Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,976 --> 00:00:06,976
Subs Portugues y temporizaci�n
por F. Leinig.
2
00:00:07,195 --> 00:00:13,195
Traducci�n y ajustes webs.ono.com/javu61
para divxclasico.com.
3
00:00:55,447 --> 00:01:02,768
DONCELLAS DE FUEGO
DEL ESPACIO EXTERIOR
4
00:01:56,515 --> 00:02:00,213
En el mutuo inter�s por la paz y
la seguridad para toda la humanidad,
5
00:02:00,564 --> 00:02:03,634
dos grandes naciones,
Estados Unidos e Inglaterra,
6
00:02:03,923 --> 00:02:07,477
trabajan en un proyecto
secreto llamado Trece.
7
00:02:08,743 --> 00:02:12,337
En su primer a�o de preparaci�n
Trece fue terminado.
8
00:02:12,993 --> 00:02:18,629
Un cient�fico nuclear americano
estaba a cargo de la operaci�n.
9
00:02:19,944 --> 00:02:24,233
Luther Blair, de Los Alamos, Nuevo Mexico,
se uni� a sus colegas ingleses
10
00:02:24,640 --> 00:02:26,499
y juntos planearon Trece.
11
00:02:27,402 --> 00:02:31,490
Una expedici�n, al espacio exterior.
12
00:02:59,965 --> 00:03:01,498
�Puedo tener su atenci�n, por favor?
13
00:03:02,769 --> 00:03:07,948
Trans World Airlines anuncia
la llegada de su vuelo 100
14
00:03:08,792 --> 00:03:12,027
los pasajeros saldr�n por la puerta 5.
15
00:03:17,340 --> 00:03:19,069
- Que gusto verte.
- �Tuviste buen viaje?
16
00:03:19,387 --> 00:03:21,355
- Maravilloso.
- El Coche est� all�.
17
00:04:35,688 --> 00:04:38,505
Esto confirma su teor�a Dr. Higgins.
18
00:04:38,714 --> 00:04:40,527
Por eso le he hecho venir aqu�.
19
00:04:41,482 --> 00:04:44,050
Sabemos que J�piter tiene doce lunas.
20
00:04:44,906 --> 00:04:48,961
Se est� investigando la
decimotercera luna.
21
00:04:49,985 --> 00:04:51,616
Gracias al telescopio.
22
00:04:53,405 --> 00:04:57,124
�Tuviste la misma impresi�n
acerca de esta nueva luna?
23
00:04:58,634 --> 00:05:01,742
�Quieres decir que es como la Tierra?
Y lo es.
24
00:05:07,690 --> 00:05:10,863
El color es azul.
�Lo has comprobado?
25
00:05:10,963 --> 00:05:14,013
S�. Mira los resultados.
26
00:05:16,503 --> 00:05:17,503
Mira.
27
00:05:22,558 --> 00:05:25,362
El espectr�grafo indica que
la atm�sfera es similar a la nuestra.
28
00:05:25,445 --> 00:05:26,445
S�.
29
00:05:27,232 --> 00:05:28,982
Realmente lo es.
30
00:05:29,311 --> 00:05:32,363
La prueba final del motor nuclear
se ha completado.
31
00:05:33,193 --> 00:05:34,193
Bien.
32
00:05:36,526 --> 00:05:40,991
Hay que prepararse para
viajar hasta all� en una semana.
33
00:05:42,082 --> 00:05:44,950
�Cu�l es nuestra posici�n
con respecto a la luna 13?
34
00:05:50,818 --> 00:05:52,763
Si estamos listos en una semana...
35
00:05:54,099 --> 00:05:56,614
podemos hacer el viaje
m�s corto posible.
36
00:05:58,208 --> 00:05:59,811
�Cu�l es la estimaci�n del viaje?
37
00:06:01,198 --> 00:06:03,021
Una vez en el espacio...
38
00:06:03,762 --> 00:06:05,241
Tres semanas.
39
00:06:05,888 --> 00:06:06,888
Sabes...
40
00:06:08,086 --> 00:06:10,164
Puede que haya humanos en el planeta.
41
00:06:12,439 --> 00:06:14,009
Deja de bromear doctor.
42
00:06:14,936 --> 00:06:18,213
Eres un cient�fico,
es posible pero lo dudo.
43
00:06:18,807 --> 00:06:20,605
Seres, s�.
44
00:06:47,556 --> 00:06:49,199
- �S�, doctor Higgins?
- Oh, bien.
45
00:06:50,392 --> 00:06:52,233
Enviar un mensaje al capit�n Larson.
46
00:06:53,706 --> 00:06:58,725
Lanzamiento de la plataforma de la primera
unidad interplanetaria cien punto cero.
47
00:07:00,662 --> 00:07:03,627
Nave lista, en una semana desde hoy.
48
00:07:07,507 --> 00:07:10,125
Es todo. Y codifique el mensaje.
49
00:07:11,497 --> 00:07:12,552
S� se�or.
50
00:07:40,032 --> 00:07:42,306
No tengo ninguna esperanza...
51
00:07:43,772 --> 00:07:48,044
Me pregunto si los seres de
J�piter se parece a ella.
52
00:07:50,767 --> 00:07:53,380
Esto es algo que solo sabremos
cuando lleguemos all�.
53
00:08:03,677 --> 00:08:05,768
Todos ten�is cara de preocupaci�n.
54
00:08:07,673 --> 00:08:09,781
Bien. Sincronizar.
55
00:08:14,415 --> 00:08:15,417
Todo el mundo,
56
00:08:17,433 --> 00:08:18,433
comprobaci�n final.
57
00:08:18,588 --> 00:08:19,588
Dr. Higgins.
58
00:08:19,936 --> 00:08:22,431
Todo en mi departamento
est� bajo control.
59
00:08:23,982 --> 00:08:25,322
Capit�n Larson.
60
00:08:26,658 --> 00:08:27,716
Toda la nave verificada.
61
00:08:29,885 --> 00:08:31,530
Reactor nuclear en funcionamiento,
62
00:08:32,552 --> 00:08:34,581
Giroscopios de cabina listos.
63
00:08:36,012 --> 00:08:37,148
Listo para despegar.
64
00:08:37,418 --> 00:08:38,786
Profesor Stanhope.
65
00:08:38,949 --> 00:08:40,452
Estoy listo para la semana, Blair.
66
00:08:40,615 --> 00:08:43,544
Espero traer muestras
geol�gica y biol�gica.
67
00:08:44,295 --> 00:08:45,295
Anderson.
68
00:08:45,461 --> 00:08:48,154
Todos los instrumentos verificados.
Estamos cerca de la hora cero.
69
00:08:53,970 --> 00:08:57,753
Aqu� Expedici�n Trece.
Listos para despegar.
70
00:08:59,069 --> 00:09:00,120
�Prep�rese!
71
00:09:06,140 --> 00:09:07,140
�Atenci�n!
72
00:09:07,448 --> 00:09:09,750
Torre de Control a todas las unidades.
73
00:09:10,319 --> 00:09:14,064
Preparados para el lanzamiento.
La cuenta atr�s comenzar� en un minuto.
74
00:10:25,889 --> 00:10:27,217
Comienza la cuenta atr�s.
75
00:10:27,998 --> 00:10:28,998
Diez,
76
00:10:29,131 --> 00:10:30,131
Nueve,
77
00:10:30,229 --> 00:10:31,229
Ocho,
78
00:10:31,290 --> 00:10:32,290
Siete,
79
00:10:32,397 --> 00:10:33,397
Seis,
80
00:10:33,468 --> 00:10:34,468
Cinco,
81
00:10:34,516 --> 00:10:35,516
Cuatro,
82
00:10:35,572 --> 00:10:36,572
Tres,
83
00:10:36,617 --> 00:10:37,617
Dos,
84
00:10:37,716 --> 00:10:38,716
Uno.
85
00:11:05,897 --> 00:11:10,162
ESTACI�N ASTRONOMICA ANGLO-AMERICANA.
SECCION DE MISILES.
86
00:11:28,748 --> 00:11:31,326
�REA RESTRINGIDA. PROHIBIDA LA ENTRADA
DE PERSONAL NO AUTORIZADO.
87
00:11:39,784 --> 00:11:41,568
Sus tarjetas de identidad, se�ores.
88
00:11:45,922 --> 00:11:46,922
Muy bien, se�ores.
89
00:11:59,158 --> 00:12:03,185
Llamando a Expedici�n 13.
Adelante 13, responda.
90
00:12:09,739 --> 00:12:13,285
Se�oras y se�ores, la nave
interplanetaria recibe nuestra se�al.
91
00:12:13,720 --> 00:12:16,412
Mantendremos contacto constante
el mayor tiempo posible.
92
00:12:26,839 --> 00:12:28,833
El Centro de Control nos recibe bien.
93
00:12:29,398 --> 00:12:30,398
Bien.
94
00:12:30,839 --> 00:12:33,081
Bueno se�ores, volamos por el espacio.
95
00:12:39,312 --> 00:12:42,406
Si todo va bien, contactaremos con
J�piter en tres semanas.
96
00:12:46,908 --> 00:12:48,275
Es la tierra.
97
00:13:02,757 --> 00:13:04,515
Parece peque�a desde aqu�.
98
00:13:04,952 --> 00:13:07,217
Miramos por la parte mala
del telescopio, �no es as� Doc?
99
00:13:07,486 --> 00:13:09,469
Parece muy insignificante.
100
00:13:09,799 --> 00:13:12,363
Siempre quise verla a vista de p�jaro,
pero esto...
101
00:13:14,658 --> 00:13:16,768
�Cu�ndo tendremos a la vista la luna 13?
102
00:13:20,303 --> 00:13:22,113
�Capit�n, aumente la potencia!
103
00:13:38,832 --> 00:13:40,390
Gire el giroscopio mec�nico.
104
00:13:53,199 --> 00:13:55,373
Anderson, llame a Control
e informe de la situaci�n.
105
00:13:57,072 --> 00:13:59,065
�Llamando a Control!
�Llamando a Control!
106
00:13:59,572 --> 00:14:01,546
Mensaje de la Expedici�n 13.
107
00:14:03,051 --> 00:14:04,921
�Adelante 13! �Adelante!
108
00:14:06,040 --> 00:14:07,748
Meteoros vienen contra la nave.
109
00:14:08,803 --> 00:14:11,887
Mantengan el contacto, repito,
Mantengan el contacto.
110
00:14:19,044 --> 00:14:20,174
Disminuya potencia.
111
00:14:34,205 --> 00:14:36,111
�Ahora plena potencia!
112
00:14:48,874 --> 00:14:49,886
�Mantenga!
113
00:15:17,956 --> 00:15:20,499
El peligro ha pasado,
repito, el peligro ha pasado.
114
00:15:21,198 --> 00:15:23,076
Volviendo al rumbo planificado.
115
00:15:28,896 --> 00:15:31,630
Afortunadamente la m�quina
soport� la presi�n.
116
00:15:33,096 --> 00:15:35,326
Me record� a mi esposa
cuando se est� enojada.
117
00:15:38,972 --> 00:15:40,718
Volvamos al plan original.
118
00:17:52,772 --> 00:17:55,413
- Perm�tanme utilizar la maquinilla.
- Por supuesto.
119
00:17:56,642 --> 00:17:59,457
- �Me pasas el cable?
- Claro.
120
00:18:03,632 --> 00:18:04,632
Gracias.
121
00:18:41,881 --> 00:18:44,646
- �D�nde est� la luna 13?
- Podr�a ser cualquiera, pero...
122
00:18:45,503 --> 00:18:48,658
seg�n nuestros c�lculos,
puede estar detr�s de esas nubes.
123
00:18:50,404 --> 00:18:52,320
Anderson, compruebe el rumbo.
124
00:18:59,566 --> 00:19:01,635
Derecha, 002.
125
00:19:03,330 --> 00:19:06,152
�Yo ten�a raz�n!
Est� bajo las nubes.
126
00:19:06,941 --> 00:19:09,667
�Y J�piter y las otras
doce lunas se sabe algo?
127
00:19:10,075 --> 00:19:13,504
Tal vez, pero...
debe ser una barrera.
128
00:19:13,785 --> 00:19:15,038
�Qu� opinas, Blair?
129
00:19:15,316 --> 00:19:19,752
Por lo que sabemos, la vida como la
conocemos s�lo es posible en la luna 13.
130
00:19:19,995 --> 00:19:21,174
�Quiere decir, gente?
131
00:19:22,526 --> 00:19:23,627
Lo sabremos pronto.
132
00:19:24,402 --> 00:19:27,184
Ll�venos abajo, capit�n,
vamos a ver si tiene atm�sfera.
133
00:19:39,664 --> 00:19:42,520
Bueno Doc, echa un buen vistazo.
134
00:19:57,281 --> 00:19:58,306
�Blair r�pido!
135
00:20:07,118 --> 00:20:08,379
�Es Control?
136
00:20:08,745 --> 00:20:12,045
No, es otra frecuencia.
El sonido est� apagado.
137
00:20:13,471 --> 00:20:17,422
�Llamando a la nave espacial!
�Llamando a la nave espacial!
138
00:20:18,575 --> 00:20:21,291
�Diga su destino de inmediato!
139
00:20:21,950 --> 00:20:24,608
Est� bajo nuestro control espacial.
140
00:20:29,939 --> 00:20:31,201
Nos detenemos.
141
00:20:42,471 --> 00:20:45,361
Aqu� la Expedici�n 13
del planeta Tierra.
142
00:20:46,872 --> 00:20:48,450
Tripulaci�n de 5 hombres.
143
00:20:50,856 --> 00:20:54,090
Destino, la luna 13 de J�piter.
144
00:20:55,623 --> 00:20:56,685
Prop�sito del viaje...
145
00:20:57,654 --> 00:21:00,644
Amigable exploraci�n cient�fica.
146
00:21:04,500 --> 00:21:08,382
Contin�en su descenso, el rumbo ser�
147
00:21:08,718 --> 00:21:11,444
18017
148
00:21:12,280 --> 00:21:15,230
aterrizaje entre dos monta�as.
149
00:21:17,808 --> 00:21:20,347
Se trata de un lugar equivocado.
No nos llevar� a ninguna parte.
150
00:21:20,995 --> 00:21:22,042
�Qu� opinas, Doc?
151
00:21:22,245 --> 00:21:27,582
La �nica explicaci�n que veo es que el
campo magn�tico es contrario al nuestro.
152
00:21:28,496 --> 00:21:31,349
Parece que no tenemos otra alternativa
sino seguir las instrucciones.
153
00:21:36,366 --> 00:21:39,480
Expedici�n 13 continuar�
seg�n lo ordenado.
154
00:21:46,348 --> 00:21:48,002
Mira estas monta�as, Blair.
155
00:21:49,489 --> 00:21:51,194
Tenemos que encontrar r�pido un llano.
156
00:22:05,953 --> 00:22:07,277
Posici�n de descenso.
157
00:22:49,602 --> 00:22:50,689
Si, lo s�.
158
00:22:51,452 --> 00:22:54,466
Este es el mejor momento en nuestras
vidas y en la vida del mundo...
159
00:22:54,748 --> 00:22:56,113
Me refiero a la Tierra.
160
00:22:57,093 --> 00:23:01,634
Como cient�fico, tengo gran curiosidad
por saber qu� hay ah� fuera.
161
00:23:04,016 --> 00:23:05,016
Est� bien.
162
00:23:05,864 --> 00:23:07,444
Stan, comprueba la atm�sfera.
163
00:23:09,517 --> 00:23:11,666
Anderson, contacta con Control.
164
00:23:12,934 --> 00:23:16,903
Llegamos a nuestro destino,
e iniciamos la exploraci�n.
165
00:23:18,411 --> 00:23:20,426
�Expedici�n 13 a Control!
166
00:23:20,941 --> 00:23:24,658
Llegamos a destino y
comenzamos la exploraci�n.
167
00:23:25,046 --> 00:23:26,489
Corto.
168
00:23:29,823 --> 00:23:33,598
Por la expresi�n de tu rostro, Profesor,
creo que has encontrado la atm�sfera
169
00:23:33,667 --> 00:23:37,401
de la luna J�piter 13 similar
a la de nuestra Tierra.
170
00:23:38,086 --> 00:23:40,102
Exactamente, diste en el clavo.
171
00:23:40,763 --> 00:23:42,691
Muy bien, abrir la escotilla.
172
00:24:59,741 --> 00:25:01,115
�Oye, cuidado!
173
00:25:03,864 --> 00:25:05,228
�Mira, Blair!
174
00:25:09,704 --> 00:25:12,234
Anderson. �Se puede leer el
mensaje que est�n enviando?
175
00:25:13,250 --> 00:25:14,735
Parece algo en c�digo.
176
00:25:16,457 --> 00:25:19,339
"Dirigirse a los arboles a la se�al."
177
00:25:20,355 --> 00:25:23,822
"Dirigirse a los arboles a la se�al."
178
00:25:25,272 --> 00:25:28,295
Es eso.
Parece ser el mismo mensaje.
179
00:25:29,349 --> 00:25:30,998
�Fr�o recibimiento!
180
00:25:34,662 --> 00:25:37,208
A pesar de las se�ales,
capit�n cierre la escotilla.
181
00:25:41,031 --> 00:25:43,000
Salgamos de aqu� r�pido.
182
00:26:36,608 --> 00:26:37,608
�D�nde est� la se�al?
183
00:26:37,703 --> 00:26:40,526
- �Y las voces?
- �Y la peque�a guerra que provocamos?
184
00:26:40,713 --> 00:26:44,014
Hay una explicaci�n l�gica para
cada cosa, �verdad Dr. Higgins?
185
00:26:44,114 --> 00:26:45,429
Cierto Blair.
186
00:26:46,386 --> 00:26:48,753
Vemos la se�al primero. Vamos.
187
00:27:19,225 --> 00:27:20,335
Es muy real, de hecho.
188
00:27:20,444 --> 00:27:23,652
- Se ve como una mujer.
- Nunca hab�a visto esto antes.
189
00:27:24,592 --> 00:27:26,777
Yo dir�a que la estatua
est� hecha de bronce.
190
00:27:27,537 --> 00:27:29,696
La vegetaci�n esconde
un poco su naturaleza.
191
00:27:30,223 --> 00:27:32,232
Me recuerda a una estatua de fuente.
192
00:27:32,929 --> 00:27:34,546
S�lo veo tierra en lugar de agua.
193
00:27:34,680 --> 00:27:36,915
Tal vez tuvo agua.
194
00:27:37,561 --> 00:27:39,076
S�, esta puede ser la respuesta.
195
00:27:39,264 --> 00:27:42,537
Cualquiera sea la respuesta, busquemos
un refugio mejor. No al descubierto.
196
00:27:43,231 --> 00:27:45,945
Me pregunto sobre de la voz
que hemos o�do en la radio.
197
00:27:46,216 --> 00:27:48,650
Cuando los encontremos tomar�
una imagen en la polaroid.
198
00:27:51,666 --> 00:27:52,810
Si los vemos.
199
00:27:53,237 --> 00:27:55,655
Ser� mejor volver a la nave
antes de que oscurezca.
200
00:27:56,108 --> 00:27:57,479
Volveremos aqu� ma�ana.
201
00:28:14,473 --> 00:28:15,646
Parece una voz humana.
202
00:28:16,647 --> 00:28:18,644
Suena igual, pero no hay
que sacar conclusiones.
203
00:28:18,933 --> 00:28:19,933
Se hace tarde.
204
00:28:20,496 --> 00:28:21,855
Esto puede ser muy importante.
205
00:28:22,339 --> 00:28:26,127
Tal vez encontremos vida
humana en la Luna 13.
206
00:28:54,645 --> 00:28:56,698
- �Una mujer!
- �Tiene los ingredientes necesarios!
207
00:28:56,838 --> 00:28:58,614
No necesariamente
extraterrestre.
208
00:28:58,876 --> 00:28:59,998
Voy a poner fin a esto.
209
00:29:00,772 --> 00:29:03,914
Vinimos a explorar, no podemos
interferir con algo desconocido.
210
00:29:05,505 --> 00:29:06,910
Dispara como aviso.
211
00:29:11,932 --> 00:29:15,622
Larson a la derecha, Stan y Sidney
a la izquierda, Doc qu�date aqu�.
212
00:29:51,346 --> 00:29:55,614
Las formas biol�gicas de este planeta
no tiene aspecto inusual.
213
00:29:56,035 --> 00:29:59,314
- Vimos los dos extremos.
- Y menudos extremos.
214
00:29:59,492 --> 00:30:01,769
Solo d�jame navegar en esa direcci�n.
215
00:30:02,156 --> 00:30:05,327
Creo que el rumbo de esta
navegaci�n debe ser 000.
216
00:30:05,475 --> 00:30:08,369
D�monos prisa, o perderemos
a esta encantadora gu�a.
217
00:31:00,563 --> 00:31:05,071
Doc, qu�date de guardia.
Anderson y Stanhope se quedan contigo.
218
00:31:05,786 --> 00:31:07,719
El capit�n Larson va conmigo.
219
00:31:08,391 --> 00:31:12,152
Si no vuelvo en 30 minutos,
regresar r�pido a la nave.
220
00:31:12,793 --> 00:31:13,793
Ok.
221
00:31:50,211 --> 00:31:53,597
- �Esto realmente es algo!
- Me est� tomando el pelo.
222
00:31:59,790 --> 00:32:03,817
- Mira que pintura.
- Parece ejecutada con electricidad.
223
00:32:04,517 --> 00:32:07,326
- �Debimos estrellarnos!
- No, es real.
224
00:32:08,441 --> 00:32:10,690
�Cu�l es la respuesta? No s�.
225
00:32:12,358 --> 00:32:14,803
Los arquitectos copiaron
del imperio antiguo.
226
00:32:14,941 --> 00:32:17,280
No minoica, sino posterior.
227
00:32:19,218 --> 00:32:22,937
A nuestros arquitectos
los confunden a menudo.
228
00:32:23,765 --> 00:32:27,528
Bienvenido amigos,
bienvenidos a Nueva Atlantis.
229
00:32:28,601 --> 00:32:30,215
Me alegro de que llegaran bien.
230
00:32:31,317 --> 00:32:36,002
Mi nombre es Prasus, somos
los sobrevivientes de la Atl�ntida.
231
00:32:36,960 --> 00:32:38,959
Ella era la madre de mi madre.
232
00:32:40,676 --> 00:32:42,203
Por favor si�ntense caballeros.
233
00:32:53,365 --> 00:32:55,280
Mil preguntas est�n en sus bocas.
234
00:32:55,677 --> 00:32:58,623
Para responder a ellas debemos
utilizar muchos d�as y noches.
235
00:32:59,169 --> 00:33:01,873
Son mis invitados el tiempo
que deseen para conocerlas.
236
00:33:04,688 --> 00:33:07,641
Le damos gracias por su hospitalidad,
pero no queremos ser intrusos.
237
00:33:07,819 --> 00:33:09,641
No se preocupe por las cosas peque�as.
238
00:33:10,857 --> 00:33:13,739
Usted habla de Nueva Atlantis,
el continente perdido.
239
00:33:14,286 --> 00:33:19,317
No se perdi�. Aqu� tenemos su esplendor.
Pero s�lo unos pocos nos fuimos.
240
00:33:20,137 --> 00:33:23,480
- �Qui�n era la voz de la radio?
- Su voz era la m�a.
241
00:33:23,945 --> 00:33:26,750
La se�al se env�a a trav�s de sus ondas.
242
00:33:26,913 --> 00:33:31,006
- Pero como...
- He seguido su llegada con entusiasmo.
243
00:33:31,647 --> 00:33:36,123
Con la esperanza de no fallar.
Hubo momentos muy peligrosos.
244
00:33:36,545 --> 00:33:38,341
Despu�s de los bombardeos descendimos.
245
00:33:38,897 --> 00:33:39,897
�La criatura!
246
00:33:40,834 --> 00:33:42,764
Un hombre con la
cabeza de un animal.
247
00:33:43,842 --> 00:33:45,498
�Debe ser destruido!
248
00:33:47,224 --> 00:33:49,037
Dicen que es indestructible.
249
00:33:52,176 --> 00:33:53,601
Aqu� estamos a salvo.
250
00:33:53,756 --> 00:33:58,691
Aqu� debe permanecer hasta resolver
como destruir a la criatura.
251
00:33:59,097 --> 00:34:00,506
Espero que no sea mucho tiempo.
252
00:34:00,606 --> 00:34:03,270
- Y los dem�s...
- No hablemos ahora, capit�n,
253
00:34:03,504 --> 00:34:05,465
vamos a aceptar su invitaci�n.
254
00:34:05,736 --> 00:34:07,196
�Me hacen muy feliz?
255
00:34:10,787 --> 00:34:12,720
Se alojar�n en sus habitaciones.
256
00:34:13,469 --> 00:34:16,938
Con bebida y comida para
satisfacer sus necesidades.
257
00:34:21,436 --> 00:34:23,935
Mi hija, caballeros.
Hestia, princesa de Atlantis.
258
00:34:25,310 --> 00:34:27,677
Este es el capit�n Larson,
yo soy Luther Blair.
259
00:34:27,793 --> 00:34:30,497
La vida de Hestia le pertenece
desde ahora, Sr. Blair.
260
00:34:32,718 --> 00:34:34,836
Esta es la costumbre de Atlantis.
261
00:34:38,762 --> 00:34:41,705
Hija m�a, comida y bebida
para nuestros invitados.
262
00:34:48,067 --> 00:34:53,398
Gracias a ti, Afrodita,
Diosa y reina de toda Atlantis.
263
00:34:54,252 --> 00:34:55,591
Este tipo est� loco.
264
00:34:55,910 --> 00:34:57,664
He visto tipos como �l
en la �ltima guerra.
265
00:34:57,875 --> 00:35:00,647
- Lo s�, es humano.
- �Y la chica?
266
00:35:00,747 --> 00:35:01,820
�Qu� pasa con ella?
267
00:35:02,195 --> 00:35:04,274
Si es su hija, yo soy Genghis Khan.
268
00:35:05,150 --> 00:35:06,362
Me siento normal.
269
00:35:06,903 --> 00:35:08,568
�No ser�a mejor que volvamos a la nave?
270
00:35:08,888 --> 00:35:10,241
Cuidado, va a volver.
271
00:35:14,049 --> 00:35:16,170
Estas son mis otras
hijas, caballeros.
272
00:35:18,052 --> 00:35:21,832
Ante sus ojos, los �ltimos
descendientes de Afrodita.
273
00:35:24,031 --> 00:35:26,092
�Nueva Atlantis no puede morir!
274
00:35:27,243 --> 00:35:28,452
�Qu� est� sugiriendo?
275
00:35:30,124 --> 00:35:31,124
�Crees que...?
276
00:35:32,432 --> 00:35:35,596
Un minuto, soy un hombre
felizmente casado y con dos hijos.
277
00:35:36,612 --> 00:35:39,346
C�lmate, no dejes que tu
imaginaci�n te molestarle.
278
00:35:41,030 --> 00:35:43,005
�Todo esto est� hecho de oro?
279
00:35:56,916 --> 00:35:58,661
Un brindis, se�ores, a su salud.
280
00:39:05,710 --> 00:39:08,892
Hey, los treinta minutos pasaron hace
mucho. Vamos a ver qu� est� pasando.
281
00:39:10,081 --> 00:39:12,040
No, vamos a volver a la
nave en ese momento.
282
00:39:12,221 --> 00:39:15,103
- �Dejando a Blair y Larson all�?
- Ya has o�do sus �rdenes.
283
00:39:16,214 --> 00:39:17,214
Vamos.
284
00:39:25,082 --> 00:39:26,376
No puedo contactar.
285
00:39:26,452 --> 00:39:30,406
No ha habido ninguna se�al desde que
comenzaron a explorar el lugar.
286
00:39:30,746 --> 00:39:33,334
- Hay que seguir intent�ndolo.
- Dispare la alerta general.
287
00:39:34,893 --> 00:39:37,225
Sigue intent�ndolo hasta que
llegue un mensaje.
288
00:39:47,153 --> 00:39:51,286
Habr� que esperar hasta ma�ana.
Dentro estaremos seguros.
289
00:40:12,309 --> 00:40:17,694
Anderson, contacta con Control.
Stan, verifica los suministros.
290
00:40:19,312 --> 00:40:22,126
Tambi�n puedes verificar
nuestra munici�n.
291
00:40:22,798 --> 00:40:24,712
�Hablamos con Control de Blair y Larson?
292
00:40:26,639 --> 00:40:27,639
No.
293
00:40:28,115 --> 00:40:30,232
S�lo di que la primera
fase no se complet�.
294
00:40:31,521 --> 00:40:32,587
Todo bien.
295
00:40:33,232 --> 00:40:35,263
Est� bien, como quieras.
296
00:40:38,671 --> 00:40:40,450
�Llamando a Control!
�Llamando a Control!
297
00:40:40,722 --> 00:40:44,260
Control a Expedici�n 13.
Le recibo alto y claro.
298
00:40:46,566 --> 00:40:47,806
�Adelante 13!
299
00:40:47,954 --> 00:40:49,567
Expedici�n 13 a control.
300
00:40:51,827 --> 00:40:54,936
Primera fase incompleta, repito,
Primera fase incompleta.
301
00:40:55,460 --> 00:40:58,119
Procediendo de acuerdo con los planes.
Nave fuera.
302
00:42:35,003 --> 00:42:38,137
Oh no. Una vez fue suficiente.
303
00:42:59,338 --> 00:43:00,530
�Qu� tiene eso?
304
00:43:16,842 --> 00:43:18,029
�No hablas?
305
00:43:19,557 --> 00:43:22,877
Prasus, tu padre, habla ingl�s.
306
00:43:26,068 --> 00:43:27,809
Si esto no es un sue�o.
307
00:43:38,930 --> 00:43:40,117
�D�nde est� Larson?
308
00:43:41,350 --> 00:43:42,751
�Qu� pasa aqu�?
309
00:43:43,176 --> 00:43:44,452
�Porque me drogaron?
310
00:43:59,426 --> 00:44:04,622
Las paredes tienen ojos y o�dos.
Pero aqu�, tenemos el ruido lago.
311
00:44:06,032 --> 00:44:07,666
�C�mo es el nombre del lago?
312
00:44:07,871 --> 00:44:09,756
Prasus nos mantiene prisioneros.
313
00:44:09,983 --> 00:44:13,076
Tiene el poder de la vida y
la muerte en Nueva Atlantis.
314
00:44:13,858 --> 00:44:15,989
�Qu� es esto de Nueva Atlantis?
315
00:44:16,184 --> 00:44:17,184
Es cierto.
316
00:44:17,598 --> 00:44:22,229
Cuando el Continente se hundi� en el mar,
mis antepasados vinieron a este planeta.
317
00:44:22,438 --> 00:44:25,002
Ellos crearon todo esto
hace mucho tiempo.
318
00:44:27,709 --> 00:44:29,569
�Tiene estaciones aqu�?
319
00:44:32,175 --> 00:44:33,314
�Por qu� aqu�?
320
00:44:33,626 --> 00:44:36,665
Entonces pensaron que toda la
Tierra ser�a engullida por el agua.
321
00:44:40,649 --> 00:44:43,352
Hay millones de preguntas
que me gustar�a hacerte.
322
00:44:45,448 --> 00:44:47,921
Pero la que tengo en este momento...
323
00:44:51,408 --> 00:44:53,076
�C�mo podemos salir de aqu�?
324
00:44:55,189 --> 00:44:57,737
Por las leyes de Atlantis, soy tuya.
325
00:45:01,002 --> 00:45:02,287
Ten paciencia, mi amor.
326
00:45:20,370 --> 00:45:21,535
Buenos d�as, Luther Blair.
327
00:45:22,420 --> 00:45:25,225
�Podr�a por favor venir
a mis habitaciones?
328
00:45:42,083 --> 00:45:43,283
�D�nde est� el capit�n Larson?
329
00:45:45,001 --> 00:45:46,180
�C�mo te llamas?
330
00:45:47,151 --> 00:45:49,243
Soy Duessa, Luther Blair.
331
00:45:59,125 --> 00:46:00,553
Prasus espera.
332
00:46:01,255 --> 00:46:03,232
S� lo s�, pero algunos
minutos de retraso...
333
00:46:04,393 --> 00:46:06,058
Esto es muy bonito.
334
00:46:07,062 --> 00:46:10,744
�Dime Duessa, t� y Prasus siempre
habitaron en la luna 13?
335
00:46:10,844 --> 00:46:13,407
- �Luna 13?
- Quiero decir, en Nueva Atlantis.
336
00:46:13,734 --> 00:46:16,836
- S�.
- Por lo que nunca saliste de la cueva.
337
00:46:17,323 --> 00:46:20,201
No hay necesidad de salir
del �rea de Nueva Atlantis.
338
00:46:21,432 --> 00:46:22,764
Nunca viste a la criatura.
339
00:46:24,773 --> 00:46:26,203
Es hora de irse.
340
00:47:26,287 --> 00:47:28,360
Est� bien, pueden irse.
�Vamos salgan!
341
00:47:31,746 --> 00:47:33,430
�En serio, fuera!
342
00:47:34,631 --> 00:47:36,283
�He dicho que salgan!
343
00:47:36,758 --> 00:47:38,484
�A d�nde fuera?
344
00:47:39,831 --> 00:47:43,082
S�lo tranquilamente ir donde quer�is.
345
00:47:46,097 --> 00:47:47,151
�D�nde est� Blair?
346
00:47:47,264 --> 00:47:49,659
Prasus est�n hablando con Luther Blair.
347
00:47:50,298 --> 00:47:52,853
Bien, eso es lo que quiero hacer
ahora mismo.
348
00:47:55,492 --> 00:47:58,382
- �C�mo puedo salir de aqu�?
- Eres nuestro invitado.
349
00:48:01,403 --> 00:48:02,842
Ya veo.
350
00:48:03,128 --> 00:48:05,408
Tengo que permanecer aqu�,
lo quiera o no.
351
00:48:06,172 --> 00:48:07,460
Esperamos que disfrute.
352
00:48:13,675 --> 00:48:15,555
La criatura est� en el jard�n.
353
00:48:24,339 --> 00:48:28,010
- �Qu� es esto?
- No s�, solo vi que algo se mov�a.
354
00:48:29,316 --> 00:48:30,703
S�, hay algo all�.
355
00:48:38,794 --> 00:48:40,059
Es algo extra�o.
356
00:48:43,322 --> 00:48:44,981
S�, hab�a algo all� seguro.
357
00:48:45,474 --> 00:48:48,447
- �Eso es lo que atac� a la chica?
- No lo s�.
358
00:48:49,040 --> 00:48:51,727
�Nos sentaremos aqu�
a esperar que vuelvan?
359
00:48:54,202 --> 00:48:55,789
�Y si no vuelven?
360
00:49:04,617 --> 00:49:06,236
Vamos a esperar hasta mediod�a.
361
00:49:07,601 --> 00:49:09,479
Si no han regresado, entonces...
362
00:49:16,121 --> 00:49:18,979
Comprueba la radio, Anderson.
Tal vez podamos escuchar algo.
363
00:49:19,118 --> 00:49:20,853
Tal vez podamos escuchar
la voz de nuevo.
364
00:49:26,009 --> 00:49:28,664
Revisa la zona con el radar.
365
00:49:35,440 --> 00:49:37,672
No estamos en la mejor ubicaci�n.
366
00:49:37,797 --> 00:49:38,797
Lo s�.
367
00:49:40,959 --> 00:49:44,631
Ser� mejor que busquemos
a Blair y Larson. Tomar las armas.
368
00:50:08,943 --> 00:50:09,943
Nada.
369
00:50:16,390 --> 00:50:18,196
De acuerdo, vamos.
370
00:51:31,936 --> 00:51:35,269
Y con su ayuda, Nueva Atlantis
se alzar� m�s fuerte que nunca.
371
00:51:39,614 --> 00:51:41,558
Sirve bebida a Luther Blair, hija.
372
00:51:49,781 --> 00:51:52,607
Adelante Luther Blair, refr�squese.
373
00:52:05,769 --> 00:52:07,778
�Oh, Reina de Atlantis!
374
00:52:08,168 --> 00:52:10,351
�Deje que este sea un d�a gloria!
375
00:52:20,431 --> 00:52:23,151
Ma�ana pensaremos
como destruir a la criatura.
376
00:52:29,662 --> 00:52:33,332
S�, otra vez, Nueva Atlantis resurgir�.
377
00:52:36,786 --> 00:52:38,082
Una vez m�s...
378
00:52:39,809 --> 00:52:41,172
seremos...
379
00:52:43,166 --> 00:52:44,776
volveremos a...
380
00:53:12,980 --> 00:53:14,392
Estuvimos aqu� ayer.
381
00:53:15,144 --> 00:53:17,113
Quiz� nos equivocamos.
382
00:53:17,268 --> 00:53:20,318
Tal vez, pero lo dudo. Seguimos
la misma ruta desde el principio.
383
00:53:21,011 --> 00:53:22,644
Mira si la entrada est� cerrada.
384
00:53:27,783 --> 00:53:30,131
Cerrada y muy s�lida.
Ninguna grieta, nada.
385
00:53:33,236 --> 00:53:34,236
�Qu� es eso?
386
00:53:36,976 --> 00:53:37,976
�Espera, escucha!
387
00:53:45,521 --> 00:53:46,521
Que puede ser.
388
00:53:52,412 --> 00:53:53,894
- Voy a rodearlo.
- �No!
389
00:53:54,159 --> 00:53:55,615
No, permanezcamos juntos.
390
00:53:58,497 --> 00:54:00,715
�No dispar�is! Disparar� para asustarte.
391
00:54:09,474 --> 00:54:10,489
�Adelante, fuego!
392
00:54:17,250 --> 00:54:18,543
�Las balas no le afectan!
393
00:54:18,705 --> 00:54:20,066
Probar� con una granada de gas.
394
00:54:37,184 --> 00:54:38,364
Vamos a salir de aqu�.
395
00:54:45,674 --> 00:54:48,080
Debe haber una manera de entrar.
Ellos entraron.
396
00:54:48,573 --> 00:54:50,603
Debe haber alguna entrada
a trav�s del bosque.
397
00:54:50,926 --> 00:54:53,192
�Cu�l es tu opini�n
de esa criatura, Daniel?
398
00:54:53,363 --> 00:54:56,910
Puede clasificarse como hombre
de las cavernas, un Neandertal.
399
00:54:57,761 --> 00:54:59,202
Es bastante grande.
400
00:54:59,870 --> 00:55:02,612
Olvid� traer la c�mara como prueba.
401
00:55:03,003 --> 00:55:05,364
La pr�xima vez utilizar el
flash, quiz� se sorprenda.
402
00:55:05,974 --> 00:55:07,900
Fuera lo que fuese, parece
un gigante.
403
00:55:08,743 --> 00:55:10,923
Soy de la misma opini�n, Stan,
un cavern�cola,
404
00:55:11,086 --> 00:55:14,544
lo extra�o son los extremos,
la criatura y la chica.
405
00:55:15,289 --> 00:55:18,589
Vosotros discutir sobre el animal.
Yo... yo sue�o de la chica.
406
00:55:18,826 --> 00:55:22,160
No necesito la granada.
S�lo mi encanto persona.
407
00:55:23,163 --> 00:55:27,563
- �Hey, y si s�lo hay una?
- En ese caso, eres el �ltimo de la fila.
408
00:55:29,394 --> 00:55:30,704
Lo mejor es buscar refugio.
409
00:55:38,878 --> 00:55:42,403
�Hestia! Qu� nombre m�s bonito.
410
00:55:43,301 --> 00:55:46,510
Creo que viaje millas y millas
por el espacio para encontrarte.
411
00:55:49,313 --> 00:55:52,088
Fue el destino el que nos uni�.
412
00:55:52,613 --> 00:55:56,210
Vamos a buscar a Larson y encontrar
una manera de escapar de aqu�.
413
00:56:01,257 --> 00:56:02,431
S�, mi amor.
414
00:56:02,945 --> 00:56:04,742
�C�mo encontramos la entrada?
415
00:56:06,346 --> 00:56:07,899
La entrada est� sellada.
416
00:56:08,827 --> 00:56:10,897
No hay escape de Nueva
Atlantis hasta...
417
00:56:10,998 --> 00:56:13,027
Hasta, que Prasus consienta.
418
00:56:15,153 --> 00:56:16,458
�l nunca lo har�.
419
00:56:16,917 --> 00:56:18,758
�Incluso para ti, su hija?
420
00:56:19,120 --> 00:56:21,120
Todas somos hijas de Atlantis.
421
00:56:21,949 --> 00:56:24,800
Todos los hombres que gobernaron
Atlantis son nuestros padres.
422
00:56:26,253 --> 00:56:28,436
�Quieres decir que no hay
otra forma de salir de aqu�?
423
00:56:29,889 --> 00:56:31,411
Atlantis es impenetrable.
424
00:56:31,682 --> 00:56:34,944
Si salimos de aqu�, seremos
destruidos por los dioses.
425
00:56:37,002 --> 00:56:39,310
A menos que destruyamos la criatura.
426
00:56:42,497 --> 00:56:44,223
Volver� cuando oscurezca.
427
00:57:05,401 --> 00:57:06,401
�Larson!
428
00:57:09,010 --> 00:57:10,010
�Larson!
429
00:57:15,416 --> 00:57:16,416
�Blair!
430
00:57:18,502 --> 00:57:19,502
�Blair!
431
00:57:21,613 --> 00:57:22,613
�Larson!
432
00:57:26,746 --> 00:57:27,746
�Blair!
433
00:57:43,753 --> 00:57:47,180
- Caminamos durante horas.
- Tal vez tomamos el camino equivocado.
434
00:57:51,810 --> 00:57:54,635
- �Stan, Anderson!
- �Qu� pasa?
435
00:57:54,980 --> 00:57:56,018
�Mira all�!
436
00:58:01,123 --> 00:58:03,397
�Qu� es eso? �El final del camino?
437
00:58:03,711 --> 00:58:05,864
Espera un minuto, no sabemos
que hay al otro lado.
438
00:58:06,777 --> 00:58:09,287
- Sube al �rbol, Anderson.
- �Qui�n yo?
439
00:58:09,514 --> 00:58:10,514
S�, tu.
440
00:58:12,493 --> 00:58:14,229
Es obvio que me toca a m�.
441
00:58:14,595 --> 00:58:16,087
Debemos saber qu�
hay del otro lado.
442
00:58:36,511 --> 00:58:38,896
- Hay un jard�n.
- No hables tan alto.
443
00:58:39,499 --> 00:58:40,679
�Qu� m�s ves?
444
00:58:41,667 --> 00:58:42,667
Nada m�s.
445
00:58:42,877 --> 00:58:44,367
Baja, Stanhope.
446
00:59:18,732 --> 00:59:23,409
�Hermoso, fabuloso! Las especies que vi,
te dejar�n asombrado.
447
00:59:23,740 --> 00:59:25,103
�Son diferentes que eso?
448
00:59:25,336 --> 00:59:31,187
Mi querido Anderson. Especies animales,
con caracter�sticas fabulosas.
449
00:59:31,679 --> 00:59:33,351
Que pasa con los animales.
450
00:59:33,437 --> 00:59:37,655
El hombre y la mujer, a veces,
son considerados animales.
451
00:59:38,083 --> 00:59:39,083
�Quieres decir?
452
00:59:40,199 --> 00:59:41,199
�Chicas!
453
00:59:41,381 --> 00:59:43,381
Hey, �por qu� no lo has dicho antes?
454
00:59:43,520 --> 00:59:45,906
Pero hay una pared entre nosotros.
455
00:59:46,006 --> 00:59:48,017
Tenemos que encontrar una
manera de escalarla.
456
00:59:48,197 --> 00:59:50,095
Podr�amos subir sobre nuestros hombros.
457
00:59:50,368 --> 00:59:53,182
- Llegar arriba y las chicas podr�an...
- Es muy alto.
458
00:59:53,818 --> 00:59:56,506
Cortar una rama de ese
�rbol nos puede servir.
459
00:59:58,434 --> 00:59:59,772
Vamos, vamos.
460
01:00:35,127 --> 01:00:37,525
F�cil, f�cil. Colocarla.
461
01:00:38,192 --> 01:00:39,969
Dejar que se apoye contra la pared.
462
01:00:45,119 --> 01:00:46,283
�La criatura!
463
01:00:51,105 --> 01:00:52,965
Es s�lo un �rbol que cay�.
464
01:00:53,349 --> 01:00:56,292
Nada puede atravesar el
muro, ni la criatura.
465
01:01:00,461 --> 01:01:04,037
Nunca subimos esa pared.
Tiene una especie de valla el�ctrica.
466
01:01:04,389 --> 01:01:05,477
Eso seguro.
467
01:01:06,451 --> 01:01:10,286
Si no podemos subir el muro ni rodearlo,
�por qu� no pasar por debajo?
468
01:01:11,412 --> 01:01:12,426
�Porque no!
469
01:01:12,669 --> 01:01:14,112
�Por qu� no, vamos!
470
01:01:26,650 --> 01:01:31,673
Control, llamando a Expedici�n 13.
Llamando a Expedici�n 13.
471
01:01:32,731 --> 01:01:34,161
�Adelante 13!
472
01:01:41,769 --> 01:01:43,617
No podemos desanimarnos.
473
01:01:44,825 --> 01:01:47,114
Hay varias razones por
las que no transmiten.
474
01:01:47,676 --> 01:01:49,215
Condiciones clim�ticas,
475
01:01:50,239 --> 01:01:52,051
est�n lejos de la base de operaciones,
476
01:01:53,418 --> 01:01:55,559
incluso cosas no podemos imaginar.
477
01:01:55,866 --> 01:01:58,348
Hay que advertirles que se mantengan
en contacto continuamente.
478
01:04:59,822 --> 01:05:02,424
La diosa del fuego est� enojada.
479
01:05:03,072 --> 01:05:05,306
Su hija ha violado sus leyes.
480
01:05:05,747 --> 01:05:09,028
El c�digo de Atlantis dice que las
mayores deben casarse antes.
481
01:05:09,700 --> 01:05:12,143
Y yo soy la mayor.
482
01:05:12,613 --> 01:05:14,691
�La diosa del fuego ha juzgado!
483
01:05:15,847 --> 01:05:17,432
Con el primer rayo de luz,
484
01:05:18,479 --> 01:05:19,487
Debes morir.
485
01:05:20,221 --> 01:05:21,642
�Ella debe morir!
486
01:05:29,370 --> 01:05:31,018
Los capturaron en el jard�n.
487
01:05:31,182 --> 01:05:35,047
- Deben ser sacrificados.
- Todos los hombres deben ser sacrificados.
488
01:05:35,147 --> 01:05:38,177
- S�, todos los hombres.
- �Vamos por los otros!
489
01:05:45,063 --> 01:05:47,961
- �D�nde est� Blair y Larson?
- Prisioneros en sus habitaciones.
490
01:07:46,064 --> 01:07:47,064
�Larson!
491
01:07:48,191 --> 01:07:49,191
�Larson!
492
01:07:53,089 --> 01:07:54,089
Soy Blair.
493
01:07:55,708 --> 01:07:56,708
Esc�chame.
494
01:07:58,090 --> 01:07:59,902
Empuja la silla junto a la pared.
495
01:08:01,129 --> 01:08:02,129
Al frente.
496
01:08:03,283 --> 01:08:04,283
Mu�vela.
497
01:08:06,342 --> 01:08:07,342
�Empuja!
498
01:08:08,056 --> 01:08:09,427
La salida est� ah�, r�pido.
499
01:08:16,013 --> 01:08:18,474
- No pens� que te ver�a otra vez.
- Tenemos que salir de aqu�.
500
01:09:06,144 --> 01:09:07,301
Guarden sus fuerzas.
501
01:09:07,401 --> 01:09:09,486
Las cuerdas se aprietan m�s
al tratar de desatarse.
502
01:09:09,586 --> 01:09:10,819
�Qu� van a hacer con nosotros?
503
01:09:11,087 --> 01:09:12,718
Est�n a salvo. No les har�n da�o.
504
01:09:12,905 --> 01:09:14,584
Si es as�, �por qu� estamos atados?
505
01:09:14,762 --> 01:09:19,113
Tengo la impresi�n de que es un antiguo
ritual, un sacrificio para una diosa.
506
01:09:19,379 --> 01:09:22,639
La diosa del fuego.
Debe ser apaciguada.
507
01:09:23,325 --> 01:09:24,325
�Contigo?
508
01:09:38,985 --> 01:09:40,693
- �Qu� le pasa?
- �Qu�?
509
01:09:41,277 --> 01:09:45,066
- Hestia lo drog� con su bebida.
- Hestia... �La chica?
510
01:09:45,957 --> 01:09:47,474
- �Eso es lo que me pas�?
- Si.
511
01:09:48,116 --> 01:09:50,445
Las armas deben estar en alg�n lugar.
512
01:09:58,066 --> 01:09:59,883
- �Se ha ido!
- El otro tambi�n desapareci�.
513
01:10:00,109 --> 01:10:01,436
Vamos por ellos.
514
01:10:08,727 --> 01:10:10,151
�Las encontr�!
515
01:10:14,207 --> 01:10:16,752
Mira es casi en la ma�ana.
Hay que volver a la nave.
516
01:10:17,340 --> 01:10:20,256
- Voy a buscar a Hestia primero.
- �Por qu� la buscamos?
517
01:10:20,598 --> 01:10:23,071
- Promet� llevarla con nosotros.
- Ya veo.
518
01:10:23,875 --> 01:10:25,706
Necesitamos ayuda para salir de aqu�.
519
01:10:36,689 --> 01:10:38,930
�Qu� pasa? Pens� que quer�as
salir de aqu�.
520
01:10:39,339 --> 01:10:41,193
Y quiero. Pero algo pasa all�.
521
01:10:43,897 --> 01:10:45,123
�Problemas?
522
01:10:45,363 --> 01:10:49,860
S�, pero no vamos a buscarnos m�s ahora.
523
01:10:51,801 --> 01:10:54,115
R�pido, si no los cogemos
liberar�n a sus compa�eros.
524
01:10:54,277 --> 01:10:57,195
Tenemos que encontrarlos.
Liberar�n a nuestros prisioneros.
525
01:11:01,185 --> 01:11:04,216
- �Hablan de Doc y los dem�s?
- �Les dije que fueran a la nave!
526
01:11:04,316 --> 01:11:06,209
No nos esperan, podemos superarlas.
527
01:11:06,995 --> 01:11:08,136
Tambi�n lo creo.
528
01:11:08,462 --> 01:11:09,545
�Y el viejo?
529
01:11:10,952 --> 01:11:12,629
D�jale, ya despertar�.
530
01:12:14,333 --> 01:12:17,743
- �Mira!
- Suerte que los encontramos.
531
01:12:18,776 --> 01:12:22,272
- Podemos volar el lugar.
- Podemos destruir los sellos.
532
01:12:23,349 --> 01:12:25,823
Podemos salir de la misma
manera en que entr� Doc.
533
01:12:26,426 --> 01:12:27,622
No pienso en ello.
534
01:12:28,631 --> 01:12:30,312
�Todav�a quieres a la chica?
535
01:12:32,888 --> 01:12:34,787
Vamos a rescatar al equipo.
536
01:12:36,594 --> 01:12:38,493
Tal vez podamos hacer algo por ella.
537
01:12:45,957 --> 01:12:47,351
Y ahora, �hacia d�nde?
538
01:12:49,178 --> 01:12:51,590
No s�, pens� que solo hab�a un camino.
539
01:12:53,290 --> 01:12:54,553
Vamos a probar por aqu�.
540
01:14:59,289 --> 01:15:00,828
- �Escuchas!
- S�.
541
01:15:01,655 --> 01:15:03,749
Voces, m�sica, pero �por d�nde?
542
01:15:05,830 --> 01:15:06,956
Por aqu�.
543
01:16:29,982 --> 01:16:32,664
�Blair, Larson, qu� bueno
que nos encontraron!
544
01:16:32,865 --> 01:16:35,076
- �Matarlo, disparar!
- �R�pido!
545
01:16:46,626 --> 01:16:49,300
�Las balas no sirven!
Lanza la granada de gas.
546
01:17:19,676 --> 01:17:21,065
Rec� por ti.
547
01:17:22,774 --> 01:17:24,630
Nunca te fallar�, Hestia.
548
01:17:36,482 --> 01:17:39,377
Lo estamos celebrando demasiado pronto.
Antes hay que salir de aqu�.
549
01:17:39,705 --> 01:17:41,132
Vayamos por donde entramos.
550
01:17:41,432 --> 01:17:43,426
Probablemente Prasus nos detendr�.
551
01:17:45,697 --> 01:17:49,229
- Hestia nos ayudar�.
- Voy a avisar a Prasus.
552
01:18:20,534 --> 01:18:23,086
Su padre, Prasus, est� muerto.
553
01:18:27,706 --> 01:18:31,785
Eres nuestro nuevo gobernante.
Viva Hestia, la reina de Atlantis.
554
01:18:32,523 --> 01:18:37,357
Viva Hestia, reina de Atlantis.
Larga vida a la reina.
555
01:18:38,342 --> 01:18:39,959
Voy con mi amado a la Tierra.
556
01:18:40,974 --> 01:18:42,105
Pero volver�.
557
01:18:43,472 --> 01:18:45,815
Hasta entonces, Nissa os dirigir�.
558
01:18:49,057 --> 01:18:50,374
�Qu� haremos?
559
01:18:50,474 --> 01:18:54,218
La criatura se ha ido para siempre.
No ten�is nada que temer.
560
01:18:55,230 --> 01:18:57,998
Pero Prasus nos prometi� maridos.
561
01:18:59,255 --> 01:19:01,450
Enviaremos una expedici�n
desde la Tierra.
562
01:19:01,559 --> 01:19:02,794
Conmigo de nuevo.
563
01:19:02,921 --> 01:19:05,224
No os preocup�is volver� y me
har� cargo de la situaci�n.
564
01:19:05,763 --> 01:19:07,773
�Chicas por favor!, una a la vez.
565
01:19:08,421 --> 01:19:10,842
S�lo sus nombres. Luego los hechos.
566
01:19:59,372 --> 01:20:03,215
- Anderson, contacta con control.
- S�, capit�n.
567
01:20:04,566 --> 01:20:07,639
Capit�n Larson, oc�pese del despegue.
568
01:20:09,016 --> 01:20:10,171
S� se�or.
569
01:20:11,350 --> 01:20:13,458
�Llamando a control! �Llamando a control!
570
01:20:14,441 --> 01:20:17,426
Hey, �cu�l es el mensaje?
571
01:20:21,283 --> 01:20:22,290
Misi�n completada.
572
01:20:36,706 --> 01:20:40,464
FIN
44312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.