All language subtitles for A.Korean.Odyssey.E07.180120.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,820 --> 00:00:11,570 [Hwayugi] Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 2 00:00:12,640 --> 00:00:14,970 [Episode 7] 3 00:00:17,060 --> 00:00:20,400 Hyungnim, have some ginseng. 4 00:00:20,400 --> 00:00:23,510 - It will help with your cold. - Yes. 5 00:00:23,510 --> 00:00:25,000 Cold? 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,520 Yes. Hyungnim was in snow. 7 00:00:28,520 --> 00:00:31,900 Snow? It snowed today? 8 00:00:31,900 --> 00:00:35,720 It snowed for a short time and I got something called the cold. 9 00:00:35,720 --> 00:00:39,760 Your body isn't the type to get a cold... 10 00:00:40,990 --> 00:00:44,410 Is that so? Hey, Zombie, do you want to die? You told me it was a cold. 11 00:00:44,410 --> 00:00:46,590 It is a cold. 12 00:00:46,590 --> 00:00:51,190 You had a slight fever after being snowed on and you said your throat itched. 13 00:00:51,190 --> 00:00:56,910 Since I'm already dead, I can't catch colds, but I definitely remember getting them. 14 00:00:56,910 --> 00:01:00,190 Anyway, I don't feel all too well because of this cold. 15 00:01:00,190 --> 00:01:04,020 If I drank warm sake, I would have been better. 16 00:01:04,020 --> 00:01:06,320 Are you sure you have a cold? 17 00:01:06,320 --> 00:01:10,590 A cold is a pretty minor disease. 18 00:01:10,590 --> 00:01:14,770 Is there a possibility that it could be a more serious disease? 19 00:01:14,770 --> 00:01:16,580 No. 20 00:01:16,580 --> 00:01:20,920 That's disappointing. But I guess a sickness is a sickness. 21 00:01:20,920 --> 00:01:23,170 Why? Are you happy that I'm sick? 22 00:01:23,170 --> 00:01:24,810 Of course, I'm happy. 23 00:01:24,810 --> 00:01:28,520 So happy that it's the reason you've been flashing winks at me for the past few minutes? 24 00:01:28,520 --> 00:01:32,870 This is a side-effect and it's all because of you. 25 00:01:32,870 --> 00:01:36,620 It's hideous to see. Sorry. 26 00:01:36,620 --> 00:01:41,110 For comfort, do you want me to follow you? Huh? Huh? 27 00:01:41,110 --> 00:01:43,140 Hey, Jin Bu Ja, you do it too. 28 00:01:43,140 --> 00:01:44,640 Okay. 29 00:01:46,840 --> 00:01:52,960 But, recently my eyes keep falling out so I can't wink well. 30 00:01:53,590 --> 00:01:55,620 Then, should I... 31 00:01:55,620 --> 00:01:58,480 Don't do it! 32 00:01:58,480 --> 00:02:00,940 Alright. I won't do it. 33 00:02:00,940 --> 00:02:03,440 It will get better soon. 34 00:02:03,440 --> 00:02:06,130 Something very joyful is going to happen. 35 00:02:06,130 --> 00:02:08,190 What joyful event? 36 00:02:08,190 --> 00:02:11,670 Some work-related things. That being said... 37 00:02:11,670 --> 00:02:15,180 I'm planning on inviting someone over to this house. 38 00:02:15,180 --> 00:02:17,170 Whom are you inviting? 39 00:02:17,170 --> 00:02:23,050 He is an American movie director. He is a very smart and gentle human. 40 00:02:23,050 --> 00:02:27,910 But then to invite humans, I'm going to need a human's help. 41 00:02:27,910 --> 00:02:31,450 I also plan on inviting Sam Jang over. 42 00:02:31,450 --> 00:02:34,200 It's okay, right, Great Sage? 43 00:02:34,200 --> 00:02:35,850 Do whatever you want. 44 00:02:35,850 --> 00:02:41,310 Let's invite them together so they can meet. 45 00:02:57,530 --> 00:03:00,370 Do you remember me? To you I am the setting sun 46 00:03:00,370 --> 00:03:01,930 Yes. 47 00:03:01,930 --> 00:03:05,240 ♪ Like the sunset ♪ 48 00:03:05,240 --> 00:03:11,690 ♪ I will become a part of a beautiful memory ♪ 49 00:03:14,380 --> 00:03:20,110 Look forward to it also, Great Sage. It's going to be very interesting. 50 00:03:20,110 --> 00:03:25,110 Ma Wang, do you want me to punch your eye? 51 00:03:25,110 --> 00:03:28,630 No thanks. My eye will get better soon. 52 00:03:28,630 --> 00:03:31,010 You worry about your eye. 53 00:03:34,900 --> 00:03:37,030 Now I can do it! 54 00:03:37,450 --> 00:03:40,890 But I can't open my eyes! 55 00:03:43,390 --> 00:03:47,340 You made me lose my appetite for the soup! 56 00:03:47,340 --> 00:03:50,430 Bu Ja, your eyes have rolled back into your head. 57 00:03:50,430 --> 00:03:52,630 I'm sorry. 58 00:03:55,860 --> 00:03:58,150 Why do my eyes keep falling out and rolling back into my head? 59 00:03:58,150 --> 00:04:02,190 You see, why would you tell a zombie to wink? 60 00:04:02,190 --> 00:04:04,390 Do you intend on making her eyes roll back into her head? 61 00:04:04,390 --> 00:04:09,550 A corpse that should be lying down with its eyes closed but is instead winking it's eyes is living in luxury. 62 00:04:09,550 --> 00:04:12,480 - Yes, I'm living a luxurious life. - Zombie, come over here. 63 00:04:12,480 --> 00:04:16,360 I'll hit the back of your head so we can reinsert your eyeball after it falls out. Come over here. 64 00:04:16,360 --> 00:04:20,630 I look hideous when my eyeball falls out. I look like a zombie! 65 00:04:20,630 --> 00:04:22,820 Hey, a zombie should be like a zombie. Hey, come over here! 66 00:04:22,820 --> 00:04:27,780 Hey, hey. Come here. I'll hit you just once. Come here, Zombie! 67 00:04:27,780 --> 00:04:31,200 That nut job of a monkey. 68 00:04:31,200 --> 00:04:36,120 Soon, from your two eyes, 69 00:04:36,120 --> 00:04:40,950 I will make you shed bloody tears of jealousy. 70 00:04:42,440 --> 00:04:44,380 Soon. 71 00:04:54,420 --> 00:04:59,160 Did you ask what you've been wanting to know during the time that the Geumganggo was frozen? 72 00:05:00,170 --> 00:05:04,790 Son Oh Gong, what I want to know is... 73 00:05:04,790 --> 00:05:09,130 am I pretty right now? 74 00:05:09,130 --> 00:05:13,090 Yeah, you're pretty. 75 00:05:14,540 --> 00:05:16,850 Because I love you. 76 00:05:16,850 --> 00:05:20,780 At that exact moment, out of all times, it stopped snowing. 77 00:05:20,780 --> 00:05:25,550 They were like his usual words, but at the same time not. 78 00:05:25,550 --> 00:05:26,690 What were they like? 79 00:05:26,690 --> 00:05:30,770 Usually he says, "Because I love you." 80 00:05:30,770 --> 00:05:34,540 But during that time, he did this, "Because I love you." 81 00:05:34,540 --> 00:05:37,710 - They are the same. - They aren't! 82 00:05:37,710 --> 00:05:41,460 Someone who used to say "Because I love you" 83 00:05:41,460 --> 00:05:45,430 said, "Because I love you". This is what he did! 84 00:05:47,850 --> 00:05:50,170 I'm more confused because I needlessly asked you. 85 00:05:50,170 --> 00:05:52,200 There's nothing to be confused about. 86 00:05:52,200 --> 00:05:57,500 My brother can't freeze the Geumganggo. I am stronger. 87 00:05:57,560 --> 00:06:01,540 What good is it if the Winter General freezes it if the Summer Fairy melts it at the same time. 88 00:06:01,540 --> 00:06:04,550 Then both of you were teasing me? 89 00:06:04,550 --> 00:06:09,270 General Winter and Summer Fairy. To a demon brother and sister pair, I got played? 90 00:06:09,270 --> 00:06:14,590 That is why should hang out with humans, not demons. 91 00:06:14,590 --> 00:06:17,670 There's no one who suits me. 92 00:06:17,670 --> 00:06:21,870 If there were someone like that, I would have also liked a human. 93 00:06:21,870 --> 00:06:25,190 Still, is that a reason to like a demon? 94 00:06:25,190 --> 00:06:28,690 Who likes a demon? 95 00:06:28,690 --> 00:06:31,860 Jin Seon Mi, don't be confused 96 00:06:31,860 --> 00:06:34,700 and please find a person you can love. 97 00:06:34,700 --> 00:06:39,730 If you keep getting your heart stolen by a demon, it becomes dangerous. 98 00:06:50,880 --> 00:06:53,810 That's right. Getting my heart stolen is dangerous. 99 00:06:53,810 --> 00:06:55,890 - What's dangerous? - You scared me! 100 00:06:55,890 --> 00:06:58,700 - If it was dangerous, why didn't you call me? - Why are you here if I didn't call you? 101 00:06:58,700 --> 00:07:02,120 I came because I wanted to see you, of course. I also have something to give you. 102 00:07:12,500 --> 00:07:17,940 You got snowed on. Eat warm porridge before you sleep so you don't catch a cold. Sa Oh Jeong made it. 103 00:07:17,940 --> 00:07:21,480 You're saying someone who makes cell phones made porridge for me? 104 00:07:21,480 --> 00:07:26,420 My Oh Jeong loves to cook. If you eat deliciously for him, he smiles so cutely. 105 00:07:26,420 --> 00:07:29,020 Tell your younger brother that I will eat it deliciously. 106 00:07:29,020 --> 00:07:32,200 Tell him yourself. If you open the lid and talk, Sa Oh Jeong can hear you. 107 00:07:32,200 --> 00:07:34,000 Really? 108 00:07:41,460 --> 00:07:45,630 I'll it eat well. Thank you, Sa Oh Jeong. 109 00:07:46,490 --> 00:07:50,030 - He isn't replying. - Is he in the middle of a phone call? Leave a message. 110 00:07:50,030 --> 00:07:53,360 - A message? - Yeah! 111 00:07:53,360 --> 00:07:57,290 Or would you like to make a video call? 112 00:07:57,290 --> 00:08:00,600 - You're teasing me right now, aren't you? - Of course. 113 00:08:00,600 --> 00:08:02,790 You're an idiot. You believed that 114 00:08:02,790 --> 00:08:04,750 I mean, is a thermos a cellphone? 115 00:08:04,750 --> 00:08:08,070 - Are you having fun teasing a human? - Yeah. 116 00:08:13,330 --> 00:08:15,660 Now it should work. Give it a try. 117 00:08:16,970 --> 00:08:19,900 Forget it. I'm going to use a phone. 118 00:08:19,900 --> 00:08:24,020 Because I'm a human, I have to use this. After hanging out with someone like you, 119 00:08:24,020 --> 00:08:26,890 I keep getting confused and do ridiculous things. 120 00:08:30,160 --> 00:08:33,760 You're mad because I tried to kill you, aren't you? 121 00:08:33,760 --> 00:08:36,430 What is there to be mad at? I'm an idiot. 122 00:08:36,430 --> 00:08:39,310 The strongest predator who can eat me is you. 123 00:08:39,310 --> 00:08:42,290 Since you're too friendly as a predator, I was confused into thinking I was safe. 124 00:08:42,290 --> 00:08:46,720 Is that so? I've become sure. 125 00:08:46,720 --> 00:08:50,900 I couldn't leave you to disappear. 126 00:08:52,020 --> 00:08:55,200 Before then, my heart will break into pieces. 127 00:08:57,390 --> 00:09:01,730 So, you're not going to die. Unless I do. 128 00:09:04,920 --> 00:09:07,270 Because of the Geumganggo? 129 00:09:09,960 --> 00:09:11,760 Yeah. 130 00:09:11,760 --> 00:09:14,760 You don't have to worry anymore. You're safe Sam Jang. 131 00:09:14,760 --> 00:09:17,060 It's the truth, so trust me. 132 00:09:18,360 --> 00:09:22,470 How can I trust you when you're always conning me? 133 00:09:23,690 --> 00:09:29,630 Eat something warm, sleep well, and if you have something to say, leave a message. 134 00:09:29,630 --> 00:09:32,680 Are you trying to trick me again? I don't believe you! 135 00:09:38,300 --> 00:09:40,670 Oh, he left. 136 00:09:52,270 --> 00:09:54,730 What am I looking forward to? 137 00:09:56,730 --> 00:09:59,970 Am I pretty now? 138 00:10:01,010 --> 00:10:04,670 Yeah, you're pretty. 139 00:10:04,670 --> 00:10:06,720 Because I love you. 140 00:10:08,650 --> 00:10:11,600 That was all fake. I won't be fooled. 141 00:10:11,600 --> 00:10:13,820 I'm also sure now. 142 00:10:13,820 --> 00:10:17,150 I won't believe anything! I will never, ever believe anything! 143 00:10:17,150 --> 00:10:19,760 You're lying while you truly believe. 144 00:10:21,080 --> 00:10:26,990 Jin Seon Mi, when you were young and even now, you get fooled too easily. 145 00:10:26,990 --> 00:10:29,160 I'm hanging up! 146 00:10:30,810 --> 00:10:35,090 Let's not get fooled. If I get bewitched by a demon, it's dangerous. 147 00:10:56,770 --> 00:11:00,330 - Where are you? - At the library. 148 00:11:00,330 --> 00:11:03,270 Nobody's here at this hour. It's awesome. 149 00:11:03,270 --> 00:11:06,850 [Don't you know about the school library rumor? They say a ghost appears there] 150 00:11:06,850 --> 00:11:08,460 Ghost? 151 00:11:08,460 --> 00:11:12,590 [It's scary so that's why nobody goes there. You should hurry home, too. 152 00:11:12,590 --> 00:11:14,250 What a joke. 153 00:11:21,560 --> 00:11:23,660 Why is she looking at me? 154 00:11:28,950 --> 00:11:30,600 There's no ghost here. 155 00:11:30,600 --> 00:11:33,220 But a really pretty girl is here! 156 00:11:37,930 --> 00:11:40,870 You moved quite fast. 157 00:11:44,620 --> 00:11:47,760 They say the library ghost is really pretty... 158 00:11:47,760 --> 00:11:51,740 And... that she has no legs. 159 00:12:15,690 --> 00:12:17,350 What are you doing? 160 00:12:37,260 --> 00:12:39,570 Look over here. 161 00:12:44,730 --> 00:12:47,880 The monsters of rivers are this way 162 00:12:59,630 --> 00:13:03,440 Are you the one who called me? 163 00:13:03,440 --> 00:13:08,130 I'm the second son of the Dragon King of the East Sea, Jade Dragon. 164 00:13:09,010 --> 00:13:12,670 How did you end up here? 165 00:13:12,670 --> 00:13:15,730 First get me out of here. 166 00:13:15,730 --> 00:13:18,010 I will escort you, prince. 167 00:13:20,940 --> 00:13:26,170 The octopus in here is the second son of the Dragon King of the East Sea? 168 00:13:26,170 --> 00:13:32,040 Yes, he was punished and was caught in a net when he had lost his demonic powers. 169 00:13:32,040 --> 00:13:35,370 I quickly placed him in here and escorted him 170 00:13:35,370 --> 00:13:38,870 from the fish market where he could've been sold for sushi. 171 00:13:38,870 --> 00:13:42,140 He is sleeping right now. 172 00:13:43,300 --> 00:13:48,350 They said Jade Dragon got kicked out after selling medicine to mermaids that turned them into humans. 173 00:13:48,350 --> 00:13:50,660 He really showed up in this state. 174 00:13:50,660 --> 00:13:55,850 Ma Wang and the Dragon of the East Sea are close friends so why don't you take him in? 175 00:13:55,850 --> 00:14:00,160 I will take my leave as there is an urgent meeting for me to attend. 176 00:14:02,570 --> 00:14:07,310 Taking in a monkey and a zombie is already too much for me. 177 00:14:07,310 --> 00:14:10,480 Adding this octopus is overdoing it. 178 00:14:10,480 --> 00:14:13,370 Why don't you take care of it? 179 00:14:13,370 --> 00:14:16,980 Then I will take my leave, as I have a golf appointment. 180 00:14:16,980 --> 00:14:20,260 One moment! You have to take it in! 181 00:14:20,260 --> 00:14:24,790 Who's going to take this in? Ma Wang! Wait! 182 00:14:24,790 --> 00:14:26,580 Ma Wang! 183 00:14:32,570 --> 00:14:36,080 Why can't I audition for the upcoming movie? 184 00:14:36,080 --> 00:14:41,380 Alice, you're acting is crappy. 185 00:14:42,940 --> 00:14:46,540 I will speak directly with Chairman Woo Hwi. 186 00:14:46,540 --> 00:14:47,610 That will not do. 187 00:14:47,610 --> 00:14:51,260 Then, shall I barge into his house? 188 00:14:53,220 --> 00:14:57,490 Please wait a moment. I'll speak to the Chairman. 189 00:14:59,770 --> 00:15:01,640 Should I kill her? 190 00:15:12,320 --> 00:15:17,480 Oh my. The prince has escaped. 191 00:15:23,610 --> 00:15:26,240 I'm so pissed off. 192 00:15:27,160 --> 00:15:29,780 How dare she say the word "crappy" to me? 193 00:15:33,650 --> 00:15:38,670 What is this? This is an octopus tentacle. 194 00:15:40,780 --> 00:15:43,870 Oh my! Oh my! Go away! 195 00:15:43,870 --> 00:15:46,990 Go away! Get lost! 196 00:16:24,590 --> 00:16:27,300 - Alice? - Yeah. 197 00:16:29,180 --> 00:16:32,300 You're not Alice. 198 00:16:33,100 --> 00:16:34,970 Did I get caught? 199 00:16:37,460 --> 00:16:39,010 Are you the prince? 200 00:16:39,010 --> 00:16:44,010 That's right. I'm the second son of the Dragon King of the East Sea, Jade Dragon. 201 00:16:47,100 --> 00:16:49,840 Why don't you put your legs together. Gosh. 202 00:16:50,860 --> 00:16:54,440 Jade Dragon, return to the sea. 203 00:16:54,440 --> 00:16:56,910 I'll explain the situation well to your father. 204 00:16:56,910 --> 00:16:59,940 I can't go back now. I have to find something. 205 00:16:59,940 --> 00:17:04,840 When I have found it, I will return this body to its owner. 206 00:17:04,840 --> 00:17:07,490 You can't carelessly walk around in that body. 207 00:17:07,490 --> 00:17:10,360 Why? Is there a problem with this body? 208 00:17:10,360 --> 00:17:14,390 For a human, isn't a pretty decent body? 209 00:17:14,390 --> 00:17:16,900 Geez! 210 00:17:19,420 --> 00:17:22,500 She doesn't smell. She seems healthy. 211 00:17:22,500 --> 00:17:26,880 Stop it. That body is our agency's precious celebrity. 212 00:17:26,880 --> 00:17:30,350 She's famous. If you do that in front of others, it's the end. 213 00:17:30,350 --> 00:17:32,500 Did I choose the wrong one? 214 00:17:33,110 --> 00:17:35,500 I can't move into another body for a while. 215 00:17:35,500 --> 00:17:39,760 Alice has an important commercial shoot this morning, what should we do? 216 00:17:39,760 --> 00:17:42,400 I'll do it. 217 00:17:42,400 --> 00:17:46,660 In return, the person I'm looking for, you find her. 218 00:17:50,250 --> 00:17:54,910 Hey, Secretary Ma. Place Jeo Pal Gye to assist him and get through the schedule. 219 00:17:54,910 --> 00:17:56,610 I'll go look for Sam Jang. 220 00:17:56,610 --> 00:17:58,220 Will you be alright? 221 00:17:58,220 --> 00:17:59,890 What if you suffer side effects? 222 00:17:59,890 --> 00:18:02,890 I can overcome them. 223 00:18:06,940 --> 00:18:12,320 CEO, do you really have nothing going on between you and Secretary Son? 224 00:18:12,890 --> 00:18:17,030 Yes, there's nothing. He simply protects me. 225 00:18:17,030 --> 00:18:21,830 Then by any chance, would you like to try going on a blind date? 226 00:18:22,770 --> 00:18:28,720 My junior who came by the office last time eagerly asked me to introduce you to him. 227 00:18:28,720 --> 00:18:32,920 Would it be okay with you if you introduced me to your junior? 228 00:18:32,920 --> 00:18:36,420 He was the chairman of mystery fairy tales. He totally loves scary things. 229 00:18:36,420 --> 00:18:38,330 He has a stable job. 230 00:18:38,940 --> 00:18:42,710 He's a really smooth guy, just like this coffee. 231 00:18:43,810 --> 00:18:48,390 He's way better than that good for nothing Secretary Son. Oh my gosh! 232 00:18:49,310 --> 00:18:51,160 What's the matter? 233 00:18:51,740 --> 00:18:54,200 What's mysterious these days is 234 00:18:54,200 --> 00:18:58,200 that bad things happen whenever I say bad things about Secretary Son. 235 00:18:58,200 --> 00:19:00,990 Out of nowhere, things fall, chairs slip out from under me. 236 00:19:01,600 --> 00:19:03,720 You almost got hurt. 237 00:19:06,310 --> 00:19:08,380 You're listening, right? 238 00:19:08,380 --> 00:19:11,590 Don't play jokes in here again. 239 00:19:15,300 --> 00:19:16,980 Mr. Lee Han Joo, 240 00:19:16,980 --> 00:19:20,960 in the future, don't say bad things about him even when he's not present. 241 00:19:20,960 --> 00:19:22,600 It's dangerous. 242 00:19:23,280 --> 00:19:24,870 Yes. 243 00:19:32,310 --> 00:19:35,960 Ah, CEO... 244 00:19:35,960 --> 00:19:42,600 About that blind date, I think it'd be better to not to do it. You're busy. 245 00:19:53,150 --> 00:19:58,710 If he is a man as smooth as coffee, I wanted to meet him at least once. 246 00:20:02,720 --> 00:20:07,490 Oh, my wife, I'm really scared. 247 00:20:07,490 --> 00:20:13,010 I was a bit scared but just a moment ago, I was really scared. 248 00:20:13,010 --> 00:20:17,480 Should I just quit? 249 00:20:18,520 --> 00:20:19,700 Hold on. 250 00:20:19,700 --> 00:20:22,270 - Hello. - Hello. 251 00:20:22,270 --> 00:20:24,580 Today, you came here personally. 252 00:20:24,580 --> 00:20:26,930 Yes, there is an important matter to take care of. 253 00:20:26,930 --> 00:20:30,760 - Does my CEO have an important event today also? - Yes. 254 00:20:30,760 --> 00:20:35,890 But, she's not appearing on television. What kind of event is she participating in? 255 00:20:35,890 --> 00:20:37,870 This time it's 256 00:20:37,870 --> 00:20:42,980 an important event related to a member of the royal family who has traveled from far away. 257 00:20:42,980 --> 00:20:47,470 - A banquet for VIPS? - Well, you could say that. 258 00:20:56,220 --> 00:20:58,010 I understand. 259 00:21:00,310 --> 00:21:02,070 Then, I'll be going. 260 00:21:03,600 --> 00:21:06,350 Please enter. 261 00:21:13,750 --> 00:21:15,260 Hello? 262 00:21:15,260 --> 00:21:21,070 Wifey, Chairman Woo Hwi is acting very friendly towards me. 263 00:21:21,070 --> 00:21:27,500 I think I should continue working here. We have to think of Han Byul's future too. 264 00:21:27,500 --> 00:21:31,830 The son of the Dragon King came to find a mermaid? 265 00:21:31,830 --> 00:21:34,980 Yes, they say he sold medicine that makes legs appear 266 00:21:34,980 --> 00:21:38,480 to a mermaid who was in love with a human. 267 00:21:42,140 --> 00:21:44,050 Why do you keep doing that? 268 00:21:44,050 --> 00:21:47,770 It's a... small side effect. 269 00:21:47,770 --> 00:21:51,630 One moment. Geez. 270 00:21:54,080 --> 00:21:56,080 I'm sorry. 271 00:21:56,080 --> 00:22:00,380 All we have to do is find that mermaid and send her back to the sea. 272 00:22:00,380 --> 00:22:04,740 If it's a mermaid, she's a monster. Can a monster love a human? 273 00:22:04,740 --> 00:22:09,370 It's not impossible. You're also receiving the love of a monster. 274 00:22:09,370 --> 00:22:13,180 That's fake love that originates from the Geumganggo. 275 00:22:14,000 --> 00:22:17,360 You're not confused and are accurately informed. 276 00:22:17,360 --> 00:22:19,770 That's fake, yes. 277 00:22:19,770 --> 00:22:24,800 Because Sam Jang is human, it's natural that she receives love from a human. 278 00:22:24,800 --> 00:22:27,200 Love like that doesn't exist. 279 00:22:27,200 --> 00:22:32,190 What if it did exist, what would it be like? 280 00:22:33,170 --> 00:22:35,990 If there was someone who loved you, 281 00:22:35,990 --> 00:22:40,350 would you be able to love him back? 282 00:22:40,350 --> 00:22:44,870 Of course. If there's anyone who says they like me, please introduce them to me. 283 00:22:44,870 --> 00:22:47,060 So I can try my hand at dating. 284 00:22:47,850 --> 00:22:51,600 Then, please find the mermaid. 285 00:22:51,600 --> 00:22:57,730 I'll find a human for Sam Jang. 286 00:22:59,140 --> 00:23:02,250 If Sam Jang dates, 287 00:23:02,250 --> 00:23:06,230 someone's heart will be torn to shreds. 288 00:23:10,630 --> 00:23:14,630 He didn't come to rescue a mermaid but to kill a human who betrayed her? 289 00:23:14,630 --> 00:23:19,250 He said to give this knife to the mermaid when you find her. 290 00:23:25,270 --> 00:23:29,920 A mermaid who can't earn the love of a human can't return to the sea safely. 291 00:23:29,920 --> 00:23:35,380 She must stab the human's heart with that knife so she doesn't disappear. 292 00:23:35,380 --> 00:23:39,600 If Ma Wang who keeps talking about becoming a deity knows, he won't help find the mermaid. 293 00:23:39,600 --> 00:23:45,130 Yes, that's why the Dragon King's son has already asked me. 294 00:23:45,130 --> 00:23:49,180 If you find the mermaid and give her this knife, she will give you a Shingiryu. [Mermaid's tear that allows a realistic virtual reality experience] 295 00:23:49,180 --> 00:23:51,570 Ah, a Shingiryu? [Mermaid's tear that allows a realistic virtual reality experience] 296 00:23:52,410 --> 00:23:55,130 But I don't particularly have anything I want to try with that. 297 00:23:55,130 --> 00:23:57,530 What about alcohol? 298 00:23:57,530 --> 00:24:00,540 You'll be able to drink it as if you were doing it for real. 299 00:24:00,540 --> 00:24:04,000 Oh Jeong, I better catch that mermaid immediately. Where do I have to go to catch it? 300 00:24:04,840 --> 00:24:08,710 I already found out what kind of water a mermaid would play in. 301 00:24:08,710 --> 00:24:12,630 If you choose the right bait, you will be able to catch the mermaid easily. 302 00:24:12,630 --> 00:24:14,670 - Bait? - Yes. 303 00:24:14,670 --> 00:24:19,770 To catch a monster, there's no better bait than Sam Jang. 304 00:24:19,770 --> 00:24:23,950 Hey, you just... 305 00:24:23,950 --> 00:24:29,110 Our lucky bundle, Oh Jeong! Aw, you're so cute. 306 00:24:29,110 --> 00:24:33,620 Right. The bait is Sam Jang. 307 00:24:33,620 --> 00:24:36,250 Oh? Why are you here? 308 00:24:36,250 --> 00:24:38,450 To find the mermaid together with you. 309 00:24:38,450 --> 00:24:40,100 I can do that alone. 310 00:24:40,100 --> 00:24:44,690 I told you, didn't I? If you're in the slightest bit of danger, 311 00:24:46,610 --> 00:24:49,240 my heart is in danger. 312 00:24:49,240 --> 00:24:51,590 You're making a big deal. 313 00:24:53,310 --> 00:24:58,920 They say the mermaid resides in this school. Was there anyone suspicious? Anything not working out well in the vicinity? 314 00:24:58,920 --> 00:25:03,550 I just got here. They say the human the mermaid loves is inside this school. 315 00:25:03,550 --> 00:25:06,200 For certain, she'll be in his vicinity. 316 00:25:06,200 --> 00:25:09,730 Then, quickly start walking around the area. The bait has to move around so the fish can bite. 317 00:25:09,730 --> 00:25:11,620 Bait? 318 00:25:14,890 --> 00:25:17,430 Bait? Who? You? 319 00:25:17,430 --> 00:25:19,780 Who said you're bait? Ma Wang?! 320 00:25:19,780 --> 00:25:23,070 What a bad rascal of a bull! How dare he speak so carelessly! 321 00:25:23,070 --> 00:25:25,300 Who does he think he's kidding? Seriously! 322 00:25:27,740 --> 00:25:30,680 A world that is opened by a book 323 00:25:35,490 --> 00:25:38,930 The person the mermaid loves is the librarian here. 324 00:25:41,010 --> 00:25:43,310 It must be him. 325 00:25:46,380 --> 00:25:49,650 I guess she must be hanging around him. 326 00:25:49,650 --> 00:25:54,510 We'll set up camp here and if you're here, she'll come. 327 00:25:54,510 --> 00:25:58,020 That mermaid even abandoned the sea she used to live in. 328 00:25:58,020 --> 00:26:01,400 Why wasn't she able to receive that man's love? 329 00:26:03,450 --> 00:26:06,440 She must have lost her love to a human. 330 00:26:07,110 --> 00:26:09,410 Did you eat? 331 00:26:09,410 --> 00:26:10,810 No, let's go to a cafe. 332 00:26:10,810 --> 00:26:13,420 - You have to eat, what do you mean by a cafe? - Let's drink coffee. 333 00:26:13,420 --> 00:26:15,810 Ah, I see. 334 00:26:15,810 --> 00:26:19,160 Someone who likes that man appeared on the scene. 335 00:26:19,160 --> 00:26:23,150 If she's watching from nearby, she must want to die from heartbreak. 336 00:26:23,150 --> 00:26:28,160 You're wrong. She probably wants to kill him. 337 00:26:29,110 --> 00:26:31,910 Would she be able to kill him even if she loves him? 338 00:26:39,460 --> 00:26:42,640 She shouldn't have started this kind of love from the beginning. 339 00:26:45,900 --> 00:26:48,290 Do you feel sorry for the mermaid? 340 00:26:50,410 --> 00:26:52,440 Then what about me? 341 00:26:56,100 --> 00:26:57,750 You? 342 00:26:58,520 --> 00:27:00,540 I'm also in the same position. 343 00:27:00,540 --> 00:27:03,680 I shouldn't have started this kind of love from the beginning. 344 00:27:04,850 --> 00:27:07,340 Ugh, my head hurts. 345 00:27:07,340 --> 00:27:10,800 As expected, the energy from these books doesn't suit me. 346 00:27:10,800 --> 00:27:13,200 If anything suspicious shows up, call me. 347 00:27:17,860 --> 00:27:23,250 What happens if Sam Jang ends up loving a different human man? 348 00:27:23,250 --> 00:27:27,650 That rascal's heart will probably be torn to pieces. 349 00:27:27,650 --> 00:27:32,290 Since Jonathan accepted my invitation, things are going according to my plan. 350 00:27:32,290 --> 00:27:36,960 If it's according to your plan, Jonathan will soon get to meet his first love, Jin Seon Mi. 351 00:27:36,960 --> 00:27:44,270 That's right. While the two people are reuniting, I will make sure Son Oh Gong will be watching from one side. 352 00:27:46,270 --> 00:27:48,130 Watch. 353 00:27:48,130 --> 00:27:51,770 Like from behind a pillar. Like this. 354 00:27:51,770 --> 00:27:57,380 It comes out often in dramas, hiding behind a pillar or a wall, looking so miserable. 355 00:27:59,200 --> 00:28:03,160 Like this. Crying. 356 00:28:05,410 --> 00:28:09,050 Just the thought of seeing that image 357 00:28:09,050 --> 00:28:11,690 is so satisfying. 358 00:28:14,480 --> 00:28:19,510 But, will he be able to recognize Jin Seon Mi whom he saw as a child? 359 00:28:19,510 --> 00:28:23,160 Of course he won't be able to so I have to let him know in advance. 360 00:28:23,160 --> 00:28:25,980 That I found the little kid, his first love. 361 00:28:26,380 --> 00:28:29,750 It may be certain, but it isn't romantic. 362 00:28:29,750 --> 00:28:34,070 If I just let them meet and they don't recognize each other, there will be a failure in my plan. 363 00:28:34,070 --> 00:28:38,660 If the two are destined for each other, isn't a fated meeting possible? 364 00:28:38,660 --> 00:28:45,050 Secretary Ma, you've watched too many dramas. How is such a meeting possible? 365 00:28:53,400 --> 00:28:55,740 The Chairman will be entering soon. 366 00:28:55,740 --> 00:28:57,760 Yes, thank you. 367 00:28:57,760 --> 00:29:01,930 Ah, before then, I have a favor to ask. 368 00:29:03,020 --> 00:29:06,850 Not long ago in a park, I took a nice photo. 369 00:29:06,850 --> 00:29:10,420 I saw the person in the photo at this company. 370 00:29:11,110 --> 00:29:14,130 I want to give you the photo. 371 00:29:19,020 --> 00:29:21,240 Do you think you can find her? 372 00:29:32,490 --> 00:29:37,260 - This person... - Jonathan, the woman that appeared in the photo at Jamulsae Park... 373 00:29:37,260 --> 00:29:39,290 Are you still searching for her? 374 00:29:40,120 --> 00:29:42,700 Yes, because the pictures came out so nice there. 375 00:29:44,200 --> 00:29:46,770 Can you find her? 376 00:29:46,770 --> 00:29:50,120 Of course. I'll give you her business card. 377 00:29:50,120 --> 00:29:51,620 Thank you. 378 00:29:55,030 --> 00:30:03,170 Ma Wang, between a fated meeting and a planned meeting, which one do you prefer? 379 00:30:03,170 --> 00:30:08,750 Naturally, I prefer my planned meeting. That's more certain. 380 00:30:09,990 --> 00:30:13,230 Yes, I understand. 381 00:30:13,230 --> 00:30:15,200 [Hanbit Real Estate] 382 00:30:21,380 --> 00:30:24,260 CEO isn't picking up her phone. 383 00:30:24,260 --> 00:30:26,530 Sometimes, she's like that. 384 00:30:26,530 --> 00:30:32,390 Then, please give her these photos. 385 00:30:32,390 --> 00:30:38,550 Yes. I can't guarantee that she'll come soon so I can't ask you to keep waiting. 386 00:30:38,550 --> 00:30:40,370 Please leave your contact information before you leave. 387 00:30:40,370 --> 00:30:41,750 No, that's alright. 388 00:30:41,750 --> 00:30:44,290 One moment. 389 00:30:44,290 --> 00:30:47,910 Yes, hello. Yes. 390 00:30:47,910 --> 00:30:49,710 Your contact information. 391 00:30:49,710 --> 00:30:52,570 Yes, yes, yes. I'm Lee Hanjoo. Yesterday I... 392 00:30:52,570 --> 00:30:55,250 Don't worry about it. Han Joo! 393 00:31:05,274 --> 00:31:10,274 [Viki Ver] E07 A Korean Odyssey (Hwayugi) -= Ruo Xi =- 394 00:31:16,950 --> 00:31:20,400 [CEO Jin Seon Mi] 395 00:31:20,400 --> 00:31:22,100 Seon Mi. 396 00:31:23,020 --> 00:31:24,880 Seon Mi. 397 00:31:25,980 --> 00:31:28,200 You've gotta be kidding me. 398 00:31:28,200 --> 00:31:30,700 Hey! Han Joo! 399 00:31:31,540 --> 00:31:34,150 The girl in my pictures, the girl in my dreams... 400 00:31:34,150 --> 00:31:37,320 She just happens to be the head of your company! 401 00:31:37,320 --> 00:31:40,190 I mean, what? 402 00:31:40,190 --> 00:31:42,950 Never in my wildest dreams did I think I'd ever see her again. 403 00:31:42,950 --> 00:31:46,890 And here she is, right in front of me. 404 00:31:46,890 --> 00:31:48,860 It's destiny. 405 00:31:48,860 --> 00:31:50,770 What? 406 00:31:50,770 --> 00:31:52,990 - Destiny. - Sorry. I don't understand. 407 00:31:52,990 --> 00:31:55,400 - You speak English slow... - No, no, no. 408 00:31:55,400 --> 00:31:57,010 - Destiny! - I English little... 409 00:31:57,010 --> 00:32:00,780 Destiny! She's my destiny! Don't you get it? This is amazing! 410 00:32:00,780 --> 00:32:03,630 - Oh my God! Wow! - Okay... 411 00:32:03,630 --> 00:32:05,810 Can you believe this? Can you believe this? 412 00:32:05,810 --> 00:32:09,410 Okay, your English is very good. 413 00:32:09,410 --> 00:32:11,820 You're an octopus. 414 00:32:11,820 --> 00:32:16,550 I'm the second son of the Dragon King of the East Sea, Jade Dragon. 415 00:32:16,550 --> 00:32:19,210 You're a pig. 416 00:32:19,970 --> 00:32:25,220 I'm second in command at Lucifer Entertainment, Jeo Pal Gye. 417 00:32:25,220 --> 00:32:27,680 PK, Alice. 418 00:32:27,680 --> 00:32:29,430 Yes! 419 00:32:31,060 --> 00:32:33,570 I'll prepare for filming. 420 00:32:36,900 --> 00:32:43,040 Over there, if you see someone wearing a name tag that says staff, be friendly no matter what. 421 00:32:43,040 --> 00:32:45,010 Are they the powerful people here? 422 00:32:45,010 --> 00:32:53,700 That's right. Also, if you start filming, eat well and smile well. You just need to do those two things. 423 00:32:53,700 --> 00:32:58,470 Eat well and smile well. I'll do my best. 424 00:33:02,390 --> 00:33:05,460 Gosh! Don't do that! 425 00:33:05,460 --> 00:33:10,170 This is my first in a human woman's body. It doesn't fit here. 426 00:33:10,170 --> 00:33:12,100 It's uncomfortable here. 427 00:33:12,100 --> 00:33:13,740 Jeez. 428 00:33:17,280 --> 00:33:21,010 I think I wore my undergarment incorrectly. 429 00:33:23,520 --> 00:33:27,370 What's wrong with this? Check the lights! 430 00:33:45,590 --> 00:33:47,740 Did you just do that? 431 00:33:47,740 --> 00:33:49,650 This isn't even your body. 432 00:33:49,650 --> 00:33:53,670 If you're borrowing it, be careful with it. 433 00:33:56,590 --> 00:33:59,700 Pig, what kind of relationship do you have with this woman? 434 00:33:59,700 --> 00:34:01,680 We don't have anything special going on. 435 00:34:01,680 --> 00:34:05,210 Please check Alice's clothing. 436 00:34:10,690 --> 00:34:13,880 What's the matter with this woman? 437 00:34:15,090 --> 00:34:17,060 Alice, what's the matter? 438 00:34:17,060 --> 00:34:22,100 Oh, look. By any chance, does this woman like that guy? 439 00:34:22,100 --> 00:34:27,190 Oh my, you confessed your love to PK? 440 00:34:27,190 --> 00:34:31,820 Damn it! It was a woman's body that liked the pig! 441 00:34:35,240 --> 00:34:39,700 I'm ruined! Ruined! Pig! Gosh, that pig! 442 00:34:43,930 --> 00:34:50,790 Hyungnim, you have only one drinking experience using the Shingiryu. 443 00:34:50,790 --> 00:34:55,060 Be prudent about selecting which alcohol you will drink. 444 00:34:55,060 --> 00:34:58,900 I don't have any doubts. I will drink warm sake. 445 00:34:58,900 --> 00:35:00,400 Ah, yes. 446 00:35:00,400 --> 00:35:06,100 Then, I will prepare the best side dish to compliment the sake. 447 00:35:06,100 --> 00:35:07,450 Seafood would be good, don't you think? 448 00:35:07,450 --> 00:35:12,040 No, no. It's only once. Strong soju would be good. 449 00:35:12,040 --> 00:35:15,930 For soju, a stew would also make a good side dish. 450 00:35:15,930 --> 00:35:20,280 Makgeoli. [Fermented rice wine] I've liked makgeoli since a long time ago. 451 00:35:20,280 --> 00:35:23,510 Okay. Makgeoli. Decided. 452 00:35:23,510 --> 00:35:24,910 With Makgeoli, one should eat scallion pancakes. 453 00:35:24,910 --> 00:35:27,600 I like pizza better than scallion pancakes. 454 00:35:27,600 --> 00:35:28,880 For pizza, beer is the automatic choice. 455 00:35:28,880 --> 00:35:31,480 That's right it's beer! 456 00:35:32,340 --> 00:35:37,450 Hey, zombie! Because of you, I was making a difficult decision and my heart wavered! 457 00:35:37,450 --> 00:35:41,400 You've been wavering for a while so why are you blaming me? 458 00:35:41,400 --> 00:35:46,880 Since I have to decide on a very important matter, just go inside the fridge. 459 00:35:46,880 --> 00:35:51,990 Sa Oh Jeong made kimchi so it's packed full. 460 00:35:51,990 --> 00:35:54,360 Did you put kimchi in there? Where do you expect her to stay? 461 00:35:54,360 --> 00:36:00,220 These days, the weather is cold so the balcony is colder than the fridge. 462 00:36:00,220 --> 00:36:05,920 Hyungnim, you don't have to make a decision right away so please think about it prudently. 463 00:36:07,620 --> 00:36:10,580 Whiskey, ah tequila. 464 00:36:11,890 --> 00:36:17,310 Son Oh Gong, why are you using such a good opportunity to drink? 465 00:36:17,310 --> 00:36:20,490 If it were me, I would see someone I really miss. 466 00:36:20,490 --> 00:36:26,710 Hey, your brain is rotten so you don't even remember who you miss! 467 00:36:26,710 --> 00:36:33,270 Even though I don't remember, I'm certain that there was someone I missed. 468 00:36:33,270 --> 00:36:34,760 Because I was a person. 469 00:36:34,760 --> 00:36:37,790 The people you miss will probably not like it when they see you. 470 00:36:37,790 --> 00:36:40,250 Because now, you're not a person. 471 00:36:40,250 --> 00:36:44,100 Zombie. You are a zombie. 472 00:36:44,100 --> 00:36:47,810 How dare you look at me like that?! Hey, at that rate, you might bite! 473 00:36:47,810 --> 00:36:50,570 Fine. Bite me! Bite me! 474 00:36:50,570 --> 00:36:54,090 Just try and bite me. I'll burn everything up. 475 00:36:55,490 --> 00:36:57,510 - Oh Jeong. - Yes. 476 00:36:57,510 --> 00:37:00,790 Let's go with my first choice, warm sake. 477 00:37:00,790 --> 00:37:03,420 For sake, barbequed skewers are also nice. 478 00:37:03,420 --> 00:37:06,210 - Barbequed skewers! - Eels are better than skewers. 479 00:37:06,210 --> 00:37:08,650 With eels, you have to drink soju! 480 00:37:09,700 --> 00:37:12,780 Hey, Zombie! I should just... 481 00:37:13,810 --> 00:37:16,580 Gosh, I got confused again! 482 00:37:57,290 --> 00:38:02,270 When a mermaid gets hit by water, she will reveal her true identity. 483 00:39:19,610 --> 00:39:21,540 It's you. 484 00:39:26,770 --> 00:39:32,270 He said if you get hit by water, a tail would emerge. Why don't you even have legs? 485 00:39:37,680 --> 00:39:39,550 Stop right there. 486 00:40:00,040 --> 00:40:05,030 ♪ Catch it. Where could it be? 487 00:40:15,630 --> 00:40:17,610 I caught it. 488 00:40:40,840 --> 00:40:43,370 He came. 489 00:40:59,360 --> 00:41:01,320 Son Oh Gong. 490 00:41:04,050 --> 00:41:06,720 - Just a moment ago, that was the mermaid, right? - Yeah. 491 00:41:06,720 --> 00:41:08,550 But why doesn't she have legs or a tail? 492 00:41:08,550 --> 00:41:13,260 I don't know. In any case, I finished my task. 493 00:41:13,260 --> 00:41:14,920 Let's go. 494 00:41:16,400 --> 00:41:19,120 - You're finished? - Is she going back to the sea? 495 00:41:19,120 --> 00:41:20,950 She said she would take care of it. 496 00:41:20,950 --> 00:41:24,760 It looked like you gave her something. What is it? 497 00:41:24,760 --> 00:41:30,430 Something that a friend from the sea relayed to her. Now she will make the decision. 498 00:41:30,430 --> 00:41:33,720 By chance, it's not dangerous, is it? 499 00:41:35,320 --> 00:41:37,720 To whom? To humans? 500 00:41:37,720 --> 00:41:40,170 If she is going to harm humans, we have to stop her. 501 00:41:40,170 --> 00:41:44,160 I don't want to. Why would I? 502 00:41:44,160 --> 00:41:46,700 I've finished my task so I'm leaving. 503 00:42:04,900 --> 00:42:06,340 [CEO] 504 00:42:06,340 --> 00:42:09,000 CEO, why aren't you answering the phone? 505 00:42:09,000 --> 00:42:11,220 Your friend kept waiting for you. 506 00:42:11,220 --> 00:42:13,300 What friend? 507 00:42:13,300 --> 00:42:15,770 He said he was a childhood friend. 508 00:42:18,190 --> 00:42:20,890 I don't have any childhood friends. 509 00:42:20,890 --> 00:42:23,720 One moment, I'll put him on the phone. 510 00:42:24,860 --> 00:42:26,670 Please take the phone. 511 00:42:26,670 --> 00:42:28,710 Thank you. 512 00:42:31,060 --> 00:42:32,860 Seon Mi? 513 00:42:43,020 --> 00:42:47,690 If she sees that from nearby, she'd probably want to die from heartache. 514 00:42:47,690 --> 00:42:53,160 Wrong. She'd probably want to kill him. 515 00:42:57,980 --> 00:43:00,330 No way. 516 00:43:03,450 --> 00:43:05,100 Hello? 517 00:44:15,850 --> 00:44:21,080 I gave that knife to that mermaid. Give me what you promised. 518 00:44:21,790 --> 00:44:25,320 What do you mean by knife? You didn't return her to the sea without making a fuss? 519 00:44:25,320 --> 00:44:28,270 She already couldn't return without creating a fuss. 520 00:44:28,270 --> 00:44:31,110 What trick did the two of you play? 521 00:44:31,110 --> 00:44:32,370 What happened to the mermaid? 522 00:44:32,370 --> 00:44:38,030 Because a mermaid's love is unconditional, she sacrifices everything. 523 00:44:38,030 --> 00:44:44,260 She gives everything to the ever selfish human and gets discarded. 524 00:44:44,260 --> 00:44:51,600 I came to relay the knife used to stab the heart of that traitor. 525 00:44:51,600 --> 00:44:57,490 You rascal. You dared to use me to harm a human? 526 00:44:57,490 --> 00:45:03,510 Don't rush to get angry. Anyway, that mermaid can't harm a human. 527 00:45:03,510 --> 00:45:04,790 What? 528 00:45:04,790 --> 00:45:11,400 I told you. That mermaid was already in a state where she is unable to return without making a fuss. 529 00:45:51,260 --> 00:45:53,390 The mermaid was already dead. 530 00:45:53,390 --> 00:45:55,180 What is this? 531 00:46:00,900 --> 00:46:04,840 - Who are you? - You killed that woman, didn't you? - What is that? 532 00:46:04,840 --> 00:46:07,630 What's that? Wasn't she a human? 533 00:46:07,630 --> 00:46:10,320 - No, a mermaid. - A mermaid? 534 00:46:11,980 --> 00:46:17,080 No wonder. She was so obedient, I thought she was dim-witted. 535 00:46:17,080 --> 00:46:19,200 She wasn't a human? 536 00:46:23,490 --> 00:46:25,160 Then I'm not a murderer anymore. 537 00:46:25,160 --> 00:46:28,490 The mermaid will punish you. 538 00:46:28,490 --> 00:46:34,230 The idea that a mermaid will forgive everything, turn into bubbles and get lost is a fairy tale made up by humans. 539 00:46:42,590 --> 00:46:44,270 You are... 540 00:47:04,680 --> 00:47:11,700 That's a thorn that will stay stuck in your heart forever to give you pain. 541 00:47:24,800 --> 00:47:27,930 Now you'll be able to return to the sea. 542 00:47:55,000 --> 00:47:59,510 Since he didn't kill a human, it won't be a huge problem. 543 00:47:59,510 --> 00:48:02,600 Even if it does become a problem, please overlook it. 544 00:48:02,600 --> 00:48:08,000 That rascal of a monkey did it without telling me to get a Shingiryu. 545 00:48:08,000 --> 00:48:14,800 The Great Sage, after meeting a mermaid who was betrayed by a human, 546 00:48:14,800 --> 00:48:16,200 must really not feel like drinking. 547 00:48:16,200 --> 00:48:21,650 Would that selfish rascal lose his appetite for drinking because he feels sorry for the mermaid? 548 00:48:21,650 --> 00:48:27,430 That rascal. That incident from long ago probably resurfaced for him. 549 00:48:27,430 --> 00:48:29,950 By that incident, you mean... 550 00:48:32,510 --> 00:48:39,810 Son Oh Gong that rascal also got used by a human and was badly betrayed. 551 00:48:39,810 --> 00:48:45,500 That arrogant rascal was punished for that incident and was trapped in Five Elements Mountain. 552 00:48:45,500 --> 00:48:48,960 He must have been tormented for several hundred years. 553 00:48:48,960 --> 00:48:53,970 He got played while putting on airs. 554 00:49:06,950 --> 00:49:09,000 Miss Jin Seon Mi? 555 00:49:11,940 --> 00:49:15,720 It's the first time having both of you here. 556 00:49:15,720 --> 00:49:17,570 Quickly, take a seat. 557 00:49:29,750 --> 00:49:33,700 You knew about it all along, didn't you? Why didn't you tell me? 558 00:49:33,700 --> 00:49:37,840 - Because I'm a human, you thought I would try to stop the mermaid from exacting her revenge? - Yeah. 559 00:49:37,840 --> 00:49:40,480 Humans are selfish and can't be trusted. 560 00:49:40,480 --> 00:49:46,670 Son Oh Gong, earlier you asked me if you and that mermaid were both pitiful in the same way, right? 561 00:49:47,370 --> 00:49:51,230 It's not the same. I don't feel pity for you at all. 562 00:49:51,230 --> 00:49:56,890 Because I like being with you. 563 00:49:56,890 --> 00:50:01,670 Even if your feelings are fake, I'm thankful and glad that you love me. 564 00:50:01,670 --> 00:50:03,620 It's the truth. 565 00:50:08,440 --> 00:50:12,140 The human who got stabbed probably said the same thing as you in the beginning. 566 00:50:13,350 --> 00:50:20,520 That's right. Because humans can't be trusted, I also think that I can change. 567 00:50:20,520 --> 00:50:26,950 If I ever only use you and betray you, you can also stab me. 568 00:50:28,110 --> 00:50:31,060 I told you, didn't I? You can't die until I die. 569 00:50:31,060 --> 00:50:37,020 Then I'll take off the Geumganggo. If I take it off, nothing will happen to you. 570 00:50:37,020 --> 00:50:38,810 Stab me. 571 00:50:48,590 --> 00:50:50,290 A contract. 572 00:50:51,020 --> 00:50:52,190 We need to sign a contract? 573 00:50:52,190 --> 00:50:56,390 Why? You want to look like a trustworthy person but don't want to take the responsibility? 574 00:50:56,390 --> 00:50:58,400 That's sneaky. 575 00:50:58,400 --> 00:51:02,280 I mean, it's burdensome. 576 00:51:02,280 --> 00:51:05,720 We shouldn't really let an incident occur that ends in a stabbing. 577 00:51:05,720 --> 00:51:08,910 I'm saying just in case. Just in case. 578 00:51:08,910 --> 00:51:14,820 If you could have a realistic virtual experience, what do you want to do? 579 00:51:16,530 --> 00:51:19,820 I miss them, but can't see them. So I would want to see them. 580 00:51:19,820 --> 00:51:23,980 You don't have anyone around you, who do you miss? 581 00:51:23,980 --> 00:51:28,120 My grandmother. Since I can't see my maternal grandmother again, 582 00:51:28,120 --> 00:51:33,090 I want to go back to when I was young and meet grandmother. 583 00:51:36,220 --> 00:51:39,420 It's the whiskey you always order. 584 00:51:40,730 --> 00:51:42,850 I'm sorry for drinking by myself. 585 00:51:42,850 --> 00:51:46,540 Don't worry about it. I'll have a chance to drink soon, too. 586 00:51:48,360 --> 00:51:53,090 Whiskey would be nice as well. 587 00:52:00,420 --> 00:52:03,160 You waited a long time but you couldn't see her. What are you going to do? 588 00:52:03,160 --> 00:52:07,870 I couldn't see her today. There's tomorrow and the day after tomorrow. 589 00:52:07,870 --> 00:52:10,830 Okay, see you the next day. 590 00:52:10,830 --> 00:52:15,290 Also, I need some important information. 591 00:52:17,290 --> 00:52:22,340 Does Seon Mi have a boyfriend? 592 00:52:28,340 --> 00:52:30,740 Get lost. 593 00:52:30,740 --> 00:52:32,620 - No. - Good. 594 00:52:32,620 --> 00:52:34,420 - Good. - Great. 595 00:52:34,420 --> 00:52:35,800 - Good. - Thank you. - Okay. 596 00:52:35,800 --> 00:52:37,640 Alright. 597 00:52:39,760 --> 00:52:43,240 If you escaped and tried to harm a person, 598 00:52:43,240 --> 00:52:48,360 I really wouldn't have left you alone. Since this incident passed by smoothly, 599 00:52:48,360 --> 00:52:52,390 now return to the sea. 600 00:52:53,280 --> 00:52:55,190 Secretary Ma. 601 00:52:56,160 --> 00:53:03,160 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 602 00:53:07,680 --> 00:53:08,450 It's nice. 603 00:53:08,450 --> 00:53:12,060 Now, come out of Alice's body and get inside this. 604 00:53:12,060 --> 00:53:14,860 I will safely escort you to the East Sea. 605 00:53:14,860 --> 00:53:17,440 The water is too dirty. 606 00:53:19,730 --> 00:53:23,020 - Change it to mineral water. - Yes. 607 00:53:23,020 --> 00:53:24,360 I still can't go. 608 00:53:24,360 --> 00:53:27,320 Why? Why? Why? WHY?! 609 00:53:27,320 --> 00:53:29,670 That knife is a treasure from the dragon castle. 610 00:53:29,670 --> 00:53:34,260 Also I stole a Shingiryu. If I go, my father will kill me. 611 00:53:34,260 --> 00:53:36,330 I can't go. 612 00:53:38,200 --> 00:53:41,630 I'll be in your debt for the time being. 613 00:53:45,780 --> 00:53:47,290 That...! 614 00:53:49,440 --> 00:53:50,460 Should I kill her? 615 00:53:50,460 --> 00:53:54,930 He's the son of the Dragon King. He also has to film a commercial. 616 00:53:54,930 --> 00:53:58,780 Let Pal Gye take care of him for the time being. Gosh, seriously! 617 00:53:58,780 --> 00:54:05,070 Are you upset? Shall I report to you some good news? 618 00:54:05,070 --> 00:54:06,180 What is it? 619 00:54:06,180 --> 00:54:11,220 The love between Sam Jang and the man you intended for her has already started. 620 00:54:11,220 --> 00:54:12,350 How? 621 00:54:12,350 --> 00:54:15,560 That is, one moment. 622 00:54:15,560 --> 00:54:17,230 Huh? 623 00:54:18,650 --> 00:54:20,330 Really? 624 00:54:22,250 --> 00:54:24,630 Seriously? 625 00:54:27,210 --> 00:54:31,160 Look forward to it, thug. 626 00:54:36,500 --> 00:54:40,610 You gathered the mermaid's revenge and got a Shingiryu. 627 00:54:40,610 --> 00:54:42,330 Congratulations, Hyungnim. 628 00:54:42,330 --> 00:54:45,480 Ah, it was nothing. What's that? 629 00:54:45,480 --> 00:54:52,810 I thought it would be difficult for you to choose, so I made a decision wheel. 630 00:54:52,810 --> 00:54:54,580 Wow, zombie. 631 00:54:56,440 --> 00:54:59,460 Now then, shoot! 632 00:55:06,160 --> 00:55:08,300 Oh, whiskey! I totally love it! 633 00:55:08,300 --> 00:55:10,290 I really wanted to drink that! 634 00:55:10,290 --> 00:55:12,860 You have chosen whiskey. 635 00:55:13,900 --> 00:55:19,200 Then I will make the most premium side dish to go with the whiskey. 636 00:55:20,760 --> 00:55:22,730 Whiskey. 637 00:55:49,580 --> 00:55:51,730 Grandma? 638 00:55:54,650 --> 00:55:56,780 Seon Mi. 639 00:55:59,260 --> 00:56:01,520 Grandma. 640 00:56:06,820 --> 00:56:09,000 My puppy. 641 00:56:09,790 --> 00:56:11,800 I missed you, Grandma. 642 00:56:11,800 --> 00:56:16,530 You missed me? I missed you too. 643 00:56:16,530 --> 00:56:19,170 My pretty puppy. 644 00:56:26,070 --> 00:56:29,320 ♪ When I saw you ♪ 645 00:56:36,460 --> 00:56:40,430 I want to drink alcohol. 646 00:56:47,580 --> 00:56:51,770 ♪ Always behind of you ♪ 647 00:56:52,590 --> 00:56:55,770 ♪ Close your eyes ♪ 648 00:56:55,770 --> 00:56:58,160 ♪ Just seeing the back of your head leaving ♪ 649 00:56:58,160 --> 00:57:00,210 ♪ When I leave you ♪ 650 00:57:00,210 --> 00:57:02,170 Grandma. 651 00:57:03,780 --> 00:57:06,990 ♪ Are you with me ♪ 652 00:57:06,990 --> 00:57:08,240 ♪ Even if the world hates us ♪ 653 00:57:08,240 --> 00:57:12,640 Grandma. 654 00:57:12,640 --> 00:57:15,500 ♪ I will ♪ 655 00:57:24,420 --> 00:57:26,180 Good morning. 656 00:57:26,180 --> 00:57:28,200 You came early. 657 00:57:29,230 --> 00:57:31,460 CEO, your expression looks really nice today. 658 00:57:31,460 --> 00:57:36,360 Yes, I dreamed a really nice dream. It felt so real. 659 00:57:36,360 --> 00:57:39,540 By any chance was it about a pig? Don't you have to by a lottery ticket? 660 00:57:39,540 --> 00:57:41,850 It was a dream about my grandmother who passed away. 661 00:57:41,850 --> 00:57:45,310 They say dreams about ancestors are also good. Buy a lottery ticket. 662 00:57:45,310 --> 00:57:50,720 Ah, that's right. Our CEO isn't someone who needs to win money from the lottery. 663 00:57:53,760 --> 00:57:55,750 Is that man the lottery then? 664 00:57:55,750 --> 00:57:57,920 That man? 665 00:58:06,790 --> 00:58:08,540 [Where the Wild Things Are] 666 00:58:08,540 --> 00:58:10,830 Where the Wild Things Are. 667 00:58:19,800 --> 00:58:21,770 The book is still out. 668 00:58:25,520 --> 00:58:27,170 May I help? 669 00:58:42,480 --> 00:58:47,250 Do you remember me? 670 00:58:57,310 --> 00:58:59,840 Hey, you... 671 00:59:08,390 --> 00:59:12,720 The person who took these photos was that oppa? 672 00:59:12,720 --> 00:59:16,240 You said you dreamed of your ancestors, right? They must have sent him to you. 673 00:59:16,240 --> 00:59:18,850 He was an oppa who liked me when I was young. 674 00:59:18,850 --> 00:59:21,790 He asked me if you had a boyfriend, so 675 00:59:21,790 --> 00:59:24,410 I answered in English. 676 00:59:24,410 --> 00:59:29,700 No. No. No. 677 00:59:35,290 --> 00:59:39,810 Bu Ja, I uploaded a video of you dancing and pressed the "like" button. 678 00:59:39,810 --> 00:59:42,600 So it's getting massive hits. 679 00:59:42,600 --> 00:59:44,930 There's many hits and 680 00:59:46,490 --> 00:59:48,350 are there also many comments? 681 00:59:48,350 --> 00:59:50,830 Why? You can't see well? 682 00:59:50,830 --> 00:59:57,950 Yes, I think my body is rotting bit by bit. 683 00:59:57,950 --> 00:59:59,640 I'll read them all to you. 684 00:59:59,640 --> 01:00:01,400 Gosh. 685 01:00:01,400 --> 01:00:05,550 Among these, it would be nice if there was someone who knew you. 686 01:00:05,550 --> 01:00:07,260 Yes. 687 01:00:07,260 --> 01:00:13,990 If by chance, my mother, father, or young sibling... 688 01:00:13,990 --> 01:00:20,310 If I have any family, I want to make sure to meet them. 689 01:00:30,600 --> 01:00:33,570 [Looking for a person] [Name: Jung Sae Ra] [Age: 20] 690 01:00:33,570 --> 01:00:36,200 [Last seen: Gyeonggido, Bundang] 691 01:00:36,200 --> 01:00:39,930 The only family the dead girl has is her mother. 692 01:00:39,930 --> 01:00:43,900 The mother collapsed while looking for her missing daughter and is in the hospital. 693 01:00:43,900 --> 01:00:49,690 If the mother dies, no one will look for that missing girl. 694 01:00:50,960 --> 01:00:54,350 I understand. Good work. 695 01:01:01,030 --> 01:01:03,740 Before I rot away, 696 01:01:05,130 --> 01:01:11,380 I really want to meet the person waiting for me. 697 01:01:18,120 --> 01:01:19,290 Let's go. 698 01:01:19,290 --> 01:01:21,830 H-Hyungnim. 699 01:01:22,810 --> 01:01:29,390 This girl, doesn't she look exactly like that corpse? 700 01:01:32,530 --> 01:01:35,780 You're right. Was she alive? 701 01:01:44,950 --> 01:01:47,800 Please be careful. It's an expensive glass. 702 01:01:59,650 --> 01:02:02,050 Please place it a bit more in the center. 703 01:02:02,050 --> 01:02:04,670 Yes, thank you. 704 01:02:04,670 --> 01:02:09,800 The guest I invited today is a very gentle person. 705 01:02:09,800 --> 01:02:15,200 Although he grew up in the States, when he was young, he came often to visit his mother's side of the family in Korea. 706 01:02:15,200 --> 01:02:17,190 I'm not curious. I'm not curious! 707 01:02:17,190 --> 01:02:19,910 I told you I wasn't curious. Why do you keep talking about him since earlier? 708 01:02:19,910 --> 01:02:27,300 Listen well. In a few minutes, you yourself will 709 01:02:27,300 --> 01:02:29,190 end up asking me about him. 710 01:02:29,190 --> 01:02:31,720 Who is he? 711 01:02:31,720 --> 01:02:35,710 A very special person to Sam Jang. 712 01:02:35,710 --> 01:02:38,820 I prepared this for you. 713 01:02:53,490 --> 01:02:55,320 Seon Mi? 714 01:03:00,580 --> 01:03:01,560 First love? 715 01:03:01,560 --> 01:03:06,980 That's right. The little kid who carried an umbrella, Sam Jang. You also remember, don't you? 716 01:03:06,980 --> 01:03:11,390 He says he has loved her since then. 717 01:03:12,880 --> 01:03:14,950 It's been that long. If they meet, will they even recognize each other? 718 01:03:14,950 --> 01:03:18,270 They've already met and recognized each other. 719 01:03:18,270 --> 01:03:25,380 Brushing by each other, as if by fate. Today, they will have a proper reunion here. 720 01:03:27,000 --> 01:03:32,400 So for today's drama, the script is by Woo Hwi, production by Woo Hwi, 721 01:03:32,400 --> 01:03:34,520 the lead actors are Jin Seon Mi, Jonathan, 722 01:03:34,520 --> 01:03:38,400 and you. 723 01:03:39,960 --> 01:03:47,850 What do you think? You're pretending to be alright but aren't you already getting anxious? 724 01:04:00,020 --> 01:04:02,000 Welcome. 725 01:04:09,100 --> 01:04:10,360 Thanks for having me. 726 01:04:10,360 --> 01:04:12,110 Welcome. 727 01:04:16,430 --> 01:04:18,590 He went in. 728 01:04:19,480 --> 01:04:21,490 Look forward to it. 729 01:04:25,850 --> 01:04:30,320 Sam Jang is here. Sam Jang. Sam Jang. 730 01:04:32,300 --> 01:04:34,200 Seon Mi! 731 01:04:37,860 --> 01:04:41,550 Do you remember me? 732 01:04:43,160 --> 01:04:44,980 Yes. 733 01:05:02,030 --> 01:05:04,540 - I'm really happy. - I'm also glad to see you. 734 01:05:04,540 --> 01:05:06,780 Long time no see, yeah? 735 01:05:06,780 --> 01:05:07,890 Have you been well? 736 01:05:07,890 --> 01:05:10,600 Yes. Yes. 737 01:05:12,010 --> 01:05:15,490 How is it? Drives you crazy, right? 738 01:05:15,490 --> 01:05:16,870 Yes. 739 01:05:16,870 --> 01:05:21,320 How happy I am! You've gone crazy! 740 01:05:22,920 --> 01:05:26,280 This crazy drama is written by you. 741 01:05:28,650 --> 01:05:33,160 What I do from now... is all your fault. 742 01:05:33,160 --> 01:05:34,780 What? 743 01:05:46,390 --> 01:05:51,030 That... by chance is he going to kill her? 744 01:05:51,030 --> 01:05:52,810 Aigoo. 745 01:05:56,040 --> 01:06:06,000 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 746 01:06:07,910 --> 01:06:09,750 You just got here? 747 01:06:10,830 --> 01:06:11,900 Yes. 748 01:06:11,900 --> 01:06:13,740 Nice to see you. 749 01:06:20,200 --> 01:06:23,090 What's the matter with him? 750 01:06:24,980 --> 01:06:26,960 I missed you. 751 01:06:37,870 --> 01:06:40,430 ♪ Does anyone know if I try to forget? ♪ 752 01:06:40,430 --> 01:06:43,210 Nut job! 753 01:06:43,210 --> 01:06:47,660 ♪ It torments me all day ♪ 754 01:06:47,660 --> 01:06:52,640 ♪ Do you know? How much do you know? What do you know to speak so carelessly? ♪ 755 01:06:52,640 --> 01:06:56,750 ♪ Besides what you know, do you hear anything else? ♪ 756 01:06:56,750 --> 01:07:01,720 ♪ If I were able to cross and enter into your space ♪ 757 01:07:01,720 --> 01:07:06,760 ♪ Honestly, I would get to know someone like you too ♪ 758 01:07:06,760 --> 01:07:11,680 ♪ Please just once, open your ears to words besides yours ♪ 759 01:07:11,680 --> 01:07:15,390 ♪ At least once, see things the way I see them ♪ 760 01:07:15,390 --> 01:07:17,660 [Hwayugi] 761 01:07:17,660 --> 01:07:18,890 Don't leave me behind. 762 01:07:18,890 --> 01:07:21,990 The Great Sage, Son Oh Gong. 763 01:07:21,990 --> 01:07:23,690 One will die. 764 01:07:23,690 --> 01:07:25,240 What's wrong? 765 01:07:25,240 --> 01:07:27,050 They say you will kill me. 766 01:07:27,050 --> 01:07:30,560 When the other meets his lethal fate... 767 01:07:30,560 --> 01:07:33,800 The only one who can kill me in this world is you. 768 01:07:33,800 --> 01:07:35,440 Son Oh Gong. 769 01:07:35,440 --> 01:07:38,930 If you tell me to die, I will. 770 01:07:38,930 --> 01:07:41,230 Thanks. 771 01:07:41,230 --> 01:07:44,450 I love you, Jin Seon Mi. 772 01:07:44,450 --> 01:07:47,310 ♪ Will I be able to love you? ♪ 62977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.