All language subtitles for Aranyelet.S02E02.HDTV.x264.HuN.nIk-1-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,528 --> 00:00:07,428 Previously... 2 00:00:10,328 --> 00:00:13,728 Student Loans. Dobie They need 10% interest 3 00:00:14,028 --> 00:00:17,603 and be grateful. -Fergie Gal was in the shop. 4 00:00:17,728 --> 00:00:20,903 I thought it was dead. - I do not know. 5 00:00:21,028 --> 00:00:23,103 We need a beer. 6 00:00:23,228 --> 00:00:25,403 I knew I did not kill Komaromija. 7 00:00:25,528 --> 00:00:30,103 I thank you, Nandor. -Slu bena pri a? -Suicide. 8 00:00:30,228 --> 00:00:33,903 Det. Erika Jakab. Do you liked my surprise? 9 00:00:34,028 --> 00:00:36,703 Who is Nandor Tom? You killed a cop? 10 00:00:36,828 --> 00:00:40,903 She is also accused of her mother they tried to pick up the witness. 11 00:00:41,028 --> 00:00:43,028 It's true? -That. 12 00:00:43,228 --> 00:00:47,528 For duration you are being held in custody. 13 00:01:49,328 --> 00:01:51,528 LAGODAN IVOT 14 00:01:53,228 --> 00:01:55,728 'Customize tactics for circumstances' 15 00:01:57,727 --> 00:02:03,528 ENSKI ZATVOR 16 00:02:30,528 --> 00:02:32,528 Inspection! 17 00:02:38,128 --> 00:02:40,228 Inspection! 18 00:03:23,228 --> 00:03:25,928 We have permission to we love the Miri package. 19 00:03:27,528 --> 00:03:30,228 I made a list of things she needs. 20 00:03:31,528 --> 00:03:33,528 Toilet, tin cans ... 21 00:03:33,728 --> 00:03:38,028 Send her cigarettes. Crowd. - I stopped. 22 00:03:43,028 --> 00:03:46,703 I call Sendraka in connection with but did not tell. 23 00:03:46,828 --> 00:03:48,903 And so on. 24 00:03:49,028 --> 00:03:51,728 Succulents grew, we can not afford to pay him. 25 00:03:52,028 --> 00:03:54,028 It is not possible. -That's right. 26 00:03:54,528 --> 00:03:58,603 And now? Let's look free legal aid? 27 00:03:58,728 --> 00:04:01,603 There are other good lawyers. 28 00:04:01,728 --> 00:04:04,903 How much do you need? I can give some of the plate. 29 00:04:05,028 --> 00:04:07,603 You are good. But how much Sendrak charging, 30 00:04:07,728 --> 00:04:10,728 prahae courts to the world. 31 00:04:11,028 --> 00:04:14,003 Tell me if I can help. -Thank you. 32 00:04:14,128 --> 00:04:16,328 See you later. -Hi. 33 00:04:19,528 --> 00:04:22,028 Why do not he do it help? -Mora da u i. 34 00:04:22,328 --> 00:04:24,328 He knows what he knows. 35 00:04:24,528 --> 00:04:27,403 I thought he would not no exam. 36 00:04:27,528 --> 00:04:29,728 We can not hinder it. 37 00:04:31,228 --> 00:04:33,728 There is nothing here! 38 00:04:34,028 --> 00:04:36,028 He can not do anything to regain power. 39 00:04:36,828 --> 00:04:39,628 Do not tell me to be rough. 40 00:04:43,528 --> 00:04:46,528 From the next plate We buy a coffee machine. 41 00:04:51,328 --> 00:04:54,828 Call you when our lawyer. Hi. -ao. 42 00:04:59,928 --> 00:05:03,228 Collateral! In the supermarket! 43 00:05:03,528 --> 00:05:05,903 He left today. Ka e, "Responsibility". 44 00:05:06,028 --> 00:05:08,728 And Mira is in prison since Tuesday. 45 00:05:09,528 --> 00:05:13,528 But I just do not positively. 46 00:05:22,728 --> 00:05:24,728 is? 47 00:05:27,528 --> 00:05:29,728 Kalman is? 48 00:05:31,628 --> 00:05:36,328 He was a bookwoman in "Hungarotursu". He sat down. 49 00:05:36,528 --> 00:05:40,828 If there was no Gala, I would organized damned excursions. 50 00:05:41,328 --> 00:05:43,903 What does this link have? 51 00:05:44,028 --> 00:05:47,203 Listen, Janka, I was sure 52 00:05:47,328 --> 00:05:50,228 that he would never cheat Atil. 53 00:05:54,028 --> 00:05:57,028 Mira is only 17 years old. 54 00:05:57,528 --> 00:06:00,603 I do not dare to imagine What's happening to her there. 55 00:06:00,728 --> 00:06:05,028 Janka, I know you help as they can, 56 00:06:05,228 --> 00:06:09,228 but put yourself in my seat. 57 00:06:09,928 --> 00:06:12,228 Is this the only one I'm good for? 58 00:06:13,228 --> 00:06:17,828 It's not these months. But I did not even come up ... 59 00:06:21,828 --> 00:06:24,528 Just help if I slept with you? 60 00:06:26,028 --> 00:06:29,528 I'm not talking about sex. We are not more teenagers! 61 00:06:29,828 --> 00:06:33,528 But, admit to yourself. You are and you are over. 62 00:06:36,528 --> 00:06:40,528 Why ... Why not would the two of us try? 63 00:06:46,328 --> 00:06:49,028 We've been trying for one last, Endre. 64 00:06:50,028 --> 00:06:53,028 And I'm not the one who messed up. 65 00:07:40,028 --> 00:07:43,903 Hi! Enos loves you I'm afraid ... - It did not happen. 66 00:07:44,028 --> 00:07:46,328 He had to jump across the border. 67 00:07:51,028 --> 00:07:53,028 He sent this to you. 68 00:07:54,828 --> 00:07:57,728 And the tickets? - What tickets? 69 00:07:58,528 --> 00:08:01,228 It took us to go at the "R-Goa" concert. 70 00:08:01,528 --> 00:08:03,528 He just gave me a deodorant. 71 00:08:05,228 --> 00:08:08,228 Then bring me double cognac, can you? 72 00:08:13,528 --> 00:08:17,528 ta now? Napi e se? - Have a better idea? 73 00:08:20,728 --> 00:08:24,528 Two hours of cheating with uvijah for this. 74 00:08:25,028 --> 00:08:28,028 Good. Alright! 75 00:08:28,528 --> 00:08:30,528 Let's go! 76 00:08:31,228 --> 00:08:34,528 I know anything anyway their songs are memorable. 77 00:08:34,828 --> 00:08:38,728 While I was in the military, they only played their songs. 78 00:08:39,828 --> 00:08:42,528 But we do not have tickets! -Not? So what? 79 00:08:44,028 --> 00:08:46,128 Doi! 80 00:10:34,128 --> 00:10:36,528 What is this? Are you all right? 81 00:10:36,828 --> 00:10:38,828 Nego ta! 82 00:11:47,228 --> 00:11:49,228 Give it back! 83 00:11:49,528 --> 00:11:52,028 It was packed on Monday, not Friday. 84 00:11:58,728 --> 00:12:01,028 Dr. Sendrak! - Good news, Atila! 85 00:12:01,228 --> 00:12:03,903 Your request for the visit was approved. 86 00:12:04,028 --> 00:12:06,728 You can see the Miru on Thursday at 16 h. 87 00:12:07,028 --> 00:12:09,903 That's wonderful! But I do not understand. 88 00:12:10,028 --> 00:12:12,528 I said we could not to pay you. 89 00:12:12,728 --> 00:12:16,728 I thought. decided I am doing "Pro Bono" for Peace. 90 00:12:17,028 --> 00:12:21,528 That's so. But not even after all I can pay you. 91 00:12:21,728 --> 00:12:24,728 "Pro bono" means free of charge. 92 00:12:25,028 --> 00:12:27,128 I understand. Thank you very much. 93 00:12:27,328 --> 00:12:31,028 Then on Thursday. -That. Dovienja. -Dovienja! 94 00:12:36,828 --> 00:12:39,528 It'll take some time for you. 95 00:12:40,828 --> 00:12:43,028 Pull my sister out. 96 00:12:44,528 --> 00:12:49,028 Reaching private things are done during a break. 97 00:12:49,328 --> 00:12:52,028 That's your contract, Atila. 98 00:13:15,528 --> 00:13:17,528 What can I do for you? 99 00:13:17,728 --> 00:13:21,403 See what I'm doing done. See my miserable face. 100 00:13:21,528 --> 00:13:25,028 And I use this cream, and I'm fine. 101 00:13:26,028 --> 00:13:28,528 Are you sure you did not eat something? 102 00:13:29,728 --> 00:13:33,028 Known for such an allergic reaction 103 00:13:33,228 --> 00:13:37,828 na Skin Skin Visper with Aloe the verb for exfoliation will do the same. 104 00:13:40,028 --> 00:13:43,028 Can I get 75? - Are you sure enough? 105 00:13:44,128 --> 00:13:46,228 No problem! 106 00:13:49,528 --> 00:13:51,728 What do I have to do? Not even. 107 00:13:52,528 --> 00:13:57,028 When you get a scholarship, automatically We will download the rate for the loan. 108 00:14:03,528 --> 00:14:06,903 Is not the problem with the "Tehu"? 109 00:14:07,028 --> 00:14:10,028 If there is a valid one card, it suits us. 110 00:14:18,028 --> 00:14:20,228 Put on a messenger! 111 00:14:47,328 --> 00:14:50,328 When are we going to be able to go to bed? 112 00:14:53,028 --> 00:14:55,528 When are we going to be able to go to bed? 113 00:14:55,728 --> 00:15:00,528 On Saturday. They're trying to get you started carnations. It's good against the stenic. 114 00:15:13,728 --> 00:15:16,228 If you're kidding, hit the water! 115 00:15:16,728 --> 00:15:19,228 Do not want to feel your smell! 116 00:15:54,228 --> 00:15:56,528 Turn around! 117 00:16:01,328 --> 00:16:05,028 We appreciate what you are agreed to represent Mir, 118 00:16:05,528 --> 00:16:08,003 but we have to we take something concrete. 119 00:16:08,128 --> 00:16:10,528 When it goes this far, it's not easy. 120 00:16:10,728 --> 00:16:14,903 Influence on the witness. Tuilatvo has a good deal to sink 121 00:16:15,028 --> 00:16:18,128 my request for the pledge with the deposit. 122 00:16:19,028 --> 00:16:21,028 How dare you! -Calm down. 123 00:16:21,528 --> 00:16:24,403 You have to avoid it contact with the witness! 124 00:16:24,528 --> 00:16:28,003 Please ... Do you want this to give Miri? 125 00:16:28,128 --> 00:16:31,828 Cheeky! Know it What did you do to my dad? 126 00:16:32,528 --> 00:16:36,528 She was confused, availed, sent to jail. ta jo ho e ? 127 00:16:37,028 --> 00:16:40,203 Do not miss it! 128 00:16:40,328 --> 00:16:42,328 Please! Let's go. 129 00:16:42,528 --> 00:16:44,703 Please. - I want her to need her. 130 00:16:44,828 --> 00:16:47,328 Berserk! 131 00:16:49,028 --> 00:16:51,228 Thank you! 132 00:16:52,528 --> 00:16:54,528 Are you crazy? 133 00:16:57,028 --> 00:16:59,028 Set! 134 00:16:59,228 --> 00:17:02,028 Get it all. Please, please. 135 00:17:02,528 --> 00:17:05,228 Do not worry, later you will get a package. 136 00:17:05,528 --> 00:17:07,528 It all depends on the good will of the judge. 137 00:17:07,728 --> 00:17:11,728 But one thing is for sure. Miri needs maximum support. 138 00:17:13,228 --> 00:17:17,728 What are you more opulent, it will be lighter for her. 139 00:17:54,028 --> 00:17:56,728 You can say hello to kiss. 140 00:17:57,028 --> 00:18:01,528 Enough! It's enough! Let's not risk the warning. 141 00:18:03,528 --> 00:18:05,528 Jesus! 142 00:18:09,028 --> 00:18:11,028 How are you? 143 00:18:11,228 --> 00:18:13,228 Good. 144 00:18:14,528 --> 00:18:18,728 We got you a package. He can get it today. 145 00:18:23,728 --> 00:18:25,928 But tell us what you need. 146 00:18:27,528 --> 00:18:29,528 We may be watching TV. 147 00:18:30,228 --> 00:18:32,328 Your epilator. 148 00:18:33,228 --> 00:18:35,328 Snacks. 149 00:18:36,328 --> 00:18:38,828 Tummy gel of almonds. -Karanfili. 150 00:18:41,328 --> 00:18:43,428 ta god ho e . 151 00:18:45,728 --> 00:18:47,728 Did anybody hurt you? 152 00:18:48,028 --> 00:18:51,328 Not. Only this place is so ... 153 00:18:52,528 --> 00:18:54,528 Disgusting. 154 00:18:54,728 --> 00:18:57,903 We're going to make you, I promise. Just a little bit out of control. 155 00:18:58,028 --> 00:19:03,228 How many more? -Razmatra e has need to be here. 156 00:19:03,528 --> 00:19:08,228 First after 30 days, then after 60. 157 00:19:09,828 --> 00:19:12,028 Two months? 158 00:19:12,228 --> 00:19:17,028 Not. I ... I would not be so distressed. 159 00:19:17,228 --> 00:19:22,228 Less than It is very rare for a month. 160 00:19:27,728 --> 00:19:30,028 Not! You will not have to touch her! 161 00:19:34,028 --> 00:19:37,528 That's the greatness. Awful. Dad! Not. 162 00:19:41,828 --> 00:19:46,828 Du o ... This is yours my friend, Evelin. 163 00:19:51,928 --> 00:19:55,928 this? I can not? - Open it and point it to her. 164 00:20:29,528 --> 00:20:32,728 Can you tell her that ... Really ... 165 00:20:54,528 --> 00:20:56,528 I'm sorry. 166 00:20:59,028 --> 00:21:01,228 Mark Miklo i! 167 00:21:02,728 --> 00:21:04,728 Please, please. 168 00:21:30,728 --> 00:21:33,903 We got the idea that student union issues 169 00:21:34,028 --> 00:21:37,328 scholarships with high interest rate. 170 00:21:38,328 --> 00:21:42,228 I do not know how you thought so nobody can see it. 171 00:21:42,528 --> 00:21:46,528 It is clear to you that this guilty offense? 172 00:21:47,028 --> 00:21:49,328 An internal investigation will be conducted. 173 00:21:49,528 --> 00:21:52,228 For that time, you're all suspended. 174 00:21:52,528 --> 00:21:56,103 Me? Therefore? That was his idea! 175 00:21:56,228 --> 00:21:58,728 In the last five years this institution is 176 00:21:59,028 --> 00:22:01,603 climbed eight places to university list. 177 00:22:01,728 --> 00:22:05,028 We have a sponsor, EU finances equipment ... 178 00:22:05,228 --> 00:22:07,903 This is a scandal the last thing we need. 179 00:22:08,028 --> 00:22:11,528 You three are going to retreat from a student union 180 00:22:11,728 --> 00:22:14,728 and enroll in other institutions. 181 00:22:15,228 --> 00:22:20,028 Mark Mikloi will be thrown out with written explanation. 182 00:22:21,628 --> 00:22:25,828 Ne e nigde drugde may do so. 183 00:22:28,528 --> 00:22:30,603 What happened? Where were you? 184 00:22:30,728 --> 00:22:33,903 We're excluded. Because of this ass! 185 00:22:34,028 --> 00:22:36,228 How can you be such meku? 186 00:22:36,728 --> 00:22:38,803 That was your idea. 187 00:22:38,928 --> 00:22:41,328 I said I did not need it to listen to him. 188 00:22:41,528 --> 00:22:45,728 What do I do for mom and dad? -Suprotstavi to the old slut. 189 00:22:46,028 --> 00:22:50,103 Screw you! My mom is the secretary of state! We do not need this! 190 00:22:50,228 --> 00:22:52,903 I thought I had some big balls. 191 00:22:53,028 --> 00:22:56,003 You're poor! -Ers is right. 192 00:22:56,128 --> 00:22:58,428 I'm on the fifth year here. 193 00:22:58,728 --> 00:23:03,028 Now I have to search for it college in a hurry! 194 00:23:03,528 --> 00:23:07,028 Shit! We are we had to work for you. 195 00:23:21,728 --> 00:23:25,028 The seats are in need. - I do not. 196 00:23:25,228 --> 00:23:27,528 Bole e te guza. Let's fly! 197 00:23:45,028 --> 00:23:48,028 Let's get this off. 198 00:24:02,028 --> 00:24:05,903 There is a dinner in February amounted to 300 forints. 199 00:24:06,028 --> 00:24:09,103 And the price of diesel was favorable, 200 00:24:09,228 --> 00:24:12,103 but from February prices have begun to grow. 201 00:24:12,228 --> 00:24:17,028 Last week's prices have reached the highest level in the last 4 years. 202 00:24:17,228 --> 00:24:21,228 Nobody falls in sacred prices is not satisfied with the increase. 203 00:24:23,228 --> 00:24:25,828 The price increase indicates a negative trend. 204 00:24:26,028 --> 00:24:30,403 Americans buy more fuel and this is the main factor of price increases. 205 00:24:30,528 --> 00:24:34,903 Raw oil was a few months of $ 25 a barrel, 206 00:24:35,028 --> 00:24:38,228 and now it's getting bigger again digits of $ 50. 207 00:24:39,828 --> 00:24:42,703 Prisoner of Kobanji committed suicide. 208 00:24:42,828 --> 00:24:46,828 Nandor T. was assassinated to 20 years in prison 209 00:24:47,028 --> 00:24:51,403 for the murder of Komaromija. An internal investigation was launched. 210 00:24:51,528 --> 00:24:53,603 It's bigger on the table! 211 00:24:53,728 --> 00:24:56,228 The average is killing Eight inmates annually. 212 00:24:56,528 --> 00:25:00,528 Increasing the number of prisoners a psychologist might be able to avoid it. 213 00:25:01,028 --> 00:25:04,728 Master gold on Spartatlon! Simon Bailey is the winner 214 00:25:04,928 --> 00:25:08,528 ultramarine long 246 km ... 215 00:25:15,028 --> 00:25:17,128 Can I get it? 216 00:25:19,228 --> 00:25:21,328 Thank you. -I'm sorry. 217 00:25:23,628 --> 00:25:27,628 Who will start today? All right, I'll. 218 00:25:28,028 --> 00:25:31,028 Today is the best either ... - Not now, Grandma. 219 00:25:35,628 --> 00:25:40,328 Zamoli u Holo a yes help us to pull out the Mir. 220 00:25:43,828 --> 00:25:47,528 You said you never did not to talk to him. 221 00:25:51,628 --> 00:25:54,028 I do not know if this is a good idea. 222 00:25:55,028 --> 00:25:59,528 Would they give up their own ways? -Zajebi na ela! The prison would kill her. 223 00:25:59,728 --> 00:26:02,403 Endre knows everything. If that's what it is. 224 00:26:02,528 --> 00:26:06,103 It's a good place at home. If Endre can help, let's. 225 00:26:06,228 --> 00:26:08,728 The Force does not ask. 226 00:26:12,128 --> 00:26:14,228 Is Feri Gal? 227 00:26:15,028 --> 00:26:18,903 I thought he was now the owner "Alfeldi Kemikal Vorksa". 228 00:26:19,028 --> 00:26:22,228 And a few mines, there are land ... 229 00:26:22,728 --> 00:26:25,228 What kind of circles do you ... 230 00:26:25,528 --> 00:26:28,028 I'm from Feria. 231 00:26:28,728 --> 00:26:31,528 I do not want him to look for services. 232 00:26:32,228 --> 00:26:35,728 I'm afraid to keep your mind. 233 00:26:36,528 --> 00:26:39,628 You need to break up with Endre. 234 00:26:40,328 --> 00:26:43,328 And you said Feri was kind. 235 00:26:44,028 --> 00:26:46,528 Why not ask him? 236 00:26:52,828 --> 00:26:56,128 He called us on a fun party of yours. 237 00:27:02,728 --> 00:27:04,903 Compensation Bonds? 238 00:27:05,028 --> 00:27:08,028 That's so good a job to be bored. 239 00:27:08,228 --> 00:27:10,528 Do not you, Enos? 240 00:27:10,728 --> 00:27:14,728 I'm up to Father to take me join the business with my matorim. 241 00:27:15,028 --> 00:27:18,028 I get it. New coke, new business. 242 00:27:18,728 --> 00:27:21,728 Come on. Do not worry. 243 00:27:29,528 --> 00:27:31,628 Endre, I ... 244 00:27:33,228 --> 00:27:36,028 Endre ... I had something to tell you. 245 00:27:37,028 --> 00:27:41,328 I did not plan it. -No series, Father! 246 00:27:42,828 --> 00:27:45,028 I'm not angry at you. 247 00:27:46,528 --> 00:27:50,028 She decides. I hope you will be happy. 248 00:27:53,028 --> 00:27:55,028 lived! 249 00:28:06,528 --> 00:28:08,603 Good? How's it going? 250 00:28:08,728 --> 00:28:11,228 I paid yours tuition. Here's the confirmation. 251 00:28:11,528 --> 00:28:15,028 Thank you. Give them tomorrow. 252 00:28:16,728 --> 00:28:19,528 You're good. Not a month ago 253 00:28:19,728 --> 00:28:22,703 and you can do it "Ultrasped" as a trainee. 254 00:28:22,828 --> 00:28:27,528 Ladies and gentlemen! My goddamn, student! 255 00:28:57,728 --> 00:29:01,728 It will be great! Can daddy help? 256 00:29:03,028 --> 00:29:08,028 I do not want a boss. Not that. That's not your blade. See. 257 00:29:09,228 --> 00:29:11,528 See? You're red. 258 00:29:12,028 --> 00:29:15,528 It's yours. 259 00:29:17,928 --> 00:29:20,228 Can I join you? 260 00:29:20,728 --> 00:29:24,228 Show your dad to work. 261 00:29:25,628 --> 00:29:28,403 You're excited. 262 00:29:28,528 --> 00:29:30,528 Who is smart depo? 263 00:29:30,728 --> 00:29:33,228 You are smart. - He was. 264 00:29:33,528 --> 00:29:37,503 No, do not play with PIOM. She needs a castle. 265 00:29:37,628 --> 00:29:39,928 Can I put this in? 266 00:29:41,828 --> 00:29:45,828 Watch! Good to push! 267 00:29:46,828 --> 00:29:49,928 Roll the top inside. That's right. 268 00:29:51,828 --> 00:29:53,928 That half of Sneby Beli. 269 00:29:54,128 --> 00:29:56,903 It does not matter. Go deeper. 270 00:29:57,028 --> 00:29:59,528 All right, top. 271 00:30:00,228 --> 00:30:03,528 It's big as a soliter. 272 00:30:43,328 --> 00:30:45,328 How are you? 273 00:30:46,328 --> 00:30:48,528 Not the best. 274 00:30:49,028 --> 00:30:51,228 Then make you cheer up. 275 00:30:51,828 --> 00:30:54,728 I was about you the chips in eliji. 276 00:30:56,728 --> 00:31:00,528 A physical attack. Blackmail. 277 00:31:02,128 --> 00:31:04,528 Cruelty to animals. 278 00:31:06,028 --> 00:31:08,528 Drug use. 279 00:31:12,028 --> 00:31:14,028 Murder. 280 00:31:14,228 --> 00:31:18,528 To tell you who or who she is to find out when the light goes out? 281 00:31:20,528 --> 00:31:23,603 Known, every 100 the prisoner has five guards. 282 00:31:23,728 --> 00:31:27,228 Some things are not possible control. - ta ho e ? 283 00:31:30,228 --> 00:31:34,028 Fraud. Smuggling. 284 00:31:34,528 --> 00:31:37,528 Theft. Asociate reflecting. 285 00:31:37,828 --> 00:31:40,028 your sauce in murder. 286 00:31:40,528 --> 00:31:44,228 Brutally executed murder. 287 00:31:45,028 --> 00:31:48,528 But now I'm talking about Your family members. 288 00:31:49,028 --> 00:31:52,528 Definitely easy guess who did it. 289 00:31:53,228 --> 00:31:56,903 Is not irony or something they are all criminals, 290 00:31:57,028 --> 00:32:00,528 and you ended up here? 291 00:32:09,528 --> 00:32:12,528 Tell your dad that if you admit it all, 292 00:32:12,728 --> 00:32:14,728 you will be free. 293 00:32:15,628 --> 00:32:18,028 Depends on him. 294 00:33:17,728 --> 00:33:20,103 Can I help you? -Good afternoon. 295 00:33:20,228 --> 00:33:24,228 We came to Feria Gala. It's me Miklo. This is my wife. 296 00:33:24,528 --> 00:33:27,528 Are Mikloos on the list? 297 00:33:53,628 --> 00:33:56,528 You could have bar to paint it! 298 00:34:12,128 --> 00:34:14,227 Wait for me. Give me a hand. 299 00:34:39,828 --> 00:34:41,828 A Ferry! 300 00:34:46,828 --> 00:34:49,528 Atila, Janka! -Hi! 301 00:34:52,028 --> 00:34:54,528 Super you came. 302 00:34:57,028 --> 00:34:59,128 How are you doing, Feri? 303 00:35:00,028 --> 00:35:02,128 Hi. -Hi. 304 00:35:02,728 --> 00:35:05,028 You're as smooth as ever! 305 00:35:06,028 --> 00:35:09,728 Atila did not say how to dress. 306 00:35:10,028 --> 00:35:14,528 We have peppers in the house for guests. Ester will help you. 307 00:35:15,028 --> 00:35:17,028 Do i, dear. 308 00:35:20,728 --> 00:35:24,628 I do not think in town ever I have not been here for six months. 309 00:35:24,778 --> 00:35:27,028 Smell, dirt, noise ... 310 00:35:27,228 --> 00:35:30,228 This is the place for me. 311 00:35:30,728 --> 00:35:33,028 Where is the celebration? We wanted to ... 312 00:35:33,228 --> 00:35:35,628 Really did not need it. Bianca! 313 00:35:36,028 --> 00:35:38,328 Bjus, come for a moment, please. 314 00:35:43,528 --> 00:35:47,203 Brian, Atila is mine a good old man from the old days. 315 00:35:47,328 --> 00:35:51,328 Then did you have any drugs? -Sre an ro endan. 316 00:35:52,728 --> 00:35:57,228 Thank you. It's wonderful. Take it to the water. 317 00:36:02,228 --> 00:36:05,403 When Mira is born, I was grateful. 318 00:36:05,528 --> 00:36:08,103 The girls are doing less the problem of deafness. 319 00:36:08,228 --> 00:36:10,528 How I was deceived! -Meni ka e . 320 00:36:10,728 --> 00:36:14,003 It's like she's still drinking he did not get off me. 321 00:36:14,128 --> 00:36:16,728 Seriously, daddy this, daddy that ... 322 00:36:17,028 --> 00:36:19,728 She hates me now I'm just saying goodbye. 323 00:36:20,528 --> 00:36:24,728 I guess we were small bastards. That's karma. 324 00:36:25,028 --> 00:36:28,728 When we are above this topic, I want to ask you for the service. 325 00:36:30,728 --> 00:36:34,528 Of course, Atila. Only say. - It's about Miri. 326 00:36:35,228 --> 00:36:38,528 There are problems with the law. Asocijalno ponažanje, 327 00:36:38,728 --> 00:36:42,028 endangerment of life ... She is currently in custody. 328 00:36:42,528 --> 00:36:46,028 Ho u da pitam ... Actually I was interested 329 00:36:46,328 --> 00:36:49,403 is there a chance that has been extracted from there. 330 00:36:49,528 --> 00:36:52,228 Atila ... - She's a baby! 331 00:36:52,728 --> 00:36:54,903 She was stupid, but ... -Atila! 332 00:36:55,028 --> 00:36:57,728 He really hated me, but I can not help you. 333 00:36:58,028 --> 00:37:02,528 He must have friends which have an influence ... 334 00:37:02,728 --> 00:37:05,028 You disgusted me, Attila. 335 00:37:05,228 --> 00:37:09,728 When we met, video I'm having a job done 336 00:37:10,028 --> 00:37:13,028 and I was glad you did he abandoned that earlier. 337 00:37:13,228 --> 00:37:16,903 Somebody else has ki mu. -It's about my devil! 338 00:37:17,028 --> 00:37:19,028 That's why he is in a state of this kind. 339 00:37:19,228 --> 00:37:22,528 Everybody let them do it all the services. 340 00:37:22,728 --> 00:37:25,528 No offense, but me I do not do such things. 341 00:37:45,028 --> 00:37:48,328 Do not be so moral is his prisoner in prison. 342 00:37:48,528 --> 00:37:52,403 He is right. Everyone has problems. Emptying is not a recipe. 343 00:37:52,528 --> 00:37:56,228 I'm glad you're so attached! We have the benefit of it! 344 00:37:56,528 --> 00:37:59,403 If you did not give up, Good would be free. 345 00:37:59,528 --> 00:38:03,528 At least I did something. -AND we're in deeper shit now! 346 00:38:03,828 --> 00:38:06,228 I knew he did not we should come here. 347 00:38:47,728 --> 00:38:50,028 It's not as bad as it looks. 348 00:38:50,528 --> 00:38:52,528 Feel free to take it. 349 00:38:53,228 --> 00:38:56,628 He does not eat, so he does not have to knock. 350 00:38:59,228 --> 00:39:01,528 How long will it stay in you? 351 00:40:18,228 --> 00:40:21,528 "Online Money Transfer" 352 00:40:24,028 --> 00:40:26,528 "Payee: Future Investments Ltd." 353 00:40:26,728 --> 00:40:29,728 "Faculty of Economics, Mark Miklo i: kolarina " 354 00:41:16,728 --> 00:41:21,028 I can not believe you are me persuaded. - Want to stay a student? 355 00:41:24,728 --> 00:41:27,628 I do not know much about it. - Do not fuck me. 356 00:41:29,028 --> 00:41:31,128 Good. 357 00:41:35,828 --> 00:41:38,228 Make sure everything is done. 358 00:41:55,528 --> 00:41:58,228 No, do not play with the pot. 359 00:42:00,028 --> 00:42:02,028 Play with the pot. 360 00:42:02,528 --> 00:42:04,528 Play with the pot. 361 00:42:04,728 --> 00:42:08,028 Who is smart Deco? You're excited. 362 00:42:11,228 --> 00:42:15,728 Push it deeper. - I'm up to the end. 363 00:42:33,528 --> 00:42:36,028 Let me stick to you. 364 00:42:37,328 --> 00:42:41,528 Can I join you? Show your tattoos to work. 365 00:42:46,328 --> 00:42:48,828 Are not you smart enough? 366 00:42:49,028 --> 00:42:51,503 Odlično radi to. 367 00:42:51,628 --> 00:42:54,103 It's big as a soliter. 368 00:42:54,228 --> 00:42:57,728 Let me stick to you. That's good. 369 00:42:58,728 --> 00:43:01,028 Excuse me, Mark Miklo is in front of you. 370 00:43:02,028 --> 00:43:04,028 Let it go. 371 00:43:32,228 --> 00:43:35,028 This is what I did in Mark's Seed. 372 00:43:41,028 --> 00:43:43,028 Sluaj, Janka ... 373 00:43:43,228 --> 00:43:46,528 I know it did not take to hide from you. 374 00:43:47,028 --> 00:43:49,903 But Mark asked me, a Atila i ja nismo ... 375 00:43:50,028 --> 00:43:54,403 I could have known that was what He said so much good to be true. 376 00:43:54,528 --> 00:43:59,528 He has graduated from a higher school. He enrolled in a scholarship. 377 00:44:00,528 --> 00:44:04,528 When I got the certificate, finally everything became clear. 378 00:44:06,028 --> 00:44:08,228 You signed it up. 379 00:44:08,728 --> 00:44:11,628 It works in your restaurant. 380 00:44:11,828 --> 00:44:14,028 You gave him a job. 381 00:44:14,528 --> 00:44:17,728 You care about us. See, Janka, and ... 382 00:44:18,028 --> 00:44:21,603 I always talked to you, you are my family. 383 00:44:21,728 --> 00:44:23,728 Deca and you. 384 00:44:23,928 --> 00:44:27,528 Then when we were at kafi, it was wrong behind ... 385 00:44:29,228 --> 00:44:32,103 I told Palio Force. She was questioned. 386 00:44:32,228 --> 00:44:37,528 He came to know the judge. Let go of Move today. 387 00:45:04,228 --> 00:45:07,528 I've submitted a deposit request. 388 00:45:07,728 --> 00:45:10,528 The court will consider the case in 30 days. 389 00:45:10,728 --> 00:45:12,728 Can not we accelerate? 390 00:45:13,028 --> 00:45:16,128 Look, how things stand ... Excuse me. 391 00:45:17,228 --> 00:45:19,228 Halo? 392 00:45:19,728 --> 00:45:22,228 Good afternoon, judge. 393 00:45:23,528 --> 00:45:27,228 Really? I understand. 394 00:45:27,628 --> 00:45:31,228 Very good. Yes of course. Good. 395 00:45:31,728 --> 00:45:35,528 Inform the client. Thank you. Dovienja. 396 00:45:36,028 --> 00:45:38,228 Good vest, Atila! Good vest. 397 00:45:39,028 --> 00:45:41,528 Well, today will be blown. 398 00:45:42,028 --> 00:45:45,328 this? Therefore? 399 00:45:46,028 --> 00:45:49,228 The judge overturned the decision that judge. 400 00:45:49,528 --> 00:45:51,728 When can I pick it up? 401 00:46:53,228 --> 00:46:55,528 Good morning sir! 402 00:47:04,028 --> 00:47:08,003 I want to inform you that I have managed to break down 403 00:47:08,128 --> 00:47:12,128 the financial one ... Neglect. 404 00:47:15,028 --> 00:47:19,528 I like to excuse myself incidents of inconvenience. 405 00:47:20,528 --> 00:47:24,603 Of course, students the union will stay 406 00:47:24,728 --> 00:47:29,228 full autonomy in managing your finances. 407 00:47:34,528 --> 00:47:39,328 We will not interfere in contracts and jobs. 408 00:47:40,828 --> 00:47:45,028 Besides, I'm doing this board of student unions 409 00:47:46,028 --> 00:47:49,228 that the administration decides 410 00:47:49,528 --> 00:47:53,103 to nominate Marko Mikloi, student of the first year, 411 00:47:53,228 --> 00:47:57,028 as a candidate for student portparo. 412 00:48:00,228 --> 00:48:03,028 If that video was released, would have pulled. 413 00:48:03,228 --> 00:48:05,603 He could not she shows innocence and knows it. 414 00:48:05,728 --> 00:48:08,028 Keep it for eggs! 415 00:48:08,528 --> 00:48:13,228 Like in sex. Dildo od 25 cm, ep for anus, mask ... 416 00:48:13,528 --> 00:48:17,228 You're a really sick person. -How did he fall in love with him? 417 00:48:17,528 --> 00:48:20,228 He just corrected what he was doing. 418 00:48:29,528 --> 00:48:33,028 Just do not think so he could be black with me! 419 00:48:33,728 --> 00:48:37,028 Ubud I do make up We will and how to work. 420 00:49:21,028 --> 00:49:25,828 He knows that although he will be behind, it's just a bet. 421 00:49:28,528 --> 00:49:30,728 I can send her back there again. 422 00:49:31,728 --> 00:49:34,528 We have to think about it about the main witness. 423 00:49:42,528 --> 00:49:44,528 Then we need ... 424 00:49:46,128 --> 00:49:50,528 That this little whore withdraws his statement. 425 00:50:18,728 --> 00:50:22,228 We'll see you court, Miklós. 426 00:50:24,728 --> 00:50:27,603 Do not mistake that understand, I'm not happy 427 00:50:27,728 --> 00:50:30,728 What do you want to send to this place? 428 00:50:31,028 --> 00:50:33,228 You need to know your parents' relationships 429 00:50:33,528 --> 00:50:36,028 it will not always be enough to get you out. 430 00:50:47,528 --> 00:50:49,728 Will somebody come for you? 431 00:50:51,028 --> 00:50:53,028 Should I drive you home? 432 00:50:57,228 --> 00:50:59,728 Mira, du o! Hi! -Hi! 433 00:51:02,728 --> 00:51:04,728 Let's get outta here. -Good. 434 00:51:04,928 --> 00:51:08,228 Grandma smoked a pot. Let's go. 435 00:51:11,528 --> 00:51:13,528 Ui. 436 00:52:34,228 --> 00:52:36,328 Hi. -Where were you? 437 00:52:36,528 --> 00:52:41,328 I called you 500 times. They're fine approved the deposit. She was out. 438 00:52:42,528 --> 00:52:46,028 How is it? Is everything all right? -That. 439 00:52:46,328 --> 00:52:49,528 She's tired, but good is. When do you want to go home? 440 00:52:52,528 --> 00:52:56,428 Ati ... Not yours. 441 00:52:57,728 --> 00:53:01,528 I pray? - I'm Endrea. 442 00:53:07,029 --> 00:53:12,029 Obtained: dvkv and herbs 33089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.