All language subtitles for Aranyelet.S02E01.HDTV.x264.HuN.nIk-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:08,475 Gledali smo... 2 00:00:08,600 --> 00:00:12,400 Pomozite mi da sredim Holo�a i vi �ete se izvu�i. 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,900 Uradio sam kako si �eleo. 4 00:00:16,100 --> 00:00:19,000 Da�u ti 10 miliona. -Policija! 5 00:00:27,800 --> 00:00:30,800 Otplati�emo dug i mo�emo svako na svoju stranu. 6 00:00:31,000 --> 00:00:33,875 Pla�a se 10 puta vi�e od drugih poslova. 7 00:00:34,000 --> 00:00:37,410 Ako ostanemo, �ivot �e nam se vrteti oko �elja tvoje dece. 8 00:00:37,535 --> 00:00:40,000 Trenutno imamo nekih problema. 9 00:00:46,100 --> 00:00:51,300 Ati! Nemojmo vi�e da se vi�amo. 10 00:01:50,500 --> 00:01:53,000 LAGODAN �IVOT 11 00:01:53,800 --> 00:01:57,300 'Slo�eni ciljevi = Trajan uspeh' 12 00:02:26,000 --> 00:02:29,400 "Samo dijamant mo�e da se�e dijamant!" 13 00:04:18,500 --> 00:04:21,000 Samo dijamant mo�e da se�e dijamant. 14 00:04:55,800 --> 00:04:57,800 Mir u sudnici! 15 00:04:58,000 --> 00:05:03,000 Nedostaci su ispravljeni aneksima optu�nice. 16 00:05:04,100 --> 00:05:06,700 Su�enje se nastavlja! 17 00:05:08,000 --> 00:05:10,100 Molim optu�enu da ustane. 18 00:05:10,300 --> 00:05:14,500 Obavezni ste da ka�ete istinu o li�nim podacima. 19 00:05:14,800 --> 00:05:19,710 Smete da odbijete da svedo�ite, ali to ne�e omesti postupak. 20 00:05:19,835 --> 00:05:21,867 Molim optu�enu da ustane. 21 00:05:24,967 --> 00:05:28,767 Prisutni su predstavnici optu�be i odbrane. 22 00:05:28,967 --> 00:05:32,267 Molim tu�ioca da sumira optu�be. 23 00:05:32,567 --> 00:05:36,767 �asni sude, na nadzornim snimcima se vidi 24 00:05:36,967 --> 00:05:42,467 da je optu�ena namerno zapalila vredan auto g. Kalmana �era. 25 00:05:42,967 --> 00:05:47,767 Za�to niste pokrenuli gra�ansku parnicu? -�asni sude, 26 00:05:47,967 --> 00:05:51,377 delo optu�ene moglo je nekome da ugrozi �ivot. 27 00:05:51,502 --> 00:05:53,567 Preteruje, �asni sude! 28 00:05:53,767 --> 00:05:56,467 Moja klijentkinja je maloletnica bez dosijea. 29 00:05:56,967 --> 00:06:00,342 Priznaje da je nanela �tetu praznom vozilu 30 00:06:00,467 --> 00:06:04,467 i njena porodica je spremna na vansudsko poravnanje. -Aha. 31 00:06:04,767 --> 00:06:07,767 Molim vas, postignite me�usobni dogovor. 32 00:06:08,467 --> 00:06:14,267 Idu�e saslu�anje zakazujem za 18. maj. 33 00:06:14,767 --> 00:06:17,467 Zavr�ili smo! 34 00:06:20,767 --> 00:06:22,767 To je to? 35 00:06:24,967 --> 00:06:27,842 Ni�ta od toga, nemaju ni�ta. 36 00:06:27,967 --> 00:06:31,467 Naravno, dogovor sa �erom nam je u interesu. 37 00:06:32,267 --> 00:06:35,267 Razgovara�u s njim. -Samo oprezno. 38 00:06:36,267 --> 00:06:39,777 Pogre�na re� bi mogla da pogor�a situaciju. Jo� ne�to, 39 00:06:39,902 --> 00:06:43,867 asistent mi ka�e da novac nije legao. 40 00:06:44,267 --> 00:06:46,267 Le�i �e sutra. 41 00:06:53,767 --> 00:06:55,967 Samo �elim da razgovaramo! 42 00:06:59,967 --> 00:07:01,967 Koliko �elite? 43 00:07:02,967 --> 00:07:04,967 Tu nije re� o novcu. 44 00:07:06,767 --> 00:07:11,467 Paljevina nije sitna kra�a, ne mo�ete je samo poslati u krevet bez ve�ere. 45 00:07:11,767 --> 00:07:14,267 Imate li dece? -Imam. 46 00:07:14,467 --> 00:07:17,967 Da je re� o mojoj �erki, �eleo bih da nau�i lekciju. 47 00:07:18,267 --> 00:07:20,767 Moja �erka ne�e u zatvor. 48 00:07:20,967 --> 00:07:23,467 Zapalila mi je auto. -Kolika je �teta? 49 00:07:24,967 --> 00:07:27,142 Ne dugujete mi samo za auto. 50 00:07:27,267 --> 00:07:31,967 Janka je prebacila 15 miliona forinti svojoj fondaciji. 51 00:07:32,267 --> 00:07:36,267 Pre odlaska ku�i sakrila je beli prah u moj prtljag. 52 00:07:36,467 --> 00:07:41,467 Znate li koliko traje analiza narkotika na Sej�elima? Dva dana. 53 00:07:41,967 --> 00:07:45,767 Trebalo im je dva dana da utvrde da je re� o sodi bikarboni. 54 00:07:45,967 --> 00:07:51,267 Dva dana sam �amio na aerodromu. -Koliko? 55 00:07:52,967 --> 00:07:55,467 45 miliona. 56 00:07:56,967 --> 00:07:59,967 Odbacite optu�be i vi�e se ne�emo videti. 57 00:08:01,267 --> 00:08:03,467 Do petka. 58 00:08:14,267 --> 00:08:17,267 "Prodato" 59 00:08:38,467 --> 00:08:41,641 Sranje! -Ne zamaraj se, brzo sti�emo. 60 00:08:41,766 --> 00:08:45,967 �itanje po mraku �e ti sjebati o�i. -Sutra imam probni test. 61 00:08:53,767 --> 00:08:55,767 "Selidbe" 62 00:09:18,267 --> 00:09:21,967 Ti i Mira �ete biti u dedinoj staroj radnoj sobi, Marko! 63 00:09:22,267 --> 00:09:25,467 Super, bako! -Baka je napravila knedle sa �ljivama! 64 00:09:28,767 --> 00:09:33,177 Koliko dugo ostajemo? Ne �elim da raspakujem previ�e ode�e. 65 00:09:33,302 --> 00:09:35,767 Mo�e� sve da raspakuje�. 66 00:09:36,267 --> 00:09:38,267 Ostajemo. 67 00:09:49,767 --> 00:09:54,177 G�a Tribuser je bila ma�arski Ponzi. Ponzi nema svoju ulicu, 68 00:09:54,302 --> 00:09:57,967 ali prema njemu je nazvana prva piramidalna prevara. 69 00:09:58,267 --> 00:10:03,767 Poenta je oplja�kati Petra da bi platio Pavlu. 70 00:10:04,267 --> 00:10:08,877 G�a Tribuser je obe�ala �rtvama da �e pozajmicu od 500.000 forinti 71 00:10:09,002 --> 00:10:11,342 platiti za �est meseci uz 30% kamate. 72 00:10:11,467 --> 00:10:15,967 Milion forinti vratila bi za godinu dana uz 60% kamate. 73 00:10:16,767 --> 00:10:19,767 Ranijim ulaga�ima platila je sredstvima novijih. 74 00:10:19,967 --> 00:10:24,627 Zaradila je �etiri milijarde! Metode su sve sofisticiranije. 75 00:10:24,752 --> 00:10:29,377 Mnoge brokerske kancelarije i investicioni fondovi su naseli 76 00:10:29,502 --> 00:10:34,342 i hiljade malih ulaga�a izgubile su nekoliko milijardi. Izvoli. 77 00:10:34,467 --> 00:10:37,867 Ponzi nije autor prve piramidalne prevare. 78 00:10:38,767 --> 00:10:44,967 Dikens je istu ideju opisao 1844. u "Martinu �azlvitu". 79 00:10:59,767 --> 00:11:01,867 "Ulaz za osoblje" 80 00:11:17,767 --> 00:11:20,142 Ovo je "Med�ik Visper". 81 00:11:20,267 --> 00:11:23,342 Kombinuje sve nove trendove lepote... Mogu? 82 00:11:23,467 --> 00:11:27,477 Sa prirodnim svojstvima mati�nog mle�a i god�i bobica. 83 00:11:27,602 --> 00:11:32,842 Nema ni�eg �tetnog. Nema kancerogerta, a ni obaveze. 84 00:11:32,967 --> 00:11:35,467 Va� besplatni uzorak je poklon "Bjuti Janga". 85 00:11:35,667 --> 00:11:38,267 Hvala. -Koristi� li ga ti, draga? 86 00:11:38,467 --> 00:11:42,177 Ja koristim "Eternal Serum" dva u jednom. 87 00:11:42,302 --> 00:11:45,767 Samo to poma�e suvoj ko�i. Mogu? 88 00:11:47,467 --> 00:11:49,767 Ose�ate li meko�u? 89 00:11:49,967 --> 00:11:52,067 Koliko ko�ta? 90 00:11:53,767 --> 00:11:56,642 Preliminarna cena je 18.990, 91 00:11:56,767 --> 00:12:00,267 ali to uklju�uje putnu torbicu za �minku. 92 00:12:46,467 --> 00:12:49,742 Da li bi te ubilo da po�isti� za sobom? 93 00:12:49,867 --> 00:12:51,942 Ti si kriva �to smo zajedno u sobi. 94 00:12:52,167 --> 00:12:55,267 Ako ne �eli� da ti prdim, nije trebalo da bude� piromanka. 95 00:12:55,567 --> 00:12:59,542 Prizna�u krivicu. Radije zatvor nego ovo. 96 00:12:59,667 --> 00:13:04,767 U zatvor ne idu krivi, nego luzeri. -O�igledno ne svi. 97 00:13:05,267 --> 00:13:07,267 Ma je li? 98 00:13:10,267 --> 00:13:13,967 Ne! Mark, nemoj! 99 00:13:14,267 --> 00:13:17,467 Fuj! Pusti me, svinjo! 100 00:13:22,767 --> 00:13:25,467 Izvoli. -Hvala. 101 00:13:26,967 --> 00:13:28,967 Ti si na redu, mama. 102 00:13:29,267 --> 00:13:33,467 Najlep�e mi je kad svi zajedno ve�eramo, 103 00:13:33,767 --> 00:13:35,842 otkako je jadni Mi�ka preminuo. 104 00:13:35,967 --> 00:13:39,267 Danas u restoranu nisam razbio nijedan tanjir. 105 00:13:39,467 --> 00:13:43,677 Moram da prodam jo� �etiri paketa i dobi�u status ambasadorke. 106 00:13:43,802 --> 00:13:46,142 Dve nedelje sam ga imao na oku. 107 00:13:46,267 --> 00:13:49,467 Znao sam da ne�to smera. Ne�ete verovati, 108 00:13:49,867 --> 00:13:53,767 ali poku�ao je da iznese SD karticu u kolutu sira! 109 00:13:56,267 --> 00:13:59,267 Mira, svi moraju ne�to da ka�u. 110 00:13:59,867 --> 00:14:03,842 Jedan de�ko me je pozvao da iza�emo. -Super! -Bez komentara. 111 00:14:03,967 --> 00:14:06,467 I? -Odbila sam. 112 00:14:07,967 --> 00:14:11,767 Zanimam ga samo zato �to sam zapalila auto. 113 00:14:37,667 --> 00:14:39,667 Vidi. 114 00:14:43,967 --> 00:14:46,967 Ako je stavi� ovako, ne�e imati dvostruki nabor. 115 00:14:47,267 --> 00:14:52,167 Nabori na rukavima nisu zgodni. 116 00:14:54,267 --> 00:14:56,842 Mogu da probam? -Naravno. 117 00:14:56,967 --> 00:14:59,967 Dolazimo iz Budimpe�te, iz Ma�arske. 118 00:15:00,267 --> 00:15:04,767 Vozila sam. Prijateljica �ivi u Utrehtu, �elela sam da je posetim. 119 00:15:04,967 --> 00:15:08,767 Dugo sam vozila, bila sam pospana. O�igledno sam zaspala. 120 00:15:09,267 --> 00:15:11,467 Ne znam kako se to dogodilo. 121 00:15:12,467 --> 00:15:14,467 Najednom je auto... 122 00:15:15,467 --> 00:15:17,567 Probudila sam se i... 123 00:15:19,267 --> 00:15:21,367 Bolelo me je. 124 00:15:31,967 --> 00:15:35,267 To je tatin auto, ubi�e me! 125 00:15:42,767 --> 00:15:44,767 Hvala. 126 00:16:00,467 --> 00:16:04,767 Sranje! Pro�li put je bilo 1.400. 127 00:16:05,967 --> 00:16:08,367 Za�to samo 1.000? -Ne gnjavi! 128 00:16:08,767 --> 00:16:11,767 Nije Mari kriva. -Uradio sam �to i uvek. 129 00:16:16,767 --> 00:16:19,767 Razbijamo sranja od auta, ko ga jebe. 130 00:16:22,267 --> 00:16:25,567 "Atila Miklo�i Osiguranje" 131 00:16:54,267 --> 00:16:56,267 Treba ti pomo�, Esti? 132 00:17:26,467 --> 00:17:29,567 �ta je to? -Za drobilicu, Esti �alje. 133 00:17:30,567 --> 00:17:32,567 Drobilicu. 134 00:17:32,767 --> 00:17:36,967 Crveni sanduci su za drobilicu, nije nuklearna fizika! 135 00:17:57,767 --> 00:18:00,842 Gospodine! Samo malo. 136 00:18:00,967 --> 00:18:04,267 Izvolite. -Molim vas, ispraznite d�epove. 137 00:18:06,967 --> 00:18:08,967 �ta je? Ne razumete? 138 00:18:09,267 --> 00:18:11,267 Atila? 139 00:18:12,967 --> 00:18:16,967 Ovde radi�? -Nisam siguran... 140 00:18:17,267 --> 00:18:21,267 Setio sam te se pre nekoliko nedelja i evo tebe. 141 00:18:22,467 --> 00:18:24,467 Nema� pojma ko sam, a? 142 00:18:27,967 --> 00:18:30,267 Crveni BMW. 143 00:18:33,767 --> 00:18:36,267 Feri? Feri Gal? 144 00:18:36,967 --> 00:18:39,967 Ovo je... -�ta ima, moj Ati? 145 00:18:40,267 --> 00:18:43,777 Oprosti, ne smem da razgovaram s kupcima. -Naravno. 146 00:18:43,902 --> 00:18:47,267 Mogli bismo jednom na pivo. 147 00:18:51,967 --> 00:18:55,467 �asni sude, �lanovi suda. 148 00:18:56,967 --> 00:19:00,467 Moje delo motivisano je spontanim besom, tinejd�erskim buntom 149 00:19:00,767 --> 00:19:02,967 i �eljom za osvetom. 150 00:19:03,767 --> 00:19:08,467 Molim vas da uzmete u obzir da nemam dosije 151 00:19:08,767 --> 00:19:12,767 i moje besprekorne ocene u �koli. 152 00:19:14,467 --> 00:19:16,467 Hvala. 153 00:19:23,267 --> 00:19:25,777 �asni sude, tu�ila�tvo �eli da pozove svedoka. 154 00:19:26,002 --> 00:19:28,267 Zar se niste nagodili? 155 00:19:29,667 --> 00:19:33,467 Tu�ila�tvo poziva Evelin O�kaj. 156 00:19:41,967 --> 00:19:45,267 Ko je to? -Evelin, do�i. 157 00:19:54,967 --> 00:19:59,267 Je li istina da se protiv tebe vodi postupak? 158 00:19:59,567 --> 00:20:03,967 Jeste. -Dokazano je da si ukrala 159 00:20:04,167 --> 00:20:07,967 toksi�ni organski otpad iz bolnice u �abol�ovoj 160 00:20:08,767 --> 00:20:13,742 i njime zatrovala hranu u budimpe�tanskom pabu. 161 00:20:13,867 --> 00:20:16,042 Dr Zebegenji, pre�ite na stvar. 162 00:20:16,167 --> 00:20:19,767 Evelin, jesi li to uradila sama? 163 00:20:26,467 --> 00:20:29,567 Nisam. -Reci, ko ti je pomogao? 164 00:20:43,767 --> 00:20:47,267 Mira. -Misli� na g�icu Miru Miklo�i? 165 00:20:47,567 --> 00:20:50,267 Kako je to relevantno za ovaj slu�aj? 166 00:20:50,467 --> 00:20:56,767 Jedan Korejac je zavr�io u bolnici zbog trovanja hranom! 167 00:20:57,267 --> 00:21:00,767 Tu�ila�tvo tra�i da se optu�enoj to �to joj ovo nije prvo nedelo 168 00:21:00,967 --> 00:21:03,767 gleda kao ote�avaju�a okolnost. 169 00:21:04,967 --> 00:21:08,967 Za�to ne znam za to? To sve menja! -Kako to mislite? 170 00:21:09,267 --> 00:21:11,867 Sudija je na na�oj strani, ali... -Mira! 171 00:21:12,267 --> 00:21:15,967 Sad nas �eka dugo i te�ko su�enje. -Zdravo. 172 00:21:16,467 --> 00:21:18,467 Zdravo. 173 00:21:19,267 --> 00:21:21,267 Htela sam da te obavestim. 174 00:21:21,467 --> 00:21:23,767 I�la sam do tvoje ku�e. 175 00:21:24,267 --> 00:21:26,267 Preselili smo se. 176 00:21:26,467 --> 00:21:28,467 Zvala sam te. 177 00:21:28,767 --> 00:21:30,967 Imam novi mobilni. 178 00:21:34,267 --> 00:21:36,967 Jeste li za kafu, devojke? 179 00:21:46,367 --> 00:21:48,642 Uhvatili su me na aerodromu. 180 00:21:48,767 --> 00:21:52,767 Policajka mi je rekla da treba da se nagodim. 181 00:21:52,967 --> 00:21:56,967 Usrala sam se. Stalno te je spominjala, 182 00:21:57,467 --> 00:22:01,767 da �e se fina devojka s uglednim advokatom ionako izvu�i. 183 00:22:03,867 --> 00:22:08,467 �ao mi je. -Izvinjavam se. Jo� niste naru�ile? 184 00:22:09,467 --> 00:22:13,267 Tri krem brulea i tri mineralne vode. 185 00:22:14,467 --> 00:22:16,467 Je li to "Kors"? 186 00:22:18,267 --> 00:22:24,967 Pa dobro. Oprosti, ali ovo mi je dnevni limit. 187 00:22:25,467 --> 00:22:27,767 Majko! �ta je ovo? 188 00:22:28,467 --> 00:22:33,467 250.000. -Ne razumem. 189 00:22:34,267 --> 00:22:36,527 Ne mislim u zatvor umesto nje. 190 00:22:36,652 --> 00:22:38,842 Nisam joj rekla da spali auto! 191 00:22:38,967 --> 00:22:42,267 Ne mislim da odle�im za nju. �ao mi je, Mira. 192 00:22:46,967 --> 00:22:49,267 Osi! Stani! 193 00:22:57,667 --> 00:22:59,967 Molim te, stani! 194 00:23:00,967 --> 00:23:02,967 Mama je glupa ku�ka. 195 00:23:03,267 --> 00:23:05,967 Ne tra�im da povu�e� izjavu. 196 00:23:07,267 --> 00:23:10,967 Ne�e� u zatvor zbog mene, dobro? 197 00:23:24,967 --> 00:23:28,267 Ovde �u imati ormar za svu moju ode�u. 198 00:23:28,767 --> 00:23:33,267 Kao ti. -Nekad. Sad smo kod bake. 199 00:23:33,967 --> 00:23:38,467 Jo� dva putovanja i ima�u love da skroz sredim stan. 200 00:23:38,767 --> 00:23:42,527 Kupila sam ga od devojke koju sam upoznala u Cirihu. 201 00:23:42,652 --> 00:23:46,467 Ostaje tamo i prodala mi ga je za 10.000 franaka. 202 00:23:46,767 --> 00:23:49,267 Na�la je sebi tipa. 203 00:23:50,667 --> 00:23:52,767 Preseli se ovamo! 204 00:23:52,967 --> 00:23:56,767 Tako bih mogla da ti se iskupim. 205 00:23:58,667 --> 00:24:00,667 To bi bilo super! 206 00:24:00,867 --> 00:24:05,177 Odlazim na tri meseca, ali kad se vratim, mo�emo da �ivimo zajedno. 207 00:24:05,302 --> 00:24:09,767 Oduvek �elim cimera koji ne zapi�ava dasku. 208 00:24:13,767 --> 00:24:15,867 �ta je to? 209 00:24:20,967 --> 00:24:23,167 Ostalo mi je jo� samo malo. 210 00:25:15,767 --> 00:25:18,467 "Koraci do uspeha" 211 00:25:23,767 --> 00:25:26,267 Poslao sam novac Sendraku. 212 00:25:27,867 --> 00:25:32,467 Ali sad kad �e se slu�aj otegnuti, treba nam jeftiniji advokat. 213 00:25:34,967 --> 00:25:37,467 Sve zbog ciganske kurve! 214 00:25:48,267 --> 00:25:50,767 Feri Gal je danas do�ao u prodavnicu. 215 00:25:53,567 --> 00:25:55,567 Feri Gal? 216 00:25:56,967 --> 00:25:59,967 Zar nisi rekao da je mrtav? 217 00:26:02,767 --> 00:26:04,967 Kako me je pogledao... 218 00:26:06,767 --> 00:26:09,267 Nemam pojma �ta ho�e. 219 00:26:10,467 --> 00:26:13,267 Za�to misli� da ne�to ho�e? 220 00:26:13,467 --> 00:26:16,467 Susret nije mogao da bude slu�ajan? 221 00:26:19,267 --> 00:26:21,467 Jako se promenio. 222 00:26:21,767 --> 00:26:24,267 Ko nije? 223 00:26:25,467 --> 00:26:29,767 Ipak, pro�lo je... 25 godina? 224 00:26:33,967 --> 00:26:38,267 A Mari? Je li i ona �iva? -Otkud znam. 225 00:26:41,467 --> 00:26:43,467 Sme�no je to. 226 00:26:46,467 --> 00:26:48,967 Ne smeta ti da jo� malo �itam? 227 00:26:49,967 --> 00:26:51,967 Ne. 228 00:27:11,267 --> 00:27:15,567 Koje sranje! -Utorak uve�e je, �ta bi ti? -450. 229 00:27:19,767 --> 00:27:22,467 Mogu li da te �astim? -Ne treba, hvala. 230 00:27:24,767 --> 00:27:28,967 Ta�no 450. Dala bih ti napojnicu da nije onih kretena. 231 00:27:29,267 --> 00:27:31,267 U �emu je problem? 232 00:27:31,967 --> 00:27:34,967 Kasne mi dva meseca s isplatom stipendije. 233 00:27:38,967 --> 00:27:42,967 Zdravo, Mark! -Zdravo, Mark! 234 00:27:44,467 --> 00:27:46,767 Reci mi bar svoje ime! 235 00:28:02,467 --> 00:28:07,267 Jebote! To je Marki D�i, osniva� "Mufhanterza"! 236 00:28:09,767 --> 00:28:11,867 Marki, do�i! 237 00:28:18,467 --> 00:28:23,967 Hvala. Slede�a pesma je od bezimene devojke za momke pozadi. 238 00:28:24,267 --> 00:28:28,267 Znate ko ste, vi u VIP-u! 239 00:28:29,467 --> 00:28:32,467 Bar po�astite pivom jadnu devojku. 240 00:28:34,267 --> 00:28:37,267 Jedan, dva, Marki D�i. 241 00:28:38,267 --> 00:28:40,677 Ni�ta od stipendije, kvota uni�tena... 242 00:28:40,802 --> 00:28:43,267 Najve�a prevara otkad nema komunista... 243 00:28:43,667 --> 00:28:45,977 Studenti iznevereni, dekan okre�e glavu... 244 00:28:46,102 --> 00:28:48,342 Od vrha do dna, svi su u igri... 245 00:28:48,467 --> 00:28:50,767 Grize� se za jezik, guta� njihova sranja... 246 00:28:50,967 --> 00:28:53,567 Gaze one ispod, da bi bili na zlatnoj sisi... 247 00:28:53,767 --> 00:28:55,942 Ljubi im dupe kao �to je tvoj matori... 248 00:28:56,067 --> 00:28:58,767 Sad svake ve�eri proklinje gadove na TV-u! 249 00:28:58,967 --> 00:29:01,477 Marki D�i zna �ta radi, brale! 250 00:29:01,602 --> 00:29:06,177 "Mufhanterzi" su najja�i! Kad odraste�, mu�i� se s porezom... 251 00:29:06,302 --> 00:29:08,767 A kad si mator, sistem te zaboravi... 252 00:29:08,967 --> 00:29:11,167 Samo prigovara� i guta� gorke pilule... 253 00:29:11,367 --> 00:29:13,767 Nema� muda da deluje�, a ni da odustane�... 254 00:29:14,267 --> 00:29:16,567 Grize� se za jezik, guta� njihova sranja... 255 00:29:16,767 --> 00:29:18,967 Gadi� se levice, a strah te desnice... 256 00:29:19,267 --> 00:29:21,467 Tiho pati�, ba� kao matori... 257 00:29:21,667 --> 00:29:24,267 Dok je pred TV-om proklinjao svoj �ivot... 258 00:29:24,467 --> 00:29:27,267 Pre nego �to je crk'o! 259 00:29:31,967 --> 00:29:34,067 Jebeni paraziti! 260 00:29:41,767 --> 00:29:43,842 Idemo kod tebe. 261 00:29:43,967 --> 00:29:48,267 Ne�emo prvo na kafu? -Ve� si se dovoljno naradio. 262 00:29:49,467 --> 00:29:52,267 Ne mo�emo kod mene, preure�ujem stan. 263 00:30:08,267 --> 00:30:10,767 Zar ne vidi� da imam posla? 264 00:30:24,467 --> 00:30:26,467 Pokret! 265 00:30:26,967 --> 00:30:29,467 Ja sam o�igledno proklet. 266 00:30:37,467 --> 00:30:40,342 Ma zajebava� me! 267 00:30:40,467 --> 00:30:43,267 Samo malo, javi�u se. 268 00:30:52,267 --> 00:30:55,667 Nema �enski? Ili ih ne voli�? 269 00:30:58,267 --> 00:31:01,767 Onda? �elite solo nastup? 270 00:31:01,967 --> 00:31:04,067 Nisam jeftin. 271 00:31:04,967 --> 00:31:09,967 Kad nas ga�aju pivskom �a�om, proverimo odakle je do�la. 272 00:31:10,267 --> 00:31:13,967 Proverili smo i tebe i ne�to se ne sla�e. 273 00:31:14,467 --> 00:31:18,167 Za siroma�nog seronju, ima� duga�ku jezi�inu. 274 00:31:19,267 --> 00:31:22,167 �ta �eli�? -Samo sam �eleo da povalim onu devojku. 275 00:31:22,467 --> 00:31:26,467 Sad bih u�ivao u postkoitalnoj cigareti da me niste odvukli. 276 00:31:29,467 --> 00:31:31,567 Di�e ti se na to, a? 277 00:31:32,967 --> 00:31:36,267 Ali zna� li da se slu�i� njime? Jesi li nekog upucao? 278 00:31:36,767 --> 00:31:39,767 Ja sam video kako se tipu prosuo mozak. 279 00:31:41,767 --> 00:31:43,767 Ma naravno. 280 00:31:46,767 --> 00:31:49,267 Koji ste vi pozeri! 281 00:31:49,467 --> 00:31:53,467 Uzimate kamate ovcama? 282 00:31:53,967 --> 00:31:57,767 Pre 10 godina, kad su banke davale 5% ili 6%, u redu. 283 00:31:57,967 --> 00:32:00,967 Ali koliko je danas? 0,3%? 284 00:32:01,967 --> 00:32:05,267 Dopu�tate da vas ga�aju �a�om za tu si�u? 285 00:32:05,467 --> 00:32:09,767 Kamata bi mogla da bude 10%! -Nisi mi jasan, prijatelju. 286 00:32:09,967 --> 00:32:12,042 Prvo navali� kao �e Gevara, 287 00:32:12,167 --> 00:32:15,667 a zatim nam daje� savete kako da ih jo� bolje oderemo. 288 00:32:26,267 --> 00:32:29,842 �ta smera�? -To zavisi od vas. 289 00:32:29,967 --> 00:32:33,967 Predla�em da ga obesimo sa balkona. 290 00:32:45,767 --> 00:32:47,767 Slu�am. 291 00:32:49,467 --> 00:32:52,677 Ne uskra�ujemo im stipendije zbog �ugavih kamata, 292 00:32:52,802 --> 00:32:55,767 nego zato �to ovce �ele novac. 293 00:32:55,967 --> 00:32:58,267 Za stanarinu, hranu i cirku. 294 00:32:58,767 --> 00:33:00,842 Kad im jako zatreba, 295 00:33:00,967 --> 00:33:04,267 damo im zajam od onog �to smo im uskratili. 296 00:33:04,467 --> 00:33:07,467 Ali ne uz 0,3%, nego 10%! 297 00:33:07,767 --> 00:33:12,267 Niko ne bi pristao. -Evo re�enja. 298 00:33:13,767 --> 00:33:16,267 Niko ne mora da plati ni nov�i�. 299 00:33:16,467 --> 00:33:21,267 Oduzmemo im od idu�e stipendije, zatim idu�e, pa zatim idu�e. 300 00:33:23,467 --> 00:33:27,377 Dobi�e svoje uz 10% i jo� �e nam zahvaliti. 301 00:33:27,502 --> 00:33:29,877 Recimo da se odlu�imo na to, 302 00:33:30,002 --> 00:33:32,967 �ta �e� nam ti? 303 00:33:33,467 --> 00:33:36,877 To je tek prva faza mog plana. -�ta jo� ima? 304 00:33:37,002 --> 00:33:39,667 Prvo morate da me primite u odbor. 305 00:33:46,767 --> 00:33:49,467 Javite mi kad odlu�ite. 306 00:34:23,267 --> 00:34:28,767 Dobro jutro. Mo�e� li me pustiti napolje, Evelin? 307 00:34:31,967 --> 00:34:34,967 Niko me ne zove Evelin! 308 00:34:35,967 --> 00:34:38,267 Meni je ime ba� lepo. 309 00:34:39,967 --> 00:34:42,467 Nisam oprala zube. 310 00:35:20,967 --> 00:35:23,642 �ta to radi�? -Je li ovo za drobilicu? 311 00:35:23,767 --> 00:35:28,467 Nema� pametnijeg posla? Prestani da mi smeta�! 312 00:36:24,767 --> 00:36:28,267 �ta je u tim sanducima? -Zajebavaj kupce, a ne nas. 313 00:36:29,267 --> 00:36:32,267 Vrati ih unutra. -Ili �ta? 314 00:36:59,267 --> 00:37:02,767 Ve� ih neko vreme imam na oku. Utovarivali su crvene sanduke. 315 00:37:03,267 --> 00:37:05,467 Slikao sam i obave�tenje o prijemu. 316 00:37:05,767 --> 00:37:09,267 Siguran sam za Istisa, ali video sam i starog Zanjija. 317 00:37:09,567 --> 00:37:11,842 Prevoznici im poma�u. 318 00:37:11,967 --> 00:37:17,177 Svakog meseca kradu robu vrednu stotine hiljada, mo�da i milione! 319 00:37:17,302 --> 00:37:20,067 Dobro je �to si mi prijavio, hvala ti. 320 00:37:20,467 --> 00:37:24,767 Anga�ovali smo te da tra�i� lopove me�u kupcima. 321 00:37:26,467 --> 00:37:30,367 Ali slike su dokaz. -Usredsredi se na samu prodavnicu. 322 00:37:30,767 --> 00:37:34,877 To se mo�da doga�a i u drugim podru�nicama, recimo �efovima. 323 00:37:35,002 --> 00:37:38,467 Istis ima troje dece. Najmla�e je hendikepirano. 324 00:37:38,767 --> 00:37:42,877 Brinemo jedni za druge. Ova prodavnica je jedna velika porodica. 325 00:37:43,002 --> 00:37:45,767 Pobrinu�emo se i za tebe, Atila. 326 00:37:56,267 --> 00:37:59,467 "Bon za kupovinu" 327 00:38:13,467 --> 00:38:16,767 Atila! �ta ka�e� na ono pivo? 328 00:38:25,967 --> 00:38:30,467 Dva klasi�na. Nova tura? -Apsolutno. 329 00:38:36,967 --> 00:38:40,267 Samo ih jo� ovde prave s gula� pastom. 330 00:38:43,267 --> 00:38:46,467 Kako su klinci? Mark i Mira, zar ne? 331 00:38:46,767 --> 00:38:48,767 Mo�emo li dobiti ke�ap? 332 00:38:51,967 --> 00:38:53,967 Istra�io sam te. 333 00:38:54,767 --> 00:38:58,267 I ja imam �erku, uskoro �e imati 18. 334 00:38:58,767 --> 00:39:02,742 Pripremamo slavlje, dovedi decu. Vole da ja�u? 335 00:39:02,867 --> 00:39:04,942 Hvala, ali... 336 00:39:05,167 --> 00:39:09,467 Neverovatno kako se svet promenio od poslednjeg susreta. 337 00:39:10,467 --> 00:39:12,567 Pazi ovo. 338 00:39:18,967 --> 00:39:21,267 Karbonska vlakna. 339 00:39:22,267 --> 00:39:24,467 Da samo vidi� kako pucam penale! 340 00:39:25,567 --> 00:39:27,567 Slu�aj, ja... 341 00:39:27,767 --> 00:39:30,967 Mislili smo... 342 00:39:32,267 --> 00:39:36,267 Iskreno mi je �ao. -Atila... 343 00:39:37,267 --> 00:39:41,267 Verujem da nas takve stvari �ine onima koji jesmo. 344 00:40:13,467 --> 00:40:15,542 Matori ima novi BMW trojku. 345 00:40:15,667 --> 00:40:18,867 To nam je naredni cilj. -Siguran sam da �e biti odu�evljen. 346 00:40:19,067 --> 00:40:22,467 Ide u Siriju. Kad se vrati, stric Toni �e ga imati 347 00:40:22,767 --> 00:40:25,667 i niko ne�e znati da smo ga razbili. 348 00:40:26,967 --> 00:40:28,967 Evo Janke! 349 00:40:41,267 --> 00:40:43,267 Zdravo, momci. -Zdravo, draga. 350 00:41:11,667 --> 00:41:13,667 Postao si privremeni �lan. 351 00:41:14,267 --> 00:41:17,267 Ali ako se tvoj model poka�e kao proma�aj, 352 00:41:17,467 --> 00:41:20,467 zaista �emo te obesiti preko balkona. 353 00:41:40,267 --> 00:41:42,367 Kume Endre! 354 00:41:50,967 --> 00:41:55,967 Je li de�ko zaslu�io predah, Misi? -Niko od njih se ne ubija od posla. 355 00:41:56,467 --> 00:41:59,777 Donesi nam foa gra i �a�u na�eg najboljeg vina. 356 00:41:59,902 --> 00:42:02,467 I koka-kolu za malog. -Odmah. 357 00:42:07,467 --> 00:42:09,967 Idu�e godine �emo dobiti Mi�elinovu zvezdicu 358 00:42:10,267 --> 00:42:12,467 i bi�emo na nuli. 359 00:42:17,467 --> 00:42:22,767 Kako je na faksu? Jesi li polo�io poslednji ispit? 360 00:42:40,767 --> 00:42:42,767 Kume Endre... 361 00:42:43,767 --> 00:42:45,767 Imam ideju. 362 00:42:46,967 --> 00:42:49,467 Ako mi pomogne�, mo�emo mnogo da zaradimo. 363 00:42:51,267 --> 00:42:56,467 Dogovor je bio da pet godina �uti� i u�i�. -Da, ali ovo je prava stvar. 364 00:42:56,767 --> 00:42:59,142 Primio me je studentski odbor. 365 00:42:59,267 --> 00:43:02,967 Mislio sam... -Zar sam te zato ubacio na fakultet? 366 00:43:03,267 --> 00:43:05,677 Samo me saslu�aj, kume Endre. 367 00:43:05,802 --> 00:43:08,267 Tako �u se probiti me�u face. 368 00:43:08,767 --> 00:43:11,567 Face? Razma�ena deri�ta iz predgra�a? Daj molim te! 369 00:43:11,767 --> 00:43:14,267 To su obi�ni kriminal�i�i. 370 00:43:14,467 --> 00:43:17,442 Saslu�aj me, kume Endre. Ne bi trebalo mnogo... 371 00:43:17,567 --> 00:43:19,967 Samo ti u�i i radi 372 00:43:20,267 --> 00:43:24,267 i na�i sebi normalne prijatelje. Da�e ti normalan posao, 373 00:43:24,467 --> 00:43:26,842 ne zato �to si se probio, 374 00:43:26,967 --> 00:43:30,467 nego zato �to �e� se godinama opijati s njima. 375 00:43:33,667 --> 00:43:37,467 Kako je mama? Kako se nosi s Mirinim su�enjem? 376 00:43:51,467 --> 00:43:55,467 Janka? -Mislim da �u presko�iti danas. 377 00:43:56,267 --> 00:43:59,467 Ne sme�, svi moraju da govore. Takva su pravila. 378 00:43:59,767 --> 00:44:04,467 Danas sam uspela da ispeglam tatine bokserice bez ijednog nabora. 379 00:44:04,767 --> 00:44:06,842 Za�to ni�ta ne shvata� ozbiljno? 380 00:44:06,967 --> 00:44:10,267 Je li tako te�ko da poku�amo da �ivimo kao normalna porodica? 381 00:44:10,467 --> 00:44:12,967 Ti si, Mira. -Zaljubila sam se. 382 00:44:17,967 --> 00:44:22,267 Najbolje �to se dogodilo je da smo se spojili. 383 00:44:22,767 --> 00:44:24,967 Kako se zove? 384 00:44:28,267 --> 00:44:30,467 Osi. 385 00:44:33,967 --> 00:44:37,267 Kako to misli�? -Koji te deo zanima? 386 00:44:37,467 --> 00:44:40,842 Spavala si sa ciganskom kurvom koja �eli da te strpa u zatvor? 387 00:44:40,967 --> 00:44:45,467 Spavale ste zajedno? Bravo, sestro! -Ako to radi� iz provokacije... 388 00:44:45,767 --> 00:44:50,242 Mislila sam da nema komentara. -Samo te iskori��ava! Svi su isti. 389 00:44:50,367 --> 00:44:52,767 Neka neko otvori jebena vrata! 390 00:45:18,267 --> 00:45:21,567 Ti i tvoj popustljivi pristup! "Neka se prona�u!" 391 00:45:21,967 --> 00:45:25,877 Pu�ta� ih da rade �ta ho�e! -Ti pametuje� na temu roditeljstva? 392 00:45:26,002 --> 00:45:29,167 Ti se javlja�? -Misli� da je u redu �to spava s devojkama? 393 00:45:29,367 --> 00:45:34,177 Ja sam ih pazio dok si nas ti u Africi li�avala ku�e! 394 00:45:34,302 --> 00:45:36,467 Ne obra�aj mi se tako! 395 00:45:38,467 --> 00:45:41,267 Ko je Nandor Tom�a? 396 00:45:43,467 --> 00:45:46,467 Jesi li zaista ubio policajca? -Koji je tebi? 397 00:45:48,267 --> 00:45:51,477 Da ili ne? -Mira, ne znam �ta to ima�... 398 00:45:51,602 --> 00:45:53,767 Ne zna�? 399 00:45:56,967 --> 00:45:59,877 Mislila sam da si samo sitni prevarant. 400 00:46:00,002 --> 00:46:04,467 Ali ovo? Ubistvo policajca? -Tata ubica? 401 00:46:04,967 --> 00:46:07,967 Nije mogao da ubije ribu koju smo kupili za �orbu! 402 00:46:09,267 --> 00:46:12,267 Plakao je za pticama iz onog gnezda! 403 00:46:12,467 --> 00:46:15,267 Mnogi �ele da Holo� padne. 404 00:46:15,767 --> 00:46:18,877 Politi�ari, kriminalci... -Ovde pi�e tvoje ime! 405 00:46:19,002 --> 00:46:21,767 Tom�a ka�e da si ga ti ubio! 406 00:46:31,267 --> 00:46:33,267 Mira... 407 00:46:38,967 --> 00:46:40,967 Nikoga nisam ubio. 408 00:46:45,567 --> 00:46:50,627 Izludelo te je su�enje. Ti si ovde jedina kojoj se sudi! 409 00:46:50,752 --> 00:46:53,967 Ho�e li mi neko re�i o �emu je re�? 410 00:46:54,767 --> 00:46:59,767 I taj Tom�a je �eleo da ubije Holo�a. 411 00:47:00,767 --> 00:47:03,767 Zato sam raskinuo veze s njim. 412 00:47:17,967 --> 00:47:19,967 Zdravo, Evelin! 413 00:47:25,967 --> 00:47:28,467 �ta je? Ne�to nije u redu? 414 00:47:37,467 --> 00:47:42,367 Glavna inspektorka Erika Jakab. Zdravo, Mira! 415 00:47:42,967 --> 00:47:47,967 Da li ti se svidelo iznena�enje koje sam ti poslala? -Moramo unutra, Mira! 416 00:47:48,767 --> 00:47:50,767 Hajde! 417 00:47:58,467 --> 00:48:02,267 Dakle, Mira Miklo�i je bila kolovo�a? 418 00:48:03,767 --> 00:48:05,767 Evelin... 419 00:48:05,967 --> 00:48:11,267 Potvr�uje� li svoju izjavu da je Mira Miklo�i bila kolovo�a? 420 00:48:13,267 --> 00:48:16,967 Sud mora da �uje. Da ili ne? 421 00:48:17,467 --> 00:48:20,242 �asni sude. Optu�ena i majka na�le su se sa svedokom 422 00:48:20,367 --> 00:48:23,267 i poku�ale da je podmite da promeni izjavu. 423 00:48:23,467 --> 00:48:25,767 Zato se boji da govori. 424 00:48:26,967 --> 00:48:30,967 Ponu�eno joj je 250.000 forinti za �utanje. 425 00:48:31,667 --> 00:48:33,767 Je li to istina? 426 00:48:37,267 --> 00:48:39,567 Je li istina? 427 00:48:41,967 --> 00:48:47,767 Istina je! -�asni sude! Zbog rizika od ometanja pravde, 428 00:48:47,967 --> 00:48:51,967 tu�ila�tvo tra�i da se optu�enoj onemogu�i pla�anje kaucije. 429 00:48:52,267 --> 00:48:54,467 Neka optu�ena sedne! 430 00:48:54,967 --> 00:48:58,842 Ubudu�e se uzdr�ite od vikanja 431 00:48:58,967 --> 00:49:03,967 i neka vam advokat objasni pravila pona�anja u sudnici. 432 00:49:04,467 --> 00:49:07,267 Usvajam zahtev tu�ila�tva. 433 00:49:07,467 --> 00:49:12,267 Tokom trajanja procesa optu�enu li�avam slobode. 434 00:49:12,767 --> 00:49:15,467 Zavr�ili smo! 435 00:49:19,767 --> 00:49:23,267 Koji �avo? -Tata... 436 00:49:23,567 --> 00:49:25,667 Tata! Preduzmi ne�to! 437 00:49:47,967 --> 00:49:49,967 Tom�a! Poseta! 438 00:50:00,767 --> 00:50:02,767 Pokret! 439 00:50:42,467 --> 00:50:45,267 Moj boravak u zatvoru nije deo dogovora. 440 00:50:47,967 --> 00:50:50,767 �ao mi je �to se sve rasteglo. 441 00:50:52,967 --> 00:50:55,967 Posetio si me usred no�i. 442 00:50:56,267 --> 00:50:59,967 Ako to mo�e� da sredi�, mo�e� da sredi� i moje pu�tanje. 443 00:51:00,267 --> 00:51:02,642 Zna� da nisam ubio Komaromija. 444 00:51:02,767 --> 00:51:05,267 Miklo�i bi morao da bude na mom mestu. 445 00:51:05,767 --> 00:51:08,467 Zahvalan sam na tome �to si uradio, Nandore. 446 00:51:09,267 --> 00:51:11,267 Miklo�i... 447 00:51:12,467 --> 00:51:15,467 Nasamario nas je. Pogre�no sam ga procenio. 448 00:51:16,767 --> 00:51:20,267 Mislio sam da �e se pobrinuti za Holo�a. 449 00:51:21,467 --> 00:51:24,267 Drago mi je da si odu�evljen njime. 450 00:51:26,967 --> 00:51:32,467 Ali ako me ne puste posle �albe, medije �e odu�eviti moja pri�a. 451 00:51:32,767 --> 00:51:34,767 Nandore... 452 00:51:35,267 --> 00:51:38,267 Tvoje pretnje su sasvim nepotrebne. 453 00:51:39,467 --> 00:51:43,967 Sve �u srediti. Sutra �e� biti s porodicom, dobro? 454 00:52:15,467 --> 00:52:17,467 Stoj! 455 00:52:27,267 --> 00:52:29,367 Silazi! 456 00:53:00,167 --> 00:53:02,367 Slu�bena verzija? 457 00:53:07,567 --> 00:53:09,967 Samoubistvo. 458 00:53:18,767 --> 00:53:20,967 A mala Miklo�ova? 459 00:53:21,767 --> 00:53:24,267 Zasad je dr�ite u zatvoru. 460 00:53:24,767 --> 00:53:26,967 Ostalo zavisi od njenog oca. 461 00:53:33,968 --> 00:53:38,968 Obradili: dvkv & bilja35517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.