Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:08,475
Gledali smo...
2
00:00:08,600 --> 00:00:12,400
Pomozite mi da sredim
Holo�a i vi �ete se izvu�i.
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,900
Uradio sam kako si �eleo.
4
00:00:16,100 --> 00:00:19,000
Da�u ti 10 miliona. -Policija!
5
00:00:27,800 --> 00:00:30,800
Otplati�emo dug
i mo�emo svako na svoju stranu.
6
00:00:31,000 --> 00:00:33,875
Pla�a se 10 puta
vi�e od drugih poslova.
7
00:00:34,000 --> 00:00:37,410
Ako ostanemo, �ivot �e nam se
vrteti oko �elja tvoje dece.
8
00:00:37,535 --> 00:00:40,000
Trenutno imamo nekih problema.
9
00:00:46,100 --> 00:00:51,300
Ati! Nemojmo vi�e da se vi�amo.
10
00:01:50,500 --> 00:01:53,000
LAGODAN �IVOT
11
00:01:53,800 --> 00:01:57,300
'Slo�eni ciljevi = Trajan uspeh'
12
00:02:26,000 --> 00:02:29,400
"Samo dijamant
mo�e da se�e dijamant!"
13
00:04:18,500 --> 00:04:21,000
Samo dijamant
mo�e da se�e dijamant.
14
00:04:55,800 --> 00:04:57,800
Mir u sudnici!
15
00:04:58,000 --> 00:05:03,000
Nedostaci su
ispravljeni aneksima optu�nice.
16
00:05:04,100 --> 00:05:06,700
Su�enje se nastavlja!
17
00:05:08,000 --> 00:05:10,100
Molim optu�enu da ustane.
18
00:05:10,300 --> 00:05:14,500
Obavezni ste da ka�ete istinu
o li�nim podacima.
19
00:05:14,800 --> 00:05:19,710
Smete da odbijete da svedo�ite,
ali to ne�e omesti postupak.
20
00:05:19,835 --> 00:05:21,867
Molim optu�enu da ustane.
21
00:05:24,967 --> 00:05:28,767
Prisutni su
predstavnici optu�be i odbrane.
22
00:05:28,967 --> 00:05:32,267
Molim tu�ioca da sumira optu�be.
23
00:05:32,567 --> 00:05:36,767
�asni sude, na
nadzornim snimcima se vidi
24
00:05:36,967 --> 00:05:42,467
da je optu�ena namerno zapalila
vredan auto g. Kalmana �era.
25
00:05:42,967 --> 00:05:47,767
Za�to niste pokrenuli
gra�ansku parnicu? -�asni sude,
26
00:05:47,967 --> 00:05:51,377
delo optu�ene moglo
je nekome da ugrozi �ivot.
27
00:05:51,502 --> 00:05:53,567
Preteruje, �asni sude!
28
00:05:53,767 --> 00:05:56,467
Moja klijentkinja
je maloletnica bez dosijea.
29
00:05:56,967 --> 00:06:00,342
Priznaje da je nanela
�tetu praznom vozilu
30
00:06:00,467 --> 00:06:04,467
i njena porodica je spremna
na vansudsko poravnanje. -Aha.
31
00:06:04,767 --> 00:06:07,767
Molim vas, postignite
me�usobni dogovor.
32
00:06:08,467 --> 00:06:14,267
Idu�e saslu�anje
zakazujem za 18. maj.
33
00:06:14,767 --> 00:06:17,467
Zavr�ili smo!
34
00:06:20,767 --> 00:06:22,767
To je to?
35
00:06:24,967 --> 00:06:27,842
Ni�ta od toga, nemaju ni�ta.
36
00:06:27,967 --> 00:06:31,467
Naravno, dogovor sa
�erom nam je u interesu.
37
00:06:32,267 --> 00:06:35,267
Razgovara�u s njim.
-Samo oprezno.
38
00:06:36,267 --> 00:06:39,777
Pogre�na re� bi mogla da
pogor�a situaciju. Jo� ne�to,
39
00:06:39,902 --> 00:06:43,867
asistent mi ka�e da novac nije legao.
40
00:06:44,267 --> 00:06:46,267
Le�i �e sutra.
41
00:06:53,767 --> 00:06:55,967
Samo �elim da razgovaramo!
42
00:06:59,967 --> 00:07:01,967
Koliko �elite?
43
00:07:02,967 --> 00:07:04,967
Tu nije re� o novcu.
44
00:07:06,767 --> 00:07:11,467
Paljevina nije sitna kra�a, ne mo�ete
je samo poslati u krevet bez ve�ere.
45
00:07:11,767 --> 00:07:14,267
Imate li dece? -Imam.
46
00:07:14,467 --> 00:07:17,967
Da je re� o mojoj �erki,
�eleo bih da nau�i lekciju.
47
00:07:18,267 --> 00:07:20,767
Moja �erka ne�e u zatvor.
48
00:07:20,967 --> 00:07:23,467
Zapalila mi je auto.
-Kolika je �teta?
49
00:07:24,967 --> 00:07:27,142
Ne dugujete mi samo za auto.
50
00:07:27,267 --> 00:07:31,967
Janka je prebacila 15 miliona
forinti svojoj fondaciji.
51
00:07:32,267 --> 00:07:36,267
Pre odlaska ku�i sakrila je
beli prah u moj prtljag.
52
00:07:36,467 --> 00:07:41,467
Znate li koliko traje analiza
narkotika na Sej�elima? Dva dana.
53
00:07:41,967 --> 00:07:45,767
Trebalo im je dva dana da
utvrde da je re� o sodi bikarboni.
54
00:07:45,967 --> 00:07:51,267
Dva dana sam �amio
na aerodromu. -Koliko?
55
00:07:52,967 --> 00:07:55,467
45 miliona.
56
00:07:56,967 --> 00:07:59,967
Odbacite optu�be
i vi�e se ne�emo videti.
57
00:08:01,267 --> 00:08:03,467
Do petka.
58
00:08:14,267 --> 00:08:17,267
"Prodato"
59
00:08:38,467 --> 00:08:41,641
Sranje! -Ne
zamaraj se, brzo sti�emo.
60
00:08:41,766 --> 00:08:45,967
�itanje po mraku �e ti sjebati
o�i. -Sutra imam probni test.
61
00:08:53,767 --> 00:08:55,767
"Selidbe"
62
00:09:18,267 --> 00:09:21,967
Ti i Mira �ete biti u dedinoj
staroj radnoj sobi, Marko!
63
00:09:22,267 --> 00:09:25,467
Super, bako! -Baka je
napravila knedle sa �ljivama!
64
00:09:28,767 --> 00:09:33,177
Koliko dugo ostajemo? Ne �elim
da raspakujem previ�e ode�e.
65
00:09:33,302 --> 00:09:35,767
Mo�e� sve da raspakuje�.
66
00:09:36,267 --> 00:09:38,267
Ostajemo.
67
00:09:49,767 --> 00:09:54,177
G�a Tribuser je bila ma�arski
Ponzi. Ponzi nema svoju ulicu,
68
00:09:54,302 --> 00:09:57,967
ali prema njemu je nazvana
prva piramidalna prevara.
69
00:09:58,267 --> 00:10:03,767
Poenta je oplja�kati
Petra da bi platio Pavlu.
70
00:10:04,267 --> 00:10:08,877
G�a Tribuser je obe�ala �rtvama
da �e pozajmicu od 500.000 forinti
71
00:10:09,002 --> 00:10:11,342
platiti za �est
meseci uz 30% kamate.
72
00:10:11,467 --> 00:10:15,967
Milion forinti vratila bi za
godinu dana uz 60% kamate.
73
00:10:16,767 --> 00:10:19,767
Ranijim ulaga�ima
platila je sredstvima novijih.
74
00:10:19,967 --> 00:10:24,627
Zaradila je �etiri milijarde!
Metode su sve sofisticiranije.
75
00:10:24,752 --> 00:10:29,377
Mnoge brokerske kancelarije
i investicioni fondovi su naseli
76
00:10:29,502 --> 00:10:34,342
i hiljade malih ulaga�a izgubile
su nekoliko milijardi. Izvoli.
77
00:10:34,467 --> 00:10:37,867
Ponzi nije autor prve
piramidalne prevare.
78
00:10:38,767 --> 00:10:44,967
Dikens je istu ideju opisao
1844. u "Martinu �azlvitu".
79
00:10:59,767 --> 00:11:01,867
"Ulaz za osoblje"
80
00:11:17,767 --> 00:11:20,142
Ovo je "Med�ik Visper".
81
00:11:20,267 --> 00:11:23,342
Kombinuje sve nove
trendove lepote... Mogu?
82
00:11:23,467 --> 00:11:27,477
Sa prirodnim svojstvima
mati�nog mle�a i god�i bobica.
83
00:11:27,602 --> 00:11:32,842
Nema ni�eg �tetnog.
Nema kancerogerta, a ni obaveze.
84
00:11:32,967 --> 00:11:35,467
Va� besplatni uzorak
je poklon "Bjuti Janga".
85
00:11:35,667 --> 00:11:38,267
Hvala. -Koristi� li ga ti, draga?
86
00:11:38,467 --> 00:11:42,177
Ja koristim "Eternal
Serum" dva u jednom.
87
00:11:42,302 --> 00:11:45,767
Samo to poma�e
suvoj ko�i. Mogu?
88
00:11:47,467 --> 00:11:49,767
Ose�ate li meko�u?
89
00:11:49,967 --> 00:11:52,067
Koliko ko�ta?
90
00:11:53,767 --> 00:11:56,642
Preliminarna cena je 18.990,
91
00:11:56,767 --> 00:12:00,267
ali to uklju�uje putnu
torbicu za �minku.
92
00:12:46,467 --> 00:12:49,742
Da li bi te ubilo
da po�isti� za sobom?
93
00:12:49,867 --> 00:12:51,942
Ti si kriva �to smo zajedno u sobi.
94
00:12:52,167 --> 00:12:55,267
Ako ne �eli� da ti prdim,
nije trebalo da bude� piromanka.
95
00:12:55,567 --> 00:12:59,542
Prizna�u krivicu.
Radije zatvor nego ovo.
96
00:12:59,667 --> 00:13:04,767
U zatvor ne idu krivi,
nego luzeri. -O�igledno ne svi.
97
00:13:05,267 --> 00:13:07,267
Ma je li?
98
00:13:10,267 --> 00:13:13,967
Ne! Mark, nemoj!
99
00:13:14,267 --> 00:13:17,467
Fuj! Pusti me, svinjo!
100
00:13:22,767 --> 00:13:25,467
Izvoli. -Hvala.
101
00:13:26,967 --> 00:13:28,967
Ti si na redu, mama.
102
00:13:29,267 --> 00:13:33,467
Najlep�e mi je kad
svi zajedno ve�eramo,
103
00:13:33,767 --> 00:13:35,842
otkako je jadni Mi�ka preminuo.
104
00:13:35,967 --> 00:13:39,267
Danas u restoranu
nisam razbio nijedan tanjir.
105
00:13:39,467 --> 00:13:43,677
Moram da prodam jo� �etiri paketa
i dobi�u status ambasadorke.
106
00:13:43,802 --> 00:13:46,142
Dve nedelje sam ga imao na oku.
107
00:13:46,267 --> 00:13:49,467
Znao sam da ne�to
smera. Ne�ete verovati,
108
00:13:49,867 --> 00:13:53,767
ali poku�ao je da iznese
SD karticu u kolutu sira!
109
00:13:56,267 --> 00:13:59,267
Mira, svi moraju ne�to da ka�u.
110
00:13:59,867 --> 00:14:03,842
Jedan de�ko me je pozvao da iza�emo.
-Super! -Bez komentara.
111
00:14:03,967 --> 00:14:06,467
I? -Odbila sam.
112
00:14:07,967 --> 00:14:11,767
Zanimam ga samo zato
�to sam zapalila auto.
113
00:14:37,667 --> 00:14:39,667
Vidi.
114
00:14:43,967 --> 00:14:46,967
Ako je stavi� ovako,
ne�e imati dvostruki nabor.
115
00:14:47,267 --> 00:14:52,167
Nabori na rukavima nisu zgodni.
116
00:14:54,267 --> 00:14:56,842
Mogu da probam? -Naravno.
117
00:14:56,967 --> 00:14:59,967
Dolazimo iz
Budimpe�te, iz Ma�arske.
118
00:15:00,267 --> 00:15:04,767
Vozila sam. Prijateljica �ivi u
Utrehtu, �elela sam da je posetim.
119
00:15:04,967 --> 00:15:08,767
Dugo sam vozila, bila sam
pospana. O�igledno sam zaspala.
120
00:15:09,267 --> 00:15:11,467
Ne znam kako se to dogodilo.
121
00:15:12,467 --> 00:15:14,467
Najednom je auto...
122
00:15:15,467 --> 00:15:17,567
Probudila sam se i...
123
00:15:19,267 --> 00:15:21,367
Bolelo me je.
124
00:15:31,967 --> 00:15:35,267
To je tatin auto, ubi�e me!
125
00:15:42,767 --> 00:15:44,767
Hvala.
126
00:16:00,467 --> 00:16:04,767
Sranje!
Pro�li put je bilo 1.400.
127
00:16:05,967 --> 00:16:08,367
Za�to samo 1.000? -Ne gnjavi!
128
00:16:08,767 --> 00:16:11,767
Nije Mari kriva.
-Uradio sam �to i uvek.
129
00:16:16,767 --> 00:16:19,767
Razbijamo sranja
od auta, ko ga jebe.
130
00:16:22,267 --> 00:16:25,567
"Atila Miklo�i
Osiguranje"
131
00:16:54,267 --> 00:16:56,267
Treba ti pomo�, Esti?
132
00:17:26,467 --> 00:17:29,567
�ta je to?
-Za drobilicu, Esti �alje.
133
00:17:30,567 --> 00:17:32,567
Drobilicu.
134
00:17:32,767 --> 00:17:36,967
Crveni sanduci su za
drobilicu, nije nuklearna fizika!
135
00:17:57,767 --> 00:18:00,842
Gospodine! Samo malo.
136
00:18:00,967 --> 00:18:04,267
Izvolite. -Molim vas,
ispraznite d�epove.
137
00:18:06,967 --> 00:18:08,967
�ta je? Ne razumete?
138
00:18:09,267 --> 00:18:11,267
Atila?
139
00:18:12,967 --> 00:18:16,967
Ovde radi�? -Nisam siguran...
140
00:18:17,267 --> 00:18:21,267
Setio sam te se pre
nekoliko nedelja i evo tebe.
141
00:18:22,467 --> 00:18:24,467
Nema� pojma ko sam, a?
142
00:18:27,967 --> 00:18:30,267
Crveni BMW.
143
00:18:33,767 --> 00:18:36,267
Feri? Feri Gal?
144
00:18:36,967 --> 00:18:39,967
Ovo je... -�ta ima, moj Ati?
145
00:18:40,267 --> 00:18:43,777
Oprosti, ne smem da
razgovaram s kupcima. -Naravno.
146
00:18:43,902 --> 00:18:47,267
Mogli bismo jednom na pivo.
147
00:18:51,967 --> 00:18:55,467
�asni sude, �lanovi suda.
148
00:18:56,967 --> 00:19:00,467
Moje delo motivisano je spontanim
besom, tinejd�erskim buntom
149
00:19:00,767 --> 00:19:02,967
i �eljom za osvetom.
150
00:19:03,767 --> 00:19:08,467
Molim vas da uzmete
u obzir da nemam dosije
151
00:19:08,767 --> 00:19:12,767
i moje besprekorne ocene u �koli.
152
00:19:14,467 --> 00:19:16,467
Hvala.
153
00:19:23,267 --> 00:19:25,777
�asni sude, tu�ila�tvo
�eli da pozove svedoka.
154
00:19:26,002 --> 00:19:28,267
Zar se niste nagodili?
155
00:19:29,667 --> 00:19:33,467
Tu�ila�tvo poziva Evelin O�kaj.
156
00:19:41,967 --> 00:19:45,267
Ko je to? -Evelin, do�i.
157
00:19:54,967 --> 00:19:59,267
Je li istina da se protiv
tebe vodi postupak?
158
00:19:59,567 --> 00:20:03,967
Jeste. -Dokazano je da si ukrala
159
00:20:04,167 --> 00:20:07,967
toksi�ni organski otpad
iz bolnice u �abol�ovoj
160
00:20:08,767 --> 00:20:13,742
i njime zatrovala hranu u
budimpe�tanskom pabu.
161
00:20:13,867 --> 00:20:16,042
Dr Zebegenji, pre�ite na stvar.
162
00:20:16,167 --> 00:20:19,767
Evelin, jesi li to uradila sama?
163
00:20:26,467 --> 00:20:29,567
Nisam. -Reci, ko ti je pomogao?
164
00:20:43,767 --> 00:20:47,267
Mira. -Misli� na g�icu Miru Miklo�i?
165
00:20:47,567 --> 00:20:50,267
Kako je to
relevantno za ovaj slu�aj?
166
00:20:50,467 --> 00:20:56,767
Jedan Korejac je zavr�io u
bolnici zbog trovanja hranom!
167
00:20:57,267 --> 00:21:00,767
Tu�ila�tvo tra�i da se optu�enoj
to �to joj ovo nije prvo nedelo
168
00:21:00,967 --> 00:21:03,767
gleda kao ote�avaju�a okolnost.
169
00:21:04,967 --> 00:21:08,967
Za�to ne znam za to? To
sve menja! -Kako to mislite?
170
00:21:09,267 --> 00:21:11,867
Sudija je na na�oj
strani, ali... -Mira!
171
00:21:12,267 --> 00:21:15,967
Sad nas �eka dugo
i te�ko su�enje. -Zdravo.
172
00:21:16,467 --> 00:21:18,467
Zdravo.
173
00:21:19,267 --> 00:21:21,267
Htela sam da te obavestim.
174
00:21:21,467 --> 00:21:23,767
I�la sam do tvoje ku�e.
175
00:21:24,267 --> 00:21:26,267
Preselili smo se.
176
00:21:26,467 --> 00:21:28,467
Zvala sam te.
177
00:21:28,767 --> 00:21:30,967
Imam novi mobilni.
178
00:21:34,267 --> 00:21:36,967
Jeste li za kafu, devojke?
179
00:21:46,367 --> 00:21:48,642
Uhvatili su me na aerodromu.
180
00:21:48,767 --> 00:21:52,767
Policajka mi je rekla
da treba da se nagodim.
181
00:21:52,967 --> 00:21:56,967
Usrala sam se.
Stalno te je spominjala,
182
00:21:57,467 --> 00:22:01,767
da �e se fina devojka s uglednim
advokatom ionako izvu�i.
183
00:22:03,867 --> 00:22:08,467
�ao mi je. -Izvinjavam se.
Jo� niste naru�ile?
184
00:22:09,467 --> 00:22:13,267
Tri krem brulea
i tri mineralne vode.
185
00:22:14,467 --> 00:22:16,467
Je li to "Kors"?
186
00:22:18,267 --> 00:22:24,967
Pa dobro. Oprosti, ali
ovo mi je dnevni limit.
187
00:22:25,467 --> 00:22:27,767
Majko! �ta je ovo?
188
00:22:28,467 --> 00:22:33,467
250.000. -Ne razumem.
189
00:22:34,267 --> 00:22:36,527
Ne mislim u zatvor umesto nje.
190
00:22:36,652 --> 00:22:38,842
Nisam joj rekla da spali auto!
191
00:22:38,967 --> 00:22:42,267
Ne mislim da odle�im
za nju. �ao mi je, Mira.
192
00:22:46,967 --> 00:22:49,267
Osi! Stani!
193
00:22:57,667 --> 00:22:59,967
Molim te, stani!
194
00:23:00,967 --> 00:23:02,967
Mama je glupa ku�ka.
195
00:23:03,267 --> 00:23:05,967
Ne tra�im da povu�e� izjavu.
196
00:23:07,267 --> 00:23:10,967
Ne�e� u zatvor zbog mene, dobro?
197
00:23:24,967 --> 00:23:28,267
Ovde �u imati
ormar za svu moju ode�u.
198
00:23:28,767 --> 00:23:33,267
Kao ti. -Nekad. Sad smo kod bake.
199
00:23:33,967 --> 00:23:38,467
Jo� dva putovanja i ima�u
love da skroz sredim stan.
200
00:23:38,767 --> 00:23:42,527
Kupila sam ga od devojke
koju sam upoznala u Cirihu.
201
00:23:42,652 --> 00:23:46,467
Ostaje tamo i prodala mi
ga je za 10.000 franaka.
202
00:23:46,767 --> 00:23:49,267
Na�la je sebi tipa.
203
00:23:50,667 --> 00:23:52,767
Preseli se ovamo!
204
00:23:52,967 --> 00:23:56,767
Tako bih mogla da ti se iskupim.
205
00:23:58,667 --> 00:24:00,667
To bi bilo super!
206
00:24:00,867 --> 00:24:05,177
Odlazim na tri meseca, ali kad
se vratim, mo�emo da �ivimo zajedno.
207
00:24:05,302 --> 00:24:09,767
Oduvek �elim cimera
koji ne zapi�ava dasku.
208
00:24:13,767 --> 00:24:15,867
�ta je to?
209
00:24:20,967 --> 00:24:23,167
Ostalo mi je jo� samo malo.
210
00:25:15,767 --> 00:25:18,467
"Koraci do uspeha"
211
00:25:23,767 --> 00:25:26,267
Poslao sam novac Sendraku.
212
00:25:27,867 --> 00:25:32,467
Ali sad kad �e se slu�aj otegnuti,
treba nam jeftiniji advokat.
213
00:25:34,967 --> 00:25:37,467
Sve zbog ciganske kurve!
214
00:25:48,267 --> 00:25:50,767
Feri Gal je danas do�ao u prodavnicu.
215
00:25:53,567 --> 00:25:55,567
Feri Gal?
216
00:25:56,967 --> 00:25:59,967
Zar nisi rekao da je mrtav?
217
00:26:02,767 --> 00:26:04,967
Kako me je pogledao...
218
00:26:06,767 --> 00:26:09,267
Nemam pojma �ta ho�e.
219
00:26:10,467 --> 00:26:13,267
Za�to misli� da ne�to ho�e?
220
00:26:13,467 --> 00:26:16,467
Susret nije mogao da bude slu�ajan?
221
00:26:19,267 --> 00:26:21,467
Jako se promenio.
222
00:26:21,767 --> 00:26:24,267
Ko nije?
223
00:26:25,467 --> 00:26:29,767
Ipak, pro�lo je...
25 godina?
224
00:26:33,967 --> 00:26:38,267
A Mari? Je li i ona
�iva? -Otkud znam.
225
00:26:41,467 --> 00:26:43,467
Sme�no je to.
226
00:26:46,467 --> 00:26:48,967
Ne smeta ti da jo� malo �itam?
227
00:26:49,967 --> 00:26:51,967
Ne.
228
00:27:11,267 --> 00:27:15,567
Koje sranje! -Utorak
uve�e je, �ta bi ti? -450.
229
00:27:19,767 --> 00:27:22,467
Mogu li da te �astim?
-Ne treba, hvala.
230
00:27:24,767 --> 00:27:28,967
Ta�no 450. Dala bih ti
napojnicu da nije onih kretena.
231
00:27:29,267 --> 00:27:31,267
U �emu je problem?
232
00:27:31,967 --> 00:27:34,967
Kasne mi dva meseca
s isplatom stipendije.
233
00:27:38,967 --> 00:27:42,967
Zdravo, Mark!
-Zdravo, Mark!
234
00:27:44,467 --> 00:27:46,767
Reci mi bar svoje ime!
235
00:28:02,467 --> 00:28:07,267
Jebote! To je Marki D�i,
osniva� "Mufhanterza"!
236
00:28:09,767 --> 00:28:11,867
Marki, do�i!
237
00:28:18,467 --> 00:28:23,967
Hvala. Slede�a pesma je
od bezimene devojke za momke pozadi.
238
00:28:24,267 --> 00:28:28,267
Znate ko ste, vi u VIP-u!
239
00:28:29,467 --> 00:28:32,467
Bar po�astite pivom jadnu devojku.
240
00:28:34,267 --> 00:28:37,267
Jedan, dva, Marki D�i.
241
00:28:38,267 --> 00:28:40,677
Ni�ta od stipendije,
kvota uni�tena...
242
00:28:40,802 --> 00:28:43,267
Najve�a prevara
otkad nema komunista...
243
00:28:43,667 --> 00:28:45,977
Studenti iznevereni,
dekan okre�e glavu...
244
00:28:46,102 --> 00:28:48,342
Od vrha do dna,
svi su u igri...
245
00:28:48,467 --> 00:28:50,767
Grize� se za jezik,
guta� njihova sranja...
246
00:28:50,967 --> 00:28:53,567
Gaze one ispod,
da bi bili na zlatnoj sisi...
247
00:28:53,767 --> 00:28:55,942
Ljubi im dupe
kao �to je tvoj matori...
248
00:28:56,067 --> 00:28:58,767
Sad svake ve�eri
proklinje gadove na TV-u!
249
00:28:58,967 --> 00:29:01,477
Marki D�i zna �ta radi, brale!
250
00:29:01,602 --> 00:29:06,177
"Mufhanterzi" su najja�i!
Kad odraste�, mu�i� se s porezom...
251
00:29:06,302 --> 00:29:08,767
A kad si mator, sistem te zaboravi...
252
00:29:08,967 --> 00:29:11,167
Samo prigovara�
i guta� gorke pilule...
253
00:29:11,367 --> 00:29:13,767
Nema� muda da deluje�,
a ni da odustane�...
254
00:29:14,267 --> 00:29:16,567
Grize� se za jezik,
guta� njihova sranja...
255
00:29:16,767 --> 00:29:18,967
Gadi� se levice,
a strah te desnice...
256
00:29:19,267 --> 00:29:21,467
Tiho pati�, ba� kao matori...
257
00:29:21,667 --> 00:29:24,267
Dok je pred TV-om
proklinjao svoj �ivot...
258
00:29:24,467 --> 00:29:27,267
Pre nego �to je crk'o!
259
00:29:31,967 --> 00:29:34,067
Jebeni paraziti!
260
00:29:41,767 --> 00:29:43,842
Idemo kod tebe.
261
00:29:43,967 --> 00:29:48,267
Ne�emo prvo na kafu?
-Ve� si se dovoljno naradio.
262
00:29:49,467 --> 00:29:52,267
Ne mo�emo kod mene,
preure�ujem stan.
263
00:30:08,267 --> 00:30:10,767
Zar ne vidi� da imam posla?
264
00:30:24,467 --> 00:30:26,467
Pokret!
265
00:30:26,967 --> 00:30:29,467
Ja sam o�igledno proklet.
266
00:30:37,467 --> 00:30:40,342
Ma zajebava� me!
267
00:30:40,467 --> 00:30:43,267
Samo malo, javi�u se.
268
00:30:52,267 --> 00:30:55,667
Nema �enski? Ili ih ne voli�?
269
00:30:58,267 --> 00:31:01,767
Onda? �elite solo nastup?
270
00:31:01,967 --> 00:31:04,067
Nisam jeftin.
271
00:31:04,967 --> 00:31:09,967
Kad nas ga�aju pivskom �a�om,
proverimo odakle je do�la.
272
00:31:10,267 --> 00:31:13,967
Proverili smo i tebe
i ne�to se ne sla�e.
273
00:31:14,467 --> 00:31:18,167
Za siroma�nog seronju,
ima� duga�ku jezi�inu.
274
00:31:19,267 --> 00:31:22,167
�ta �eli�? -Samo sam
�eleo da povalim onu devojku.
275
00:31:22,467 --> 00:31:26,467
Sad bih u�ivao u postkoitalnoj
cigareti da me niste odvukli.
276
00:31:29,467 --> 00:31:31,567
Di�e ti se na to, a?
277
00:31:32,967 --> 00:31:36,267
Ali zna� li da se slu�i� njime?
Jesi li nekog upucao?
278
00:31:36,767 --> 00:31:39,767
Ja sam video kako
se tipu prosuo mozak.
279
00:31:41,767 --> 00:31:43,767
Ma naravno.
280
00:31:46,767 --> 00:31:49,267
Koji ste vi pozeri!
281
00:31:49,467 --> 00:31:53,467
Uzimate kamate ovcama?
282
00:31:53,967 --> 00:31:57,767
Pre 10 godina, kad su
banke davale 5% ili 6%, u redu.
283
00:31:57,967 --> 00:32:00,967
Ali koliko je danas? 0,3%?
284
00:32:01,967 --> 00:32:05,267
Dopu�tate da vas
ga�aju �a�om za tu si�u?
285
00:32:05,467 --> 00:32:09,767
Kamata bi mogla da bude 10%!
-Nisi mi jasan, prijatelju.
286
00:32:09,967 --> 00:32:12,042
Prvo navali� kao �e Gevara,
287
00:32:12,167 --> 00:32:15,667
a zatim nam daje� savete
kako da ih jo� bolje oderemo.
288
00:32:26,267 --> 00:32:29,842
�ta smera�? -To zavisi od vas.
289
00:32:29,967 --> 00:32:33,967
Predla�em da ga
obesimo sa balkona.
290
00:32:45,767 --> 00:32:47,767
Slu�am.
291
00:32:49,467 --> 00:32:52,677
Ne uskra�ujemo im
stipendije zbog �ugavih kamata,
292
00:32:52,802 --> 00:32:55,767
nego zato �to ovce �ele novac.
293
00:32:55,967 --> 00:32:58,267
Za stanarinu, hranu i cirku.
294
00:32:58,767 --> 00:33:00,842
Kad im jako zatreba,
295
00:33:00,967 --> 00:33:04,267
damo im zajam od
onog �to smo im uskratili.
296
00:33:04,467 --> 00:33:07,467
Ali ne uz 0,3%, nego 10%!
297
00:33:07,767 --> 00:33:12,267
Niko ne bi pristao. -Evo re�enja.
298
00:33:13,767 --> 00:33:16,267
Niko ne mora da plati ni nov�i�.
299
00:33:16,467 --> 00:33:21,267
Oduzmemo im od idu�e stipendije,
zatim idu�e, pa zatim idu�e.
300
00:33:23,467 --> 00:33:27,377
Dobi�e svoje uz 10%
i jo� �e nam zahvaliti.
301
00:33:27,502 --> 00:33:29,877
Recimo da se odlu�imo na to,
302
00:33:30,002 --> 00:33:32,967
�ta �e� nam ti?
303
00:33:33,467 --> 00:33:36,877
To je tek prva faza
mog plana. -�ta jo� ima?
304
00:33:37,002 --> 00:33:39,667
Prvo morate da me primite u odbor.
305
00:33:46,767 --> 00:33:49,467
Javite mi kad odlu�ite.
306
00:34:23,267 --> 00:34:28,767
Dobro jutro.
Mo�e� li me pustiti napolje, Evelin?
307
00:34:31,967 --> 00:34:34,967
Niko me ne zove Evelin!
308
00:34:35,967 --> 00:34:38,267
Meni je ime ba� lepo.
309
00:34:39,967 --> 00:34:42,467
Nisam oprala zube.
310
00:35:20,967 --> 00:35:23,642
�ta to radi�?
-Je li ovo za drobilicu?
311
00:35:23,767 --> 00:35:28,467
Nema� pametnijeg posla?
Prestani da mi smeta�!
312
00:36:24,767 --> 00:36:28,267
�ta je u tim sanducima?
-Zajebavaj kupce, a ne nas.
313
00:36:29,267 --> 00:36:32,267
Vrati ih unutra. -Ili �ta?
314
00:36:59,267 --> 00:37:02,767
Ve� ih neko vreme imam na oku.
Utovarivali su crvene sanduke.
315
00:37:03,267 --> 00:37:05,467
Slikao sam
i obave�tenje o prijemu.
316
00:37:05,767 --> 00:37:09,267
Siguran sam za Istisa, ali
video sam i starog Zanjija.
317
00:37:09,567 --> 00:37:11,842
Prevoznici im poma�u.
318
00:37:11,967 --> 00:37:17,177
Svakog meseca kradu robu vrednu
stotine hiljada, mo�da i milione!
319
00:37:17,302 --> 00:37:20,067
Dobro je �to si
mi prijavio, hvala ti.
320
00:37:20,467 --> 00:37:24,767
Anga�ovali smo te da
tra�i� lopove me�u kupcima.
321
00:37:26,467 --> 00:37:30,367
Ali slike su dokaz.
-Usredsredi se na samu prodavnicu.
322
00:37:30,767 --> 00:37:34,877
To se mo�da doga�a i u drugim
podru�nicama, recimo �efovima.
323
00:37:35,002 --> 00:37:38,467
Istis ima troje dece.
Najmla�e je hendikepirano.
324
00:37:38,767 --> 00:37:42,877
Brinemo jedni za druge. Ova
prodavnica je jedna velika porodica.
325
00:37:43,002 --> 00:37:45,767
Pobrinu�emo se i za tebe, Atila.
326
00:37:56,267 --> 00:37:59,467
"Bon za kupovinu"
327
00:38:13,467 --> 00:38:16,767
Atila! �ta ka�e� na ono pivo?
328
00:38:25,967 --> 00:38:30,467
Dva klasi�na. Nova
tura? -Apsolutno.
329
00:38:36,967 --> 00:38:40,267
Samo ih jo� ovde
prave s gula� pastom.
330
00:38:43,267 --> 00:38:46,467
Kako su klinci?
Mark i Mira, zar ne?
331
00:38:46,767 --> 00:38:48,767
Mo�emo li dobiti ke�ap?
332
00:38:51,967 --> 00:38:53,967
Istra�io sam te.
333
00:38:54,767 --> 00:38:58,267
I ja imam �erku, uskoro �e imati 18.
334
00:38:58,767 --> 00:39:02,742
Pripremamo slavlje,
dovedi decu. Vole da ja�u?
335
00:39:02,867 --> 00:39:04,942
Hvala, ali...
336
00:39:05,167 --> 00:39:09,467
Neverovatno kako se svet
promenio od poslednjeg susreta.
337
00:39:10,467 --> 00:39:12,567
Pazi ovo.
338
00:39:18,967 --> 00:39:21,267
Karbonska vlakna.
339
00:39:22,267 --> 00:39:24,467
Da samo vidi� kako pucam penale!
340
00:39:25,567 --> 00:39:27,567
Slu�aj, ja...
341
00:39:27,767 --> 00:39:30,967
Mislili smo...
342
00:39:32,267 --> 00:39:36,267
Iskreno mi je �ao. -Atila...
343
00:39:37,267 --> 00:39:41,267
Verujem da nas takve stvari
�ine onima koji jesmo.
344
00:40:13,467 --> 00:40:15,542
Matori ima novi BMW trojku.
345
00:40:15,667 --> 00:40:18,867
To nam je naredni cilj. -Siguran
sam da �e biti odu�evljen.
346
00:40:19,067 --> 00:40:22,467
Ide u Siriju. Kad se vrati,
stric Toni �e ga imati
347
00:40:22,767 --> 00:40:25,667
i niko ne�e znati da smo ga razbili.
348
00:40:26,967 --> 00:40:28,967
Evo Janke!
349
00:40:41,267 --> 00:40:43,267
Zdravo, momci. -Zdravo, draga.
350
00:41:11,667 --> 00:41:13,667
Postao si privremeni �lan.
351
00:41:14,267 --> 00:41:17,267
Ali ako se tvoj model
poka�e kao proma�aj,
352
00:41:17,467 --> 00:41:20,467
zaista �emo te
obesiti preko balkona.
353
00:41:40,267 --> 00:41:42,367
Kume Endre!
354
00:41:50,967 --> 00:41:55,967
Je li de�ko zaslu�io predah, Misi?
-Niko od njih se ne ubija od posla.
355
00:41:56,467 --> 00:41:59,777
Donesi nam foa gra
i �a�u na�eg najboljeg vina.
356
00:41:59,902 --> 00:42:02,467
I koka-kolu za malog. -Odmah.
357
00:42:07,467 --> 00:42:09,967
Idu�e godine �emo dobiti
Mi�elinovu zvezdicu
358
00:42:10,267 --> 00:42:12,467
i bi�emo na nuli.
359
00:42:17,467 --> 00:42:22,767
Kako je na faksu?
Jesi li polo�io poslednji ispit?
360
00:42:40,767 --> 00:42:42,767
Kume Endre...
361
00:42:43,767 --> 00:42:45,767
Imam ideju.
362
00:42:46,967 --> 00:42:49,467
Ako mi pomogne�,
mo�emo mnogo da zaradimo.
363
00:42:51,267 --> 00:42:56,467
Dogovor je bio da pet godina �uti�
i u�i�. -Da, ali ovo je prava stvar.
364
00:42:56,767 --> 00:42:59,142
Primio me je studentski odbor.
365
00:42:59,267 --> 00:43:02,967
Mislio sam... -Zar sam te
zato ubacio na fakultet?
366
00:43:03,267 --> 00:43:05,677
Samo me saslu�aj, kume Endre.
367
00:43:05,802 --> 00:43:08,267
Tako �u se probiti me�u face.
368
00:43:08,767 --> 00:43:11,567
Face? Razma�ena deri�ta
iz predgra�a? Daj molim te!
369
00:43:11,767 --> 00:43:14,267
To su obi�ni kriminal�i�i.
370
00:43:14,467 --> 00:43:17,442
Saslu�aj me, kume Endre.
Ne bi trebalo mnogo...
371
00:43:17,567 --> 00:43:19,967
Samo ti u�i i radi
372
00:43:20,267 --> 00:43:24,267
i na�i sebi normalne prijatelje.
Da�e ti normalan posao,
373
00:43:24,467 --> 00:43:26,842
ne zato �to si se probio,
374
00:43:26,967 --> 00:43:30,467
nego zato �to �e� se
godinama opijati s njima.
375
00:43:33,667 --> 00:43:37,467
Kako je mama? Kako se
nosi s Mirinim su�enjem?
376
00:43:51,467 --> 00:43:55,467
Janka? -Mislim da
�u presko�iti danas.
377
00:43:56,267 --> 00:43:59,467
Ne sme�, svi moraju
da govore. Takva su pravila.
378
00:43:59,767 --> 00:44:04,467
Danas sam uspela da ispeglam tatine
bokserice bez ijednog nabora.
379
00:44:04,767 --> 00:44:06,842
Za�to ni�ta ne shvata� ozbiljno?
380
00:44:06,967 --> 00:44:10,267
Je li tako te�ko da poku�amo
da �ivimo kao normalna porodica?
381
00:44:10,467 --> 00:44:12,967
Ti si, Mira. -Zaljubila sam se.
382
00:44:17,967 --> 00:44:22,267
Najbolje �to se
dogodilo je da smo se spojili.
383
00:44:22,767 --> 00:44:24,967
Kako se zove?
384
00:44:28,267 --> 00:44:30,467
Osi.
385
00:44:33,967 --> 00:44:37,267
Kako to misli�?
-Koji te deo zanima?
386
00:44:37,467 --> 00:44:40,842
Spavala si sa ciganskom kurvom
koja �eli da te strpa u zatvor?
387
00:44:40,967 --> 00:44:45,467
Spavale ste zajedno? Bravo, sestro!
-Ako to radi� iz provokacije...
388
00:44:45,767 --> 00:44:50,242
Mislila sam da nema komentara.
-Samo te iskori��ava! Svi su isti.
389
00:44:50,367 --> 00:44:52,767
Neka neko otvori jebena vrata!
390
00:45:18,267 --> 00:45:21,567
Ti i tvoj popustljivi
pristup! "Neka se prona�u!"
391
00:45:21,967 --> 00:45:25,877
Pu�ta� ih da rade �ta ho�e!
-Ti pametuje� na temu roditeljstva?
392
00:45:26,002 --> 00:45:29,167
Ti se javlja�? -Misli� da je
u redu �to spava s devojkama?
393
00:45:29,367 --> 00:45:34,177
Ja sam ih pazio dok si
nas ti u Africi li�avala ku�e!
394
00:45:34,302 --> 00:45:36,467
Ne obra�aj mi se tako!
395
00:45:38,467 --> 00:45:41,267
Ko je Nandor Tom�a?
396
00:45:43,467 --> 00:45:46,467
Jesi li zaista ubio
policajca? -Koji je tebi?
397
00:45:48,267 --> 00:45:51,477
Da ili ne? -Mira,
ne znam �ta to ima�...
398
00:45:51,602 --> 00:45:53,767
Ne zna�?
399
00:45:56,967 --> 00:45:59,877
Mislila sam da si
samo sitni prevarant.
400
00:46:00,002 --> 00:46:04,467
Ali ovo? Ubistvo policajca?
-Tata ubica?
401
00:46:04,967 --> 00:46:07,967
Nije mogao da ubije ribu
koju smo kupili za �orbu!
402
00:46:09,267 --> 00:46:12,267
Plakao je za pticama
iz onog gnezda!
403
00:46:12,467 --> 00:46:15,267
Mnogi �ele da Holo� padne.
404
00:46:15,767 --> 00:46:18,877
Politi�ari, kriminalci...
-Ovde pi�e tvoje ime!
405
00:46:19,002 --> 00:46:21,767
Tom�a ka�e da si ga ti ubio!
406
00:46:31,267 --> 00:46:33,267
Mira...
407
00:46:38,967 --> 00:46:40,967
Nikoga nisam ubio.
408
00:46:45,567 --> 00:46:50,627
Izludelo te je su�enje.
Ti si ovde jedina kojoj se sudi!
409
00:46:50,752 --> 00:46:53,967
Ho�e li mi neko
re�i o �emu je re�?
410
00:46:54,767 --> 00:46:59,767
I taj Tom�a je �eleo da ubije Holo�a.
411
00:47:00,767 --> 00:47:03,767
Zato sam raskinuo veze s njim.
412
00:47:17,967 --> 00:47:19,967
Zdravo, Evelin!
413
00:47:25,967 --> 00:47:28,467
�ta je? Ne�to nije u redu?
414
00:47:37,467 --> 00:47:42,367
Glavna inspektorka
Erika Jakab. Zdravo, Mira!
415
00:47:42,967 --> 00:47:47,967
Da li ti se svidelo iznena�enje koje
sam ti poslala? -Moramo unutra, Mira!
416
00:47:48,767 --> 00:47:50,767
Hajde!
417
00:47:58,467 --> 00:48:02,267
Dakle, Mira Miklo�i je bila kolovo�a?
418
00:48:03,767 --> 00:48:05,767
Evelin...
419
00:48:05,967 --> 00:48:11,267
Potvr�uje� li svoju izjavu da
je Mira Miklo�i bila kolovo�a?
420
00:48:13,267 --> 00:48:16,967
Sud mora da �uje. Da ili ne?
421
00:48:17,467 --> 00:48:20,242
�asni sude. Optu�ena i majka
na�le su se sa svedokom
422
00:48:20,367 --> 00:48:23,267
i poku�ale da je podmite
da promeni izjavu.
423
00:48:23,467 --> 00:48:25,767
Zato se boji da govori.
424
00:48:26,967 --> 00:48:30,967
Ponu�eno joj je
250.000 forinti za �utanje.
425
00:48:31,667 --> 00:48:33,767
Je li to istina?
426
00:48:37,267 --> 00:48:39,567
Je li istina?
427
00:48:41,967 --> 00:48:47,767
Istina je! -�asni sude!
Zbog rizika od ometanja pravde,
428
00:48:47,967 --> 00:48:51,967
tu�ila�tvo tra�i da se optu�enoj
onemogu�i pla�anje kaucije.
429
00:48:52,267 --> 00:48:54,467
Neka optu�ena sedne!
430
00:48:54,967 --> 00:48:58,842
Ubudu�e se uzdr�ite od vikanja
431
00:48:58,967 --> 00:49:03,967
i neka vam advokat objasni
pravila pona�anja u sudnici.
432
00:49:04,467 --> 00:49:07,267
Usvajam zahtev tu�ila�tva.
433
00:49:07,467 --> 00:49:12,267
Tokom trajanja procesa
optu�enu li�avam slobode.
434
00:49:12,767 --> 00:49:15,467
Zavr�ili smo!
435
00:49:19,767 --> 00:49:23,267
Koji �avo?
-Tata...
436
00:49:23,567 --> 00:49:25,667
Tata! Preduzmi ne�to!
437
00:49:47,967 --> 00:49:49,967
Tom�a! Poseta!
438
00:50:00,767 --> 00:50:02,767
Pokret!
439
00:50:42,467 --> 00:50:45,267
Moj boravak u
zatvoru nije deo dogovora.
440
00:50:47,967 --> 00:50:50,767
�ao mi je �to se sve rasteglo.
441
00:50:52,967 --> 00:50:55,967
Posetio si me usred no�i.
442
00:50:56,267 --> 00:50:59,967
Ako to mo�e� da sredi�,
mo�e� da sredi� i moje pu�tanje.
443
00:51:00,267 --> 00:51:02,642
Zna� da nisam ubio Komaromija.
444
00:51:02,767 --> 00:51:05,267
Miklo�i bi morao
da bude na mom mestu.
445
00:51:05,767 --> 00:51:08,467
Zahvalan sam na tome
�to si uradio, Nandore.
446
00:51:09,267 --> 00:51:11,267
Miklo�i...
447
00:51:12,467 --> 00:51:15,467
Nasamario nas je.
Pogre�no sam ga procenio.
448
00:51:16,767 --> 00:51:20,267
Mislio sam da �e se
pobrinuti za Holo�a.
449
00:51:21,467 --> 00:51:24,267
Drago mi je da si odu�evljen njime.
450
00:51:26,967 --> 00:51:32,467
Ali ako me ne puste posle �albe,
medije �e odu�eviti moja pri�a.
451
00:51:32,767 --> 00:51:34,767
Nandore...
452
00:51:35,267 --> 00:51:38,267
Tvoje pretnje su
sasvim nepotrebne.
453
00:51:39,467 --> 00:51:43,967
Sve �u srediti. Sutra
�e� biti s porodicom, dobro?
454
00:52:15,467 --> 00:52:17,467
Stoj!
455
00:52:27,267 --> 00:52:29,367
Silazi!
456
00:53:00,167 --> 00:53:02,367
Slu�bena verzija?
457
00:53:07,567 --> 00:53:09,967
Samoubistvo.
458
00:53:18,767 --> 00:53:20,967
A mala Miklo�ova?
459
00:53:21,767 --> 00:53:24,267
Zasad je dr�ite u zatvoru.
460
00:53:24,767 --> 00:53:26,967
Ostalo zavisi od njenog oca.
461
00:53:33,968 --> 00:53:38,968
Obradili: dvkv & bilja35517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.