Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,680 --> 00:00:22,320
Yes?
2
00:00:22,560 --> 00:00:25,560
We've been exposed,
the courtyard is compromised.
3
00:00:25,760 --> 00:00:27,000
I did what had to be done.
4
00:00:27,880 --> 00:00:29,720
The government will act soon.
5
00:00:29,960 --> 00:00:32,400
The Playground has to be shut down.
6
00:00:33,080 --> 00:00:34,120
What do you suggest?
7
00:00:34,720 --> 00:00:37,280
Eliminate the proof now.
8
00:00:38,040 --> 00:00:40,080
Do you understand what that means?
9
00:00:40,960 --> 00:00:41,600
Yes.
10
00:00:47,640 --> 00:00:48,680
I understand, yeah.
11
00:00:59,080 --> 00:01:03,600
These last days
were specially harsh for us.
12
00:01:05,760 --> 00:01:09,520
We lost some of the best,
including Mike.
13
00:01:13,400 --> 00:01:14,080
It's my fault.
14
00:01:15,080 --> 00:01:17,360
It was my responsibility
to keep you safe.
15
00:01:18,840 --> 00:01:20,600
I should have been here
when it happened.
16
00:01:22,120 --> 00:01:23,240
It could have been worse
17
00:01:24,840 --> 00:01:26,240
without the help of some of you.
18
00:01:27,480 --> 00:01:30,120
It means that the two months
of training you have attended
19
00:01:31,560 --> 00:01:33,080
are starting to bear fruit.
20
00:01:37,640 --> 00:01:38,840
But it's not finished.
21
00:01:39,320 --> 00:01:41,760
Our enemy is still alive,
we must remain...
22
00:01:44,000 --> 00:01:44,760
vigilant.
23
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
Take some rest.
24
00:01:48,720 --> 00:01:49,520
Be patient.
25
00:01:51,880 --> 00:01:54,600
Your training will soon be over.
26
00:02:04,600 --> 00:02:05,680
I feel weird.
27
00:02:06,520 --> 00:02:07,360
About what?
28
00:02:08,480 --> 00:02:10,520
About the place and
29
00:02:11,400 --> 00:02:12,320
the people...
30
00:02:13,680 --> 00:02:16,640
I feel like everything is changing,
gonna end.
31
00:02:18,080 --> 00:02:20,760
It's not the end, though,
it's just a new start.
32
00:02:25,520 --> 00:02:27,080
We never really talked about it but,
33
00:02:28,320 --> 00:02:29,600
how did you end up here?
34
00:02:30,320 --> 00:02:34,200
Like... Like, I know whatever
happened to your parents, but...
35
00:02:36,160 --> 00:02:37,640
I'm here for the same reason you are.
36
00:02:38,080 --> 00:02:41,160
I just never really
had a home before.
37
00:02:42,880 --> 00:02:44,880
How many foster families
did you go through?
38
00:02:45,840 --> 00:02:46,560
Too many.
39
00:02:52,360 --> 00:02:53,200
I'm sorry.
40
00:02:55,560 --> 00:02:56,440
About what?
41
00:02:58,200 --> 00:03:02,160
Like, what I said before
in the lockers, about your parents...
42
00:03:03,440 --> 00:03:04,440
Everything.
43
00:03:09,320 --> 00:03:10,680
Do you know who killed your parents?
44
00:03:12,120 --> 00:03:12,760
Yes.
45
00:03:14,440 --> 00:03:15,080
Who?
46
00:03:19,920 --> 00:03:22,200
There's a fire. There is a fire!
47
00:03:22,720 --> 00:03:24,320
Everybody, move your ass.
48
00:03:26,480 --> 00:03:27,680
Hannah, help me!
49
00:03:29,240 --> 00:03:29,880
Move.
50
00:03:30,040 --> 00:03:30,880
Shit!
51
00:03:34,680 --> 00:03:36,440
Forget it. Just keep your breath.
52
00:03:36,520 --> 00:03:38,760
Shut up, unless you have
any better ideas, okay?
53
00:03:44,080 --> 00:03:44,800
Guys!
54
00:03:48,640 --> 00:03:50,320
Whoa, whoa, whoa. Easy, easy.
55
00:03:52,640 --> 00:03:54,120
Sneaky bastard.
Watch where you get off.
56
00:03:54,960 --> 00:03:55,880
Hurry up.
57
00:04:03,760 --> 00:04:05,000
Where does this even go?
58
00:04:05,080 --> 00:04:06,440
Only one way to find out.
59
00:04:06,520 --> 00:04:07,440
Keep moving.
60
00:04:10,560 --> 00:04:11,320
Come on.
61
00:04:14,200 --> 00:04:15,040
Hey, by the way...
62
00:04:24,680 --> 00:04:26,160
Where the fuck are we?
63
00:04:29,080 --> 00:04:30,200
Okay, so we're under the pool.
64
00:04:30,280 --> 00:04:31,800
Okay, cool, okay.
I go find the Father.
65
00:04:31,920 --> 00:04:33,200
You, take care
of everyone else, okay?
66
00:04:33,280 --> 00:04:34,360
Hannah, wait. Shit.
67
00:04:35,800 --> 00:04:37,360
Dane? Aaron?
68
00:04:38,120 --> 00:04:40,360
Hurry up, we need to save the others.
69
00:04:40,760 --> 00:04:42,360
Aaron is just behind me.
70
00:04:43,960 --> 00:04:45,680
You guys go ahead, we'll catch up.
71
00:05:06,000 --> 00:05:07,440
Hold on, you guys.
We're gonna get you out.
72
00:05:07,560 --> 00:05:09,000
It's too late for them, Amy.
73
00:05:09,920 --> 00:05:11,320
Dane, help me.
74
00:05:15,720 --> 00:05:16,840
And now, it's your turn.
75
00:06:17,440 --> 00:06:18,360
Father?
76
00:06:32,600 --> 00:06:33,680
Father?
77
00:06:36,560 --> 00:06:37,600
Father?
78
00:06:42,920 --> 00:06:43,640
Hannah.
79
00:06:45,040 --> 00:06:47,760
Where were you?
The Playground is on...
80
00:06:51,520 --> 00:06:52,320
Sorry.
81
00:06:53,480 --> 00:06:54,960
We've been able
to get out of our barracks,
82
00:06:55,040 --> 00:06:55,960
but the others are blocked.
83
00:06:56,960 --> 00:06:59,080
We need to help them.
84
00:06:59,200 --> 00:07:01,440
Hannah, Courtyard's on it's way
right now.
85
00:07:01,720 --> 00:07:02,680
We need to get out of here.
86
00:07:03,040 --> 00:07:05,040
No, no, I'm not leaving them here.
87
00:07:06,120 --> 00:07:06,960
Who else is with you?
88
00:07:08,640 --> 00:07:10,200
Aaron, and Dane, and Amy.
89
00:07:11,120 --> 00:07:11,760
Go.
90
00:07:13,480 --> 00:07:14,280
I said go.
5783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.