All language subtitles for 100 days of solitude 2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,880 --> 00:00:59,720 (Zumbido de motor) 2 00:01:40,040 --> 00:01:41,480 "Estoy perdiendo la voz. 3 00:01:42,360 --> 00:01:45,120 Llevo 93 d�as aislado en este lugar. 4 00:01:46,280 --> 00:01:48,280 Vine escapando del v�rtigo de la ciudad 5 00:01:48,880 --> 00:01:51,720 con el deseo de rendir un homenaje a estas monta�as. 6 00:01:51,880 --> 00:01:54,320 Y reencontrarme de alg�n modo con mi hermano Tino, 7 00:01:54,560 --> 00:01:56,440 que nos dej� hace a�os, 8 00:01:56,680 --> 00:01:58,880 y fue quien me trajo hasta aqu� por primera vez. 9 00:02:05,440 --> 00:02:07,680 Si nada realmente grave me lo impide, 10 00:02:08,040 --> 00:02:11,080 dentro de una semana completar� el reto que me propuse: 11 00:02:11,840 --> 00:02:14,200 pasar 100 d�as en absoluta soledad, 12 00:02:15,160 --> 00:02:17,880 alejado del convulso mundo de la civilizaci�n". 13 00:02:25,600 --> 00:02:29,040 (M�sica instrumental) 14 00:03:42,800 --> 00:03:45,440 (SUSURRANDO) Hasta la pr�xima. No vale llorar, �eh? 15 00:03:45,520 --> 00:03:46,560 (BESA) 16 00:03:47,080 --> 00:03:48,720 Bueno, no llores, por favor. No. 17 00:03:49,640 --> 00:03:52,040 (MURMURA) 18 00:03:54,080 --> 00:03:55,320 Vaya. Bueno... 19 00:03:57,520 --> 00:03:59,560 Hasta dentro de 100 d�as, chicos. 20 00:04:16,640 --> 00:04:18,120 Acabo de llegar a la caba�a. 21 00:04:18,200 --> 00:04:19,600 (Crepitar del fuego) 22 00:04:20,000 --> 00:04:22,400 Son las 22:22. 23 00:04:23,360 --> 00:04:26,160 Acabo de despedirme ahora de Mari Jos� y de los ni�os... 24 00:04:28,120 --> 00:04:29,920 Uf, qu� duro, Dios. 25 00:04:32,000 --> 00:04:34,080 La verdad es que eleg� yo hacer esto, pero... 26 00:04:35,000 --> 00:04:36,840 ahora que lo pienso... (RESOPLA) 27 00:04:38,720 --> 00:04:40,960 A ver c�mo soy capaz... 28 00:04:42,240 --> 00:04:43,720 de superar este reto. 29 00:04:53,040 --> 00:04:56,640 Fue muy emocionante la despedida. Muy emocionante. 30 00:04:57,720 --> 00:04:59,800 No me la esperaba tan emocionante, la verdad. 31 00:05:02,040 --> 00:05:04,480 100 d�as sin ver a mis hijos y a mi mujer. 32 00:05:12,880 --> 00:05:14,000 (RESOPLA) 33 00:05:15,160 --> 00:05:16,360 (RESPIRA FUERTE) 34 00:05:25,720 --> 00:05:26,800 (JADEANTE) Joder... 35 00:05:30,640 --> 00:05:31,520 Quiz�... 36 00:05:34,160 --> 00:05:35,800 una de las mayores dificultades 37 00:05:36,360 --> 00:05:40,720 de este reto de los 100 d�as s�lo sea este: 38 00:05:42,840 --> 00:05:44,160 el no contar con ayuda 39 00:05:45,840 --> 00:05:47,200 para estos porteos. 40 00:05:47,720 --> 00:05:53,160 (ENTRECORTADO) Me cuentan que en casos similares a este 41 00:05:53,320 --> 00:05:55,840 habr�a una persona s�lo para llevar el tr�pode. 42 00:05:58,600 --> 00:06:01,480 Bueno, pues yo aqu� llevo el tr�pode, 43 00:06:02,120 --> 00:06:04,760 un teleobjetivo, un 500, 44 00:06:05,480 --> 00:06:07,000 la c�mara en la mochila, 45 00:06:07,560 --> 00:06:12,480 prism�ticos, dos bater�as, que pesan casi como las del coche, 46 00:06:14,400 --> 00:06:18,360 un litro de agua, comida, ropa... 47 00:06:19,880 --> 00:06:22,760 �Otro descanso, por Dios! (SUSPIRA FATIGADO) 48 00:06:23,880 --> 00:06:26,240 �Ay! (RESOPLA) 49 00:06:32,560 --> 00:06:34,760 Ya estamos... llegando. 50 00:06:38,520 --> 00:06:39,640 A partir de ahora... 51 00:06:39,720 --> 00:06:41,760 (BAJANDO LA VOZ) ... hablar� un poquit�n m�s bajo 52 00:06:42,960 --> 00:06:43,960 por si acaso. 53 00:06:45,920 --> 00:06:50,080 (SUSURRANDO) Es incre�ble c�mo huele a almizcle. 54 00:06:52,640 --> 00:06:54,760 Qu�mico que generan los ciervos 55 00:06:55,680 --> 00:06:59,720 por unas hormo... unas gl�ndulas que tienen cerca de los cuernos. 56 00:07:00,600 --> 00:07:05,080 Y como ellas marcan territorio, huele... �Uf!, brutal, brutal. 57 00:07:05,480 --> 00:07:06,400 Buena se�al. 58 00:07:20,560 --> 00:07:21,680 Ah� est�. 59 00:07:29,240 --> 00:07:32,280 "Me entristece ver c�mo cada a�o hay menos ciervos. 60 00:07:32,960 --> 00:07:35,800 Comprobar c�mo decae la berrea cada oto�o. 61 00:07:36,560 --> 00:07:39,120 C�mo languidece este ritual secreto 62 00:07:39,360 --> 00:07:43,040 en el que sus majestuosos bramidos se apoderan del bosque. 63 00:07:45,640 --> 00:07:48,120 Llevo viniendo aqu� desde que era adolescente, 64 00:07:48,600 --> 00:07:50,280 no he faltado ni un s�lo a�o. 65 00:07:50,360 --> 00:07:52,720 Ni siquiera cuando muri� mi hermano Tino. 66 00:07:55,680 --> 00:07:57,320 Con �l en mi recuerdo, 67 00:07:57,400 --> 00:08:00,440 fui descubriendo todos los rincones del Parque de Redes". 68 00:08:00,840 --> 00:08:02,160 (BRAMAN) 69 00:08:02,600 --> 00:08:05,000 "Fui aprendiendo a domar mi impaciencia 70 00:08:05,080 --> 00:08:06,440 y a amar estos bosques. 71 00:08:07,520 --> 00:08:09,320 A tomarme el tiempo necesario 72 00:08:09,520 --> 00:08:11,840 para apreciar c�mo cambian las estaciones. 73 00:08:12,600 --> 00:08:15,440 C�mo se entienden las abejas con los casta�os en flor, 74 00:08:16,440 --> 00:08:19,680 c�mo seguir el rastro de los ciervos entre los matorrales 75 00:08:20,360 --> 00:08:24,440 o c�mo la niebla invade estos valles algunas tardes de septiembre". 76 00:08:40,040 --> 00:08:42,000 (Bramidos) 77 00:09:08,840 --> 00:09:11,200 (Bramidos) 78 00:09:19,960 --> 00:09:22,360 (Pisadas) 79 00:09:32,120 --> 00:09:34,880 Como estaba claro, se me hac�a de noche. 80 00:09:37,880 --> 00:09:38,920 Bueno... 81 00:09:41,960 --> 00:09:43,360 �ltimos pasos. 82 00:09:44,040 --> 00:09:49,920 (SUSPIRA VARIAS VECES JADEANTE) 83 00:09:50,840 --> 00:09:51,960 �Estamos! 84 00:09:55,600 --> 00:09:56,880 Estamos. 85 00:09:57,280 --> 00:09:59,360 (SUSPIRA AGOTADO) 86 00:09:59,760 --> 00:10:02,400 (GIME POR EL ESFUERZO) 87 00:10:04,480 --> 00:10:05,880 (SUSPIRA) 88 00:10:09,280 --> 00:10:10,560 Lo he conseguido. 89 00:10:11,360 --> 00:10:12,320 �Co�o! 90 00:10:14,960 --> 00:10:16,040 �Uf! 91 00:10:19,800 --> 00:10:21,280 Ah, mierda. 92 00:10:33,560 --> 00:10:34,680 �Uf! 93 00:10:35,120 --> 00:10:36,240 �Su madre! 94 00:10:36,720 --> 00:10:37,800 (GRITA) 95 00:10:38,680 --> 00:10:40,440 Y un poco en la cabeza. 96 00:10:41,120 --> 00:10:42,560 (GRITA) 97 00:10:44,360 --> 00:10:45,840 (Relincho) 98 00:10:47,320 --> 00:10:48,560 �Atila! 99 00:10:49,240 --> 00:10:50,400 �Hombre! 100 00:10:51,440 --> 00:10:52,840 Ven "pa'c�", guapo. 101 00:10:56,440 --> 00:10:59,600 Atila, mira qu� te traigo. 102 00:11:00,120 --> 00:11:00,880 Ven. 103 00:11:02,920 --> 00:11:03,880 Mira. 104 00:11:04,280 --> 00:11:06,360 (Pienso agitado y relincho) 105 00:11:06,440 --> 00:11:07,760 Ven, toma. 106 00:11:10,360 --> 00:11:11,480 Toma, Atila. 107 00:11:12,000 --> 00:11:12,960 Toma, mira. 108 00:11:13,080 --> 00:11:14,480 (Pienso agitado) 109 00:11:15,080 --> 00:11:17,120 �Ven! Bonito, ven. 110 00:11:17,720 --> 00:11:19,760 Mira, Atila, mira, mira. 111 00:11:19,880 --> 00:11:21,440 (Pienso agitado) 112 00:11:23,840 --> 00:11:24,760 �Uy! 113 00:11:25,640 --> 00:11:27,760 �Qui�n est� aqu�, Atila? 114 00:11:28,400 --> 00:11:32,440 �Qui�n vino a verte, eh, Atilina? �Qui�n vino a verte? 115 00:11:32,880 --> 00:11:35,560 �Qu� pasa, que no te gusta la luz, eh? 116 00:11:35,920 --> 00:11:37,560 �Eh, no te gusta la luz? 117 00:11:40,440 --> 00:11:43,000 Los caballinos veis bien as�, de noche. 118 00:11:54,760 --> 00:11:56,440 (Truenos) 119 00:12:20,800 --> 00:12:22,080 (CACAREA) 120 00:12:31,680 --> 00:12:33,920 (JADEA) 121 00:12:42,320 --> 00:12:44,040 (Truenos) 122 00:12:49,880 --> 00:12:52,400 �Joder! �Mirad las copas! 123 00:12:52,760 --> 00:12:54,360 (RELINCHA) 124 00:12:56,360 --> 00:12:57,880 (RELINCHA) 125 00:13:22,120 --> 00:13:24,120 Se me va a romper el invernadero. 126 00:13:48,200 --> 00:13:51,360 A ver si naci� ya el peque��n. Levanta. 127 00:13:52,080 --> 00:13:54,680 Mira, mira que est� sacando la cabecina. 128 00:14:00,440 --> 00:14:01,200 Mira. 129 00:14:01,920 --> 00:14:05,440 Levanta. Levanta que saque la cabecina. 130 00:14:07,960 --> 00:14:09,080 Mira, por Dios. 131 00:14:10,200 --> 00:14:12,280 �C�mo puede entrar ah� dentro? 132 00:14:21,800 --> 00:14:23,720 (LOS POLLITOS P�AN) 133 00:14:36,080 --> 00:14:38,680 (P�jaros) 134 00:14:49,560 --> 00:14:51,400 (CANTA EL GALLO) 135 00:15:22,000 --> 00:15:24,480 (P�jaro carpintero) 136 00:15:39,960 --> 00:15:41,200 (Ruido de animal) 137 00:16:04,120 --> 00:16:07,760 (M�sica instrumental) 138 00:16:20,960 --> 00:16:23,600 "El fr�o, el silencio y la soledad 139 00:16:24,440 --> 00:16:27,640 son estados que en el futuro ser�n m�s preciosos que el oro. 140 00:16:29,000 --> 00:16:31,560 En este maravilloso rinc�n de Asturias, 141 00:16:31,760 --> 00:16:34,160 en la Reserva de la biosfera de Redes, 142 00:16:34,560 --> 00:16:36,360 puedo experimentarlos, 143 00:16:36,880 --> 00:16:39,840 seguir alimentando mi alma y crecer como persona. 144 00:16:40,880 --> 00:16:42,720 Aqu� est� cimentado uno de los pilares 145 00:16:42,800 --> 00:16:44,520 que sustentan mi felicidad. 146 00:16:45,320 --> 00:16:48,800 Como dice el autor de 'Walden', mi libro favorito: 147 00:16:49,840 --> 00:16:52,880 'Vine a los bosques porque quer�a vivir deliberadamente, 148 00:16:53,760 --> 00:16:56,640 enfrentar s�lo los hechos esenciales de la vida 149 00:16:57,280 --> 00:16:59,600 y ver qu� era lo que ten�an que ense�arme. 150 00:17:00,800 --> 00:17:03,080 No fuese que cuando estuviera por morir, 151 00:17:03,480 --> 00:17:05,640 descubriera que no hab�a vivido'". 152 00:17:37,560 --> 00:17:41,120 (Zumbido) 153 00:18:10,720 --> 00:18:12,600 "Yo siempre he querido volar. 154 00:18:17,400 --> 00:18:19,120 He tra�do conmigo un peque�o dron 155 00:18:19,200 --> 00:18:21,680 para mirar desde donde me miran los p�jaros. 156 00:18:26,080 --> 00:18:28,880 Desde all� arriba, me veo a escala real, 157 00:18:31,720 --> 00:18:33,320 insignificante. 158 00:18:35,000 --> 00:18:36,800 Esa sensaci�n me ayuda a desprenderme 159 00:18:36,880 --> 00:18:39,080 de lo que he ido acumulando en la ciudad. 160 00:18:39,840 --> 00:18:41,760 A no echar de menos casi nada. 161 00:18:45,720 --> 00:18:47,480 Si miramos desde el cielo, 162 00:18:47,640 --> 00:18:50,320 todo lo que hacemos los seres humanos en las ciudades, 163 00:18:50,640 --> 00:18:52,560 corriendo de un lugar para otro, 164 00:18:52,920 --> 00:18:56,160 parecer� absurdo a cualquiera excepto a nosotros mismos. 165 00:18:57,960 --> 00:19:00,640 Sin embargo, aqu� en las monta�as, 166 00:19:00,920 --> 00:19:02,960 todo tiene sentido por s� mismo. 167 00:19:03,080 --> 00:19:07,080 Desde cualquier distancia, sin necesidad de que lo mire nadie. 168 00:19:08,920 --> 00:19:11,960 Por eso, al contemplarlo desde el cielo, 169 00:19:12,200 --> 00:19:13,920 el bosque me permite perderme en �l 170 00:19:14,000 --> 00:19:16,320 sin tener que encontrar ninguna explicaci�n. 171 00:19:18,600 --> 00:19:21,680 Cada �rbol, cada roca o cada arroyo 172 00:19:21,760 --> 00:19:23,560 se explican por s� s�los, 173 00:19:24,680 --> 00:19:28,720 componen una sinfon�a a la que yo no tengo nada que a�adir". 174 00:19:30,960 --> 00:19:36,000 (M�sica instrumental) 175 00:21:16,560 --> 00:21:17,880 (P�jaros) 176 00:21:38,160 --> 00:21:40,280 (P�AN) 177 00:22:11,600 --> 00:22:12,840 (SUSPIRA) 178 00:22:53,200 --> 00:22:54,920 (Gru�ido) 179 00:23:16,800 --> 00:23:18,960 �Venga, venga, venga, venga, venga! 180 00:23:19,680 --> 00:23:21,040 �Venga, venga! 181 00:23:23,000 --> 00:23:24,160 (Gru�ido) 182 00:23:24,480 --> 00:23:27,800 Venga, joder, que en un momento est�s por ah� danzando, �co�o! 183 00:23:37,200 --> 00:23:38,400 (RESOPLA) 184 00:23:39,400 --> 00:23:40,280 �Dios! 185 00:23:42,480 --> 00:23:44,000 Pobre bicho, joder. 186 00:23:45,880 --> 00:23:48,240 Necesito otro palo, otro palo, otro palo. 187 00:23:53,760 --> 00:23:55,800 (Gru�ido) 188 00:23:56,920 --> 00:23:58,560 Sal, por favor, joder. 189 00:23:58,680 --> 00:24:00,200 (Gru�ido) 190 00:24:01,680 --> 00:24:03,720 Por favor, co�o. (CHASCA LA LENGUA) 191 00:24:03,800 --> 00:24:05,560 (Gru�ido) 192 00:24:13,680 --> 00:24:16,920 No puede ser, no puede ser, no se me puede resistir, co�o. 193 00:24:18,760 --> 00:24:20,960 (RESOPLA) Estoy volvi�ndome loco. 194 00:24:21,800 --> 00:24:22,920 Las gallinas... 195 00:24:26,560 --> 00:24:29,000 est�n acojonadas. �Dios... 196 00:24:29,440 --> 00:24:32,160 Porque ahora como llevan todo el d�a fuera, 197 00:24:32,400 --> 00:24:36,280 ahora mientras estaba haciendo yo un poco de la valla de madera, 198 00:24:36,400 --> 00:24:40,200 lleg� un halc�n y no las enganch� de milagro. 199 00:24:41,400 --> 00:24:43,600 De hecho, ahora piaban y no las encontraba, 200 00:24:43,680 --> 00:24:46,840 estaban escondidas. Tuve que ir recogi�ndolas una a una. 201 00:24:46,960 --> 00:24:48,360 Y estaban aqu� cerca de m�, 202 00:24:48,760 --> 00:24:51,360 pero no puedo meterlas en el gallinero 203 00:24:51,440 --> 00:24:54,320 porque dentro est� el depredador principal de ellas. 204 00:24:54,400 --> 00:24:56,560 Tengo que esperar a que despierte la marta, 205 00:24:56,640 --> 00:24:59,160 empiece a volverse loca al estar dentro del gallinero, 206 00:24:59,280 --> 00:25:00,640 abrirle para que salga 207 00:25:00,720 --> 00:25:03,400 y r�pido meter las gallinas sin que coja ninguna. 208 00:25:09,160 --> 00:25:11,680 (GRU�E) 209 00:25:16,160 --> 00:25:18,000 (B�ho ululando) 210 00:25:26,520 --> 00:25:28,480 (GRU�E) 211 00:25:33,800 --> 00:25:36,880 Y ahora se me sube la gallina al tr�pode. 212 00:25:38,760 --> 00:25:40,520 (SUSURRANDO) Quita. �Ad�nde vas? 213 00:25:41,600 --> 00:25:43,440 B�jate, b�jate. 214 00:25:46,000 --> 00:25:47,040 B�jate. 215 00:26:00,600 --> 00:26:02,080 Aguanta un poco ah�, campeona. 216 00:26:02,200 --> 00:26:06,800 Nada m�s que saque a la marta os llevo una a una del cuello. 217 00:26:07,480 --> 00:26:08,960 �Venga! �Venga, hombre! 218 00:26:09,160 --> 00:26:11,400 �Venga! �Venga, que est� abierta la puerta! 219 00:26:11,480 --> 00:26:13,400 �Venga! �Co�o, venga! 220 00:26:13,480 --> 00:26:14,680 (GRU�E) 221 00:26:14,760 --> 00:26:15,880 �Fuera! 222 00:26:16,840 --> 00:26:18,160 �Venga, venga, hombre! 223 00:26:18,640 --> 00:26:21,840 Venga, que la puerta est� abierta. �Venga, fuera! 224 00:26:23,240 --> 00:26:25,040 (Pasos) 225 00:26:25,200 --> 00:26:27,640 Yo quedarme sin gallinas, hombre, a estas alturas... 226 00:26:28,920 --> 00:26:31,560 Con 70 d�as por delante... (RESOPLA) 227 00:26:34,720 --> 00:26:36,920 (Canto del gallo) 228 00:26:37,320 --> 00:26:40,440 (CACAREAN Y P�AN) 229 00:26:56,760 --> 00:26:58,400 (GRU�E) 230 00:26:58,960 --> 00:27:00,960 (CHILLA) Chist, �eh! 231 00:27:01,800 --> 00:27:05,840 Chist. (R�E) Vaya dientes que tienes, campeona. 232 00:27:06,760 --> 00:27:10,360 Bueno, hoy voy a cambiar de valle, 233 00:27:10,440 --> 00:27:12,920 voy para el Valle de la Felguerina. 234 00:27:14,320 --> 00:27:18,320 Voy a entrar por la parte alta, por la pista de bamba 235 00:27:18,600 --> 00:27:21,440 y bajar y luego volver cerca de Infiesta. 236 00:27:22,560 --> 00:27:24,880 Yo creo que en siete u ocho horas lo hago. 237 00:27:25,240 --> 00:27:27,800 Voy a aprovechar e ir a un bosque muy guapo a grabar. 238 00:27:28,840 --> 00:27:29,760 Bien. 239 00:27:30,280 --> 00:27:34,640 Por cierto, a la marta ya la cog� con la trampa. 240 00:27:35,640 --> 00:27:39,480 Y al final... la solt�, lejos. 241 00:27:39,840 --> 00:27:42,440 Con lo que espero que no vuelva. Espero. 242 00:27:42,800 --> 00:27:44,520 A ver... Voy a apagar. 243 00:27:44,600 --> 00:27:45,520 (Pitido) 244 00:28:39,560 --> 00:28:42,240 (Sonido animales) 245 00:29:13,000 --> 00:29:15,120 (P�jaro carpintero) 246 00:29:40,120 --> 00:29:44,040 Pocas ganas llevo, pero voy a aprovechar este d�a ventoso... 247 00:29:44,680 --> 00:29:47,640 Es curioso, lleva cuatro o cinco d�as que no para. 248 00:29:48,120 --> 00:29:49,080 Y noches. 249 00:29:49,320 --> 00:29:51,280 Voy a sacar las patatas que me quedan. 250 00:29:51,480 --> 00:29:55,960 Bueno, voy a echar tres o cuatro horas, lo que me d�. 251 00:29:57,480 --> 00:30:00,200 �Qu� pereza ponerse a coger patatas! 252 00:30:00,920 --> 00:30:02,920 La primera remesa con la ilusi�n... 253 00:30:03,560 --> 00:30:06,120 Y encima hac�a buen tiempo, en camisetina... 254 00:30:06,800 --> 00:30:07,760 Pero ahora... 255 00:30:07,840 --> 00:30:08,760 (Relincho a lo lejos) 256 00:30:08,840 --> 00:30:09,920 Mira, ah� viene Atila. 257 00:30:11,280 --> 00:30:12,480 Viene de la huerta. 258 00:30:14,080 --> 00:30:15,280 �Tili! 259 00:30:17,120 --> 00:30:19,160 Voy a coger las patatinas que quedan. 260 00:30:23,320 --> 00:30:24,640 (RELINCHA) 261 00:30:27,960 --> 00:30:31,320 (SILBA) 262 00:30:33,880 --> 00:30:35,600 Y con 70 kg... 263 00:30:37,520 --> 00:30:40,080 Jos� D�az, el ser del bosque. 264 00:30:42,960 --> 00:30:44,760 Parece un cuadril�tero esto. 265 00:30:45,720 --> 00:30:47,040 (RESOPLA) 266 00:30:48,560 --> 00:30:49,640 (R�E) 267 00:30:50,720 --> 00:30:53,400 Cada vez que entro, me parece que estoy entrando a... 268 00:30:54,120 --> 00:30:56,000 a echar un combate de boxeo. 269 00:30:56,080 --> 00:30:57,480 Las tres cuerdas... 270 00:30:58,480 --> 00:31:02,480 Mirad, lo �nico que crecieron fueron las berzas y la coliflor, 271 00:31:02,760 --> 00:31:04,080 que est�n creciendo. 272 00:31:04,160 --> 00:31:06,240 El resto... para abajo. 273 00:31:07,520 --> 00:31:08,840 Bueno, vamos all�. 274 00:31:08,920 --> 00:31:10,080 (Pitido) 275 00:31:41,720 --> 00:31:43,000 (RELINCHA) 276 00:31:44,160 --> 00:31:46,200 A ver... �Qu� quieres, m�s? 277 00:31:49,280 --> 00:31:50,480 Toma una grande. 278 00:31:55,960 --> 00:31:58,760 Joder, vas a dejarme sin ellas, co�o, que yo no como cebada. 279 00:32:08,760 --> 00:32:11,120 (P�jaros) 280 00:32:31,200 --> 00:32:32,760 (Cencerros) 281 00:33:13,200 --> 00:33:15,600 Bueno, llegamos, �llegamos! 282 00:33:16,200 --> 00:33:18,160 Tenemos compa��a ah� atr�s, mira. 283 00:33:18,520 --> 00:33:21,520 Unos caballos preciosos, y la caba�ina. 284 00:33:24,120 --> 00:33:25,960 Muy bien, Atila, eres un campe�n. 285 00:33:26,560 --> 00:33:30,320 Voy a quitarle el peso, pero r�pido. No ha parado ni un segundo. 286 00:34:08,480 --> 00:34:10,760 (RELINCHA) 287 00:34:11,120 --> 00:34:12,040 (Ruido) 288 00:34:14,560 --> 00:34:15,640 (RELINCHA) 289 00:34:16,960 --> 00:34:20,200 (M�sica instrumental) 290 00:34:22,840 --> 00:34:24,880 "La naturaleza se apodera de la c�mara 291 00:34:25,000 --> 00:34:27,600 del mismo modo que la maleza se apropia de los senderos 292 00:34:27,680 --> 00:34:29,120 que ya no se usan. 293 00:34:30,280 --> 00:34:32,680 O de las caba�as tristemente abandonadas. 294 00:34:33,880 --> 00:34:36,960 Me gustar�a entregar la c�mara a las monta�as y al cielo, 295 00:34:37,240 --> 00:34:39,080 y que hablara a su antojo. 296 00:34:39,280 --> 00:34:42,640 Y recuperarla m�s tarde y encontrarme a quienes se han ido 297 00:34:42,880 --> 00:34:45,320 mir�ndome en las im�genes que yo no he tomado. 298 00:34:45,920 --> 00:34:47,400 Artur y Consuelo, 299 00:34:47,960 --> 00:34:52,800 Pelayo, Osita, Juan�n, Onorina, 300 00:34:53,800 --> 00:34:55,160 Salvador y Celia, 301 00:34:55,840 --> 00:34:56,800 Manolo, 302 00:34:57,640 --> 00:34:59,280 Oliva, Bienvenido, 303 00:34:59,880 --> 00:35:01,040 Humberto... 304 00:35:02,280 --> 00:35:04,480 �C�mo os a�oran estos lugares!". 305 00:35:26,160 --> 00:35:29,320 �Uf! El fr�o es �aterrador! 306 00:35:54,880 --> 00:35:56,040 (P�jaro a lo lejos) 307 00:36:03,240 --> 00:36:04,520 (P�jaro a lo lejos) 308 00:36:12,880 --> 00:36:14,200 (P�jaro a lo lejos) 309 00:39:23,320 --> 00:39:25,480 (Lluvia) 310 00:40:00,720 --> 00:40:02,000 (RELINCHA) 311 00:40:11,280 --> 00:40:13,880 (Cencerros) 312 00:40:16,200 --> 00:40:18,440 "Cada vez necesito menos del exterior. 313 00:40:20,200 --> 00:40:23,280 Con lo que me da el bosque podr�a alimentar a toda mi familia. 314 00:40:26,040 --> 00:40:28,840 Los lunes bajo por el valle hasta una caba�a 315 00:40:29,080 --> 00:40:32,120 donde dejo algunas cosas para ellos y los amigos del pueblo. 316 00:40:32,680 --> 00:40:34,880 Luego, me subo a una lejana cumbre 317 00:40:34,960 --> 00:40:37,360 a esperar a que mi hijo Jos� recoja la miel, 318 00:40:38,120 --> 00:40:41,720 los huevos, las patatas o las tarjetas de las c�maras. 319 00:40:42,840 --> 00:40:45,960 Y cuando oigo el susurro de su coche alejarse, 320 00:40:46,440 --> 00:40:49,760 vuelvo a bajar con la esperanza de que me haya dejado alguna carta". 321 00:40:57,360 --> 00:41:00,080 (P�jaros) 322 00:41:09,800 --> 00:41:11,760 Hace cinco o seis horas que dej�... 323 00:41:12,760 --> 00:41:14,960 la entrega n�mero seis, creo que es. 324 00:41:15,560 --> 00:41:17,000 El disco duro, 325 00:41:20,360 --> 00:41:21,360 cartas... 326 00:41:24,880 --> 00:41:26,000 y... 327 00:41:41,160 --> 00:41:45,480 (M�sica instrumental) 328 00:41:57,280 --> 00:41:59,000 �Uf! (R�E) 329 00:41:59,200 --> 00:42:01,680 La carta de mi mujer... 330 00:42:02,920 --> 00:42:07,040 Uf, c�mo huele. Incre�ble c�mo los olores te transportan. 331 00:42:12,040 --> 00:42:13,240 (R�E) 332 00:42:14,440 --> 00:42:16,000 Hum... �Dios! 333 00:42:21,880 --> 00:42:25,440 Est� claro que con el d�a a d�a 334 00:42:26,840 --> 00:42:29,160 las relaciones se van enfriando. 335 00:42:30,200 --> 00:42:32,000 No digo que dejes de querer menos 336 00:42:32,960 --> 00:42:36,440 a los que est�n contigo. Vamos, en absoluto. 337 00:42:36,800 --> 00:42:41,080 A mis hijos y a mi mujer los quiero... Vamos, cada d�a m�s. 338 00:42:42,200 --> 00:42:43,320 Pero... 339 00:42:44,600 --> 00:42:48,400 para notar... Para darte cuenta de lo cerca que est�s de ellos 340 00:42:48,520 --> 00:42:51,400 tienes que alejarte de vez en cuando, est� claro. 341 00:42:57,880 --> 00:43:01,600 Esto es... Vamos, yo creo que lo m�s grande que saqu� de estos... 342 00:43:02,320 --> 00:43:04,160 de esta estancia en solitario. 343 00:43:05,640 --> 00:43:08,880 El saber qu� es lo que hay en mi casa. 344 00:43:09,560 --> 00:43:10,960 Qui�nes son mis hijos. 345 00:43:24,720 --> 00:43:28,000 Y voy a pediros disculpas, pero... 346 00:43:28,120 --> 00:43:33,120 la carta de mi mujer voy a leerla en total intimidad. 347 00:43:33,800 --> 00:43:36,760 No vaya a ser que me emocione. (R�E) 348 00:43:41,400 --> 00:43:43,840 Ay, Dios, qu� olorci�o... 349 00:43:44,440 --> 00:43:48,080 (Grillos y b�ho ululando) 350 00:43:50,560 --> 00:43:52,720 (P�jaros) 351 00:43:53,880 --> 00:43:57,280 (SUSURRANDO) Estoy rondando al c�rabo. 352 00:43:59,760 --> 00:44:04,120 Mira, est� intentando salir afuera para verme un poco mejor. A ver. 353 00:46:51,160 --> 00:46:52,960 (RIENDO) Este barco se hunde. 354 00:46:53,520 --> 00:46:55,560 Estoy hasta los cojones. Llevo una hora aqu�, 355 00:46:56,600 --> 00:46:59,520 estamos medianamente tapados, pero hay una puta gota que cae 356 00:46:59,600 --> 00:47:02,720 por un pal�n que tengo puesto aqu� para que no se cierre el paraguas 357 00:47:03,440 --> 00:47:06,000 y no tengo otra forma m�s que, o mojarme entero 358 00:47:06,120 --> 00:47:10,080 o ir cogi�ndola, cada una que cae cogerla con el dedo y sacudirla. 359 00:47:12,320 --> 00:47:15,360 Llevo as� una hora, igual mil gotas. 360 00:47:16,280 --> 00:47:18,480 Seg�n llueve m�s, caen m�s gotas. 361 00:47:18,800 --> 00:47:22,000 Mira, es... Mira, es desastroso esto. 362 00:47:23,720 --> 00:47:27,240 Y no quiero moverme, porque ahora moverme me mojar� todo y dem�s. 363 00:47:27,720 --> 00:47:31,760 Y luego tengo esperanza de que de repente pare y salga un bicho. 364 00:47:33,120 --> 00:47:35,120 Soy optimista por naturaleza. 365 00:48:05,960 --> 00:48:07,760 �Qu� guapa es la naturaleza, Dios! 366 00:48:08,120 --> 00:48:09,520 �Qu� pila de sorpresas! 367 00:48:09,600 --> 00:48:14,920 �Cu�ntas y cu�ntas y cu�ntas y cu�ntas tardes y atardeceres ver�a! 368 00:48:15,240 --> 00:48:16,720 Y el de hoy... �Uf! 369 00:48:19,200 --> 00:48:22,360 Nunca ves algo sorprendentemente guapo que no sea superable. 370 00:48:24,640 --> 00:48:25,840 �Buah! 371 00:48:27,240 --> 00:48:28,960 No sabes d�nde est� el l�mite. 372 00:49:46,280 --> 00:49:50,320 Ya llega uno a distinguir perfectamente 373 00:49:50,760 --> 00:49:53,840 el caminar de los animales por el sonido. 374 00:49:53,920 --> 00:49:56,400 Yo estando aqu�, cuando empiezo a escuchar 375 00:49:56,760 --> 00:50:01,920 a alg�n bicho arrimarse, c�mo camina, el ruido que hace, 376 00:50:02,880 --> 00:50:06,080 distingo perfectamente s� es un jabal�, un venado, 377 00:50:06,160 --> 00:50:07,720 un corzo o un rebeco. 378 00:50:08,640 --> 00:50:11,880 En el corzo y el rebeco se nota menos la diferencia, 379 00:50:11,960 --> 00:50:13,440 pero en los dem�s se nota mucho. 380 00:50:18,400 --> 00:50:20,000 �Dios, qu� fr�o! 381 00:50:20,680 --> 00:50:23,240 Los pies congelados, congelados, congelados. 382 00:50:23,520 --> 00:50:25,840 Aunque no paro de moverlos, pero congelados. 383 00:50:56,440 --> 00:50:57,680 (LADRA) 384 00:50:59,320 --> 00:51:01,240 (LADRA) 385 00:51:37,200 --> 00:51:39,240 (Ladridos de corzo a lo lejos) 386 00:51:57,720 --> 00:52:00,400 A ver si vienen los jabal�s. �Co�o! 387 00:52:21,400 --> 00:52:24,760 "Cuando se acerca la noche, me duele todo el cuerpo. 388 00:52:26,680 --> 00:52:28,760 El cansancio se apodera de m�. 389 00:52:31,840 --> 00:52:34,840 Las g�lidas duchas recomponen mis castigados m�sculos 390 00:52:34,920 --> 00:52:36,280 y me hacen revivir. 391 00:52:38,360 --> 00:52:39,680 Esta placentera sensaci�n 392 00:52:39,760 --> 00:52:42,360 me ayuda a olvidarme de lo verdaderamente duro". 393 00:52:42,760 --> 00:52:43,760 �Uf! 394 00:52:43,840 --> 00:52:45,920 "La soledad y el aislamiento. 395 00:52:49,320 --> 00:52:51,320 Cuando me invade la nostalgia, 396 00:52:51,400 --> 00:52:54,480 releo una y otra vez las cartas de mis seres queridos, 397 00:52:54,560 --> 00:52:57,080 que me dan �nimos y aliento para seguir. 398 00:52:58,320 --> 00:53:01,000 El d�a que las recojo del punto de intercambio, 399 00:53:01,480 --> 00:53:03,320 las reservo para la noche, 400 00:53:04,520 --> 00:53:07,120 como los cuentos de un padre cuando acuesta a su hijo". 401 00:53:26,000 --> 00:53:27,240 Siempre pienso... 402 00:53:28,720 --> 00:53:31,560 Bueno, siempre pienso, muchas veces pienso... 403 00:53:33,800 --> 00:53:35,920 en si ser� como tengo que ser, 404 00:53:36,240 --> 00:53:37,840 s� soy buena gente, 405 00:53:38,600 --> 00:53:42,000 y al final, no s�, la respuesta parece que... 406 00:53:43,120 --> 00:53:44,560 que me la da... 407 00:53:45,520 --> 00:53:48,040 el c�mo me trata la vida, el c�mo me va la vida. 408 00:53:50,760 --> 00:53:51,960 (RESOPLA) 409 00:53:52,240 --> 00:53:53,960 Mejor no me puede ir, vamos. 410 00:53:54,480 --> 00:53:55,840 (Viento) 411 00:53:58,360 --> 00:54:00,320 Salud m�a y de los m�os, 412 00:54:01,960 --> 00:54:04,640 salvo la muerte de mi hermano Tino, que en paz descanse, 413 00:54:04,720 --> 00:54:07,080 que fue el batacazo mayor de mi vida. 414 00:54:10,640 --> 00:54:13,120 Pero incre�ble, incre�ble lo que aprendimos. 415 00:54:13,440 --> 00:54:15,200 Yo personalmente... 416 00:54:16,280 --> 00:54:17,240 �Uf! 417 00:54:17,680 --> 00:54:20,880 Me quit� la vida cuando pas� 418 00:54:20,960 --> 00:54:23,800 y me la fue dando seg�n va pasando el tiempo. 419 00:54:30,200 --> 00:54:31,240 Es curioso. 420 00:54:57,680 --> 00:54:58,800 �Ay! 421 00:55:10,800 --> 00:55:12,680 C�mo suena el viento, Dios. 422 00:55:28,240 --> 00:55:32,240 (M�sica instrumental) 423 00:56:11,200 --> 00:56:14,080 "No echo de menos casi nada de lo que dej� en la ciudad. 424 00:56:18,760 --> 00:56:20,800 Ni siquiera me acuerdo de mi trabajo. 425 00:56:25,240 --> 00:56:28,040 Es como si no hubiera tenido nunca otras tareas distintas 426 00:56:28,200 --> 00:56:30,160 de las que ocupan aqu� mis d�as. 427 00:56:31,720 --> 00:56:33,760 La mayor�a de la gente a la que conozco 428 00:56:33,840 --> 00:56:36,080 tambi�n ha desaparecido de mis pensamientos. 429 00:56:37,280 --> 00:56:39,880 Se difumina incluso mi familia m�s cercana. 430 00:56:43,000 --> 00:56:45,880 Pero hay d�as que a�oro a Mari Jos� una barbaridad. 431 00:56:47,600 --> 00:56:51,800 Entonces, me acerco hasta alg�n lugar desde el que se divise Caleao 432 00:56:52,120 --> 00:56:55,360 y fantaseo con la idea de localizarla con los prism�ticos. 433 00:56:56,680 --> 00:57:00,360 Poder verla, aunque sea desde la distancia en la que contemplo 434 00:57:00,440 --> 00:57:02,640 a los rebecos o a las aves. 435 00:57:33,000 --> 00:57:34,040 (RESOPLA) 436 00:58:07,920 --> 00:58:10,560 (JADEA) 437 00:58:26,200 --> 00:58:27,960 (BRAMAN) 438 00:58:32,280 --> 00:58:37,600 (M�sica alegre) 439 00:58:54,680 --> 00:58:56,200 (R�E) 440 00:59:58,320 --> 00:59:59,360 (Zumbido) 441 00:59:59,440 --> 01:00:00,440 (Golpe) 442 01:00:03,840 --> 01:00:05,800 (El zumbido se detiene) 443 01:00:13,760 --> 01:00:16,600 (SE DESPEREZA) 444 01:00:23,400 --> 01:00:24,680 Grand�sima putada. 445 01:00:25,600 --> 01:00:28,000 Pero muy muy muy muy grande. 446 01:00:30,600 --> 01:00:33,080 Estaba a 250 metros de altura. 447 01:00:34,200 --> 01:00:37,280 (JADEA) 448 01:00:39,200 --> 01:00:40,400 Ay... 449 01:00:56,080 --> 01:00:58,600 (GIME) �Co�o! 450 01:01:05,920 --> 01:01:08,720 Esto me trastoca todos los planes, me cago en la leche. 451 01:01:19,920 --> 01:01:22,600 En ese bosque no me encuentra nadie, en la vida. 452 01:01:23,320 --> 01:01:25,840 Te aseguro que por ese bosque, por donde camin� hoy, 453 01:01:26,080 --> 01:01:29,360 en algunos tramos no pas� nadie en toda la vida. 454 01:01:29,640 --> 01:01:32,480 Un bosque inclinad�simo que no va a ning�n sitio. 455 01:01:37,280 --> 01:01:41,280 Por cierto, ni los cog�, pero vi tres o cuatro cuernos de venado. 456 01:01:41,440 --> 01:01:44,960 Curiosos pero ya no ten�a ganas de cargar m�s cosas. 457 01:01:46,920 --> 01:01:48,160 (CHASCA LA LENGUA) 458 01:01:48,720 --> 01:01:50,240 (SUSPIRA) Bueno... 459 01:01:51,520 --> 01:01:55,520 Me endulz� un poquit�n la tristeza que hoy es lunes... 460 01:01:56,600 --> 01:01:59,280 y recog� el disco duro que me dejaron. 461 01:02:00,360 --> 01:02:03,480 Y me manda mi hijo Pablo la tercera canci�n del documental. 462 01:02:03,560 --> 01:02:04,760 Bueno, la tercera... 463 01:02:04,840 --> 01:02:08,640 Tiene ya muchas y tal, pero bueno, la tercera m�s o menos ya acabada. 464 01:02:09,000 --> 01:02:11,240 Guap�sima tambi�n. Guap�sima. 465 01:02:13,600 --> 01:02:17,080 (M�sica instrumental) 466 01:02:21,600 --> 01:02:23,560 (M�sica instrumental) 467 01:02:34,600 --> 01:02:38,320 Son como varios trozos. Lo voy a ir encajando, claro. 468 01:02:39,720 --> 01:02:40,720 Brutal. 469 01:02:41,400 --> 01:02:42,480 Qu� gusto da... 470 01:02:42,560 --> 01:02:45,120 (Piano) 471 01:02:45,320 --> 01:02:47,320 �Ay, Dios... 472 01:02:48,520 --> 01:02:51,040 (Piano) 473 01:04:17,240 --> 01:04:19,880 (Aullidos) 474 01:04:26,240 --> 01:04:28,320 (Grillos y b�ho ululando) 475 01:04:28,400 --> 01:04:30,440 (Pasos) 476 01:04:33,680 --> 01:04:35,920 Voy para arriba en direcci�n a la Cerveriza 477 01:04:36,440 --> 01:04:38,520 para buscar el dron. 478 01:04:39,200 --> 01:04:41,080 A ver si hay suerte. 479 01:04:41,400 --> 01:04:44,600 No voy muy r�pido para conservar fuerzas, que arriba... 480 01:04:45,160 --> 01:04:47,760 Es subir y bajar, voy a pegarme una buena pateada. 481 01:05:09,240 --> 01:05:12,480 (JADEA) 482 01:05:45,280 --> 01:05:46,480 No puedes... 483 01:05:46,720 --> 01:05:48,520 Lo acabo de encontrar, joder. 484 01:05:49,800 --> 01:05:52,000 Bueno, cuidado. 485 01:05:52,920 --> 01:05:55,840 Estoy viendo donde est�, otra cosa es llegar a �l. 486 01:05:56,480 --> 01:05:58,480 �Me cago en la puta d�nde est�! 487 01:06:01,960 --> 01:06:03,400 �Bien, joder! 488 01:06:04,440 --> 01:06:08,880 �Veis toda aquella cortadina? Que tiene �rboles amarillos. 489 01:06:09,800 --> 01:06:12,600 Debajo de la cortada donde empiezan los �rboles amarillos. 490 01:06:12,720 --> 01:06:14,640 Quiere decir que est� en la zona de abedules. 491 01:06:15,960 --> 01:06:18,000 A ver. Vamos a ver, vamos a ver, vamos a ver. 492 01:06:19,120 --> 01:06:20,440 (RESOPLA) 493 01:06:25,840 --> 01:06:28,360 La mar salada, �c�mo cojones llego yo all�? 494 01:06:48,200 --> 01:06:50,800 A ver, que no eche nada en falta importante. 495 01:07:09,560 --> 01:07:11,960 �Ah! �Uh! 496 01:07:26,560 --> 01:07:27,600 (RESOPLA) 497 01:07:29,440 --> 01:07:30,560 �Ah! 498 01:08:15,840 --> 01:08:17,320 "De nuevo es lunes. 499 01:08:18,360 --> 01:08:22,000 Mi hijo Jos� vendr� a la caba�a de intercambios a recoger mis cosas. 500 01:08:23,320 --> 01:08:25,720 Y me resisto a seguir evit�ndole. 501 01:08:27,680 --> 01:08:29,800 Me llevo el dron para tratar de verle. 502 01:08:36,080 --> 01:08:39,240 Me pregunto si mi hermano Tino me estar� viendo desde alg�n lugar, 503 01:08:40,920 --> 01:08:43,840 igual que yo contemplo ahora el veh�culo en el que va mi hijo 504 01:08:43,960 --> 01:08:45,280 sin que �l lo sepa. 505 01:08:46,720 --> 01:08:49,480 Me imagino la m�sica que Pablo est� componiendo 506 01:08:49,600 --> 01:08:52,240 puesta sobre estas im�genes que grabo en secreto, 507 01:08:52,880 --> 01:08:55,520 y me doy cuenta de que a trav�s de esta pel�cula 508 01:08:56,320 --> 01:08:59,080 he descubierto una nueva forma de hablar con �l. 509 01:09:36,840 --> 01:09:40,240 Mi hijo Jos� estar� de vuelta en Caleao en unos minutos. 510 01:09:41,160 --> 01:09:43,160 Me lo imagino con Pep�n y Enedina. 511 01:09:44,920 --> 01:09:48,000 Son muy mayores y los quiero tanto como a mis padres. 512 01:09:50,280 --> 01:09:52,600 El d�a que me march�, Pep�n me dijo: 513 01:09:53,440 --> 01:09:56,920 "Toma un abrazo, que quiz�s cuando regreses yo ya no est�". 514 01:09:59,720 --> 01:10:02,760 Me re�, pero me aterra pensar que tenga raz�n". 515 01:10:14,120 --> 01:10:15,200 (LADRA) 516 01:10:56,280 --> 01:10:57,720 Vamos. (RELINCHA) 517 01:10:58,120 --> 01:10:59,120 Vamos. 518 01:10:59,840 --> 01:11:02,440 No quiere. No quiere. 519 01:11:16,040 --> 01:11:19,240 Vamos a tirar, venga, vamos a tirar. Venga, vamos, vamos. 520 01:11:19,520 --> 01:11:21,680 Ven, vamos. Venga, vamos. 521 01:11:21,920 --> 01:11:23,480 Vamos. �Vamos! 522 01:11:23,760 --> 01:11:25,160 Venga, vamos, Atila, vamos. 523 01:11:25,320 --> 01:11:27,480 �Atila, vamos! Aqu� no nos podemos quedar. 524 01:11:27,680 --> 01:11:28,880 Vamos, venga. 525 01:11:29,240 --> 01:11:31,360 (CHISTA) Vamos, venga. Venga. 526 01:11:40,920 --> 01:11:42,520 Me da mucho palo, pero... 527 01:11:43,600 --> 01:11:45,560 all� no podemos parar. 528 01:11:47,120 --> 01:11:48,440 Venga, vamos, vamos. 529 01:11:48,880 --> 01:11:50,040 �Vamos, vamos! 530 01:11:59,840 --> 01:12:01,120 Mira, �quieres agua? 531 01:12:02,080 --> 01:12:05,840 Mira, mira, quieto, quieto. Mira, agua, Atila. 532 01:12:07,720 --> 01:12:09,080 Mira, mira. 533 01:12:09,880 --> 01:12:11,520 Mira, agua. Mira. 534 01:12:12,000 --> 01:12:13,040 �Mira, hombre! 535 01:12:14,080 --> 01:12:16,960 Atila, mira, agua. Agua, agua. Mira. 536 01:12:17,440 --> 01:12:19,600 (SORBE) 537 01:12:21,520 --> 01:12:22,440 Eso, hombre. 538 01:12:31,880 --> 01:12:33,440 Mira, bebe agua, bebe ag�ina. 539 01:12:52,920 --> 01:12:56,120 (JADEA) 540 01:13:14,560 --> 01:13:15,560 (SUSPIRA) 541 01:13:16,280 --> 01:13:17,400 Estamos. 542 01:13:19,400 --> 01:13:20,520 Llegamos, Tili. 543 01:13:21,280 --> 01:13:22,800 Voy a quitarte r�pido... 544 01:13:31,960 --> 01:13:34,320 (Viento) 545 01:13:50,840 --> 01:13:52,560 (Zumbido) 546 01:14:51,520 --> 01:14:53,680 Ahora siento un... 547 01:14:56,080 --> 01:14:58,520 Me siento un poquit�n chunguillo hoy, no s�. 548 01:14:59,120 --> 01:15:01,800 Llegar aqu� y este viento... (RESOPLA) 549 01:15:02,440 --> 01:15:04,680 La soledad la potencian varios factores, 550 01:15:04,840 --> 01:15:06,520 pero uno de ellos es este. 551 01:15:06,760 --> 01:15:09,200 Esta sensaci�n. El viento este como polar... 552 01:15:09,560 --> 01:15:11,960 �Uf! Da todav�a m�s sensaci�n de estar s�lo. 553 01:15:13,800 --> 01:15:17,080 Es una tontada, pero lo asocias posiblemente 554 01:15:17,160 --> 01:15:19,280 a que con mal tiempo hay menos gente. 555 01:15:21,640 --> 01:15:25,320 Ayer empec� as� con una molestia, un dolor y tal. �Uf! 556 01:15:25,680 --> 01:15:28,680 Espero que no me siga. Bueno, ya me est� molestando, 557 01:15:28,760 --> 01:15:30,920 pero espero que no... me quite de dormir. 558 01:15:49,800 --> 01:15:53,000 (Viento) 559 01:16:55,280 --> 01:16:56,640 (GRU�E) 560 01:17:14,680 --> 01:17:15,840 Dorm� muy bien. 561 01:17:16,320 --> 01:17:18,320 Bueno, muy bien... (R�E) 562 01:17:18,760 --> 01:17:20,480 Muy bien para c�mo se duerme aqu�. 563 01:17:21,080 --> 01:17:23,560 Puse ah� unas cuantas mantas, m�s otra que sub� yo, 564 01:17:23,640 --> 01:17:26,120 m�s otro edred�n que sub� con la almohadina y... 565 01:17:27,800 --> 01:17:30,520 No estuvo mal, no. Con el plumas, con la capucha... 566 01:17:30,640 --> 01:17:31,760 Con el gorro. 567 01:17:33,360 --> 01:17:35,040 S�lo me faltaban los guantes. 568 01:17:35,480 --> 01:17:37,800 Por lo dem�s... bien, bien. 569 01:17:48,480 --> 01:17:52,360 (M�sica instrumental) 570 01:17:52,760 --> 01:17:55,160 "Permanezco en silencio casi todo el d�a. 571 01:17:56,520 --> 01:17:58,600 Temo que se me apague la garganta. 572 01:17:59,200 --> 01:18:01,440 He comenzado a hablarle a Tino en voz alta. 573 01:18:03,120 --> 01:18:05,120 Mantengo conversaciones con �l 574 01:18:05,200 --> 01:18:08,240 como si pudiera o�rme desde detr�s de los �rboles. 575 01:18:09,040 --> 01:18:11,920 Veo a Tino en la c�mara y le hablo como un desahogo. 576 01:18:13,000 --> 01:18:15,800 De esta forma ejercito las cuerdas vocales lo suficiente 577 01:18:15,880 --> 01:18:17,440 para no perder la voz. 578 01:18:23,120 --> 01:18:26,360 Dejar de dirigirme a ti en silencio, como hasta ahora, 579 01:18:27,040 --> 01:18:29,400 y escucharme la voz mientras te hablo, 580 01:18:29,680 --> 01:18:31,720 te hace m�s presente que nunca. 581 01:18:32,360 --> 01:18:34,600 Y me cuesta no leer tus respuestas 582 01:18:34,720 --> 01:18:38,120 en el movimiento de las hojas o en el rumor de las aguas". 583 01:18:39,920 --> 01:18:42,600 (M�sica instrumental) 584 01:20:10,520 --> 01:20:12,640 (Silencio) 585 01:21:17,800 --> 01:21:19,000 (SUSPIRA) 586 01:21:52,520 --> 01:21:54,680 (P�jaros) 587 01:22:40,160 --> 01:22:42,280 (CACAREAN) 588 01:23:26,040 --> 01:23:28,520 (JADEA) 589 01:23:37,680 --> 01:23:39,720 (EN VOZ BAJA) Huellas recientes de esta ma�ana. 590 01:23:40,280 --> 01:23:42,440 Se notan much�simo, est�n muy recientes. 591 01:23:44,320 --> 01:23:45,560 Lobo. 592 01:23:48,960 --> 01:23:50,360 Debe de ir uno s�lo. 593 01:23:52,520 --> 01:23:53,800 Uno corriendo. 594 01:24:55,240 --> 01:25:00,240 (Aullidos) 595 01:25:19,680 --> 01:25:21,160 (B�ho ululando) 596 01:25:33,400 --> 01:25:39,960 (A�LLA) 597 01:25:47,080 --> 01:25:53,320 (A�LLA) 598 01:25:56,280 --> 01:25:58,880 (Aullidos lejanos) 599 01:26:00,480 --> 01:26:03,600 (Varios aullidos) 600 01:26:03,880 --> 01:26:05,960 (EN VOZ BAJA) Voy a apagar la luz un momento. 601 01:26:12,760 --> 01:26:18,240 (A�LLA) 602 01:26:18,520 --> 01:26:22,280 (Varios aullidos y gemidos) 603 01:26:46,920 --> 01:26:50,120 (Zumbido de motor) 604 01:27:17,400 --> 01:27:20,120 "Con la satisfacci�n de haber sido capaz de demostrar 605 01:27:20,240 --> 01:27:21,800 que se puede vivir de una manera 606 01:27:21,880 --> 01:27:24,000 muy simple y amable con la naturaleza, 607 01:27:24,400 --> 01:27:27,280 rememoro algunos sentimientos vividos estos 100 d�as. 608 01:27:28,480 --> 01:27:30,760 Fui feliz, muy feliz. 609 01:27:31,400 --> 01:27:32,760 Y adem�s lo supe. 610 01:27:33,680 --> 01:27:36,800 Pas� momentos duros, aunque los buenos los eclipsaron. 611 01:27:37,640 --> 01:27:40,960 Pis� hojas, millones y millones de hojas. 612 01:27:42,760 --> 01:27:46,840 Dispuse del tiempo a mi antojo, pero no por ello tuve concesiones. 613 01:27:49,240 --> 01:27:52,960 Sent� la soledad de forma implacable y aprend� mucho de ella. 614 01:27:56,560 --> 01:28:00,440 Viv� austeramente, aunque siguieron sobr�ndome cosas. 615 01:28:03,160 --> 01:28:07,200 Vi las copas de los �rboles dibujadas en cielos multicolor. 616 01:28:08,480 --> 01:28:10,920 Repuse litros y litros de sudor 617 01:28:11,360 --> 01:28:13,440 con agua absolutamente pura. 618 01:28:14,240 --> 01:28:17,280 Comprob� c�mo mi sombra iba alarg�ndose d�a a d�a 619 01:28:17,640 --> 01:28:19,360 hasta casi escaparse de m�. 620 01:28:22,040 --> 01:28:26,080 Tras decenas de contratiempos, conserv� mi ilusi�n hasta el final. 621 01:28:27,920 --> 01:28:30,520 Hice m�as las palabras de Nelson Mandela. 622 01:28:31,280 --> 01:28:32,640 'Fui capit�n de mi alma, 623 01:28:33,080 --> 01:28:34,560 tim�n de mi destino'. 624 01:28:35,120 --> 01:28:37,680 Fui muy feliz, aunque llor�, 625 01:28:37,920 --> 01:28:41,520 sufr�, dud�, renegu�... 626 01:28:42,080 --> 01:28:44,120 Fui muy feliz". 627 01:28:45,240 --> 01:28:48,280 (M�sica instrumental) 628 01:31:59,440 --> 01:32:00,240 �Eh! 629 01:32:16,520 --> 01:32:18,880 Dime. �Qu�? (MURMURA) 630 01:32:19,640 --> 01:32:21,160 (MARI JOS� MURMURA) 631 01:32:28,080 --> 01:32:29,640 Ah, pero �todav�a no acabamos? 632 01:32:29,760 --> 01:32:31,480 No, no, s� estamos aqu� de charla. 633 01:32:31,560 --> 01:32:35,120 Quiero saber un poco qu� es lo que sienten ustedes por Jos� 634 01:32:35,200 --> 01:32:37,440 y lo que les parece la experiencia. 635 01:32:37,520 --> 01:32:39,240 Y casi todo el pueblo... 636 01:32:39,320 --> 01:32:41,280 (EN ASTURIANO) "Nun hai rial de plata 637 01:32:41,360 --> 01:32:43,200 que diga en toles faltriqueres". 638 01:32:43,800 --> 01:32:46,240 �Sabes qu� son "les faltriqueres"? 639 01:32:46,520 --> 01:32:49,654 - �Qu�? - Lo que tra�an los antiguos. 46066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.