All language subtitles for Alias J.J. (Surviving Escobar) - 01x59 - Episode 59.WEBRip-x264.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,929 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,492 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,515 --> 00:00:16,934 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:22,147 --> 00:00:23,232 Fuck, Dixon! 6 00:00:23,315 --> 00:00:26,068 I told you! I told you that rat was going to get away. 7 00:00:28,403 --> 00:00:30,072 Don't lose the tracker's signal. 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,616 - Gentlemen, let's go back. Quick. - Let's go! 9 00:00:46,630 --> 00:00:49,299 What happened, Pope? Didn't you take that thing out? 10 00:00:49,383 --> 00:00:51,677 Yes, asshole. Look, I took that shit out. 11 00:00:51,760 --> 00:00:54,763 I don't understand how they found us. We must have a snitch. 12 00:00:54,847 --> 00:00:57,432 What snitch, faggot? You must have another one in there. 13 00:00:59,393 --> 00:01:00,644 How would I know? 14 00:01:04,857 --> 00:01:06,233 Bro, all good. 15 00:01:06,316 --> 00:01:07,943 - I brought you some food. - Thank you. 16 00:01:08,026 --> 00:01:10,362 Do you know how long it's been since I've had any decent food? 17 00:01:10,445 --> 00:01:12,990 Since they closed all our businesses in Capital Prison. 18 00:01:13,866 --> 00:01:15,534 This is a godsend. It's fantastic. 19 00:01:16,076 --> 00:01:17,411 God bless you. 20 00:01:22,749 --> 00:01:24,710 Come on, J. Get up. 21 00:01:25,544 --> 00:01:28,046 Hurry, bro. Don't you want to be a patriot? 22 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 There's a plane waiting for you, bro. 23 00:01:34,136 --> 00:01:35,137 Come on. 24 00:01:43,145 --> 00:01:46,690 Sons of bitches, those dogs must have put another one in without my knowing it. 25 00:01:46,773 --> 00:01:48,483 - No fucking way, asshole. - Really? 26 00:01:48,567 --> 00:01:50,903 - Look for it. - What? Don't move. 27 00:01:51,987 --> 00:01:52,988 Let's look. 28 00:01:55,157 --> 00:01:57,910 You know what, asshole? Don't fuck around. I'll take it out. 29 00:01:57,993 --> 00:01:59,870 - Find it! - I'll take it out. 30 00:01:59,953 --> 00:02:00,787 Don't move. 31 00:02:00,871 --> 00:02:02,664 I'll take it out, or else they'll kill us! 32 00:02:02,748 --> 00:02:04,082 What do you want to do? 33 00:02:04,166 --> 00:02:06,627 - They're going to kill us! - Don't move. 34 00:02:06,710 --> 00:02:08,170 - Put that away. - And then what? 35 00:02:08,253 --> 00:02:09,253 Put that away! 36 00:02:17,763 --> 00:02:19,097 Where's he going, Mancipe? 37 00:02:19,765 --> 00:02:20,891 We're losing the signal. 38 00:02:21,850 --> 00:02:23,435 What do you mean, losing the signal? 39 00:02:24,102 --> 00:02:25,102 We're in a dead zone. 40 00:02:25,145 --> 00:02:27,648 Until we leave it, we can't pick up the signal again. 41 00:03:40,387 --> 00:03:42,306 CAPITAL PRISON 42 00:03:42,389 --> 00:03:46,351 The Secretariat, in order to negotiate, asked for 100 of their men to be freed. 43 00:03:46,935 --> 00:03:48,061 And you're on the list. 44 00:03:50,272 --> 00:03:53,567 We're just a few formalities away from you being a free man again. 45 00:03:54,318 --> 00:03:56,486 That's good news, Correcha. 46 00:03:57,863 --> 00:03:59,990 I should be happy, but... 47 00:04:01,575 --> 00:04:03,577 You know what I'm worried about. 48 00:04:04,870 --> 00:04:06,747 Man, Galeno, I'm not going to lie to you. 49 00:04:06,830 --> 00:04:08,207 The situation isn't the best, 50 00:04:08,916 --> 00:04:12,294 thanks to the mistake that our friend, the Commander, made. 51 00:04:13,295 --> 00:04:15,255 He shouldn't have killed Ximena... 52 00:04:16,089 --> 00:04:17,382 or the reporter. 53 00:04:17,466 --> 00:04:20,844 If the public finds out that it was us, 54 00:04:22,304 --> 00:04:24,806 the peace accords and your release will be fucked. 55 00:04:32,105 --> 00:04:34,358 - He's a surgeon? - Doctor Ospina. 56 00:04:34,441 --> 00:04:35,859 Very kind, thank you. 57 00:04:37,277 --> 00:04:39,321 - Doctor Ospina. - How are you? 58 00:04:39,404 --> 00:04:40,948 My friend, don't you remember me? 59 00:04:41,031 --> 00:04:42,241 No, I'm sorry. 60 00:04:42,324 --> 00:04:43,700 What a mistake, man. 61 00:04:43,784 --> 00:04:47,204 After what's going to happen today, you'll never forget me. 62 00:04:47,287 --> 00:04:48,747 The issue is money or bullets. 63 00:04:52,084 --> 00:04:53,585 Come with me, Doctor. 64 00:04:54,127 --> 00:04:57,089 Just smile and move your ass. 65 00:04:58,590 --> 00:04:59,590 How's it going, man? 66 00:05:01,009 --> 00:05:02,135 All good? 67 00:05:02,219 --> 00:05:03,637 - That's great. - Yes. 68 00:05:10,644 --> 00:05:13,105 J.J. is moving around very strangely, sir. 69 00:05:13,647 --> 00:05:15,774 I think he's making it up as he goes. 70 00:05:17,025 --> 00:05:18,735 Dixon, do you copy? What do we do? 71 00:05:20,070 --> 00:05:22,072 Dixon, do you copy? What do we do? 72 00:05:23,198 --> 00:05:25,742 We're two kilometers from town, sir. Two kilometers. 73 00:05:26,451 --> 00:05:28,203 Cifuentes, they're going to the town. 74 00:05:28,954 --> 00:05:30,998 Okay, bro. Speed up, let's go to the town. 75 00:05:37,713 --> 00:05:38,755 Hello. 76 00:05:38,839 --> 00:05:39,923 He's here. 77 00:05:40,007 --> 00:05:41,007 All right. 78 00:05:46,471 --> 00:05:48,056 All ready. Alirio is inside. 79 00:05:48,640 --> 00:05:51,518 Hey, leave the van in the area behind the hospital. 80 00:05:52,102 --> 00:05:54,188 There in the corner. At the end. 81 00:06:01,069 --> 00:06:02,279 How is that going, Mancipe? 82 00:06:04,281 --> 00:06:05,782 They're stopping. 83 00:06:05,866 --> 00:06:08,076 They're at a building near the entrance to town. 84 00:06:08,619 --> 00:06:09,703 In town? 85 00:06:09,786 --> 00:06:11,121 Get there quickly! Hurry! 86 00:06:11,205 --> 00:06:13,040 Come on, step on it. 87 00:06:13,123 --> 00:06:14,666 Thorax and abdomen, Yamileth. 88 00:06:27,513 --> 00:06:28,931 All right, doll. Come on, quick. 89 00:06:29,014 --> 00:06:31,099 - Doctor, check my neck. - All right. 90 00:06:31,183 --> 00:06:33,060 - Stay like that. - My neck. 91 00:06:33,894 --> 00:06:36,230 Come on, doll, I don't have all day. Check my neck. 92 00:06:36,313 --> 00:06:37,773 Stay still. 93 00:06:42,069 --> 00:06:43,069 Don't move. 94 00:06:54,164 --> 00:06:55,415 Come on, step on it. 95 00:07:10,806 --> 00:07:12,182 There's nothing here. 96 00:07:13,016 --> 00:07:14,351 This is of the thorax. 97 00:07:14,935 --> 00:07:17,479 Thorax. Nothing here. 98 00:07:17,980 --> 00:07:18,980 Abdomen. 99 00:07:19,398 --> 00:07:20,816 What's that there, Doctor? 100 00:07:20,899 --> 00:07:22,401 - No, no... - That's nothing? 101 00:07:22,484 --> 00:07:24,695 - That's part of the vertebra. - All right, doctor. 102 00:07:27,281 --> 00:07:28,991 Some of you go down the other corridor. 103 00:07:33,996 --> 00:07:36,290 Now, the side. 104 00:07:36,373 --> 00:07:39,626 - My neck. - Yes, your neck. 105 00:07:41,211 --> 00:07:44,298 Here it is. There's something here. 106 00:07:50,929 --> 00:07:52,306 Fuck. 107 00:07:53,265 --> 00:07:54,265 Let's do it. 108 00:07:56,435 --> 00:07:59,229 - Doctor, take it out. Hurry, asshole! - No, but... 109 00:07:59,313 --> 00:08:01,899 No, but... We have to go to the operating room. 110 00:08:01,982 --> 00:08:04,776 - I don't have time for an operation. - I can't take that out here. 111 00:08:04,860 --> 00:08:06,069 Come on, take it out! 112 00:08:06,153 --> 00:08:07,779 Let's go. 113 00:08:10,407 --> 00:08:13,702 - We don't have the right conditions... - I don't care about the conditions. 114 00:08:13,785 --> 00:08:15,787 Take it out now. Cut my neck and take it out. 115 00:08:15,871 --> 00:08:17,164 Yes, all right. 116 00:08:17,247 --> 00:08:18,332 Please, a scalpel. 117 00:08:18,415 --> 00:08:20,334 Doctor, we don't have one here. 118 00:08:25,255 --> 00:08:27,591 - Here, take this. It cuts better. - Yes, all right. 119 00:08:27,674 --> 00:08:29,927 Come on, son of a bitch, they're here. 120 00:08:30,010 --> 00:08:30,886 Okay. 121 00:08:30,969 --> 00:08:33,138 Go on. Go ahead and cut. 122 00:08:36,058 --> 00:08:37,643 - Cover me. - Two, okay. 123 00:08:43,106 --> 00:08:44,775 Go on! 124 00:08:45,442 --> 00:08:48,028 - I can't like this! - Cut! 125 00:08:48,111 --> 00:08:49,321 Relax. Okay. 126 00:08:55,202 --> 00:08:56,787 Go ahead and cut. 127 00:09:32,322 --> 00:09:33,532 Clear! 128 00:09:34,700 --> 00:09:36,118 Let's go, it's clear. 129 00:09:46,086 --> 00:09:48,589 Don't move, bitches. Don't move. 130 00:09:56,013 --> 00:09:57,013 Let's go. 131 00:10:05,522 --> 00:10:07,107 Don't move! 132 00:10:07,649 --> 00:10:09,568 - What happened here, Doctor? - Nothing. 133 00:10:11,862 --> 00:10:13,322 What's that in your hand? 134 00:10:21,580 --> 00:10:22,831 Son of a bitch. 135 00:10:26,418 --> 00:10:28,003 I knew it. 136 00:10:31,215 --> 00:10:32,674 They made me do it. 137 00:11:16,718 --> 00:11:19,346 This is the third time we've searched the area, 138 00:11:19,429 --> 00:11:20,806 and there's no trace. 139 00:11:20,889 --> 00:11:22,933 If you have to search it again, do it. 140 00:11:23,016 --> 00:11:25,602 And if I tell you to search it a thousand more times, 141 00:11:25,686 --> 00:11:27,521 do it, damn it! 142 00:11:27,604 --> 00:11:28,856 Calm down, Dixon. 143 00:11:29,857 --> 00:11:32,359 I'm sick of the bullshit... of all this incompetence. 144 00:11:33,360 --> 00:11:34,987 You're all a bunch of fucking idiots! 145 00:11:35,487 --> 00:11:37,239 Look, Dixon. What's all the noise? 146 00:11:37,322 --> 00:11:38,407 What's going on? 147 00:11:38,490 --> 00:11:39,700 What's all the racket? 148 00:11:39,783 --> 00:11:42,786 If we had done this operation the way I said from the beginning, 149 00:11:42,870 --> 00:11:44,580 it would have turned out differently. 150 00:11:45,289 --> 00:11:48,917 Dixon, if the police officers who'd risked their necks had been yours, not ours, 151 00:11:49,001 --> 00:11:50,460 what would have happened? 152 00:11:50,544 --> 00:11:52,212 We would have caught J.J.! 153 00:11:52,296 --> 00:11:53,714 And the Lord of the Skies, too. 154 00:11:53,797 --> 00:11:54,715 Yes, of course. 155 00:11:54,798 --> 00:11:56,133 You still believe that? 156 00:11:56,216 --> 00:11:57,634 You know what your problem is? 157 00:11:57,718 --> 00:11:59,803 Neither you nor your people can follow orders. 158 00:11:59,887 --> 00:12:01,138 Don't touch me. 159 00:12:01,930 --> 00:12:05,142 Look, I'll forgive you for being the worst agent in the world... 160 00:12:05,225 --> 00:12:06,393 the worst strategist. 161 00:12:07,394 --> 00:12:09,646 For turning the name of my institution into shit. 162 00:12:10,272 --> 00:12:11,982 But do you know what I can't forgive? 163 00:12:12,774 --> 00:12:15,652 That you mess with my people. That I do not forgive. 164 00:12:16,361 --> 00:12:19,156 If this operation was a failure, 165 00:12:19,823 --> 00:12:20,991 it's your fault... 166 00:12:22,201 --> 00:12:23,535 for being incompetent. 167 00:12:27,164 --> 00:12:28,415 Don't worry. 168 00:12:41,678 --> 00:12:46,308 4 DAYS LATER 169 00:13:32,521 --> 00:13:35,899 There arrives a moment in the life of a journalist in which you think 170 00:13:35,983 --> 00:13:38,527 that nothing can surprise you anymore. 171 00:13:39,987 --> 00:13:43,532 That the injustices you've had to document because of your job 172 00:13:43,615 --> 00:13:44,615 are so big, 173 00:13:44,658 --> 00:13:46,535 that nothing could surpass them. 174 00:13:47,536 --> 00:13:48,662 This isn't true. 175 00:13:51,999 --> 00:13:54,960 The level of thoughtlessness and evil of those who enjoy doing evil 176 00:13:55,043 --> 00:13:57,671 is so great, that every day they surpass themselves. 177 00:13:58,922 --> 00:14:01,008 This time the victim was my friend, 178 00:14:01,091 --> 00:14:02,384 my mentor, 179 00:14:02,467 --> 00:14:04,887 a man who had decided to pursue the truth 180 00:14:04,970 --> 00:14:06,930 because of his calling and his conviction. 181 00:14:09,099 --> 00:14:11,602 And whom that truth, that damned truth, 182 00:14:11,685 --> 00:14:14,605 the same one that today surely puts my own life in danger, 183 00:14:15,355 --> 00:14:16,481 ended up killing him. 184 00:14:17,232 --> 00:14:20,444 "Tito's death is related to several investigations 185 00:14:20,527 --> 00:14:22,821 that were being carried out. 186 00:14:22,905 --> 00:14:27,201 Today, so these deeds don't go unpunished, I will dare to make them public knowledge. 187 00:14:28,327 --> 00:14:29,161 First, 188 00:14:29,244 --> 00:14:32,247 the case of Ximena Escobar, former beauty queen 189 00:14:32,331 --> 00:14:35,250 who, after being unjustly charged with the crime of rebellion, 190 00:14:35,334 --> 00:14:37,085 was kidnapped by the guerrillas. 191 00:14:37,169 --> 00:14:40,506 Yes, ladies and gentlemen. Kidnapped, even though everyone believes 192 00:14:40,589 --> 00:14:43,258 that she was a member of the organization." 193 00:14:43,342 --> 00:14:45,385 That lady is messing with everyone. 194 00:14:47,387 --> 00:14:48,387 "Second, 195 00:14:48,972 --> 00:14:51,600 the escape of John Jairo Velásquez Vásquez... 196 00:14:51,683 --> 00:14:53,018 was not an escape at all. 197 00:14:53,685 --> 00:14:54,978 The truth, 198 00:14:55,062 --> 00:14:58,106 and this is something that at some point I will be able to prove, 199 00:14:58,190 --> 00:15:00,692 is that the people who were in charge of his custody 200 00:15:00,776 --> 00:15:01,902 allowed him to escape." 201 00:15:01,985 --> 00:15:04,279 But how can she say that? That's not true. 202 00:15:05,447 --> 00:15:07,241 It's what we all suspected. 203 00:15:10,035 --> 00:15:13,288 Didn't you realize all the inconsistencies that operation had? 204 00:15:14,414 --> 00:15:17,584 Of the amount of things that the DEA changed on us at the last minute? 205 00:15:18,836 --> 00:15:21,171 Sir, so you believe that… 206 00:15:22,381 --> 00:15:25,634 No, it doesn't make sense. Why would they let him escape? 207 00:15:27,469 --> 00:15:29,596 That's the question I would like an answer to. 208 00:15:33,892 --> 00:15:36,478 "Was there any participation by the Prosecutor's office, 209 00:15:36,562 --> 00:15:38,730 the DEA, the Colombian military forces?" 210 00:15:39,857 --> 00:15:41,441 And she goes on and on. 211 00:15:42,025 --> 00:15:44,444 In every paragraph that Ana María wrote in this column, 212 00:15:44,528 --> 00:15:46,446 and that she's now put out on the internet, 213 00:15:46,530 --> 00:15:48,156 she's making us look bad. 214 00:15:48,657 --> 00:15:50,993 She doesn't have any proof of what she's saying. 215 00:15:51,076 --> 00:15:52,202 Fortunately. 216 00:15:52,286 --> 00:15:54,872 Because if she did, we wouldn't be here, we'd be in a cell. 217 00:15:54,955 --> 00:15:56,832 Which, one way or another, we deserve, 218 00:15:56,915 --> 00:15:58,584 for our own stupidity. 219 00:15:58,667 --> 00:16:01,086 Do you know what the mistake was in all of this? 220 00:16:01,753 --> 00:16:03,630 Do you know why things turned out badly? 221 00:16:04,506 --> 00:16:08,051 Because you could never see beyond your own noses. 222 00:16:08,802 --> 00:16:10,596 You're absolutely right. 223 00:16:11,221 --> 00:16:13,348 The proof of that is that right now, 224 00:16:13,432 --> 00:16:14,558 J.J. is out of jail 225 00:16:14,641 --> 00:16:17,561 working with the most dangerous drug trafficker on the planet. 226 00:16:20,147 --> 00:16:21,023 Agents. 227 00:16:21,106 --> 00:16:24,860 Take Mr. Dixon so he can gather up his things. 228 00:16:24,943 --> 00:16:26,904 And take him to the airport, 229 00:16:26,987 --> 00:16:28,697 so that he can go meet with his bosses, 230 00:16:28,780 --> 00:16:32,492 who are asking for a detailed report of this disaster of an operation. 231 00:16:32,576 --> 00:16:35,245 And who better than him to deliver it personally? 232 00:16:36,455 --> 00:16:39,082 I'll follow your orders with pleasure, Mr. Prosecutor. 233 00:16:40,209 --> 00:16:41,335 Come with us, Dixon. 234 00:16:53,055 --> 00:16:56,725 CAPITAL PRISON 235 00:16:56,808 --> 00:16:58,977 That woman and the reporter they killed 236 00:16:59,853 --> 00:17:02,231 have been on John Jairo's trail for a while. 237 00:17:02,856 --> 00:17:04,024 If they're saying what they're saying... 238 00:17:04,107 --> 00:17:07,444 If they're saying it, it's because they must have some proof. 239 00:17:08,028 --> 00:17:09,404 What do you mean by that, sir? 240 00:17:10,072 --> 00:17:11,073 Simple. 241 00:17:11,657 --> 00:17:15,369 Those stories about the deals between John Jairo and the guerrillas are true. 242 00:17:16,620 --> 00:17:17,620 Of course. 243 00:17:18,080 --> 00:17:20,624 That's why he was so confident the day of the negotiation. 244 00:17:21,208 --> 00:17:24,461 The guy already had the merchandise that he needed. 245 00:17:24,878 --> 00:17:26,964 Look, Bernal. I'm going to tell you something. 246 00:17:27,047 --> 00:17:31,176 I'm sure that, by that time, he had made some sort of deal with Galeno. 247 00:17:31,260 --> 00:17:32,260 You can bet on it. 248 00:17:32,970 --> 00:17:34,471 The question is this... 249 00:17:35,013 --> 00:17:36,139 What are we going to do? 250 00:17:36,974 --> 00:17:38,725 We just let this guy make a fool out of us? 251 00:17:38,809 --> 00:17:41,186 No, of course not, sir, no. No fucking way. 252 00:17:43,021 --> 00:17:44,273 We have to do something, bro. 253 00:17:44,898 --> 00:17:46,525 - And now. - Of course. 254 00:17:52,155 --> 00:17:53,699 Please, come in. 255 00:17:53,782 --> 00:17:57,536 NATIONAL PROSECUTOR 256 00:17:59,705 --> 00:18:00,873 Colonel Tello. 257 00:18:00,956 --> 00:18:02,207 Thank you for coming. 258 00:18:02,916 --> 00:18:04,084 Please, have a seat. 259 00:18:04,585 --> 00:18:05,585 Thank you. 260 00:18:07,880 --> 00:18:09,006 Would you like anything? 261 00:18:09,715 --> 00:18:10,757 No, I'm fine. 262 00:18:12,801 --> 00:18:14,720 Did you read Ana María's latest article? 263 00:18:15,846 --> 00:18:17,222 She pointed a finger at us. 264 00:18:17,931 --> 00:18:19,057 Yes, I read it. 265 00:18:19,725 --> 00:18:21,393 She's a very wise reporter. 266 00:18:21,977 --> 00:18:23,020 She always has been. 267 00:18:24,021 --> 00:18:25,230 And, well... 268 00:18:25,314 --> 00:18:27,733 If she hadn't published it, someone else would have. 269 00:18:27,816 --> 00:18:28,859 It was a matter of time. 270 00:18:29,943 --> 00:18:32,946 I always felt that in this whole thing with J.J., 271 00:18:33,030 --> 00:18:35,199 we bit off more than we could chew. 272 00:18:36,241 --> 00:18:39,036 You tried to warn me several times, and I didn't listen to you. 273 00:18:40,621 --> 00:18:43,999 Let me take this opportunity to apologize for my mistake. 274 00:18:45,459 --> 00:18:46,960 I hope you can accept it. 275 00:18:48,253 --> 00:18:49,296 Don't worry. 276 00:18:50,839 --> 00:18:52,883 But in addition to the apology I owed you, 277 00:18:53,509 --> 00:18:55,302 I asked you to come because right now 278 00:18:55,385 --> 00:18:59,473 I think that the best person to be in charge of recapturing J.J. 279 00:19:00,641 --> 00:19:01,683 is you. 280 00:19:06,605 --> 00:19:09,691 Bro, this is the list of things we need to buy. 281 00:19:09,775 --> 00:19:10,609 CARIBBEAN COAST OF COLOMBIA 282 00:19:10,692 --> 00:19:13,362 Besides what's there, buy me two cases of beer. 283 00:19:13,445 --> 00:19:14,530 Okay? 284 00:19:14,613 --> 00:19:16,949 And stop at Mocho's and buy ammunition. 285 00:19:17,741 --> 00:19:19,701 Careful you don't get killed on the way back. 286 00:19:19,785 --> 00:19:22,538 All right? All good, bro. Let's do it, okay? 287 00:19:23,956 --> 00:19:24,956 Look, John. 288 00:19:25,749 --> 00:19:28,877 The truth is, since we got here I haven't slept a wink, bro. 289 00:19:28,961 --> 00:19:32,506 The fact that we're hiding in the same place, I don't like it. 290 00:19:33,173 --> 00:19:35,801 You, too... You're a total chicken. Give me a break. 291 00:19:35,884 --> 00:19:38,428 They're not coming back here, bro. Let me explain why. 292 00:19:38,512 --> 00:19:40,305 They were already here. They chased us out with guns. 293 00:19:40,389 --> 00:19:41,390 They almost killed us. 294 00:19:41,473 --> 00:19:43,475 Why would they even think we'd come back here? 295 00:19:43,559 --> 00:19:45,060 Okay, my friend, look... 296 00:19:45,143 --> 00:19:48,939 Even if they realize that we're hiding in this hole again 297 00:19:49,022 --> 00:19:51,608 and they come here to bust us, it'll take them a while. 298 00:19:52,609 --> 00:19:54,862 Remember, we're in the middle of fucking nowhere. 299 00:19:55,529 --> 00:19:57,406 But in that case, yes, we will need to move. 300 00:19:57,823 --> 00:20:00,367 If we want to get in good with the Mexican again, 301 00:20:01,201 --> 00:20:03,662 we have to hold up our end of the deal we made. 302 00:20:05,205 --> 00:20:07,791 So, how are we going to get the drugs from the Bolivians? 303 00:20:09,418 --> 00:20:10,669 Good question. 304 00:20:11,378 --> 00:20:12,378 There it is. 305 00:20:15,591 --> 00:20:19,344 It was one of the conditions that I gave in order to accept the job he offered me. 306 00:20:19,428 --> 00:20:20,428 Thank you. 307 00:20:20,762 --> 00:20:22,222 Total anonymity. 308 00:20:23,015 --> 00:20:24,933 No tracking, censoring, 309 00:20:25,475 --> 00:20:27,269 or any kind of intervention. 310 00:20:27,352 --> 00:20:29,938 They want me to recapture that criminal? I'll do it. 311 00:20:30,022 --> 00:20:31,231 But my own way. 312 00:20:31,815 --> 00:20:33,942 With total independence and freedom to make... 313 00:20:34,443 --> 00:20:36,445 the decisions they didn't let me make before. 314 00:20:37,821 --> 00:20:40,073 Colonel Tello, don't you think they suspect 315 00:20:40,157 --> 00:20:43,410 that you gave me that information, based what I published online? 316 00:20:43,911 --> 00:20:44,912 No, of course not. 317 00:20:45,913 --> 00:20:47,915 Besides, that's why I'm here, Miss Ana María. 318 00:20:49,458 --> 00:20:51,502 Like I told you before, 319 00:20:52,085 --> 00:20:53,795 nobody can find out. 320 00:20:53,879 --> 00:20:54,880 At the same time, 321 00:20:55,589 --> 00:20:57,716 I highly respect the decision you made, 322 00:20:57,799 --> 00:20:59,760 the fact that you published that. 323 00:21:00,719 --> 00:21:02,221 Well, I did it for Tito. 324 00:21:02,304 --> 00:21:04,181 I don't want his death to be in vain. 325 00:21:04,890 --> 00:21:05,974 That won't happen. 326 00:21:06,934 --> 00:21:10,062 If we succeed in capturing John Jairo Velásquez Vásquez... 327 00:21:10,145 --> 00:21:11,188 If we succeed? 328 00:21:13,232 --> 00:21:15,275 That's the second reason I'm here. 329 00:21:16,485 --> 00:21:17,653 I want you to help me. 330 00:21:19,196 --> 00:21:22,366 There's no one else in this country who knows that criminal like you do. 331 00:21:30,290 --> 00:21:32,000 In my opinion, this is very important. 332 00:21:32,543 --> 00:21:34,753 Alexandra is his ex-wife, right? 333 00:21:36,338 --> 00:21:38,882 I feel that she's his weak spot. 334 00:21:41,844 --> 00:21:44,596 Here are photos of the ex-beauty queen, 335 00:21:44,680 --> 00:21:47,307 of Nena Ximena together with Galeno in the jail. 336 00:21:51,061 --> 00:21:54,523 And here are photos of the guerrilla camp where she was held. 337 00:21:58,443 --> 00:22:01,321 And these are photos of some men. 338 00:22:01,905 --> 00:22:05,284 A contact told me that they had been in the Capital Prison meeting with... 339 00:22:05,826 --> 00:22:08,120 guerrilla leaders and paramilitary leaders. 340 00:22:13,208 --> 00:22:16,753 And from this receipt we know what city Tito was in 341 00:22:16,837 --> 00:22:19,006 before he went into guerrilla territory. 342 00:22:19,715 --> 00:22:22,593 - To meet with the ex-queen? - To meet with the ex-queen. 343 00:22:22,676 --> 00:22:25,470 She had information on a relationship that existed 344 00:22:25,554 --> 00:22:27,598 between the guerrilla group and Velásquez. 345 00:22:28,891 --> 00:22:30,809 Relationship? What kind of relationship? 346 00:22:31,518 --> 00:22:34,229 The guerrillas are selling drugs to Velásquez. 347 00:22:40,485 --> 00:22:43,322 CAPITAL PRISON 348 00:22:43,405 --> 00:22:47,534 It's always darkest before the dawn. 349 00:22:47,618 --> 00:22:50,329 The important thing here is the movement. 350 00:22:50,412 --> 00:22:53,207 And when you make the decision to belong to a movement... 351 00:22:53,290 --> 00:22:54,291 Galeno. 352 00:22:55,125 --> 00:22:56,125 Come here. 353 00:22:58,670 --> 00:23:03,258 I'm sorry to come here and break your heart, Commander, 354 00:23:04,051 --> 00:23:06,512 but you're going to have to unpack your things. 355 00:23:07,179 --> 00:23:09,264 Your release order has been cancelled. 356 00:23:12,309 --> 00:23:14,144 Follow me to the director's office. 357 00:23:14,228 --> 00:23:16,522 There's someone who wants to speak with you. 358 00:23:19,691 --> 00:23:20,943 Come on, now. 359 00:23:43,257 --> 00:23:44,257 Anything else? 360 00:23:45,425 --> 00:23:46,510 Leave. 361 00:23:46,593 --> 00:23:47,593 Excuse me. 362 00:23:50,889 --> 00:23:52,099 Commander. 363 00:23:52,975 --> 00:23:53,809 From your face, 364 00:23:53,892 --> 00:23:57,312 I gather that Bojaca already told you about the problems that came up 365 00:23:57,813 --> 00:23:59,106 with your release. 366 00:24:02,734 --> 00:24:03,734 Of course. 367 00:24:04,653 --> 00:24:05,946 All right, look, 368 00:24:06,029 --> 00:24:09,658 if tomorrow at this time I'm not in a meeting with the Secretariat, 369 00:24:09,741 --> 00:24:12,244 the peace process that we initiated with the government 370 00:24:12,327 --> 00:24:13,787 will go down the drain. 371 00:24:14,371 --> 00:24:16,206 I can assure you of one thing, Commander. 372 00:24:16,748 --> 00:24:19,710 If the investigation I'm doing blows up, 373 00:24:20,669 --> 00:24:24,214 the fact that you may or may not meet with the Secretariat 374 00:24:24,298 --> 00:24:27,009 will be completely irrelevant. 375 00:24:28,552 --> 00:24:33,849 Your comrades will be so busy explaining the stupid thing they decided to do, 376 00:24:36,143 --> 00:24:39,813 they won't give a damn about what does or doesn't happen to you. 377 00:24:42,107 --> 00:24:43,400 What are you talking about? 378 00:24:44,067 --> 00:24:45,986 You know very well what I'm talking about. 379 00:24:48,530 --> 00:24:49,530 Do you recognize him? 380 00:24:52,284 --> 00:24:57,080 One of J.J.'s men was here in the jail 381 00:24:57,164 --> 00:24:58,624 talking with you... 382 00:25:00,667 --> 00:25:04,546 negotiating the drugs that John Jairo Velásquez Vásquez 383 00:25:04,630 --> 00:25:06,423 is sending to the United States. 384 00:25:08,425 --> 00:25:10,928 Well, that's just pure speculation, right? 385 00:25:12,012 --> 00:25:13,013 Really? 386 00:25:14,723 --> 00:25:15,933 Be serious. 387 00:25:16,642 --> 00:25:18,352 You're trafficking, 388 00:25:18,852 --> 00:25:20,562 kidnapping and killing people. 389 00:25:21,897 --> 00:25:24,525 I know that you and your people 390 00:25:25,067 --> 00:25:28,570 are the ones responsible for Ximena Escobar's disappearance... 391 00:25:30,155 --> 00:25:32,157 and of the vile murder 392 00:25:32,241 --> 00:25:35,035 of Tito Rodríguez, one of the best journalists in this country. 393 00:25:37,412 --> 00:25:40,082 You keep making assumptions. 394 00:25:40,749 --> 00:25:41,749 Galeno. 395 00:25:42,417 --> 00:25:44,586 I know you're an intelligent man. 396 00:25:45,170 --> 00:25:46,588 And you know that you've lost... 397 00:25:46,922 --> 00:25:48,090 that you have no way out. 398 00:25:49,007 --> 00:25:50,259 Unless... 399 00:25:50,843 --> 00:25:52,594 you decide to collaborate 400 00:25:53,220 --> 00:25:56,890 to help me recapture John Jairo Velásquez Vásquez. 401 00:25:57,850 --> 00:25:58,850 If not... 402 00:25:59,810 --> 00:26:02,563 I don't think you'll leave this hole for the rest of your life. 403 00:26:06,024 --> 00:26:07,024 What do you say? 404 00:26:11,280 --> 00:26:13,740 Are you out of your mind, or what? 405 00:26:14,449 --> 00:26:17,119 The organization will never turn in John Jairo. 406 00:26:17,202 --> 00:26:20,873 They won't because they're making a lot of money, thanks to him. 407 00:26:20,956 --> 00:26:23,584 And with that money they can negotiate with the government. 408 00:26:24,209 --> 00:26:25,502 What's wrong with you, Correcha? 409 00:26:27,713 --> 00:26:29,298 Tello's threat was very clear. 410 00:26:29,381 --> 00:26:31,383 If we don't give them J.J., we're fucked. 411 00:26:31,925 --> 00:26:33,552 So let's give him to them. 412 00:26:34,219 --> 00:26:35,429 Galeno! 413 00:26:35,512 --> 00:26:36,512 Order! 414 00:26:42,895 --> 00:26:44,730 The negotiations are well under way. 415 00:26:45,689 --> 00:26:48,775 And one colonel's threats aren't going to bring a halt to everything. 416 00:26:51,737 --> 00:26:52,946 The deal is this... 417 00:26:57,117 --> 00:27:00,329 Tell Tello that I'll give him J.J., 418 00:27:02,122 --> 00:27:04,333 as long as he lets me out of here 419 00:27:04,416 --> 00:27:08,003 before the scandal that's going to ruin the negotiations explodes. 420 00:27:09,588 --> 00:27:12,925 Yes, Mr. Prosecutor. I'm arriving at Capital Prison 421 00:27:13,008 --> 00:27:15,302 to speak with Galeno, who has decided to cooperate. 422 00:27:17,262 --> 00:27:18,262 Yes, sir. 423 00:27:49,920 --> 00:27:50,920 Kill me, you bastard! 424 00:28:09,565 --> 00:28:11,108 Bernal, door. 425 00:28:35,716 --> 00:28:38,802 Someone found out he was going to give information about J.J. 426 00:28:42,264 --> 00:28:43,724 It's started, Tello. 427 00:28:44,850 --> 00:28:47,311 This is the first death of my administration. 428 00:28:48,645 --> 00:28:51,523 And I assure you that it won't be the last before we get him. 429 00:28:54,318 --> 00:28:56,028 If we thought that capturing that… 430 00:28:56,945 --> 00:28:59,573 that dog was going to be easy, we were mistaken. 431 00:29:01,408 --> 00:29:02,408 Acosta! 432 00:29:03,327 --> 00:29:04,328 Sir? 433 00:29:04,411 --> 00:29:06,580 Get all the prisoners together in the courtyard. 434 00:29:06,663 --> 00:29:07,539 Yes, sir. 435 00:29:07,623 --> 00:29:09,541 Let's find out what the hell happened. 436 00:29:15,047 --> 00:29:18,300 CARIBBEAN COAST OF COLOMBIA 437 00:29:18,383 --> 00:29:21,470 Dude, I saw it with my own eyes. The shipment was ready. 438 00:29:21,553 --> 00:29:23,680 But no, those assholes aren't sending anything 439 00:29:23,764 --> 00:29:26,016 until we stop doing business with the guerrillas. 440 00:29:26,099 --> 00:29:27,518 Alirio told you, dude, 441 00:29:28,060 --> 00:29:30,562 if one of the groups knew we were working with the other, 442 00:29:30,646 --> 00:29:32,356 this would get complicated, and look. 443 00:29:32,439 --> 00:29:34,399 Yes, but that's no reason to get so worked up. 444 00:29:34,483 --> 00:29:36,360 They're drug traffickers, too. 445 00:29:36,443 --> 00:29:39,738 We're not talking about ideals here. We're talking about business. 446 00:29:39,821 --> 00:29:42,533 They should stop with the show and behave like what they are. 447 00:29:43,242 --> 00:29:45,077 Why don't you call Bernal's lawyer? 448 00:29:48,413 --> 00:29:51,416 John Jairo isn't going to stop doing business with the guerrillas? 449 00:29:51,500 --> 00:29:52,543 Can you believe it? 450 00:29:52,626 --> 00:29:55,379 He said that if he had to choose between one group and the other, 451 00:29:55,462 --> 00:29:57,214 he'd prefer to go with the guerrillas. 452 00:29:57,798 --> 00:30:00,592 Because unlike you, they don't pull a lot of bullshit. 453 00:30:01,301 --> 00:30:04,012 And he knows that no one is paying for drugs, 454 00:30:04,096 --> 00:30:07,224 not at the prices or in the quantities that he was selling them. 455 00:30:08,559 --> 00:30:09,999 I discussed this with the Commander. 456 00:30:10,018 --> 00:30:12,855 He asked me about the delays in the deliveries, 457 00:30:12,938 --> 00:30:16,567 and said either you fix this with J.J., 458 00:30:16,650 --> 00:30:20,279 or tomorrow, despite whatever security exists in this jail, 459 00:30:20,362 --> 00:30:21,822 you'll wake up dead. 460 00:30:26,785 --> 00:30:31,290 WEEKS LATER 461 00:30:31,665 --> 00:30:33,041 All right, dude. 462 00:30:33,876 --> 00:30:35,127 That's ready. 463 00:30:35,711 --> 00:30:37,671 The Bolivian one arrives tomorrow, 464 00:30:37,754 --> 00:30:39,965 and I already spoke with the paramilitary again. 465 00:30:40,924 --> 00:30:42,050 What did they say? 466 00:30:42,801 --> 00:30:44,928 That we take Bernal out of the equation. 467 00:30:45,012 --> 00:30:46,972 That our deals shouldn't get fucked up 468 00:30:47,055 --> 00:30:49,892 because of some asshole who's locked up and spouting bullshit, 469 00:30:49,975 --> 00:30:51,143 and that from now on, 470 00:30:51,226 --> 00:30:53,478 we're going to deal directly with the Commanders. 471 00:30:54,938 --> 00:30:57,733 Stupid faggots. They made me lose money there. 472 00:30:58,734 --> 00:31:01,528 Why are you saying that? They were supposed to pay me money. 473 00:31:01,612 --> 00:31:02,779 Of course, idiot. 474 00:31:02,863 --> 00:31:04,239 They're aware of that. 475 00:31:04,323 --> 00:31:06,700 They know they fucked up, that business is business, 476 00:31:06,783 --> 00:31:08,827 - that they'll make it up to you. - All right. 477 00:31:08,911 --> 00:31:09,995 Mission accomplished, Pope. 478 00:31:11,246 --> 00:31:12,748 I brought the doctor. He's there. 479 00:31:13,624 --> 00:31:14,625 All right, let's go. 480 00:31:14,708 --> 00:31:16,251 - Stay sharp, let's do it. - Go on. 481 00:31:25,552 --> 00:31:26,929 Doctor, how are you? 482 00:31:27,012 --> 00:31:28,305 No, that's not necessary. 483 00:31:28,388 --> 00:31:29,431 Sit down, please. 484 00:31:30,432 --> 00:31:32,518 Listen, it's great to have you here. 485 00:31:32,601 --> 00:31:33,852 Thank you for coming. 486 00:31:34,394 --> 00:31:35,394 Yes. 487 00:31:36,230 --> 00:31:37,981 Doctor, look, I had you brought here... 488 00:31:39,233 --> 00:31:41,360 first, because I want to pay you for your work. 489 00:31:41,443 --> 00:31:43,403 - Because you did it very well. - No. 490 00:31:43,487 --> 00:31:44,488 That's not necessary. 491 00:31:44,571 --> 00:31:47,324 No, you did it well, you deserve the money. Don't worry. 492 00:31:47,950 --> 00:31:51,203 And I want to give you an advance for another little job I need you for. 493 00:31:51,745 --> 00:31:52,663 No, but... 494 00:31:52,746 --> 00:31:54,331 Why don't you find another doctor? 495 00:31:54,414 --> 00:31:57,376 - I have a lot of work... - You have what I need. 496 00:31:57,960 --> 00:32:00,337 You have a lot of talent. We can't waste that. 497 00:32:02,089 --> 00:32:05,300 Don't worry. With the money I'm going to pay you, you'll be in great shape. 498 00:32:05,384 --> 00:32:07,386 You won't have to worry about anything, okay? 499 00:32:08,929 --> 00:32:11,890 Or tell me now that you don't want to, and you won't leave here alive. 500 00:32:16,895 --> 00:32:18,856 I'm pulling your leg. Did you see his face? 501 00:32:19,439 --> 00:32:20,566 Would you like a drink? 502 00:32:20,649 --> 00:32:21,942 Shall we have a beer? 503 00:32:22,609 --> 00:32:23,485 Alirio. 504 00:32:23,569 --> 00:32:25,028 Bring two beers. 505 00:32:26,613 --> 00:32:29,032 This will work out incredibly well for us. Don't worry. 506 00:32:38,625 --> 00:32:39,625 Excuse me. 507 00:32:42,171 --> 00:32:43,255 Hello? 508 00:32:43,839 --> 00:32:44,882 My friend, how are you? 509 00:32:45,924 --> 00:32:46,758 Do me a favor. 510 00:32:46,842 --> 00:32:48,844 Put the Boss on, I need to talk to him. 511 00:32:49,469 --> 00:32:52,139 Listen, dude. Anything you have to say to my Boss, 512 00:32:52,222 --> 00:32:54,308 you can say to me. What do you want to talk about? 513 00:32:55,058 --> 00:32:56,310 Relax, bro. 514 00:32:57,102 --> 00:32:58,645 He'll tell you later. 515 00:32:59,146 --> 00:33:02,274 Put him on, I have to talk to him about something important. 516 00:33:05,194 --> 00:33:06,111 Sir. 517 00:33:06,195 --> 00:33:07,196 It's John Jairo. 518 00:33:07,279 --> 00:33:10,324 He says he can't tell me anything, that he has to speak with you. 519 00:33:12,117 --> 00:33:13,243 John Jairo. 520 00:33:14,286 --> 00:33:15,329 Boss, how are you? 521 00:33:15,829 --> 00:33:18,165 Fine. What happened with the Brazilians? 522 00:33:18,248 --> 00:33:21,293 No, that's going great. I'm calling about something else. 523 00:33:22,211 --> 00:33:24,046 I have the solution to your problems. 524 00:33:24,713 --> 00:33:25,756 Which problems? 525 00:33:26,298 --> 00:33:28,634 The trap that the law is laying for you. 526 00:33:29,218 --> 00:33:31,094 I know how you can get free of them. 527 00:33:31,970 --> 00:33:32,970 How? 528 00:33:33,305 --> 00:33:35,098 Look, I've been talking to 529 00:33:35,182 --> 00:33:36,934 the best surgeon in Colombia. 530 00:33:37,601 --> 00:33:39,394 He's incredibly talented. 531 00:33:40,312 --> 00:33:42,606 And you know Colombians are experts in redoing 532 00:33:42,689 --> 00:33:44,483 asses, tits, faces... 533 00:33:44,566 --> 00:33:46,443 Giving dolls a total makeover. 534 00:33:47,152 --> 00:33:48,612 So, he's willing 535 00:33:48,695 --> 00:33:51,240 to do a procedure on you that will change your face. 536 00:33:51,323 --> 00:33:53,116 Not even your mother will recognize you. 537 00:33:53,867 --> 00:33:54,910 What do you think? 538 00:33:58,455 --> 00:34:00,332 I think I want to take advantage of 539 00:34:01,083 --> 00:34:04,086 the fact that they've got that guy in Mexico by the balls, 540 00:34:04,670 --> 00:34:06,004 and they're about to get him. 541 00:34:06,672 --> 00:34:09,232 So, if he accepts my invitation to come here and get operated on, 542 00:34:09,258 --> 00:34:11,927 he's as good as dead, because we'll kill him in the operating room. 543 00:34:12,010 --> 00:34:12,928 Come on, bro. 544 00:34:13,011 --> 00:34:15,597 Killing him would be like killing the goose that laid the golden egg. 545 00:34:15,681 --> 00:34:16,681 That's exactly why. 546 00:34:17,099 --> 00:34:19,810 We'll kill the goose and keep the golden eggs for ourselves. 547 00:34:20,978 --> 00:34:23,105 We'll take charge of the business. 548 00:34:23,647 --> 00:34:25,274 That's what we have to aim for. 549 00:34:26,149 --> 00:34:27,860 This is crazy, bro. 550 00:34:28,402 --> 00:34:29,695 Like the Three Stooges. 551 00:34:30,279 --> 00:34:31,572 Everyone to the cemetery. 552 00:34:31,655 --> 00:34:34,533 Stop it. Now you're going to chicken out on me? 553 00:34:36,243 --> 00:34:38,120 We have the doctor on our side. 554 00:34:38,203 --> 00:34:39,788 The way is already paved. 555 00:34:41,039 --> 00:34:44,251 The rest we have to brainstorm so that it all works out. 556 00:34:44,793 --> 00:34:45,793 All right? 557 00:34:46,879 --> 00:34:49,214 Do you still have your contacts in the United States? 558 00:34:49,798 --> 00:34:50,798 Yes, bro. 559 00:34:51,216 --> 00:34:53,844 They're all ready. All we need to do is call, 560 00:34:53,927 --> 00:34:56,138 say we have the merchandise, and they'll buy it. 561 00:34:56,221 --> 00:34:57,097 Good. 562 00:34:57,181 --> 00:34:58,765 For now we're not doing anything. 563 00:34:59,266 --> 00:35:01,393 When we kill the head, then we'll make the leap. 564 00:35:09,651 --> 00:35:10,777 Gentlemen, 565 00:35:10,861 --> 00:35:12,905 those of us here are the nucleus 566 00:35:12,988 --> 00:35:15,908 of the search bloc formed by the national government, 567 00:35:15,991 --> 00:35:20,537 with the objective of recapturing John Jairo Velásquez Vásquez. 568 00:35:21,413 --> 00:35:23,707 As you can tell, we're all working together... 569 00:35:23,790 --> 00:35:27,294 police, army, the Prosecutor's office, and the government. 570 00:35:28,462 --> 00:35:30,839 To begin our work, I want the Prosecutor's office 571 00:35:30,923 --> 00:35:34,343 to tell us about the investigations he's been working on 572 00:35:34,426 --> 00:35:39,932 that'll help us get into the heart of the network in which J.J. is operating. 573 00:35:43,477 --> 00:35:45,687 Hurry, boys, you have to go. 574 00:36:21,139 --> 00:36:22,224 That's the truck. 575 00:36:22,307 --> 00:36:23,725 Stop it. 576 00:36:31,108 --> 00:36:33,026 Turn off the engine and get out of the truck. 577 00:36:33,652 --> 00:36:34,652 Papers. 578 00:36:38,782 --> 00:36:39,908 Here, Captain. 579 00:36:40,492 --> 00:36:41,994 Here are all the papers... 580 00:36:42,077 --> 00:36:43,912 the forms, the papers for the vehicle. 581 00:36:43,996 --> 00:36:45,664 It's all there, understand? 582 00:36:46,832 --> 00:36:47,832 Search him. 583 00:36:50,544 --> 00:36:51,795 Search the truck. 584 00:38:45,951 --> 00:38:47,995 All right, Captain. Where are they? 585 00:38:59,256 --> 00:39:00,299 Gentlemen. 586 00:39:02,551 --> 00:39:05,137 Where was this shipment headed and who's waiting for it? 587 00:39:08,056 --> 00:39:09,433 Oh, you don't want to talk? 588 00:39:10,100 --> 00:39:11,101 Simple. 589 00:39:11,643 --> 00:39:12,769 We have two options. 590 00:39:13,896 --> 00:39:15,439 Either you stay quiet 591 00:39:15,522 --> 00:39:16,982 and you rot in jail, 592 00:39:17,524 --> 00:39:18,524 or... 593 00:39:18,901 --> 00:39:20,319 you tell us what we want to know, 594 00:39:21,028 --> 00:39:23,655 and we sign an agreement with the Prosecutor's office. 595 00:39:24,990 --> 00:39:25,908 No? 596 00:39:25,991 --> 00:39:27,701 Well, if you're going to talk, do it now. 597 00:39:27,784 --> 00:39:30,537 There's no time to think about it. Take it or leave it. 598 00:39:30,621 --> 00:39:31,621 Talk. Go on. 599 00:39:51,558 --> 00:39:52,809 All right, gentlemen. 600 00:39:52,893 --> 00:39:55,854 You know the routine. Check and make sure it's all good. 601 00:39:55,938 --> 00:39:58,273 Nice and easy, make it all nice. 602 00:39:58,357 --> 00:39:59,357 Go on. 603 00:40:04,738 --> 00:40:05,989 Son of a bitch. 604 00:40:06,573 --> 00:40:07,741 Everyone on the ground. 605 00:40:12,788 --> 00:40:14,039 On the ground. 606 00:40:29,471 --> 00:40:31,265 - Serrano? Where? - Over there. 607 00:40:53,078 --> 00:40:54,078 No. 608 00:40:57,207 --> 00:40:58,917 Okay! 609 00:40:59,001 --> 00:41:00,085 Don't shoot me. 610 00:41:00,169 --> 00:41:01,545 Don't kill me, bro. 611 00:41:02,421 --> 00:41:03,421 All good. 612 00:41:04,464 --> 00:41:05,549 Relax. 613 00:41:07,342 --> 00:41:08,552 Drop the gun. 614 00:41:12,347 --> 00:41:13,557 All good. 615 00:41:13,640 --> 00:41:14,766 All good, bro. 616 00:41:29,615 --> 00:41:34,244 NATIONAL PROSECUTOR 617 00:42:38,141 --> 00:42:39,768 Very good. 618 00:42:39,852 --> 00:42:43,230 If we do things right, we have the possibility of catching J.J. 619 00:42:44,189 --> 00:42:45,189 Keep me informed. 620 00:42:45,691 --> 00:42:46,691 Yes, sir. 621 00:42:53,532 --> 00:42:54,867 What? What happened? 622 00:42:55,826 --> 00:42:56,827 Alirio! 623 00:43:02,416 --> 00:43:05,127 All right, if you hear anything, let me know, all right? 624 00:43:06,962 --> 00:43:08,881 Fuck, they got Serrano. 625 00:43:10,299 --> 00:43:12,301 Those dogs are hitting us hard. 626 00:43:14,428 --> 00:43:16,388 Hey, Pope. He's gonna throw us under the bus. 627 00:43:16,805 --> 00:43:18,724 That faggot, he's such a coward. 628 00:43:20,100 --> 00:43:23,145 Well then, shut his mouth before he starts to vomit. 46571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.