Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,528 --> 00:00:07,428
Ranije...
2
00:00:10,328 --> 00:00:13,728
Studentski krediti. Dobi�e
�ta im treba s 10% kamate
3
00:00:14,028 --> 00:00:17,603
i bi�e nam zahvalni.
-Feri Gal je bio u prodavnici.
4
00:00:17,728 --> 00:00:20,903
Mislila sam da je
mrtav. -Ne znam �ta ho�e.
5
00:00:21,028 --> 00:00:23,103
Moramo na pivo.
6
00:00:23,228 --> 00:00:25,403
Zna� da nisam ubio Komaromija.
7
00:00:25,528 --> 00:00:30,103
Zahvalan sam ti, Nandore.
-Slu�bena pri�a? -Samoubistvo.
8
00:00:30,228 --> 00:00:33,903
Det. Erika Jakab. Da li ti se
svidelo moje iznena�enje?
9
00:00:34,028 --> 00:00:36,703
Ko je Nandor Tom�a?
Ubio si policajca?
10
00:00:36,828 --> 00:00:40,903
Optu�ena i njena majka
su poku�ale da podmite svedoka.
11
00:00:41,028 --> 00:00:43,028
To je istina? -Da.
12
00:00:43,228 --> 00:00:47,528
Za vreme trajanja
su�enja, osta�ete u pritvoru.
13
00:01:49,328 --> 00:01:51,528
LAGODAN �IVOT
14
00:01:53,228 --> 00:01:55,728
'Prilagodi taktiku okolnostima'
15
00:01:57,727 --> 00:02:03,528
�ENSKI ZATVOR
16
00:02:30,528 --> 00:02:32,528
Inspekcija!
17
00:02:38,128 --> 00:02:40,228
Inspekcija!
18
00:03:23,228 --> 00:03:25,928
Imamo dozvolu da
po�aljemo Miri paket.
19
00:03:27,528 --> 00:03:30,228
Napravila sam
spisak stvari koje joj trebaju.
20
00:03:31,528 --> 00:03:33,528
Potrep�tine za WC, konzerve...
21
00:03:33,728 --> 00:03:38,028
Po�alji joj cigarete.
Gomilu. -Zapisala sam.
22
00:03:43,028 --> 00:03:46,703
Zovem Sendraka u vezi s
posetama, ali se nikad ne javi.
23
00:03:46,828 --> 00:03:48,903
I ne�e.
24
00:03:49,028 --> 00:03:51,728
Su�enje se razvuklo,
ne mo�emo da mu platimo.
25
00:03:52,028 --> 00:03:54,028
Nije mogu�e. -Tako je.
26
00:03:54,528 --> 00:03:58,603
I �ta sada? Da tra�imo
besplatnu pravnu pomo�?
27
00:03:58,728 --> 00:04:01,603
Ima i drugih dobrih advokata.
28
00:04:01,728 --> 00:04:04,903
Koliko ti treba? Mogu dati deo plate.
29
00:04:05,028 --> 00:04:07,603
Dobar si. Ali koliko
Sendrak napla�uje,
30
00:04:07,728 --> 00:04:10,728
pra�e� sudove do smaka sveta.
31
00:04:11,028 --> 00:04:14,003
Javi mi ako mogu da pomognem.
-Hvala.
32
00:04:14,128 --> 00:04:16,328
Vidimo se kasnije. -Zdravo.
33
00:04:19,528 --> 00:04:22,028
Za�to mu ne da� da
pomogne? -Mora da u�i.
34
00:04:22,328 --> 00:04:24,328
Kona�no zna �ta je va�no.
35
00:04:24,528 --> 00:04:27,403
Mislio sam da ne�e
polo�iti nijedan ispit.
36
00:04:27,528 --> 00:04:29,728
Ne smemo da ga ometamo.
37
00:04:31,228 --> 00:04:33,728
Ovde ni�ta ne radi!
38
00:04:34,028 --> 00:04:36,028
Ni�ta ne mo�e� da re�i� na silu.
39
00:04:36,828 --> 00:04:39,628
Ne vredi da bude� gruba.
40
00:04:43,528 --> 00:04:46,528
Od slede�e plate
kupujemo aparat za kafu.
41
00:04:51,328 --> 00:04:54,828
Zva�u te kada
na�em advokata. Zdravo. -�ao.
42
00:04:59,928 --> 00:05:03,228
Obezbe�enje! U supermarketu!
43
00:05:03,528 --> 00:05:05,903
Oti�ao je i danas.
Ka�e, "odgovornosti".
44
00:05:06,028 --> 00:05:08,728
A Mira je u zatvoru od utorka.
45
00:05:09,528 --> 00:05:13,528
Ali ja ne�u samo da
sedim i �ekam �udo.
46
00:05:22,728 --> 00:05:24,728
�er?
47
00:05:27,528 --> 00:05:29,728
Kalman �er?
48
00:05:31,628 --> 00:05:36,328
Bio je knjigovo�a u
"Hungarotursu". Posre�ilo mu se.
49
00:05:36,528 --> 00:05:40,828
Da nije bilo Gala, jo� bi
organizovao proklete izlete.
50
00:05:41,328 --> 00:05:43,903
Kakve to veze ima?
51
00:05:44,028 --> 00:05:47,203
Slu�aj, Janka, bio sam siguran
52
00:05:47,328 --> 00:05:50,228
da nikada ne bi prevarila Atilu.
53
00:05:54,028 --> 00:05:57,028
Mira ima samo 17 godina.
54
00:05:57,528 --> 00:06:00,603
Ne usu�ujem se da zami�ljam
�ta joj se tamo doga�a.
55
00:06:00,728 --> 00:06:05,028
Janka, zna� da �u ti
pomo�i kako god mogu,
56
00:06:05,228 --> 00:06:09,228
ali stavi se u moj polo�aj.
57
00:06:09,928 --> 00:06:12,228
Zar je to jedino za �ta sam dobar?
58
00:06:13,228 --> 00:06:17,828
Nema te mesecima.
Ali �im je ne�to iskrslo...
59
00:06:21,828 --> 00:06:24,528
Pomo�i �e� samo ako
budem spavala s tobom?
60
00:06:26,028 --> 00:06:29,528
Ne govorim o seksu.
Nismo vi�e tinejd�eri!
61
00:06:29,828 --> 00:06:33,528
Ali, priznaj sebi.
Atila i ti ste gotovi.
62
00:06:36,528 --> 00:06:40,528
Za�to... Za�to ne
bismo nas dvoje poku�ali?
63
00:06:46,328 --> 00:06:49,028
Ve� smo jednom poku�ali, Endre.
64
00:06:50,028 --> 00:06:53,028
I nisam ja ta koja je zabrljala.
65
00:07:40,028 --> 00:07:43,903
Zdravo! Enos �eli da ti
ka�em... -Ne�to je iskrslo.
66
00:07:44,028 --> 00:07:46,328
Morao je da skokne preko granice.
67
00:07:51,028 --> 00:07:53,028
Poslao ti je ovo.
68
00:07:54,828 --> 00:07:57,728
A ulaznice? -Kakve ulaznice?
69
00:07:58,528 --> 00:08:01,228
Trebalo je da idemo
na koncert "R-Goa".
70
00:08:01,528 --> 00:08:03,528
Dao mi je samo dezodorans.
71
00:08:05,228 --> 00:08:08,228
Onda mi donesi
dupli konjak, mo�e?
72
00:08:13,528 --> 00:08:17,528
�ta sada? Napi�e� se?
-Ima� bolju ideju?
73
00:08:20,728 --> 00:08:24,528
Dva sata petljanja
s uvija�ima za ovo.
74
00:08:25,028 --> 00:08:28,028
Dobro.
U redu!
75
00:08:28,528 --> 00:08:30,528
Idemo!
76
00:08:31,228 --> 00:08:34,528
Ionako znam sve
njihove pesme napamet.
77
00:08:34,828 --> 00:08:38,728
Dok sam bio u vojsci,
pu�tali su samo njihove pesme.
78
00:08:39,828 --> 00:08:42,528
Ali nemamo ulaznice! -Ne? Pa �ta?
79
00:08:44,028 --> 00:08:46,128
Do�i!
80
00:10:34,128 --> 00:10:36,528
�ta je ovo? Svi�a ti se?
81
00:10:36,828 --> 00:10:38,828
Nego �ta!
82
00:11:47,228 --> 00:11:49,228
Vrati to!
83
00:11:49,528 --> 00:11:52,028
Pakovano je u ponedeljak, ne petak.
84
00:11:58,728 --> 00:12:01,028
Dr Sendrak! -Dobre vesti, Atila!
85
00:12:01,228 --> 00:12:03,903
Va� zahtev za
posetu je odobren.
86
00:12:04,028 --> 00:12:06,728
Mo�ete da vidite Miru
u �etvrtak u 16 h.
87
00:12:07,028 --> 00:12:09,903
To je divno! Ali, ne razumem.
88
00:12:10,028 --> 00:12:12,528
Rekao sam da ne mo�emo
da vam pla�amo.
89
00:12:12,728 --> 00:12:16,728
Razmislio sam. Odlu�io
sam da za Miru radim "pro bono".
90
00:12:17,028 --> 00:12:21,528
Tako zna�i. Ali ne�u ni
posle mo�i da vam platim.
91
00:12:21,728 --> 00:12:24,728
"Pro bono" zna�i besplatno.
92
00:12:25,028 --> 00:12:27,128
Razumem. Mnogo vam hvala.
93
00:12:27,328 --> 00:12:31,028
Onda u �etvrtak. -Da.
Dovi�enja. -Dovi�enja!
94
00:12:36,828 --> 00:12:39,528
To �e vam potrajati neko vreme.
95
00:12:40,828 --> 00:12:43,028
Izvucite moju sestru napolje.
96
00:12:44,528 --> 00:12:49,028
Re�avanje privatnih
stvari obavlja se tokom pauze.
97
00:12:49,328 --> 00:12:52,028
To ti pi�e u ugovoru, Atila.
98
00:13:15,528 --> 00:13:17,528
�ta mogu da u�inim za vas?
99
00:13:17,728 --> 00:13:21,403
Vidi �ta mi je ono �ubre
uradilo. Vidi moje jadno lice.
100
00:13:21,528 --> 00:13:25,028
I ja koristim tu kremu, a dobro sam.
101
00:13:26,028 --> 00:13:28,528
Sigurna si da nisi ne�to pojela?
102
00:13:29,728 --> 00:13:33,028
Zna�, za ovakve alergijske reakcije
103
00:13:33,228 --> 00:13:37,828
na� "Skin Visper" s aloe
verom za eksfolijaciju �ini �uda.
104
00:13:40,028 --> 00:13:43,028
Mogu li da dobijem 75?
-Sigurna si da je dovoljno?
105
00:13:44,128 --> 00:13:46,228
Nema problema!
106
00:13:49,528 --> 00:13:51,728
�ta moram da uradim? -Ni�ta.
107
00:13:52,528 --> 00:13:57,028
Kada dobije� stipendiju, automatski
�emo skidati rate za kredit.
108
00:14:03,528 --> 00:14:06,903
Nije problem �to sam na "Tehu"?
109
00:14:07,028 --> 00:14:10,028
Ako ima� valjanu
karticu, nama odgovara.
110
00:14:18,028 --> 00:14:20,228
Stavi na poslu�avnik!
111
00:14:47,328 --> 00:14:50,328
Kad �emo mo�i da se tu�iramo?
112
00:14:53,028 --> 00:14:55,528
Kad �emo mo�i da se tu�iramo?
113
00:14:55,728 --> 00:15:00,528
U subotu. Tra�i da ti po�alju
karanfili�. Dobar je protiv stenica.
114
00:15:13,728 --> 00:15:16,228
Ako kenja�, pu�taj vodu!
115
00:15:16,728 --> 00:15:19,228
Ne �eli� da oseti� svoj smrad!
116
00:15:54,228 --> 00:15:56,528
Okreni se!
117
00:16:01,328 --> 00:16:05,028
Zahvalni smo �to ste
pristali da zastupate Miru,
118
00:16:05,528 --> 00:16:08,003
ali moramo da
preduzmemo ne�to konkretno.
119
00:16:08,128 --> 00:16:10,528
Kada ode ovako daleko, nije lako.
120
00:16:10,728 --> 00:16:14,903
Uticanje na svedoka. Tu�ila�tvo
ima dobru �ansu da potopi
121
00:16:15,028 --> 00:16:18,128
moj zahtev za
pu�tanje uz kauciju.
122
00:16:19,028 --> 00:16:21,028
Kako se usu�uje! -Smiri se.
123
00:16:21,528 --> 00:16:24,403
Morate da izbegavate
kontakt sa svedokom!
124
00:16:24,528 --> 00:16:28,003
Molim vas... Mo�ete ovo da date Miri?
125
00:16:28,128 --> 00:16:31,828
Bezobraznice! Zna� li
�ta si uradila mojoj �erki?
126
00:16:32,528 --> 00:16:36,528
Zavela si je, iskoristila,
poslala u zatvor. �ta jo� ho�e�?
127
00:16:37,028 --> 00:16:40,203
Nemojte ni�ta da uzimate od nje!
128
00:16:40,328 --> 00:16:42,328
Molim vas! -Idemo.
129
00:16:42,528 --> 00:16:44,703
Molim vas.
-Rekla bih joj �ta treba.
130
00:16:44,828 --> 00:16:47,328
Polude�u!
131
00:16:49,028 --> 00:16:51,228
Hvala!
132
00:16:52,528 --> 00:16:54,528
Jesi li poludeo?
133
00:16:57,028 --> 00:16:59,028
Nastavite!
134
00:16:59,228 --> 00:17:02,028
Raspakujte sve. Pri�ite, molim.
135
00:17:02,528 --> 00:17:05,228
Ne brinite,
kasnije �e dobiti paket.
136
00:17:05,528 --> 00:17:07,528
Sve zavisi od dobre volje sudije.
137
00:17:07,728 --> 00:17:11,728
Ali jedno je sigurno. Miri
treba maksimalna podr�ka.
138
00:17:13,228 --> 00:17:17,728
�to ste vi opu�teniji,
to �e njoj biti lak�e.
139
00:17:54,028 --> 00:17:56,728
Mo�ete da se pozdravite poljupcem.
140
00:17:57,028 --> 00:18:01,528
Dosta! Dosta je!
Nemojmo da rizikujemo opomenu.
141
00:18:03,528 --> 00:18:05,528
Isuse!
142
00:18:09,028 --> 00:18:11,028
Kako si?
143
00:18:11,228 --> 00:18:13,228
Dobro.
144
00:18:14,528 --> 00:18:18,728
Doneli smo ti paket.
Mo�da ga dobije� danas.
145
00:18:23,728 --> 00:18:25,928
Ali reci nam �ta ti jo� treba.
146
00:18:27,528 --> 00:18:29,528
Mo�emo da ti po�aljemo TV.
147
00:18:30,228 --> 00:18:32,328
Tvoj epilator.
148
00:18:33,228 --> 00:18:35,328
Grickalice.
149
00:18:36,328 --> 00:18:38,828
Gel za tu�iranje
od badema. -Karanfili�.
150
00:18:41,328 --> 00:18:43,428
�ta god ho�e�.
151
00:18:45,728 --> 00:18:47,728
Je li ti neko naudio?
152
00:18:48,028 --> 00:18:51,328
Ne. Samo ovo mesto je tako...
153
00:18:52,528 --> 00:18:54,528
Odvratno.
154
00:18:54,728 --> 00:18:57,903
Izvu�i �emo te, obe�avam.
Samo jo� malo izdr�i.
155
00:18:58,028 --> 00:19:03,228
Koliko jo�? -Razmatra�e ima
li potrebe da bude� ovde.
156
00:19:03,528 --> 00:19:08,228
Prvo nakon 30
dana, zatim nakon 60.
157
00:19:09,828 --> 00:19:12,028
Dva meseca?
158
00:19:12,228 --> 00:19:17,028
Ne. Ja... Ne bih toliko izdr�ala.
159
00:19:17,228 --> 00:19:22,228
Pu�tanje za manje od
�est meseci je vrlo retko.
160
00:19:27,728 --> 00:19:30,028
Ne! Ne smete da je dirate!
161
00:19:34,028 --> 00:19:37,528
To je ve�nost. U�asno. Tata! Ne.
162
00:19:41,828 --> 00:19:46,828
Du�o... Ovo je od tvoje
prijateljice, Evelin.
163
00:19:51,928 --> 00:19:55,928
�ta? Ne mogu?
-Otvorite i poka�ite joj.
164
00:20:29,528 --> 00:20:32,728
Mo�ete li joj re�i da... Stvarno...
165
00:20:54,528 --> 00:20:56,528
�ao mi je.
166
00:20:59,028 --> 00:21:01,228
Mark Miklo�i!
167
00:21:02,728 --> 00:21:04,728
Za mnom, molim te.
168
00:21:30,728 --> 00:21:33,903
Dobili smo �albu da
studentski sindikat izdaje
169
00:21:34,028 --> 00:21:37,328
stipendije s visokom
kamatnom stopom.
170
00:21:38,328 --> 00:21:42,228
Ne znam kako ste mislili
da niko ne�e primetiti.
171
00:21:42,528 --> 00:21:46,528
Jasno vam je da je
to krivi�ni prekr�aj?
172
00:21:47,028 --> 00:21:49,328
Sprove��e se interna istraga.
173
00:21:49,528 --> 00:21:52,228
Za to vreme, svi ste suspendovani.
174
00:21:52,528 --> 00:21:56,103
Mi? Za�to? To je bila njegova ideja!
175
00:21:56,228 --> 00:21:58,728
U zadnjih pet godina
ova ustanova se
176
00:21:59,028 --> 00:22:01,603
popela osam mesta na
univerzitetskoj listi.
177
00:22:01,728 --> 00:22:05,028
Imamo sponzore,
EU finansira opremu...
178
00:22:05,228 --> 00:22:07,903
Ovakav skandal je
poslednje �to nam treba.
179
00:22:08,028 --> 00:22:11,528
Vas trojica �ete se povu�i
iz studentskog sindikata
180
00:22:11,728 --> 00:22:14,728
i upisati se u druge ustanove.
181
00:22:15,228 --> 00:22:20,028
Mark Miklo�i �e biti izba�en
uz pisano obrazlo�enje.
182
00:22:21,628 --> 00:22:25,828
Ne�e� nigde drugde
mo�i da izvodi� takve podlosti.
183
00:22:28,528 --> 00:22:30,603
�ta se dogodilo? Gde si bio?
184
00:22:30,728 --> 00:22:33,903
Izba�eni smo. Zbog ovog seronje!
185
00:22:34,028 --> 00:22:36,228
Kako mo�ete da budete
takvi meku�ci?
186
00:22:36,728 --> 00:22:38,803
To je bila tvoja ideja.
187
00:22:38,928 --> 00:22:41,328
Rekao sam da ne treba
da ga slu�amo.
188
00:22:41,528 --> 00:22:45,728
�ta da ka�em mami i tati?
-Suprotstavi se staroj drolji.
189
00:22:46,028 --> 00:22:50,103
Goni se! Moja mama je
dr�avna sekretarka! Ne treba nam ovo!
190
00:22:50,228 --> 00:22:52,903
Mislio sam da ima� ve�a muda.
191
00:22:53,028 --> 00:22:56,003
Jadni ste! -Ers ima pravo.
192
00:22:56,128 --> 00:22:58,428
Ja sam na petoj godini ovde.
193
00:22:58,728 --> 00:23:03,028
Sad �u morati da tra�im
fakultet u nekoj zabiti!
194
00:23:03,528 --> 00:23:07,028
Sranje! Ba� smo
morali da te poslu�amo.
195
00:23:21,728 --> 00:23:25,028
Sedi kako treba. -Ne �elim.
196
00:23:25,228 --> 00:23:27,528
Bole�e te guza. Poletimo!
197
00:23:45,028 --> 00:23:48,028
Hajde da skinemo to.
198
00:24:02,028 --> 00:24:05,903
U februaru je cena
iznosila 300 forinti.
199
00:24:06,028 --> 00:24:09,103
I cena dizela je bila povoljna,
200
00:24:09,228 --> 00:24:12,103
ali od februara
cene su po�ele da rastu.
201
00:24:12,228 --> 00:24:17,028
Pro�le nedelje cene su dosegle
najvi�i nivo u zadnje 4 godine.
202
00:24:17,228 --> 00:24:21,228
U svetu cene padaju i niko
nije zadovoljan pove�anjem.
203
00:24:23,228 --> 00:24:25,828
Poskupljenje
ozna�ava negativan trend.
204
00:24:26,028 --> 00:24:30,403
Amerikanci kupuju vi�e goriva i
to je glavni faktor poskupljenja.
205
00:24:30,528 --> 00:24:34,903
Sirova nafta je pre nekoliko
meseci ko�tala 25 dolara po barelu,
206
00:24:35,028 --> 00:24:38,228
a sada se opet bli�i
cifri od 50 dolara.
207
00:24:39,828 --> 00:24:42,703
Zatvorenik u Kobanji
je izvr�io samoubistvo.
208
00:24:42,828 --> 00:24:46,828
Nandor T. osu�en je
na 20 godina zatvora
209
00:24:47,028 --> 00:24:51,403
za ubistvo �olta Komaromija.
Pokrenuta je interna istraga.
210
00:24:51,528 --> 00:24:53,603
Ve�era je na stolu!
211
00:24:53,728 --> 00:24:56,228
U proseku se ubije
�est zatvorenika godi�nje.
212
00:24:56,528 --> 00:25:00,528
Pove�anje broja zatvorskih
psihologa moglo bi to da spre�i.
213
00:25:01,028 --> 00:25:04,728
Ma�arsko zlato na Spartatlonu!
Simon Ba�i je pobednik
214
00:25:04,928 --> 00:25:08,528
ultramaratona dugog 246 km...
215
00:25:15,028 --> 00:25:17,128
Mogu li ja da dobijem?
216
00:25:19,228 --> 00:25:21,328
Hvala. -Oprosti.
217
00:25:23,628 --> 00:25:27,628
Ko �e danas po�eti? Dobro, ja �u.
218
00:25:28,028 --> 00:25:31,028
Danas je najbolje
bilo... -Ne sada, bako.
219
00:25:35,628 --> 00:25:40,328
Zamoli�u Holo�a da
nam pomogne da izvu�emo Miru.
220
00:25:43,828 --> 00:25:47,528
Rekao si da vi�e nikada
ne�e� da razgovara� s njim.
221
00:25:51,628 --> 00:25:54,028
Ne znam da li je to dobra ideja.
222
00:25:55,028 --> 00:25:59,528
Odrekao bi se svojih na�ela?
-Zajebi na�ela! Zatvor �e je ubiti.
223
00:25:59,728 --> 00:26:02,403
Endre zna sve. Ako
to bilo ko mo�e, on je taj.
224
00:26:02,528 --> 00:26:06,103
Miri je mesto kod ku�e. Ako
Endre mo�e da pomogne, neka.
225
00:26:06,228 --> 00:26:08,728
Sila ne pita.
226
00:26:12,128 --> 00:26:14,228
A Feri Gal?
227
00:26:15,028 --> 00:26:18,903
�itala sam da je sada vlasnik
"Alfeldi Kemikal Vorksa".
228
00:26:19,028 --> 00:26:22,228
I nekoliko rudnika, ima zemlji�ta...
229
00:26:22,728 --> 00:26:25,228
U kakvim se krugovima kre�e...
230
00:26:25,528 --> 00:26:28,028
Je�im se od Ferija.
231
00:26:28,728 --> 00:26:31,528
Ne �elim od njega da tra�im usluge.
232
00:26:32,228 --> 00:26:35,728
Ja ka�em da se dr�i� svojih na�ela.
233
00:26:36,528 --> 00:26:39,628
Treba da raskrsti� s Endreom.
234
00:26:40,328 --> 00:26:43,328
A rekao si da je Feri srda�an.
235
00:26:44,028 --> 00:26:46,528
Za�to ga ne bi pitao?
236
00:26:52,828 --> 00:26:56,128
Pozvao nas je na
ro�endansku zabavu svoje �erke.
237
00:27:02,728 --> 00:27:04,903
Kompenzacione obveznice?
238
00:27:05,028 --> 00:27:08,028
To je toliko dobar
posao da �e� se usrati.
239
00:27:08,228 --> 00:27:10,528
Zar ne, Enos?
240
00:27:10,728 --> 00:27:14,728
Nagovaram Atija da mi se
priklju�i u poslu s mojim matorim.
241
00:27:15,028 --> 00:27:18,028
Kapiram. Nova koka, novi biznis.
242
00:27:18,728 --> 00:27:21,728
Hajde. Naru�imo ne�to.
243
00:27:29,528 --> 00:27:31,628
Endre, ja...
244
00:27:33,228 --> 00:27:36,028
Endre... Hteo sam ne�to da ti ka�em.
245
00:27:37,028 --> 00:27:41,328
Nisam to planirao. -Ne seri, Ati!
246
00:27:42,828 --> 00:27:45,028
Ne ljutim se na vas.
247
00:27:46,528 --> 00:27:50,028
Ona je odlu�ila.
Nadam se da �ete biti sre�ni.
248
00:27:53,028 --> 00:27:55,028
�iveli!
249
00:28:06,528 --> 00:28:08,603
Dobro? Kako ide?
250
00:28:08,728 --> 00:28:11,228
Uplatio sam tvoju
�kolarinu. Evo potvrde.
251
00:28:11,528 --> 00:28:15,028
Hvala. Odne�u im sutra.
252
00:28:16,728 --> 00:28:19,528
Dobro ti ide. Jo� �est meseci ovde
253
00:28:19,728 --> 00:28:22,703
i mo�i �e� da do�e� u
"Ultrasped" kao pripravnik.
254
00:28:22,828 --> 00:28:27,528
Dame i gospodo!
Moje kum�e, student!
255
00:28:57,728 --> 00:29:01,728
To �e biti super!
Mo�e li tata da pomogne?
256
00:29:03,028 --> 00:29:08,028
Ne �elim pomo�. Ne s time.
To nije tvoja lopatica. Vidi.
257
00:29:09,228 --> 00:29:11,528
Vidi�? Crvene su tvoje.
258
00:29:12,028 --> 00:29:15,528
Pridr�a�u ti je.
259
00:29:17,928 --> 00:29:20,228
Mogu li da ti se pridru�im?
260
00:29:20,728 --> 00:29:24,228
Poka�i tati �ta da radi.
261
00:29:25,628 --> 00:29:28,403
Odli�no ti ide.
262
00:29:28,528 --> 00:29:30,528
Ko je pametan de�ko?
263
00:29:30,728 --> 00:29:33,228
Ti si pametan. -Poraslo je.
264
00:29:33,528 --> 00:29:37,503
Ne, ne igraj se s
pi�om. Dovr�i dvorac.
265
00:29:37,628 --> 00:29:39,928
Mogu li da stavim ovo unutra?
266
00:29:41,828 --> 00:29:45,828
Gledaj!
Dobro gurni!
267
00:29:46,828 --> 00:29:49,928
Gurni vrh unutra. Tako je.
268
00:29:51,828 --> 00:29:53,928
Toje pola Sne�ka Beli�a.
269
00:29:54,128 --> 00:29:56,903
Nije va�no. Gurni dublje.
270
00:29:57,028 --> 00:29:59,528
Dobro, vrhom.
271
00:30:00,228 --> 00:30:03,528
Veliki je kao soliter.
272
00:30:43,328 --> 00:30:45,328
Kako si?
273
00:30:46,328 --> 00:30:48,528
Ne najbolje.
274
00:30:49,028 --> 00:30:51,228
Onda �e te ovo razveseliti.
275
00:30:51,828 --> 00:30:54,728
�itala sam o tvojim
cimerkama u �eliji.
276
00:30:56,728 --> 00:31:00,528
Fizi�ki napad. Ucena.
277
00:31:02,128 --> 00:31:04,528
Okrutnost prema �ivotinjama.
278
00:31:06,028 --> 00:31:08,528
Drogiranje.
279
00:31:12,028 --> 00:31:14,028
Ubistvo.
280
00:31:14,228 --> 00:31:18,528
Da ti ka�em ko je ko ili �e� sama
saznati kada se svetlo ugasi?
281
00:31:20,528 --> 00:31:23,603
Zna�, na svakih 100
zatvorenica imaju pet �uvara.
282
00:31:23,728 --> 00:31:27,228
Neke stvari nije mogu�e
kontrolisati. -�ta ho�e�?
283
00:31:30,228 --> 00:31:34,028
Prevara. Krijum�arenje.
284
00:31:34,528 --> 00:31:37,528
Kra�a. Asocijalno pona�anje.
285
00:31:37,828 --> 00:31:40,028
Sau�esni�tvo u ubistvu.
286
00:31:40,528 --> 00:31:44,228
Brutalno izvr�eno ubistvo.
287
00:31:45,028 --> 00:31:48,528
Ali sada govorim o
�lanovima tvoje porodice.
288
00:31:49,028 --> 00:31:52,528
Sigurno �e� lak�e
pogoditi ko je to uradio.
289
00:31:53,228 --> 00:31:56,903
Zar nije ironi�no �to
su svi oni kriminalci,
290
00:31:57,028 --> 00:32:00,528
a ti si zavr�ila ovde?
291
00:32:09,528 --> 00:32:12,528
Reci ocu da ako sve prizna,
292
00:32:12,728 --> 00:32:14,728
ti �e� biti slobodna.
293
00:32:15,628 --> 00:32:18,028
Zavisi od njega.
294
00:33:17,728 --> 00:33:20,103
Mogu li vam pomo�i? -Dobar dan.
295
00:33:20,228 --> 00:33:24,228
Do�li smo kod Ferija Gala. Ja sam
Miklo�i. Ovo je moja supruga.
296
00:33:24,528 --> 00:33:27,528
Jesu li Miklo�ovi na spisku?
297
00:33:53,628 --> 00:33:56,528
Mogao si bar da ga opere�!
298
00:34:12,128 --> 00:34:14,227
�ekaj me. -Daj mi ruku.
299
00:34:39,828 --> 00:34:41,828
Eno Ferija!
300
00:34:46,828 --> 00:34:49,528
Atila, Janka! -Zdravo!
301
00:34:52,028 --> 00:34:54,528
Super �to ste do�li.
302
00:34:57,028 --> 00:34:59,128
Kako si, Feri?
303
00:35:00,028 --> 00:35:02,128
Zdravo. -Zdravo.
304
00:35:02,728 --> 00:35:05,028
Lepa si kao i uvek!
305
00:35:06,028 --> 00:35:09,728
Atila nije rekao
kako se treba obu�i.
306
00:35:10,028 --> 00:35:14,528
Imamo papu�e u ku�i za
goste. Ester �e vam pomo�i.
307
00:35:15,028 --> 00:35:17,028
Do�i, draga.
308
00:35:20,728 --> 00:35:24,628
Mislim da u gradu nikad
nisam �iveo du�e od �est meseci.
309
00:35:24,778 --> 00:35:27,028
Smrad, prljav�tina, buka...
310
00:35:27,228 --> 00:35:30,228
Ovo je mesto za mene.
311
00:35:30,728 --> 00:35:33,028
Gde je slavljenica? Doneli smo...
312
00:35:33,228 --> 00:35:35,628
Stvarno nije trebalo. Bjanka!
313
00:35:36,028 --> 00:35:38,328
Bjus, do�i na trenutak, molim te.
314
00:35:43,528 --> 00:35:47,203
Bjanka, Atila je moj
dobar drug iz starih dana.
315
00:35:47,328 --> 00:35:51,328
Onda si imao drugove?
-Sre�an ro�endan.
316
00:35:52,728 --> 00:35:57,228
Hvala. Divno je.
Odne�u ga u vodu.
317
00:36:02,228 --> 00:36:05,403
Kad je Mira ro�ena,
bio sam zahvalan.
318
00:36:05,528 --> 00:36:08,103
Devojke prave manje
problema od de�aka.
319
00:36:08,228 --> 00:36:10,528
Kako sam se prevario! -Meni ka�e�.
320
00:36:10,728 --> 00:36:14,003
Kao da se jo� ju�e
nije skidala s mene.
321
00:36:14,128 --> 00:36:16,728
Ozbiljno, tatice ovo, tatice ono...
322
00:36:17,028 --> 00:36:19,728
Sada me mrzi ako
je samo pozdravim.
323
00:36:20,528 --> 00:36:24,728
Valjda smo i mi bili
mali gadovi. To je karma.
324
00:36:25,028 --> 00:36:28,728
Kad smo ve� na toj temi,
�elim da te zamolim za uslugu.
325
00:36:30,728 --> 00:36:34,528
Naravno, Atila. Samo
reci. -Re� je o Miri.
326
00:36:35,228 --> 00:36:38,528
Ima problema sa zakonom.
Asocijalno pona�anje,
327
00:36:38,728 --> 00:36:42,028
ugro�avanje �ivota...
Trenutno je u pritvoru.
328
00:36:42,528 --> 00:36:46,028
Ho�u da pitam...
Zapravo me zanimalo
329
00:36:46,328 --> 00:36:49,403
postoji li �ansa da
je izvu�e� odande.
330
00:36:49,528 --> 00:36:52,228
Atila... -Jo� je dete!
331
00:36:52,728 --> 00:36:54,903
Bila je glupa, ali... -Atila!
332
00:36:55,028 --> 00:36:57,728
Stvarno mi je �ao,
ali ne mogu ti pomo�i.
333
00:36:58,028 --> 00:37:02,528
Sigurno ima� prijatelje
koji imaju uticaja...
334
00:37:02,728 --> 00:37:05,028
Razo�arao si me, Atila.
335
00:37:05,228 --> 00:37:09,728
Kad smo se sreli, video
sam da ima� po�ten posao
336
00:37:10,028 --> 00:37:13,028
i bilo mi je drago �to si
se odrekao onoga ranije.
337
00:37:13,228 --> 00:37:16,903
�to neko jo� ima ki�mu.
-Ali re� je o mojoj devoj�ici!
338
00:37:17,028 --> 00:37:19,028
Zato je dr�ava u ovakvom stanju.
339
00:37:19,228 --> 00:37:22,528
Svi �ele da ih neko
pogura, svi �ele usluge.
340
00:37:22,728 --> 00:37:25,528
Bez uvrede, ali ja
takve stvari ne radim.
341
00:37:45,028 --> 00:37:48,328
Ne bi tako moralisao da
je njegova �erka u zatvoru.
342
00:37:48,528 --> 00:37:52,403
Ima pravo. Svi imaju probleme.
Izmotavanje nije re�enje.
343
00:37:52,528 --> 00:37:56,228
Drago mi je �to si tako po�ten!
Ba� imamo korist od toga!
344
00:37:56,528 --> 00:37:59,403
Da ti nisi podmi�ivala,
Mira bi bila slobodna.
345
00:37:59,528 --> 00:38:03,528
Bar sam uradila ne�to. -A
sad smo u dubljim govnima!
346
00:38:03,828 --> 00:38:06,228
Znao sam da nije
trebalo da do�emo ovamo.
347
00:38:47,728 --> 00:38:50,028
Nije tako lo�e kao �to izgleda.
348
00:38:50,528 --> 00:38:52,528
Slobodno uzmi.
349
00:38:53,228 --> 00:38:56,628
Ne jede, tako da ne mora da kenja.
350
00:38:59,228 --> 00:39:01,528
Koliko dugo �e� dr�ati u sebi?
351
00:40:18,228 --> 00:40:21,528
"Online prenos novca"
352
00:40:24,028 --> 00:40:26,528
"Uplatilac: Future Investments Ltd."
353
00:40:26,728 --> 00:40:29,728
"Ekonomski fakultet,
Mark Miklo�i: �kolarina"
354
00:41:16,728 --> 00:41:21,028
Ne mogu da verujem da si me
nagovorio. -�eli� da ostane� student?
355
00:41:24,728 --> 00:41:27,628
Vi�e ne znam �ta �elim.
-Nemoj da me bruka�.
356
00:41:29,028 --> 00:41:31,128
Dobro.
357
00:41:35,828 --> 00:41:38,228
Pobrini se da sve snimi�.
358
00:41:55,528 --> 00:41:58,228
Ne, ne igraj se s pi�om.
359
00:42:00,028 --> 00:42:02,028
Igraj se s pi�om.
360
00:42:02,528 --> 00:42:04,528
Igraj se s pi�om.
361
00:42:04,728 --> 00:42:08,028
Ko je pametan
de�ko? Odli�no ti ide.
362
00:42:11,228 --> 00:42:15,728
Gurni ga dublje.
-Gurnuo sam do kraja.
363
00:42:33,528 --> 00:42:36,028
Daj da ti ga pridr�im.
364
00:42:37,328 --> 00:42:41,528
Mogu li da ti se pridru�im?
Poka�i tatici �ta da radi.
365
00:42:46,328 --> 00:42:48,828
Zar ti nisi pametan de�ko?
366
00:42:49,028 --> 00:42:51,503
Odli�no to radi�.
367
00:42:51,628 --> 00:42:54,103
Veliki je kao soliter.
368
00:42:54,228 --> 00:42:57,728
Daj da ti ga pridr�im. To je dobro.
369
00:42:58,728 --> 00:43:01,028
Oprostite, Mark Miklo�i je ispred.
370
00:43:02,028 --> 00:43:04,028
Neka u�e.
371
00:43:32,228 --> 00:43:35,028
Ovo sam na�la u Markovoj kecelji.
372
00:43:41,028 --> 00:43:43,028
Slu�aj, Janka...
373
00:43:43,228 --> 00:43:46,528
Znam da to nije trebalo
da krijem od tebe.
374
00:43:47,028 --> 00:43:49,903
Ali Mark me je zamolio,
a Atila i ja nismo...
375
00:43:50,028 --> 00:43:54,403
Mogla sam da znam da je ono �to
je rekao suvi�e dobro da bude istina.
376
00:43:54,528 --> 00:43:59,528
U�io je u ve�ernjoj �koli.
Upisao se sa stipendijom.
377
00:44:00,528 --> 00:44:04,528
Kad sam na�la potvrdu,
kona�no je sve postalo jasno.
378
00:44:06,028 --> 00:44:08,228
Ti si ga upisao.
379
00:44:08,728 --> 00:44:11,628
Radi u tvom restoranu.
380
00:44:11,828 --> 00:44:14,028
Ti si mu dao posao.
381
00:44:14,528 --> 00:44:17,728
Ti se brine� o
nama. -Vidi, Janka, ja...
382
00:44:18,028 --> 00:44:21,603
Uvek sam ti govorio,
vi ste moja porodica.
383
00:44:21,728 --> 00:44:23,728
Deca i ti.
384
00:44:23,928 --> 00:44:27,528
Onda kad smo bili na
kafi, pogre�no je iza�lo...
385
00:44:29,228 --> 00:44:32,103
Rekao sam Paliju
Sila�iju. Raspitao se.
386
00:44:32,228 --> 00:44:37,528
Ispalo je da zna sudiju.
Pusti�e Miru danas.
387
00:45:04,228 --> 00:45:07,528
Predao sam zahtev za kauciju.
388
00:45:07,728 --> 00:45:10,528
Sud �e slu�aj razmotriti za 30 dana.
389
00:45:10,728 --> 00:45:12,728
Zar ne mo�emo to da ubrzamo?
390
00:45:13,028 --> 00:45:16,128
Gledajte, kako
stvari stoje... Izvinite.
391
00:45:17,228 --> 00:45:19,228
Halo?
392
00:45:19,728 --> 00:45:22,228
Dobar dan, sudijo.
393
00:45:23,528 --> 00:45:27,228
Stvarno?
Razumem.
394
00:45:27,628 --> 00:45:31,228
Vrlo dobro.
Da, naravno. Dobro.
395
00:45:31,728 --> 00:45:35,528
Obavesti�u klijenta.
Hvala. Dovi�enja.
396
00:45:36,028 --> 00:45:38,228
Dobra vest, Atila! Dobra vest.
397
00:45:39,028 --> 00:45:41,528
Mira �e danas biti pu�tena.
398
00:45:42,028 --> 00:45:45,328
�ta? Za�to?
399
00:45:46,028 --> 00:45:49,228
Sudija je poni�tio odluku
onog sudije.
400
00:45:49,528 --> 00:45:51,728
Kad mogu da je pokupim?
401
00:46:53,228 --> 00:46:55,528
Dobro jutro, gospodine!
402
00:47:04,028 --> 00:47:08,003
�elim da vas obavestim
da sam uspeo da raspletem
403
00:47:08,128 --> 00:47:12,128
onaj finansijski... Nesporazum.
404
00:47:15,028 --> 00:47:19,528
�elim da se izvinim za
nastale neprijatnosti.
405
00:47:20,528 --> 00:47:24,603
Naravno, studentski
sindikat �e zadr�ati
406
00:47:24,728 --> 00:47:29,228
punu autonomiju u
upravljanju svojim finansijama.
407
00:47:34,528 --> 00:47:39,328
Ne�emo se uplitati u
va�e ugovore i poslove.
408
00:47:40,828 --> 00:47:45,028
Uz to, ovim obave�tavam
odbor studentskog sindikata
409
00:47:46,028 --> 00:47:49,228
da je uprava odlu�ila
410
00:47:49,528 --> 00:47:53,103
da kandiduje Marka Miklo�ija,
studenta prve godine,
411
00:47:53,228 --> 00:47:57,028
kao kandidata za
studentskog portparola.
412
00:48:00,228 --> 00:48:03,028
Kad bi taj video bio
objavljen, nadrljao bi.
413
00:48:03,228 --> 00:48:05,603
Ne bi mogao da
doka�e nevinost i zna to.
414
00:48:05,728 --> 00:48:08,028
Dr�imo ga za jaja!
415
00:48:08,528 --> 00:48:13,228
Kao u seks-�opu. Dildo od
25 cm, �ep za anus, maska...
416
00:48:13,528 --> 00:48:17,228
Stvarno si bolesnik.
-Za�to mu se ulizuje�?
417
00:48:17,528 --> 00:48:20,228
Samo je ispravio ono �to je zasrao.
418
00:48:29,528 --> 00:48:33,028
Samo da ne pomisli� da
mo�e� da se zeza� sa mnom!
419
00:48:33,728 --> 00:48:37,028
Ubudu�e ja odre�ujem
�ta �emo i kako raditi.
420
00:49:21,028 --> 00:49:25,828
Zna� da �e, iako �e iza�i,
to biti samo uz kauciju.
421
00:49:28,528 --> 00:49:30,728
Mogu je opet poslati tamo.
422
00:49:31,728 --> 00:49:34,528
Moramo da razmislimo
o glavnom svedoku.
423
00:49:42,528 --> 00:49:44,528
Onda nam treba...
424
00:49:46,128 --> 00:49:50,528
Da ova mala kurva
povu�e svoju izjavu.
425
00:50:18,728 --> 00:50:22,228
Vide�emo se na
sudu, g�ice Miklo�i.
426
00:50:24,728 --> 00:50:27,603
Nemojte pogre�no da
shvatite, nije mi drago
427
00:50:27,728 --> 00:50:30,728
�to ste poslati na ovakvo mesto.
428
00:50:31,028 --> 00:50:33,228
Morate znati da veze va�ih roditelja
429
00:50:33,528 --> 00:50:36,028
ne�e uvek biti
dovoljne da vas izvuku.
430
00:50:47,528 --> 00:50:49,728
Ho�e li neko do�i po vas?
431
00:50:51,028 --> 00:50:53,028
Da vas ja odvezem ku�i?
432
00:50:57,228 --> 00:50:59,728
Mira, du�o! Zdravo! -Zdravo!
433
00:51:02,728 --> 00:51:04,728
Idemo odavde. -Dobro.
434
00:51:04,928 --> 00:51:08,228
Baka ti pe�e krompire. Idemo.
435
00:51:11,528 --> 00:51:13,528
U�i.
436
00:52:34,228 --> 00:52:36,328
Zdravo. -Gde si bila?
437
00:52:36,528 --> 00:52:41,328
Zvao sam te 500 puta. Miri su
odobrili kauciju. Iza�la je.
438
00:52:42,528 --> 00:52:46,028
Kako je? Je li sve u redu? -Da.
439
00:52:46,328 --> 00:52:49,528
Umorna je, ali dobro
je. Kad �e� do�i ku�i?
440
00:52:52,528 --> 00:52:56,428
Ati... Ne�u do�i ku�i.
441
00:52:57,728 --> 00:53:01,528
Molim?
-Kod Endrea sam.
442
00:53:07,029 --> 00:53:12,029
Obradili: dvkv & bilja33599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.