd shoot each other less.
396
00:34:59,274 --> 00:35:01,799
Are you a religious fanatic or something?
397
00:35:06,681 --> 00:35:07,773
Who is it?
398
00:35:07,849 --> 00:35:09,680
It's me again. The husband.
399
00:35:20,128 --> 00:35:21,117
Come in.
400
00:35:23,298 --> 00:35:26,756
I'm sorry to make a nuisance of myself,
but I forgot something.
401
00:35:26,968 --> 00:35:30,062
I bought it in London,
but I guess they'll take it back.
402
00:35:30,238 --> 00:35:32,536
-I still have the sales slip.
-Goodbye.
403
00:35:32,874 --> 00:35:33,898
Goodbye.
404
00:35:43,885 --> 00:35:44,909
Goodbye.
405
00:35:45,720 --> 00:35:48,621
You can't go now. It wouldn't look right.
He may be watching.
406
00:35:48,690 --> 00:35:51,659
-I think he's still suspicious.
-But it's getting late.
407
00:35:53,628 --> 00:35:57,689
Late? This is Paris. La vie en rose.
408
00:35:58,767 --> 00:35:59,995
Relax ez-vous.
409
00:36:01,136 --> 00:36:02,899
Maybe I can get the gypsies back.
410
00:36:02,971 --> 00:36:06,304
Oh, no. No gypsies, and no Fascination.
411
00:36:06,908 --> 00:36:08,535
I find it very helpful.
412
00:36:08,643 --> 00:36:09,769
Helpful? How?
413
00:36:09,844 --> 00:36:12,369
A little background music.
414
00:36:14,783 --> 00:36:17,445
It's amazing what a couple
of fiddles can do for you.
415
00:36:17,519 --> 00:36:20,010
Especially if you're not much of a talker.
416
00:36:20,855 --> 00:36:22,584
I'm not much of a talker.
417
00:36:22,724 --> 00:36:27,127
When you're traveling around Madrid,
Rome, the Scandinavian countries...
418
00:36:28,763 --> 00:36:30,697
...do you take your gypsies along?
419
00:36:30,765 --> 00:36:33,256
Of course not. Except once.
420
00:36:33,401 --> 00:36:36,962
I sent my plane down for them,
and had them join me in Stockholm.
421
00:36:37,939 --> 00:36:41,136
-It was an emergency.
-The episode with the twin sisters?
422
00:36:42,777 --> 00:36:45,541
-You know quite a bit about me, don't you?
-Quite a bit.
423
00:36:45,613 --> 00:36:47,911
Aren't you a little too young for that?
424
00:36:47,982 --> 00:36:50,473
I was about to ask you a similar question.
425
00:36:51,186 --> 00:36:53,450
Aren't you a little too old for that?
426
00:36:54,322 --> 00:36:57,485
That hurts. First you save a man's life,
and then you stab him.
427
00:36:57,559 --> 00:37:01,120
-Is that kind?
-I didn't mean it, really. I take it back.
428
00:37:01,930 --> 00:37:04,296
If you take back what you said,
that I'm too young.
429
00:37:04,365 --> 00:37:05,662
I take it back.
430
00:37:06,367 --> 00:37:09,734
Actually, I don't much care
for young men, never did.
431
00:37:10,138 --> 00:37:14,234
I find them conceited,
and clumsy and very unimaginative.
432
00:37:14,442 --> 00:37:15,704
I quite agree.
433
00:37:17,479 --> 00:37:20,710
-Is this Pepsi-Cola?
-This? Champagne. It's domestic.
434
00:37:21,549 --> 00:37:25,315
I know, with fish you have white wine...
435
00:37:25,987 --> 00:37:28,683
-...with gypsies, champagne. Right?
-Right.
436
00:37:29,224 --> 00:37:33,285
We'll have lots of champagne and gypsies
when you come for dinner tomorrow.
437
00:37:34,262 --> 00:37:36,389
-When I come to dinner?
-Of course.
438
00:37:37,298 --> 00:37:40,529
-That's out of the question.
-You're the strangest girl I ever met.
439
00:37:40,602 --> 00:37:43,036
-You won't tell me your name--
-I really must go.
440
00:37:43,104 --> 00:37:44,696
Wait. Can't I take you home?
441
00:37:44,773 --> 00:37:46,240
-No, thank you.
-Why not?
442
00:37:46,307 --> 00:37:48,571
-It's too dangerous.
-Are you married?
443
00:37:48,676 --> 00:37:49,472
No.
444
00:37:49,577 --> 00:37:51,602
-But you live with someone.
-Yes.
445
00:37:51,913 --> 00:37:53,175
-A man?
-Yes.
446
00:37:54,249 --> 00:37:55,511
Is he jealous?
447
00:37:55,884 --> 00:37:59,012
Let me put it this way,
if he knew I was here tonight--
448
00:37:59,154 --> 00:38:01,281
-But he doesn't.
-I hope not.
449
00:38:01,356 --> 00:38:04,553
There's no reason why
he should find out about tomorrow.
450
00:38:04,626 --> 00:38:05,991
You don't know him.
451
00:38:06,060 --> 00:38:10,121
Look, tomorrow is my last day in Paris.
I'm leaving for the United States.
452
00:38:10,598 --> 00:38:11,758
Have a nice trip.
453
00:38:11,833 --> 00:38:14,563
You wouldn't want me
to spend my last night in Paris alone?
454
00:38:14,636 --> 00:38:18,037
Well, the gentleman with the gun
offered to introduce you to his wife.
455
00:38:18,106 --> 00:38:20,199
You're much more attractive than she is.
456
00:38:20,275 --> 00:38:22,835
Or you could fly in the twins
from Stockholm.
457
00:38:22,911 --> 00:38:26,176
You're much more attractive
than both of them put together.
458
00:38:27,682 --> 00:38:30,480
-Did you say you weren't much of a talker?
-8:00?
459
00:38:31,252 --> 00:38:32,378
Impossible.
460
00:38:32,720 --> 00:38:35,245
-9:00?
-No. That's much too late.
461
00:38:36,191 --> 00:38:37,988
5:00? 4:00?
462
00:38:39,427 --> 00:38:41,861
In the afternoon? When do you work?
463
00:38:42,530 --> 00:38:44,930
Whenever I'm not busy. Will you try?
464
00:38:48,036 --> 00:38:50,971
I was told you were utterly no good.
465
00:38:51,873 --> 00:38:54,933
Then we'll both try.
You try to be here at 4:00...
466
00:38:55,643 --> 00:38:57,440
...and I'll try to be good.
467
00:39:04,018 --> 00:39:05,747
Good night, Mr. Flannagan.
468
00:39:06,221 --> 00:39:07,415
Good night...
469
00:39:08,189 --> 00:39:09,417
...thin girl.
470
00:39:41,956 --> 00:39:44,288
Will you please stop humming
that idiotic tune?
471
00:39:44,359 --> 00:39:46,987
It lacks any musical merit whatsoever.
472
00:39:47,829 --> 00:39:51,094
You haven't said one word to me,
you haven't answered one question!
473
00:39:51,165 --> 00:39:53,929
-And how did you get that stupid hat?
-What hat?
474
00:39:58,306 --> 00:40:00,035
Ariane, are you all right?
475
00:40:01,142 --> 00:40:02,541
It's me, Michel.
476
00:40:03,811 --> 00:40:04,937
Your friend!
477
00:40:06,281 --> 00:40:07,748
Good night, friend.
478
00:40:36,277 --> 00:40:38,472
I can't wait to get home and tell my wife.
479
00:40:38,546 --> 00:40:40,480
We'll be laughing about this for weeks.
480
00:40:40,548 --> 00:40:44,314
I just don't understand it, Monsieur.
I've been in this business many years.
481
00:40:44,385 --> 00:40:47,013
My reports have always been 100%correct.
482
00:40:47,088 --> 00:40:49,784
You came very close.
You had the right hotel...
483
00:40:49,857 --> 00:40:52,758
...the right suite,
the right man, the right gypsies...
484
00:40:52,827 --> 00:40:55,660
-...but you had the wrong woman.
-Are you absolutely sure?
485
00:40:55,730 --> 00:40:59,188
Different voice, different figure,
different everything.
486
00:40:59,267 --> 00:41:03,033
Under the circumstances, Monsieur,
I owe you an apology and a refund.
487
00:41:03,171 --> 00:41:05,105
Since I was only 80%correct...
488
00:41:05,173 --> 00:41:07,641
...I feel I should return 20%of your money.
489
00:41:07,709 --> 00:41:11,270
No, keep it. As far as I'm concerned,
you're the best detective in Paris.
490
00:41:11,346 --> 00:41:12,574
Good night, Monsieur.
491
00:41:12,647 --> 00:41:15,878
Just remember one thing:
You must not jump to conclusions.
492
00:41:27,895 --> 00:41:29,419
Pardon, Mademoiselle.
493
00:43:05,254 --> 00:43:06,983
Good morning, my darling.
494
00:43:07,123 --> 00:43:08,590
Good morning, Papa.
495
00:43:09,358 --> 00:43:11,349
Your breakfast is on the table.
496
00:43:11,527 --> 00:43:12,994
Haydn's 98th?
497
00:43:14,396 --> 00:43:16,193
-88th.
-88th?
498
00:43:17,700 --> 00:43:20,328
Just don't seem
to get anything right lately.
499
00:45:12,014 --> 00:45:13,379
Goodbye, Ariane.
500
00:45:13,883 --> 00:45:15,282
You leaving, Papa?
501
00:45:15,951 --> 00:45:21,048
Mr. Haydn seems to have run out of ideas
when he got to Symphony No. 88.
502
00:45:21,624 --> 00:45:24,354
Yes. Working on a new case?
503
00:45:25,094 --> 00:45:29,428
A client from Brussels. His wife ran away
to Paris with the chauffeur.
504
00:45:29,965 --> 00:45:32,627
I have to find them.
The husband wants his car back.
505
00:45:32,701 --> 00:45:34,430
Well, it seems only fair.
506
00:45:35,104 --> 00:45:37,299
-Rehearsal this evening?
-Yes, Papa.
507
00:45:37,806 --> 00:45:40,297
-Will Michel bring you home?
-I suppose so.
508
00:45:40,709 --> 00:45:43,837
-He's a nice boy, Michel.
-You keep saying that.
509
00:45:45,014 --> 00:45:47,312
He comes from a very respectable family.
510
00:45:47,716 --> 00:45:50,446
Father and two uncles
work for the government...
511
00:45:50,686 --> 00:45:54,452
...mother plays the harp,
grandfather was a missionary...
512
00:45:54,657 --> 00:45:57,888
...in French Equatorial Africa,
and there hasn't been a scandal...
513
00:45:57,960 --> 00:46:00,656
...in the family since 1822.
514
00:46:01,597 --> 00:46:03,895
Papa! You investigated Michel?
515
00:46:04,533 --> 00:46:07,525
Yes, I have.
I think I owe it to my only daughter.
516
00:46:08,971 --> 00:46:10,165
You're spoiling me.
517
00:46:10,239 --> 00:46:12,799
If I were an Indian potentate...
518
00:46:13,742 --> 00:46:15,767
...I'd shower you with diamonds.
519
00:46:16,245 --> 00:46:18,941
If I were a cobbler,
I'd sole your shoes, but...
520
00:46:19,114 --> 00:46:23,915
...since I'm only a detective,
all I can offer you is a detailed dossier.
521
00:46:26,789 --> 00:46:28,882
Papa, I love you very much.
522
00:46:30,059 --> 00:46:31,424
I love you more.
523
00:47:27,916 --> 00:47:29,543
Dear Mr. Flannagan:
524
00:47:30,352 --> 00:47:33,287
After careful examination
of your past record...
525
00:47:33,589 --> 00:47:37,286
...I have decided you are not
the kind of man I would care to see again...
526
00:47:37,359 --> 00:47:39,293
...not even in the afternoon.
527
00:47:50,472 --> 00:47:52,064
Dear Mr. Flannagan:
528
00:47:52,908 --> 00:47:55,138
I hope this letter reaches you in time...
529
00:47:55,210 --> 00:47:56,939
...to cancel the gypsies.
530
00:47:57,579 --> 00:48:01,037
I'm not exactly the kind of girl
you would be interested in.
531
00:48:02,017 --> 00:48:06,579
As a matter of fact, I'm exactly the kind
of girl you would not be interested in.
532
00:48:21,403 --> 00:48:22,563
"Dear Mr...
533
00:48:24,039 --> 00:48:25,336
"...Flannagan:
534
00:48:26,542 --> 00:48:29,841
"I made a very serious...
535
00:48:31,613 --> 00:48:34,605
"...mistake last night.
536
00:48:36,351 --> 00:48:38,512
"I should have...
537
00:48:38,887 --> 00:48:40,548
"...let you...
538
00:48:41,056 --> 00:48:43,183
"...be shot."
539
00:50:48,784 --> 00:50:52,345
Item 7: Telegram to the Mayor of Venice.
Preliminary estimate...
540
00:50:52,421 --> 00:50:55,356
...on the cost of overhauling
your canals is $87,000,000.
541
00:50:55,424 --> 00:50:58,416
If you want my advice,
drain the water out of the canals...
542
00:50:58,493 --> 00:51:01,951
...and pave them over,
or those plumbing bills will kill you.
543
00:51:02,064 --> 00:51:03,053
Come in!
544
00:51:03,899 --> 00:51:07,596
Item 8: Attention all Pepsi-Cola
bottling plants in Great Britain.
545
00:51:07,669 --> 00:51:10,297
Suggested slogan, "Pop in for a Pepsi"...
546
00:51:11,640 --> 00:51:13,005
...okay by me.
547
00:51:15,110 --> 00:51:16,270
Hello there.
548
00:51:17,946 --> 00:51:19,675
-Hello.
-Be right with you.
549
00:51:20,148 --> 00:51:24,209
Item 9: Arriving New York tomorrow.
Reserve usual suite, St. Regis Hotel.
550
00:51:24,820 --> 00:51:27,948
Send flowers to the following
and alert to stand by:
551
00:51:29,124 --> 00:51:33,390
"Miss Billings, Miss Devoto,
Miss Chandler, Mrs. Flagstad."
552
00:51:34,162 --> 00:51:38,724
Disregard if Mr. Flagstad is in town.
"Miss O'Neil, Miss Chanel."
553
00:51:39,835 --> 00:51:41,200
More later.
554
00:51:43,305 --> 00:51:44,897
Nice to see you again.
555
00:51:45,307 --> 00:51:46,797
-I came early.
-Good.
556
00:51:47,309 --> 00:51:51,006
I came early because I wanted to tell you
that I'm not coming later.
557
00:51:53,982 --> 00:51:55,643
Let me get this straight.
558
00:51:55,717 --> 00:51:57,912
You came to tell me
that you're not coming?
559
00:51:57,986 --> 00:52:00,352
I only came up here to bring back the hat.
560
00:52:00,422 --> 00:52:03,482
-Well, get yourself a drink.
-No, thank you. I can't stay.
561
00:52:03,558 --> 00:52:04,547
Why not?
562
00:52:04,693 --> 00:52:07,662
I told you it would be difficult.
I have another date.
563
00:52:07,729 --> 00:52:10,857
-I see. Come in here, will you, please?
-No, thank you.
564
00:52:11,366 --> 00:52:13,766
I said please. I need your help.
565
00:52:14,303 --> 00:52:15,702
What sort of help?
566
00:52:16,505 --> 00:52:19,963
Sit on this, will you?
If you don't sit on it, I can't lock it.
567
00:52:20,475 --> 00:52:23,000
-Then you are leaving tonight?
-11:00 plane.
568
00:52:24,179 --> 00:52:26,739
You don't stay in one place
for very long, do you?
569
00:52:26,815 --> 00:52:28,840
Not if I can help it. Climb up.
570
00:52:36,425 --> 00:52:39,053
Who sits on your suitcase
in all those other places?
571
00:52:39,127 --> 00:52:40,594
It's a problem, all right.
572
00:52:40,662 --> 00:52:43,130
-You're just the right weight.
-Am I?
573
00:52:43,398 --> 00:52:46,094
In Japan last year,
they ruined a brand-new suitcase.
574
00:52:46,168 --> 00:52:47,863
The whole lid crushed in.
575
00:52:48,236 --> 00:52:51,899
What do you expect?
Six geisha girls on one suitcase.
576
00:52:52,774 --> 00:52:56,301
-How's that?
-Goodbye, Mr. Flannagan. Happy landing.
577
00:52:58,213 --> 00:53:00,943
How about one little drink? An aperitif?.
578
00:53:01,583 --> 00:53:03,278
I told you, I have a date.
579
00:53:03,785 --> 00:53:05,184
The man you live with?
580
00:53:05,253 --> 00:53:08,279
No, this is another man.
A younger man, the man I play with.
581
00:53:08,357 --> 00:53:09,722
Wait a minute....
582
00:53:10,992 --> 00:53:14,519
You mean there's one man you live with
and another man you....
583
00:53:16,031 --> 00:53:18,898
Tr�s int�ressant,
as they say on the Left Bank.
584
00:53:18,967 --> 00:53:20,093
Not really.
585
00:53:20,669 --> 00:53:24,036
I'm not criticizing,
as a matter of fact, I'm all for it.
586
00:53:24,239 --> 00:53:26,469
You would be. A man with your record.
587
00:53:26,541 --> 00:53:29,237
-What about my record?
-I've been reading up on it.
588
00:53:29,311 --> 00:53:31,745
-Where?
-I have my own private library.
589
00:53:33,348 --> 00:53:34,815
What kind of a library is that?
590
00:53:34,883 --> 00:53:38,011
All sorts of reference works,
like the World Almanac.
591
00:53:39,020 --> 00:53:40,920
You read about me in the World Almanac?
592
00:53:40,989 --> 00:53:44,516
Naturally. It's very complete.
It's loaded with facts and figures.
593
00:53:44,593 --> 00:53:48,586
Like the 10 tallest mountains,
and the population of Portugal...
594
00:53:49,164 --> 00:53:51,860
...the average annual rainfall
in New Zealand--
595
00:53:51,933 --> 00:53:53,662
What did it say about me?
596
00:53:54,002 --> 00:53:57,802
You're way above average,
it doesn't just rain, it pours.
597
00:53:59,941 --> 00:54:01,909
You know, you baffle me.
598
00:54:02,778 --> 00:54:05,542
-I baffle you?
-Yeah, I can't figure you at all.
599
00:54:06,515 --> 00:54:09,484
Of course,
if you give me a little more time.
600
00:54:10,218 --> 00:54:13,449
-Shall we sit down?
-Really, I was just returning the hat.
601
00:54:14,022 --> 00:54:16,991
-Yeah, I know.
-Maybe I should have left it at the desk.
602
00:54:17,058 --> 00:54:19,959
No, that would've been too risky
with the way people talk.
603
00:54:20,028 --> 00:54:24,260
Well, I could have put it in a paper bag,
a big brown paper bag.
604
00:54:24,833 --> 00:54:27,700
I'm glad you didn't.
Somebody might have opened it.
605
00:54:27,803 --> 00:54:30,101
I could have written "Personal" on it.
606
00:54:30,705 --> 00:54:32,969
That they would have opened for sure!
607
00:54:33,875 --> 00:54:35,968
Then maybe I did the smart thing.
608
00:54:37,579 --> 00:54:38,944
I think you did.
609
00:56:29,724 --> 00:56:32,158
In a way,
I'm rather glad you're leaving tonight.
610
00:56:32,227 --> 00:56:33,194
You are?
611
00:56:33,261 --> 00:56:35,991
-It makes everything simpler.
-That's the way it should be.
612
00:56:36,064 --> 00:56:38,726
No involvements,
no complications, no danger.
613
00:56:39,834 --> 00:56:40,994
None at all.
614
00:56:43,738 --> 00:56:47,333
The trouble is, people get too attached
to each other, things drag on...
615
00:56:47,409 --> 00:56:50,071
...scenes, tears.
Everything gets so maudlin.
616
00:56:50,979 --> 00:56:54,506
I think people should always behave
as though they were between planes.
617
00:56:54,583 --> 00:56:56,380
Very sound, Mr. Flannagan.
618
00:56:57,152 --> 00:56:58,244
It's basic.
619
00:56:58,587 --> 00:57:01,886
He who loves and runs away,
lives to love another day.
620
00:57:03,792 --> 00:57:06,158
-I must remember that.
-Works out great.
621
00:57:07,262 --> 00:57:08,524
Works for you.
622
00:57:08,597 --> 00:57:11,532
No, all around.
Everybody's happy, nobody gets hurt.
623
00:57:11,833 --> 00:57:13,892
How about Francesca del Corso?
624
00:57:14,235 --> 00:57:15,634
Francesca del who?
625
00:57:16,071 --> 00:57:17,231
Del Corso...
626
00:57:17,472 --> 00:57:19,599
...the one in Venice who tried to commit--
627
00:57:19,674 --> 00:57:23,542
I'm glad you brought her up.
That's exactly the type to stay away from.
628
00:57:23,678 --> 00:57:25,509
Silly, sentimental, serious.
629
00:57:26,348 --> 00:57:29,806
It turned out I was the first man
she'd ever been in love with.
630
00:57:31,620 --> 00:57:34,919
I suppose most girls are sentimental
about their first love.
631
00:57:37,959 --> 00:57:39,187
I suppose so.
632
00:57:40,228 --> 00:57:42,753
Like their first pair of high-heeled shoes.
633
00:57:44,933 --> 00:57:46,025
Tell me...
634
00:57:47,369 --> 00:57:49,997
...do you remember
the first man in your life?
635
00:57:55,543 --> 00:57:56,771
Let me see....
636
00:57:59,414 --> 00:58:01,405
It's all a little blurry....
637
00:58:01,549 --> 00:58:02,516
I'm....
638
00:58:03,385 --> 00:58:06,354
Must have had too much
of this domestic champagne.
639
00:59:10,952 --> 00:59:14,217
Monsieur Flannagan?
Pardon, Monsieur, but it is 10:00...
640
00:59:14,656 --> 00:59:17,056
...your car is here
to take you to the airport.
641
00:59:17,125 --> 00:59:21,118
You can send up for the luggage,
and tell my chauffeur I'll be right down.
642
00:59:30,038 --> 00:59:31,869
What does the "A" stand for?
643
00:59:32,240 --> 00:59:33,104
Anna?
644
00:59:34,909 --> 00:59:36,501
-No.
-Annabella?
645
00:59:37,545 --> 00:59:38,671
-No.
-Agnes?
646
00:59:39,581 --> 00:59:40,980
-No.
-Alexandra?
647
00:59:41,916 --> 00:59:42,746
No.
648
00:59:43,418 --> 00:59:44,407
Antonia?
649
00:59:45,820 --> 00:59:46,650
No!
650
00:59:47,522 --> 00:59:48,511
Amanda?
651
00:59:48,857 --> 00:59:49,653
No.
652
00:59:52,127 --> 00:59:53,321
Adolph?
653
00:59:53,895 --> 00:59:55,021
Adolph?
654
00:59:57,065 --> 00:59:59,158
I'm sorry, I've run out of "A's."
655
00:59:59,467 --> 01:00:02,061
I give you my word of honor,
Mr. Flannagan...
656
01:00:02,303 --> 01:00:04,032
...it's definitely not Adolph!
657
01:00:04,105 --> 01:00:06,130
Come on, what does it stand for?
658
01:00:06,574 --> 01:00:07,734
Anonymous!
659
01:00:08,376 --> 01:00:10,241
Why won't you tell me your name?
660
01:00:10,311 --> 01:00:12,211
What difference does it make?
661
01:00:12,647 --> 01:00:15,013
Just two people who met between planes.
662
01:00:16,651 --> 01:00:17,640
Come in.
663
01:00:20,455 --> 01:00:21,615
Bagages, Monsieur.
664
01:00:21,689 --> 01:00:24,920
The bags are in there,
and there are more in the corridor.
665
01:00:25,527 --> 01:00:27,859
Let's see, have you forgotten anything?
666
01:00:28,663 --> 01:00:30,028
I don't think so.
667
01:00:30,098 --> 01:00:31,998
The hat. How about the hat?
668
01:00:33,067 --> 01:00:34,796
-You want it?
-No, thanks.
669
01:00:34,869 --> 01:00:37,235
Then we'll leave it. I have no use for it.
670
01:00:37,305 --> 01:00:38,772
You never can tell.
671
01:00:38,840 --> 01:00:41,775
Why not take it on the plane
and give it to the stewardess?
672
01:00:41,843 --> 01:00:43,504
I don't know the stewardess.
673
01:00:43,578 --> 01:00:44,602
You will.
674
01:01:00,562 --> 01:01:02,120
Wait a minute. What's that?
675
01:01:02,197 --> 01:01:04,791
It was in the corridor, Monsieur,
with your trunk.
676
01:01:04,866 --> 01:01:07,232
-Well, it's not mine.
-Pardon, Monsieur.
677
01:01:16,578 --> 01:01:20,241
Merci, Monsieur Flannagan. Bon voyage.
678
01:01:26,087 --> 01:01:28,578
Merci, Monsieur Flannagan. Bon voyage.
679
01:01:31,025 --> 01:01:32,049
Agatha?
680
01:01:33,228 --> 01:01:34,320
Angela?
681
01:01:35,029 --> 01:01:38,988
Whatever your name is, you're very sweet.
I wish we had more than this one evening.
682
01:01:39,067 --> 01:01:40,500
You don't really.
683
01:01:41,002 --> 01:01:45,200
Why drag it out?
Scenes, tears, everything gets so maudlin.
684
01:01:46,374 --> 01:01:48,274
This way it was just perfect.
685
01:01:49,010 --> 01:01:52,446
You know, I come to Paris every year.
Maybe we'll see each other again.
686
01:01:52,513 --> 01:01:55,414
Maybe, if somebody tries
to shoot you again.
687
01:01:56,017 --> 01:01:59,680
I just wish Cartier's were open.
I'd buy you something very lavish.
688
01:01:59,854 --> 01:02:01,947
I don't want anything from you.
689
01:02:03,124 --> 01:02:04,489
Yes, I do, too.
690
01:02:05,360 --> 01:02:06,327
May I?
691
01:02:18,973 --> 01:02:21,203
Pardon, Monsieur, it is 10:15.
692
01:02:23,344 --> 01:02:25,608
-Well.
-Goodbye, Mr. Flannagan.
693
01:02:27,815 --> 01:02:29,282
Goodbye, thin girl.
694
01:02:55,710 --> 01:02:56,642
Wait!
695
01:02:58,746 --> 01:02:59,872
That's mine.
696
01:03:01,115 --> 01:03:02,878
-Yours, Madame?
-Mine.
697
01:03:38,920 --> 01:03:39,887
Ariane?
698
01:03:41,923 --> 01:03:44,289
Ariane! Is my lunch ready?
699
01:03:50,865 --> 01:03:52,423
How about lunch?
700
01:03:53,134 --> 01:03:54,897
No, thank you, Papa.
701
01:04:32,874 --> 01:04:34,739
Ariane, is this yours?
702
01:04:37,178 --> 01:04:40,375
-Yes, Papa.
-What is it doing in the icebox?
703
01:04:43,184 --> 01:04:44,879
Papa, let's make a pact.
704
01:04:45,353 --> 01:04:47,287
I'll stay out of your files...
705
01:04:47,355 --> 01:04:49,448
...and you stay out of my icebox.
706
01:05:16,017 --> 01:05:18,577
Two Stewardesses in Wild Mid-air Battle
707
01:09:25,366 --> 01:09:27,061
Verdi, Rossini, Puccini...
708
01:09:28,135 --> 01:09:30,660
...that's music for an organ grinder
with a monkey.
709
01:09:30,738 --> 01:09:33,866
But Wagner, that's another matter entirely.
710
01:09:34,308 --> 01:09:36,173
You conducted beautifully, Michel.
711
01:09:36,243 --> 01:09:39,371
Wait until the last act,
when they play the Liebestraum.
712
01:09:49,824 --> 01:09:51,655
I'd better have that sewn together.
713
01:09:51,726 --> 01:09:54,024
-lf you will pardon me, Ariane.
-Sure.
714
01:11:20,514 --> 01:11:22,277
Pardon, excusez-moi.
715
01:11:36,163 --> 01:11:37,653
Hello, Mr. Flannagan.
716
01:11:40,935 --> 01:11:41,902
Hello.
717
01:11:42,970 --> 01:11:44,130
How are you?
718
01:11:46,240 --> 01:11:48,174
You don't remember me, do you?
719
01:11:48,642 --> 01:11:51,202
Of course I do. Let's see, where was it?
720
01:11:51,712 --> 01:11:53,509
The Riviera? Biarritz?
721
01:11:54,148 --> 01:11:55,376
Portofino?
722
01:11:55,449 --> 01:11:58,418
Wait, wait! Adolph, the thin girl!
723
01:11:59,253 --> 01:12:00,845
That's more like it.
724
01:12:02,623 --> 01:12:03,590
Look...
725
01:12:03,657 --> 01:12:07,616
...I'm very sorry. I've had
such a crazy year, always on the go.
726
01:12:07,828 --> 01:12:09,318
How are the gypsies?
727
01:12:09,497 --> 01:12:13,331
Fine. They met me at the airport,
big reunion, they cried like babies.
728
01:12:13,934 --> 01:12:17,597
That's only natural. After all,
you've been through a lot together.
729
01:12:17,671 --> 01:12:19,195
What have you been up to?
730
01:12:19,273 --> 01:12:23,232
I've had a pretty crazy year myself.
731
01:12:23,577 --> 01:12:26,011
You look good.
Maybe you've lost a little weight.
732
01:12:26,080 --> 01:12:29,516
I shouldn't be surprised.
It's been one party after another...
733
01:12:29,950 --> 01:12:33,408
...never any sleep,
all sorts of fascinating men.
734
01:12:33,654 --> 01:12:35,918
Imagine running into you at the opera.
735
01:12:35,990 --> 01:12:38,390
Yes. Two people meeting
between the acts.
736
01:12:38,526 --> 01:12:41,654
I was afraid this evening
was going to be a total loss.
737
01:12:41,729 --> 01:12:43,856
Don't you like Tristan and Isolde?
738
01:12:44,231 --> 01:12:47,029
Well, to tell you the truth,
I'm here by mistake.
739
01:12:47,334 --> 01:12:50,929
It's my lousy French.
I thought I had tickets for Folies B�rgeres.
740
01:12:51,472 --> 01:12:53,531
This has much more musical merit.
741
01:12:53,607 --> 01:12:55,632
Maybe, but did you get
a load of that chorus?
742
01:12:55,709 --> 01:12:59,076
There's not a dame up there
that weighs less than 250 pounds.
743
01:13:09,356 --> 01:13:12,883
We've simply got to see each other again.
How about tomorrow night?
744
01:13:13,227 --> 01:13:16,094
You can't make it at night.
How about tomorrow afternoon?
745
01:13:16,163 --> 01:13:18,859
-Mr. Flannagan....
-Same hotel, same suite.
746
01:13:18,933 --> 01:13:22,164
-I have too many dates.
-4:00, don't disappoint me.
747
01:13:45,159 --> 01:13:46,456
Ariane.
748
01:13:47,995 --> 01:13:49,485
I got it fixed...
749
01:13:50,197 --> 01:13:53,325
...but don't you think they sewed it
a little too tight?
750
01:13:54,034 --> 01:13:55,023
Ariane?
751
01:13:56,270 --> 01:13:58,067
What's the matter with you?
752
01:13:58,539 --> 01:13:59,528
Ariane?
753
01:14:14,054 --> 01:14:15,043
Ariane?
754
01:14:17,725 --> 01:14:19,090
Greetings, Papa.
755
01:14:19,259 --> 01:14:20,351
Greetings.
756
01:14:23,297 --> 01:14:25,322
You look just beautiful tonight.
757
01:14:25,766 --> 01:14:27,597
Have a nice time with Michel?
758
01:14:27,668 --> 01:14:29,192
It wasn't a total loss.
759
01:14:29,269 --> 01:14:30,429
What was the opera?
760
01:14:30,504 --> 01:14:31,801
Tristan and Isolde.
761
01:14:31,872 --> 01:14:34,568
Tristan and Isolde? Very sad case.
762
01:14:35,142 --> 01:14:37,406
Now, if instead of doing all that singing...
763
01:14:37,478 --> 01:14:39,878
...they'd have hired a good detective....
764
01:14:39,947 --> 01:14:41,312
Good night, Papa.
765
01:14:43,984 --> 01:14:46,282
Do you mind if I hang this in your closet?
766
01:14:46,353 --> 01:14:47,820
Of course not. What is it?
767
01:14:47,888 --> 01:14:51,016
An ermine coat. Client of mine,
very big businessman...
768
01:14:51,191 --> 01:14:54,183
...export-import, gave it to his secretary.
769
01:14:54,395 --> 01:14:57,387
Then one night he caught her
taking outside dictation.
770
01:14:57,998 --> 01:15:00,398
-Of course, he repossessed it.
-Of course.
771
01:15:00,467 --> 01:15:02,731
He wants me to keep it here for a while.
772
01:15:02,803 --> 01:15:05,533
He had the sleeves shortened.
He'll give it to his wife...
773
01:15:05,606 --> 01:15:07,506
...on their 10th wedding anniversary.
774
01:15:07,574 --> 01:15:09,303
I think that's very sweet.
775
01:15:12,746 --> 01:15:14,646
What's that you're whistling?
776
01:15:15,683 --> 01:15:17,150
Tristan and Isolde.
777
01:15:17,584 --> 01:15:18,551
Are you sure?
778
01:15:18,619 --> 01:15:20,553
I heard it in the opera tonight.
779
01:15:20,621 --> 01:15:23,419
Funny, I have a feeling
I've heard it somewhere before...
780
01:15:23,490 --> 01:15:25,958
...and I don't think it was at the opera.
781
01:15:26,026 --> 01:15:30,360
Well, those composers,
I guess they all steal from each other.
782
01:15:30,464 --> 01:15:32,830
-Good night, darling.
-Good night, Papa.
783
01:15:57,191 --> 01:16:00,126
If you are one of the gypsies,
they are in Suite 14.
784
01:16:42,402 --> 01:16:44,336
Good afternoon, Mr. Flannagan.
785
01:16:46,907 --> 01:16:47,931
Hi.
786
01:16:48,709 --> 01:16:50,438
Good afternoon, gentlemen.
787
01:16:53,147 --> 01:16:54,876
I see nothing has changed.
788
01:16:55,382 --> 01:16:59,216
Once you've got a winning combination,
why mess around with it?
789
01:16:59,586 --> 01:17:02,783
-Can I take your coat?
-No thanks, I'd rather keep it on.
790
01:17:03,056 --> 01:17:05,456
Isn't it rather warm
for this time of the year?
791
01:17:05,526 --> 01:17:08,552
I catch a lot of colds.
Especially in the summer.
792
01:17:10,230 --> 01:17:12,596
Well, we must watch out for the drafts.
793
01:17:16,637 --> 01:17:17,934
"C'est si bon"
794
01:17:27,981 --> 01:17:30,142
This is Siberian ermine, you know.
795
01:17:30,217 --> 01:17:31,684
Quite expensive.
796
01:17:31,819 --> 01:17:34,549
-Where'd it come from?
-Siberia.
797
01:17:34,822 --> 01:17:36,813
I mean, who gave it to you?
798
01:17:38,058 --> 01:17:40,288
A friend. Very generous.
799
01:17:41,195 --> 01:17:43,322
Very rich. Export-import.
800
01:17:43,697 --> 01:17:44,959
Export-import?
801
01:17:45,799 --> 01:17:48,324
What does he export
and what does he import?
802
01:17:51,438 --> 01:17:54,805
He exports perfume,
and he imports bananas.
803
01:17:55,509 --> 01:17:56,908
There's a fortune in it.
804
01:17:56,977 --> 01:18:00,743
Do you realize that for one bottle
of perfume you get 12 bananas?
805
01:18:00,848 --> 01:18:03,043
Twelve bananas for one bottle of....
806
01:18:03,350 --> 01:18:05,511
Doesn't sound like such a hot deal to me.
807
01:18:05,586 --> 01:18:09,249
But it's a tiny bottle of perfume,
and very large bananas.
808
01:18:11,725 --> 01:18:13,716
I had a sable coat before that.
809
01:18:15,896 --> 01:18:18,694
-He is generous.
-That was from another man.
810
01:18:19,099 --> 01:18:20,191
Another man?
811
01:18:20,267 --> 01:18:23,065
An Englishman.
As a matter of fact, he was a duke.
812
01:18:23,136 --> 01:18:24,626
You don't say?
813
01:18:25,372 --> 01:18:28,068
Oh, yes, castles and horses and hounds.
814
01:18:28,842 --> 01:18:31,208
We spent last Christmas in Switzerland.
815
01:18:31,778 --> 01:18:35,339
It was all fine until he threatened
to throw himself off the Matterhorn.
816
01:18:35,415 --> 01:18:36,439
The duke?
817
01:18:37,517 --> 01:18:39,508
Oh, no. This was somebody else.
818
01:18:39,853 --> 01:18:43,152
-Somebody else? Who?
-Aren't you getting a little personal?
819
01:18:43,991 --> 01:18:46,050
Notice I'm not asking you any questions.
820
01:18:46,126 --> 01:18:48,993
You're absolutely right.
Let's forget all about it.
821
01:18:49,963 --> 01:18:52,989
Of course, if you must know,
it was an Alpine guide.
822
01:18:54,735 --> 01:18:58,364
Very strong, very blond,
with Edelweiss behind his ears...
823
01:18:58,939 --> 01:19:01,430
...and he had the most attractive knees.
824
01:19:02,809 --> 01:19:05,835
-Knees?
-They wear those short leather pants...
825
01:19:06,280 --> 01:19:08,748
...so naturally one thing led to another.
826
01:19:08,815 --> 01:19:09,907
Naturally.
827
01:19:10,150 --> 01:19:12,084
He fell madly in love with me.
828
01:19:12,586 --> 01:19:15,419
He wanted to kill himself
when he heard we were leaving.
829
01:19:15,489 --> 01:19:17,184
We? That's you and the duke?
830
01:19:17,257 --> 01:19:19,782
No, that's me and the banker,
from Brussels.
831
01:19:21,561 --> 01:19:23,825
You did have a busy year, didn't you?
832
01:19:23,931 --> 01:19:27,958
After all, Mr. Flannagan, you don't think
I was sitting around waiting for you?
833
01:19:28,035 --> 01:19:29,935
No, nothing like that.
834
01:19:30,003 --> 01:19:33,461
It's kind of hard to believe,
a girl your age, and all those men....
835
01:19:33,540 --> 01:19:36,737
If you prefer to think
that you're the only man in my life.
836
01:19:36,810 --> 01:19:38,209
I didn't say that!
837
01:19:39,079 --> 01:19:43,539
Or that I've spent all this time
crying over you and carrying on...
838
01:19:43,617 --> 01:19:46,450
...and swallowing things
like that girl in Venice.
839
01:19:46,586 --> 01:19:50,113
If I thought that,
I'd get out of here like a scared jackrabbit.
840
01:19:50,390 --> 01:19:53,587
Don't be scared, Mr. Flannagan.
I'm not that type at all.
841
01:19:53,694 --> 01:19:55,992
I know the rules. Love and run.
842
01:19:56,763 --> 01:19:58,958
Everybody happy, nobody gets hurt...
843
01:19:59,132 --> 01:20:01,362
...works out great all around.
844
01:20:02,069 --> 01:20:03,798
You put that very nicely.
845
01:20:58,959 --> 01:21:02,417
How long are you going
to be in Paris this time, Mr. Flannagan?
846
01:21:03,397 --> 01:21:05,388
Two or three weeks. Who knows?
847
01:21:07,100 --> 01:21:08,067
Why?
848
01:21:09,369 --> 01:21:12,338
I just wanted to know
how to arrange my own schedule.
849
01:21:14,808 --> 01:21:15,968
Of course.
850
01:21:16,443 --> 01:21:18,001
All that traffic.
851
01:21:21,882 --> 01:21:24,009
Take off that silly Siberian coat.
852
01:21:24,518 --> 01:21:26,145
You won't catch a cold.
853
01:21:26,987 --> 01:21:28,978
I'm very susceptible, you know.
854
01:21:30,223 --> 01:21:31,315
Please.
855
01:22:39,459 --> 01:22:41,017
-Ariane!
-Yes, Papa?
856
01:22:41,695 --> 01:22:45,495
Since you've always taken
such great interest in my business...
857
01:22:45,999 --> 01:22:48,490
...let's see how good a detective you are.
858
01:22:48,735 --> 01:22:49,633
Yes, Papa.
859
01:22:49,703 --> 01:22:53,639
For instance, let's consider
"The Case of the Elusive Ermine."
860
01:22:54,040 --> 01:22:55,405
"The Elusive Ermine"?
861
01:22:55,475 --> 01:22:58,569
The fur coat. The one I'm keeping here,
for my client.
862
01:22:58,645 --> 01:22:59,873
Oh, that one.
863
01:23:00,113 --> 01:23:02,138
Do you remember where we put it?
864
01:23:02,816 --> 01:23:05,011
Where did we put it? In the closet?
865
01:23:05,852 --> 01:23:07,251
This closet?
866
01:23:07,754 --> 01:23:09,915
-Yes, Papa.
-All right. Let's see.
867
01:23:15,795 --> 01:23:18,593
Well! What do we have here?
868
01:23:19,032 --> 01:23:19,896
What?
869
01:23:20,400 --> 01:23:22,027
What does it look like?
870
01:23:23,537 --> 01:23:27,234
-A cello, Papa.
-Of course! Now let's be logical.
871
01:23:28,041 --> 01:23:30,839
If the cello is where the fur coat was...
872
01:23:31,344 --> 01:23:33,744
...where do you suppose the fur coat is?
873
01:23:34,047 --> 01:23:35,412
-Where?
-Think.
874
01:23:36,449 --> 01:23:37,939
Where the cello was?
875
01:23:38,385 --> 01:23:39,374
In here?
876
01:23:40,620 --> 01:23:41,848
Let us see.
877
01:23:43,390 --> 01:23:46,553
You're very good! Bravo!
878
01:23:46,993 --> 01:23:48,358
Thank you, Papa.
879
01:23:48,728 --> 01:23:51,162
Now let us probe a little further.
880
01:23:51,565 --> 01:23:54,830
Who, in your opinion, did it,
and what was the motive?
881
01:23:55,035 --> 01:23:57,595
Papa, don't you think this is enough
for one lesson?
882
01:23:57,671 --> 01:23:59,730
All right, Ariane, why did you take it?
883
01:23:59,806 --> 01:24:02,172
-I didn't take it. I borrowed it.
-Why?
884
01:24:03,243 --> 01:24:05,108
Why, why? Always "Why?"
885
01:24:05,979 --> 01:24:08,413
Why do I have to be
a detective's daughter?
886
01:24:08,481 --> 01:24:11,848
Why do I have to be questioned,
cross-examined, investigated?
887
01:24:11,918 --> 01:24:13,385
The motive, please.
888
01:24:13,753 --> 01:24:17,746
I took it to the conservatory
to show it to the girls in class.
889
01:24:18,124 --> 01:24:20,820
Because they'd never seen
an ermine coat before.
890
01:24:20,894 --> 01:24:23,761
That's all there is to it, Papa.
That's the motive.
891
01:24:24,764 --> 01:24:27,130
You caused me
a great deal of embarrassment.
892
01:24:27,200 --> 01:24:31,102
My client came by to pick it up,
almost walked out with the cello.
893
01:24:31,871 --> 01:24:34,806
I'm sorry, Papa.
I only had it on for a few minutes.
894
01:24:34,975 --> 01:24:36,442
His wife will never know.
895
01:24:36,509 --> 01:24:39,000
He's not giving it to his wife, after all.
896
01:24:39,079 --> 01:24:40,569
That's mean. Why not?
897
01:24:40,647 --> 01:24:43,514
It seems she came back
from a vacation in Spain...
898
01:24:43,583 --> 01:24:46,518
...wearing one of those bracelets
around her leg.
899
01:24:46,853 --> 01:24:48,252
What do you call it?
900
01:24:48,321 --> 01:24:50,516
-An anklet?
-That's right, an anklet.
901
01:24:50,924 --> 01:24:53,324
It's driving him crazy, out of his mind.
902
01:24:53,827 --> 01:24:54,759
It is?
903
01:24:55,028 --> 01:24:58,725
She says she got it from her sister,
but that's ridiculous.
904
01:24:59,399 --> 01:25:04,098
From a sister you get an umbrella,
or an eggbeater, but not an anklet.
905
01:25:04,471 --> 01:25:07,872
There is something very provocative
about an anklet.
906
01:25:09,442 --> 01:25:10,431
That so?
907
01:25:11,645 --> 01:25:14,671
So now he's going to have
the sleeves lengthened again...
908
01:25:14,748 --> 01:25:17,012
...and give it back to his secretary.
909
01:26:30,690 --> 01:26:33,181
-You know, I've been thinking.
-What about?
910
01:26:34,060 --> 01:26:35,459
That Alpine guide.
911
01:26:36,296 --> 01:26:37,160
Who?
912
01:26:37,897 --> 01:26:41,196
The one with the leather pants
and the flower behind the ear.
913
01:26:41,267 --> 01:26:42,495
Oh, him!
914
01:26:43,136 --> 01:26:47,004
Those other guys, export-import,
and the duke, they don't mean a thing.
915
01:26:47,140 --> 01:26:50,166
But that character with the bare knees,
he bothers me.
916
01:26:50,276 --> 01:26:53,109
He should.
He had the cutest dimples, right here.
917
01:26:53,780 --> 01:26:55,407
His name was Sebastian.
918
01:26:55,715 --> 01:26:59,151
I know how those jokers operate.
They get you on top of some glacier...
919
01:26:59,219 --> 01:27:03,087
...point out the sunset,
and suddenly, like an avalanche....
920
01:27:05,558 --> 01:27:08,459
Not at all, Mr. Flannagan.
He was a perfect gentleman.
921
01:27:08,528 --> 01:27:11,964
-He used to kiss my hand.
-The old mountain-climbing technique.
922
01:27:14,901 --> 01:27:17,062
Working your way from crag to crag.
923
01:27:19,205 --> 01:27:21,366
Would you pass me the salt, please?
924
01:27:22,008 --> 01:27:24,374
-Put that chicken leg away.
-I'm hungry.
925
01:27:25,378 --> 01:27:26,777
Put it away!
926
01:27:27,847 --> 01:27:29,314
Yes, Mr. Flannagan.
927
01:27:29,549 --> 01:27:32,313
-Any particular place?
-Put it away!
928
01:27:33,353 --> 01:27:35,150
All right, Mr. Flannagan.
929
01:27:40,760 --> 01:27:42,751
-What's that?
-What's what?
930
01:27:43,530 --> 01:27:44,758
That.
931
01:27:46,733 --> 01:27:48,360
-That's an anklet.
-New?
932
01:27:48,802 --> 01:27:50,167
No, it's platinum.
933
01:27:50,570 --> 01:27:52,162
I never noticed it before.
934
01:27:52,238 --> 01:27:54,502
I only wear it
when I don't have stockings on.
935
01:27:54,574 --> 01:27:56,599
-Where did you get it?
-In Spain.
936
01:27:56,876 --> 01:27:57,968
From whom?
937
01:27:58,144 --> 01:28:01,341
An anklet isn't exactly something
you get from a sister.
938
01:28:01,414 --> 01:28:02,574
A man?
939
01:28:02,816 --> 01:28:04,909
I'll say. He was a bullfighter.
940
01:28:05,385 --> 01:28:06,647
A bullfighter?
941
01:28:08,822 --> 01:28:10,153
His name was Sebastian.
942
01:28:10,223 --> 01:28:12,589
What's this with you
and those Sebastians?
943
01:28:12,659 --> 01:28:15,651
I mean, his name was Michel,
but it happened in San Sebasti�n.
944
01:28:15,728 --> 01:28:17,628
It happened in San Sebasti�n.
945
01:28:18,865 --> 01:28:20,594
Any dimples on his knees?
946
01:28:20,700 --> 01:28:23,066
No, just scars.
947
01:28:23,570 --> 01:28:26,835
He was very brave
and he had the narrowest hips.
948
01:28:27,674 --> 01:28:31,542
You should have seen him in the ring,
he had more grace, more style....
949
01:28:34,247 --> 01:28:37,478
-I'm sorry, I didn't mean to do that.
-Did I say anything wrong?
950
01:28:37,550 --> 01:28:40,178
It's just that I don't like anklets on women.
951
01:28:41,087 --> 01:28:43,487
-You don't?
-I think they're very vulgar.
952
01:28:44,757 --> 01:28:46,588
Well, why didn't you say so?
953
01:28:47,260 --> 01:28:49,387
It doesn't mean that much to me.
954
01:28:49,963 --> 01:28:51,362
Not any more.
955
01:30:19,552 --> 01:30:21,247
Cheer up, Mr. Flannagan.
956
01:30:22,155 --> 01:30:23,554
What's the matter?
957
01:30:25,191 --> 01:30:26,658
Relax ez-vous.
958
01:30:28,227 --> 01:30:30,024
How many others were there?
959
01:30:30,563 --> 01:30:31,552
Others?
960
01:30:32,131 --> 01:30:34,497
Men. How many other men were there?
961
01:30:34,567 --> 01:30:38,128
You mean before I met you,
or since I met you, or altogether?
962
01:30:38,738 --> 01:30:40,330
You know what I mean.
963
01:30:41,474 --> 01:30:44,443
Well, it's not easy,
you sort of catch me unprepared.
964
01:30:45,044 --> 01:30:46,068
How many?
965
01:30:46,312 --> 01:30:48,712
Maybe I could give you
an approximate figure.
966
01:30:48,781 --> 01:30:51,807
That wouldn't satisfy somebody
with a business mind like yours.
967
01:30:51,884 --> 01:30:53,784
Come on, quit stalling!
968
01:30:55,388 --> 01:30:57,982
If it's any comfort to you, Mr. Flannagan...
969
01:30:58,157 --> 01:31:00,591
...you are the first American in my life.
970
01:31:00,660 --> 01:31:02,287
Well, that's something.
971
01:31:03,196 --> 01:31:05,221
Of course, there was a Canadian.
972
01:31:06,099 --> 01:31:07,225
A Canadian?
973
01:31:07,734 --> 01:31:09,065
Very cute.
974
01:31:09,736 --> 01:31:11,533
Cute? With dimples on his knees?
975
01:31:11,604 --> 01:31:15,370
-No dimples. Definitely not.
-Scars, maybe?
976
01:31:16,209 --> 01:31:19,042
No. Just a silver plate in his right knee.
977
01:31:20,079 --> 01:31:21,740
He'd been in a bad spill.
978
01:31:21,814 --> 01:31:25,375
He was a professional ice-hockey player,
very high scorer.
979
01:31:25,451 --> 01:31:26,850
You talk too much.
980
01:31:45,605 --> 01:31:47,869
Ariane, I must talk to you!
981
01:31:48,207 --> 01:31:49,504
Give me an "A."
982
01:31:53,212 --> 01:31:56,409
Ariane, no matter how much he loves you,
I love you more.
983
01:31:56,582 --> 01:32:00,109
I'm sure of it. As a matter of fact,
he doesn't love me at all.
984
01:32:00,353 --> 01:32:01,945
-He doesn't?
-No.
985
01:32:02,422 --> 01:32:04,049
No. At least, not yet.
986
01:32:04,157 --> 01:32:05,715
What do you mean, not yet?
987
01:32:05,792 --> 01:32:08,260
He doesn't believe in it. He's above it.
988
01:32:08,494 --> 01:32:10,621
He considers himself invulnerable.
989
01:32:11,631 --> 01:32:13,292
But I think I've hit the spot.
990
01:32:13,366 --> 01:32:14,458
What spot?
991
01:32:15,068 --> 01:32:18,799
He can be jealous,
and that's a very good sign.
992
01:32:18,871 --> 01:32:20,805
What are you talking about?
993
01:32:20,873 --> 01:32:22,431
They're very odd people.
994
01:32:22,675 --> 01:32:25,166
When they're young,
they've their teeth straightened...
995
01:32:25,244 --> 01:32:28,577
...their tonsils taken out
and gallons of vitamins pumped into them.
996
01:32:28,648 --> 01:32:30,639
Something happens to their insides.
997
01:32:30,850 --> 01:32:35,617
They become immunized, mechanized,
air-conditioned and hydromatic.
998
01:32:36,789 --> 01:32:38,950
I'm not even sure whether he has a heart.
999
01:32:39,025 --> 01:32:40,219
What is he...
1000
01:32:40,560 --> 01:32:42,425
...a creature from outer space?
1001
01:32:42,495 --> 01:32:44,520
No, he's an American.
1002
01:32:46,899 --> 01:32:48,662
Where is my other shoe?
1003
01:32:52,171 --> 01:32:53,638
This is ridiculous.
1004
01:32:56,142 --> 01:32:58,610
Couldn't have just walked away by itself.
1005
01:32:59,512 --> 01:33:01,912
Relax. It'll show up sooner or later.
1006
01:33:01,981 --> 01:33:04,074
It's 5:45. I'm late.
1007
01:33:04,250 --> 01:33:06,616
Come on, don't just lie there, help me.
1008
01:33:07,053 --> 01:33:08,350
Glad to.
1009
01:33:12,358 --> 01:33:14,952
You sure you had them both on
when you came?
1010
01:33:15,428 --> 01:33:16,793
Quite sure.
1011
01:33:17,330 --> 01:33:20,265
It's funny how things
keep disappearing around here.
1012
01:33:21,334 --> 01:33:22,824
Like that slipper.
1013
01:33:23,102 --> 01:33:25,468
I couldn't find it for a whole week.
1014
01:33:27,306 --> 01:33:29,501
I can't show up in just one shoe.
1015
01:33:29,809 --> 01:33:32,073
Why not? You have a very handsome foot.
1016
01:33:32,145 --> 01:33:33,442
It's too big.
1017
01:33:34,380 --> 01:33:38,817
It's perfect. As a matter of fact,
everything about you is perfect.
1018
01:33:39,719 --> 01:33:43,519
I'm too thin, and my ears stick out,
and my teeth are crooked...
1019
01:33:44,023 --> 01:33:45,684
...and my neck's much too long.
1020
01:33:45,758 --> 01:33:48,625
Maybe so,
but I love the way it all hangs together.
1021
01:33:51,864 --> 01:33:53,388
I must find my shoe.
1022
01:33:54,167 --> 01:33:57,898
It's that Parisian thing you've got,
that certain quelque chose...
1023
01:33:57,970 --> 01:34:01,565
...as they say on the Left Bank,
that piquant soup�on of aperitif.
1024
01:34:07,180 --> 01:34:09,478
Mr. Flannagan, you're wanted upstairs.
1025
01:34:10,183 --> 01:34:12,208
How many men have told you that?
1026
01:34:12,385 --> 01:34:13,909
Come on, how many?
1027
01:34:15,721 --> 01:34:17,621
The telephone, Mr. Flannagan.
1028
01:34:19,559 --> 01:34:20,685
Don't move.
1029
01:34:26,399 --> 01:34:28,128
Hello? Yes?
1030
01:34:29,302 --> 01:34:30,792
Who? Ingrid?
1031
01:34:32,338 --> 01:34:34,568
Oh, it's you, Dagmar.
1032
01:34:36,609 --> 01:34:40,136
Are you both on the phone?
Where are you calling from, Stockholm?
1033
01:34:40,980 --> 01:34:43,881
You're in Paris. Well, look, I'm....
1034
01:34:44,617 --> 01:34:47,245
I can't talk very well, it's kind of awkward.
1035
01:34:47,987 --> 01:34:51,582
No, it's nothing like that.
It's just that the bathtub's running over.
1036
01:34:51,657 --> 01:34:53,124
I'll turn it off!
1037
01:34:54,994 --> 01:34:58,225
Wait! Look, suppose I call you back?
1038
01:34:58,631 --> 01:35:00,724
How long are you going to be in Paris?
1039
01:35:00,800 --> 01:35:02,392
Just overnight?
1040
01:35:28,995 --> 01:35:31,520
Dear Mr. Flannagan:
In reply to your inquiry...
1041
01:35:31,597 --> 01:35:35,260
...as to the number of men in my life,
here is an itemized list...
1042
01:35:35,902 --> 01:35:38,063
...to the best of my recollection.
1043
01:35:39,538 --> 01:35:43,440
Item 1: A redheaded algebra teacher.
1044
01:35:44,210 --> 01:35:46,678
Item 2: A very sweet boy who is now...
1045
01:35:46,746 --> 01:35:49,374
...a missionary in French Equatorial Africa.
1046
01:35:49,582 --> 01:35:52,142
Item 3: A riding instructor...
1047
01:35:53,386 --> 01:35:55,081
...formerly a Cossack.
1048
01:35:55,354 --> 01:35:58,721
Look, I'll have the chauffeur pick you up,
say around 8:30.
1049
01:35:59,125 --> 01:36:00,114
Skol.
1050
01:36:04,263 --> 01:36:06,663
Item 17: A Yugoslav sculptor.
1051
01:36:07,066 --> 01:36:09,728
Item 18: An Italian vice consul.
1052
01:36:10,002 --> 01:36:12,436
Item 19: A Dutch alcoholic.
1053
01:36:14,073 --> 01:36:15,438
More later.
1054
01:36:16,575 --> 01:36:19,510
A couple of old friends got into town,
from Stockholm.
1055
01:36:19,578 --> 01:36:21,170
I do a lot of business up there.
1056
01:36:21,247 --> 01:36:24,774
I'm not surprised. You seem
to have bottling plants all over the world.
1057
01:36:24,850 --> 01:36:27,250
Yes. Well, where were we?
1058
01:36:27,687 --> 01:36:31,623
-Under the desk, looking for my shoe.
-Look, forget about the shoe.
1059
01:36:32,558 --> 01:36:35,550
I've got something on for tonight,
but I could cancel it.
1060
01:36:35,628 --> 01:36:36,686
Could you?
1061
01:36:36,762 --> 01:36:38,821
I've only a couple more weeks left in Paris.
1062
01:36:38,898 --> 01:36:41,958
Why don't we spend them together?
Shut ourselves off completely.
1063
01:36:42,034 --> 01:36:44,127
Rip out the phone, barricade the doors...
1064
01:36:44,203 --> 01:36:47,536
...we won't set foot out of the hotel,
have all our meals sent in.
1065
01:36:47,606 --> 01:36:50,734
No, no waiters.
We'll lay in a supply of canned goods.
1066
01:36:50,977 --> 01:36:53,309
-Cases of champagne.
-Mountains of caviar.
1067
01:36:53,379 --> 01:36:56,644
-Ice, lots of ice.
-Let's have the gypsies here all the time.
1068
01:36:56,716 --> 01:36:59,947
-They can sleep out on the balcony.
-It sounds delightful.
1069
01:37:01,587 --> 01:37:02,952
What do you say?
1070
01:37:04,924 --> 01:37:06,551
Goodbye, Mr. Flannagan.
1071
01:37:09,061 --> 01:37:12,360
Why are you always in such a hurry?
Where do you always go from here?
1072
01:37:12,431 --> 01:37:13,693
See you tomorrow at 4:00.
1073
01:37:13,766 --> 01:37:17,429
What do you do with your evenings?
Why can't I ever see you in the evening?
1074
01:37:17,503 --> 01:37:20,563
-I'm sorry, Mr. Flannagan, they're all taken.
-By whom?
1075
01:37:20,639 --> 01:37:23,506
Let's be fair, Mr. Flannagan.
You're just passing through.
1076
01:37:23,576 --> 01:37:25,703
I have to take care
of my year-round friends.
1077
01:37:25,778 --> 01:37:28,804
What friends? What is your name?
Who are you, anyway?
1078
01:37:29,882 --> 01:37:31,907
You know who I am, Mr. Flannagan.
1079
01:37:31,984 --> 01:37:34,009
I'm the girl in the afternoon...
1080
01:37:34,387 --> 01:37:36,981
...the aperitif, as we say on the Left Bank.
1081
01:38:35,681 --> 01:38:37,114
Dear Mr. Flannagan:
1082
01:38:37,183 --> 01:38:38,650
In reply to your inquiry...
1083
01:38:38,717 --> 01:38:42,312
...as to the number of men in my life,
here is an itemized list...
1084
01:38:42,955 --> 01:38:45,082
...to the best of my recollection.
1085
01:38:45,324 --> 01:38:48,657
Item 1: A redheaded algebra teacher.
1086
01:38:49,428 --> 01:38:51,988
Item 2: A very sweet boy who is now...
1087
01:38:52,064 --> 01:38:54,658
...a missionary in French Equatorial Africa.
1088
01:38:55,868 --> 01:38:58,393
Item 3: A riding instructor...
1089
01:38:58,871 --> 01:39:00,498
...formerly a Cossack.
1090
01:39:01,440 --> 01:39:03,305
Items 4 to 9 inclusive...
1091
01:39:03,709 --> 01:39:07,042
...cover a bicycle tour I took
with a group of exchange students...
1092
01:39:07,113 --> 01:39:08,580
...through the Pyrenees.
1093
01:39:08,647 --> 01:39:10,308
Item 10: The duke.
1094
01:39:10,850 --> 01:39:13,045
Item 11: The Alpine guide.
1095
01:39:13,519 --> 01:39:16,215
Item 12: A banker from Brussels.
1096
01:39:17,022 --> 01:39:20,389
Item 13: The chauffeur
of the banker from Brussels.
1097
01:39:21,660 --> 01:39:23,719
Item 14: Export-import.
1098
01:39:24,430 --> 01:39:26,762
Item 15: The bullfighter.
1099
01:39:27,766 --> 01:39:30,826
Correction, please.
Between items 14 and 15...
1100
01:39:31,003 --> 01:39:33,904
...insert Canadian ice-hockey player.
1101
01:39:34,807 --> 01:39:37,241
Item 17: A Yugoslav sculptor.
1102
01:39:37,676 --> 01:39:40,770
Item 18: An Italian vice consul.
1103
01:39:41,514 --> 01:39:44,381
Item 19: A Dutch alcoholic.
1104
01:39:45,384 --> 01:39:46,646
More later.
1105
01:40:10,409 --> 01:40:13,572
Item 1: A redheaded algebra teacher.
1106
01:40:14,547 --> 01:40:17,277
Item 2: A very sweet boy who is now...
1107
01:40:17,349 --> 01:40:19,943
...a missionary in French Equatorial Africa.
1108
01:40:20,953 --> 01:40:24,946
Item 3: A riding instructor,
formerly a Cossack.
1109
01:40:26,492 --> 01:40:28,619
Items 4 to 9 inclusive....
1110
01:40:35,034 --> 01:40:36,023
Loulou!
1111
01:40:39,838 --> 01:40:41,305
What is the matter?
1112
01:40:46,011 --> 01:40:48,036
Bad dog! What did you do?
1113
01:41:03,529 --> 01:41:07,829
Item 3: A riding instructor,
formerly a Cossack.
1114
01:41:17,409 --> 01:41:19,001
A riding instructor...
1115
01:41:19,678 --> 01:41:21,646
...formerly a Cossack.
1116
01:41:58,050 --> 01:42:02,214
Items 4 to 9 inclusive,
cover a bicycle tour I took...
1117
01:42:02,288 --> 01:42:05,849
...with a group of exchange students
through the Pyrenees.
1118
01:42:06,458 --> 01:42:09,689
...a group of exchange students
through the Pyrenees.
1119
01:42:10,696 --> 01:42:13,961
...a group of exchange students
through the Pyrenees.
1120
01:42:50,736 --> 01:42:53,933
Item 12: A banker from Brussels.
1121
01:42:54,640 --> 01:42:58,633
Item 13: The chauffeur
of the banker from Brussels.
1122
01:42:59,878 --> 01:43:02,608
The chauffeur of the banker from Brussels.
1123
01:43:03,816 --> 01:43:06,683
The chauffeur of the banker from Brussels.
1124
01:43:21,867 --> 01:43:24,563
Item 15: The bullfighter.
1125
01:43:25,237 --> 01:43:26,670
Correction, please.
1126
01:43:26,739 --> 01:43:31,199
Between items 14 and 15
insert Canadian ice-hockey player.
1127
01:43:51,597 --> 01:43:52,723
More later.
1128
01:43:53,565 --> 01:43:54,862
More later.
1129
01:44:43,549 --> 01:44:44,573
Taxi!
1130
01:44:57,062 --> 01:44:58,529
Turkish bath!
1131
01:45:44,610 --> 01:45:47,773
Monsieur Flannagan.
So nice to see you again.
1132
01:45:48,914 --> 01:45:50,472
-Hello.
-How have you been?
1133
01:45:50,549 --> 01:45:52,915
-None of your business.
-You don't remember me?
1134
01:45:52,985 --> 01:45:55,977
I'm the husband,
the foolish husband with the gun!
1135
01:45:57,055 --> 01:46:00,582
You might be interested to know
that my wife has forgiven me completely.
1136
01:46:00,659 --> 01:46:02,126
I'm not interested.
1137
01:46:02,494 --> 01:46:04,985
It's just wonderful.
Like a second honeymoon.
1138
01:46:05,063 --> 01:46:06,826
-Good for you.
-You come here often?
1139
01:46:06,899 --> 01:46:09,766
-Never.
-When a man sweats in the morning...
1140
01:46:09,868 --> 01:46:13,668
...it's either because he's had
a very good night, or a very bad night.
1141
01:46:13,739 --> 01:46:15,934
Personally, I've had a very good night.
1142
01:46:16,842 --> 01:46:18,571
What's the trouble, Monsieur?
1143
01:46:18,644 --> 01:46:21,044
Stock market go down? Income taxes up?
1144
01:46:21,613 --> 01:46:22,637
Baseball?
1145
01:46:22,714 --> 01:46:25,410
-Mickey Mantle's in a slump?
-Shut up!
1146
01:46:25,484 --> 01:46:29,545
L'amour.
The tender passion, the sweet poison!
1147
01:46:29,621 --> 01:46:31,088
Get lost, will you?
1148
01:46:31,256 --> 01:46:34,225
Could it be that charming young lady
I met in your apartment?
1149
01:46:34,293 --> 01:46:37,126
No, it couldn't be. She looked so innocent.
1150
01:46:38,463 --> 01:46:40,431
Of course, sometimes they fool you.
1151
01:46:40,499 --> 01:46:43,297
A girl may look as pure
as freshly fallen snow...
1152
01:46:43,502 --> 01:46:46,494
...then suddenly you discover
the footprints of 100 men.
1153
01:46:46,572 --> 01:46:48,301
What do you mean, 100 men?
1154
01:46:48,373 --> 01:46:51,740
You see, Monsieur,
it's the uncertainty that drives you mad.
1155
01:46:51,810 --> 01:46:54,244
I know very well, I was uncertain...
1156
01:46:54,313 --> 01:46:56,304
...I was mad, it was terrible.
1157
01:46:56,682 --> 01:46:59,776
Now look at me, I'm completely cured.
1158
01:47:00,118 --> 01:47:01,415
You're bothering me.
1159
01:47:01,486 --> 01:47:03,954
No bother at all, Monsieur. You need help.
1160
01:47:04,456 --> 01:47:07,084
I know just the man who can help you.
1161
01:47:07,259 --> 01:47:09,284
Wait, let me get the address.
1162
01:47:33,352 --> 01:47:35,582
He's the very best man in Paris, Monsieur.
1163
01:47:35,654 --> 01:47:39,317
A little expensive perhaps,
but he is very thorough, very discreet.
1164
01:47:39,424 --> 01:47:41,483
Look, this is a personal problem.
1165
01:47:41,560 --> 01:47:44,757
He will solve it for you,
Monsieur, one way or the other.
1166
01:47:44,863 --> 01:47:48,299
Either the young lady is innocent,
in which case everything is fine...
1167
01:47:48,367 --> 01:47:51,336
...or she is guilty,
in which case I will sell you my gun...
1168
01:47:51,403 --> 01:47:52,995
...at a very reasonable price.
1169
01:47:54,940 --> 01:47:58,171
Believe me, Monsieur,
I am putting you in very good hands.
1170
01:48:05,684 --> 01:48:06,912
Wait for me.
1171
01:48:23,568 --> 01:48:25,968
Do you realize
that in the last three weeks...
1172
01:48:26,038 --> 01:48:29,201
...you have washed your hair
exactly 17 times?
1173
01:48:29,841 --> 01:48:31,672
I find that very suspicious.
1174
01:48:32,177 --> 01:48:33,405
You do, Papa?
1175
01:48:33,845 --> 01:48:37,542
Especially if you add to it
the flower in the icebox...
1176
01:48:37,983 --> 01:48:41,441
...the fur coat in the cello case,
and most important of all...
1177
01:48:41,653 --> 01:48:44,349
...the clue of the upside-down stomach.
1178
01:48:45,057 --> 01:48:46,820
Upside-down stomach?
1179
01:48:47,693 --> 01:48:49,923
Lately, when I wake you up
in the morning...
1180
01:48:49,995 --> 01:48:52,862
...I've observed you have been sleeping
on your stomach.
1181
01:48:52,931 --> 01:48:56,298
My tabulations show
that 86%of the women...
1182
01:48:56,368 --> 01:48:59,303
...who sleep on their stomachs
are secretly in love.
1183
01:49:00,472 --> 01:49:02,167
That's very interesting.
1184
01:49:02,841 --> 01:49:05,366
What interests me is,
who could the man be?
1185
01:49:07,012 --> 01:49:09,173
The man? Well, it's easy...
1186
01:49:09,748 --> 01:49:11,375
-...Michel.
-I doubt it.
1187
01:49:12,084 --> 01:49:16,180
If you look at the palm of your right hand,
you will notice a tiny blister...
1188
01:49:17,789 --> 01:49:21,384
...which proves that you've been carrying
the cello case yourself.
1189
01:49:21,660 --> 01:49:23,628
It couldn't possibly be Michel.
1190
01:49:24,463 --> 01:49:25,930
Who is the man?
1191
01:49:26,098 --> 01:49:28,032
There's somebody at the door, Papa.
1192
01:49:28,100 --> 01:49:31,866
I'm not asking you as a detective,
I'm asking as a father.
1193
01:49:33,305 --> 01:49:35,603
I wish one of you would open the door.
1194
01:49:44,149 --> 01:49:45,673
All right, all right.
1195
01:49:47,352 --> 01:49:49,183
You Chavasse, the detective?
1196
01:49:51,089 --> 01:49:51,783
Yes.
1197
01:49:51,857 --> 01:49:54,826
Sorry to barge in like this,
but you were highly recommended.
1198
01:49:54,893 --> 01:49:58,260
This is a great honor.
Come right in, Mr. Flannagan.
1199
01:49:58,330 --> 01:49:59,228
You know me?
1200
01:49:59,297 --> 01:50:02,425
Do I know you?
Does an art student know Picasso?
1201
01:50:02,801 --> 01:50:04,166
This way, please.
1202
01:50:11,176 --> 01:50:14,509
Mr. Chavasse, I've got a problem.
I want somebody investigated.
1203
01:50:14,579 --> 01:50:16,240
You've come to the right place.
1204
01:50:16,314 --> 01:50:18,748
There's this young lady,
almost a girl, I'd say.
1205
01:50:18,817 --> 01:50:20,546
She's driving me crazy.
1206
01:50:20,619 --> 01:50:23,179
Driving you crazy? That's very funny.
1207
01:50:23,255 --> 01:50:26,486
-What's so funny?
-Usually it is you in the driver's seat.
1208
01:50:26,591 --> 01:50:29,458
-Please, I've had a rough night.
-Would you like an aspirin?
1209
01:50:29,528 --> 01:50:33,020
No, thanks. I want this girl followed,
discreetly. Are you good at it?
1210
01:50:33,098 --> 01:50:34,895
Because I don't want her to know.
1211
01:50:34,966 --> 01:50:37,935
Monsieur, did you ever know
that you were being followed?
1212
01:50:38,003 --> 01:50:39,061
Me? Followed?
1213
01:50:39,137 --> 01:50:42,834
-Then I'm very good at it! About my fee--
-Don't worry about the money.
1214
01:50:42,908 --> 01:50:46,571
I'm not worried, Monsieur.
I mean, as one businessman to another...
1215
01:50:46,678 --> 01:50:49,374
...with the franc the way it is,
up and down...
1216
01:50:49,481 --> 01:50:51,574
...I would prefer to be paid in dollars.
1217
01:50:51,650 --> 01:50:54,949
Dollars, traveler's checks, I don't care.
Get me the lowdown on her.
1218
01:50:55,020 --> 01:50:58,217
Leave it to me.
Tell me everything you know about her.
1219
01:50:58,290 --> 01:51:00,918
I know nothing,
except that her name isn't Adolph.
1220
01:51:00,992 --> 01:51:04,291
Not Adolph.
Well, that narrows it down considerably.
1221
01:51:04,930 --> 01:51:06,420
Where did you meet her?
1222
01:51:06,498 --> 01:51:08,125
In my suite at the Ritz.
1223
01:51:08,200 --> 01:51:09,724
-You invited her?
-No.
1224
01:51:10,101 --> 01:51:12,365
You mean she just walked
through the door?
1225
01:51:12,437 --> 01:51:14,132
No, through the balcony.
1226
01:51:14,406 --> 01:51:15,896
Isn't that rather peculiar?
1227
01:51:15,974 --> 01:51:18,442
Not for her. She's a very peculiar girl.
1228
01:51:18,877 --> 01:51:21,710
-What does she look like?
-Well, she's sort of....
1229
01:51:21,813 --> 01:51:23,974
Say no more, Monsieur. I know your type.
1230
01:51:24,049 --> 01:51:27,416
Very voluptuous,
always 3 or 4 pounds overweight.
1231
01:51:27,652 --> 01:51:31,315
No, not this one. She's on the lean side,
a mere wisp of a girl.
1232
01:51:31,723 --> 01:51:34,351
-Not my type at all.
-She must have something.
1233
01:51:34,492 --> 01:51:37,689
Definitely. She's got an uncanny talent
for getting under my skin.
1234
01:51:37,762 --> 01:51:40,526
I don't know where she comes from,
or where she goes.
1235
01:51:40,599 --> 01:51:43,329
-I suspect, but I'm not sure.
-You suspect what?
1236
01:51:44,769 --> 01:51:47,499
It seems there are other men,
quite a few of them.
1237
01:51:47,572 --> 01:51:49,699
As a matter of fact, quite a lot of them.
1238
01:51:49,774 --> 01:51:53,039
Then again, she may be pulling my leg,
then again, she may not.
1239
01:51:53,111 --> 01:51:56,547
-How about that aspirin?
-Of course. There's no extra charge.
1240
01:52:05,490 --> 01:52:08,653
-Headache, Papa?
-No, I feel fine. It's the client.
1241
01:52:09,494 --> 01:52:10,961
Hit-and-run lover.
1242
01:52:12,163 --> 01:52:13,858
Got run over himself!
1243
01:52:21,773 --> 01:52:24,037
To look at her
you'd think she was a student.
1244
01:52:24,109 --> 01:52:25,633
-How many?
-Nineteen.
1245
01:52:25,877 --> 01:52:27,435
Nineteen aspirins?
1246
01:52:29,281 --> 01:52:31,078
Two aspirins. Nineteen men!
1247
01:52:33,652 --> 01:52:36,280
-Cut it out. I've heard enough of that!
-I'm sorry.
1248
01:52:36,354 --> 01:52:39,949
From a redheaded algebra teacher
to a Dutch alcoholic.
1249
01:52:40,759 --> 01:52:43,887
And in between, there was
a riding instructor and an Alpine guide.
1250
01:52:43,962 --> 01:52:47,955
Alpine guide? Just a minute.
I had a case like this.
1251
01:52:49,000 --> 01:52:50,661
She met him on the Matterhorn.
1252
01:52:50,735 --> 01:52:53,226
Dimples behind his ears
and Edelweiss on his knees.
1253
01:52:53,305 --> 01:52:55,102
Or the other way around.
1254
01:52:55,307 --> 01:52:57,468
Alpine guide, here we are.
1255
01:52:57,943 --> 01:53:00,036
She's an English duchess, age 45.
1256
01:53:00,111 --> 01:53:01,635
No! She's no 45.
1257
01:53:01,713 --> 01:53:04,113
She's no duchess,
but she was mixed up with a duke.
1258
01:53:04,182 --> 01:53:06,343
After that there was an export-import guy.
1259
01:53:06,418 --> 01:53:09,216
Export-import? Wait, wait.
That sounds familiar.
1260
01:53:11,489 --> 01:53:13,389
Exports perfume and imports bananas.
1261
01:53:13,458 --> 01:53:15,824
Wrong. This one deals
in mustard exclusively.
1262
01:53:15,894 --> 01:53:19,227
There was a Canadian ice-hockey player
and a banker from Brussels.
1263
01:53:19,297 --> 01:53:22,232
Brussels? Banker?
1264
01:53:22,467 --> 01:53:25,732
You know, I have a feeling
I've run across this girl before.
1265
01:53:25,904 --> 01:53:28,600
I wouldn't be surprised.
Then there was a bullfighter.
1266
01:53:28,673 --> 01:53:30,664
Bullfighter?
1267
01:53:30,942 --> 01:53:32,170
He got gored.
1268
01:53:32,310 --> 01:53:33,902
You know, this is maddening.
1269
01:53:33,979 --> 01:53:35,947
I couldn't get to first base with her.
1270
01:53:36,014 --> 01:53:39,973
It's like a hurricane swept through
my papers and jumbled everything up!
1271
01:53:40,151 --> 01:53:42,278
Like somebody broke into my files.
1272
01:53:51,129 --> 01:53:54,462
She's coming to see me this afternoon.
She'll leave around 6:00.
1273
01:53:54,532 --> 01:53:56,329
Suppose you follow her. So long.
1274
01:53:56,401 --> 01:53:59,962
Tell me, Mr. Flannagan,
when you said her name isn't Adolph....
1275
01:54:00,138 --> 01:54:02,106
All I know, is it begins with an "A."
1276
01:54:02,173 --> 01:54:02,935
"A"?
1277
01:54:03,008 --> 01:54:05,238
It's not Anna, or Agnes, or Agatha....
1278
01:54:05,310 --> 01:54:06,470
That tune....
1279
01:54:08,313 --> 01:54:10,213
It's not from an opera, is it?
1280
01:54:10,281 --> 01:54:12,715
It's an old Viennese schmaltz
called Fascination.
1281
01:54:12,784 --> 01:54:15,378
-My gypsies play it all the time.
-Of course.
1282
01:54:17,655 --> 01:54:19,350
The name starts with an "A"?
1283
01:54:19,424 --> 01:54:21,949
It must be an odd name.
Everything about her is odd.
1284
01:54:22,027 --> 01:54:24,621
One day she wore one of those things
around her leg.
1285
01:54:24,696 --> 01:54:26,129
-An anklet?
-That's right.
1286
01:54:26,197 --> 01:54:28,791
Another time, in a fur coat,
in the middle of summer.
1287
01:54:28,867 --> 01:54:29,856
Ermine?
1288
01:54:29,934 --> 01:54:31,265
How did you guess it?
1289
01:54:31,336 --> 01:54:34,362
Some guy gave it to her,
but she'd never take anything from me.
1290
01:54:34,439 --> 01:54:35,736
-Nothing?
-Nothing at all.
1291
01:54:35,807 --> 01:54:37,434
Not even a flower?
1292
01:54:37,575 --> 01:54:40,567
Yeah, I did give her a flower once.
A white carnation.
1293
01:54:40,645 --> 01:54:42,044
Say, you are good.
1294
01:54:42,280 --> 01:54:45,875
Not really, Monsieur. Sometimes,
in my profession, you get lucky.
1295
01:54:47,085 --> 01:54:49,576
-Goodbye, Monsieur.
-Goodbye, Mr. Chavasse.
1296
01:54:59,731 --> 01:55:01,562
One more question, Monsieur.
1297
01:55:02,400 --> 01:55:04,698
Are you interested in this young lady?
1298
01:55:04,769 --> 01:55:07,602
Sure I'm interested.
Why do you think I came up here?
1299
01:55:07,672 --> 01:55:10,197
What I meant was,
are you in love with her?
1300
01:55:10,642 --> 01:55:13,110
Love? I said I was interested.
1301
01:55:13,178 --> 01:55:14,770
I have many interests.
1302
01:55:15,080 --> 01:55:17,310
Sorry, Monsieur. Just asking.
1303
01:55:17,882 --> 01:55:19,907
Okay, don't forget, 6:00.
1304
01:55:20,819 --> 01:55:23,083
I may have the solution much earlier.
1305
01:55:28,626 --> 01:55:32,619
-Client with the headache gone?
-The client is gone, but not the headache.
1306
01:55:35,600 --> 01:55:39,036
Looks like somebody's been carrying on
with half the alphabet.
1307
01:55:39,704 --> 01:55:42,537
Sometimes I think I made
a mistake letting you grow up...
1308
01:55:42,607 --> 01:55:44,199
...in these surroundings.
1309
01:55:44,275 --> 01:55:47,972
I should have sent you away
to boarding school after your mama died.
1310
01:55:48,246 --> 01:55:51,044
What's the matter?
Just because I wash my hair so often?
1311
01:55:51,116 --> 01:55:54,882
I had no right to expose you
to all this dirt I bring into the house.
1312
01:55:55,553 --> 01:56:00,217
Fly-by-night affairs and counterfeit love
and disillusionment and heartbreak.
1313
01:56:00,992 --> 01:56:03,893
I would have been heartbroken
if you had sent me away.
1314
01:56:03,962 --> 01:56:05,896
I guess I've been a very poor father.
1315
01:56:05,964 --> 01:56:09,866
That's a very poor guess.
You've been a wonderful father.
1316
01:56:10,969 --> 01:56:13,369
Well, I'll try to do better from now on.
1317
01:56:14,639 --> 01:56:16,732
I love you very much, Papa.
1318
01:56:16,808 --> 01:56:18,298
And I love you more.
1319
01:56:19,477 --> 01:56:22,708
Now you go to your room.
I want to wind up this case.
1320
01:56:50,208 --> 01:56:51,232
Come in.
1321
01:56:54,846 --> 01:56:56,746
Good afternoon, Mr. Flannagan.
1322
01:56:56,814 --> 01:56:59,009
Good afternoon. Any news?
How are we doing?
1323
01:56:59,083 --> 01:57:02,143
We're doing fine, Monsieur.
I have the complete report.
1324
01:57:02,487 --> 01:57:04,648
You do? Well, let's have it.
1325
01:57:06,658 --> 01:57:08,888
-Is that her file?
-No, that's yours.
1326
01:57:10,328 --> 01:57:12,990
-This is hers.
-Just one page, you call that complete?
1327
01:57:13,064 --> 01:57:16,329
It's right up to the minute, Monsieur.
Completely complete.
1328
01:57:17,168 --> 01:57:19,159
-Her name is Ariane.
-Ariane?
1329
01:57:20,138 --> 01:57:22,436
I'd have never guessed that
in a million years.
1330
01:57:22,507 --> 01:57:24,998
She's a student at the music conservatory.
1331
01:57:25,076 --> 01:57:26,043
Student?
1332
01:57:26,244 --> 01:57:27,609
Plays the cello.
1333
01:57:27,745 --> 01:57:30,873
The cello?
I knew a dame that played the sax ophone.
1334
01:57:31,216 --> 01:57:34,379
Yes, you did. Atlantic City, 1947.
1335
01:57:36,387 --> 01:57:40,084
But to get back to this case,
the young lady lives on the Left Bank.
1336
01:57:40,158 --> 01:57:41,682
-Alone?
-No, Monsieur.
1337
01:57:42,994 --> 01:57:44,859
-With a man?
-Yes, Monsieur.
1338
01:57:46,297 --> 01:57:47,525
Her father.
1339
01:57:48,666 --> 01:57:50,395
Her father? Are you sure?
1340
01:57:50,868 --> 01:57:54,065
-Positive. As for the other men in her life--
-How many?
1341
01:57:55,273 --> 01:57:56,797
Just one, Monsieur...
1342
01:57:57,442 --> 01:57:58,431
...you.
1343
01:57:59,043 --> 01:58:00,067
Me?
1344
01:58:00,278 --> 01:58:04,044
That's right. I know everything about her
from the day she was born.
1345
01:58:04,949 --> 01:58:07,008
She's never even been in love before.
1346
01:58:07,085 --> 01:58:08,313
Oh, come now.
1347
01:58:08,553 --> 01:58:11,579
You see, Monsieur,
she's not what you'd call a "dame."
1348
01:58:12,223 --> 01:58:15,124
Why, the little liar, playing games with me.
1349
01:58:15,493 --> 01:58:18,519
Made me so mad I was almost ready
to pack up and leave Paris.
1350
01:58:18,596 --> 01:58:21,394
Maybe that would have been
a good idea, Monsieur.
1351
01:58:21,699 --> 01:58:23,667
Canadian ice-hockey player...
1352
01:58:24,435 --> 01:58:26,801
...AIpine guide, dimples.
1353
01:58:26,904 --> 01:58:28,269
What an imagination.
1354
01:58:28,339 --> 01:58:30,466
Yes, she is very imaginative, Monsieur.
1355
01:58:30,541 --> 01:58:32,736
-Why do you suppose she did it?
-Why?
1356
01:58:32,977 --> 01:58:36,674
I suppose she was trying
to put herself in the same class with you...
1357
01:58:36,748 --> 01:58:39,046
...but that, of course, is impossible.
1358
01:58:40,351 --> 01:58:44,685
I think I'll skip the Riviera this summer
and stick around here a little longer.
1359
01:58:44,789 --> 01:58:46,279
She's too much fun.
1360
01:58:47,925 --> 01:58:51,326
You've had your fun, Monsieur.
You'd better leave before it's too late.
1361
01:58:51,396 --> 01:58:52,658
Too late for what?
1362
01:58:52,730 --> 01:58:56,097
Your record shows
that whenever a girl gets serious, you run.
1363
01:58:56,267 --> 01:58:59,202
Well, she's very serious,
so you'd better start running.
1364
01:58:59,270 --> 01:59:01,135
It's a little different this time.
1365
01:59:01,205 --> 01:59:04,800
How little? Instead of the usual
two weeks, it will last four weeks...
1366
01:59:05,243 --> 01:59:08,542
-...or six weeks?
-I don't see that it's any of your business.
1367
01:59:09,914 --> 01:59:10,903
Come in!
1368
01:59:19,691 --> 01:59:22,956
She will be here pretty soon, Monsieur.
You have to decide.
1369
01:59:23,127 --> 01:59:25,857
I hired you to give me information,
not advice!
1370
01:59:26,664 --> 01:59:28,029
How much do I owe you?
1371
01:59:28,099 --> 01:59:29,999
Will $100 do it?
1372
01:59:30,535 --> 01:59:33,003
-How about $200?
-There will be no charge.
1373
01:59:33,338 --> 01:59:35,533
-Why not?
-Because she's my daughter.
1374
01:59:42,714 --> 01:59:45,410
Give her a chance, Monsieur.
She's so helpless.
1375
01:59:45,683 --> 01:59:49,084
Such a little fish.
Throw her back in the water.
1376
02:00:42,340 --> 02:00:43,830
Mr. Flannagan?
1377
02:00:55,019 --> 02:00:56,247
Hello there.
1378
02:01:14,472 --> 02:01:18,340
You'd think I would've learned how to pack
by now, with all the traveling I do.
1379
02:01:18,409 --> 02:01:19,967
Are you traveling again?
1380
02:01:20,044 --> 02:01:22,171
Yes, sir! I'm off to the Riviera.
1381
02:01:22,880 --> 02:01:26,145
I looked out the window this morning,
saw rain and made up my mind...
1382
02:01:26,217 --> 02:01:27,707
...just like that.
1383
02:01:27,952 --> 02:01:29,044
Just like that?
1384
02:01:29,287 --> 02:01:32,222
Actually, it started last night.
You know those Swedish twins?
1385
02:01:32,290 --> 02:01:33,814
We had a big party.
1386
02:01:33,891 --> 02:01:36,416
They're going to Cannes
and they want me to come.
1387
02:01:36,494 --> 02:01:38,758
Get a little sun, you know how it is.
1388
02:01:38,896 --> 02:01:40,488
Yes, I know how it is.
1389
02:01:45,803 --> 02:01:48,431
I guess I'm just in time
to help with your suitcase.
1390
02:01:48,506 --> 02:01:49,871
I guess you are.
1391
02:01:57,615 --> 02:01:58,604
Yes?
1392
02:01:58,749 --> 02:02:00,376
Did you try Air France?
1393
02:02:01,252 --> 02:02:03,277
No planes are taking off at all?
1394
02:02:05,590 --> 02:02:08,718
In Paris, this kind of weather
sometimes lasts for weeks.
1395
02:02:09,861 --> 02:02:11,385
What about the train?
1396
02:02:11,963 --> 02:02:13,021
5:00?
1397
02:02:13,397 --> 02:02:16,332
All right, get me on it,
and send up for my luggage.
1398
02:02:20,071 --> 02:02:21,800
How long will you be gone?
1399
02:02:21,906 --> 02:02:24,272
Who knows, with those two crazy Swedes!
1400
02:02:24,842 --> 02:02:27,777
And after the Riviera,
I thought I'd go on to Athens.
1401
02:02:28,346 --> 02:02:31,338
You know, Greek women
have the whitest skin in the world.
1402
02:02:31,415 --> 02:02:32,404
That so?
1403
02:02:34,118 --> 02:02:37,519
I could say I was going on business,
that I'd be back in a few weeks...
1404
02:02:37,588 --> 02:02:39,647
...but I don't have to pretend with you.
1405
02:02:39,724 --> 02:02:41,351
You're a sensible girl.
1406
02:02:41,425 --> 02:02:42,790
-I try.
-Sure.
1407
02:02:43,694 --> 02:02:47,425
I heard your record, got a big kick out of it.
1408
02:02:50,601 --> 02:02:52,466
-I thought you'd hate me.
-Hate you?
1409
02:02:52,537 --> 02:02:56,871
Why, you don't know what a relief it is
to find a girl who thinks the way I do.
1410
02:03:21,632 --> 02:03:24,897
You French girls have the right idea,
it's bonjour and adieu...
1411
02:03:24,969 --> 02:03:27,096
...and in between a little amour.
1412
02:03:27,471 --> 02:03:30,440
No big production,
no hysterics, no mascara running.
1413
02:03:31,576 --> 02:03:33,601
We never cry, Mr. Flannagan.
1414
02:03:33,711 --> 02:03:35,611
That's why I love this place.
1415
02:03:36,213 --> 02:03:38,511
Except once, once I did cry.
1416
02:03:40,084 --> 02:03:42,018
That's when No.14 left me.
1417
02:03:42,553 --> 02:03:43,815
Export-import.
1418
02:03:44,221 --> 02:03:47,088
Yes. He slammed the car door,
and caught my thumb.
1419
02:03:47,725 --> 02:03:49,090
That really hurt.
1420
02:03:49,327 --> 02:03:50,851
I'll be very careful.
1421
02:03:53,464 --> 02:03:56,399
-Can I come along to the station?
-In this rain?
1422
02:03:56,701 --> 02:04:00,694
Because if I come home too early,
the man I live with, he'll be suspicious.
1423
02:04:02,406 --> 02:04:04,067
You know how it is.
1424
02:04:04,542 --> 02:04:06,533
Yes, I know how it is.
1425
02:05:33,964 --> 02:05:37,627
It's going to seem a little strange
and Ionely after you've gone...
1426
02:05:38,335 --> 02:05:40,701
...at least for the first few afternoons.
1427
02:05:40,771 --> 02:05:42,261
You'll be all right.
1428
02:05:42,440 --> 02:05:44,601
We did have a good time, didn't we?
1429
02:05:44,675 --> 02:05:46,006
The best.
1430
02:05:47,378 --> 02:05:49,869
Will you be coming back
to Paris next year?
1431
02:05:50,081 --> 02:05:52,845
I guess so, if I'm in the neighborhood.
1432
02:05:53,451 --> 02:05:56,420
Then maybe I'd better check
at the Ritz once in a while...
1433
02:05:56,487 --> 02:05:58,421
...if I'm in the neighborhood.
1434
02:06:36,527 --> 02:06:37,516
Well...
1435
02:06:38,129 --> 02:06:40,063
...take care of yourself, thin girl.
1436
02:06:40,131 --> 02:06:41,689
I will, Mr. Flannagan.
1437
02:06:42,867 --> 02:06:44,698
-What's the matter?
-Nothing.
1438
02:06:45,970 --> 02:06:47,904
It's nothing, really. It's the soot.
1439
02:06:47,972 --> 02:06:50,497
Always happens to me in railroad stations.
1440
02:06:51,709 --> 02:06:53,301
I'm susceptible.
1441
02:06:54,311 --> 02:06:55,676
En voiture!
1442
02:06:58,282 --> 02:06:59,442
May I?
1443
02:07:03,821 --> 02:07:06,016
En voiture, s'il vous pla�t!
1444
02:07:07,091 --> 02:07:08,615
Well, I guess I'd....
1445
02:07:13,731 --> 02:07:15,198
Goodbye, thin girl.
1446
02:07:15,566 --> 02:07:17,466
Goodbye, Mr. Flannagan.
1447
02:07:20,137 --> 02:07:21,365
You promised!
1448
02:07:22,072 --> 02:07:24,802
You don't have to worry about me.
1449
02:07:24,875 --> 02:07:28,709
There have been so many men before,
there'll be so many after this.
1450
02:07:30,815 --> 02:07:33,648
It's going to be another one
of those crazy years.
1451
02:07:34,552 --> 02:07:37,851
While you're in Cannes,
I'll be in Brussels with the banker.
1452
02:07:38,022 --> 02:07:42,015
He wants to give me a Mercedes Benz,
a blue one, it's my favorite color.
1453
02:07:49,466 --> 02:07:53,232
And while you're in Athens,
I'll be with the duke again, in Scotland.
1454
02:07:53,604 --> 02:07:55,970
But I don't know whether I'll go yet.
1455
02:07:56,640 --> 02:08:00,235
Another man asked me to spend
the summer with him in Deauville.
1456
02:08:00,444 --> 02:08:02,708
He owns racehorses. He's very rich.
1457
02:08:06,684 --> 02:08:10,984
He's No. 20, I mean 21, you're No. 20.
1458
02:08:12,823 --> 02:08:15,883
So you see, Mr. Flannagan,
I'll be perfectly all right.
1459
02:08:20,164 --> 02:08:21,426
I'II....
1460
02:08:22,566 --> 02:08:23,965
I'll be all right.
1461
02:08:49,360 --> 02:08:51,828
Mr. Flannagan, what are you doing?
1462
02:08:51,962 --> 02:08:54,692
Be quiet, Ariane, be quiet.
1463
02:09:14,051 --> 02:09:16,781
Monday, August 24 of this year...
1464
02:09:17,221 --> 02:09:19,951
...the case of Frank Flannagan
and Ariane Chavasse...
1465
02:09:20,024 --> 02:09:22,788
...came up before the Superior Judge
in Cannes.
1466
02:09:23,661 --> 02:09:27,495
They are now married.
Serving a life sentence in New York.
1467
02:09:27,865 --> 02:09:30,026
State of New York, USA.
115104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.