Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,310 --> 00:01:07,070
Fueron las creencias
religiosas de mi padre...
2
00:01:07,105 --> 00:01:09,209
...lo que destruyó
a nuestra familia.
3
00:01:15,306 --> 00:01:19,168
PHILIP GOODMAN
BAR MITZVAH
SUITE ALLERTON
4
00:03:00,945 --> 00:03:04,796
Tenemos que ser muy
cuidadosos en lo que creemos.
5
00:03:07,152 --> 00:03:09,035
Hola.
6
00:03:09,070 --> 00:03:13,110
Hay un... Hay un pequeño individuo
que viene hacia mí ahora.
7
00:03:13,145 --> 00:03:15,171
Vamos, vamos.
8
00:03:16,485 --> 00:03:19,492
Quiere hablar con alguien.
9
00:03:19,527 --> 00:03:22,527
Es un pequeño...
Es un pequeño individuo.
10
00:03:22,562 --> 00:03:25,961
Y él... Y está buscando a su madre.
11
00:03:25,996 --> 00:03:29,360
Dice que su nombre es...
Rob o Robbie.
12
00:03:29,395 --> 00:03:31,195
¿Eres... ¿Eres tú, cariño?
13
00:03:31,230 --> 00:03:33,942
Levántate, mi amor.
14
00:03:33,977 --> 00:03:37,356
Mark Van Rhys es uno de los psíquicos
más populares del Reino Unido.
15
00:03:37,391 --> 00:03:41,168
Cree que estamos haciendo un documental
sobre sus poderes especiales.
16
00:03:41,203 --> 00:03:44,945
Pero, de hecho, estamos
investigando las muchas, muchas quejas...
17
00:03:44,980 --> 00:03:46,117
...que se han hecho contra él.
18
00:03:46,152 --> 00:03:48,152
Hagan lo que esta señora ha hecho...
19
00:03:48,187 --> 00:03:51,160
...y acepten el mensaje.
20
00:03:51,195 --> 00:03:53,361
¿Mark?
Mark, ¿puedes oírme?
21
00:03:53,396 --> 00:03:55,492
Sólo danos una señal.
22
00:03:55,527 --> 00:03:57,695
Ráscate la nariz un segundo, ¿ves?
23
00:03:57,730 --> 00:03:59,160
Gracias a Dios por eso.
24
00:03:59,195 --> 00:04:01,860
Es Steph, ¿verdad?
El nombre de la mujer es Steph.
25
00:04:01,895 --> 00:04:04,277
Te llama mamá, pero...
¿Me está diciendo...
26
00:04:04,312 --> 00:04:06,027
...que tu nombre es Steph?
27
00:04:06,062 --> 00:04:07,367
¡Dios mío!
28
00:04:07,402 --> 00:04:08,570
¿Es... ¿Es eso cierto, mi amor?
29
00:04:08,605 --> 00:04:10,285
- ¿Eres Steph?
- Sí.
30
00:04:10,320 --> 00:04:11,777
De acuerdo, antes de que
empezará el espectáculo...
31
00:04:11,812 --> 00:04:13,878
...el equipo de Van Rhys
puso al público...
32
00:04:13,913 --> 00:04:15,944
...a rellenar una de estás
tarjetas de oración.
33
00:04:15,979 --> 00:04:18,200
Están el nombre y los detalles...
34
00:04:18,235 --> 00:04:19,778
...de la persona con la
que desean contactar...
35
00:04:19,813 --> 00:04:22,575
...que ha pasado al otro lado.
36
00:04:22,610 --> 00:04:25,445
El equipo, entonces roba
esta información...
37
00:04:25,480 --> 00:04:27,243
...y se la devuelven a Van Rhys...
38
00:04:27,278 --> 00:04:30,195
...a través de un auricular oculto,
que acabo de hackear...
39
00:04:30,230 --> 00:04:32,752
...y, ahí tienen, presto,
es un psíquico.
40
00:04:36,078 --> 00:04:38,945
Me duele la sangre, mami.
41
00:04:38,980 --> 00:04:41,004
Me duele la sangre.
42
00:04:41,995 --> 00:04:43,740
¿Por qué dice eso?
43
00:04:43,775 --> 00:04:45,339
Tenía leucemia.
44
00:04:45,374 --> 00:04:46,868
Pobre corderito.
45
00:04:46,903 --> 00:04:50,485
Tiene una sonrisita descarada, ¿no?
46
00:04:50,520 --> 00:04:52,285
Sí.
47
00:04:52,320 --> 00:04:54,235
Los niños a menudo hacen
la mejor conexión...
48
00:04:54,270 --> 00:04:57,195
...porque son tan puros, ven.
49
00:04:57,230 --> 00:04:58,200
Era un buen niño.
50
00:04:58,235 --> 00:05:01,485
Todavía lo es, cariño,
todavía lo es.
51
00:05:01,520 --> 00:05:03,160
Dice que está feliz...
52
00:05:03,195 --> 00:05:05,160
...pero echa de menos tu cocina.
53
00:05:05,195 --> 00:05:06,736
Damas y caballeros,
lamento interrumpir.
54
00:05:06,771 --> 00:05:08,243
Mi nombre es el Profesor
Philip Goodman...
55
00:05:08,278 --> 00:05:11,278
...del programa de televisión
"Trucos de Psíquicos".
56
00:05:11,313 --> 00:05:12,868
Señor Van Rhys, tenemos...
57
00:05:12,903 --> 00:05:14,660
Señor Van Rhys,
tenemos pruebas de...
58
00:05:14,695 --> 00:05:16,146
...que está siendo alimentado
con información...
59
00:05:16,181 --> 00:05:17,285
...a través de un auricular oculto...
60
00:05:17,320 --> 00:05:18,820
...y lo hace pasar por
contacto con los muertos...
61
00:05:18,855 --> 00:05:20,200
- Disculpe, señor.
- ¿Le ruego me disculpe?
62
00:05:20,235 --> 00:05:23,028
Esto va a ser transmitido
en la televisión nacional.
63
00:05:23,063 --> 00:05:24,985
¿Puede negar que estaba
usando un auricular?
64
00:05:25,020 --> 00:05:26,243
Eso es una calumnia.
65
00:05:26,278 --> 00:05:27,549
Puedo asegurarle que escuchará...
66
00:05:27,584 --> 00:05:28,785
...de mi abogado a
su debido tiempo.
67
00:05:28,820 --> 00:05:30,195
Su asistente acaba de
decirle que Robbie...
68
00:05:30,230 --> 00:05:32,278
...estuvo en el
Hospital Christchurch.
69
00:05:32,313 --> 00:05:33,535
Puedo ponerle la cinta.
70
00:05:33,570 --> 00:05:37,153
Lo siento. ¡Hospital Christchurch!
71
00:05:37,188 --> 00:05:38,931
Está mintiendo, ¿no?
72
00:05:39,131 --> 00:05:40,270
¡Ay, Dios!
73
00:05:43,278 --> 00:05:45,445
La idea de que nosotros y nuestros
seres queridos que mueran...
74
00:05:45,480 --> 00:05:49,035
...que dejen de existir,
es tan horrible...
75
00:05:49,070 --> 00:05:51,403
...que creeremos cualquier
cosa que nos dé esperanza...
76
00:05:51,438 --> 00:05:54,243
...de que podría
haber algo más allá.
77
00:05:54,278 --> 00:05:57,450
Ese miedo se conoce como
terror existencial...
78
00:05:57,485 --> 00:06:01,461
...y el hombre que acuñó esa frase
fue el doctor Charles Cameron.
79
00:06:01,496 --> 00:06:04,178
CHARLES CAMERON
- PSICÓLOGO
80
00:06:04,213 --> 00:06:06,825
Entonces, ¿por qué crees que...
81
00:06:06,860 --> 00:06:09,735
...las voces vienen a través de ti,
Jean?
82
00:06:09,770 --> 00:06:11,378
Porque la amamos.
83
00:06:12,570 --> 00:06:15,445
¿Y cuántas voces hay?
84
00:06:15,480 --> 00:06:17,461
300.
85
00:06:19,070 --> 00:06:21,993
Me mudé de nuevo.
Pensé que ayudaría.
86
00:06:22,028 --> 00:06:24,570
Sólo está aquí porque
se quedó sin alcohol.
87
00:06:24,605 --> 00:06:25,535
Mamá.
88
00:06:25,570 --> 00:06:28,570
Se metió el dedo anoche.
89
00:06:28,605 --> 00:06:31,570
Pensando en John Travolta.
90
00:06:31,605 --> 00:06:34,195
Papi lo ve todo.
91
00:06:34,230 --> 00:06:36,160
¡Jesús!
92
00:06:36,195 --> 00:06:37,868
He visto esto antes.
93
00:06:37,903 --> 00:06:40,236
Tu madre se siente abandonada...
94
00:06:40,271 --> 00:06:42,570
...por la muerte de tu padre.
95
00:06:42,605 --> 00:06:43,785
¿Está poseída?
96
00:06:43,820 --> 00:06:47,485
No, está enfadada porque
su marido ha muerto.
97
00:06:47,520 --> 00:06:48,919
En cuanto al jarrón...
98
00:06:50,820 --> 00:06:52,493
...yo lo hice.
99
00:06:52,528 --> 00:06:55,506
El cerebro ve lo que quiere ver.
100
00:06:55,541 --> 00:06:58,450
Cuando ví ese clip siendo niño...
101
00:06:58,485 --> 00:07:02,153
...fue como si un rayo
me hubiera golpeado...
102
00:07:02,188 --> 00:07:03,993
...porque era como
si alguien dijera...
103
00:07:04,028 --> 00:07:07,485
...que no tienes que tener tu vida
gobernada por el miedo supersticioso.
104
00:07:07,520 --> 00:07:10,160
Y la forma en que me habían criado,
eso fue...
105
00:07:10,195 --> 00:07:12,485
Honestamente, eso fue una
revelación, porque no me dí cuenta...
106
00:07:12,520 --> 00:07:14,528
...de que había una forma
diferente de pensar.
107
00:07:14,563 --> 00:07:17,700
Y, desde ese momento.
108
00:07:17,735 --> 00:07:20,297
Yo... Recuerdo haber pensado
que eso es lo que quiero hacer.
109
00:07:20,332 --> 00:07:22,860
Eso es lo que quiero ser,
eso es lo que quiero volverme.
110
00:07:22,895 --> 00:07:24,450
La búsqueda del
científico desaparecido...
111
00:07:24,485 --> 00:07:27,610
...y paranormalista, Charles Cameron,
ha sido suspendida...
112
00:07:27,645 --> 00:07:29,072
...tres semanas después
de que el auto...
113
00:07:29,107 --> 00:07:30,445
...del señor Cameron fuera
encontrado abandonado...
114
00:07:30,480 --> 00:07:32,243
...cerca de su casa en Filey.
115
00:07:32,278 --> 00:07:34,131
Creo que es irónico,
por decir lo menos.
116
00:07:34,166 --> 00:07:35,950
Que un hombre que
pasó toda su vida...
117
00:07:35,985 --> 00:07:39,153
...explicando misterios,
se convirtió en uno él mismo.
118
00:07:39,188 --> 00:07:41,796
Ojalá hubiera podido conocerlo,
eso es todo.
119
00:08:04,539 --> 00:08:07,836
PROFESOR GOODMAN
120
00:08:38,382 --> 00:08:42,331
¿HORA DE UN CAMBIO?
121
00:09:00,152 --> 00:09:02,494
Hola, Profesor Goodman.
122
00:09:02,529 --> 00:09:04,837
Este es Charles Cameron.
123
00:09:06,570 --> 00:09:09,962
Estoy seguro de que le
sorprende oír mi voz.
124
00:09:11,652 --> 00:09:16,152
Estoy familiarizado con su
trabajo y necesito verle.
125
00:09:16,187 --> 00:09:18,451
No tengo mucho tiempo.
126
00:09:18,486 --> 00:09:22,861
Por favor,
venga al 79 de East Shore.
127
00:09:22,896 --> 00:09:25,626
Parque de remolques...
128
00:09:54,695 --> 00:09:56,611
Hola, señor Cameron.
Soy Philip Goodman.
129
00:09:56,646 --> 00:09:57,945
Hola, soy Philip Goodman.
130
00:09:57,980 --> 00:09:59,076
Vamos.
131
00:09:59,111 --> 00:10:00,570
Hola, señor Cameron,
soy Philip Goodman.
132
00:10:00,605 --> 00:10:01,742
Hola, Charles.
133
00:10:01,777 --> 00:10:03,711
Hola, soy Philip Goodman.
134
00:10:22,986 --> 00:10:24,501
Espere.
135
00:10:28,695 --> 00:10:30,285
Pase.
136
00:10:30,320 --> 00:10:32,378
No estoy pagando para
que caliente la calle.
137
00:10:45,277 --> 00:10:47,576
Ay, Jesús.
138
00:10:47,611 --> 00:10:50,527
Entre, siéntese.
Siéntese, por favor.
139
00:10:50,562 --> 00:10:51,945
Hola, soy Philip Goodman.
140
00:10:51,980 --> 00:10:54,046
Sé quién es.
141
00:10:56,652 --> 00:10:58,839
No puedo creerlo.
142
00:10:58,874 --> 00:11:00,992
¿No? ¿Por qué es eso?
143
00:11:01,027 --> 00:11:02,695
Creo que como todo el mundo,
sólo...
144
00:11:02,730 --> 00:11:05,220
...suponía que estaba muerto.
145
00:11:05,255 --> 00:11:07,711
¿Cómo sabe que no lo estoy?
146
00:11:18,320 --> 00:11:19,951
¿Puedo preguntar dónde ha estado?
147
00:11:19,986 --> 00:11:22,527
- ¿Qué ha ocurrido?
- Entonces, sírvame un trago.
148
00:11:22,562 --> 00:11:23,919
Viértalo de esa botella.
149
00:11:23,954 --> 00:11:25,277
La botella de ahí. ¡Sírvalo!
150
00:11:25,312 --> 00:11:26,711
De acuerdo.
151
00:11:39,236 --> 00:11:40,879
Le he traído algo.
152
00:11:43,736 --> 00:11:45,754
Es una copia de mi último libro.
153
00:11:46,777 --> 00:11:49,671
Lo firmé...
154
00:11:51,486 --> 00:11:52,754
Sólo lo pondré ahí.
155
00:11:54,652 --> 00:11:56,570
Estoy tan familiarizado
con sus libros...
156
00:11:56,605 --> 00:11:59,742
...y su, su trabajo en T.V.
157
00:11:59,777 --> 00:12:01,617
Siempre he sentido una
cercanía con usted.
158
00:12:01,652 --> 00:12:06,402
Guarde esos sentimientos
para su esposa y su familia.
159
00:12:06,437 --> 00:12:09,628
Qué sorpresa. No está casado.
160
00:12:11,861 --> 00:12:13,652
Siempre puede ver la verdad,
¿no es así?
161
00:12:13,687 --> 00:12:14,867
¿La verdad?
162
00:12:14,902 --> 00:12:17,695
Ahora miro hacia
atrás a mi trabajo...
163
00:12:17,730 --> 00:12:21,660
...con absoluta vergüenza.
164
00:12:21,695 --> 00:12:23,777
Veo la arrogancia y
la falta de respeto...
165
00:12:23,812 --> 00:12:25,785
...con la que entré en esas casas.
166
00:12:25,820 --> 00:12:28,445
Tuve el placer de
sacar esas historias...
167
00:12:28,480 --> 00:12:29,701
...despedazando a esa gente.
168
00:12:29,736 --> 00:12:31,236
Creo que está siendo
muy duro consigo mismo.
169
00:12:31,271 --> 00:12:35,367
He visto su trabajo, Goodman.
170
00:12:35,402 --> 00:12:37,836
¿Quiere saber lo
que pienso de ello?
171
00:12:39,402 --> 00:12:41,742
Es una mierda.
172
00:12:41,777 --> 00:12:46,820
Es un cobarde engreído
y débil de voluntad.
173
00:12:46,855 --> 00:12:48,117
Elimina cualquier
dato inconveniente.
174
00:12:48,152 --> 00:12:49,777
Aterrorizado ante cualquier
cosa que no encaje...
175
00:12:49,812 --> 00:12:51,451
...en su diminuta
visión del mundo...
176
00:12:51,486 --> 00:12:53,695
De acuerdo, he terminado. Vine aquí
de buena fe, porque usted...
177
00:12:53,730 --> 00:12:54,826
¡Tres casos!
178
00:12:54,861 --> 00:12:57,006
No pude explicar tres casos...
179
00:12:57,041 --> 00:12:59,117
...que todavía me persiguen.
180
00:12:59,152 --> 00:13:01,339
Ahora vaya e investigue,
si se atreve...
181
00:13:01,374 --> 00:13:03,492
...y vuelva y dígame
que me equivoco...
182
00:13:03,527 --> 00:13:05,861
...porque he llegado a una
conclusión ineludible...
183
00:13:05,896 --> 00:13:07,660
...y eso es que lo sobrenatural...
184
00:13:07,695 --> 00:13:10,576
...las fuerzas invisibles
que nos rodean...
185
00:13:10,611 --> 00:13:13,203
...todo lo que usted y yo
hemos pasado toda una vida...
186
00:13:13,238 --> 00:13:15,796
...tratando de desacreditar
y refutar, todo es verdad.
187
00:13:17,820 --> 00:13:19,753
Hasta la última parte.
188
00:13:21,402 --> 00:13:24,736
Por favor, señor Goodman.
189
00:13:24,771 --> 00:13:26,617
Se lo ruego.
190
00:13:26,652 --> 00:13:29,086
Dígame que me equivoco.
191
00:13:30,195 --> 00:13:33,421
Necesito que me diga...
192
00:13:34,527 --> 00:13:35,836
...que me equivoco.
193
00:14:56,589 --> 00:15:01,300
CASO 1
TONY MATTHEWS
194
00:15:13,053 --> 00:15:16,875
EL DÉCIMO NÚMERO
195
00:15:44,527 --> 00:15:46,586
Hola, ¿Tony?
196
00:15:47,861 --> 00:15:49,840
Sí, Capitán.
197
00:15:49,875 --> 00:15:51,785
Hola por ahí.
198
00:15:51,820 --> 00:15:52,945
Hola, soy Philip Goodman.
199
00:15:52,980 --> 00:15:55,033
¡Bang! Lento.
200
00:15:55,068 --> 00:15:57,087
Demasiado lento.
201
00:15:57,902 --> 00:15:59,777
Sí, parece un Profesor.
202
00:15:59,812 --> 00:16:01,285
¿Sí? Cierto.
203
00:16:01,320 --> 00:16:04,445
Bueno, técnicamente, soy Profesor.
204
00:16:04,480 --> 00:16:06,951
Insisten en llamarme así.
205
00:16:06,986 --> 00:16:10,004
En ese programa de televisión
que hago, "Trucos de Psíquicos".
206
00:16:11,236 --> 00:16:14,402
Sí, de ahí es de donde lo conozco.
207
00:16:14,437 --> 00:16:17,027
- Sí.
- Sí, lo he visto.
208
00:16:17,062 --> 00:16:18,503
Sí, es una mierda.
209
00:16:19,986 --> 00:16:21,945
Sólo bromeo contigo, amigo.
210
00:16:21,980 --> 00:16:23,492
No lo he visto.
211
00:16:23,527 --> 00:16:25,796
Nunca he oído hablar de él,
solecito.
212
00:16:28,195 --> 00:16:31,035
- ¿Profesor?
- Sí.
213
00:16:31,070 --> 00:16:32,742
Sabe, ese es el título oficial...
214
00:16:32,777 --> 00:16:34,152
...para alguien que hace un
"Punch And Judy".
215
00:16:34,187 --> 00:16:36,035
Apuesto a que no lo sabía, ¿verdad?
216
00:16:36,070 --> 00:16:37,945
- No, en realidad no.
- Ahí tiene, entonces.
217
00:16:37,980 --> 00:16:39,941
El Profesor acaba
de aprender algo...
218
00:16:39,976 --> 00:16:41,902
...del humilde vigilante nocturno.
219
00:16:41,937 --> 00:16:43,335
Y eso es lo que haces, ¿no?
220
00:16:45,777 --> 00:16:47,628
¿Eres un vigilante nocturno?
221
00:16:49,027 --> 00:16:51,945
En realidad,
no quiero hablar de eso, amigo.
222
00:16:51,980 --> 00:16:53,117
¿Perdón?
223
00:16:53,152 --> 00:16:55,211
No me siento muy charlador,
solecito.
224
00:17:01,527 --> 00:17:03,171
¡Por el amor de Dios!
225
00:17:08,403 --> 00:17:11,069
¿Olvidé mencionar
que había una cuota?
226
00:17:11,104 --> 00:17:12,985
- £100 libras.
- £50.
227
00:17:13,020 --> 00:17:14,086
Hecho.
228
00:17:18,778 --> 00:17:23,004
£20, £25...
229
00:17:26,653 --> 00:17:28,087
£50.
230
00:17:35,110 --> 00:17:35,985
Así que eso es lo que haces, ¿no?
231
00:17:36,020 --> 00:17:37,660
¿Eres un vigilante nocturno?
232
00:17:37,695 --> 00:17:40,903
Bueno, yo era,
ya sabes, cuando "eso" pasó.
233
00:17:40,938 --> 00:17:43,212
- ¿Y ahora?
- ¿Ahora?
234
00:17:44,860 --> 00:17:46,118
Digamos que la inmigración...
235
00:17:46,153 --> 00:17:48,171
...ha hecho las cosas
un poco difíciles, ¿no?
236
00:17:53,195 --> 00:17:56,046
¿Qué hay de la familia?
¿Estás casado?
237
00:17:57,070 --> 00:17:59,119
Estuve casado durante 15 años.
238
00:17:59,154 --> 00:18:01,169
Recibes menos por asesinato, ¿no?
239
00:18:03,153 --> 00:18:05,328
¿Te divorciaste?
240
00:18:05,363 --> 00:18:07,504
Murió, hace 23 años.
241
00:18:08,195 --> 00:18:10,493
Lo siento.
242
00:18:10,528 --> 00:18:13,403
Si se enfermara ahora,
aplastarían ese cáncer.
243
00:18:13,438 --> 00:18:15,860
Un mundo diferente, ¿no?
244
00:18:15,895 --> 00:18:18,825
Sí. ¿Algún hijo?
245
00:18:18,860 --> 00:18:21,128
¡No te metas en lo
que no te importa!
246
00:18:23,360 --> 00:18:25,360
¿Cuántas preguntas más
de estás tienes, Kojak?
247
00:18:25,395 --> 00:18:27,421
Es peor que sacar el
seguro del auto.
248
00:18:50,528 --> 00:18:53,004
Tengo una hija, Marnie.
249
00:18:54,695 --> 00:18:57,660
Siempre fuí un gran
admirador de Hitchcock.
250
00:18:57,695 --> 00:19:00,610
Si hubiera tenido un hijo,
lo habría llamado Norman.
251
00:19:00,645 --> 00:19:03,285
- ¿Cuántos años tiene?
- Tiene 30 años.
252
00:19:03,320 --> 00:19:07,195
Cierto, así que tenía 7 años
cuando tu esposa murió.
253
00:19:07,230 --> 00:19:09,086
Eso debe de haber sido duro.
254
00:19:10,320 --> 00:19:12,257
Marnie no es de mi esposa.
255
00:19:12,292 --> 00:19:14,064
Tuve una aventura por ahí.
256
00:19:14,099 --> 00:19:15,836
¿Qué se le va a hacer, no?
257
00:19:16,903 --> 00:19:19,743
Cierto. ¿La ves mucho?
258
00:19:19,778 --> 00:19:21,590
Bueno, he terminado aquí.
Esto es una estupidez.
259
00:19:21,625 --> 00:19:23,403
Pensé que querías hablar
de lo que había visto.
260
00:19:23,438 --> 00:19:25,296
Tony, sólo intento ayudar.
261
00:19:26,360 --> 00:19:28,421
No puedes ayudarme, amigo.
262
00:19:42,903 --> 00:19:44,462
Está en el hospital.
263
00:19:45,820 --> 00:19:47,570
Lleva ahí cinco años.
264
00:19:47,605 --> 00:19:49,868
Joder.
265
00:19:49,903 --> 00:19:52,129
Lo llaman síndrome de encierro.
266
00:19:53,735 --> 00:19:56,453
Sus ojos están abiertos, pero...
267
00:19:56,488 --> 00:19:59,171
...todo lo demás está paralizado.
268
00:20:02,985 --> 00:20:04,903
Si voy a verla, yo... No lo sé.
No lo sé.
269
00:20:04,938 --> 00:20:06,962
Si ella sabe si estoy allí o no.
270
00:20:09,860 --> 00:20:11,753
Dejé de ir al final.
271
00:20:13,070 --> 00:20:15,129
No pude manejarlo.
272
00:20:17,195 --> 00:20:18,671
Mi pequeña niña.
273
00:20:19,653 --> 00:20:21,910
Lo siento.
274
00:20:21,945 --> 00:20:23,836
Te disculpas mucho, ¿no?
275
00:20:25,235 --> 00:20:26,921
¿Conciencia culpable?
276
00:20:30,485 --> 00:20:32,003
¿Quieres...
277
00:20:33,320 --> 00:20:35,379
¿Quieres hablarme de tu incidente?
278
00:20:36,360 --> 00:20:38,618
Pensarás que estoy loco.
279
00:20:38,653 --> 00:20:41,171
Todos los demás lo hacen.
Incluso mi sacerdote.
280
00:20:43,695 --> 00:20:45,754
No lo creerás, ¿verdad?
281
00:20:56,360 --> 00:20:58,796
Fue mi última noche
laborando en ese trabajo.
282
00:21:00,610 --> 00:21:02,325
3:45 a.m.
283
00:21:02,360 --> 00:21:04,421
Es una hora de mierda de la noche.
284
00:21:05,278 --> 00:21:07,235
Incluso después de siete años
de hacer este turno...
285
00:21:07,270 --> 00:21:09,421
...tu cuerpo nunca se acostumbra.
286
00:21:10,860 --> 00:21:12,994
Ese lugar tenía una historia.
287
00:21:13,029 --> 00:21:15,129
Nada de la cuál era agradable.
288
00:21:16,195 --> 00:21:19,118
Cientos de años antes, era un...
289
00:21:19,153 --> 00:21:21,962
¿Cómo lo llaman?
Un manicomio para mujeres.
290
00:21:23,320 --> 00:21:24,945
Pájaros locos vagando por el lugar.
291
00:21:24,980 --> 00:21:27,243
Latones viejas, borrachas...
292
00:21:27,278 --> 00:21:30,266
...chicas jóvenes que se
quedaron embarazadas...
293
00:21:30,301 --> 00:21:33,254
...recién nacidas que nadie quería,
desechadas.
294
00:21:35,485 --> 00:21:36,753
Miserable.
295
00:21:37,778 --> 00:21:40,950
En el mes previo a esa noche...
296
00:21:40,985 --> 00:21:43,485
...dos de los nuevos tipos
extranjeros renunciaron.
297
00:21:43,520 --> 00:21:45,546
Dijeron que habían visto cosas.
298
00:21:46,860 --> 00:21:48,796
¿Les creíste?
299
00:21:50,153 --> 00:21:52,921
Ojalá lo hubiera hecho.
Cristo Todopoderoso.
300
00:22:00,740 --> 00:22:04,513
ESTA PUERTA DEBE ESTAR
CERRADA POR LAS NOCHES
DESLIZAR PARA ABRIR
301
00:22:04,813 --> 00:22:09,185
PABELLÓN CORRECCIONAL
302
00:22:35,320 --> 00:22:37,586
¿Hola? ¿Marek?
303
00:22:39,945 --> 00:22:42,421
Tienes que apretar
el botón de costado.
304
00:22:46,278 --> 00:22:51,629
Presiona el botón negro al costado,
ruso imbécil.
305
00:22:53,735 --> 00:22:56,985
Oye, Tony.
Estoy en el otro edificio.
306
00:22:57,020 --> 00:23:00,253
Enhorabuena. ¿Qué otro edificio?
307
00:23:01,485 --> 00:23:04,868
El edificio con la puerta azul.
308
00:23:04,903 --> 00:23:09,110
Muy bien.
Estás en el edificio número tres.
309
00:23:09,145 --> 00:23:12,325
Sí, sí. ¿Qué puedo hacer?
310
00:23:12,360 --> 00:23:15,503
Bueno, siéntate sobre tu culo
durante las próximas 10 horas.
311
00:23:16,445 --> 00:23:18,465
Cada hora da un paseo...
312
00:23:18,500 --> 00:23:20,450
...y luego regístralo.
313
00:23:20,485 --> 00:23:22,985
Pon el temporizador que te dí.
314
00:23:23,020 --> 00:23:25,450
Aparte de eso, haz lo que quieras.
315
00:23:25,485 --> 00:23:29,086
No sé, leer, jugar ajedrez,
aprender inglés.
316
00:23:31,278 --> 00:23:33,619
De acuerdo. Muchas gracias, Tony.
317
00:23:33,654 --> 00:23:35,961
Muy bien, Marek. No te preocupes.
318
00:23:45,528 --> 00:23:47,860
Y luego se sentó con
una taza de té...
319
00:23:47,895 --> 00:23:49,660
...y, se volvió loco.
320
00:23:49,695 --> 00:23:51,243
"Eso es típico de ti", dijo.
321
00:23:51,278 --> 00:23:53,700
"Lord Muck,
siempre pensando en sí mismo".
322
00:23:53,735 --> 00:23:56,740
"Ni siquiera se le ocurrió
preguntarme si quería una, así que"...
323
00:23:56,774 --> 00:23:59,485
Yo tomo una taza de té,
amigo.
324
00:23:59,520 --> 00:24:00,743
¿Qué te parece?
325
00:24:00,778 --> 00:24:03,840
¿Fuí egoísta?
¿Es eso lo que es el matrimonio?
326
00:24:03,875 --> 00:24:06,903
¿Una sentencia de
por vida por preparar...
327
00:24:06,938 --> 00:24:09,285
...dos tazas de té, en vez de una?
328
00:24:09,320 --> 00:24:13,403
¿O es bueno tener un poco
de tiempo saludable para mí?
329
00:24:13,438 --> 00:24:16,528
Puede engrasar las
ruedas después de todo.
330
00:24:16,563 --> 00:24:18,200
¿Qué es lo que piensas?
331
00:24:18,235 --> 00:24:21,035
- Mike en Barnet, hola.
- Hola, Jeff.
332
00:24:21,070 --> 00:24:23,528
Sí, suena tonto, pero nos gusta...
Nos gusta...
333
00:24:23,563 --> 00:24:25,825
...hacerlo todo juntos,
sea lo que sea.
334
00:24:25,860 --> 00:24:28,360
Incluso si es sólo conseguir un
Chinky en un sábado por la noche.
335
00:24:28,395 --> 00:24:30,325
Arroz frito. Rico.
336
00:24:30,360 --> 00:24:33,445
Nos encanta, babeando
frente a la tele. Perfecto.
337
00:24:33,480 --> 00:24:35,368
Gracias por eso, Mike.
338
00:24:35,403 --> 00:24:37,778
Quieres decir chino,
por supuesto, ¿no?
339
00:24:37,813 --> 00:24:40,610
Disculpas en nombre de Mike.
340
00:24:40,645 --> 00:24:41,743
Pero tienes razón.
341
00:24:41,778 --> 00:24:43,919
Tal vez ese sea el secreto de todo.
342
00:24:56,485 --> 00:24:58,171
¿Cómo es que esto...
343
00:25:11,445 --> 00:25:14,169
...¿habría valido una fortuna?
344
00:25:21,610 --> 00:25:23,086
¿Pero qué te pasa...?
345
00:25:30,278 --> 00:25:32,903
...sobre, ya sabes,
tienes que tener esto...
346
00:25:32,938 --> 00:25:33,993
...y tienes que hacer eso...
347
00:25:34,028 --> 00:25:35,450
...y se olvidan las
cosas simples...
348
00:25:35,485 --> 00:25:37,285
...ya sabes,
como tomarnos de la mano.
349
00:25:37,320 --> 00:25:41,299
Mi marido tuvo una
apoplejía hace unos años.
350
00:25:41,334 --> 00:25:45,278
Y, ha estado postrado
en cama desde entonces.
351
00:25:45,313 --> 00:25:46,903
Pero lo veo todos
los días sin falta.
352
00:25:46,938 --> 00:25:48,420
Le tomo de la mano, le digo...
353
00:25:48,455 --> 00:25:49,903
Bueno, eso te hace una santa...
354
00:25:49,938 --> 00:25:52,127
...vieja puta tonta.
355
00:26:03,485 --> 00:26:05,711
¡Jesucristo!
356
00:26:06,610 --> 00:26:08,461
Maldita sea.
357
00:26:13,570 --> 00:26:14,754
¿Qué...
358
00:26:52,695 --> 00:26:54,036
¿Hola?
359
00:26:54,071 --> 00:26:55,377
¡Jesús!
360
00:26:59,028 --> 00:27:01,660
¿Marek? ¿Marek?
361
00:27:01,695 --> 00:27:04,070
Contesta, por favor, soy Tony.
362
00:27:04,105 --> 00:27:06,200
Hola, Tony.
363
00:27:06,235 --> 00:27:09,195
Escucha,
¿has estado aquí en este edificio?
364
00:27:09,230 --> 00:27:11,961
No. Estoy en el otro.
365
00:27:14,695 --> 00:27:17,903
No me gusta este lugar, Tony.
366
00:27:17,938 --> 00:27:21,337
Se siente... Mal.
367
00:27:22,485 --> 00:27:24,700
Tenemos,
368
00:27:24,735 --> 00:27:27,778
tenemos una palabra
para esto en casa.
369
00:27:27,813 --> 00:27:31,129
Es "zloslivy".
370
00:27:34,485 --> 00:27:36,950
Mira, no...
371
00:27:36,985 --> 00:27:40,086
No dejes que esos pensamientos se te
metan en la cabeza, amigo, ¿de acuerdo?
372
00:27:41,485 --> 00:27:43,711
Consíguete una radio, solecito.
¿Si?
373
00:27:45,610 --> 00:27:48,278
Mira, voy a hacer una ronda,
¿de acuerdo?
374
00:27:48,313 --> 00:27:49,660
No te muevas durante 10 minutos.
375
00:27:49,695 --> 00:27:52,090
Y te llamaré cuando vuelva,
¿de acuerdo?
376
00:27:52,125 --> 00:27:54,485
De acuerdo.
Muchas gracias, Tony.
377
00:27:54,520 --> 00:27:55,921
Muy bien, amigo.
378
00:30:51,195 --> 00:30:52,711
¿Hola?
379
00:30:54,860 --> 00:30:56,546
¿Hay alguien ahí?
380
00:31:08,735 --> 00:31:10,878
¿Marek? ¿Marek?
381
00:31:13,610 --> 00:31:15,003
¿Papá?
382
00:31:17,235 --> 00:31:20,278
Es un coma. Un probable encierro.
383
00:31:20,313 --> 00:31:22,066
Estará aquí para siempre.
384
00:31:22,101 --> 00:31:23,785
Sólo una de esas cosas.
385
00:31:23,820 --> 00:31:25,961
Las luces están encendidas
y no hay nadie en casa.
386
00:31:34,320 --> 00:31:35,877
¿Marek?
387
00:31:53,528 --> 00:31:54,868
Bien, escucha.
388
00:31:54,903 --> 00:31:56,860
Tienes dos minutos para
salir de este edificio...
389
00:31:56,895 --> 00:31:58,796
...antes de que vayamos por ti.
390
00:32:14,235 --> 00:32:16,378
Marek, si eres tú...
391
00:32:20,153 --> 00:32:23,004
¿Qué... No puedo creerlo.
392
00:33:12,945 --> 00:33:14,296
¿Hola?
393
00:33:25,778 --> 00:33:28,587
¿Qué demonios...?
394
00:33:41,528 --> 00:33:43,379
No estoy bromeando.
395
00:33:45,028 --> 00:33:48,004
Cierto.
¿Si? ¿Si?
396
00:34:11,611 --> 00:34:13,002
Mierda.
397
00:34:20,693 --> 00:34:22,167
Papá.
398
00:34:27,153 --> 00:34:28,795
Voy a entrar.
399
00:34:57,736 --> 00:35:00,252
Sí. Te tengo ahora.
400
00:35:09,111 --> 00:35:10,379
Sí.
401
00:35:28,153 --> 00:35:30,504
¡Déjame salir! ¡Déjame salir!
402
00:35:34,736 --> 00:35:36,004
Mierda.
403
00:35:38,361 --> 00:35:39,879
¿Pero qué te pasa...?
404
00:35:56,511 --> 00:35:58,591
¡Papá!
405
00:36:22,214 --> 00:36:23,472
LA SANTA BIBLIA
406
00:36:23,506 --> 00:36:25,320
¿Sabe qué trajo a Tony
de vuelta a la Iglesia?
407
00:36:25,355 --> 00:36:28,035
Sabes, no me siento cómodo...
408
00:36:28,070 --> 00:36:31,160
...hablando tan
directamente de un feligrés.
409
00:36:31,195 --> 00:36:33,861
¿Asumo que tienes el permiso
de Tony para hablar conmigo?
410
00:36:33,896 --> 00:36:35,320
Sí, sí, por supuesto.
411
00:36:35,355 --> 00:36:36,951
Pero puedo...
412
00:36:36,986 --> 00:36:39,653
Quiero decir, ¿puedo hacerle
algunas preguntas más indirectas...
413
00:36:39,688 --> 00:36:41,636
...si se siente cómodo con eso?
414
00:36:41,671 --> 00:36:43,585
- Sí.
- Está bien. Genial.
415
00:36:47,112 --> 00:36:48,376
Así que...
416
00:36:49,820 --> 00:36:52,243
Entonces, ¿cuál cree que
es su responsabilidad...
417
00:36:52,278 --> 00:36:55,236
...cuando un hombre adulto como
Tony viene a usted y le dice...
418
00:36:55,271 --> 00:36:58,252
...que han tenido una
experiencia sobrenatural?
419
00:36:59,861 --> 00:37:02,986
Sabes, cuando era el
capellán de una escuela...
420
00:37:03,021 --> 00:37:05,087
...siempre les decía
a los chicos...
421
00:37:05,122 --> 00:37:07,153
"La edad no es
importante para el Señor.
422
00:37:07,188 --> 00:37:09,671
Todos somos niños ante Él".
423
00:37:11,153 --> 00:37:13,444
Si Él quiere que creas...
424
00:37:13,479 --> 00:37:15,701
...te enviará una señal.
425
00:37:15,736 --> 00:37:18,861
Eso es lo que son
estás experiencias.
426
00:37:18,896 --> 00:37:20,160
Señales.
427
00:37:20,195 --> 00:37:22,236
Claro, pero...
428
00:37:22,271 --> 00:37:24,243
Tony, con Tony...
429
00:37:24,278 --> 00:37:27,570
Presumiblemente,
¿Tony le contó sobre su incidente?
430
00:37:27,605 --> 00:37:29,576
Por supuesto.
431
00:37:29,611 --> 00:37:32,611
El espíritu. El espíritu inquieto.
432
00:37:32,746 --> 00:37:33,868
Sí.
433
00:37:33,903 --> 00:37:35,118
Así que por un momento...
434
00:37:35,153 --> 00:37:36,361
...hipoteticemos que
eso realmente pasó...
435
00:37:36,396 --> 00:37:38,445
No necesitas hacer hipótesis.
436
00:37:38,480 --> 00:37:40,076
Si sucedió.
437
00:37:40,111 --> 00:37:42,745
Tony testifica que
vió a un espíritu...
438
00:37:42,780 --> 00:37:45,379
...y cambió sus costumbres
en consecuencia.
439
00:37:46,236 --> 00:37:48,160
¿Pero de qué manera eso no es real?
440
00:37:48,195 --> 00:37:51,861
Por supuesto, para que el avistamiento
de Tony sea tomado en serio...
441
00:37:51,896 --> 00:37:54,278
...tiene que haber algún
tipo de evidencia material.
442
00:37:54,313 --> 00:37:57,618
Porque sin eso, es, ya sabe...
443
00:37:57,653 --> 00:38:00,618
Tony tiene un gran
bagaje emocional.
444
00:38:00,653 --> 00:38:03,587
¿Bagaje? Nosotros...
Estamos hablando de un hombre.
445
00:38:04,820 --> 00:38:06,337
Nuestro hermano.
446
00:38:08,903 --> 00:38:10,945
Estoy tan cansado de
este desprecio moderno...
447
00:38:10,980 --> 00:38:12,910
...hacia la vida espiritual.
448
00:38:12,945 --> 00:38:16,160
Qué anticuado se ha
vuelto creer en algo...
449
00:38:16,195 --> 00:38:18,421
...aparte de nuestras
propias ganancias personales.
450
00:38:20,111 --> 00:38:24,361
¿Tony te dijo lo que hizo
después de tener esa experiencia?
451
00:38:24,396 --> 00:38:25,493
No.
452
00:38:25,528 --> 00:38:28,153
Fue a ver a su hija,
Marnie, otra vez.
453
00:38:28,188 --> 00:38:30,701
Al día siguiente.
454
00:38:30,736 --> 00:38:33,569
Y cuando oyó la voz de su padre...
455
00:38:33,604 --> 00:38:36,368
...por primera vez en cinco años...
456
00:38:36,403 --> 00:38:39,278
...el doctor dijo que su
corazón dio un latido.
457
00:38:39,313 --> 00:38:42,910
Eso, creo, Profesor...
458
00:38:42,945 --> 00:38:45,410
...nos dice todo lo que
necesitamos saber...
459
00:38:45,445 --> 00:38:50,379
...sobre la realidad de
esa experiencia y su valor.
460
00:38:51,361 --> 00:38:53,410
Usted, señor Goodman, haría bien...
461
00:38:53,445 --> 00:38:56,379
...en pensar en eso con
respecto a su propia familia.
462
00:38:57,653 --> 00:38:59,796
Que tenga un buen día.
463
00:39:40,039 --> 00:39:45,450
CASO 2
SIMON RIFKIND
464
00:39:54,445 --> 00:39:55,410
¿Quién es?
465
00:39:55,445 --> 00:39:56,903
Es el Profesor Philip Goodman.
466
00:39:56,938 --> 00:39:58,837
Hablamos por teléfono.
467
00:40:04,361 --> 00:40:07,326
¿Tiene una identificación o algo?
468
00:40:07,361 --> 00:40:09,945
Puede que no sea el
hombre con el que hablé.
469
00:40:09,980 --> 00:40:11,502
Lo soy.
470
00:40:15,653 --> 00:40:18,160
De acuerdo. Aquí tienes.
471
00:40:18,195 --> 00:40:20,254
Envié esto a Charles Cameron.
472
00:40:31,945 --> 00:40:33,462
Pase.
473
00:40:41,736 --> 00:40:43,796
Estaré arriba, mamá.
474
00:41:06,320 --> 00:41:07,712
¿Profesor Goodman?
475
00:41:54,486 --> 00:41:55,671
¿Simon?
476
00:42:17,111 --> 00:42:18,587
¿Simon?
477
00:42:41,570 --> 00:42:44,528
Aquí abajo.
478
00:42:44,563 --> 00:42:45,921
Jesús.
479
00:42:52,770 --> 00:42:55,654
Demonio.
480
00:42:56,236 --> 00:42:57,462
Siéntese.
481
00:43:02,528 --> 00:43:04,587
Por favor, no toque mis libros.
482
00:43:07,861 --> 00:43:09,570
Dios, está hirviendo aquí, Simon.
483
00:43:09,605 --> 00:43:10,451
Sí, sí, lo sé.
484
00:43:10,486 --> 00:43:11,451
Tengo mucho frío...
485
00:43:11,486 --> 00:43:12,618
...y estoy realmente incómodo...
486
00:43:12,653 --> 00:43:14,695
...así que me gusta que
sea tan reconfortante...
487
00:43:14,730 --> 00:43:17,127
Me gusta cómo me gusta.
488
00:43:27,861 --> 00:43:29,296
Así que...
489
00:43:30,653 --> 00:43:31,778
Entonces, ¿qué son todos estos...?
490
00:43:31,813 --> 00:43:33,795
¿De dónde son estás imágenes?
491
00:43:33,830 --> 00:43:35,778
Son de... Son de todas partes.
492
00:43:35,813 --> 00:43:37,576
Es mi investigación.
493
00:43:37,611 --> 00:43:38,798
Cosas que encuentro en Internet...
494
00:43:38,833 --> 00:43:39,986
...o libros que estoy leyendo.
495
00:43:40,021 --> 00:43:42,160
Cosas que me interesan.
496
00:43:42,195 --> 00:43:43,549
Sólo estoy tratando de
entender ciertas cosas.
497
00:43:43,584 --> 00:43:44,903
Así que es útil tener
todas esas cosas fuera...
498
00:43:44,938 --> 00:43:46,445
...para que pueda
verlas todo el tiempo.
499
00:43:46,480 --> 00:43:47,660
O al menos cuando quiera verlo.
500
00:43:47,695 --> 00:43:50,070
Si no quiero verlo,
puedo mirar allí.
501
00:43:50,105 --> 00:43:53,076
Lo que no quiero...
502
00:43:53,111 --> 00:43:55,007
No quiero que la gente
me mire y piense...
503
00:43:55,042 --> 00:43:56,903
...que estoy loco,
porque sé lo que ví.
504
00:43:56,938 --> 00:43:58,701
Y esa es la cosa. Estoy cansado.
505
00:43:58,736 --> 00:44:00,278
Estoy tan cansado y
me resulta difícil...
506
00:44:00,313 --> 00:44:02,170
...el pensar con
claridad ahora mismo.
507
00:44:02,205 --> 00:44:04,028
Pero, quiero decir,
quiero hablar de esto.
508
00:44:04,063 --> 00:44:05,076
Quiero saber más sobre esto.
509
00:44:05,111 --> 00:44:07,361
Pero no quiero que
la gente piense...
510
00:44:07,396 --> 00:44:09,576
Sólo quiero que todo
esté bien ahora.
511
00:44:09,611 --> 00:44:11,611
Sin bordes deshilachados,
sin cabos sueltos.
512
00:44:11,646 --> 00:44:13,671
Todo recto. Todo suave.
513
00:44:14,528 --> 00:44:15,796
No quiero...
514
00:44:18,028 --> 00:44:19,445
No quiero que la
gente piense que...
515
00:44:19,480 --> 00:44:22,712
...hay algo... Mal en mí.
516
00:44:26,195 --> 00:44:27,296
Ya veo.
517
00:44:32,778 --> 00:44:33,921
¿Te encuentras bien?
518
00:44:35,695 --> 00:44:36,796
Sí.
519
00:44:40,611 --> 00:44:41,837
De acuerdo.
520
00:44:43,236 --> 00:44:44,629
Así que...
521
00:44:45,820 --> 00:44:48,340
...¿quién más está
aquí con nosotros...
522
00:44:48,375 --> 00:44:50,861
...en la...
En la habitación de arriba?
523
00:44:50,896 --> 00:44:51,993
Nadie. Sólo somos nosotros.
524
00:44:52,028 --> 00:44:53,368
No, lo siento.
¿En el dormitorio de arriba?
525
00:44:53,403 --> 00:44:55,070
- La vieja habitación de mi hermano.
- Cierto. Tu hermano.
526
00:44:55,105 --> 00:44:56,545
¿Sigue viviendo en casa?
527
00:44:56,580 --> 00:44:57,951
Bueno, el señor Perfecto...
528
00:44:57,986 --> 00:45:01,445
No, tiene 25 años y está casado.
Tiene un condominio.
529
00:45:01,480 --> 00:45:03,504
No hay nadie aquí.
Sólo somos nosotros.
530
00:45:06,111 --> 00:45:07,445
- Lo siento, estaba subiendo...
- No hay nadie aquí.
531
00:45:07,480 --> 00:45:08,778
Le digo que no hay nadie aquí.
532
00:45:08,813 --> 00:45:10,837
¿Quiere ir a ver?
533
00:45:23,820 --> 00:45:26,087
- No.
- Está bien, entonces.
534
00:45:29,778 --> 00:45:32,504
¿Puedes irte, por favor?
Estamos tratando de hablar.
535
00:45:39,528 --> 00:45:41,153
¿No te llevas bien con tus padres?
536
00:45:41,188 --> 00:45:43,212
No les importo.
537
00:45:45,111 --> 00:45:47,379
¡Sé que sigues ahí!
538
00:45:57,278 --> 00:45:59,546
¿Puede ayudarme?
539
00:46:00,695 --> 00:46:02,796
Lo intentaré.
540
00:46:07,570 --> 00:46:11,493
Todo lo que necesito
que hagas es que...
541
00:46:11,528 --> 00:46:13,736
...me digas todo lo que
puedas sobre esa noche.
542
00:46:13,771 --> 00:46:15,743
Todo.
543
00:46:15,778 --> 00:46:17,861
Si tan sólo pudiera
entender lo que pasó...
544
00:46:17,896 --> 00:46:20,087
...entonces, todo estará bien.
545
00:46:25,570 --> 00:46:27,921
De acuerdo.
546
00:46:30,611 --> 00:46:33,820
Ya no soy la misma
persona que antes. Es...
547
00:46:33,855 --> 00:46:36,837
El mundo no es... No es el mismo.
548
00:46:38,070 --> 00:46:40,129
¡Dios! Me siento como un idiota.
549
00:46:41,111 --> 00:46:42,587
¿Por qué?
550
00:46:48,486 --> 00:46:49,754
Sí.
551
00:46:52,445 --> 00:46:54,504
Estaba conduciendo
el auto de mi padre.
552
00:46:55,403 --> 00:46:56,743
Fallé mi examén...
553
00:46:56,778 --> 00:46:59,046
...pero tenía demasiado
miedo de decírselo.
554
00:47:00,778 --> 00:47:03,004
Fingí que había aprobado.
555
00:47:11,903 --> 00:47:14,129
Estaba conduciendo sin licencia.
556
00:47:45,148 --> 00:47:48,745
MAMÁ Y PAPÁ
557
00:47:51,778 --> 00:47:53,451
- ¿Hola?
- ¿Dónde estás?
558
00:47:53,486 --> 00:47:55,361
Estoy en el auto.
Estoy volviendo de la fiesta.
559
00:47:55,396 --> 00:47:56,826
Gracias a Dios.
560
00:47:56,861 --> 00:47:58,826
Está en el auto, Raymond.
561
00:47:58,861 --> 00:48:00,951
Hemos estado intentando llamarte.
¿Dónde has estado?
562
00:48:00,986 --> 00:48:02,945
Yo... Lo siento. No hay
recepción cerca de casa de Eddie.
563
00:48:02,980 --> 00:48:04,945
Hemos estado sentados
aquí bajo zozobra.
564
00:48:04,980 --> 00:48:06,545
Deberías haber vuelto hace horas.
565
00:48:06,580 --> 00:48:08,076
¡Debería haber vuelto hace horas!
566
00:48:08,111 --> 00:48:10,945
Raymond, por el amor de Dios,
estoy tratando de hablar...
567
00:48:10,980 --> 00:48:12,046
¿Hola?
568
00:48:27,153 --> 00:48:28,160
¿Hola?
569
00:48:28,195 --> 00:48:29,570
Tu madre se ha ido a la cama.
570
00:48:29,605 --> 00:48:30,910
Estamos muy molestos.
571
00:48:30,945 --> 00:48:33,002
Papá, yo no colgué el teléfono.
572
00:48:33,903 --> 00:48:35,826
Y siento llegar tarde.
573
00:48:35,861 --> 00:48:38,236
Acabo de encontrar ese maldito formulario
de alojamiento para la Universidad...
574
00:48:38,271 --> 00:48:39,945
...que deberías haber
enviado hace tres semanas.
575
00:48:39,980 --> 00:48:41,368
¡Me dijiste que lo habías enviado!
576
00:48:41,403 --> 00:48:43,945
Bueno, yo... Pensé...
Pensé que lo había hecho.
577
00:48:43,980 --> 00:48:45,986
Eres un maldito mentiroso, Simon.
578
00:48:46,021 --> 00:48:47,243
Eres un mentiroso.
579
00:48:47,278 --> 00:48:48,861
Podrías ser capaz de
cuentear a tu madre...
580
00:48:48,896 --> 00:48:50,566
...pero no puedes
cuentearme a mí.
581
00:48:50,601 --> 00:48:52,201
Mentiste sobre ese formulario.
582
00:48:52,236 --> 00:48:54,320
Mentiste sobre el
trabajo del sábado, ¿no?
583
00:48:54,355 --> 00:48:55,993
¿Qué vamos a averiguar ahora?
584
00:48:56,028 --> 00:48:57,736
¿Qué mentiste sobre pasar
tu examén de conducir?
585
00:48:57,771 --> 00:48:58,993
- Mierda.
- Te diré una cosa.
586
00:48:59,028 --> 00:49:01,087
Estoy harto de las
malditas verdades a medias.
587
00:49:03,195 --> 00:49:04,837
Mierda.
588
00:49:16,028 --> 00:49:18,146
¡No me cuelgues el
maldito teléfono!
589
00:49:18,181 --> 00:49:20,264
Yo... Yo...
No te colgué el teléfono.
590
00:49:23,820 --> 00:49:25,076
¡Dios mío! ¡Dios mío!
591
00:49:25,111 --> 00:49:26,986
¡Dios mío! ¡Dios mío!
¡Dios mío! ¡Dios...
592
00:49:27,021 --> 00:49:29,254
¡Dios mío! ¡Dios mío!
593
00:49:40,695 --> 00:49:42,129
¿Te encuentras bien?
594
00:49:53,986 --> 00:49:55,837
¡Dios mío!
595
00:50:38,820 --> 00:50:42,671
No, no, no, no, no, no, no, no, no.
596
00:51:11,695 --> 00:51:13,004
No hay señal.
597
00:51:31,320 --> 00:51:33,046
Vamos.
598
00:52:14,028 --> 00:52:16,087
Maldito O2.
599
00:52:28,028 --> 00:52:30,201
- ¿Hola? Ayuda Nacional.
- Hola.
600
00:52:30,236 --> 00:52:32,546
¿Puede darme la matrícula del auto,
por favor?
601
00:52:34,945 --> 00:52:36,587
Sólo deme un segundo.
602
00:52:39,111 --> 00:52:43,379
AG57-EOZ.
603
00:52:45,320 --> 00:52:48,195
Gracias.
¿Y sería el señor Rif-kind?
604
00:52:48,230 --> 00:52:50,451
Rifkind. Sí.
605
00:52:50,486 --> 00:52:52,048
Soy Simon. Soy su hijo.
606
00:52:52,083 --> 00:52:53,576
De acuerdo, Simon.
607
00:52:53,611 --> 00:52:55,752
¿Y estás con el auto ahora mismo?
608
00:53:00,236 --> 00:53:02,129
Hola, ¿Simon?
609
00:53:03,945 --> 00:53:05,701
Sí.
610
00:53:05,736 --> 00:53:07,118
Sí, estoy junto al auto.
611
00:53:07,153 --> 00:53:09,326
De acuerdo, te tenemos en el GPS...
612
00:53:09,361 --> 00:53:12,195
...así que sabemos exactamente
dónde estás y estaremos contigo...
613
00:53:12,230 --> 00:53:15,337
...entre 10 y 45 minutos,
¿de acuerdo?
614
00:53:15,372 --> 00:53:18,445
Por favor,
vengan tan rápido como puedan.
615
00:53:18,480 --> 00:53:20,653
Gracias, señor Rif-kind.
Adiós.
616
00:53:20,688 --> 00:53:22,129
¡Rifkind!
617
00:53:40,986 --> 00:53:43,335
¿Qué es lo que he hecho?
¿Qué es lo que he hecho?
618
00:53:58,993 --> 00:54:00,683
No es real.
619
00:54:15,236 --> 00:54:16,546
¿Hola?
620
00:54:46,820 --> 00:54:49,879
Dios, yo... Lo siento mucho.
621
00:54:56,236 --> 00:54:59,712
- ¡Quédate!
- ¡A la mierda con eso!
622
00:56:09,445 --> 00:56:13,129
Lo sobrenatural son fuerzas
invisibles que nos rodean.
623
00:56:31,528 --> 00:56:34,162
Charles, ahora he investigado...
624
00:56:34,197 --> 00:56:36,796
...dos de tus casos a fondo.
625
00:56:38,528 --> 00:56:41,028
Me parece muy sencillo,
en realidad.
626
00:56:41,063 --> 00:56:42,486
El cerebro ve lo que quiere ver.
627
00:56:42,521 --> 00:56:44,660
Son tus palabras, Charles.
628
00:56:44,695 --> 00:56:46,285
Tony Matthews es un alcohólico...
629
00:56:46,320 --> 00:56:48,153
...que está luchando con
un dolor sin resolver.
630
00:56:48,188 --> 00:56:51,493
Y Simón es un joven frágil...
631
00:56:51,528 --> 00:56:54,528
...y de una familia
profundamente disfuncional...
632
00:56:54,563 --> 00:56:56,127
...que está al borde
de la psicosis.
633
00:57:06,320 --> 00:57:08,778
Lo entiendo muy bien, Charles.
634
00:57:08,813 --> 00:57:11,201
Lo fácil que es confundirse...
635
00:57:11,236 --> 00:57:14,451
...y perder la fe
en el propio juicio.
636
00:57:14,486 --> 00:57:18,379
Especialmente cuando estamos
cansados y emocionales...
637
00:57:21,611 --> 00:57:23,504
...e indispuestos.
638
00:57:49,736 --> 00:57:50,709
¿Pero qué te pasa...?
639
00:57:51,009 --> 00:57:55,479
CASO 3
MIKE PRIDDLE
640
00:57:56,611 --> 00:57:58,493
No te quedes atrás, Goodman.
641
00:57:58,528 --> 00:58:00,903
La cosa es que yo soy el
sentimental, si puedes creerlo.
642
00:58:00,938 --> 00:58:03,278
Quería tener hijos desde el
momento en que nos juntamos...
643
00:58:03,313 --> 00:58:04,945
...pero María dijo: "No,
eso no va a pasar, cariño".
644
00:58:04,980 --> 00:58:06,045
María es tu esposa, ¿sí?
645
00:58:06,080 --> 00:58:07,076
Sí, por supuesto que lo es.
646
00:58:07,111 --> 00:58:08,451
¿Sabes por qué no
quiso tener hijos?
647
00:58:08,486 --> 00:58:10,820
Presumiblemente,
tú estabas cómodo financieramente.
648
00:58:10,855 --> 00:58:12,410
Jesús.
649
00:58:12,445 --> 00:58:14,924
Eso es lo único en lo que ustedes
piensan, ¿no? Dinero.
650
00:58:14,959 --> 00:58:17,403
Lo siento, ¿a qué te refieres
exactamente con "ustedes"?
651
00:58:17,438 --> 00:58:18,983
De ninguna manera se iba
a quedar embarazada...
652
00:58:19,018 --> 00:58:20,528
...hasta que fuera
nombrada socia de la Firma.
653
00:58:20,563 --> 00:58:22,153
Sus palabras, no las mías.
654
00:58:22,188 --> 00:58:23,576
Prioridades.
655
00:58:23,611 --> 00:58:24,660
Alguien tiene que
ganarse el dinero...
656
00:58:24,695 --> 00:58:26,486
...para que ustedes, maricones
inteligentes, puedan sentarse por ahí...
657
00:58:26,521 --> 00:58:28,236
...acariciando su barbilla
y tirando de la cebolla...
658
00:58:28,271 --> 00:58:29,611
...de sus culos, todo el día.
659
00:58:29,646 --> 00:58:32,076
Espera un momento.
660
00:58:32,111 --> 00:58:33,986
Sí, tengo que atender esto.
661
00:58:34,021 --> 00:58:36,044
Cierto.
662
00:58:51,903 --> 00:58:53,368
De acuerdo.
663
00:58:53,403 --> 00:58:55,320
¿Podemos, por favor,
hablar sobre el incidente?
664
00:58:55,355 --> 00:58:57,028
¿Sabes cómo me llamaban
cuando comerciaba?
665
00:58:57,063 --> 00:58:58,160
- No.
- El Profeta.
666
00:58:58,195 --> 00:58:59,736
Tenía un sexto sentido de
lo que estaba pasando...
667
00:58:59,771 --> 00:59:01,618
...y lo que estaba por pasar.
668
00:59:01,653 --> 00:59:03,445
No se trata de los
mercados financieros.
669
00:59:03,480 --> 00:59:06,587
Sé lo que estás preguntando.
670
00:59:10,486 --> 00:59:11,712
Lo sé.
671
00:59:13,945 --> 00:59:15,921
Vamos entonces, ahí arriba.
672
00:59:21,445 --> 00:59:23,701
Hice una fortuna en la ciudad.
673
00:59:23,736 --> 00:59:26,903
Yo construí la casa. Propiedades
de inversión inmobiliaria.
674
00:59:26,938 --> 00:59:29,653
¿Y ahí es donde ocurrió
el incidente, en la casa?
675
00:59:29,688 --> 00:59:32,278
Cuando María finalmente
se hizo socia.
676
00:59:32,313 --> 00:59:34,743
Bingo, era hora de tener un bebé.
677
00:59:34,778 --> 00:59:37,486
Pero ella estaba cerca de
los 40 cuando empezamos.
678
00:59:37,521 --> 00:59:40,774
Así que, sí,
lo había dejado demasiado tarde.
679
00:59:40,809 --> 00:59:44,028
Estaba más seca que
el desierto del Gobi.
680
00:59:44,063 --> 00:59:45,528
Aún así, dije que no se preocupara.
681
00:59:45,563 --> 00:59:47,118
Un chorrito de FIV...
682
00:59:47,153 --> 00:59:49,111
...hace que la vieja máquina
de bebés funcione de nuevo.
683
00:59:49,146 --> 00:59:52,399
Había ido a la escuela
con el mejor en ese campo.
684
00:59:52,434 --> 00:59:55,653
Así que, sí, £30 mil más tarde,
en el blanco.
685
00:59:55,688 --> 00:59:57,535
La vieja está finalmente en el lío.
686
00:59:58,404 --> 01:00:02,544
¿Por qué siempre es la última
llave la que abre todo?
687
01:00:10,361 --> 01:00:12,535
Et voila.
688
01:00:12,570 --> 01:00:13,778
Así que, sí, todo iba bien...
689
01:00:13,813 --> 01:00:14,951
...y luego siete meses y...
690
01:00:14,986 --> 01:00:17,535
...de repente se empezó a manchar.
691
01:00:17,570 --> 01:00:19,549
Así que la llevamos a una
clínica un par de días.
692
01:00:19,584 --> 01:00:21,528
El mejor cuidado que el
dinero puede comprar.
693
01:00:21,563 --> 01:00:23,169
¡Era más como el maldito Savoy!
694
01:00:25,528 --> 01:00:26,535
Así que la dejé.
695
01:00:26,570 --> 01:00:27,903
Volví a casa para
hacer algo de papeleo.
696
01:00:27,938 --> 01:00:29,986
Bien, ¿a qué hora fue eso?
697
01:00:30,021 --> 01:00:32,129
Fue...
698
01:00:35,320 --> 01:00:37,835
A las 3:45 p.m.
699
01:04:29,078 --> 01:04:31,778
¿Me estás diciendo que
realmente viste que pasó eso?
700
01:04:31,813 --> 01:04:33,743
Tengo entendido que
un poltergeist...
701
01:04:33,778 --> 01:04:36,570
...es un espíritu maligno
o un espíritu enojado.
702
01:04:36,605 --> 01:04:38,076
- ¿Es eso cierto?
- No, no lo es.
703
01:04:38,111 --> 01:04:41,044
No hay absolutamente ninguna
evidencia que apoye eso.
704
01:04:42,778 --> 01:04:44,986
Los chicos del hospital llevaron
a María a hacerse un escáner...
705
01:04:45,021 --> 01:04:46,899
...pero no querían mostrarnos.
706
01:04:46,934 --> 01:04:48,468
Dijeron que había distorsiones...
707
01:04:48,503 --> 01:04:50,002
...en la pantalla o algo así.
708
01:04:51,320 --> 01:04:52,535
Lo siento.
709
01:04:52,570 --> 01:04:55,544
Estoy en medio de un asunto chino.
710
01:05:02,361 --> 01:05:03,462
Sí, así que el escáner...
711
01:05:04,111 --> 01:05:05,460
¿Qué...
712
01:05:10,236 --> 01:05:12,320
¿Un poco, un poco de nervios,
Profesor?
713
01:05:12,355 --> 01:05:13,785
Lo siento, yo...
714
01:05:13,820 --> 01:05:16,004
¿Alguna vez ha matado a alguien,
señor Goodman?
715
01:05:18,070 --> 01:05:19,118
Por supuesto que no.
716
01:05:19,153 --> 01:05:21,421
¿Nada que vayas a admitir?
717
01:05:23,945 --> 01:05:25,243
Los doctores pensaron
que era mejor...
718
01:05:25,278 --> 01:05:27,278
...que María pasara otra
noche en el hospital...
719
01:05:27,313 --> 01:05:29,035
...así que volví a la casa.
720
01:05:29,070 --> 01:05:30,921
Tenía un montón de
trabajo que hacer.
721
01:05:32,236 --> 01:05:35,528
Se supone que debes sentirte
seguro en tu propia casa.
722
01:05:35,563 --> 01:05:36,962
¿Verdad, señor Goodman?
723
01:05:37,861 --> 01:05:40,004
¿Cree en el mal, Profesor?
724
01:05:40,611 --> 01:05:42,410
Yo no...
725
01:05:42,445 --> 01:05:44,087
...hasta esa noche.
726
01:07:01,528 --> 01:07:03,004
¿María?
727
01:10:01,195 --> 01:10:02,296
¿María?
728
01:10:03,452 --> 01:10:05,457
Estamos muertos.
729
01:10:06,777 --> 01:10:08,501
¿Por qué no estás en el hospital?
730
01:10:26,652 --> 01:10:28,503
Me las arreglé para
salir de la habitación.
731
01:10:30,695 --> 01:10:32,902
No sé cuánto tiempo había estado
ahí parado, cuando sonó el teléfono.
732
01:10:32,937 --> 01:10:34,546
Era el hospital.
733
01:10:36,736 --> 01:10:39,004
Sabía lo que me iban a decir.
734
01:10:41,027 --> 01:10:42,335
El profeta.
735
01:10:50,195 --> 01:10:52,421
Aparentemente, el nacimiento fue...
736
01:10:54,361 --> 01:10:56,046
La partió en dos.
737
01:10:58,945 --> 01:11:00,527
Me alegro de que María nunca
haya vivido para ver...
738
01:11:00,562 --> 01:11:02,179
...cómo estaba Barty.
739
01:11:02,214 --> 01:11:03,796
Eso la habría destruido.
740
01:11:07,111 --> 01:11:09,796
Nadie creía que Barty hubiera
sobrevivido tanto tiempo.
741
01:11:11,236 --> 01:11:15,486
Pero de alguna manera la vida...
Encuentra una manera.
742
01:11:15,521 --> 01:11:17,712
Es lo que he aprendido, que...
743
01:11:19,486 --> 01:11:21,171
...la vida continúa.
744
01:11:28,861 --> 01:11:30,294
¿Qué?
745
01:11:34,477 --> 01:11:36,662
Joder. Joder.
746
01:12:04,070 --> 01:12:06,611
Señor Cameron,
no sabía que estaba aquí.
747
01:12:06,646 --> 01:12:08,027
Sé exactamente lo que está pasando.
748
01:12:08,062 --> 01:12:10,951
Gracias a Dios. ¿Qué?
749
01:12:10,986 --> 01:12:14,486
Todo esto es una broma estúpida y de
mierda para que vuelvas a la televisión.
750
01:12:14,521 --> 01:12:16,201
Es una forma de usurparme.
751
01:12:16,236 --> 01:12:19,611
Eres un viejo solitario, celoso
y amargado, y esa es la verdad.
752
01:12:19,646 --> 01:12:21,945
Señor Goodman,
usted no sabría la verdad...
753
01:12:21,980 --> 01:12:23,695
...así lo besara en los labios.
754
01:12:23,730 --> 01:12:25,076
¡Bueno, sí sé esto!
755
01:12:25,111 --> 01:12:27,861
No hay nada en ninguna
de estas historias...
756
01:12:27,896 --> 01:12:29,326
...que no pudiera ser explicado...
757
01:12:29,361 --> 01:12:31,236
...por cualquier niño
inteligente de cinco años.
758
01:12:31,271 --> 01:12:32,410
¡Nada!
759
01:12:32,445 --> 01:12:37,652
No puedes encontrarla en ti mismo.
760
01:12:37,687 --> 01:12:39,921
¿Cierto, Philip?
761
01:12:41,695 --> 01:12:44,785
No puedes encontrar la humildad...
762
01:12:44,820 --> 01:12:48,695
...para admitir que tal vez,
sólo tal vez...
763
01:12:48,730 --> 01:12:52,570
...las cosas no son
siempre lo que parecen.
764
01:12:52,605 --> 01:12:56,326
Y ese es precisamente mi punto.
765
01:12:56,361 --> 01:13:01,402
Todo,
todo es exactamente lo que parece.
766
01:13:01,437 --> 01:13:04,570
¿Estás seguro de eso?
767
01:13:04,605 --> 01:13:06,126
Sí.
768
01:13:45,195 --> 01:13:47,503
No lo sabes todo.
769
01:13:48,361 --> 01:13:50,585
¿Verdad, amiguito?
770
01:14:14,445 --> 01:14:16,337
Lo siento, ¿podemos cortar?
771
01:14:19,111 --> 01:14:20,754
¿Con quién estás hablando?
772
01:14:22,070 --> 01:14:23,867
Philip...
773
01:14:23,902 --> 01:14:25,753
...el cerebro ve...
774
01:14:26,445 --> 01:14:28,820
...lo que quiere ver.
775
01:14:30,463 --> 01:14:31,741
Realmente quiero mostrarte algo.
776
01:14:31,775 --> 01:14:32,854
¿Me permites?
777
01:15:19,486 --> 01:15:21,736
Puedes entrar.
778
01:15:21,771 --> 01:15:23,004
Vamos.
779
01:15:23,986 --> 01:15:25,486
Sólo seremos nosotros cuatro.
780
01:15:25,521 --> 01:15:28,471
Tú, yo, Barty y...
781
01:15:28,506 --> 01:15:31,421
...ya sabes quién.
782
01:16:00,945 --> 01:16:03,777
Una última oportunidad,
señor Goodman.
783
01:16:03,812 --> 01:16:05,361
¿Hay algo que quiera decirme?
784
01:16:05,396 --> 01:16:07,152
¿Sobre qué? Yo...
785
01:16:07,187 --> 01:16:09,586
¿6, 79, 19?
786
01:16:20,236 --> 01:16:21,820
De acuerdo,
no estuviste en el colegio conmigo.
787
01:16:21,855 --> 01:16:23,671
- ¿Quién eres?
- ¿Quién eres tú?
788
01:16:25,570 --> 01:16:27,278
Señor Caja Cerebral,
zuecos inteligentes.
789
01:16:27,313 --> 01:16:28,986
Superdotado,
viviendo por su cuenta...
790
01:16:29,021 --> 01:16:30,492
...mientras no hay nadie en casa.
791
01:16:30,527 --> 01:16:33,070
¿Te atreves a convertir a algunos
de esos nominados a los premios...
792
01:16:33,105 --> 01:16:35,962
...en una agudeza nunca
ganadora sobre ti mismo?
793
01:16:37,236 --> 01:16:39,879
¿11, 92, 20?
794
01:16:46,527 --> 01:16:47,447
Vamos.
795
01:16:56,986 --> 01:16:59,129
Espera, espera, por favor.
796
01:17:00,611 --> 01:17:02,004
No me gusta esto.
797
01:17:29,027 --> 01:17:30,671
¿Quieres entrar?
798
01:17:36,236 --> 01:17:37,796
No puedo.
799
01:17:45,277 --> 01:17:47,527
¡Eso está en mi camisa!
800
01:17:47,562 --> 01:17:49,777
¿Qué estás haciendo, hombre?
801
01:17:49,812 --> 01:17:51,586
- Qué asco.
- Oye.
802
01:17:54,695 --> 01:17:57,712
¡Oye, cara de Judío!
803
01:17:59,361 --> 01:18:01,160
Ven aquí.
804
01:18:01,195 --> 01:18:03,403
- Tengo que irme a casa.
- Ven aquí.
805
01:18:03,438 --> 01:18:05,576
Tengo que ir a casa a tomar el té.
806
01:18:05,611 --> 01:18:07,710
¿O qué?
¿Tu gorda madre cerdo se lo comerá?
807
01:18:10,027 --> 01:18:12,652
No te lo diré de nuevo, amigo.
808
01:18:12,687 --> 01:18:13,753
Ven aquí.
809
01:18:14,902 --> 01:18:16,461
Vamos.
810
01:18:18,695 --> 01:18:21,617
No voy a volver a entrar ahí,
Freer.
811
01:18:21,652 --> 01:18:23,751
No te cagues encima.
No es una cámara de gas.
812
01:18:24,902 --> 01:18:26,253
Párate allí.
813
01:18:27,445 --> 01:18:28,837
Anda.
814
01:18:50,861 --> 01:18:52,160
¡Si!
815
01:18:52,195 --> 01:18:54,173
- Muy bien, recoge una.
- Yo no quiero.
816
01:18:54,208 --> 01:18:56,152
Me importa una mierda
lo que quieras.
817
01:18:56,187 --> 01:18:58,320
¡Recógela!
818
01:18:58,355 --> 01:18:59,462
Anda.
819
01:19:01,986 --> 01:19:03,932
Póntela delante de la cara.
820
01:19:03,967 --> 01:19:05,878
- ¿Qué?
- ¡Delante de tu cara!
821
01:19:08,027 --> 01:19:10,086
No te muevas, joder.
822
01:19:19,902 --> 01:19:21,626
¿A qué están jugando?
823
01:19:22,527 --> 01:19:23,617
¿Qué está pasando aquí?
824
01:19:23,652 --> 01:19:26,296
¡Oye, Kojak!
Oye, ven aquí, amigo.
825
01:19:28,820 --> 01:19:30,201
¡Dios mío!
826
01:19:30,236 --> 01:19:31,445
Vamos, amigo, rápido.
827
01:19:31,480 --> 01:19:32,826
Oye, Kojak.
828
01:19:32,861 --> 01:19:34,951
- ¿Quieres estar en nuestra pandilla?
- ¿Puedo?
829
01:19:34,986 --> 01:19:37,152
Sí, por supuesto, puedes, amigo,
si eres lo suficientemente genial.
830
01:19:37,187 --> 01:19:38,893
¿Crees que eres lo
suficientemente genial?
831
01:19:41,027 --> 01:19:42,464
¿Adónde crees que vas,
cara de Judío?
832
01:19:42,499 --> 01:19:43,902
- Necesito ir a casa.
- No, tonterías.
833
01:19:43,937 --> 01:19:45,076
Tú te quedas aquí.
834
01:19:45,111 --> 01:19:46,611
Vas a ver a Kojak
hacer "el décimo número".
835
01:19:46,646 --> 01:19:47,826
Sí, quédate y mira.
836
01:19:47,861 --> 01:19:49,777
Déjalo en paz, Freer.
Sabes que no sabe contar.
837
01:19:49,812 --> 01:19:51,585
Sí, sí puedo.
Puedo contar hasta 100.
838
01:19:52,486 --> 01:19:53,535
¿Ves?
839
01:19:53,570 --> 01:19:55,285
Bien, ven aquí. Ven aquí.
840
01:19:55,320 --> 01:19:58,111
¿Ves eso en el costado del túnel?
841
01:19:58,146 --> 01:20:00,983
- ¿Qué número es?
- Seis.
842
01:20:01,018 --> 01:20:03,785
Sí. Bien hecho. Bien hecho.
843
01:20:03,820 --> 01:20:06,090
Ese es el primer número
de 10 números diferentes.
844
01:20:06,125 --> 01:20:08,326
Que he anotado en las
paredes de ahí adentro.
845
01:20:08,361 --> 01:20:11,153
Todo lo que tienes que hacer
para estar en nuestra pandilla...
846
01:20:11,188 --> 01:20:13,945
...es entrar, por el camino
correcto, seguir caminando...
847
01:20:13,980 --> 01:20:16,858
...hasta que encuentres
todos los 10 números...
848
01:20:16,893 --> 01:20:19,736
...y luego te acuerdas
cuál es el décimo, ¿sí?
849
01:20:19,771 --> 01:20:21,774
- Callahan, no hay...
- ¡Amigo!
850
01:20:21,809 --> 01:20:23,742
¿Sólo necesito recordar el décimo?
851
01:20:23,777 --> 01:20:25,785
Sí,
sólo necesitas recordar el décimo.
852
01:20:25,820 --> 01:20:27,152
Ahora tienes que mirar cuidadosamente,
porque algunos de ellos...
853
01:20:27,187 --> 01:20:29,361
...están muy lejos. ¿Si?
854
01:20:29,396 --> 01:20:30,910
¡Cállate!
855
01:20:30,945 --> 01:20:33,617
Ahora, cuando salgas y me digas
cuál es el décimo número...
856
01:20:33,652 --> 01:20:36,753
...si me dices el número correcto,
podrás estar en nuestra pandilla.
857
01:20:38,611 --> 01:20:40,617
- ¿Si?
- Empezaré ahora.
858
01:20:40,652 --> 01:20:43,652
Ahora aguanta.
Vas a necesitar esto.
859
01:20:43,687 --> 01:20:46,160
Está bastante oscuro ahí dentro.
860
01:20:46,195 --> 01:20:48,777
De acuerdo. Ve a buscar
ese décimo número entonces.
861
01:20:48,812 --> 01:20:50,378
Anda.
862
01:21:02,402 --> 01:21:03,711
Anda.
863
01:21:06,486 --> 01:21:07,826
Seis.
864
01:21:07,861 --> 01:21:08,962
Buen comienzo.
865
01:21:19,945 --> 01:21:21,962
79.
866
01:21:31,277 --> 01:21:32,921
19.
867
01:21:40,277 --> 01:21:42,035
- ¿Qué le ibas a decir?
- Nada.
868
01:21:42,070 --> 01:21:43,945
Ibas a decirle que no hay
un décimo número, ¿verdad?
869
01:21:43,980 --> 01:21:45,160
No, no lo haría.
870
01:21:45,195 --> 01:21:46,242
Apuesto a que no ibas a decirle...
871
01:21:46,277 --> 01:21:47,660
...que tú te cagaste
cuando lo intentaste.
872
01:21:47,695 --> 01:21:49,902
Así que mantén la bocota
cerrada o de lo contrario...
873
01:21:49,937 --> 01:21:51,652
¿De acuerdo?
874
01:21:51,687 --> 01:21:53,046
20.
875
01:22:00,070 --> 01:22:02,492
48.
876
01:22:02,527 --> 01:22:04,527
No me gusta esto.
Quiero salirme ahora.
877
01:22:04,562 --> 01:22:06,671
No te rindas ahora.
878
01:22:07,652 --> 01:22:09,036
¡Por favor!
879
01:22:09,071 --> 01:22:10,421
Sigue adelante.
880
01:22:15,902 --> 01:22:18,236
Quiero salir.
Es realmente estrecho.
881
01:22:18,271 --> 01:22:20,201
¡No te atrevas, Kojak!
882
01:22:20,236 --> 01:22:21,576
No te vamos a dejar salir de ahí...
883
01:22:21,611 --> 01:22:23,837
...hasta que encuentres el
décimo número, ¿de acuerdo?
884
01:23:16,545 --> 01:23:17,962
¡Callahan!
885
01:23:20,861 --> 01:23:22,129
¡Callahan!
886
01:23:46,027 --> 01:23:48,320
Lo dejaste morir ahí adentro, ¿no?
887
01:23:48,355 --> 01:23:49,451
¿Qué podía haber hecho?
888
01:23:49,486 --> 01:23:51,444
¿Decírselo a alguien
cuando llegaras a casa?
889
01:23:51,479 --> 01:23:53,402
¿Mencionarlo en la
Asamblea al día siguiente?
890
01:23:53,437 --> 01:23:54,617
¿Qué tal si meterte en
el túnel...
891
01:23:54,652 --> 01:23:56,298
...para ver si Desmond
necesitaba ayuda?
892
01:23:56,333 --> 01:23:57,910
Fue una casualidad,
una de esas cosas.
893
01:23:57,945 --> 01:23:59,902
- Un accidente horrible.
- Qué conveniente para ti.
894
01:23:59,937 --> 01:24:01,201
No sabíamos que era asmático.
895
01:24:01,236 --> 01:24:03,611
La única casualidad aquí,
es la casualidad en su ADN...
896
01:24:03,646 --> 01:24:06,195
...que lo dejó vulnerable
a gente como tú.
897
01:24:06,230 --> 01:24:08,951
¿Gente como yo?
898
01:24:08,986 --> 01:24:12,986
He pasado mi vida intentando
de ayudar a la gente...
899
01:24:13,021 --> 01:24:14,326
...tratando de encarrilar...
900
01:24:14,361 --> 01:24:17,319
...tratando de ayudar a la
gente a ver la verdad...
901
01:24:17,354 --> 01:24:20,277
...en medio del mar de mentiras
sentimentales y mierda.
902
01:24:20,312 --> 01:24:21,535
Eso es...
903
01:24:21,570 --> 01:24:23,992
¡No te rías de mí!
904
01:24:24,027 --> 01:24:26,451
Yo no fuí quien lo hizo entrar ahí.
905
01:24:26,486 --> 01:24:31,277
Yo no fuí quien lo
llamó Kojak en su cara.
906
01:24:31,312 --> 01:24:33,774
Y no fuí yo quien
no lo dejó salir...
907
01:24:33,809 --> 01:24:36,198
...cuando él quería.
Yo no hice nada.
908
01:24:36,233 --> 01:24:38,587
Eso es correcto.
Tú no hiciste nada.
909
01:24:39,527 --> 01:24:41,617
Fuiste un pasajero.
910
01:24:41,652 --> 01:24:44,242
Y desde entonces, ¿cómo ha
pasado sus días, señor Goodman?
911
01:24:44,277 --> 01:24:47,027
¿Reduciendo las preguntas más importantes
de la vida a átomos y moléculas?
912
01:24:47,062 --> 01:24:48,367
Son sólo átomos y moléculas.
913
01:24:48,402 --> 01:24:50,044
¿Qué más hay, por el amor de Dios?
914
01:24:56,027 --> 01:24:59,003
Hola, allá voy.
915
01:24:59,902 --> 01:25:01,711
Allá voy.
916
01:25:02,986 --> 01:25:05,119
Barty, está bien.
917
01:25:05,154 --> 01:25:07,253
Mira, mira, mira.
918
01:25:08,570 --> 01:25:10,777
Mira, todo está bien.
Papi tiene miau-miau.
919
01:25:10,812 --> 01:25:11,961
No hay problema.
920
01:25:16,111 --> 01:25:18,492
Aquí vamos, una grande.
921
01:25:18,527 --> 01:25:21,402
Abre bien la boca.
Abre bien la boca. Sí.
922
01:25:21,437 --> 01:25:23,658
Sí. Buen chico.
923
01:25:23,693 --> 01:25:25,879
Buen chico.
924
01:25:27,152 --> 01:25:28,253
Buen chico.
925
01:25:32,277 --> 01:25:34,765
Buen chico, Barty.
926
01:25:34,800 --> 01:25:37,254
Eres un buen chico.
927
01:25:41,027 --> 01:25:42,546
Señor Goodman,
928
01:25:43,902 --> 01:25:45,867
a pesar de su charla inteligente...
929
01:25:45,902 --> 01:25:48,492
...usted es el más asustado
de todos, ¿verdad?
930
01:25:48,527 --> 01:25:52,611
Y lo que realmente ha estado haciendo
con su vida no es ayudar a otros...
931
01:25:52,646 --> 01:25:55,826
...es huir de su mayor miedo...
932
01:25:55,861 --> 01:25:59,236
...que es que hay más
que el aquí y ahora...
933
01:25:59,271 --> 01:26:01,070
...y que cada acción
que haya tomado...
934
01:26:01,105 --> 01:26:03,921
...o no tomó, ha tenido un efecto.
935
01:26:04,945 --> 01:26:06,503
Ha dejado un pequeño rastro.
936
01:26:07,611 --> 01:26:09,945
Un fantasma por sí mismo.
937
01:26:09,980 --> 01:26:11,421
Eso es verdad, ¿no?
938
01:26:22,820 --> 01:26:24,212
Está dormido.
939
01:26:28,111 --> 01:26:29,379
Vamos.
940
01:26:51,902 --> 01:26:53,835
Por favor.
941
01:26:57,111 --> 01:26:58,421
Callahan.
942
01:26:59,445 --> 01:27:01,296
¡Callahan, lo siento mucho!
943
01:27:10,695 --> 01:27:12,617
No.
944
01:27:12,652 --> 01:27:15,251
No. No, otra vez no.
945
01:27:19,611 --> 01:27:21,046
Por favor.
946
01:27:26,445 --> 01:27:29,546
Por favor, por favor, por favor,
por favor, por favor, por favor.
947
01:27:33,277 --> 01:27:34,611
Callahan, por favor,
por favor, por favor.
948
01:27:34,646 --> 01:27:36,379
Lo siento.
¡Lo siento mucho!
949
01:27:37,736 --> 01:27:39,171
Por favor.
950
01:27:43,152 --> 01:27:45,421
Callahan. Callahan.
951
01:29:03,611 --> 01:29:05,617
...y, se volvió loco.
952
01:29:05,652 --> 01:29:07,367
"Eso es típico de ti", dijo.
953
01:29:07,402 --> 01:29:09,410
"Lord Muck,
siempre pensando en sí mismo".
954
01:29:09,445 --> 01:29:12,986
Sí, sé que me perdí la noche
del viernes pasado, mamá.
955
01:29:13,021 --> 01:29:15,961
Lo siento.
Bueno, podrías decirle a papá...
956
01:29:15,996 --> 01:29:18,902
...que estaré allí este viernes,
¿de acuerdo?
957
01:29:18,937 --> 01:29:22,027
Por favor, mamá,
estoy en el trabajo.
958
01:29:22,062 --> 01:29:23,461
Me tengo que ir.
959
01:29:24,820 --> 01:29:26,546
Yo también te quiero. Adiós.
960
01:29:30,205 --> 01:29:31,558
Señor Priddle.
961
01:29:34,820 --> 01:29:37,285
Sí. "Profesor Philip Goodman...
962
01:29:37,320 --> 01:29:39,652
"... admitido el 13 de abril,
3:45 a.m.
963
01:29:39,687 --> 01:29:41,195
Intento de suicidio".
964
01:29:42,422 --> 01:29:45,033
"Falló en auto-asfixiarse
en su auto".
965
01:29:45,777 --> 01:29:46,992
Estúpido tonto.
966
01:29:47,027 --> 01:29:48,921
Escopeta en la boca, ¡así se hace!
967
01:29:50,499 --> 01:29:52,014
Será mejor que atienda esto.
968
01:30:02,402 --> 01:30:03,796
Cierto.
969
01:30:05,445 --> 01:30:08,923
El examén neurológico revela...
970
01:30:08,958 --> 01:30:12,367
...pupilas fijas y dilatadas.
971
01:30:12,402 --> 01:30:15,611
Entonces, ¿cuál es nuestro
veredicto, doctor Rif-kind?
972
01:30:15,646 --> 01:30:17,951
Rifkind...
973
01:30:17,986 --> 01:30:19,819
Eso, es un coma.
974
01:30:19,854 --> 01:30:21,617
Probable encierro.
975
01:30:21,652 --> 01:30:23,069
Estará aquí para siempre.
976
01:30:23,104 --> 01:30:24,451
Sí, sólo una de esas cosas.
977
01:30:24,486 --> 01:30:27,379
Las luces están encendidas,
y no hay nadie en casa.
978
01:30:30,152 --> 01:30:32,820
Bueno, como mi viejo Profesor
Charlie Cameron solía decir...
979
01:30:32,855 --> 01:30:34,951
"Esperemos que sus
sueños sean tan dulces.
980
01:30:34,986 --> 01:30:37,294
En el cuarto de al lado, muchacho,
en el cuarto de al lado".
981
01:30:52,611 --> 01:30:54,462
Hola de nuevo, solecito.
982
01:30:55,736 --> 01:30:57,212
No te preocupes por mí.
983
01:30:59,361 --> 01:31:03,754
El amor tiene una
forma de conquistar.
984
01:31:06,445 --> 01:31:08,826
Hola, Jeff. Sí, suena tonto.
985
01:31:08,861 --> 01:31:10,277
Pero nos gusta...
Nos gusta hacerlo...
986
01:31:10,312 --> 01:31:12,326
...todo juntos, sea lo que sea.
987
01:31:12,361 --> 01:31:14,736
Incluso si es sólo conseguir un
Chinky en un sábado por la noche.
988
01:31:15,260 --> 01:31:16,982
Arroz frito. Rico.
989
01:31:18,611 --> 01:31:20,451
De acuerdo.
990
01:31:20,586 --> 01:31:22,348
Nos vemos mañana.
991
01:31:23,011 --> 01:31:24,211
Pórtate bien.
992
01:31:33,320 --> 01:31:35,155
Aquí vamos, solecito.
993
01:31:38,745 --> 01:31:40,713
Un pequeño cambio de escenario.
994
01:32:46,847 --> 01:32:50,377
BASADA EN SU OBRA DE TEATRO
"HISTORIAS DE FANTASMAS"
995
01:32:50,486 --> 01:33:46,041
Ghost Stories
Una traducción de
TaMaBin
72720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.