Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,960 --> 00:02:20,310
Lucas, soy Pyotr.
¿Estás listo para hacerte rico?
2
00:02:20,396 --> 00:02:21,707
Más vale que lo estés.
3
00:02:23,065 --> 00:02:25,737
Hay una pequeña cosa
que necesito decirte.
4
00:02:26,169 --> 00:02:27,969
O tal vez no tan pequeña.
5
00:02:28,372 --> 00:02:30,775
Tal vez sea bastante
grande de hecho.
6
00:02:31,171 --> 00:02:32,825
Así que date prisa, por favor.
7
00:02:32,875 --> 00:02:35,878
San Petersburgo no
es lo mismo sin ti.
8
00:02:35,979 --> 00:02:37,452
Nos vemos.
9
00:02:43,920 --> 00:02:45,865
Su jet abordará en diez minutos.
10
00:02:46,156 --> 00:02:47,625
¿Puedo rellenarlo?
11
00:03:00,722 --> 00:03:04,349
SAN PETERSBURGO, RUSIA
12
00:03:17,739 --> 00:03:18,864
Buenos días.
13
00:03:31,400 --> 00:03:32,626
Raisa.
14
00:03:33,002 --> 00:03:34,578
Buenos días, señor Hill.
15
00:03:34,644 --> 00:03:36,168
Siempre es un placer.
¿Te encuentras bien?
16
00:03:36,192 --> 00:03:37,284
Por supuesto.
17
00:03:39,743 --> 00:03:42,877
Pyotr se fue. Hace una hora.
18
00:03:43,881 --> 00:03:45,128
¿Sé fue, es decir...?
19
00:03:45,248 --> 00:03:48,252
Había hombres preguntando por él.
20
00:03:48,287 --> 00:03:51,183
Cuando le dije esto,
se puso nervioso.
21
00:03:51,218 --> 00:03:53,186
Dijo que deberías
reunirte con él en Mirny.
22
00:03:53,221 --> 00:03:55,960
En la... Casa de huéspedes Gorynch.
23
00:03:56,295 --> 00:03:57,823
Entonces, se fue.
24
00:04:00,863 --> 00:04:02,956
¿Puedes meterme a su habitación?
25
00:04:27,267 --> 00:04:28,976
Hola, es Pyotr.
26
00:04:29,759 --> 00:04:31,729
Estoy en el Hotel, Pyotr.
27
00:04:31,828 --> 00:04:34,624
Donde se supone que nos encontraremos
con Volkov en exactamente...
28
00:04:34,916 --> 00:04:36,271
treinta y siete minutos,
29
00:04:36,366 --> 00:04:39,280
con una muestra de azules
en caso de que lo hayas olvidado.
30
00:04:39,815 --> 00:04:42,434
No me importa en qué clase
de mierda te hayas metido...
31
00:04:42,469 --> 00:04:45,987
Boris Volkov no es un buen
hombre para decepcionar.
32
00:04:48,144 --> 00:04:50,141
¿Dónde está la muestra, Pyotr?
33
00:04:51,266 --> 00:04:52,598
Te conozco.
34
00:04:53,115 --> 00:04:55,792
Has descubierto un
lugar inteligente,
35
00:04:56,352 --> 00:04:59,691
un jodido truco infantil.
36
00:05:00,217 --> 00:05:02,052
Necesito saber adónde.
37
00:05:03,726 --> 00:05:05,509
Así que, llámame, por favor.
38
00:05:06,062 --> 00:05:07,716
Maldito Pyotr.
39
00:05:31,121 --> 00:05:34,884
Cincuenta...
Millones... De dólares.
40
00:05:35,458 --> 00:05:39,901
Puedo asegurarle, señor Hill, que
requiere esfuerzo para reunir esto.
41
00:05:40,723 --> 00:05:43,145
Me esforcé mucho.
42
00:05:43,700 --> 00:05:46,852
¿Cómo cree que me siento ahora,
sentado aquí,
43
00:05:46,937 --> 00:05:50,096
sabiendo que podría haber
hecho esto por nada?
44
00:05:50,308 --> 00:05:52,601
Háblale del sueco.
45
00:05:54,376 --> 00:05:57,961
Tu responsabilidad era
conseguir una muestra,
46
00:05:57,996 --> 00:05:58,996
¿no?
47
00:06:01,083 --> 00:06:02,958
Un sólo diamante,
48
00:06:02,993 --> 00:06:03,993
de color azul.
49
00:06:04,020 --> 00:06:08,976
Parece algo tan simple.
¿Y aún así?
50
00:06:09,327 --> 00:06:11,661
El sueco, Boris.
51
00:06:15,166 --> 00:06:16,166
Pavel.
52
00:06:16,751 --> 00:06:18,168
¿Por qué?
53
00:06:19,003 --> 00:06:22,005
¿Por qué debería
de hablarle de eso?
54
00:06:22,256 --> 00:06:24,257
Dime, Pavel.
55
00:06:25,093 --> 00:06:27,219
Sólo es una buena historia.
56
00:06:27,553 --> 00:06:29,262
¿Una buena historia?
57
00:06:29,764 --> 00:06:31,848
Buena para los amigos, Pavel.
58
00:06:31,849 --> 00:06:33,308
Quizás para los enemigos.
59
00:06:34,644 --> 00:06:36,228
Pero, ¿quién es este tipo?
60
00:06:36,521 --> 00:06:39,606
¿Quién eres?
61
00:06:40,191 --> 00:06:42,526
Creo que habla ruso.
62
00:06:42,568 --> 00:06:43,610
Por supuesto que sí.
63
00:06:43,694 --> 00:06:46,571
En el Paraíso,
todos hablamos ruso, ¿no?
64
00:06:48,616 --> 00:06:50,033
En el Infierno, también.
65
00:06:54,831 --> 00:06:57,541
¡Hermoso, hermoso!
66
00:07:02,211 --> 00:07:04,312
Los sudafricanos
están en la ciudad.
67
00:07:05,180 --> 00:07:10,210
Vincent de Bruin y
su banda de cretinos.
68
00:07:11,030 --> 00:07:13,043
No sé nada de eso.
69
00:07:14,556 --> 00:07:16,848
Espero que sea verdad.
70
00:07:16,992 --> 00:07:19,892
Odiaría pensar que estás
involucrado de alguna manera...
71
00:07:19,927 --> 00:07:23,142
en tu desafortunado retraso.
72
00:07:23,729 --> 00:07:26,474
Si tan sólo pudiera
apelar a su paciencia...
73
00:07:29,771 --> 00:07:32,835
Paciencia, señor Hill...
74
00:07:36,312 --> 00:07:39,675
es como el aire en
una habitación sellada.
75
00:07:41,083 --> 00:07:43,503
No importa con cuánto empieces,
76
00:07:45,088 --> 00:07:47,404
eventualmente, se te acabará.
77
00:07:51,627 --> 00:07:53,722
Volveré en dos días.
78
00:07:53,757 --> 00:07:56,209
- ¿Con una muestra?
- Todo el lote.
79
00:07:56,725 --> 00:07:58,931
¿Compensación por tu?
80
00:08:00,836 --> 00:08:03,116
¿Lamentable tardanza?
81
00:08:03,973 --> 00:08:06,939
Dos por ciento. Un millón incluso.
82
00:08:15,085 --> 00:08:17,629
Lo veré en dos días, señor Hill.
83
00:08:17,864 --> 00:08:21,029
Dos días.
84
00:08:58,094 --> 00:09:00,439
Salgo para Mirny en dos horas.
85
00:09:00,529 --> 00:09:03,351
Más vale que estés allí.
Este es mi nuevo número.
86
00:09:03,433 --> 00:09:05,186
Llámame, Pyotr.
87
00:09:59,223 --> 00:10:02,934
MIRNY, ESTE DE SIBERIA
88
00:10:18,580 --> 00:10:20,162
Señor Hill, ¿sí?
89
00:10:20,737 --> 00:10:23,079
Pyotr dijo que su amigo
estadounidense vendría...
90
00:10:23,312 --> 00:10:24,821
y que debería
darle su habitación,
91
00:10:24,856 --> 00:10:26,405
y pedirle que lo espere.
92
00:10:30,852 --> 00:10:32,973
¿Quiere que lo acompañe arriba?
93
00:10:33,008 --> 00:10:34,279
No. Gracias.
94
00:10:38,093 --> 00:10:39,193
Habitación tres.
95
00:10:39,228 --> 00:10:41,443
¿Hay algún lugar
abierto para tomar algo?
96
00:10:42,565 --> 00:10:44,403
Al final de la calle. Hay un Café.
97
00:10:45,275 --> 00:10:47,906
Pero, creo que necesitará
un abrigo más caliente.
98
00:10:49,840 --> 00:10:51,952
Hice las maletas
para San Petersburgo.
99
00:10:52,187 --> 00:10:53,831
Entonces, tendrá frío.
100
00:10:55,277 --> 00:10:56,651
Eso es para usted, creo.
101
00:10:56,712 --> 00:10:58,895
Un hombre llamó, hace 20 minutos.
102
00:11:00,349 --> 00:11:01,893
Para el estadounidense.
103
00:11:09,824 --> 00:11:10,584
¿Si?
104
00:11:10,619 --> 00:11:12,100
Pensé que éramos amigos.
105
00:11:12,962 --> 00:11:14,788
Pensé que teníamos un acuerdo.
106
00:11:16,603 --> 00:11:18,997
Nunca tuvimos un acuerdo.
107
00:11:19,234 --> 00:11:21,029
Pero seguimos siendo amigos, ¿no?
108
00:11:21,371 --> 00:11:24,164
Soy amigo de todos, Vincent.
Tú lo sabes.
109
00:11:24,174 --> 00:11:25,213
Sí, verás, tan rápido,
110
00:11:25,275 --> 00:11:26,954
llegamos justo al
centro del problema...
111
00:11:26,976 --> 00:11:28,333
tienes que ser más selectivo.
112
00:11:28,402 --> 00:11:30,929
Porque los amigos que tienes ahora,
te están engañando.
113
00:11:32,108 --> 00:11:33,114
Escucha con cuidado.
114
00:11:33,149 --> 00:11:36,080
Quiero que tomes lo que te
haya prometido Boris Volkov,
115
00:11:36,151 --> 00:11:37,977
y que añadas un cinco por ciento.
116
00:11:38,019 --> 00:11:39,955
Eso es lo que mis socios y yo
estamos dispuestos a ofrecer.
117
00:11:39,979 --> 00:11:41,166
¿Te imaginas esa suma?
118
00:11:41,201 --> 00:11:42,778
¿Sabes lo que me estoy imaginando?
119
00:11:43,159 --> 00:11:45,277
Tú y yo, boca abajo en el Neva,
120
00:11:45,312 --> 00:11:48,013
codo con codo,
como los buenos amigos que somos.
121
00:11:48,048 --> 00:11:49,948
Garantizamos un pasaje seguro...
En un jet privado...
122
00:11:49,972 --> 00:11:52,534
antes de que alguien se dé
cuenta de que has dejado el país.
123
00:11:53,635 --> 00:11:56,331
No tienes idea de lo
que está ofreciendo.
124
00:11:56,405 --> 00:11:58,337
¿Estaría llamando si
ese fuera el caso?
125
00:12:00,877 --> 00:12:03,233
No hay necesidad de decir
que "sí" ahora mismo. Sólo...
126
00:12:03,513 --> 00:12:04,817
Sólo no digas que "no".
127
00:12:10,553 --> 00:12:11,984
¿Lucas?
128
00:12:16,652 --> 00:12:18,486
Idiota.
129
00:12:48,809 --> 00:12:52,061
Ivan, ve a casa. Yo misma cerraré.
130
00:12:52,521 --> 00:12:54,647
Me quedaré hasta que se vaya.
131
00:12:55,941 --> 00:12:58,443
Tatiana se enojará si llegas tarde.
132
00:12:58,694 --> 00:13:01,404
Se enojará sin importar que.
133
00:13:02,531 --> 00:13:08,077
Sin ofender, mi amigo, pero el carácter
de tu esposa no es de lo mejor.
134
00:13:08,204 --> 00:13:10,955
Joder, aquí vamos.
135
00:13:11,582 --> 00:13:12,707
¡Es cierto!
136
00:13:12,708 --> 00:13:15,376
Vete a casa, Ivan.
Cuidaremos de Katya.
137
00:13:29,099 --> 00:13:30,475
Adiós.
138
00:13:46,048 --> 00:13:47,596
¿Puedo traerle algo más?
139
00:13:50,285 --> 00:13:51,684
Estoy bien.
140
00:13:52,373 --> 00:13:55,792
Katya, ¿quién te gusta más?
141
00:13:55,793 --> 00:13:57,877
¿El estadounidense? ¿O Yefrem?
142
00:14:00,965 --> 00:14:04,884
Si dices que el estadounidense,
Yefrem no se ofenderá.
143
00:14:05,177 --> 00:14:07,929
Por supuesto,
el estadounidense es atractivo.
144
00:14:08,597 --> 00:14:11,349
Pero te diré un secreto.
145
00:14:11,350 --> 00:14:14,894
Todos los hombres atractivos
tienen penes horribles.
146
00:14:15,980 --> 00:14:17,272
¡Es verdad!
147
00:14:17,314 --> 00:14:20,650
Es como Dios ajusticio al crearlos.
148
00:14:21,402 --> 00:14:25,071
Yefrem...
No eres nada especial, ¿cierto?
149
00:14:25,364 --> 00:14:28,032
¡Pero tu pene!
150
00:14:29,285 --> 00:14:32,078
¿A qué puedo comparar tu pene,
Yefrem?
151
00:14:41,005 --> 00:14:42,101
Es un Porsche.
152
00:14:42,103 --> 00:14:43,405
¿Un Porsche?
153
00:14:44,383 --> 00:14:47,677
¡Exactamente! Yefrem tiene
un pene como un Porsche.
154
00:14:47,678 --> 00:14:50,430
Y con el interior de cuero.
155
00:14:52,808 --> 00:14:56,686
¡Yefrem, vamos!
¡Muéstrale tu interior de cuero!
156
00:14:57,253 --> 00:14:58,586
- ¿Sí? ¿Sí?
- ¡Oye! ¡Oye!
157
00:14:58,687 --> 00:14:59,785
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
158
00:14:59,857 --> 00:15:01,274
¡Bájate de ahí!
159
00:15:02,860 --> 00:15:04,110
¡Bájate de ahí!
160
00:15:05,861 --> 00:15:07,172
¡Yefrem!
161
00:15:12,661 --> 00:15:14,120
Me parece que...
162
00:15:15,456 --> 00:15:18,791
deberías de sacar
a tu amigo de aquí.
163
00:15:22,630 --> 00:15:25,298
¡Hijo de puta!
164
00:15:34,600 --> 00:15:36,184
¿O qué?
165
00:15:46,195 --> 00:15:50,365
Este tipo claramente no tiene
sentido del humor, Yefrem.
166
00:15:57,206 --> 00:16:00,625
Pero esa no es razón para pelear.
167
00:16:02,252 --> 00:16:03,920
Vámonos.
168
00:16:22,189 --> 00:16:23,606
¡Dejalo!
169
00:16:32,615 --> 00:16:35,153
¿Qué? ¿Te preocupa que nunca
haya visto un pene antes?
170
00:16:40,822 --> 00:16:42,290
- Pensé...
- Te estás riendo ahora.
171
00:16:43,131 --> 00:16:46,697
Durante tres horas bebieron aquí,
y luego tú... Tal héroe...
172
00:16:46,828 --> 00:16:49,199
los echaste antes de
que tuvieran que pagar.
173
00:17:03,479 --> 00:17:04,654
Estadounidenses,
174
00:17:05,314 --> 00:17:07,495
creen que el dinero
lo resuelve todo.
175
00:17:16,744 --> 00:17:18,286
Oye, estadounidense.
176
00:17:20,462 --> 00:17:21,469
Llévate la botella.
177
00:17:22,965 --> 00:17:24,414
Ya pagaste por ella.
178
00:17:33,177 --> 00:17:34,677
Que tengas buenas noches.
179
00:18:53,323 --> 00:18:54,436
Oye.
180
00:18:55,858 --> 00:18:57,877
Estadounidense, despierta.
¡Oye!
181
00:20:15,971 --> 00:20:19,498
Lo menos que puedes hacer es
decirme si estás bien, Pyotr.
182
00:20:19,740 --> 00:20:22,401
Toma el maldito teléfono y llámame.
183
00:20:25,722 --> 00:20:27,368
¿Qué estás haciendo?
184
00:20:32,722 --> 00:20:33,768
Tostadas francesas.
185
00:20:34,290 --> 00:20:36,691
Yo sé lo que es.
¿Por qué las estás cocinando?
186
00:20:38,193 --> 00:20:41,742
Un gesto de gratitud,
que creo que te lo debo.
187
00:20:41,931 --> 00:20:44,800
Junto con una disculpa,
si no me equivoco.
188
00:20:45,967 --> 00:20:49,560
¿La gente se disculpa en EE.UU.
Por ser estúpida?
189
00:20:50,254 --> 00:20:51,884
No muy a menudo.
190
00:20:52,547 --> 00:20:54,911
Pero todavía se considera
buena costumbre.
191
00:20:56,377 --> 00:20:58,756
Bueno, entonces,
acepto tus disculpas.
192
00:21:04,052 --> 00:21:08,213
Ven. Come.
193
00:21:21,697 --> 00:21:22,697
Gracias.
194
00:21:39,587 --> 00:21:41,710
No eres muy charladora, ¿verdad?
195
00:21:46,561 --> 00:21:47,892
¿Quién es Pyotr?
196
00:22:03,363 --> 00:22:04,363
Hola, Katya.
197
00:22:04,364 --> 00:22:05,823
Hola, Ivan.
198
00:22:06,408 --> 00:22:08,743
Tatiana notó que no
viniste anoche a casa sola.
199
00:22:11,121 --> 00:22:13,331
Katya, Katya.
200
00:22:13,999 --> 00:22:15,458
¿Qué estabas pensando?
201
00:22:15,876 --> 00:22:16,917
No estoy pensando nada.
202
00:22:17,252 --> 00:22:18,419
¿Qué estás pensando tú?
203
00:22:18,754 --> 00:22:19,879
¿Te acostaste con él?
204
00:22:19,880 --> 00:22:21,339
Durmió en el sofá.
205
00:22:22,049 --> 00:22:24,091
Se irá pronto.
¿Y qué será de ti entonces?
206
00:22:24,384 --> 00:22:26,218
No sé de lo que estás hablándome.
207
00:22:28,305 --> 00:22:31,015
¿Y ese estúpido lápiz labial?
Tú no usas lápiz labial.
208
00:22:31,350 --> 00:22:32,516
¡Callate!
209
00:22:37,314 --> 00:22:38,439
Katya...
210
00:22:42,569 --> 00:22:44,362
Anton es un buen hombre.
211
00:22:44,488 --> 00:22:46,697
Nunca dije que fuera malo.
212
00:22:46,698 --> 00:22:49,283
Ustedes dos tienen una buena vida.
213
00:22:49,284 --> 00:22:51,952
Eres una total tonta
por rechazarlo.
214
00:22:53,663 --> 00:22:56,082
Gracias por el vareniki, Ivan.
215
00:22:56,708 --> 00:22:57,375
Te ves cómo...
216
00:22:57,376 --> 00:22:59,043
¿Cómo qué?
217
00:23:08,844 --> 00:23:10,125
Pruébalo.
218
00:23:22,190 --> 00:23:23,568
Estos están deliciosos.
219
00:23:25,041 --> 00:23:26,635
La esposa de mi hermano.
220
00:23:26,728 --> 00:23:29,657
No es buena para mucho,
pero es buena para esto.
221
00:23:49,651 --> 00:23:53,212
¿Qué harías si te pidiera
que te acostaras conmigo?
222
00:23:59,560 --> 00:24:00,757
¿Ahora?
223
00:24:05,299 --> 00:24:07,213
Yo diría...
224
00:24:11,606 --> 00:24:14,152
con el mayor pesar posible,
225
00:24:16,578 --> 00:24:19,041
que necesito encontrar a alguien,
226
00:24:20,014 --> 00:24:21,679
y que es muy urgente.
227
00:24:21,714 --> 00:24:23,811
¿Tu misterioso Pyotr?
228
00:24:23,846 --> 00:24:26,266
Su hermano, Andrei.
229
00:24:32,461 --> 00:24:34,037
¿Me lo estás pidiendo?
230
00:24:36,765 --> 00:24:38,929
Cree que es algo que ya ha pasado,
231
00:24:39,001 --> 00:24:40,974
lo que significa que todos los
demás pronto pensarán lo mismo.
232
00:24:40,983 --> 00:24:43,896
Entonces,
¿por qué no debería hacerlo?
233
00:24:45,106 --> 00:24:48,000
Esa no es la mejor
justificación que haya oído.
234
00:24:49,611 --> 00:24:50,665
¿Dónde está el hermano de tu amigo?
235
00:24:50,679 --> 00:24:52,102
En la mina.
236
00:24:52,514 --> 00:24:55,188
Quiero atraparlo cuando
salga de su turno.
237
00:24:56,384 --> 00:24:58,168
Yo te llevaré.
238
00:24:58,620 --> 00:25:01,983
Y luego, si todavía no nos odiamos,
239
00:25:02,291 --> 00:25:03,717
volvemos aquí.
240
00:25:04,460 --> 00:25:05,949
¿De acuerdo?
241
00:25:07,496 --> 00:25:09,202
Eres muy atrevida.
242
00:25:09,537 --> 00:25:11,450
¿Y encuentras eso poco atractivo?
243
00:25:12,834 --> 00:25:14,393
Todo lo contrario.
244
00:25:47,702 --> 00:25:50,695
¡Por el amor de Dios!
Aquí no. Sígueme en tu auto.
245
00:25:54,610 --> 00:25:56,361
Voló ayer.
246
00:25:58,712 --> 00:26:00,965
Luego se fue de
nuevo inmediatamente.
247
00:26:01,771 --> 00:26:03,106
¿Por qué?
248
00:26:03,241 --> 00:26:04,874
Los hombres de Samsonov.
249
00:26:05,219 --> 00:26:07,036
Estuvieron aquí, buscándolo.
250
00:26:07,790 --> 00:26:09,870
¿Quién cojones es Samsonov?
251
00:26:10,291 --> 00:26:11,822
¿Pyotr no te lo dijo?
252
00:26:14,195 --> 00:26:15,889
Un hombre malo.
253
00:26:18,432 --> 00:26:21,109
Contrabando, drogas, prostitución.
254
00:26:22,036 --> 00:26:24,353
Él y sus hombres,
255
00:26:24,440 --> 00:26:27,591
son antiguos miembros
de la Spetsnaz.
256
00:26:27,643 --> 00:26:30,868
¿Conoces a la Spetsnaz?
¿Las Fuerzas Especiales?
257
00:26:31,003 --> 00:26:33,003
¿Por qué estás buscando a Pyotr?
258
00:26:33,714 --> 00:26:37,591
Pyotr le vendió a Samsonov unos
diamantes, diamantes azules.
259
00:26:37,826 --> 00:26:39,215
¿Mis diamantes?
260
00:26:39,940 --> 00:26:41,416
Falsos.
261
00:26:43,525 --> 00:26:45,781
¿De qué mierda estás hablando?
262
00:26:45,991 --> 00:26:48,819
Pensó que era una buena
manera de duplicar el dinero.
263
00:26:49,164 --> 00:26:51,878
Samsonov no sabría
que no son reales.
264
00:26:53,256 --> 00:26:54,959
Fue engañado.
265
00:26:56,170 --> 00:26:58,198
Es interesante. Tomas diamantes...
266
00:26:58,258 --> 00:26:59,893
Sé lo que significa engaño, Andrei.
267
00:26:59,942 --> 00:27:01,403
No de esta manera.
268
00:27:01,677 --> 00:27:04,569
De muy alta calidad. Nueva técnica.
269
00:27:08,522 --> 00:27:09,638
De todos modos,
270
00:27:09,673 --> 00:27:12,017
aquí está mi número. Es seguro.
271
00:27:16,125 --> 00:27:17,899
¿Una amiga de tu esposa?
272
00:27:19,828 --> 00:27:21,827
¿Se supone que eso signifique algo?
273
00:27:41,717 --> 00:27:42,616
Hola.
274
00:27:42,684 --> 00:27:45,326
Es Lucas Hill.
¿Cuándo podremos despegar?
275
00:27:45,421 --> 00:27:48,712
Buenos días, señor Hill.
No volaremos hoy, ni mañana.
276
00:27:48,747 --> 00:27:50,321
Tal vez, si Dios quiere,
un día después.
277
00:27:50,326 --> 00:27:52,837
No tengo tiempo para jugar a esto.
Sólo dime a quién tengo que pagar.
278
00:27:52,861 --> 00:27:54,405
¿Quién controla el clima?
279
00:27:54,540 --> 00:27:55,429
¿Qué?
280
00:27:55,430 --> 00:27:56,857
¿Quiere volar hoy?
281
00:27:56,923 --> 00:27:58,643
Encuentre al hombre
que controla el clima.
282
00:27:59,400 --> 00:28:01,176
Eso es lo que tiene que pagar.
283
00:28:02,936 --> 00:28:04,832
¿Qué tiene de malo el clima?
284
00:28:04,873 --> 00:28:07,517
En Mirny,
hay muy poco que no esté mal.
285
00:28:07,552 --> 00:28:10,104
Dije ahora. Justo ahora.
286
00:28:10,188 --> 00:28:12,981
Puedo estar en el
aeropuerto en media hora.
287
00:28:13,316 --> 00:28:15,109
¡Pon combustible al maldito avión!
288
00:28:15,860 --> 00:28:18,320
El aeropuerto está cerrado.
Nos vemos.
289
00:28:30,464 --> 00:28:33,265
No necesito saber
de qué se trató eso.
290
00:28:33,868 --> 00:28:36,834
Pero si eres una especie de espía,
no seré feliz.
291
00:28:39,307 --> 00:28:40,723
No soy un espía.
292
00:28:58,192 --> 00:29:01,487
Entonces, ¿cómo se dice en inglés?
293
00:29:01,763 --> 00:29:03,797
¿Buenas noticias, malas noticias?
294
00:29:04,466 --> 00:29:06,049
¿Cuáles quieres primero?
295
00:29:07,001 --> 00:29:09,286
Ya he tenido suficiente
malas por el momento.
296
00:29:10,571 --> 00:29:12,297
Dame las buenas.
297
00:29:12,873 --> 00:29:15,334
Aún no te odio.
298
00:29:18,628 --> 00:29:20,065
¿Y las malas?
299
00:29:21,650 --> 00:29:24,294
Tu no-espionaje tomó mucho tiempo.
300
00:29:24,386 --> 00:29:26,317
Necesito ir a abrir el Café.
301
00:29:33,929 --> 00:29:35,718
¿No estás decepcionado?
302
00:29:46,007 --> 00:29:47,975
Por supuesto que
estoy decepcionado.
303
00:30:06,294 --> 00:30:07,796
¿Cuánto tiempo esta vez?
304
00:30:08,230 --> 00:30:10,058
De ida y vuelta, si tengo suerte.
305
00:30:11,432 --> 00:30:14,271
Bueno, sé amable con
esos pobres moscovitas.
306
00:30:14,536 --> 00:30:16,535
Esta vez es San Petersburgo.
307
00:30:16,605 --> 00:30:19,745
Y tú me conoces...
Siempre soy amable.
308
00:30:43,967 --> 00:30:46,343
¿Sabes la diferencia
entre una hija?...
309
00:30:46,719 --> 00:30:47,845
y una hermana?
310
00:30:49,055 --> 00:30:50,055
Dímela.
311
00:30:50,098 --> 00:30:55,102
Cuando das consejo a tu hija,
ella escucha y acepta.
312
00:30:55,311 --> 00:30:57,855
Perdona a mi hermano.
Está algo borracho.
313
00:30:58,064 --> 00:31:00,607
Max, nos faltas el respeto.
314
00:31:03,152 --> 00:31:05,320
Siéntate. Bebe con nosotros.
315
00:31:10,577 --> 00:31:11,827
Con una hermana...
316
00:31:13,496 --> 00:31:16,164
también querrás aconsejarla.
317
00:31:17,500 --> 00:31:19,084
Para protegerla.
318
00:31:19,961 --> 00:31:22,421
Pero con las hermanas,
es más difícil.
319
00:31:23,256 --> 00:31:26,800
¡Sólo te pueden decir
que te vayas al diablo!
320
00:31:32,140 --> 00:31:34,933
¡Por Katya!
321
00:31:36,019 --> 00:31:37,895
Por mí.
322
00:31:44,402 --> 00:31:48,363
Mira a tu alrededor.
Este es el mundo de Katya.
323
00:31:49,240 --> 00:31:53,744
Si fueras su hermano,
¿qué marido querrías para ella?
324
00:31:54,078 --> 00:31:55,454
A Anton.
325
00:32:00,460 --> 00:32:03,962
La felicidad tan cercana,
tan posible.
326
00:32:04,464 --> 00:32:06,298
Y entonces...
327
00:32:06,299 --> 00:32:08,342
El estadounidense.
328
00:32:14,974 --> 00:32:22,105
Esta noche se va a casa sola,
o con Anton.
329
00:32:22,982 --> 00:32:25,692
Y esas son las únicas dos opciones.
330
00:32:33,576 --> 00:32:35,035
Muy bien, vámonos.
331
00:32:35,286 --> 00:32:36,870
Te llevaremos al Hotel.
332
00:32:37,121 --> 00:32:39,414
Para que nadie patee
tu culo esta noche.
333
00:32:48,925 --> 00:32:52,719
Ivan, Ivan, de pie.
334
00:32:53,388 --> 00:32:54,763
Vamos.
335
00:33:08,653 --> 00:33:11,863
Nos veremos mañana
aquí al amanecer.
336
00:33:12,281 --> 00:33:13,407
¿Para qué?
337
00:33:13,866 --> 00:33:15,283
Cazaremos osos.
338
00:33:15,827 --> 00:33:16,827
¿Osos?
339
00:33:17,203 --> 00:33:19,037
Verás una auténtica cacería rusa.
340
00:33:20,373 --> 00:33:21,373
Hará frio.
341
00:33:21,833 --> 00:33:27,045
Sólo no uses este estúpido abrigo,
o vas a sufrir.
342
00:33:27,839 --> 00:33:31,091
Sufrirá sin importar que.
343
00:33:32,343 --> 00:33:34,761
Después de todo, eso es la vida.
344
00:33:39,600 --> 00:33:41,518
Lo siento por el pájaro.
345
00:33:42,437 --> 00:33:43,687
¿Qué pájaro?
346
00:33:43,771 --> 00:33:45,522
Sólo es una frase de película.
347
00:33:46,107 --> 00:33:47,816
No sé cómo explicarla.
348
00:33:48,317 --> 00:33:50,944
Nuestros padres solían decirla,
y se me pego.
349
00:33:52,947 --> 00:33:54,072
Lo siento por el pájaro.
350
00:34:04,542 --> 00:34:07,294
Buenas noches. Estadounidense.
351
00:34:10,339 --> 00:34:11,789
El lavamanos.
352
00:34:14,542 --> 00:34:18,128
El retrete. Y...
353
00:34:19,033 --> 00:34:20,508
la cama,
354
00:34:21,449 --> 00:34:23,506
la que es
sorprendentemente cómoda...
355
00:34:24,151 --> 00:34:26,700
o sólo estoy muy cansado.
356
00:34:29,057 --> 00:34:30,535
Una lámpara.
357
00:34:32,093 --> 00:34:33,458
Una vela.
358
00:34:34,963 --> 00:34:37,808
Aparentemente, no confían
en su suministro de energía.
359
00:34:37,843 --> 00:34:39,277
Bueno, más te vale que no,
360
00:34:39,368 --> 00:34:41,808
porque si las luces se apagan,
también lo hará la calefacción.
361
00:34:44,105 --> 00:34:45,803
Creo que te gustaría estar aquí.
362
00:34:47,475 --> 00:34:49,192
Iré a cazar osos.
363
00:34:49,980 --> 00:34:51,418
¿Has estado bebiendo?
364
00:34:51,653 --> 00:34:53,211
Copiosamente.
365
00:34:53,380 --> 00:34:55,288
¿Todo trabajo y nada de diversión?
366
00:34:55,793 --> 00:34:57,286
Estoy atrapado.
367
00:34:59,855 --> 00:35:01,971
¿Quieres ver un teléfono viejo?
368
00:35:02,057 --> 00:35:04,161
Envíame una foto, ¿sí?
¿Hablamos más tarde?
369
00:35:38,760 --> 00:35:40,702
No eres un buen hombre.
370
00:35:56,678 --> 00:35:58,340
¿Qué es eso?
371
00:36:00,547 --> 00:36:01,823
Un regalo.
372
00:36:02,850 --> 00:36:05,270
En caso de que hayas
decidido odiarme.
373
00:36:06,054 --> 00:36:07,832
Para que cambies de opinión.
374
00:36:10,325 --> 00:36:11,714
¿Una vela?
375
00:36:13,365 --> 00:36:15,471
Es la intención lo que cuenta.
376
00:36:16,264 --> 00:36:18,116
Eso es lo que decimos en EE.UU.
377
00:36:22,202 --> 00:36:23,688
¿Y bien?
378
00:36:26,573 --> 00:36:27,925
¿Qué?
379
00:36:30,344 --> 00:36:31,865
¿Me odias?
380
00:38:48,993 --> 00:38:50,869
¿Y qué tal el estadounidense?
381
00:38:54,332 --> 00:38:55,790
Esto es todo lo que pude encontrar.
382
00:39:02,006 --> 00:39:05,008
Aprendimos a disparar con esa cosa,
de niños.
383
00:39:05,009 --> 00:39:08,887
Si. Katya, también.
384
00:39:10,181 --> 00:39:12,599
Es perfecto para una chica.
385
00:39:13,267 --> 00:39:15,852
Con un arma así,
no tendrás problemas.
386
00:39:17,021 --> 00:39:19,731
Especialmente sin balas.
387
00:39:23,152 --> 00:39:26,613
Mírenlo. Ya es un experto.
388
00:39:27,406 --> 00:39:31,201
No te preocupes, mi amigo
estadounidense. Sólo bromeábamos.
389
00:39:31,202 --> 00:39:33,870
Te conseguiremos algunas balas.
390
00:39:36,624 --> 00:39:37,957
¡Ivan!
391
00:39:40,961 --> 00:39:42,754
¿Los recuerdas?
392
00:39:55,851 --> 00:39:56,851
¡Ivan!
393
00:39:57,353 --> 00:39:58,103
¡Ivan!
394
00:39:58,187 --> 00:39:59,312
¿Qué?
395
00:40:04,193 --> 00:40:07,821
Este es un buen lugar para matarlo,
¿cierto?
396
00:40:23,796 --> 00:40:25,672
Vladimir, dale la bala ya.
397
00:40:25,673 --> 00:40:29,801
¡Apunta con cuidado!
Una sola bala... No la desperdicies.
398
00:41:39,238 --> 00:41:40,758
Señor Hill.
399
00:41:40,855 --> 00:41:42,113
¿Cómo está el clima?
400
00:41:42,557 --> 00:41:43,846
Mejor.
401
00:41:44,424 --> 00:41:45,801
Entonces, ¿será hoy?
402
00:41:46,060 --> 00:41:47,248
¿Esta noche?
403
00:41:48,562 --> 00:41:49,892
¿Mañana?
404
00:41:49,897 --> 00:41:52,680
- Tal vez mañana.
- Los veré a las 11 a.m.
405
00:42:09,616 --> 00:42:12,204
Mañana vuelvo a San Petersburgo.
406
00:42:12,452 --> 00:42:14,186
Más vale que estés ahí.
407
00:42:14,922 --> 00:42:17,517
Este es mi nuevo número. Llámame.
408
00:44:42,637 --> 00:44:45,831
En Rusia, tenemos estás
cosas de los que bebemos.
409
00:44:45,866 --> 00:44:47,532
Los llamamos vasos.
410
00:44:54,247 --> 00:44:55,746
¿Tus padres?
411
00:44:58,018 --> 00:44:59,656
Mi padre Sasha,
412
00:44:59,953 --> 00:45:02,572
mamá Nina, Ivan,
413
00:45:02,656 --> 00:45:04,957
Maxim, mi hermana mayor Olga.
414
00:45:05,926 --> 00:45:07,585
Y Vladimir aún no había nacido.
415
00:45:12,500 --> 00:45:13,500
¿Esto?
416
00:45:13,533 --> 00:45:15,229
Eso es en Australia.
417
00:45:17,570 --> 00:45:20,172
Mi hermana Olga,
y este es su marido.
418
00:45:20,841 --> 00:45:23,440
Tienen una agencia de
viajes en Brisbane.
419
00:45:24,159 --> 00:45:25,725
Trabajé para ellos.
420
00:45:25,760 --> 00:45:27,249
Así es como aprendí inglés.
421
00:45:28,919 --> 00:45:30,101
¿Y luego?
422
00:45:31,236 --> 00:45:32,812
Y luego...
423
00:45:33,287 --> 00:45:35,038
mi madre murió.
424
00:45:35,688 --> 00:45:37,076
Un derrame cerebral.
425
00:45:37,791 --> 00:45:40,074
Cuatro semanas después,
mi padre le siguió.
426
00:45:41,195 --> 00:45:44,292
Alguien tenía que encargarse
del Café, así que volví.
427
00:45:45,153 --> 00:45:46,763
¿Pero qué hay de tus hermanos?
428
00:45:48,418 --> 00:45:51,327
Mi padre habría incendiado
el lugar primero.
429
00:45:51,639 --> 00:45:53,675
El mismo resultado,
pero más rápido.
430
00:45:56,455 --> 00:45:57,803
Ven.
431
00:46:07,021 --> 00:46:09,419
Podrías quedarte aquí
más tiempo si quisieras.
432
00:46:11,090 --> 00:46:12,911
No te estoy pidiendo que lo hagas.
433
00:46:12,993 --> 00:46:15,323
Sólo digo que no me opondría.
434
00:46:18,399 --> 00:46:21,170
Tengo un problema
en San Petersburgo.
435
00:46:21,735 --> 00:46:23,280
Necesito ocuparme de ello.
436
00:46:25,406 --> 00:46:28,327
¿Pyotr y tú no-espionaje?
437
00:46:30,678 --> 00:46:33,330
Creo que estás en
algún tipo de problema.
438
00:46:37,818 --> 00:46:41,758
En Rusia, si no queremos
responder a una pregunta,
439
00:46:41,793 --> 00:46:43,975
sólo hacemos una a cambio.
440
00:46:47,495 --> 00:46:51,160
¿Es...
Es verdad lo que dicen de Anton?
441
00:46:53,122 --> 00:46:55,083
¿Qué dicen de él?
442
00:46:56,148 --> 00:46:57,907
Que es un buen hombre.
443
00:46:59,906 --> 00:47:02,037
¿Tu esposa es una buena mujer?
444
00:47:03,343 --> 00:47:04,981
Muchísimo.
445
00:47:06,847 --> 00:47:08,551
Y aún así, aquí estás.
446
00:47:10,117 --> 00:47:11,481
Eso es verdad.
447
00:47:12,219 --> 00:47:13,530
Aquí estoy.
448
00:47:15,556 --> 00:47:18,437
¿No crees que esto
requiera una explicación?
449
00:47:23,731 --> 00:47:25,817
Mi esposa y yo somos viejos amigos.
450
00:47:27,568 --> 00:47:29,777
Y a veces, con un viejo amigo,
451
00:47:29,869 --> 00:47:32,571
aprendes a entrecerrar los
ojos ante ciertas cosas,
452
00:47:33,173 --> 00:47:36,534
cosas que tal vez
preferirías no ver.
453
00:47:39,546 --> 00:47:44,405
¿Es sólo ella haciendo esto
de "no ver", o tú también?
454
00:47:46,253 --> 00:47:48,373
Lo de entrecerrar los ojos,
455
00:47:48,522 --> 00:47:51,685
es que nunca puedes estar seguro
de lo que podrías no estar viendo.
456
00:47:59,967 --> 00:48:04,362
Mi... Abuelo estuvo en el Gulag.
457
00:48:05,823 --> 00:48:07,400
¿Sabes lo del Gulag?
458
00:48:07,607 --> 00:48:09,034
Por supuesto.
459
00:48:10,243 --> 00:48:14,144
Siempre dijo que había
dos tipos de prisioneros.
460
00:48:15,448 --> 00:48:18,989
Algunos de ellos,
los pones en una cabaña de madera,
461
00:48:19,318 --> 00:48:21,125
y les das un pedernal,
462
00:48:21,221 --> 00:48:24,502
y usarán el pedernal para
tratar de encender la estufa,
463
00:48:24,724 --> 00:48:26,401
y pasarán años así.
464
00:48:26,493 --> 00:48:30,605
Noche tras noche,
golpeando el pedernal,
465
00:48:31,031 --> 00:48:33,226
tratando de no temblar
por el frío.
466
00:48:35,100 --> 00:48:36,596
¿Y los otros?
467
00:48:37,638 --> 00:48:39,449
Les das un pedernal,
468
00:48:40,740 --> 00:48:42,647
y quemarán la cabaña.
469
00:48:46,414 --> 00:48:51,062
Estás diciendo que mi esposa
y yo encendemos la estufa.
470
00:48:53,753 --> 00:48:55,006
¿Lo hacen?
471
00:49:00,827 --> 00:49:02,864
Lo siento por el pájaro.
472
00:49:04,598 --> 00:49:06,859
¿Dónde escuchaste eso?
473
00:49:07,001 --> 00:49:08,216
Tus hermanos.
474
00:49:56,162 --> 00:49:57,821
¿Regresó tan pronto, señor Hill?
475
00:49:57,851 --> 00:49:59,419
¿Ha aparecido Pyotr?
476
00:50:00,186 --> 00:50:01,417
Pero...
477
00:50:01,556 --> 00:50:05,837
un señor Volkov ha estado
llamando, tres, cuatro veces al día.
478
00:51:33,024 --> 00:51:36,774
Si envío un avión,
¿vendrías a San Petersburgo?
479
00:51:36,850 --> 00:51:39,290
¿Te crees que voy a
decir que no a tal cosa?
480
00:51:39,418 --> 00:51:42,049
Estará en el aeropuerto mañana,
antes del amanecer.
481
00:51:42,088 --> 00:51:43,382
¿Es demasiado temprano?
482
00:51:44,390 --> 00:51:45,654
Por supuesto que no.
483
00:51:46,426 --> 00:51:47,745
Necesito un favor.
484
00:51:49,829 --> 00:51:52,124
Ya veo. Nada es gratis.
485
00:51:52,523 --> 00:51:56,193
¿La vela que te dí?
Necesito que la traigas.
486
00:51:57,157 --> 00:51:59,602
¿No se supone que esto
deba parecer extraño?
487
00:52:00,156 --> 00:52:03,068
Te lo explicaré cuando llegues,
te lo prometo.
488
00:52:04,077 --> 00:52:05,907
Así que es la vela lo que quieres,
489
00:52:06,013 --> 00:52:08,163
¿y sólo seré quien la lleve?
490
00:52:08,548 --> 00:52:10,238
Exactamente.
491
00:52:13,287 --> 00:52:16,478
Esto es humor.
¿Humor estadounidense?
492
00:52:18,525 --> 00:52:19,810
Lo siento.
493
00:52:21,694 --> 00:52:23,966
Ven a San Petersburgo, Katya.
494
00:52:24,263 --> 00:52:27,908
Te aseguro que verás
cuánto te quieren.
495
00:52:30,838 --> 00:52:32,252
¿De acuerdo?
496
00:52:33,507 --> 00:52:34,621
De acuerdo.
497
00:52:42,389 --> 00:52:44,869
COLOQUE EL CRISTAL
498
00:52:53,268 --> 00:52:56,505
ANALIZANDO EL CRISTAL
499
00:52:56,540 --> 00:52:58,828
DIAMANTE AUTÉNTICO
500
00:53:08,708 --> 00:53:11,055
Se está acercando tanto,
señor Hill.
501
00:53:11,660 --> 00:53:15,321
El aire de la habitación...
Ya casi se ha ido.
502
00:53:17,617 --> 00:53:21,046
Necesito más tiempo.
Pero tengo la muestra.
503
00:53:21,088 --> 00:53:24,268
Si tienes una muestra,
creo que lo tienes todo.
504
00:53:24,457 --> 00:53:27,572
Al menos que estuvieras
teniendo otras conversaciones...
505
00:53:27,607 --> 00:53:29,558
con otras partes.
506
00:53:30,164 --> 00:53:32,556
Los sudafricanos, por ejemplo.
507
00:53:33,966 --> 00:53:36,026
Déjeme invitarle a salir
mañana por la noche,
508
00:53:36,603 --> 00:53:38,571
a usted y a sus socios.
509
00:53:40,121 --> 00:53:41,769
Un gesto de buena fe.
510
00:53:41,975 --> 00:53:43,406
Tonterías.
511
00:53:44,310 --> 00:53:46,968
Esta es mi ciudad,
y tú eres mi invitado.
512
00:53:47,003 --> 00:53:48,564
Traerás la muestra.
513
00:53:49,315 --> 00:53:52,721
Por supuesto. 8 p.m.
Diga el lugar.
514
00:53:52,752 --> 00:53:55,126
A las diez, señor Hill.
515
00:53:55,389 --> 00:53:57,770
Esto es San Petersburgo.
516
00:53:58,025 --> 00:54:01,497
No pasa nada antes de las diez.
517
00:54:02,429 --> 00:54:06,469
Calle Rubinshteina, 151.
518
00:54:07,301 --> 00:54:08,842
¿Te veré allí?
519
00:54:32,821 --> 00:54:33,426
¿Hola?
520
00:54:33,461 --> 00:54:36,495
Lucas, amigo mío,
eres demasiado fácil de encontrar.
521
00:54:36,530 --> 00:54:39,205
Vincent. ¿En qué puedo ayudarte?
522
00:54:39,633 --> 00:54:42,710
Dile a tu hombre que conduzca hasta
el Puente del León mañana a las 9 a.m.
523
00:54:42,870 --> 00:54:44,341
Hablaremos entonces.
524
00:55:10,429 --> 00:55:13,291
Me disculpo por este
desafortunado drama, Lucas.
525
00:55:13,332 --> 00:55:15,514
A veces es mejor
encontrarse cara a cara.
526
00:55:16,103 --> 00:55:18,574
Has visto demasiadas
películas de espías, Vincent.
527
00:55:18,609 --> 00:55:20,979
Al contrario.
Tú has visto muy pocas.
528
00:55:21,475 --> 00:55:22,870
Dime que no llevas un Smartphone,
529
00:55:22,876 --> 00:55:24,287
porque incluso un
matón como Volkov...
530
00:55:24,311 --> 00:55:26,110
puede rastrear
tu GPS con esa cosa.
531
00:55:27,032 --> 00:55:28,032
Genial.
532
00:55:29,349 --> 00:55:31,364
¿A qué debo este placer?
533
00:55:32,696 --> 00:55:34,662
Me gustaría pagar una deuda.
534
00:55:34,697 --> 00:55:36,178
¿Y qué deuda sería esa?
535
00:55:36,756 --> 00:55:38,225
Lo de Lagos.
536
00:55:39,726 --> 00:55:41,878
No había razón para que
contactaras conmigo esa noche.
537
00:55:41,894 --> 00:55:45,014
Fue un acto de generosidad que algunos
podrían argumentar que me salvó la vida.
538
00:55:46,065 --> 00:55:48,465
Ahora, no hay razón para que
yo me ponga en contacto contigo.
539
00:55:50,436 --> 00:55:51,856
Sigue adelante.
540
00:55:52,849 --> 00:55:54,433
Tengo un amigo en la FBS.
541
00:55:54,601 --> 00:55:56,894
Se han interesado en tu trato.
542
00:55:57,062 --> 00:55:59,605
Sólo trata de ahuyentarte.
543
00:55:59,647 --> 00:56:01,023
No, mi amigo.
544
00:56:01,649 --> 00:56:06,570
¿Este interés? No se centra en
nosotros los bajos sudafricanos.
545
00:56:07,405 --> 00:56:09,656
Se centra en ti.
546
00:56:18,565 --> 00:56:20,826
Joder, Lucas,
mantienes todo a distancia.
547
00:56:20,861 --> 00:56:23,632
Lo ves como una fortaleza, pero
también puede ser una debilidad.
548
00:56:24,971 --> 00:56:27,062
Te lo digo, siente esto.
549
00:56:27,908 --> 00:56:30,388
Vete a casa, ahora,
550
00:56:31,178 --> 00:56:32,985
antes de que sea demasiado tarde.
551
00:56:44,457 --> 00:56:46,649
- ¿Hola?
- ¿Me está jodiendo?
552
00:56:46,693 --> 00:56:47,458
¿Quién?
553
00:56:47,495 --> 00:56:49,506
Tu hermano ha desaparecido
con mis diamantes.
554
00:56:49,541 --> 00:56:51,807
Dime por qué no debería
pensar que me está jodiendo.
555
00:56:52,264 --> 00:56:54,173
Porque es Pyotr.
556
00:56:55,102 --> 00:56:58,472
El FSB está involucrado.
Adviértele, si llama.
557
00:57:49,048 --> 00:57:50,549
DIAMANTE FALSO
558
00:57:50,990 --> 00:57:52,416
Joder.
559
00:58:08,440 --> 00:58:09,945
¿Puedo ver?
560
00:58:18,451 --> 00:58:19,771
¿No es real?
561
00:58:19,853 --> 00:58:21,876
El mejor que he visto en mi vida,
562
00:58:22,856 --> 00:58:26,585
pero no, no es real.
563
00:58:30,829 --> 00:58:33,092
¿Y esto es un problema, supongo?
564
00:58:34,601 --> 00:58:36,077
Uno de muchos.
565
00:58:42,752 --> 00:58:44,210
¿Lo mismo?
566
00:58:45,245 --> 00:58:46,553
Real.
567
00:58:46,813 --> 00:58:50,769
Le he prometido a alguien
una docena y sólo tengo uno,
568
00:58:51,356 --> 00:58:53,597
que es otro de mis problemas.
569
00:58:57,924 --> 00:58:59,777
Háblame del arma, por favor.
570
00:59:00,551 --> 00:59:01,910
Es de Pyotr.
571
00:59:01,945 --> 00:59:03,160
¿Lo encontraste?
572
00:59:11,204 --> 00:59:13,035
¿Es todo lo que tienes que decir?
573
00:59:39,865 --> 00:59:41,937
¿Sabe tu esposa que haces esto?
574
00:59:43,669 --> 00:59:44,953
Sí.
575
00:59:47,073 --> 00:59:48,981
¿Qué piensa ella al respecto?
576
00:59:50,810 --> 00:59:52,316
Ya está acostumbrada.
577
01:00:08,494 --> 01:00:11,354
Esta fragancia,
¿cómo se dice en inglés?
578
01:00:16,108 --> 01:00:17,235
Jazmín.
579
01:00:17,270 --> 01:00:18,500
Jazmín...
580
01:00:24,510 --> 01:00:26,414
Deberías llevar a casa
algunos de ellos.
581
01:00:27,080 --> 01:00:28,667
Para tu esposa.
582
01:00:30,949 --> 01:00:32,891
¿Le traes regalos?
583
01:00:33,152 --> 01:00:35,386
¿Cuando vuelves de tus viajes?
584
01:00:35,722 --> 01:00:37,446
No tanto.
585
01:00:38,158 --> 01:00:39,486
¿Por qué?
586
01:00:40,626 --> 01:00:42,404
¿Crees que tú eres el regalo?
587
01:00:43,362 --> 01:00:45,749
¿Qué debería estar tan
contenta de verte en casa?
588
01:00:52,938 --> 01:00:55,875
Si amas a alguien, cuando te vas...
589
01:00:55,910 --> 01:00:57,486
deberías traerles algo.
590
01:00:59,446 --> 01:01:01,464
Para mostrarles que
los llevas contigo.
591
01:01:02,949 --> 01:01:04,198
Eres un hombre adulto.
592
01:01:04,250 --> 01:01:06,245
Segura no necesito decirte esto.
593
01:01:14,394 --> 01:01:16,516
Quiero que hagas algo por mí.
594
01:01:17,168 --> 01:01:18,720
Lo que sea.
595
01:01:20,065 --> 01:01:21,199
Fóllame.
596
01:01:22,169 --> 01:01:23,651
Ahora mismo.
597
01:01:24,804 --> 01:01:26,671
Como si te jodieras a tu mujer.
598
01:01:34,880 --> 01:01:36,117
Dime que me amas.
599
01:01:38,684 --> 01:01:40,157
Te amo, Gabby.
600
01:01:40,586 --> 01:01:41,919
Yo también te amo.
601
01:01:49,563 --> 01:01:50,685
Oye.
602
01:01:50,830 --> 01:01:52,683
No te detengas. No te detengas.
603
01:01:52,731 --> 01:01:53,976
Sigue cogiéndome.
604
01:01:57,003 --> 01:01:59,214
Quiero que digas su
nombre cuando te vengas.
605
01:02:00,872 --> 01:02:01,971
Dilo.
606
01:02:11,818 --> 01:02:13,200
Gabby.
607
01:02:15,088 --> 01:02:16,249
Gabby.
608
01:02:40,613 --> 01:02:42,272
¿Cuántos años tienes?
609
01:02:44,684 --> 01:02:46,329
51.
610
01:02:49,388 --> 01:02:52,739
Todos estos años,
¿y aún no has aprendido?
611
01:02:52,791 --> 01:02:55,240
¿Cómo abrazar a alguien
en un momento como este?
612
01:03:04,336 --> 01:03:06,210
Lo siento, Katya.
613
01:03:17,883 --> 01:03:19,736
Tus diamantes azules...
614
01:03:21,553 --> 01:03:23,474
¿jamás pierden su color?
615
01:03:27,459 --> 01:03:29,530
"Diamante"
viene de una palabra griega.
616
01:03:31,130 --> 01:03:32,600
Adamas.
617
01:03:34,466 --> 01:03:36,286
Significa "inalterable".
618
01:03:39,230 --> 01:03:40,738
¿Es por eso que los amas?
619
01:03:45,412 --> 01:03:47,876
Los amo porque son hermosos.
620
01:03:49,415 --> 01:03:50,584
Y raros...
621
01:03:51,785 --> 01:03:53,240
y duros.
622
01:04:32,091 --> 01:04:34,729
No eres muy charlador, ¿verdad?
623
01:04:36,428 --> 01:04:39,105
Necesito salir un par de horas.
624
01:04:39,931 --> 01:04:41,505
¿Vas a estar bien?
625
01:04:42,669 --> 01:04:44,458
¿Pero me trajiste hasta aquí?
626
01:04:44,504 --> 01:04:46,282
¿Para sentarme sola en
tu habitación de Hotel?
627
01:04:46,306 --> 01:04:48,755
Necesito ir a
apaciguar a un hombre.
628
01:04:50,109 --> 01:04:52,735
El hombre que espera la
docena de diamantes...
629
01:04:52,770 --> 01:04:54,471
pero sólo recibirá uno.
630
01:04:58,685 --> 01:04:59,710
¿Dónde?
631
01:05:04,490 --> 01:05:06,957
Volveré en un par de horas.
632
01:05:50,169 --> 01:05:51,400
Lucas Hill.
633
01:05:59,497 --> 01:06:02,165
¡Qué vida!
634
01:06:09,757 --> 01:06:11,967
Deliciosa, ¿cierto?
635
01:06:13,993 --> 01:06:15,090
Hola.
636
01:06:23,736 --> 01:06:27,133
Ahora podemos empezar.
¿Has traído mi belleza azul,
637
01:06:27,168 --> 01:06:28,810
esta cosa maravillosa?
638
01:06:33,838 --> 01:06:35,104
Gracias.
639
01:06:35,439 --> 01:06:36,505
Bienvenido.
640
01:06:36,897 --> 01:06:39,511
Pasa, entra. Hagamos negocios.
641
01:07:06,513 --> 01:07:08,520
¿El resto es igual de encantador?
642
01:07:14,787 --> 01:07:16,988
Entonces,
seremos amigos de por vida.
643
01:07:24,464 --> 01:07:26,391
¿Esta es tu encantadora amiga?
644
01:07:27,800 --> 01:07:28,889
Lo es.
645
01:08:00,265 --> 01:08:01,411
Por la vida.
646
01:08:19,158 --> 01:08:20,477
Por la vida.
647
01:08:20,712 --> 01:08:22,531
Me gusta esta chica.
648
01:08:23,556 --> 01:08:24,709
Anda.
649
01:08:24,923 --> 01:08:26,574
Anda, hombre. ¿Por la vida?
650
01:08:43,176 --> 01:08:44,521
En EE.UU.,
651
01:08:46,279 --> 01:08:51,447
juran lealtad convirtiéndose
en hermanos de sangre, ¿sí?
652
01:08:56,588 --> 01:08:58,526
¿Te gustaría convertirte en mi?
653
01:09:00,960 --> 01:09:02,339
¿Mi hermano?
654
01:09:08,401 --> 01:09:10,094
Esto es lo que me gustaría hacer.
655
01:09:13,038 --> 01:09:15,046
¿Mi encantadora amiga aquí?
656
01:09:16,108 --> 01:09:19,247
Le diré que te la chupe.
657
01:09:19,892 --> 01:09:22,802
Y al mismo tiempo,
le dirás a tu adorable amiga...
658
01:09:22,837 --> 01:09:23,919
que me la chupe a mí.
659
01:09:23,985 --> 01:09:28,518
Nos sentamos, mirándonos
fijamente hasta venirnos.
660
01:09:28,554 --> 01:09:33,750
Después de eso,
nada podrá separarnos.
661
01:09:46,004 --> 01:09:47,934
Me conmueve tu gesto.
662
01:09:48,775 --> 01:09:50,123
Pero esto es algo...
663
01:09:52,979 --> 01:09:55,231
No es como hacemos las cosas
en EE.UU.
664
01:09:57,949 --> 01:10:00,339
Gracias a Dios que
estamos en Rusia, hombre.
665
01:10:05,757 --> 01:10:06,784
¿Qué?
666
01:10:10,162 --> 01:10:11,711
¿Ella no es,
667
01:10:14,100 --> 01:10:15,943
no es lo suficientemente
buena para ti?
668
01:10:16,775 --> 01:10:19,115
Todo lo contrario.
Tienes un gusto excelente.
669
01:10:22,775 --> 01:10:24,137
Entonces, ¿qué es?
670
01:10:25,445 --> 01:10:29,660
¿La boca de tu mujer es
demasiado bonita para mi polla?
671
01:10:33,351 --> 01:10:35,139
No, en lo absoluto. Sólo pienso...
672
01:10:36,155 --> 01:10:39,527
Boris, Boris.
673
01:10:44,073 --> 01:10:45,365
¿Cómo te llamas?
674
01:10:52,039 --> 01:10:53,456
Lena.
675
01:10:55,709 --> 01:10:57,210
Lena.
676
01:11:00,839 --> 01:11:02,715
Tu amigo es estadounidense.
677
01:11:03,509 --> 01:11:08,012
No entiende lo serio que es.
678
01:11:08,472 --> 01:11:09,681
Pero tú eres rusa.
679
01:11:10,182 --> 01:11:11,349
Sí.
680
01:11:13,435 --> 01:11:17,855
Lena, justo ahora,
frente a mis socios...
681
01:11:18,983 --> 01:11:20,441
le pedí que sea mi hermano.
682
01:11:21,694 --> 01:11:23,194
Pero me faltó al respeto.
683
01:11:24,405 --> 01:11:26,406
Dile, que te diga...
684
01:11:28,325 --> 01:11:30,535
que me chupes la polla.
685
01:11:33,622 --> 01:11:34,664
Hazlo.
686
01:11:45,324 --> 01:11:48,314
Dime que le chupe la polla.
687
01:11:56,836 --> 01:11:59,240
Creo que es mejor...
688
01:11:59,275 --> 01:12:01,190
si nos vamos de
aquí como hermanos.
689
01:12:01,274 --> 01:12:03,050
Porque si no somos hermanos,
690
01:12:04,977 --> 01:12:06,926
tal vez tampoco seamos amigos.
691
01:12:18,857 --> 01:12:20,109
Hazlo.
692
01:12:41,815 --> 01:12:43,941
Eres una belleza.
693
01:14:20,111 --> 01:14:21,349
¿Mensajes?
694
01:14:23,548 --> 01:14:25,486
¿Su número de habitación, señor?
695
01:14:28,788 --> 01:14:30,180
701.
696
01:14:39,230 --> 01:14:41,263
Están arriba.
697
01:14:48,266 --> 01:14:49,695
Gracias.
698
01:15:30,482 --> 01:15:32,542
Polozin, FSB.
699
01:15:39,451 --> 01:15:41,202
Sacala de aquí.
700
01:15:46,531 --> 01:15:48,275
Voy a ser directo.
701
01:15:50,403 --> 01:15:52,884
Espero que responda
de la misma manera.
702
01:15:54,472 --> 01:15:56,996
El FSB no está interesado en usted,
señor Hill.
703
01:15:57,009 --> 01:15:59,128
De hecho, nos gustaría
verlo salir del país...
704
01:15:59,145 --> 01:16:00,830
tan pronto como sea posible.
705
01:16:01,413 --> 01:16:06,062
Pero primero, esperamos que nos
proporcione un pequeño servicio.
706
01:16:08,253 --> 01:16:09,797
¿Qué tipo de servicio?
707
01:16:10,823 --> 01:16:14,165
Recientemente tomamos a un
hombre llamado Yuri Samsonov...
708
01:16:14,200 --> 01:16:14,913
en custodia.
709
01:16:14,994 --> 01:16:17,051
El señor Samsonov
tenía en su poder...
710
01:16:17,062 --> 01:16:20,197
un número de hermosos
diamantes azules.
711
01:16:20,766 --> 01:16:23,600
Hermosos, pero sin valor,
como resultó.
712
01:16:25,036 --> 01:16:27,920
Tal vez no le sorprenda
tanto el oír esto.
713
01:16:29,308 --> 01:16:32,210
Me gustaría hablar con mi Embajada,
si no le importa.
714
01:16:32,212 --> 01:16:36,382
Markov, ¿tenemos el teléfono
de la Embajada Estadounidense?
715
01:16:40,885 --> 01:16:42,906
Deberíamos seguir hablando, ¿no?
716
01:16:43,121 --> 01:16:45,508
A alguien, aparentemente,
se le ha metido...
717
01:16:45,543 --> 01:16:49,174
en la cabeza el
molestar al señor Volkov.
718
01:16:49,995 --> 01:16:53,601
Mi trabajo es ser esa molestia.
719
01:16:53,998 --> 01:16:55,747
Pero, para lograr esto,
720
01:16:55,834 --> 01:16:58,254
desafortunadamente
necesito de su ayuda.
721
01:16:58,504 --> 01:17:00,165
Sería de gran ayuda
para nosotros...
722
01:17:00,172 --> 01:17:02,229
si responde por la calidad...
723
01:17:02,241 --> 01:17:05,377
de los diamantes falsos
del pobre señor Samsonov.
724
01:17:07,579 --> 01:17:08,748
¿Qué quiere decir?
725
01:17:10,115 --> 01:17:12,453
¿Qué cree que podría
pasar si alguien?
726
01:17:12,518 --> 01:17:16,537
Con su incuestionable
experiencia convenza...
727
01:17:16,572 --> 01:17:20,911
al señor Boris Volkov que
compre estos diamantes nuestros?
728
01:17:25,463 --> 01:17:28,243
Sabe lo que me
pasaría si hago esto.
729
01:17:31,236 --> 01:17:33,946
El señor Volkov sería
bastante infeliz.
730
01:17:35,474 --> 01:17:38,601
¿Qué me daría eso? ¿Un día?
731
01:17:38,636 --> 01:17:40,851
Dos, tal vez tres.
732
01:17:40,886 --> 01:17:42,871
Tiempo suficiente
para salir del país.
733
01:17:49,421 --> 01:17:51,602
Supongo que tiene una
razón por la que no...
734
01:17:51,603 --> 01:17:53,831
debería decirles que
se vayan a la mierda.
735
01:17:54,440 --> 01:17:55,215
Ciertamente.
736
01:17:55,250 --> 01:17:57,418
Ahora podría ser el
momento de compartirla.
737
01:17:57,553 --> 01:17:59,779
Cuando nos diga que nos
vayamos a la mierda,
738
01:18:00,131 --> 01:18:02,514
¿qué cree que le pase a ella?
739
01:18:12,744 --> 01:18:14,785
Tal vez no le importe.
740
01:18:22,054 --> 01:18:23,520
¿Señor Hill?
741
01:18:39,715 --> 01:18:41,132
Has tenido suerte.
742
01:18:41,133 --> 01:18:42,591
Te salvó la vida.
743
01:18:42,592 --> 01:18:44,427
Vendrás conmigo.
744
01:18:44,594 --> 01:18:45,594
¿A dónde?
745
01:18:45,595 --> 01:18:47,513
Irás a casa.
746
01:18:55,647 --> 01:18:57,148
¿Qué piensas?
747
01:18:57,899 --> 01:19:00,776
¿Cuánto tiempo Volkov
necesitará para matarlo?
748
01:19:03,113 --> 01:19:06,866
Tan pronto acabemos,
estará en un avión a casa.
749
01:19:07,117 --> 01:19:09,201
Ahí, ¿quién sabe?
750
01:19:09,411 --> 01:19:11,162
Eso significa que
durará una semana.
751
01:19:11,163 --> 01:19:13,748
Al menos que tenga un buen
lugar donde esconderse.
752
01:19:13,915 --> 01:19:16,041
Si no pueden encontrarlo,
irán tras su esposa.
753
01:19:16,168 --> 01:19:18,002
Y tras esa chica.
754
01:19:21,260 --> 01:19:23,364
¿Cuánto pagó Samsonov?
755
01:19:23,682 --> 01:19:25,610
$40 millones.
756
01:19:26,512 --> 01:19:29,024
Su compañero, es todo un vendedor.
757
01:19:29,488 --> 01:19:31,419
Espero que usted sea
igual de hábil.
758
01:19:32,590 --> 01:19:34,553
Aquí hay un transmisor.
759
01:19:34,659 --> 01:19:36,958
No es que no confiemos en usted,
por supuesto.
760
01:19:36,993 --> 01:19:38,508
Su solapa, por favor.
761
01:19:41,733 --> 01:19:43,050
Gracias.
762
01:19:43,285 --> 01:19:44,542
Bien.
763
01:19:45,452 --> 01:19:46,924
Diga algo.
764
01:19:47,770 --> 01:19:48,864
Váyase a la mierda.
765
01:19:50,577 --> 01:19:52,328
¿Funciona?
766
01:19:52,812 --> 01:19:57,368
De acuerdo, y esto es para
la transferencia bancaria.
767
01:19:58,284 --> 01:20:00,544
Traerá a su tasador con él.
768
01:20:00,579 --> 01:20:02,534
¿Será eso un problema para usted?
769
01:20:03,454 --> 01:20:06,014
Depende de si viene
con un espectrómetro.
770
01:20:06,859 --> 01:20:08,132
¿Lo trajo la última vez?
771
01:20:08,293 --> 01:20:09,639
No ví ninguno.
772
01:20:10,061 --> 01:20:12,389
Entonces,
no debería de ser un problema.
773
01:20:14,800 --> 01:20:16,315
Gracias, señor Hill.
774
01:21:06,885 --> 01:21:08,146
Por favor.
775
01:21:13,326 --> 01:21:14,869
Echales un vistazo.
776
01:21:19,203 --> 01:21:22,062
Sólo una patada rápida en
los neumáticos, eso es todo.
777
01:21:22,097 --> 01:21:23,214
Por supuesto.
778
01:21:27,438 --> 01:21:29,794
¿Acaso sabe él lo que pasará
si algo sale mal?
779
01:21:30,302 --> 01:21:31,302
Pavel.
780
01:21:32,610 --> 01:21:35,600
Tú y yo,
iremos a dar un paseo juntos.
781
01:21:36,398 --> 01:21:37,833
¿Cuál es su problema?
782
01:21:37,868 --> 01:21:40,215
Pavel, cállate la boca.
783
01:21:40,652 --> 01:21:42,274
Mis disculpas, hermano.
784
01:21:48,028 --> 01:21:53,115
"Hermano".
En ruso, ¿tendría otro significado?
785
01:21:53,582 --> 01:21:56,942
En EE.UU., es un término de peso.
786
01:21:58,370 --> 01:22:00,453
No te pongas así. Por favor.
787
01:22:00,939 --> 01:22:02,445
Tomemos un trago, chico.
788
01:22:08,746 --> 01:22:09,746
Por favor.
789
01:22:09,982 --> 01:22:12,578
No tengo tiempo.
Tengo que tomar un vuelo.
790
01:22:12,580 --> 01:22:13,889
Hermano.
791
01:22:14,920 --> 01:22:16,908
Lucas, mírame.
792
01:22:21,394 --> 01:22:23,187
¿Necesitas una mano?
793
01:22:23,662 --> 01:22:24,981
No.
794
01:22:25,774 --> 01:22:27,608
¿Qué estás haciendo?
795
01:22:27,699 --> 01:22:28,500
No...
796
01:22:28,502 --> 01:22:30,653
¿Qué? ¿Qué?
797
01:22:32,906 --> 01:22:35,866
Cuando lo insultas a él,
me insultas a mí.
798
01:22:40,145 --> 01:22:43,723
¿Estos diamantes son buenos?
799
01:22:44,878 --> 01:22:47,354
Tan buenos como nunca verás, Boris.
800
01:22:55,679 --> 01:22:57,012
Piérdete.
801
01:22:58,098 --> 01:22:59,473
¡Piérdete!
802
01:23:03,000 --> 01:23:04,351
¿La cuenta?
803
01:23:09,484 --> 01:23:10,943
Pavel.
804
01:23:11,611 --> 01:23:13,404
Transfiere el dinero.
805
01:23:14,906 --> 01:23:17,324
¡Pavel, transfiere el dinero!
806
01:23:33,550 --> 01:23:34,717
¿Hecho?
807
01:23:38,722 --> 01:23:39,888
¿Hecho?
808
01:23:41,307 --> 01:23:42,474
Hecho.
809
01:23:44,877 --> 01:23:46,048
¿Hecho?
810
01:23:55,286 --> 01:23:56,598
Hecho.
811
01:24:00,859 --> 01:24:02,999
Debería haber sido actor,
señor Hill.
812
01:24:03,728 --> 01:24:05,283
Lo enviaremos a casa.
813
01:24:44,677 --> 01:24:46,171
SÉ ADONDE SE ESCONDE PYOTR.
814
01:24:46,172 --> 01:24:48,330
UNA TIERRA QUE
COMPRÓ CERCA DE MIRNY.
815
01:24:48,331 --> 01:24:49,990
TE VOY A ENVIAR LA UBICACIÓN.
816
01:24:57,548 --> 01:24:59,294
Necesito un favor, Vincent.
817
01:24:59,329 --> 01:25:00,802
¿Lo ves?
Ya somos amigos.
818
01:25:01,053 --> 01:25:03,131
Contacta con Boris Volkov.
819
01:25:03,166 --> 01:25:06,133
Le ofreces $65 millones
de dólares por los azules,
820
01:25:06,468 --> 01:25:09,359
y luego inventa excusas
para demorar la transacción.
821
01:25:09,394 --> 01:25:10,310
A la mierda con eso.
822
01:25:10,329 --> 01:25:12,356
No le pagaré nada a ese
salvaje por $65 millones.
823
01:25:12,391 --> 01:25:15,164
No dije "pagar".
Dije, "oferta y demora".
824
01:25:15,601 --> 01:25:18,312
24 horas, y podrás dejar
de contestar sus llamadas.
825
01:25:18,347 --> 01:25:20,632
Te enviaré $100.000
dólares por las molestias.
826
01:25:22,473 --> 01:25:25,828
Escucha. Si el objetivo es
causar dificultad a Volkov...
827
01:25:25,863 --> 01:25:28,119
y el ganar tiempo,
lo haré ahora, lo haré gratis.
828
01:25:29,140 --> 01:25:30,522
Gracias, Vincent.
829
01:25:30,948 --> 01:25:33,864
Eres un hombre terrible,
pero un amigo excelente.
830
01:25:34,819 --> 01:25:35,975
Me imagino que ya sabes esto,
831
01:25:35,987 --> 01:25:38,852
pero si has estafado a este hombre,
te matará por principios.
832
01:26:18,529 --> 01:26:20,939
Has llamado al buzón
de voz de Gabby Hill.
833
01:26:20,974 --> 01:26:23,475
Después de la señal,
déjame un mensaje. Gracias.
834
01:27:08,431 --> 01:27:12,267
Sé que no tengo derecho
a pedir por su ayuda.
835
01:27:13,353 --> 01:27:15,562
Pero la necesito.
836
01:27:17,941 --> 01:27:22,277
Sabes, sólo bromeábamos contigo.
837
01:27:22,278 --> 01:27:28,200
Yo y mis hermanos. Sólo era broma.
838
01:27:28,201 --> 01:27:32,871
Pero si lastimas a Katya de nuevo,
sólo una vez más...
839
01:27:32,872 --> 01:27:36,124
nos encargaremos de ti.
840
01:27:38,127 --> 01:27:40,379
¿Lo entiendes?
841
01:27:44,467 --> 01:27:47,970
Entonces, ¿qué necesitas?
842
01:28:21,552 --> 01:28:23,094
¿Ya me odias?
843
01:29:24,382 --> 01:29:26,033
Enseguida vuelvo.
844
01:29:52,095 --> 01:29:53,678
Quédense con Katya.
845
01:30:46,130 --> 01:30:48,021
Maldito Pyotr.
846
01:31:03,583 --> 01:31:05,417
Será mejor que se vayan.
847
01:31:06,002 --> 01:31:08,170
Si crees que Katya se irá sin ti...
848
01:31:08,671 --> 01:31:10,297
no la conoces tan bien.
849
01:31:10,465 --> 01:31:13,008
Necesito que lleven a Katya a casa.
850
01:31:13,384 --> 01:31:16,636
Necesitas que lleve a
ambos al aeropuerto.
851
01:31:17,722 --> 01:31:19,848
Se pueden marchar juntos.
852
01:31:23,853 --> 01:31:28,815
Cuando cazan,
¿el oso alguna vez se escapa?
853
01:31:36,407 --> 01:31:40,660
En unos días,
¿me podrías hacer un favor?
854
01:31:41,037 --> 01:31:42,120
Por supuesto.
855
01:31:42,413 --> 01:31:47,292
Dile, que por ella,
habría quemado mi casa.
856
01:31:48,044 --> 01:31:49,044
¿De acuerdo?
857
01:31:50,880 --> 01:31:51,880
De acuerdo.
858
01:31:55,593 --> 01:31:57,385
¿Y qué le diré ahora?
859
01:31:59,555 --> 01:32:01,973
Dile que volveré en un minuto.
860
01:32:07,605 --> 01:32:10,106
Ten. Toma esto.
861
01:32:12,944 --> 01:32:15,695
Un oso requiere de sus garras.
862
01:33:49,614 --> 01:33:51,067
Lucas, ¿estás bien?
863
01:34:02,526 --> 01:34:04,681
Acabo de hablar con Andrei,
864
01:34:05,314 --> 01:34:07,048
el hombre de la mina.
865
01:34:08,144 --> 01:34:09,369
¿El hermano de Pyotr?
866
01:34:09,434 --> 01:34:13,267
Sí. Pyotr, va a volver aquí.
867
01:34:15,071 --> 01:34:16,610
¿Con los diamantes?
868
01:34:17,699 --> 01:34:18,963
Sí.
869
01:34:19,506 --> 01:34:20,458
Me quedaré contigo.
870
01:34:20,493 --> 01:34:21,911
No, no pasa nada.
871
01:34:22,981 --> 01:34:24,718
Te veré más tarde en casa.
872
01:34:26,413 --> 01:34:28,004
Mañana por la mañana,
873
01:34:28,039 --> 01:34:30,299
te prepararé tostadas francesas.
874
01:34:31,394 --> 01:34:32,910
¿Y estarás bien?
875
01:34:36,394 --> 01:34:37,655
Sí.
876
01:34:58,449 --> 01:35:01,212
Entonces,
te veré a ti y a tus diamantes...
877
01:35:01,247 --> 01:35:02,848
y a mi desayuno por la mañana.
878
01:35:12,529 --> 01:35:13,955
Buena suerte.
879
01:39:38,083 --> 01:39:46,083
Siberia (2018)
Una traducción de
TaMaBin
62456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.