Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,923 --> 00:02:48,983
Universidad Comunitaria
2
00:02:49,026 --> 00:02:55,989
Otro día en el paraíso
3
00:03:05,876 --> 00:03:07,901
Malidción.
4
00:04:56,520 --> 00:04:59,648
Ven acá, cabroncito.
Párate.
5
00:05:10,634 --> 00:05:12,864
Ven acá, hijo de puta.
6
00:05:17,107 --> 00:05:19,473
Pequeño hijo de puta.
7
00:05:25,249 --> 00:05:26,716
Voy a matarte, carajo.
8
00:06:00,751 --> 00:06:03,720
Maldita sea.
Por Dios.
9
00:07:55,632 --> 00:07:57,532
Dios mío.
10
00:07:57,568 --> 00:07:59,900
Dios mío.
Bobbie.
11
00:08:02,773 --> 00:08:05,401
Maldición.
Dios mío.
12
00:08:06,577 --> 00:08:08,374
Dios, muñeco,
¿qué te pasó?
13
00:08:10,247 --> 00:08:12,215
Voy a buscar al tío Mel,
él era médico.
14
00:08:12,249 --> 00:08:14,376
Ayudaba a tipos
en la guerra.
15
00:08:17,421 --> 00:08:19,889
Vas a estar bien, muchacho.
16
00:08:19,923 --> 00:08:21,823
Tu viejo tío Mel está aquí.
17
00:08:21,859 --> 00:08:24,225
Nada más relájate.
18
00:08:24,261 --> 00:08:25,888
No tengo morfina.
19
00:08:25,929 --> 00:08:28,454
Pero tengo la mejor
heroína de por aquí.
20
00:08:28,499 --> 00:08:30,524
Si esto no mata el dolor,
21
00:08:30,567 --> 00:08:32,558
nada lo hará.
22
00:08:32,603 --> 00:08:34,969
- ¿Eres un doctor, Melvin?
- Sí.
23
00:08:36,607 --> 00:08:39,906
Sí, soy un doctor
inyectándote heroína.
24
00:08:41,044 --> 00:08:42,807
No, muchacho,
soy solamente...
25
00:08:44,548 --> 00:08:48,484
Soy sólo un drogadicto
y un ladrón muy bueno.
26
00:08:48,519 --> 00:08:50,714
Las dos cosas parecen ir juntas.
27
00:08:50,754 --> 00:08:52,881
Eso es todo, amigo.
28
00:08:52,923 --> 00:08:55,756
Comienzo de la historia.
29
00:08:55,792 --> 00:08:57,453
Fin de la historia.
30
00:08:58,529 --> 00:09:01,521
Aquí quienes, ba-da-bing.
31
00:09:03,133 --> 00:09:05,101
Qué no daría yo
por venas como ésas.
32
00:09:05,135 --> 00:09:07,569
Y no vuelvas
a llamarme Melvin, cabrón.
33
00:09:07,604 --> 00:09:08,502
Gracias, Mel.
34
00:09:08,539 --> 00:09:12,373
Tienen una casa muy bonita.
¿Saben qué es un bote de basura?
35
00:09:14,344 --> 00:09:17,871
Entonces, así están las cosas.
36
00:09:17,915 --> 00:09:20,008
¿Qué estás haciendo tú?
37
00:09:20,050 --> 00:09:22,678
- Suelta eso.
- Tranquilo, hombre.
38
00:09:22,719 --> 00:09:26,018
¿Tranquilo?
Suelta eso, coño.
39
00:09:28,592 --> 00:09:31,083
¿Estás bromeando o qué?
40
00:09:34,398 --> 00:09:36,958
Bobbie, te ves muy mal.
La policía te busca.
41
00:09:37,000 --> 00:09:39,525
Estás más caliente que
un zorro en un bosque en fuego.
42
00:09:39,570 --> 00:09:42,130
Ahora, ya yo te
enfrié el trasero.
43
00:09:42,172 --> 00:09:44,140
Paré tu hemorragia interna.
44
00:09:44,174 --> 00:09:46,642
Te puse hielo
en la cabeza para que
45
00:09:46,677 --> 00:09:49,168
el daño cerebral
no fuera tan malo.
46
00:09:49,212 --> 00:09:51,703
He pasado dos días en este antro...
47
00:09:51,748 --> 00:09:54,649
al que no mandaría a mi peor enemigo...
48
00:09:54,685 --> 00:09:57,017
asegurándome de que
no entraras en coma.
49
00:09:57,054 --> 00:09:58,612
Así que...
50
00:10:00,123 --> 00:10:02,318
Escúchame cuando te hablo.
Si te vas de aquí,
51
00:10:02,359 --> 00:10:03,519
te van a meter en la cárcel.
52
00:10:03,560 --> 00:10:05,892
Y si te pinchas más anfetaminas,
53
00:10:05,929 --> 00:10:07,897
tu cerebro
reventará como un globo.
54
00:10:07,931 --> 00:10:10,456
- Tengo que salir por unas anfetas.
- Nada más escúchame.
55
00:10:10,500 --> 00:10:12,434
Si sales por la puerta
de enfrente de este edificio,
56
00:10:12,469 --> 00:10:14,369
o si te metes más anfetas...
57
00:10:14,404 --> 00:10:16,463
personalmente te voy
a romper todos los huesos
58
00:10:16,506 --> 00:10:18,133
que ya no estén rotos.
59
00:10:18,175 --> 00:10:20,040
Y voy a moler a Danny
por dejarte a hacerlo.
60
00:10:20,077 --> 00:10:23,012
- ¿Nos entendemos?
- Sí.
61
00:10:23,046 --> 00:10:25,344
¿Sí?
62
00:10:27,618 --> 00:10:29,552
¿De acuerdo?
Bien, está bien.
63
00:10:32,089 --> 00:10:33,954
¿Entonces, princesa?
64
00:10:33,991 --> 00:10:37,893
¿Puedo confiar en que no dejarás
a estos idiotas meterse en problemas?
65
00:10:37,928 --> 00:10:40,590
- Así es, hermano.
- Así es, muñeca.
66
00:10:41,431 --> 00:10:43,160
Ba-da-bing.
67
00:10:43,200 --> 00:10:45,191
Nos vemos más tarde.
68
00:10:46,803 --> 00:10:48,532
Adiós, Mel.
69
00:11:57,374 --> 00:11:59,569
Te voy a entrar
a patadas, puta.
70
00:11:59,609 --> 00:12:02,077
Si me das problemas,
hija de puta.
71
00:12:02,112 --> 00:12:04,012
Bobbie,
tengo que mear.
72
00:12:10,020 --> 00:12:12,011
Bobbie, tengo que mear.
73
00:12:13,657 --> 00:12:15,716
Maldición.
74
00:12:18,628 --> 00:12:21,256
¿Qué te parece
mi nave, Bobbie?
75
00:12:21,298 --> 00:12:23,198
- No está mal.
- ¿No está mal?
76
00:12:23,233 --> 00:12:25,667
Apuesto a que nunca
te has montado en un Cadillac.
77
00:12:25,702 --> 00:12:28,500
Un Coupe de Ville
adornado de primera.
78
00:12:28,538 --> 00:12:31,564
El que diga que el crimen no paga,
sólo conoce tipos como tú.
79
00:12:31,608 --> 00:12:33,405
Vete al carajo.
80
00:12:33,443 --> 00:12:34,432
No soy ningún niño.
81
00:12:34,478 --> 00:12:37,106
Acabo de ganar
7OO dólares en una noche.
82
00:12:37,147 --> 00:12:38,637
Sí, en monedas de 25 centavos.
83
00:12:38,682 --> 00:12:40,582
Probablemente te dio una
hernia cargándolos. Vaya, hijo.
84
00:12:40,617 --> 00:12:45,611
No soy tu hijo.
Y llevé el dinero a casa.
85
00:12:45,655 --> 00:12:48,385
Sí, y casi
te matan por eso, ¿no?
86
00:12:48,425 --> 00:12:52,521
Robar es algo que ya tengo controlado.
No necesito nada de ti.
87
00:12:53,497 --> 00:12:55,692
- ¿Cuántos años tienes?
- Suficientes.
88
00:12:55,732 --> 00:12:59,725
¿Por qué no actuas como un duro
para gente que puedas asustar?
89
00:12:59,770 --> 00:13:03,228
No te estoy insultando.
Sólo hago una observación.
90
00:13:03,607 --> 00:13:05,768
No se cuántos años tienes,
pero te apuesto...
91
00:13:05,809 --> 00:13:08,073
a que tienes una licencia
que dice que tienes 18 o 19.
92
00:13:08,111 --> 00:13:11,205
Y te apuesto que
tienes dos o tres menos.
93
00:13:11,248 --> 00:13:13,773
Te metes droga todo el día...
94
00:13:13,817 --> 00:13:16,342
y robas todo lo que puedes.
He aquí mi observación.
95
00:13:16,386 --> 00:13:18,820
Piensas que eres un ladrón.
¿Sabes lo que eres?
96
00:13:18,855 --> 00:13:20,880
Eres un preso a punto de caer.
97
00:13:20,924 --> 00:13:23,324
Un profesional roba solamente
98
00:13:23,360 --> 00:13:25,555
cuando sabe que
todo está a su favor...
99
00:13:25,595 --> 00:13:28,462
cuando sabe que
no lo van a atrapar.
100
00:13:28,498 --> 00:13:31,262
Hay muy pocos
profesionales de verdad.
101
00:13:31,301 --> 00:13:33,565
¿ Y sabes qué?
No se meten droga.
102
00:13:33,603 --> 00:13:35,901
Eventualmente, las drogas
te hacen poner la cagada.
103
00:13:35,939 --> 00:13:38,032
Terminas en la cárcel.
104
00:13:39,376 --> 00:13:43,107
Para tipos como nosotros,
se trata de hacer la carrera
105
00:13:43,146 --> 00:13:46,547
tan buena y tan larga como se pueda,
antes de que termine.
106
00:13:46,583 --> 00:13:48,881
Lo cual es inevitable.
Esa es mi observación.
107
00:13:51,288 --> 00:13:54,280
- Entonces, ¿cuántos años tienes?
- Suficientes.
108
00:13:54,391 --> 00:13:56,882
Carajo, qué buena respuesta.
109
00:13:56,927 --> 00:13:59,623
Nunca te declares culpable.
Tipo duro.
110
00:14:00,664 --> 00:14:02,791
¿Cuánto tiempo
llevas por tu cuenta?
111
00:14:02,833 --> 00:14:04,767
Siempre.
¿Qué importa?
112
00:14:04,801 --> 00:14:06,996
Sólo trato de figurarme las cosas.
Así me funciona el cerebro.
113
00:14:07,037 --> 00:14:09,505
Demándame, coño, Jesús.
114
00:14:10,207 --> 00:14:12,107
¿Estás listo para pasar
de destornilladores y
115
00:14:12,142 --> 00:14:15,339
máquinas vendedoras
a robos realmente serios?
116
00:14:15,378 --> 00:14:16,936
- ¿Cómo qué?
- Como un golpe mayor.
117
00:14:16,980 --> 00:14:19,778
- Todo está planeado y listo.
- ¿Por qué yo?
118
00:14:19,816 --> 00:14:21,340
Debes tener montones de tipos.
119
00:14:21,384 --> 00:14:23,648
Sí, pero necesito uno lo bastante
pequeño para meterse en
120
00:14:23,687 --> 00:14:27,088
un lugar estrecho, y esconderse por
nueve o diez horas sin problemas.
121
00:14:27,123 --> 00:14:28,818
Sí, ¿por qué no Danny,
que es tu sangre?
122
00:14:28,859 --> 00:14:31,350
Danny es
el hijo de mi hermana.
123
00:14:31,394 --> 00:14:33,919
Si lo meto en esta vida,
ella me mata.
124
00:14:33,964 --> 00:14:36,489
No. Tú eres listo.
Eso me gusta.
125
00:14:36,533 --> 00:14:38,592
Eres un muchacho duro, duro.
126
00:14:38,635 --> 00:14:41,160
¿Cuántos años tienes?
127
00:14:41,204 --> 00:14:44,264
No, tú ya estás en la vida.
Detesto decirlo...
128
00:14:44,307 --> 00:14:47,242
pero sólo necesitas que
el tío Mel te enseñe el oficio.
129
00:14:47,277 --> 00:14:49,905
¿Entonces qué dices?
130
00:14:51,448 --> 00:14:53,075
Déjame decirte.
131
00:14:53,116 --> 00:14:54,481
Van a ser dos días de trabajo...
132
00:14:54,517 --> 00:14:57,884
y tu parte va a ser 1O mil,
como mínimo.
133
00:15:04,694 --> 00:15:06,491
- Suena bien.
- ¿Es un trato?
134
00:15:06,529 --> 00:15:09,862
- A mí me suena bien.
- Bien, ahí lo tienes.
135
00:15:09,900 --> 00:15:12,892
- ¿Qué tengo que hacer, jefe?
- Lo primero.
136
00:15:12,936 --> 00:15:15,404
- Nos vamos mañana.
- Muy bien.
137
00:15:15,438 --> 00:15:17,998
Nos vamos por
dos o tres semanas.
138
00:15:18,041 --> 00:15:21,807
¿Será divertido, no?
Así será.
139
00:15:22,846 --> 00:15:24,973
Piensa qué quieres
hacer con tu novia.
140
00:15:25,015 --> 00:15:27,540
Si quieres traerla,
está bien conmigo.
141
00:15:27,584 --> 00:15:30,052
Dile a Danny que baje,
tengo que llevarlo a su casa.
142
00:15:30,086 --> 00:15:32,350
- Nos vemos mañana.
- Oye, campeón.
143
00:15:32,389 --> 00:15:34,653
Cierra la puerta,
que hace calor.
144
00:15:34,691 --> 00:15:36,215
Gracias.
145
00:16:43,693 --> 00:16:45,957
A lo mejor no viene.
146
00:16:48,631 --> 00:16:50,690
Podría estar
mintiéndote, muñeco.
147
00:16:50,734 --> 00:16:53,134
No, muñeca,
Mel habla en serio.
148
00:16:55,772 --> 00:16:58,741
Va a venir tarde,
eso es todo.
149
00:16:58,775 --> 00:17:01,767
Lo que tú digas, muñeco.
Tú eres el jefe.
150
00:17:04,647 --> 00:17:06,615
Se ve que está retrasado.
151
00:17:06,649 --> 00:17:08,708
No está tan retrasado.
152
00:17:09,819 --> 00:17:12,117
Aquí viene.
153
00:17:12,155 --> 00:17:13,884
Más vale que sea él.
154
00:17:21,197 --> 00:17:23,427
¿Cómo anda todo?
155
00:17:23,466 --> 00:17:25,491
Oye, campeón.
156
00:17:28,838 --> 00:17:32,569
Vaya, son unos bebés, carajo.
157
00:17:34,611 --> 00:17:37,102
Deja ya.
158
00:17:37,147 --> 00:17:40,412
Así que ustedes son Bonnie
y Clyde. Nosotros también.
159
00:17:40,450 --> 00:17:44,682
Me encanta la gente desesperada.
¿No es así?
160
00:17:44,721 --> 00:17:46,348
Vamos a pasarla muy bien.
161
00:17:46,389 --> 00:17:48,220
Me llamo Sidney.
Pero pueden llamarme Sid.
162
00:17:48,258 --> 00:17:50,624
- Hola.
- Hola.
163
00:17:51,461 --> 00:17:54,362
Ahora, el tonto de mi amigo aquí...
164
00:17:54,397 --> 00:17:57,525
tiene lo que se llama
pobre control de los impulsos.
165
00:17:59,769 --> 00:18:02,431
Los que mamán nuevo nunca
se comerían la chocha.
166
00:18:02,472 --> 00:18:06,602
Permítanme adivinar.
Ese es su equipaje, ¿no?
167
00:18:06,643 --> 00:18:09,669
Lo que significa que
tienen jeans y camisetas.
168
00:18:09,712 --> 00:18:12,442
Lo que significa que vamos
a tener que ir de compras.
169
00:18:12,482 --> 00:18:14,507
- Tomamos el mejor ácido...
- Cállate.
170
00:18:16,186 --> 00:18:18,711
Voy a llevarlos de compras.
171
00:18:18,755 --> 00:18:19,983
Creo que necsitan
un ropero nuevo.
172
00:18:20,023 --> 00:18:22,787
Yo necesito un ropero nuevo,
con toda seguridad.
173
00:18:22,826 --> 00:18:24,691
Tienes un ropero
como para 1O personas.
174
00:18:24,727 --> 00:18:27,491
A Melvin,
siendo tan distraído como es...
175
00:18:27,530 --> 00:18:29,464
también se le
olvidó mencionar que
176
00:18:29,499 --> 00:18:32,696
ustedes dos se están
muriendo del hambre.
177
00:18:32,735 --> 00:18:36,364
Serás pelotudo,
por Cristo, están en los huesos.
178
00:18:36,406 --> 00:18:38,237
- En los huesos...
- Pobres niños.
179
00:18:38,274 --> 00:18:40,606
Vamos a llevarlos a comer...
180
00:18:40,643 --> 00:18:43,043
antes que se salgan por
la ventana como si fueran hojas.
181
00:18:43,079 --> 00:18:45,309
- ¿Qué dices?
- Está bien.
182
00:18:45,348 --> 00:18:47,612
Se ven como la muerte
en una galleta, ¿ verdad?
183
00:18:47,650 --> 00:18:50,813
Vamos a viajar por carretera
y nos pararemos a comer.
184
00:18:50,854 --> 00:18:53,516
Porque nos dio el viaje bugalú.
185
00:18:53,556 --> 00:18:55,353
Bugalú.
186
00:19:00,130 --> 00:19:03,327
Tu abuela nada
tras barcos de guerra.
187
00:19:03,366 --> 00:19:05,231
Maneja el carro, Melvin.
188
00:19:05,268 --> 00:19:07,065
¿Te gustó está
lengua esta mañana?
189
00:19:07,103 --> 00:19:09,663
- ¿Se metieron ácido?
- ¿Mi legua es larga?
190
00:19:09,706 --> 00:19:11,196
- ¿No tienes más?
- ¿Es larga esta lengua?
191
00:19:11,241 --> 00:19:12,708
¿ Y qué tal esta?
192
00:19:15,178 --> 00:19:17,146
¿La tuya puede
moverse más rápido?
193
00:19:17,180 --> 00:19:19,171
- Dios mío.
- ¿Eso es moverse rápido?
194
00:19:19,215 --> 00:19:21,115
Sí.
195
00:19:21,151 --> 00:19:24,279
- Vamos, no seas grosero.
- Fí jate en lo que haces.
196
00:19:25,388 --> 00:19:28,380
Me figuro que necesitas
concentración.
197
00:19:28,424 --> 00:19:30,119
Tienes que ser perfecto.
198
00:19:30,160 --> 00:19:33,891
Necesitas una buena luz
para esta vaina.
199
00:19:33,930 --> 00:19:38,424
Si esa corriente se rompe
por apenas una décima de segundo...
200
00:19:38,468 --> 00:19:39,992
...se acabó.
201
00:19:40,036 --> 00:19:43,733
Por eso las llaman
alarmas de contacto. ¿ Ves?
202
00:19:43,773 --> 00:19:45,934
Ese alambre está vivo.
203
00:19:45,975 --> 00:19:47,374
¿Por cuánto tiempo
tengo que hacer esto?
204
00:19:47,410 --> 00:19:49,071
Todo el día y toda la noche,
si es necesario.
205
00:19:49,112 --> 00:19:51,376
No se pueden cometer errores,
muchacho.
206
00:19:51,414 --> 00:19:54,406
Tú la cagas,
la alarma se activa, y se acabó.
207
00:19:57,620 --> 00:19:59,485
- Perfecto.
- Oye, Henry Higgins.
208
00:19:59,522 --> 00:20:01,513
¿Cómo va la clase?
209
00:20:01,558 --> 00:20:02,820
Bien.
El muchacho es listo.
210
00:20:02,859 --> 00:20:06,727
Lo has hecho trabajar por horas.
¿Por qué no vamos de compras?
211
00:20:06,763 --> 00:20:08,526
Quizás sea hora
de tomar un receso.
212
00:20:08,565 --> 00:20:10,829
¿Qué dices?
Adelante, señorita Doolittle.
213
00:20:13,036 --> 00:20:15,027
¿ Vas a llevarte
tus guantes de ladrón?
214
00:20:15,071 --> 00:20:16,436
- No.
- Bien.
215
00:20:37,794 --> 00:20:39,819
Tú no, princesa.
Tenemos trabajo.
216
00:20:41,731 --> 00:20:46,259
- Te quiero de vuelta a las 17OO.
- ¿Estaremos aquí?
217
00:20:46,302 --> 00:20:48,634
No se divierten demasiado.
¿Un beso?
218
00:20:50,240 --> 00:20:53,437
- Me causas un shock.
- Siempre te lo causo.
219
00:20:53,476 --> 00:20:54,465
Vamos.
220
00:20:55,979 --> 00:20:57,844
Vamos a dar un paseo.
221
00:21:14,163 --> 00:21:16,859
Detesto los suburbios.
Esta vaina está buena.
222
00:21:19,269 --> 00:21:22,864
- ¿A dónde vamos, Mel?
- Te llevó a dar un paseo.
223
00:21:22,905 --> 00:21:25,738
- Creí que estábamos trabajando.
- Estamos trabajando.
224
00:21:25,775 --> 00:21:28,539
Quieres sentarte en el hotel
y jugar con alarmas.
225
00:21:28,578 --> 00:21:30,307
Cállate y sal de paseo.
226
00:21:32,148 --> 00:21:33,638
Oye.
227
00:21:34,984 --> 00:21:37,350
Yo me tomaría
el agua con que se baña.
228
00:21:37,387 --> 00:21:39,855
¿Le viste el trasero?
229
00:21:42,125 --> 00:21:43,854
Sid tiene las tetas grandes.
230
00:21:43,893 --> 00:21:45,724
Hay cosas con las
que nunca se jode.
231
00:21:45,762 --> 00:21:47,753
Nunca se jode con
el dinero de un hombre.
232
00:21:47,797 --> 00:21:50,288
Nunca se jode con
la droga de un hombre.
233
00:21:50,333 --> 00:21:52,426
Y nunca se jode
con el culo de un hombre.
234
00:21:52,468 --> 00:21:53,935
Lo siento, hombre.
235
00:21:55,204 --> 00:21:59,664
No quiero ponerme vieja.
¿Sabes qué dice Mel?
236
00:21:59,709 --> 00:22:01,574
Dice que cuando cumpla los 6O,
237
00:22:01,611 --> 00:22:04,171
va a tirarse con
el carro por un precipicio.
238
00:22:05,281 --> 00:22:07,408
- ¿Quieres una dosis?
- No, nunca me inyectó.
239
00:22:07,450 --> 00:22:10,317
Detesto las inyectadoras.
240
00:22:10,353 --> 00:22:14,050
Deja que pase un tiempo,
querida, y te van a encantar.
241
00:22:43,152 --> 00:22:45,484
¿Cómo se conocieron Uds. dos?
242
00:22:45,521 --> 00:22:47,421
¿Mel y yo?
243
00:22:48,091 --> 00:22:51,458
Vamos a ver.
244
00:22:51,494 --> 00:22:55,021
El le vendía drogas a
un idiota con quien yo vivía.
245
00:22:55,064 --> 00:22:57,430
Insistía en que saliera con él
246
00:22:57,467 --> 00:22:59,162
a espaldas de Charlie.
247
00:22:59,202 --> 00:23:02,501
Ese era el nombre
del tipo, Charlie.
248
00:23:03,773 --> 00:23:06,435
¿Quieres uno?
249
00:23:06,476 --> 00:23:09,172
Soy adicta a estas cosas.
250
00:23:09,212 --> 00:23:11,976
Como te decía,
cuando Charlie cayó preso
251
00:23:12,014 --> 00:23:13,811
y yo me quedé sola,
252
00:23:16,519 --> 00:23:18,749
finalmente le dije que sí a Mel.
253
00:23:18,788 --> 00:23:21,484
El resto es historia antigua.
254
00:23:22,358 --> 00:23:24,383
¿Están casados?
255
00:23:24,427 --> 00:23:27,089
¿Casados, por qué?
256
00:23:29,866 --> 00:23:32,926
De todos modos, habría sido
bueno tener una boda bonita.
257
00:23:33,970 --> 00:23:35,904
Me imagino.
258
00:23:35,938 --> 00:23:38,702
Mis padres...
259
00:23:38,741 --> 00:23:42,575
No les he hablado desde
que supieron que él es judío.
260
00:23:49,519 --> 00:23:51,953
Qué pena...
261
00:23:51,988 --> 00:23:55,219
porque es el nombre ideal.
262
00:23:55,258 --> 00:23:57,886
Es listo, es rico...
263
00:23:57,927 --> 00:23:59,792
es divertido...
264
00:23:59,829 --> 00:24:02,389
y está armado como un caballo.
265
00:24:10,306 --> 00:24:12,706
Soy una chica dichosa.
266
00:24:12,742 --> 00:24:15,575
La mejor manera de mamar
coño es con el alfabeto.
267
00:24:17,547 --> 00:24:21,005
- Bromeas.
- Intenta con la Z, X, Y, Z.
268
00:24:23,986 --> 00:24:24,884
Ya llegamos.
269
00:24:24,921 --> 00:24:26,479
- ¿Qué carajos es esto?
- Una clínica.
270
00:24:26,522 --> 00:24:28,080
¿ Vamos a robar a un doctor?
271
00:24:28,124 --> 00:24:30,615
Es el doctor de anfetas
más grande del aquí.
272
00:24:30,660 --> 00:24:33,094
- No puede ser.
- Sí, es el distribuidor.
273
00:24:33,129 --> 00:24:35,654
Las ordena del fabricante
y las suministra en sus clínicas.
274
00:24:35,698 --> 00:24:39,259
Pasan por su farmacia,
aquí mismo.
275
00:24:39,302 --> 00:24:42,567
El tipo gana
un montón en efectivo.
276
00:24:42,605 --> 00:24:45,540
Hace un depósito bancario todas
las mañanas. Abre los sábados.
277
00:24:45,575 --> 00:24:49,067
Si damos el golpe el sábado, nos
quedamos con las entradas de dos días.
278
00:24:49,111 --> 00:24:50,408
- Muy bien.
- Muy bien.
279
00:24:50,446 --> 00:24:54,382
Nos quedaremos con el Desoxins
y el Meth líquido, ¿bien?
280
00:24:54,417 --> 00:24:57,443
Botamos el resto del lote.
281
00:24:57,487 --> 00:24:59,978
Recibes un tercio,
del cual se descuentan los gastos.
282
00:25:00,022 --> 00:25:01,683
¿Cuáles gastos?
283
00:25:01,724 --> 00:25:04,750
Gastos de manutención, campeón.
Esto es un negocio.
284
00:25:06,863 --> 00:25:09,297
- Me cago en Dios.
- Carajo.
285
00:25:09,332 --> 00:25:11,766
No fuiste el único
en aprender hoy.
286
00:25:11,801 --> 00:25:14,702
Mira esto.
Te ves fantástica.
287
00:25:14,737 --> 00:25:17,297
Gracias.
288
00:25:17,340 --> 00:25:19,808
Maldición.
289
00:25:19,842 --> 00:25:21,639
¿Qué es esto?
290
00:25:21,677 --> 00:25:23,645
Me imagino que la tienda
cierra temprano hoy.
291
00:25:23,679 --> 00:25:26,739
No compramos nada. Además,
necesitábamos algo para esta noche.
292
00:25:26,782 --> 00:25:28,340
- ¿Esta noche?
- ¿Qué hay esta noche?
293
00:25:28,384 --> 00:25:31,046
Vamos a salir, muñeco. Para pasar
una gran noche en la ciudad.
294
00:25:31,087 --> 00:25:33,385
¿No te dijo?
Vamos a salir.
295
00:25:33,422 --> 00:25:36,118
-¿Qué sucede, Mel?
- Creo que Mel invita esta noche.
296
00:25:38,261 --> 00:25:41,492
- ¿Cuánto costó todo esto?
- Bastante.
297
00:25:41,531 --> 00:25:43,089
¿Cuánto es bastante?
298
00:25:43,132 --> 00:25:45,327
- Vamos, Mel.
- Okey.
299
00:25:45,368 --> 00:25:47,700
- ¿De verdad costó bastante?
- Adiós, muchachas.
300
00:25:55,044 --> 00:25:56,136
Jimmy.
301
00:25:57,413 --> 00:26:00,712
¿Cómo estás?
302
00:26:00,750 --> 00:26:02,980
Tenía tiempo sin verte.
303
00:26:08,224 --> 00:26:09,919
¿Crees que puedas
conseguirnos un reservado?
304
00:26:21,871 --> 00:26:26,035
Tengo que decírtelo, Rose,
te ves hermosa.
305
00:26:26,075 --> 00:26:28,100
Gracias, Sid.
306
00:26:30,146 --> 00:26:32,205
Eres un tipo con suerte.
307
00:26:32,248 --> 00:26:34,512
Ambos tienen suerte,
suerte de conocernos.
308
00:26:34,550 --> 00:26:37,018
Reciben buena comida,
buenas drogas, buena música.
309
00:26:37,053 --> 00:26:38,987
Ahora estás viviendo, campeón.
310
00:26:39,021 --> 00:26:42,013
No sé,
este lugar es un poco duro.
311
00:26:42,058 --> 00:26:43,457
¿Este lugar?
312
00:26:43,492 --> 00:26:45,357
Una vez estaba en
un bar de Blues en San Luis.
313
00:26:45,394 --> 00:26:48,625
Un tipo entró cargando
una cabeza cortada.
314
00:26:48,664 --> 00:26:51,895
Camina, la pone en el par, y dice:
''Dale una cerveza a esta puta''.
315
00:26:51,934 --> 00:26:53,925
- Es una historia verdadera.
- No puede ser.
316
00:26:53,970 --> 00:26:56,063
Soy tan serio como un infarto.
317
00:26:56,105 --> 00:26:58,073
Es una historia verdadera.
318
00:26:58,107 --> 00:27:00,200
Vives a toda máquina, Mel.
319
00:27:00,242 --> 00:27:02,608
Así es.
320
00:27:02,645 --> 00:27:06,809
Nos alegra que hayan venido.
¿Todo el mundo se siente bien?
321
00:27:06,849 --> 00:27:11,183
¿Todos Uds. se sienten bien?
Le diré la verdad.
322
00:27:11,220 --> 00:27:14,587
Alguien tiene que rascarme
la espalda esta noche.
323
00:27:16,225 --> 00:27:18,352
¿Quieren oír a
Clarence Carter gritar?
324
00:27:18,394 --> 00:27:21,022
Hagan que alguien
me rasque la espalda.
325
00:27:21,063 --> 00:27:23,531
Lo que voy a hacer
es cantarles una canción,
326
00:27:23,566 --> 00:27:25,090
para que entiendan
de qué les hablo.
327
00:27:25,134 --> 00:27:27,830
Una pequeña canción llamada:
''Buscó un zorro''.
328
00:27:33,843 --> 00:27:35,743
¿Quieren que yo baile?
329
00:29:42,938 --> 00:29:44,963
No quiero que me
vomites el traje nuevo.
330
00:29:56,018 --> 00:29:58,987
- Vamos, muchacho.
- Te quiero, Mel.
331
00:29:59,021 --> 00:29:59,988
Sí, ¿no?
332
00:30:01,757 --> 00:30:02,985
Me salvaste la vida.
333
00:30:03,025 --> 00:30:05,858
Seguro que sí,
pero concentrémonos en no vomitar.
334
00:30:05,895 --> 00:30:09,626
Soy más feliz de lo que
jamás he sido en toda la vida.
335
00:30:09,665 --> 00:30:12,259
Nunca antes había tomado champaña.
336
00:30:12,301 --> 00:30:16,260
¿No lo dices?
Lo mencionaste un poco más temprano.
337
00:30:16,305 --> 00:30:17,363
¿Sí?
338
00:30:21,811 --> 00:30:26,009
A metro y medio del cielo.
339
00:30:27,416 --> 00:30:29,646
Aquí vamos.
340
00:30:32,855 --> 00:30:35,346
¿Quieres quitarte los zapatos?
341
00:30:35,391 --> 00:30:37,859
Me imagino que no.
Bien. Ahí vas.
342
00:30:37,893 --> 00:30:40,657
¿Te sientes bien?
¿No tienes malestar?
343
00:30:41,497 --> 00:30:44,466
Estás en la cama.
Buenas noches.
344
00:31:35,851 --> 00:31:38,479
FARMACIA
345
00:32:21,230 --> 00:32:22,959
Gracias, Mel.
346
00:32:24,266 --> 00:32:26,359
El habría cabido aquí arriba.
347
00:32:32,841 --> 00:32:34,502
Carajo.
348
00:32:37,613 --> 00:32:39,376
Bingo.
349
00:32:54,964 --> 00:32:56,898
Más fácil que comer torta.
350
00:33:17,853 --> 00:33:20,686
¿Te asusté, muñeco?
Muéstrame el camino, jefe.
351
00:33:20,723 --> 00:33:23,715
Somos ricos.
Somos bien ricos, coño.
352
00:33:23,759 --> 00:33:25,886
Todavía tenemos
que vender esto, campeón.
353
00:33:47,983 --> 00:33:49,814
Toc toc.
354
00:33:54,757 --> 00:33:56,816
Bobby, el reverendo James Cook.
355
00:33:56,859 --> 00:34:00,625
Hoy, puedo ofrecerles
la protección mundana...
356
00:34:02,164 --> 00:34:05,895
de las armas de la mano.
357
00:34:06,668 --> 00:34:10,832
- ¿Es traficante de armas?
- Soy armero de profesión.
358
00:34:10,873 --> 00:34:14,570
Pero un pastor
de hombres por vocación.
359
00:34:14,610 --> 00:34:16,976
Pero Ud. es un predicador.
¿No va eso contra su moral?
360
00:34:17,012 --> 00:34:19,845
Incluso Jesús nuestro
Señor fue un carpintero.
361
00:34:19,882 --> 00:34:22,146
Y sus discípulos pescadores.
362
00:34:22,184 --> 00:34:24,846
Y sabemos que
María Magdalena era una prostituta.
363
00:34:24,887 --> 00:34:26,354
Lamento interrumpir
la discusión teológica.
364
00:34:26,388 --> 00:34:29,983
- Pero, ¿cuánto es por el lote?
- Dos mil en total.
365
00:34:30,025 --> 00:34:33,051
Prefiero billetes de 1OO, y ahora.
366
00:34:34,496 --> 00:34:39,456
Que Dios te
bendiga y te proteja...
367
00:34:39,501 --> 00:34:42,561
en todos tus empeños terrenales.
368
00:34:44,673 --> 00:34:47,836
Suave y tiernamente...
369
00:34:47,876 --> 00:34:51,505
Jesús llama,
370
00:34:51,547 --> 00:34:55,483
te llama a ti y a mí.
371
00:34:55,517 --> 00:34:57,644
Feliz camino.
372
00:35:12,868 --> 00:35:14,699
¿Quién carajos era ése?
373
00:35:16,972 --> 00:35:19,440
Alguien con quien
nunca quisieras meterte.
374
00:35:28,150 --> 00:35:30,050
Te di primero.
375
00:35:47,536 --> 00:35:48,833
Oye, muñeca.
376
00:35:48,871 --> 00:35:52,170
Es como bonito
para algo tan feo, ¿no?
377
00:35:58,380 --> 00:36:00,405
Estoy embarazada, Bobby,
¿qué piensas de eso?
378
00:36:04,987 --> 00:36:07,455
He tratado de decírtelo antes,
379
00:36:07,489 --> 00:36:10,481
pero no sabía cómo decirlo.
380
00:36:13,228 --> 00:36:16,254
Vamos, muñeco, no te
quedes ahí parado meando.
381
00:36:16,298 --> 00:36:18,391
Di algo.
382
00:36:18,433 --> 00:36:20,492
Esto es serio.
383
00:36:20,536 --> 00:36:22,595
- ¿Qué vas a hacer?
- No sé.
384
00:36:24,439 --> 00:36:26,634
¿Qué tal si quiero tenerlo?
385
00:36:26,675 --> 00:36:29,872
Coño, muñeca,
¿crees que es una buena idea?
386
00:36:29,912 --> 00:36:33,814
No tengo edad suficiente
para encargarme de un niño.
387
00:36:33,849 --> 00:36:36,841
Ya veo.
Ahora eres solamente un niño.
388
00:36:36,885 --> 00:36:39,115
Un momento eres
un señor mayor con Mel,
389
00:36:39,154 --> 00:36:41,088
y al siguiente eres
un pobre niño indefenso.
390
00:36:41,123 --> 00:36:43,921
- ¿Es eso?
- No, no es lo que quiero decir.
391
00:36:43,959 --> 00:36:47,053
Quizás deberíamos esperar
hasta que todo esto pase,
392
00:36:47,062 --> 00:36:49,587
hasta que sea un buen
momento para tener niños.
393
00:36:49,631 --> 00:36:53,863
Nunca va a haber un buen momento.
Siempre va a haber algún problema.
394
00:36:53,902 --> 00:36:56,803
Si lo tengo, ¿ vas a dejarme?
395
00:36:56,838 --> 00:36:58,305
Yo no sé.
396
00:36:58,340 --> 00:37:02,106
Nunca antes había pensado en tener
niños. Mis padres eran terribles.
397
00:37:02,144 --> 00:37:04,476
A nuestros padres
no les importamos un carajo.
398
00:37:04,513 --> 00:37:07,175
Al carajo con ellos.
Nosotros podemos hacerlo mejor.
399
00:37:07,216 --> 00:37:10,208
Podemos ser los padres
que ellos nunca fueron.
400
00:37:14,456 --> 00:37:17,323
Eres lo mejor
que jamás me ha pasado.
401
00:37:20,529 --> 00:37:22,588
Te amo.
402
00:37:23,966 --> 00:37:26,594
Pero haré esto sola
si tengo que hacerlo.
403
00:37:26,635 --> 00:37:30,594
Muñeca, tú sabes
bien cómo soy yo.
404
00:37:30,639 --> 00:37:33,472
Sólo si muero
vas a deshacerte de mí.
405
00:37:33,508 --> 00:37:35,533
Y no voy a morirme, ¿okey?
406
00:37:37,980 --> 00:37:40,039
Bien.
407
00:37:40,082 --> 00:37:42,915
Además,
voy a malcriarlo como loco.
408
00:37:42,951 --> 00:37:47,217
- O malcriarla.
- ¿ Ya le dijiste a Sid?
409
00:37:47,256 --> 00:37:49,850
Dios mío.
410
00:37:55,063 --> 00:37:56,963
Están embarazados.
411
00:37:56,999 --> 00:37:59,866
Van a tener un bebé.
412
00:37:59,901 --> 00:38:02,529
Un bebé pequeño y hermoso.
413
00:38:02,571 --> 00:38:05,938
Dios mío, no puedo creerlo.
414
00:38:05,974 --> 00:38:09,501
Muy bien.
Cálmense, muy buenas noticias.
415
00:38:09,544 --> 00:38:11,774
Pero todo el mundo
no tiene que enterarse.
416
00:38:11,813 --> 00:38:13,906
¿Qué quieres decir con eso?
417
00:38:13,949 --> 00:38:15,314
¿Que hago mucho ruido?
418
00:38:17,286 --> 00:38:21,552
¿A quién le importa un carajo?
Es tan bueno, no puedo creerlo.
419
00:38:21,590 --> 00:38:23,820
Un momento,
¿cuán embarazada estás?
420
00:38:23,859 --> 00:38:26,589
¿Cuándo van a tenerlo?
¿Qué quieren?
421
00:38:26,628 --> 00:38:28,493
- Una niña.
- Un niño.
422
00:38:28,530 --> 00:38:32,489
Tus ojos y tu boca. Dios mío.
423
00:38:32,534 --> 00:38:34,934
Me encantan los bebés.
424
00:38:34,970 --> 00:38:37,495
No más cafeína
para usted, señorita.
425
00:38:37,539 --> 00:38:40,133
¿Para mí?
Es para ella.
426
00:38:40,175 --> 00:38:42,166
Creo que tú estás más emocionada
con esto que nosotros.
427
00:38:42,210 --> 00:38:45,111
¿Crees?
Pues ya se emocionarán más.
428
00:38:45,147 --> 00:38:47,479
No, estamos emocionadas.
429
00:38:47,516 --> 00:38:50,007
Me encantan los niños.
430
00:38:54,489 --> 00:38:56,286
¿Qué carajos estás haciendo?
431
00:38:56,325 --> 00:38:58,987
¿Qué estoy haciendo?
432
00:39:01,697 --> 00:39:05,599
- Sí, ¿qué estás haciendo?
- No estoy haciendo nada.
433
00:39:05,634 --> 00:39:08,967
¿Cuál es tu maldito problema?
434
00:39:10,238 --> 00:39:13,105
No hagas esto.
435
00:39:27,289 --> 00:39:29,519
Vete a la mierda, Mel.
436
00:39:42,404 --> 00:39:46,568
Hay que repasar unos detalles
antes de que los clientes lleguen.
437
00:39:46,608 --> 00:39:49,372
Lo que tú digas, eres el jefe.
438
00:39:50,412 --> 00:39:53,643
¿No deberías dejar
de fumar por el bebé?
439
00:39:59,287 --> 00:40:02,586
- ¿Entonces, cuál te gusta?
- Bueno, la .38 Smith _ Wesson.
440
00:40:02,624 --> 00:40:04,524
Es una especial.
Es compacta.
441
00:40:04,559 --> 00:40:07,027
Tiene mucho poder de impacto
con estos puntos vacíos.
442
00:40:07,062 --> 00:40:10,554
Tengo todo en el alcance de la pistola.
Exacta hasta los 2O metros.
443
00:40:10,599 --> 00:40:12,658
Esta es linda.
444
00:40:12,701 --> 00:40:15,329
Presta atención, soldado raso.
445
00:40:15,370 --> 00:40:16,928
Si quieres aprender,
tienes que escuchar.
446
00:40:16,972 --> 00:40:19,634
- Estoy escuchando.
- Suelta la pistola y observa.
447
00:40:19,674 --> 00:40:20,663
Estoy escuchando.
448
00:40:20,709 --> 00:40:23,507
Suelta la maldita pistola
antes que te entre a patadas.
449
00:40:25,580 --> 00:40:27,514
Ven aquí.
450
00:40:27,549 --> 00:40:29,949
Esta es una Walther PP.
La siete de la suerte,
451
00:40:29,985 --> 00:40:33,182
porque tiene
seis preparadas...
452
00:40:33,221 --> 00:40:35,621
y una lista.
Déjame ver tus manos.
453
00:40:35,657 --> 00:40:37,386
Tienes las manos delicadas,
sin mucho músculo.
454
00:40:37,426 --> 00:40:39,826
- Vete al carajo.
- No, hombre. Es bueno para ti.
455
00:40:39,861 --> 00:40:41,590
Tiene buen balance.
¿Qué tal se siente?
456
00:40:41,630 --> 00:40:43,291
- Se siente bien.
- ¿Sí?
457
00:40:43,331 --> 00:40:44,855
- Me gusta.
- ¿Está buena?
458
00:40:44,900 --> 00:40:47,994
Te enseñaremos a disparar.
He aquí el asunto.
459
00:40:48,036 --> 00:40:50,596
Debes sentir como si
fuera una extensión del brazo.
460
00:40:50,639 --> 00:40:53,130
Con un poco de práctica,
no tienes que apuntar.
461
00:40:53,175 --> 00:40:55,439
Nada más apuntas tu mano
a lo que quieres disparar y boom.
462
00:40:55,477 --> 00:40:57,035
Le vas a dejar huecos.
463
00:40:58,814 --> 00:41:01,305
Me gustaría ver que un pendejo
tratara de pasarse conmigo.
464
00:41:01,349 --> 00:41:03,874
Le dejo el culo como queso suizo.
465
00:41:05,053 --> 00:41:07,180
Tienes que entender algo, campeón.
466
00:41:07,222 --> 00:41:09,520
Una pistola sirve para protegerte.
467
00:41:09,558 --> 00:41:11,287
La usas cuando
no tienes otra opción.
468
00:41:11,326 --> 00:41:13,487
No es tu verga,
para que la saques a cada rato,
469
00:41:13,528 --> 00:41:17,089
cada vez que quieres probar que
eres un tipo duro. ¿Me endendiste?
470
00:41:17,132 --> 00:41:19,430
Sí, hombre, no soy estúpido.
471
00:41:21,403 --> 00:41:23,428
Me alegra saberlo.
472
00:41:26,074 --> 00:41:28,099
Gracias.
473
00:41:29,911 --> 00:41:33,347
Mel, ¿qué piensas
sobre lo de que yo sea papá?
474
00:41:35,784 --> 00:41:37,342
¿Una locura, no?
475
00:41:37,385 --> 00:41:39,250
Pienso que eres demasiado joven.
476
00:41:39,287 --> 00:41:41,721
Pero no es mi problema.
477
00:41:41,756 --> 00:41:44,782
Rosie está tan emocionada,
pero yo estoy nervioso.
478
00:41:44,826 --> 00:41:47,124
Me imagino que eso es normal.
479
00:41:47,162 --> 00:41:49,255
Yo y Sid no podemos hacerlo.
No podemos tener bebés.
480
00:41:49,297 --> 00:41:52,562
Así que hazme un favor
y habla menos del asunto.
481
00:41:54,436 --> 00:41:56,165
Al carajo con eso.
482
00:41:56,204 --> 00:41:58,764
Es pura suerte, nada más.
483
00:42:03,812 --> 00:42:07,748
Tú y Sid han sido
como padres para mí y Rosie.
484
00:42:10,785 --> 00:42:12,844
Así que es como
si tuvieran hijos.
485
00:42:12,888 --> 00:42:15,186
Incluso aunque no sea
como lo esperabas, ¿ verdad?
486
00:42:15,223 --> 00:42:17,088
No me embromes, muchacho.
487
00:42:17,125 --> 00:42:20,822
Si fuera a adoptar, no terminaría
con un adicto delincuente como tú.
488
00:42:23,198 --> 00:42:25,530
Yo no lo creo.
489
00:42:32,474 --> 00:42:35,068
Solamente estoy bromeando.
No seas tan sensible.
490
00:42:38,079 --> 00:42:40,479
No te preocupes, Bobbie.
491
00:42:40,515 --> 00:42:43,541
Todo va a salir bien para ti.
492
00:42:43,585 --> 00:42:45,985
¿Lo crees de verdad?
493
00:42:46,021 --> 00:42:47,420
Sí, lo creo.
494
00:42:52,460 --> 00:42:54,587
¿Sí?
495
00:42:54,629 --> 00:42:56,597
Envíalo.
496
00:42:56,631 --> 00:42:58,496
Los primeros clientes han llegado.
497
00:43:00,869 --> 00:43:02,359
Entonces, ¿qué hago?
498
00:43:02,404 --> 00:43:04,372
Sólo quédate ahí, mírate bien.
499
00:43:09,945 --> 00:43:12,106
¿Qué tal 5O centavos cada uno?
500
00:43:12,147 --> 00:43:13,580
De ninguna manera.
501
00:43:13,615 --> 00:43:15,776
6O centavos,
o no hacemos negocio.
502
00:43:15,817 --> 00:43:19,753
Las Bellezas Negras se venden
a dos o tres dólares en la calle.
503
00:43:19,788 --> 00:43:23,224
Dos mil quinientos dólares,
en efectivo, ahora mismo.
504
00:43:23,258 --> 00:43:26,625
O nos vamos... Cabrón.
505
00:43:30,231 --> 00:43:33,496
Conseguiremos un precio mejor.
Tan simple como eso.
506
00:43:33,535 --> 00:43:36,504
6O centavos,
o no hacemos negocio.
507
00:43:36,538 --> 00:43:39,996
Tan simple como eso. Cabrón.
508
00:43:44,212 --> 00:43:46,009
¿Quién tiene el dinero?
509
00:43:48,450 --> 00:43:50,611
Sácalo.
510
00:43:52,487 --> 00:43:54,717
Déjame verlo.
511
00:43:54,756 --> 00:43:58,556
Ponlo en la cama.
Mi socio va a contarlo.
512
00:43:58,593 --> 00:44:00,652
Si está completo,
te llevas tus Bellezas Negras.
513
00:44:00,695 --> 00:44:02,595
Te largas, y todo está bien.
514
00:44:02,631 --> 00:44:03,655
Si falta dinero...
515
00:44:03,698 --> 00:44:05,256
te voy a quitar todo el dinero...
516
00:44:05,300 --> 00:44:06,665
y puedes mamarme la verga.
517
00:44:06,701 --> 00:44:08,566
Okey...
518
00:44:08,603 --> 00:44:10,161
...cabrón.
519
00:44:14,476 --> 00:44:17,274
No. Está todo, tres mil.
520
00:44:17,312 --> 00:44:18,506
Perfecto.
521
00:44:21,282 --> 00:44:23,477
Mira esto.
522
00:44:25,987 --> 00:44:28,956
Cinco mil bifetaminas.
523
00:44:28,990 --> 00:44:30,753
Tan simple como eso.
524
00:44:34,729 --> 00:44:36,697
Estaba bromeando,
muchachos, nada más.
525
00:44:38,800 --> 00:44:41,064
¿De dónde son, de Caifornia?
526
00:44:41,102 --> 00:44:44,299
¿Como un surfista?
¿Como un gran Kahuna?
527
00:44:44,339 --> 00:44:46,671
- Sí.
- ¿Están en una banda o algo así?
528
00:44:55,116 --> 00:44:56,413
Ne se preocupen.
Ahí tienen todo.
529
00:44:56,451 --> 00:44:58,078
Gastaron bien el dinero
de mamá y papá.
530
00:44:58,119 --> 00:45:02,317
Lárguense.
A las grandes olas, muñeco.
531
00:45:02,357 --> 00:45:03,722
Adiós.
532
00:45:03,758 --> 00:45:05,487
- Cabrón.
- ¿Quién te crees que eres?
533
00:45:05,527 --> 00:45:07,893
- ¿McGraw el Super Rápido?
- ¿Qué hice?
534
00:45:07,929 --> 00:45:09,556
El tipo estaba tratando
de poner el precio.
535
00:45:09,597 --> 00:45:12,395
Ese es mi trabajo.
536
00:45:12,434 --> 00:45:14,834
Y parecía bastante malo, ¿ verdad?
537
00:45:14,869 --> 00:45:16,598
Se veía como
un tipo bien malo.
538
00:45:16,638 --> 00:45:19,732
- Yo me asusté.
- Me cagué en los pantalones.
539
00:45:19,774 --> 00:45:21,639
Dios mío, ¿ viste su camisa?
540
00:45:21,676 --> 00:45:23,405
- Dios mío.
- Oh muñeco.
541
00:45:23,445 --> 00:45:26,039
Eres un hombre de 4O años
que se comporta como un niño.
542
00:45:26,081 --> 00:45:29,539
Y tú eres un niño que se
comporta como un hombre de 4O.
543
00:45:29,584 --> 00:45:32,951
¿Sabes lo que soy?
Soy un tipo de 4O, coño.
544
00:45:32,987 --> 00:45:35,080
- Sí, yo sé.
- Así que actúo como un niño.
545
00:45:35,123 --> 00:45:38,684
Pero tiro como un
niño también, ¿no, muñeca?
546
00:45:38,727 --> 00:45:40,319
Sí, eso es verdad.
547
00:45:40,361 --> 00:45:42,659
Soy un niño que
tira como un hombre de 4O.
548
00:45:42,697 --> 00:45:45,427
Sid, regresa. Sid, gracias
por compartir con nosotros.
549
00:45:45,467 --> 00:45:47,901
- Sí, gracias.
- Gracias por compartir demasiado.
550
00:45:47,936 --> 00:45:49,904
- ¿No crees que le caes bien?
- No.
551
00:45:58,146 --> 00:46:00,080
¿Por qué no puedes inyectarte
como todo el mundo?
552
00:46:00,115 --> 00:46:03,050
Con tu fobia a las agujas,
desperdicias un montón de heroína.
553
00:46:08,923 --> 00:46:10,481
¿Cuál es tu problema?
554
00:46:10,525 --> 00:46:12,925
Conseguimos tanta
que la estamos regalando.
555
00:46:14,763 --> 00:46:17,254
Creo que estoy tenso acerca
de nuestra próxima transacción.
556
00:46:17,298 --> 00:46:19,823
Los tipos se llaman a sí
mismos los Secuaces de Hitler.
557
00:46:19,868 --> 00:46:22,166
Son como una pandilla de bicicletas
que no necesitan bicicletas.
558
00:46:22,203 --> 00:46:23,898
Imagínatelo.
559
00:46:27,509 --> 00:46:29,977
Sid no quiere tener
nada que ver con ellos.
560
00:46:30,011 --> 00:46:31,239
Pero quieren tanto volumen...
561
00:46:31,279 --> 00:46:33,247
que me importa
un carajo cómo se llamen.
562
00:46:33,281 --> 00:46:35,476
En tanto traigan
un montón de dinero.
563
00:46:35,517 --> 00:46:37,041
¿Entonces no le gustan a Sid?
564
00:46:37,085 --> 00:46:40,612
No me ha dejado
en paz en todo el día.
565
00:46:40,655 --> 00:46:42,247
Bla bla bla bla.
566
00:46:42,290 --> 00:46:43,780
Qué carajo. ¿Sabes?
567
00:46:43,825 --> 00:46:46,191
Yo soy el que perdió
familiares en la guerra.
568
00:46:46,227 --> 00:46:48,559
Y no me molesta nada.
569
00:46:51,866 --> 00:46:53,697
¿De compras para vengarte?
570
00:46:53,735 --> 00:46:55,862
Lo que sea.
571
00:46:57,839 --> 00:46:59,704
¿Mel?
572
00:47:01,509 --> 00:47:02,874
¿Qué?
573
00:47:02,911 --> 00:47:04,845
Yo no quiero acercarme
a estos hijos de puta.
574
00:47:04,879 --> 00:47:05,937
Está bien.
575
00:47:05,980 --> 00:47:08,471
¿Quién va a traer la mercancía
cuando hagamos el negocio?
576
00:47:08,516 --> 00:47:10,313
Yo lo haré.
577
00:47:10,351 --> 00:47:11,978
Fantástico. Bien.
578
00:47:13,555 --> 00:47:16,023
- Avísame cuando llegue.
- Sí, bien.
579
00:47:16,057 --> 00:47:17,456
- Espera.
- ¿Qué?
580
00:47:17,492 --> 00:47:20,689
Dame eso. Gracias.
581
00:47:23,398 --> 00:47:25,457
Qué diablos, hombre.
582
00:47:27,302 --> 00:47:29,930
- ¿Tienen el período o qué?
- Ella no es mi chica.
583
00:47:29,971 --> 00:47:31,734
Pues la mía tiene
la regla o ambas la tienen.
584
00:47:32,774 --> 00:47:35,038
Mira esto.
585
00:47:35,076 --> 00:47:37,442
- Eso fue patético.
- ¿Dónde está el resto?
586
00:47:37,478 --> 00:47:40,914
- Rosie lo tomó.
- ¿Entonces no me quedó nada?
587
00:47:40,949 --> 00:47:43,383
Fantástico. Todo el mundo
se metió un viaje menos yo.
588
00:48:22,857 --> 00:48:25,690
¿Sabes que la cocinamos
nosotros mismos?
589
00:48:25,727 --> 00:48:28,719
Hacemos cristales tan
buenos que parecen vidrio.
590
00:48:28,763 --> 00:48:32,164
- ¿No es verdad, Ty?
- Sí, así es.
591
00:48:32,200 --> 00:48:35,397
Y si nuestro cristal es tan bueno,
¿para qué queremos éstas?
592
00:48:35,436 --> 00:48:37,631
Pues no a todos les gustan
los cristales, compinche.
593
00:48:37,672 --> 00:48:40,140
A alguna gente
le gustan las píldoras.
594
00:48:40,174 --> 00:48:42,506
Después de que
terminemos de venderlas...
595
00:48:42,543 --> 00:48:45,979
25 mil se convierte en 1OO.
596
00:48:46,014 --> 00:48:48,812
Por eso es que la pasamos bien.
597
00:48:50,985 --> 00:48:53,852
Haz la llamada.
Cincuenta mil granos.
598
00:48:54,989 --> 00:48:57,116
Así está bien.
599
00:48:57,325 --> 00:48:59,225
¿Has escuchado éste?
600
00:48:59,260 --> 00:49:01,626
Si los ''Picapiedra'' fueran negros...
601
00:49:01,663 --> 00:49:03,893
¿cómo se llamaría el programa?
602
00:49:05,900 --> 00:49:07,663
''Los negros''.
603
00:49:14,242 --> 00:49:16,870
Yo me sé uno.
604
00:49:21,282 --> 00:49:24,615
¿Cómo se circuncida
a un campesino blanco racista?
605
00:49:24,652 --> 00:49:26,415
No sé.
606
00:49:26,454 --> 00:49:29,514
Le das una patada
a la hermana en la quijada.
607
00:49:40,501 --> 00:49:43,299
Qué carajos.
608
00:49:44,605 --> 00:49:48,200
¿ Viste? Nunca puede
ser demasiado cuidadoso.
609
00:49:51,946 --> 00:49:53,709
Maldición.
610
00:49:57,485 --> 00:50:00,682
Spinner vino
del allá.
611
00:50:00,722 --> 00:50:03,020
Probablemente la puta
de este judío lo tiene guardado.
612
00:50:03,791 --> 00:50:06,954
Ty y yo nos quedaremos aquí.
Traigan a la perra y nuestro alijo.
613
00:50:06,995 --> 00:50:08,587
Escucha, tú tienes la ventaja.
614
00:50:08,629 --> 00:50:11,792
Deja que las chicas se vayan.
Déjame llevar al muchacho al hospital.
615
00:50:11,833 --> 00:50:14,301
- Tengo cincuenta mil guardados.
- Melvin.
616
00:50:14,335 --> 00:50:18,772
¿Sabes cómo meter 1OO
judíos en un Mercedes Benz?
617
00:50:21,009 --> 00:50:23,443
En el cenicero.
618
00:50:32,687 --> 00:50:36,953
¿Qué piensas ahora de mí,
hijo de puta?
619
00:50:41,763 --> 00:50:44,095
La perra del judío, ¿eh?
620
00:50:44,132 --> 00:50:45,463
Melvin.
621
00:50:56,811 --> 00:50:58,608
Mierda.
622
00:50:58,913 --> 00:51:00,403
Carajo. ¿Están muertos?
623
00:51:00,448 --> 00:51:02,712
- ¿No?
- ¿Sí, no?
624
00:51:02,750 --> 00:51:04,809
¿Estás bien?
¿Estás bien, Bobbie?
625
00:51:04,852 --> 00:51:06,513
Párate.
626
00:51:06,554 --> 00:51:08,146
Tenemos que llevarte a un hospital.
627
00:51:08,189 --> 00:51:10,987
Bobbie, agarra las drogas.
628
00:51:11,025 --> 00:51:14,392
Ve a buscar el carro.
Búscalo, Rosie. Ahora mismo.
629
00:51:14,429 --> 00:51:16,795
- Agarra el dinero.
- No, agarra la droga.
630
00:51:16,831 --> 00:51:18,822
- Agarra el jodido dinero.
- Bien, agarra el dinero.
631
00:51:18,866 --> 00:51:22,063
Vamos, tenemos que salir de aquí.
632
00:51:22,103 --> 00:51:24,367
No, él recogerá
el dinero, cariño.
633
00:51:24,405 --> 00:51:27,897
Vamos, párate. Mel.
Déjalo agarrar el dinero y párate.
634
00:51:27,942 --> 00:51:29,466
Bobbie, ¿estás bien?
¿Estás jodido, no?
635
00:51:29,510 --> 00:51:31,444
No puedo levantarte.
Ayúdame.
636
00:51:40,054 --> 00:51:42,545
No puedo sostenerte.
Vamos, levántate.
637
00:51:46,427 --> 00:51:48,122
Maldición.
638
00:52:04,178 --> 00:52:06,271
Bobbie, ¿te dieron?
639
00:52:13,688 --> 00:52:16,122
- Mierda.
- Vamos a ir al hospital.
640
00:52:16,157 --> 00:52:18,887
- No, no vamos.
- Vamos a llevarte a un doctor.
641
00:52:18,926 --> 00:52:20,553
Y el muchacho necesita
un doctor de verdad.
642
00:52:20,595 --> 00:52:23,894
Si nos acercamos a un hospital
terminamos en la cárcel.
643
00:52:23,931 --> 00:52:25,831
El reverendo es
nuestra única oportunidad.
644
00:52:25,867 --> 00:52:27,425
Tiene todo un equipo trabajando.
645
00:52:27,468 --> 00:52:30,995
Así que vamos a lo de Jim-Bo,
que queda a tres horas.
646
00:52:33,074 --> 00:52:35,508
Oh, Dios.
647
00:52:38,579 --> 00:52:40,843
Qué carajo.
648
00:52:40,882 --> 00:52:43,373
Debería haber ido
a la Escuela de Veterinaria.
649
00:52:43,417 --> 00:52:46,614
Yo iba a ser un veterinario.
650
00:52:46,654 --> 00:52:48,849
- Iba a ser un veterinario.
- ¿A quién carajo le importa?
651
00:52:48,890 --> 00:52:50,858
Creí que era una pendejada
652
00:52:50,892 --> 00:52:53,190
meterle el dedo
por el culo a un perro.
653
00:52:56,797 --> 00:52:59,061
Estás enfermo.
654
00:53:00,034 --> 00:53:02,059
No me jodas.
655
00:53:03,437 --> 00:53:06,338
Creo que estoy jodido.
656
00:53:06,374 --> 00:53:10,640
El chiste sobre
los ''Picapiedra'' fue cómico.
657
00:53:10,678 --> 00:53:14,409
¿Cómo puedes reírte así?
¿No te duele?
658
00:53:14,448 --> 00:53:17,645
Sí, coño, duele.
Pero sólo cuando me río.
659
00:53:20,955 --> 00:53:23,515
Dios mío.
660
00:53:55,122 --> 00:53:57,886
Necesitamos ver al reverendo.
661
00:54:03,264 --> 00:54:05,129
Continúen hasta la casa.
662
00:54:56,050 --> 00:54:57,312
Con cuidado.
663
00:54:57,351 --> 00:55:01,219
Estás en casa, muchacho.
Nadie va a hacerte daño.
664
00:55:12,800 --> 00:55:15,496
El Señor me habló directamente.
665
00:55:16,971 --> 00:55:19,439
Y dijo que te cuidará...
666
00:55:22,476 --> 00:55:24,944
y que saldrás bien.
667
00:55:36,023 --> 00:55:40,119
No andes moviéndote.
Tienes que quedarte tendido.
668
00:55:46,334 --> 00:55:48,768
Estabas bastante
mal cuando llegaste.
669
00:55:48,803 --> 00:55:52,170
Pero mejoras cada minuto.
Sólo bromeaba.
670
00:55:52,206 --> 00:55:55,300
Ha ayudado a mucha gente.
671
00:56:02,550 --> 00:56:05,451
Anda más lento, muchacho.
672
00:56:10,124 --> 00:56:12,024
Oye.
673
00:56:12,059 --> 00:56:15,358
Cómo me gustas así de loco.
674
00:56:15,396 --> 00:56:17,887
Sabes que tienen cabras aquí.
675
00:56:17,932 --> 00:56:20,423
Vacas, pollos, conejos.
676
00:56:26,107 --> 00:56:28,701
Lo perdí.
677
00:56:28,743 --> 00:56:32,543
Pero no te preocupes por mí.
Yo estoy bien.
678
00:56:32,580 --> 00:56:35,640
Total, ¿qué íbamos a hacer
con un bebé?
679
00:56:36,751 --> 00:56:39,879
No pienses.
Descansa nomás.
680
00:56:41,722 --> 00:56:44,247
Vuelvo más tarde y te mamaré.
681
00:56:44,291 --> 00:56:46,020
Ajá.
682
00:56:49,029 --> 00:56:52,226
- ¿Lo haces otra vez?
- Sí.
683
00:57:05,212 --> 00:57:07,203
Eso está bien.
684
00:57:20,294 --> 00:57:24,196
Tengo pelo en
los dedos de los pies.
685
00:57:24,231 --> 00:57:26,529
No tenía eso antes
de conocerlos a ustedes.
686
00:57:28,235 --> 00:57:31,568
- Necesitas un pedicure.
- ¿Quieres hacerme un pedicure?
687
00:57:37,978 --> 00:57:39,946
Claro que te haré un pedicure.
688
00:57:47,254 --> 00:57:49,381
Tengo que intentar esto.
689
00:57:53,093 --> 00:57:54,993
- ¿Quieres una chupada?
- No, gracias.
690
00:57:59,667 --> 00:58:03,728
¿Entonces qué haces con Mel?
691
00:58:03,771 --> 00:58:06,239
- ¿Con esta boca llena?
- Sí.
692
00:58:08,409 --> 00:58:10,138
No veo el momento
de salir de aquí.
693
00:58:11,612 --> 00:58:13,512
Metidos en el quinto carajo.
694
00:58:15,883 --> 00:58:17,145
Todo este...
695
00:58:19,920 --> 00:58:21,785
espacio...
696
00:58:21,822 --> 00:58:24,313
me pone nervioso.
697
00:58:24,358 --> 00:58:28,226
A mí dame los rascacielos,
el tráfico, el humo.
698
00:58:28,262 --> 00:58:31,060
Lo que sea menos esta maldita
nulidad, nada.
699
00:58:32,233 --> 00:58:33,666
Mierda.
700
00:58:33,701 --> 00:58:35,726
Estoy de acuerdo, hombre.
701
00:58:38,772 --> 00:58:41,400
Tengo un amigo, Jewels.
702
00:58:41,442 --> 00:58:45,242
Tiene algo con una caja fuerte.
Suena bastante bien.
703
00:58:46,547 --> 00:58:48,412
¿Qué quieres decir?
704
00:58:49,450 --> 00:58:52,010
Tenemos trabajo.
Mañana nos vamos.
705
00:58:58,225 --> 00:59:00,056
¿Qué?
706
00:59:00,094 --> 00:59:02,460
Creí que íbamos
a andar de bajo perfil.
707
00:59:02,496 --> 00:59:05,260
- Tomárnoslo con calma.
- ¿Te pusiste viejo ahora?
708
00:59:05,299 --> 00:59:08,962
No, nada más creí
que íbamos a tranquilizarnos.
709
00:59:09,003 --> 00:59:11,597
A relajarnos.
710
00:59:11,639 --> 00:59:14,335
Pues cambié de opinión.
711
00:59:17,411 --> 00:59:20,778
- Es un montón de dinero, Bobbie.
- Tenemos dinero.
712
00:59:20,814 --> 00:59:22,475
Tenemos la mitad de nuestro dinero.
713
00:59:22,516 --> 00:59:24,575
Las píldoras que nos
quedan no valen nada.
714
00:59:24,618 --> 00:59:26,848
¿ Y la policía?
¿No nos están buscando?
715
00:59:28,255 --> 00:59:30,553
Deja que yo me preocupe por eso.
716
00:59:30,591 --> 00:59:33,890
- Coño, Mel.
- ¿Qué te quita el sueño?
717
00:59:33,928 --> 00:59:36,522
Nada me está quitando el sueño.
Maldita sea.
718
00:59:36,564 --> 00:59:39,397
Rosie perdió el bebé.
A ti casi te matan.
719
00:59:39,433 --> 00:59:41,060
Es parte del territorio.
720
00:59:41,101 --> 00:59:44,298
Si no te gusta el riesgo,
deberías cambiar de profesión.
721
00:59:44,338 --> 00:59:46,363
Ayudante de camarero.
722
00:59:48,342 --> 00:59:49,434
Lechero.
723
00:59:51,478 --> 00:59:54,504
Jesús.
Tú como que no entiendes.
724
00:59:54,548 --> 00:59:56,914
Tú no entiendes nada, cabroncito.
725
00:59:56,951 --> 01:00:00,182
Estamos aquí
por el dinero. Dinero.
726
01:00:02,056 --> 01:00:04,081
Damos este golpe,
y nos arreglamos la vida.
727
01:00:04,124 --> 01:00:07,855
Tú y tu pequeña huevona
se pueden echar en la sombra.
728
01:00:07,895 --> 01:00:10,762
Y ni siquiera tienen 2O.
Piensa en eso. Piénsalo.
729
01:00:12,299 --> 01:00:16,133
No sé qué harás tú, pero yo no paro
hasta que no obtenga lo que busco.
730
01:00:16,170 --> 01:00:18,297
¿Me entiendes?
Cualquier otra cosa...
731
01:00:18,339 --> 01:00:20,637
Escúchame. Cualquier
otra cosa es conformarse.
732
01:00:20,674 --> 01:00:25,907
Y sólo los perdedores se conforman.
Malditos don Nadie.
733
01:00:30,484 --> 01:00:32,816
No me digas que no lo entiendo.
734
01:00:55,643 --> 01:00:58,407
Hablo así por la bebida, hijo.
735
01:00:59,413 --> 01:01:01,404
Es la maldita bebida.
736
01:01:04,251 --> 01:01:07,550
Te necesito en ésta.
Es una cuestión de confianza, ¿sí?
737
01:01:07,588 --> 01:01:09,920
No te he llevado
a nada malo, ¿ verdad?
738
01:01:12,159 --> 01:01:14,218
¿ Verdad?
739
01:01:16,063 --> 01:01:18,088
Tenemos que seguir juntos.
740
01:01:19,867 --> 01:01:21,528
¿ Verdad?
741
01:01:23,437 --> 01:01:24,699
Bobbie.
742
01:01:28,442 --> 01:01:30,706
- Sí.
- Muy bien.
743
01:01:38,619 --> 01:01:40,917
Rosie, ¿estás durmiendo?
744
01:01:40,954 --> 01:01:43,081
No, tan sólo descanso.
745
01:01:43,123 --> 01:01:45,557
Te traje un poco
de sopa de pollo.
746
01:01:48,562 --> 01:01:50,359
Necesitas algo en la barriguita.
747
01:01:50,397 --> 01:01:52,490
No tengo mucha hambre.
748
01:01:52,533 --> 01:01:54,524
Puedes comértela más tarde.
749
01:01:58,038 --> 01:02:01,405
Cada vez que me veo
en el espejo últimamente,
750
01:02:01,442 --> 01:02:03,933
siento como si fuera a romperse.
751
01:02:10,117 --> 01:02:12,847
Ojalá hubiera algo
que pudiera hacer por ti.
752
01:02:13,620 --> 01:02:16,020
No hay nada que puedas hacer.
753
01:02:17,858 --> 01:02:21,225
Eso es lo que me mata.
754
01:02:27,167 --> 01:02:31,536
Mi niñita, no digas nada.
755
01:02:31,572 --> 01:02:36,100
Mamá te va a dar un sinsonte.
756
01:02:36,143 --> 01:02:39,806
Y si el sinsonte no canta.
757
01:02:39,847 --> 01:02:44,511
Mamá te comprará
un anillo de diamantes.
758
01:02:44,551 --> 01:02:47,349
Háblame, Rosie.
759
01:02:47,387 --> 01:02:50,015
Dime qué piensas.
760
01:02:51,525 --> 01:02:54,187
No puedo continuar.
761
01:02:58,665 --> 01:03:01,395
Ya no puedo continuar así, Sid.
762
01:03:02,970 --> 01:03:07,031
Creí que no íbamos a salir de ésa.
763
01:03:07,074 --> 01:03:10,908
Y aún me siento tan culpable.
764
01:03:10,944 --> 01:03:13,071
Lo sé.
765
01:03:13,113 --> 01:03:17,880
Y tenía tanto miedo.
Todavía tengo miedo.
766
01:03:18,986 --> 01:03:21,955
Ya no quiero hacer esto más.
767
01:03:23,157 --> 01:03:25,591
Quiero irme a casa.
768
01:03:27,427 --> 01:03:30,260
Lo siento tanto, Rosie.
769
01:03:30,297 --> 01:03:32,322
Lo siento tanto. Dios.
770
01:03:37,371 --> 01:03:39,464
Escúchame.
771
01:03:39,506 --> 01:03:43,033
No tienes que hacer
nada si tú no quieres.
772
01:03:43,076 --> 01:03:44,873
¿Me escuchas?
773
01:03:46,947 --> 01:03:49,211
Nadie te va a obligar a hacer nada.
774
01:03:49,249 --> 01:03:51,080
Te lo prometo.
775
01:04:00,160 --> 01:04:03,288
¿En qué hemos
metido a estos niños?
776
01:04:08,435 --> 01:04:12,804
Hay algo más en lo que he
pensado desde que llegamos aquí.
777
01:04:12,840 --> 01:04:14,740
¿Qué tienes en la cabeza?
778
01:04:16,476 --> 01:04:20,242
Creo que deberíamos hacer
que todo fuera como antes.
779
01:04:20,280 --> 01:04:22,578
¿Qué quieres decir?
780
01:04:24,084 --> 01:04:26,780
Quiero decir, sin los muchachos.
781
01:04:39,533 --> 01:04:41,558
¿Quieres deshacerte
de Bobbie y Rosie?
782
01:04:44,538 --> 01:04:47,530
''Deshacerse'' es un
modo bien crudo de ponerlo.
783
01:04:47,574 --> 01:04:49,303
Pero pienso que
deberíamos darles
784
01:04:49,343 --> 01:04:52,312
un poco de dinero
e irnos por separado.
785
01:04:54,982 --> 01:04:57,450
Marcharnos por
nuestra cuenta otra vez.
786
01:05:01,755 --> 01:05:04,121
- Creí que te caían bien.
- Sí, me caen bien.
787
01:05:04,157 --> 01:05:07,422
Son buenos.
Los quiero. Son fantásticos.
788
01:05:08,996 --> 01:05:11,089
Pero, ¿qué vamos a hacer?
789
01:05:11,131 --> 01:05:14,623
¿Pasar la vida con dos personas
a quienes les doblamos la edad?
790
01:05:14,668 --> 01:05:18,536
Hemos estado muy bien juntos.
Nos admiran, nos necesitan, muñeca.
791
01:05:18,572 --> 01:05:22,872
¿Para qué nos necesitan?
¿Crees que somos Ozzie y Harriet?
792
01:05:22,910 --> 01:05:25,208
Ahí viene.
793
01:05:25,245 --> 01:05:27,907
No soy ningún modelo de conducta.
794
01:05:27,948 --> 01:05:30,883
Soy una drogadicta y una ladrona.
795
01:05:30,918 --> 01:05:32,545
Y tú también.
796
01:05:32,586 --> 01:05:36,989
Esto no es bueno para ellos.
Tenemos que dejar que se vayan.
797
01:05:37,024 --> 01:05:40,050
Ellos estaban robando y usando
drogas mucho antes de conocernos.
798
01:05:40,093 --> 01:05:42,891
Eso no lo justifica.
799
01:05:45,365 --> 01:05:47,424
¿Entonces qué?
800
01:05:51,138 --> 01:05:54,232
No voy a discutir contigo.
801
01:05:54,274 --> 01:05:57,573
Especialmente cuando
has estado bebiendo.
802
01:05:57,611 --> 01:06:00,739
Así que por qué no
lo hablamos en otro momento.
803
01:06:00,781 --> 01:06:01,770
¿Okey?
804
01:06:09,256 --> 01:06:13,784
Se van con nosotros,
y ya no quiero hablar más de eso.
805
01:06:18,665 --> 01:06:22,032
Ta haces el duro.
Pero sabes que no lo eres.
806
01:06:22,069 --> 01:06:23,627
Estás asustado.
807
01:06:23,670 --> 01:06:25,729
Por eso no quieres
dejar que se vayan.
808
01:06:27,774 --> 01:06:30,572
Y gracias por decirme
que nos vamos mañana.
809
01:06:30,610 --> 01:06:32,237
Lárgate de aquí.
810
01:06:33,447 --> 01:06:34,971
Lárgate de aquí.
811
01:06:48,895 --> 01:06:50,556
Que se vaya a la mierda.
812
01:07:18,692 --> 01:07:21,320
Muchachos, tengo que hablar
con mis amigos matones.
813
01:07:34,908 --> 01:07:37,001
Tienes un pequeño
brillo por aquí.
814
01:07:37,044 --> 01:07:39,774
¿Tienes tu pequeño bate por aquí?
815
01:07:39,813 --> 01:07:42,475
Tienes un buen chiquillo ahí.
¿Cuál es tu placer?
816
01:07:42,516 --> 01:07:44,245
Dame un whiskey doble.
817
01:07:49,222 --> 01:07:51,190
¿Cuál es el golpe, muñeco?
818
01:07:52,426 --> 01:07:54,291
Es una joyería.
819
01:07:54,327 --> 01:07:58,286
La garantía es 5O mil en
monedas de oro no circulantes.
820
01:07:58,331 --> 01:08:00,891
Fantástico, una joyería.
Paredes de acero, pisos de acero,
821
01:08:00,934 --> 01:08:04,062
alarma silenciosa, circuito cerrado.
¿Para esto me trajiste, carajo?
822
01:08:04,104 --> 01:08:07,198
Mira, mira.
Es un golpe contra el seguro.
823
01:08:07,240 --> 01:08:09,367
Haz que parezca real.
Pero no hay riesgo.
824
01:08:09,409 --> 01:08:11,309
¿Qué es un golpe contra el seguro?
825
01:08:11,344 --> 01:08:14,108
Este todavía anda en pañales.
826
01:08:14,147 --> 01:08:17,844
El dueño pone 5O mil en la caja,
reclama 1OO mil.
827
01:08:17,884 --> 01:08:20,182
Todo el mundo sale ganando.
828
01:08:23,023 --> 01:08:24,991
¿Dónde esta mi bebida, coño?
829
01:08:25,025 --> 01:08:27,391
- Te ves hecho una mierda.
- Estoy bien.
830
01:08:27,427 --> 01:08:29,952
- Entonces, ¿lo harás?
- Tan sólo quiero mi bebida, coño.
831
01:08:29,996 --> 01:08:33,557
- ¿Te anotas para esta noche?
- Bien, okey.
832
01:08:33,600 --> 01:08:38,094
¿Qué te parece si vamos
a mi casa, fumamos esca,
833
01:08:38,138 --> 01:08:39,503
nos desnudamos?
834
01:08:39,539 --> 01:08:41,336
¿Quieres desnudarte y joder?
835
01:08:41,374 --> 01:08:43,638
Vete al carajo, Melvin.
836
01:08:43,677 --> 01:08:46,441
- Vete al carajo.
- No se sabe hasta que no se prueba.
837
01:08:46,480 --> 01:08:48,072
Yo lo sé, hombre.
838
01:08:49,449 --> 01:08:51,679
¿Desde cuándo empezaste
a andar con niños?
839
01:08:51,718 --> 01:08:53,777
Desde que dejó
de andar con maricos.
840
01:08:53,820 --> 01:08:56,448
Estamos haciendo negocios.
Tomátelo con calma, ¿sí?
841
01:08:56,490 --> 01:08:58,151
Déjame decirte algo, pollito.
842
01:08:58,191 --> 01:09:01,354
Puedo patearte el culo
tan bien como puedo cogerte.
843
01:09:02,662 --> 01:09:05,153
¿Por qué no gritas
''maricos'' un poco más alto?
844
01:09:05,198 --> 01:09:08,190
Espera aquí.
Trata de que no te coman vivo.
845
01:09:29,856 --> 01:09:31,824
Aquí está el sistema.
846
01:09:31,858 --> 01:09:33,826
¿Tengo tiempo
de estudiar el plano?
847
01:09:37,063 --> 01:09:40,032
Algo bonito
está mirando hacia acá.
848
01:09:40,066 --> 01:09:42,398
Se ve como un nabo con pelos.
849
01:09:46,873 --> 01:09:48,807
Llámame esta noche antes de irte.
850
01:09:48,842 --> 01:09:51,572
Vamos a hacer dinero, ¿okey?
851
01:09:57,350 --> 01:10:00,148
¿Qué pasa con tu actitud?
852
01:10:00,187 --> 01:10:03,122
- No me gusta.
- ¿No te gusta?
853
01:10:05,192 --> 01:10:08,025
Me dijiste que sólo haces trabajos
que son 1OO por ciento seguro.
854
01:10:08,061 --> 01:10:10,188
Este no parece 1OO por
ciento seguro.
855
01:10:10,230 --> 01:10:12,755
¿De qué hablas?
Entramos y salimos. Sin problemas.
856
01:10:12,799 --> 01:10:15,461
Sí, es demasiado rápido.
Ni siquiera conocemos al tipo.
857
01:10:15,502 --> 01:10:18,596
¿No me oíste, carajo?
Eres un idiota.
858
01:10:18,638 --> 01:10:21,232
- Hace años que conozco a Jewels.
- No hablo de Jewels.
859
01:10:21,274 --> 01:10:23,242
Hablo del tipo
que vamos a robar.
860
01:10:23,276 --> 01:10:25,904
¿Por qué no se lo dices
a todo el mundo en la sala?
861
01:10:27,447 --> 01:10:29,381
No me parece bien.
No me suena bien.
862
01:10:29,416 --> 01:10:32,681
Yo decido qué suena bien por aquí.
863
01:10:32,719 --> 01:10:34,186
No tú.
¿De acuerdo?
864
01:10:34,221 --> 01:10:36,314
No sabías un carajo
antes de conocerme.
865
01:10:36,356 --> 01:10:39,587
¿ Y ahora me cuestionas sólo porque
completaste un par de trabajos?
866
01:10:39,626 --> 01:10:43,585
De ninguna manera.
Yo lidero, tú sigues. ¿Entendiste?
867
01:10:43,630 --> 01:10:46,758
Sí.
Tómate otro trago, Mel.
868
01:10:51,705 --> 01:10:53,832
Estoy harto de tu jodida boca.
869
01:10:53,873 --> 01:10:55,636
- ¿Me escuchas?
- No me importa.
870
01:10:55,675 --> 01:10:57,336
- ¿No te importa, coño?
- No.
871
01:10:57,377 --> 01:11:00,744
Te dejaré tirado en la calle.
¿Dónde estarías sin mí, maldtio?
872
01:11:00,780 --> 01:11:03,340
- Estaría bien.
- ¿Estarías bien?
873
01:11:03,383 --> 01:11:05,681
Ni por el carajo
creo que estarías bien.
874
01:11:05,719 --> 01:11:07,619
Estarías muerto.
875
01:11:07,654 --> 01:11:09,588
Así es como estarías.
876
01:11:09,623 --> 01:11:13,320
¿Entiendes lo que te digo?
Es la última vez que discuto esto.
877
01:11:13,360 --> 01:11:16,261
Lo vamos a hacer. Ganaremos
dinero y nos iremos de aquí.
878
01:11:16,296 --> 01:11:18,127
Tómatelo con calma, ¿bien?
879
01:11:19,966 --> 01:11:22,127
- Oye.
- ¿Qué? Coño, ¿qué?
880
01:11:22,168 --> 01:11:24,796
- Rosie no viene, ¿de acuerdo?
- Estoy devastado.
881
01:11:24,838 --> 01:11:27,398
Rosie no viene.
¿Crees que me importa?
882
01:11:27,440 --> 01:11:29,806
No la necesitamos.
Tú, Sid y yo lo haremos.
883
01:11:29,843 --> 01:11:32,277
Recogeremos a Rosie después.
884
01:11:32,312 --> 01:11:34,837
Bien, como sea.
885
01:11:37,517 --> 01:11:40,213
Confía en mí.
886
01:12:01,041 --> 01:12:03,100
Rosie,
¿qué estás haciendo?
887
01:12:03,143 --> 01:12:05,270
Muñeco, hola.
888
01:12:07,781 --> 01:12:08,941
¿Cómo estás?
889
01:12:10,984 --> 01:12:12,884
Gracias, Bobbie.
890
01:12:12,919 --> 01:12:15,945
- Mi protector.
- Sí.
891
01:12:15,989 --> 01:12:18,549
¿Qué pasa?
Nunca te inyectas.
892
01:12:18,591 --> 01:12:21,822
Yo sé, pero yo y el tío Mel
893
01:12:21,861 --> 01:12:24,887
hemos estado practicando un poco.
894
01:12:24,931 --> 01:12:27,365
Durante tu larga recuperación.
895
01:12:27,400 --> 01:12:30,426
- ¿Sí?
- Bobbie.
896
01:12:30,470 --> 01:12:33,928
- ¿ Vamos a agarrar una nota juntos?
- Sabes que tengo que trabajar.
897
01:12:35,208 --> 01:12:37,768
Quédate conmigo esta noche.
898
01:12:37,811 --> 01:12:40,746
- Ennótate conmigo.
- No puedo, muñeca.
899
01:12:40,780 --> 01:12:42,748
No ahora.
900
01:12:44,651 --> 01:12:46,585
Déjame. Vamos.
901
01:12:47,887 --> 01:12:49,878
No puedo.
Tengo que trabajar.
902
01:12:49,923 --> 01:12:52,892
Mel me está esperando.
903
01:12:52,926 --> 01:12:55,087
No quiero que trabajes.
904
01:12:55,128 --> 01:12:56,720
No quiero que te vayas.
905
01:12:56,763 --> 01:12:59,960
Pero qué malo.
Tengo que hacerlo.
906
01:12:59,999 --> 01:13:01,261
No, Bobbie, no te vayas.
907
01:13:01,301 --> 01:13:04,464
Mírate.
Estás toda jodida.
908
01:13:04,504 --> 01:13:07,667
- ¿ Y qué?
- Que tienes que aguantar.
909
01:13:07,707 --> 01:13:10,107
No puedes llegar a
joderte tanto, ¿de acuerdo?
910
01:13:10,143 --> 01:13:12,077
Regreso en un par de horas.
911
01:13:12,112 --> 01:13:15,013
- No quiero que te vayas.
- Regreso en un par de horas.
912
01:13:15,048 --> 01:13:17,812
Después tiro contigo
toda la noche.
913
01:13:17,851 --> 01:13:20,911
No quiero que te vayas.
914
01:13:20,954 --> 01:13:26,017
No quiero que te vayas.
Bobbie, no te vayas, te amo.
915
01:13:26,059 --> 01:13:28,892
- Coño.
- Te amo.
916
01:13:28,928 --> 01:13:31,863
No quiero que te vayas.
Te amo.
917
01:13:31,898 --> 01:13:33,263
Aguanta.
918
01:13:35,034 --> 01:13:38,197
No te vayas, por favor.
919
01:13:51,584 --> 01:13:53,984
No te vuelvas una
cochina adicta, ¿bien?
920
01:13:54,020 --> 01:13:55,885
Te amo.
921
01:13:55,922 --> 01:13:57,890
- Tú no amas nada.
- No.
922
01:14:08,368 --> 01:14:10,359
Vete al carajo.
923
01:14:37,630 --> 01:14:39,825
Dame el martillo grande.
924
01:14:41,234 --> 01:14:43,168
Ese es.
925
01:14:54,481 --> 01:14:56,949
Empuja y hala.
926
01:15:04,724 --> 01:15:08,216
¿Qué carajos pasa aquí?
927
01:15:08,261 --> 01:15:10,229
Nos quemaron.
928
01:15:10,263 --> 01:15:14,063
Vámonos de aquí.
Después arreglamos esto.
929
01:15:15,535 --> 01:15:17,230
Estaba vacío, coño.
930
01:15:17,270 --> 01:15:19,898
Está bien.
No dije que fueras tú.
931
01:15:19,939 --> 01:15:21,406
Tan sólo, coño...
932
01:15:21,441 --> 01:15:23,636
Tan sólo tengo
que saber dónde vive.
933
01:15:23,676 --> 01:15:25,507
Está bien.
934
01:15:25,545 --> 01:15:27,410
No, voy a ir. Está bien.
935
01:15:29,415 --> 01:15:31,508
Jewels conseguirá
la dirección del tipo,
936
01:15:31,551 --> 01:15:33,348
pero va a tomar
unas cuantas horas.
937
01:15:33,386 --> 01:15:35,354
Así que voy a la casa de Jewels.
938
01:15:35,388 --> 01:15:37,652
Los voy a dejar
a Uds. en el hotel.
939
01:15:37,690 --> 01:15:40,386
Nos reunimos después que
sepa dónde vive este cadáver.
940
01:15:40,426 --> 01:15:42,394
- Yo me salgo.
- No empieces con esa mierda.
941
01:15:42,428 --> 01:15:43,793
- Yo me salgo.
- Tú vienes con nosotros.
942
01:15:43,830 --> 01:15:47,197
- No, no voy.
- Sí.
943
01:15:47,233 --> 01:15:49,667
Este hijo de puta va a caer.
944
01:15:49,702 --> 01:15:52,637
Y no te atrevas
a discutir conmigo.
945
01:15:52,672 --> 01:15:54,799
Métanse en el carro, los dos.
946
01:15:54,841 --> 01:15:56,968
Sid, no podemos hacer esto.
947
01:15:57,010 --> 01:16:01,276
Maldición, metanse en el carro.
948
01:16:04,751 --> 01:16:07,720
No quiero oír estas pendejadas
de ti todo el tiempo.
949
01:16:07,754 --> 01:16:09,722
Quiero salirme de esto.
950
01:16:09,756 --> 01:16:13,021
Vamos, Rosie,
larguémonos de aquí.
951
01:16:13,059 --> 01:16:15,220
Mel perdió la cabeza.
952
01:16:15,261 --> 01:16:18,094
Vamos, tenemos que irnos
antes de que regrese. ¿Rosie?
953
01:16:18,131 --> 01:16:20,861
Ven y ayúdame a empacar.
954
01:16:37,317 --> 01:16:39,046
Oh, muñeca.
955
01:16:39,085 --> 01:16:41,178
Rosie, muñeca.
956
01:16:45,425 --> 01:16:47,154
Despiértate.
957
01:16:52,131 --> 01:16:54,224
Vamos.
958
01:16:55,234 --> 01:16:57,225
Por favor.
959
01:16:57,270 --> 01:16:58,862
Despiértate.
960
01:17:08,481 --> 01:17:10,278
Muñeca, eres todo lo que tengo.
961
01:17:12,585 --> 01:17:14,018
No hagas esto.
962
01:17:22,629 --> 01:17:24,324
Eres todo lo que amo.
963
01:17:28,935 --> 01:17:30,129
Maldita perra.
964
01:18:05,104 --> 01:18:06,469
Te amo.
965
01:18:14,113 --> 01:18:15,603
No te me mueras.
966
01:18:19,819 --> 01:18:21,548
¿Por qué?
967
01:18:36,569 --> 01:18:40,164
Muñeca, te amo.
968
01:19:50,009 --> 01:19:51,636
Bobbie, vamos.
¿Te quieres apurar?
969
01:19:51,677 --> 01:19:55,204
Tenemos que irnos.
¿Podrías caminar más lentamente?
970
01:19:55,248 --> 01:19:56,875
¿Dónde está Rosie?
971
01:19:56,916 --> 01:19:58,315
No va a venir.
972
01:19:58,351 --> 01:20:01,218
Cómo que no, coño.
Sabes que no vamos a regresar aquí.
973
01:20:01,254 --> 01:20:03,085
Una vez que obtengamos
el dinero, nos largamos.
974
01:20:03,122 --> 01:20:05,647
Así que o está con nosotros,
o no está.
975
01:20:05,691 --> 01:20:07,818
- No está.
- ¿Qué?
976
01:20:07,860 --> 01:20:11,193
No tengo tiempo para esto.
Sube y traela.
977
01:20:11,230 --> 01:20:13,357
Vete al carajo, Mel.
978
01:20:13,399 --> 01:20:15,765
¿Qué acabas de decirme a mí?
979
01:20:16,736 --> 01:20:18,431
Ella no va a venir.
980
01:20:20,573 --> 01:20:23,804
Rosie no está lista.
Es tarde. Vámonos.
981
01:20:23,843 --> 01:20:26,004
¿Qué otra opción tenemos?
Vámonos.
982
01:20:26,045 --> 01:20:27,637
Bien. Pero cuando regrese,
si no está lista,
983
01:20:27,680 --> 01:20:30,774
voy a dejarla aquí, ¿entiendes?
984
01:20:30,817 --> 01:20:34,184
Eso es todo.
Al carajo, ¿entiendes?
985
01:20:42,728 --> 01:20:44,525
Aquí es, justo aquí.
986
01:21:08,621 --> 01:21:10,612
Bobbie, vamos.
987
01:21:52,965 --> 01:21:54,956
Maldito Jewels.
988
01:21:57,003 --> 01:21:59,597
Uds. dos quédense
aquí mientras yo registro.
989
01:22:00,706 --> 01:22:03,937
Y no se muevan hasta que regrese.
990
01:22:15,588 --> 01:22:17,783
Espera, Bobbie.
991
01:22:18,624 --> 01:22:20,319
Pedacito de mierda.
992
01:22:20,359 --> 01:22:22,589
Mírame cuando te hablo.
993
01:22:25,164 --> 01:22:27,394
Gracias por el respaldo, carajo.
994
01:22:27,433 --> 01:22:30,368
Este cabroncito
me sacó una pistola.
995
01:22:30,403 --> 01:22:32,928
Si no te conociera creería
que tratas de encabronarme.
996
01:22:32,972 --> 01:22:34,701
Golpéalo otra vez y te mato.
997
01:22:34,740 --> 01:22:36,605
Quítame esa cosa de encima.
Esto es un negocio.
998
01:22:36,642 --> 01:22:39,110
Esto no es ningún negocio,
esto es paja.
999
01:22:39,145 --> 01:22:43,582
- Hijo de puta, voy a matarte.
- ¿Crees que seas tan rápido?
1000
01:22:43,616 --> 01:22:45,174
Bobbie, ¿qué te pasa?
1001
01:22:45,217 --> 01:22:49,017
¿Este cabrón nos roba y
me pones una pistola en la cabeza?
1002
01:22:49,055 --> 01:22:51,546
¿Por qué no te sientas
y te callas, coño?
1003
01:22:51,590 --> 01:22:54,024
Así no tendré que meterte
un balazo en la cabeza.
1004
01:22:55,161 --> 01:22:57,561
- Bobbie, ¿qué estás haciendo?
- Mira.
1005
01:22:57,596 --> 01:22:58,824
Coño.
Jesús Cristo.
1006
01:23:00,766 --> 01:23:03,894
Ven acá, no te muevas.
Maldición, no te muevas.
1007
01:23:03,936 --> 01:23:04,800
Carajo.
1008
01:23:08,174 --> 01:23:10,301
Dios mío,
¿por qué nos estás haciendo esto?
1009
01:23:10,343 --> 01:23:12,470
¿Dónde está la caja fuerte?
1010
01:23:12,511 --> 01:23:15,503
Todo lo que tenemos está en
la caja de la tienda. Por favor.
1011
01:23:15,548 --> 01:23:17,175
No jodas, mujer. Escucha
1012
01:23:17,216 --> 01:23:19,707
Ya estuvimos en la tienda.
Ya estuvimos en la caja fuerte.
1013
01:23:19,752 --> 01:23:22,346
¿ Y sabes qué conseguimos?
Absolutamente nada.
1014
01:23:22,388 --> 01:23:24,447
Ahora escúchame.
1015
01:23:24,490 --> 01:23:28,483
Estoy intentando mantenerte viva.
Sólo queremos lo que es nuestro.
1016
01:23:28,527 --> 01:23:31,724
Si me llevas a la caja, nos iremos.
1017
01:23:33,299 --> 01:23:34,994
Okey.
1018
01:23:35,034 --> 01:23:36,160
Carajo.
1019
01:23:38,471 --> 01:23:40,701
Pedazo de mierda.
Cabrón mentiroso.
1020
01:23:40,740 --> 01:23:43,231
Cállate, mujer, vamos.
1021
01:23:45,778 --> 01:23:48,804
Es obvio para mí
que esto no es lo tuyo.
1022
01:23:51,650 --> 01:23:55,177
Eres un buen muchacho, Bobbie.
Pero andas en mala compañía.
1023
01:23:59,025 --> 01:24:00,788
Probablemente vienes
de un hogar deshecho.
1024
01:24:00,826 --> 01:24:02,885
Cállate, coño.
1025
01:24:02,928 --> 01:24:04,793
Lo siento.
1026
01:24:07,166 --> 01:24:09,600
Muéstrale que tienes cojones.
1027
01:24:09,635 --> 01:24:13,196
No lo dejes que me pegue,
Bobbie, por favor.
1028
01:24:15,174 --> 01:24:19,042
- Es un maldito idiota.
- ¿De quién crees que estás hablando?
1029
01:24:19,078 --> 01:24:22,172
¿Dónde están las joyas,
hijo de puta?
1030
01:24:22,214 --> 01:24:24,808
Jewels, te voy a meter
un balazo en la cabeza.
1031
01:24:24,850 --> 01:24:27,341
- Hijo de puta.
- Jewels.
1032
01:24:27,386 --> 01:24:29,616
Ahora.
1033
01:24:32,892 --> 01:24:34,985
Coño.
1034
01:24:35,027 --> 01:24:37,120
¿Qué diablos pasó?
1035
01:24:41,801 --> 01:24:44,599
Mierda. Coño.
1036
01:24:44,637 --> 01:24:48,835
Bobbie, ¿qué nos hiciste?
¿Qué carajos hiciste?
1037
01:24:48,874 --> 01:24:51,206
Coño.
1038
01:25:08,327 --> 01:25:11,228
Mel, hay que salir de aquí.
Mujer, escúchame.
1039
01:25:11,263 --> 01:25:13,322
En 15 minutos llamas a la policía.
1040
01:25:13,365 --> 01:25:16,300
Les dices que le
disparaste a un asaltante.
1041
01:25:16,335 --> 01:25:17,962
Vamos, Mel.
1042
01:25:18,304 --> 01:25:20,772
Probablemente vienes
de un hogar deshecho.
1043
01:25:37,523 --> 01:25:40,424
No, Mel.
1044
01:25:41,527 --> 01:25:44,792
Lo siento.
1045
01:25:44,830 --> 01:25:47,594
Maldición.
No tenías que matarlos.
1046
01:25:47,633 --> 01:25:49,692
- No tenías que hacerlo.
- Sí tuve que hacerlo.
1047
01:25:49,735 --> 01:25:53,136
Nos habrían identificado.
Asesinato en primer grado, Sidney.
1048
01:25:53,172 --> 01:25:54,867
Cadena perpetua, o peor.
1049
01:25:58,577 --> 01:26:00,909
No, no tenías que matarlos.
1050
01:26:04,350 --> 01:26:06,545
Tenemos que irnos de aquí.
1051
01:26:24,737 --> 01:26:26,762
Qué joder.
1052
01:26:39,552 --> 01:26:41,645
Esta vez sí que la cagaste.
1053
01:26:41,687 --> 01:26:44,918
Maldición, sí que lo hiciste.
Jewels tiene su banda.
1054
01:26:44,957 --> 01:26:46,788
Tiene gente en todos lados.
1055
01:26:46,825 --> 01:26:48,986
Esto es como tener
un precio sobre la cabeza.
1056
01:26:49,028 --> 01:26:51,019
- Mel.
- No, Sid. Maldición, no.
1057
01:26:51,063 --> 01:26:53,827
Deja ya de inventar
excusas por él.
1058
01:26:53,866 --> 01:26:56,596
Maldición.
Nos jodió de verdad.
1059
01:26:56,635 --> 01:26:58,398
Y tú lo sabes, coño.
1060
01:26:58,437 --> 01:27:02,032
¿Qué carajos te hice yo, pendejo,
para que me jodieras así?
1061
01:27:02,074 --> 01:27:06,443
Te enseño cómo funciona todo.
Te doy mi dinero y mi droga.
1062
01:27:06,478 --> 01:27:09,743
Te hago parte de mi equipo.
Y me pagas así.
1063
01:27:09,782 --> 01:27:12,080
Así me pagas, coño. Mierdita.
1064
01:27:12,117 --> 01:27:14,210
- Mel.
- Pedazo de mierda.
1065
01:27:14,253 --> 01:27:17,347
- Hijo de puta.
- Cállate, coño.
1066
01:27:17,389 --> 01:27:19,653
Cállate, por Cristo.
1067
01:27:21,894 --> 01:27:24,021
Vamos, todo está bien.
1068
01:27:24,063 --> 01:27:27,555
Tenemos el dinero.
Ya salimos. Estamos bien.
1069
01:27:27,600 --> 01:27:29,830
No me empieces con eso.
1070
01:27:29,868 --> 01:27:32,462
Nunca debimos dejarlo
solo ahí adentro.
1071
01:27:32,504 --> 01:27:36,031
Dios, todo esto
es tremendo desastre.
1072
01:27:36,075 --> 01:27:39,340
Y ahora, para colmo,
tengo que volver al motel
1073
01:27:39,378 --> 01:27:41,403
y recoger a su jodida novia,
1074
01:27:41,447 --> 01:27:44,245
que es demasiado buena
para trabajar con nosotros.
1075
01:27:44,283 --> 01:27:46,478
- Está muerta.
- ¿Qué?
1076
01:27:46,518 --> 01:27:49,282
¿Qué me dijiste?
¿Qué carajos me dijiste?
1077
01:27:49,321 --> 01:27:51,221
Ella está muerta, cabrón.
1078
01:27:51,257 --> 01:27:53,589
Así que no te va
a joder tu plan perfecto.
1079
01:27:57,429 --> 01:27:59,158
Dios mío.
1080
01:28:01,100 --> 01:28:04,263
- Vete al carajo.
- Pedazo de mierda.
1081
01:28:04,303 --> 01:28:06,203
- Vete al carajo.
- Vete al carajo.
1082
01:28:07,673 --> 01:28:09,937
Paren ya.
1083
01:28:12,911 --> 01:28:14,640
Ay Dios.
1084
01:28:16,915 --> 01:28:19,907
Bobbie, lo siento.
1085
01:28:24,023 --> 01:28:26,150
Cabrón.
1086
01:28:26,191 --> 01:28:28,022
Mierda.
1087
01:28:34,266 --> 01:28:35,790
Necesito un enema.
1088
01:28:53,686 --> 01:28:56,177
Párate en esa gasolinera.
1089
01:29:16,075 --> 01:29:18,009
Llénalo.
1090
01:29:22,548 --> 01:29:25,608
Bien, campeón.
Tú sales de patrulla al orinal.
1091
01:30:02,321 --> 01:30:04,585
Ya sabes
lo que tenemos que hacer.
1092
01:30:07,025 --> 01:30:09,550
- No hablas en serio.
- No voy a discutirlo contigo.
1093
01:30:09,595 --> 01:30:11,688
No tenemos opción y tú lo sabes.
1094
01:30:11,730 --> 01:30:15,291
Ni siquiera puedo
creer que dijeras eso.
1095
01:30:15,334 --> 01:30:17,325
Se trata de Bobbie.
1096
01:30:17,369 --> 01:30:19,997
Te salvó la vida, ¿recuerdas?
1097
01:30:21,039 --> 01:30:23,337
Sí. Así que estamos a mano.
1098
01:30:23,375 --> 01:30:25,536
No se trata de la amistad.
No se trata del amor.
1099
01:30:25,577 --> 01:30:27,442
Se trata de sobrevivir.
1100
01:30:28,747 --> 01:30:31,341
¿Por qué no lo dejas irse?
Lo podemos dejar en Springfield.
1101
01:30:31,383 --> 01:30:32,680
No puedo hacerlo.
1102
01:30:32,718 --> 01:30:34,242
Es el único que
puede identificarnos.
1103
01:30:34,286 --> 01:30:37,414
Y la única manera de salirse
de esto es hacer un trato.
1104
01:30:37,456 --> 01:30:39,356
A mí me dan cadena perpetua,
él sale libre.
1105
01:30:39,391 --> 01:30:42,656
No puedo vivir con eso.
Yo no creé este lío.
1106
01:30:42,694 --> 01:30:45,527
Yo no me volví loco
ni le disparé a Jewels.
1107
01:30:45,564 --> 01:30:49,000
Bobbie metió la pata.
Se juega y se paga.
1108
01:30:49,034 --> 01:30:51,332
No, coño, tú metiste la pata.
1109
01:30:51,370 --> 01:30:55,170
- ¿Qué me dijiste?
- Estoy diciendo que éste es tu lío.
1110
01:30:55,207 --> 01:30:59,075
El plan fue estúpido
y jodido desde el principio.
1111
01:30:59,111 --> 01:31:01,443
Ninguno de nosotros quería hacerlo.
1112
01:31:03,182 --> 01:31:04,774
Tú nos pusiste a todos en peligro.
1113
01:31:04,817 --> 01:31:08,344
Bobbie es nuestra familia.
¿ Y ahora que quieres hacer?
1114
01:31:08,387 --> 01:31:11,686
¿Quieres sembrarlo en un campo
de maíz porque la cagaste?
1115
01:31:11,723 --> 01:31:15,591
No digas una palabra más.
1116
01:31:15,627 --> 01:31:17,993
Una palabra más, y te lo juro,
1117
01:31:18,030 --> 01:31:20,555
te siembro a ti en
la tierra al lado de él.
1118
01:31:20,599 --> 01:31:22,726
Ahora, escucha.
1119
01:31:22,768 --> 01:31:27,569
No he sido tan
riguroso como siempre.
1120
01:31:27,606 --> 01:31:31,042
He estado bebiendo mucho.
1121
01:31:31,076 --> 01:31:32,737
Y todavía estoy
jodido por el balazo.
1122
01:31:33,946 --> 01:31:38,781
Pero ahora estoy
claro como un hijo de puta.
1123
01:31:39,685 --> 01:31:43,052
Hay 8O mil atrás, y tenemos
que ocuparnos de este problemita.
1124
01:31:43,088 --> 01:31:45,352
Ya me ocuparé de la
banda de Jewels más tarde.
1125
01:31:45,390 --> 01:31:48,484
Todo va a estar bien.
Ya tengo todo planeado, ¿okey?
1126
01:31:52,898 --> 01:31:54,866
Lo haremos esta noche.
1127
01:31:54,900 --> 01:31:56,925
Mientras más rápido, mejor.
1128
01:31:56,969 --> 01:32:00,996
Cuando oscurezca, nos paramos
en un sembradío de maíz a mear.
1129
01:32:01,039 --> 01:32:03,030
Y yo me encargo de todo.
1130
01:32:04,676 --> 01:32:07,110
Solamente tienes
que ayudarme con el cuerpo.
1131
01:32:09,715 --> 01:32:12,843
- Okey.
- Entonces, está bien.
1132
01:32:12,885 --> 01:32:16,150
Entra ahí y compra una pala.
1133
01:32:55,928 --> 01:32:56,986
¿Bobbie?
1134
01:33:04,670 --> 01:33:08,367
Sid, te quiero pero
no puedo seguir haciendo esto.
1135
01:33:08,407 --> 01:33:10,932
Iba a irme esta mañana con Rosie.
1136
01:33:12,210 --> 01:33:14,041
Bobbie, tengo unos 1O segundos.
1137
01:33:14,079 --> 01:33:16,980
- Agarra esto y vete de aquí.
- No quiero tu dinero.
1138
01:33:17,015 --> 01:33:20,212
Quiero que me dejen en algún lugar
donde pueda arreglar mi vida.
1139
01:33:20,252 --> 01:33:23,744
- Ahora voy a decirle a Mel.
- No, no puedes regresar al carro.
1140
01:33:23,789 --> 01:33:25,780
Escúchame, Mel va a matarte.
1141
01:33:50,015 --> 01:33:52,984
Corre. Bien rápido.
1142
01:34:26,818 --> 01:34:30,117
Aquí tienes tu maldita pala.
1143
01:34:38,930 --> 01:34:40,659
¿Dónde carajos está Bobbie?
1144
01:34:40,699 --> 01:34:43,497
Ya estará lejos de aquí.
1145
01:34:47,372 --> 01:34:49,135
Coño.
1146
01:35:31,216 --> 01:35:33,707
No te metas en
lo que no te importa.
85387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.