Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,789 --> 00:00:02,687
Borta för alltid.
2
00:00:17,961 --> 00:00:21,137
Berätta för dig att hon
kom inte hem,
3
00:00:21,162 --> 00:00:24,209
var det svåraste
som jag någonsin var tvungen att göra.
4
00:00:27,795 --> 00:00:29,935
Men sen kom Scott upp ...
5
00:00:29,976 --> 00:00:33,343
Eller ska jag säga, bröt
in i vårt hus.
6
00:00:34,085 --> 00:00:37,241
Och när han gick till
Quantum Realm ....
7
00:00:39,568 --> 00:00:43,466
Och kom tillbaka,
allting förändrades.
8
00:00:45,185 --> 00:00:47,458
Jag började undra ...
9
00:00:47,521 --> 00:00:50,263
Kan din mamma
lever fortfarande?
10
00:00:51,844 --> 00:00:54,992
Så jag dammade bort några gamla planer.
11
00:01:04,082 --> 00:01:06,590
Pappa vad säger du?
12
00:01:07,215 --> 00:01:10,691
Jag tror att det är möjligt,
att föra henne tillbaka.
13
00:01:49,611 --> 00:01:52,220
Okej. Var i.
14
00:01:54,744 --> 00:01:58,955
Åh, den här platsen är en labyrint.
Var är den kartan?
15
00:02:02,151 --> 00:02:04,127
Vi är definitivt nära.
16
00:02:04,164 --> 00:02:05,804
- Är du redo?
- Jag är redo, pappa.
17
00:02:05,852 --> 00:02:09,218
Är du säker? När vi är inne,
du visar någon tvekan eller rädsla,
18
00:02:09,234 --> 00:02:11,999
- var gjort.
- Jag äter rädsla för frukost.
19
00:02:12,180 --> 00:02:15,999
Wow. Det är super coolt.
Kom igen.
20
00:02:20,214 --> 00:02:23,432
Se! Det är Anton. Helvete
visa oss vägen.
21
00:02:23,492 --> 00:02:25,870
Anton, vilket sätt går vi?
22
00:02:28,164 --> 00:02:30,476
Anton, vilket sätt går vi?
23
00:02:37,847 --> 00:02:39,628
Tack Anton.
24
00:02:40,800 --> 00:02:43,698
Se! Myrorna har burrowed
in i tekniken anläggningen.
25
00:02:43,730 --> 00:02:45,940
Å nej! Laser!
26
00:02:47,472 --> 00:02:50,206
åh! Jag fick laser!
27
00:02:52,229 --> 00:02:54,783
Den hemliga valvet.
28
00:02:55,182 --> 00:02:58,338
- Berätta för mig att du tog med kontaktlinsen.
- Japp!
29
00:03:00,581 --> 00:03:03,010
Perfekt! Precis där.
30
00:03:07,026 --> 00:03:09,627
Där! Det är microtreasure.
31
00:03:09,651 --> 00:03:11,768
Min trofé?
32
00:03:11,854 --> 00:03:14,518
- Det ser ut som skatt.
- Åh, det är för mig.
33
00:03:14,549 --> 00:03:18,002
- Jag vill ta den för att visa och berätta.
- Åh, det kan du inte göra. Kan inte.
34
00:03:18,065 --> 00:03:20,385
Det lämnar aldrig huset.
Det är för viktigt.
35
00:03:20,424 --> 00:03:23,049
Detta är den bästa födelsedagen
presentera att du någonsin fick mig.
36
00:03:23,088 --> 00:03:25,845
Jag är så rörd att du tror att jag är
Världens största mormor.
37
00:03:25,885 --> 00:03:29,720
- Det var den enda de har.
- Det gör att jag vill få dig en tröja.
38
00:03:31,057 --> 00:03:33,533
- Åh, nej, fuzz!
- Hej, Scotty.
39
00:03:33,565 --> 00:03:36,150
Jag tittade på schemat
för karapetyanska byggnaderna,
40
00:03:36,221 --> 00:03:38,986
och jag tror att vi har sätt också
många säkerhetskameror, eller hur?
41
00:03:39,010 --> 00:03:41,783
- Nej inte alls.
- Det är många säkerhetskameror.
42
00:03:41,823 --> 00:03:44,541
Jag vet vad han behöver. Vem är den
säkerhetsexpert i vår verksamhet?
43
00:03:44,581 --> 00:03:46,299
Du är. Men jag kör
företaget, eller hur?
44
00:03:46,323 --> 00:03:49,104
Och om vi täcker honom, kommer han att gå
någon annanstans, så vi fick landa den här fågeln.
45
00:03:49,127 --> 00:03:51,627
Han kan gå på var som helst. Och den
uttrycket är "landa fisken."
46
00:03:51,650 --> 00:03:53,400
Nej, det är "landa fågeln."
47
00:03:53,533 --> 00:03:55,729
Precis som att landa ett plan. Du måste
landa planet för att vara i affärer.
48
00:03:55,754 --> 00:03:58,259
Jag vet att det är dumt att hänga på
Sådana saker. Men jag gör...
49
00:03:58,283 --> 00:04:00,673
Hur ska jag landa en fisk?
Det går inte att gå.
50
00:04:00,697 --> 00:04:04,290
Och om det svungit upp på stranden, och det
kämpade en hök, vem ska vinna?
51
00:04:04,931 --> 00:04:07,189
Du har verkligen vänt mig
runt på den här saken.
52
00:04:07,517 --> 00:04:09,774
Det är okej. Vi ska
land karapetyan.
53
00:04:09,799 --> 00:04:12,884
Nu om du bara ursäkta mig, är jag i mitten
Att försöka stjäla något med min dotter.
54
00:04:12,893 --> 00:04:14,283
Jag ska checka om det igen.
55
00:04:14,744 --> 00:04:16,790
Stå inte bara där!
56
00:04:17,501 --> 00:04:20,407
Låt oss studsa förut
po-poen kommer tillbaka!
57
00:04:20,431 --> 00:04:23,399
Po-po? Hur gör du
vet det ens?
58
00:04:23,665 --> 00:04:26,579
Låt oss flyga Antoinette!
Låt oss flyga!
59
00:04:36,468 --> 00:04:38,476
Crash landing!
60
00:04:41,586 --> 00:04:45,093
- Jag önskar att vi kunde krympa för riktigt.
- Det är ganska coolt.
61
00:04:45,498 --> 00:04:47,201
Hej, jag är på väg till
Kontoret, Scotty.
62
00:04:47,218 --> 00:04:48,866
Hej, ledsen om freaking
ut tidigare vet du?
63
00:04:48,890 --> 00:04:51,866
Men jag känner mig som ... Jag är bättre. Som mitt hjärta
är definitivt som att slå alltför hårt och saker?
64
00:04:51,882 --> 00:04:54,616
Och liksom, mina händer skakar. Men
Jag tycker att det är orelaterat, vet du?
65
00:04:54,640 --> 00:04:57,085
Det kommer bli bra, Luis. Du
fick inget att oroa sig för.
66
00:04:57,116 --> 00:04:59,678
Jaja. Jag är chefen.
Jag är chefen.
67
00:04:59,694 --> 00:05:01,569
Jag är chefen. Ja,
Yeah Yeah Yeah.
68
00:05:01,608 --> 00:05:02,772
Pappa!
69
00:05:08,225 --> 00:05:11,022
Kom igen, Woo. jag har
fick tre dagar kvar.
70
00:05:11,030 --> 00:05:13,898
- Varför skulle jag försöka fly?
Förlåt, Scott. Regler är regler.
71
00:05:13,923 --> 00:05:15,859
Du reser ett omkretslarm
och vi söker på platsen.
72
00:05:15,875 --> 00:05:18,351
Keel, akter, kostymer och muttrar.
73
00:05:18,516 --> 00:05:21,429
Tack. Det var en olycka.
Min fot gick genom staketet.
74
00:05:21,477 --> 00:05:23,015
Våra flygande myra kraschade.
75
00:05:23,828 --> 00:05:26,695
Hej, du försöker och underhåller en 10-årig
gammal när du inte kan lämna huset.
76
00:05:26,703 --> 00:05:28,838
Du vet längderna
att jag har gått till?
77
00:05:30,156 --> 00:05:31,827
Närbild magi.
78
00:05:34,656 --> 00:05:36,007
Jag lärde mig att.
79
00:05:36,476 --> 00:05:38,897
Varför kan du inte bara
lämna min pappa ensam?
80
00:05:39,648 --> 00:05:40,874
Åh, Cassie.
81
00:05:41,406 --> 00:05:45,429
Detta måste alla tyckas som en massa
förvirrande vuxna saker till dig, va?
82
00:05:45,608 --> 00:05:47,124
Tänk på det så här:
83
00:05:47,226 --> 00:05:49,483
Din skola har regler, eller hur?
Tycka om...
84
00:05:49,492 --> 00:05:51,429
Du kan inte dra på väggarna.
85
00:05:51,507 --> 00:05:55,257
Nåväl, din pappa gick till Tyskland och
ritade på väggarna med Captain America.
86
00:05:55,273 --> 00:06:00,051
Och det var en överträdelse av artikel 16,
Punkt 3 i Sokovia-avtalen.
87
00:06:00,138 --> 00:06:04,263
Nu som en del av hans gemensamma anmärkning handlar om
Homeland Security och den tyska regeringen,
88
00:06:04,288 --> 00:06:08,545
han får återvända till USA, som tillhandahålls
han tjänar två år under husarrest,
89
00:06:08,561 --> 00:06:10,655
följt av tre
års försök.
90
00:06:10,694 --> 00:06:13,592
Och undvika obehöriga
aktiviteter, teknik,
91
00:06:13,608 --> 00:06:17,483
eller kontakta någon tidigare associerad,
vem var eller för närvarande är
92
00:06:17,499 --> 00:06:21,029
i strid med nämnda avtal.
Eller några relaterade stadgar.
93
00:06:21,046 --> 00:06:22,537
Okej sötnos?
94
00:06:23,109 --> 00:06:25,702
Wow. Du är verkligen
bra med barn!
95
00:06:25,734 --> 00:06:27,889
Tack. Jag är också en ungdomspastor.
96
00:06:28,148 --> 00:06:30,514
Hur som helst, för att inte vara en
Johnny Ass-calade,
97
00:06:30,523 --> 00:06:33,624
men du har inte haft någon kontakt med
Hank Pym eller Hope Van Dyne, har du?
98
00:06:33,671 --> 00:06:35,280
- Nej.
- Du säkert?
99
00:06:35,305 --> 00:06:37,476
Eftersom det bara är en sak
av tid innan vi får dem.
100
00:06:37,501 --> 00:06:40,156
Det var deras teknik, så de
brutit även överenskommelserna.
101
00:06:40,173 --> 00:06:43,172
Associerar med dem bryter din affär.
Och, okej ...
102
00:06:43,196 --> 00:06:45,196
Jag behöver inte
påminna dig om att ...
103
00:06:45,222 --> 00:06:49,175
Eventuella brott mot ditt avtal
betyder 20 års fängelse. Minimum.
104
00:06:49,199 --> 00:06:51,495
Jag har inte pratat med Hank
eller Hopp i evigt.
105
00:06:51,589 --> 00:06:53,979
- De hatar sin tarm.
- Tack, jordnötter.
106
00:06:55,652 --> 00:06:58,464
- Hur gjorde du det, Scott?
- Göra vad?
107
00:07:00,027 --> 00:07:01,487
Kortet trick?
108
00:07:02,261 --> 00:07:03,448
Allvarligt?
109
00:07:03,722 --> 00:07:05,675
Herregud!
110
00:07:05,706 --> 00:07:09,589
Du människor kan inte bara dyka upp här,
när du vill och leta efter platsen.
111
00:07:09,649 --> 00:07:10,836
Egentligen kan de.
112
00:07:10,860 --> 00:07:13,000
- Du behöver en källa.
- Egentligen gör de inte det.
113
00:07:13,032 --> 00:07:15,000
Verkligen? Wow.
114
00:07:15,133 --> 00:07:18,695
- packade du dina fotbollskor?
- Ja.
115
00:07:19,211 --> 00:07:22,992
Nästa gång jag ser dig,
kommer att vara på utsidan!
116
00:07:24,263 --> 00:07:27,091
Jag kommer på insidan av detta.
117
00:07:27,615 --> 00:07:28,817
- Tre dagar!
- Allvarligt?
118
00:07:28,842 --> 00:07:30,028
- Jag är stolt över dig, kompis.
- Tack.
119
00:07:30,045 --> 00:07:32,443
- Vet du vad? Ge mig en annan.
- Jag också!
120
00:07:33,006 --> 00:07:36,459
Frihet, affärer, jag är
känner storhet.
121
00:07:36,537 --> 00:07:39,153
- Jag hade en rolig helg, pappa.
- Jag också, jordnöts.
122
00:07:39,178 --> 00:07:42,701
Vänta tills nästa helg. När jag är ute
här kommer vi att måla denna stad röd.
123
00:07:42,726 --> 00:07:45,726
Vi får så mycket glass,
vi kommer aldrig sluta puking.
124
00:07:53,958 --> 00:07:55,887
- Du blir bra på det.
- Hur gjorde du det?
125
00:07:55,912 --> 00:07:57,935
- Farväl, pappa!
- Adjö!
126
00:07:59,076 --> 00:08:01,412
- Adjö!
- Adjö!
127
00:08:04,670 --> 00:08:06,068
Tre dagar...
128
00:08:06,537 --> 00:08:08,013
Lätt som en plätt.
129
00:08:31,368 --> 00:08:34,266
Knäpp dina fingrar. Den där
får dem att se där borta.
130
00:08:34,321 --> 00:08:36,524
Nu är det felaktigt.
131
00:09:16,408 --> 00:09:18,360
Lätt som en plätt.
132
00:09:40,482 --> 00:09:43,755
Förlorad ... i
Quantum Realm.
133
00:09:51,839 --> 00:09:52,839
Vad?
134
00:09:53,581 --> 00:09:56,690
Jag ska hitta
du, Jellybean.
135
00:10:01,705 --> 00:10:03,650
Jag hittade dig!
136
00:10:03,799 --> 00:10:06,017
Du hittar alltid
jag mamma
137
00:10:06,080 --> 00:10:08,126
Vad i helvete?
138
00:10:22,617 --> 00:10:23,913
Hej, Hank.
139
00:10:24,055 --> 00:10:25,508
Det var ett tag sedan.
140
00:10:25,875 --> 00:10:28,969
Umm ... jag vet inte ens
om detta är ditt nummer ...
141
00:10:29,016 --> 00:10:30,016
Anymore ... och,
142
00:10:30,148 --> 00:10:32,843
Jag är nog den sista personen
du vill höra från. Men...
143
00:10:34,011 --> 00:10:36,323
Jag hade bara en riktigt
konstig dröm.
144
00:10:36,378 --> 00:10:40,417
Och jag vet att det inte låter som en
nödsituation eller något, men det kände bara ...
145
00:10:41,370 --> 00:10:42,831
Mycket riktigt.
146
00:10:43,621 --> 00:10:46,309
Jag var tillbaka i
Quantum Realm, och ...
147
00:10:46,488 --> 00:10:49,480
Jag tror att jag såg din fru.
148
00:10:49,941 --> 00:10:52,191
Och då jag
var din fru.
149
00:10:52,346 --> 00:10:55,463
Jag menar inte i
ett konstigt sätt, eller ...
150
00:10:57,221 --> 00:10:58,221
Du vet...
151
00:10:58,438 --> 00:11:02,094
Höra detta högt, jag är
tänkande, det är inte en nödsituation.
152
00:11:02,125 --> 00:11:04,437
Jag är ledsen att jag
störde dig.
153
00:11:05,211 --> 00:11:07,648
jag är ledsen för
många saker.
154
00:11:59,456 --> 00:12:00,604
Hoppas?
155
00:12:02,531 --> 00:12:04,039
Är det en annan dröm?
156
00:12:04,062 --> 00:12:07,921
Tror du att det är en dröm? Eller är det möjligt
att du såg min mamma där nere?
157
00:12:08,328 --> 00:12:10,538
Jag är inte säker.
158
00:12:13,786 --> 00:12:16,636
Jag kan inte vara här! Jag kan inte vara
Jag är under husarrest.
159
00:12:16,753 --> 00:12:19,838
De öppnar inte medan
Systemets förlovade, Scott.
160
00:12:39,363 --> 00:12:40,628
Du måste
ta mig hem.
161
00:12:40,660 --> 00:12:42,378
- De kan dyka upp någon sekund.
- Koppla av
162
00:12:42,403 --> 00:12:44,995
När det gäller din barnflicka
vet att du fortfarande är hemma
163
00:12:51,346 --> 00:12:52,603
Woah!
164
00:12:58,625 --> 00:12:59,703
Scotty?
165
00:12:59,805 --> 00:13:02,172
Han är programmerad till
replikera din dagliga rutin.
166
00:13:02,204 --> 00:13:04,656
Nio timmar i sängen, fem
timmar framför TV: n,
167
00:13:04,681 --> 00:13:07,071
två timmar i badrummet,
vad det än handlar om.
168
00:13:07,096 --> 00:13:08,767
Det är helt felaktigt.
169
00:13:08,792 --> 00:13:11,128
Hur vet du om min dagliga
rutin? Spionerar du på mig?
170
00:13:11,167 --> 00:13:13,290
Vi håller flikar överallt
säkerhetshot, okej?
171
00:13:13,324 --> 00:13:15,855
Och hittills, den största
en vi har haft är du.
172
00:13:18,370 --> 00:13:20,026
Jag är ledsen för Tyskland.
173
00:13:20,065 --> 00:13:23,205
De visade bara upp. De sa det
var en fråga om nationell säkerhet,
174
00:13:23,237 --> 00:13:25,736
- Den kepsen behövde hjälp.
- Vem är keps?
175
00:13:26,417 --> 00:13:29,462
... hålla Amerika.
Kapten ... Cap.
176
00:13:29,487 --> 00:13:31,893
Det är vad vi kallar honom.
177
00:13:31,959 --> 00:13:36,021
Om du är en vän. Jag tror att jag är en vän,
lite. Jag känner honom. Han är inte, vi är inte ...
178
00:13:36,045 --> 00:13:38,749
Jag är ledsen! Okej? Det gjorde jag inte
tror att jag skulle få fångas.
179
00:13:38,774 --> 00:13:41,102
Du trodde inte
om en hel del saker.
180
00:13:41,743 --> 00:13:43,086
Hur är Hank?
181
00:13:43,121 --> 00:13:46,618
Vi kör fortfarande, huset är borta. Så
är vår frihet. Hur tror du att han är?
182
00:13:46,867 --> 00:13:48,796
Jag är ledsen. jag vet
Du är arg.
183
00:13:48,836 --> 00:13:50,227
jag tittar inte
för ursäkta, Scott.
184
00:13:50,252 --> 00:13:54,212
Den enda anledningen till att vi ens pratar
är för att vi behöver vad som finns i ditt huvud.
185
00:14:32,314 --> 00:14:34,392
Är det här
bor du?
186
00:14:35,064 --> 00:14:38,876
Om du behöver hjälp, pengar
eller något, kanske kan jag ...
187
00:14:38,900 --> 00:14:40,267
Vi mår bra.
188
00:15:37,170 --> 00:15:39,482
Hej, Hank. Se...
189
00:15:39,529 --> 00:15:41,677
- Jag vill bara...
- Spara den.
190
00:15:44,651 --> 00:15:46,822
- Kan vi börja?
- Ja.
191
00:15:47,604 --> 00:15:51,705
Så medan du slappna av
hemma byggde vi detta.
192
00:15:52,995 --> 00:15:56,096
Det är en tunnel. Till
Quantum Realm.
193
00:15:56,266 --> 00:15:57,526
Till min mamma.
194
00:15:57,589 --> 00:16:00,143
Vi tror att hon fortfarande kan vara nere
Där vet vi inte vart.
195
00:16:00,167 --> 00:16:01,167
Vad?
196
00:16:01,316 --> 00:16:05,339
Om vi kan hitta min mammas plats,
då kan biten ta mig ner för att få henne.
197
00:16:05,370 --> 00:16:08,190
Du byggde allt detta och du
vet inte ens om hon lever?
198
00:16:08,229 --> 00:16:10,235
Det kallas en hypotes.
199
00:16:10,260 --> 00:16:15,088
I går kväll drev vi upp tunneln för
första gången. Det överbelastas, och det stängs av.
200
00:16:15,135 --> 00:16:17,033
Men för en delad sekund,
201
00:16:17,080 --> 00:16:21,017
dörröppningen till
Quantum Realm öppnades.
202
00:16:21,065 --> 00:16:22,065
Och?
203
00:16:22,330 --> 00:16:25,682
Och fem minuter senare, du
kallad. Pratar om mamma.
204
00:16:25,745 --> 00:16:28,690
Vi tror att när du gick dit dit,
du kan ha gått ihop med henne.
205
00:16:28,721 --> 00:16:31,275
Hank, det skulle jag aldrig göra.
Jag respekterar dig för mycket.
206
00:16:31,323 --> 00:16:33,377
Quantum entanglement, Scott.
207
00:16:33,424 --> 00:16:38,165
Vi tror att hon kanske har lagt någon form av
meddelande i ditt huvud. Förhoppningsvis, en plats.
208
00:16:38,251 --> 00:16:39,782
Och öppnar
tunnel utlöst det.
209
00:16:39,814 --> 00:16:43,384
Din mamma lade ett meddelande i mina
huvud? Kom igen. Det är sinnessjukt.
210
00:16:43,415 --> 00:16:45,883
Nej, Scott. Sinnessjuk...
211
00:16:45,956 --> 00:16:49,541
kommer till Tyskland utan
berätta för oss och slåss mot Avengers.
212
00:16:49,566 --> 00:16:52,713
Bara berätta att du inte var det
ljuger om kostym du tog.
213
00:16:52,932 --> 00:16:55,939
Säg att du
verkligen förstört det.
214
00:16:55,963 --> 00:16:58,158
Jag gjorde. Jag förstörde det. Jag svär.
215
00:16:58,189 --> 00:17:00,720
Jag kan inte tro på dig
förstörde min kostym.
216
00:17:00,900 --> 00:17:02,645
Det var mitt livs arbete.
217
00:17:02,662 --> 00:17:06,858
- Vad skulle jag göra?
- Du skulle inte ta min kostym!
218
00:17:06,897 --> 00:17:09,432
Jag är ledsen, Hank. Jag är
förlåt jag tog kostymmen.
219
00:17:09,457 --> 00:17:11,714
Jag är ledsen att
Jag ringde igår kväll.
220
00:17:12,020 --> 00:17:15,292
Jag kommer inte ihåg att se Janet
där nere. Jag önskar att jag gjorde det.
221
00:17:15,355 --> 00:17:19,026
Jag hade bara en dröm om att hon spelade
gömma sig med en liten tjej.
222
00:17:21,455 --> 00:17:22,579
Vad?
223
00:17:25,560 --> 00:17:29,044
Jag hade en dröm. Hon lekte
gömma sig med lite ...
224
00:17:29,076 --> 00:17:32,591
flicka. Cassie och jag gör det hela
tid. Det betyder inte någonting.
225
00:17:32,630 --> 00:17:35,161
Men var det Cassie
i drömmen?
226
00:17:35,242 --> 00:17:36,242
Nej.
227
00:17:36,328 --> 00:17:38,234
- Var var hon gömmer sig?
- Vad?
228
00:17:38,259 --> 00:17:41,515
Den lilla tjejen, var var hon
gömmer sig. Var det i en garderob?
229
00:17:41,633 --> 00:17:44,289
Nej, det är i en lång byxa.
230
00:17:44,305 --> 00:17:47,047
- Du menar en garderob.
- Är det vad det kallas?
231
00:17:47,086 --> 00:17:51,086
- Vilken färg var det?
- Röd.
232
00:17:52,446 --> 00:17:56,086
- Var det hästar på den?
- Oh Jösses.
233
00:17:56,961 --> 00:18:00,172
Det är där jag gömde alla
tid vi spelade.
234
00:18:00,313 --> 00:18:03,781
Låter inte som du verkligen
fick kärnan i spelet.
235
00:18:05,312 --> 00:18:07,077
Hon lever!
236
00:18:08,632 --> 00:18:10,296
Jag visste det.
237
00:18:11,117 --> 00:18:12,788
Jag visste det!
238
00:18:14,062 --> 00:18:16,859
- Vi behöver den delen.
- Okej.
239
00:18:18,703 --> 00:18:21,640
Ju tidigare vi får tunnelarbetet, den
tidigare kan vi få det här meddelandet ut ur hans huvud.
240
00:18:21,656 --> 00:18:23,477
Har Burch det?
- Ja. Nu går vi.
241
00:18:23,502 --> 00:18:27,353
Vilken del? Vem är Burch?
Vänta, vad händer?
242
00:18:27,990 --> 00:18:31,279
Vi behöver en komponent att stanna
tunneln från överbelastning igen.
243
00:18:31,365 --> 00:18:34,872
Jag tog med dig dina kläder.
Du kanske vill ändra.
244
00:18:43,310 --> 00:18:45,997
Se. Jag skulle verkligen vilja
att hjälpa dig.
245
00:18:46,044 --> 00:18:50,130
Men om jag inte är hemma när de kommer att ta av
min fotledningsskärm går jag för alltid bort.
246
00:18:50,177 --> 00:18:54,404
När vi först får komponenten och driver upp tunneln,
vi får meddelandet och tar dig hem till lunch.
247
00:18:54,429 --> 00:18:56,702
Vi måste skynda oss. De
förintring kommer inte att vara kvar.
248
00:18:56,734 --> 00:18:58,234
Du är skyldig oss.
249
00:18:58,366 --> 00:19:02,264
Okej, bra. Men kan jag bara vänta inuti?
För att jag inte ska vara ute här.
250
00:19:12,275 --> 00:19:13,837
Nu går vi.
251
00:19:30,808 --> 00:19:32,510
- Vi bra?
- Ja.
252
00:19:32,526 --> 00:19:34,354
Jag kommer snart tillbaka.
253
00:19:41,495 --> 00:19:43,432
- Kan jag få en av dem?
- Nej.
254
00:19:58,996 --> 00:20:00,316
Susan!
255
00:20:00,355 --> 00:20:02,644
- Välkommen till Oui!
- Sonny.
256
00:20:02,793 --> 00:20:06,012
Oui är fransk för ja. Som
Ja, vi hittade ett bord,
257
00:20:06,047 --> 00:20:08,304
ja såg du
oss, och ja,
258
00:20:08,329 --> 00:20:10,836
att planera innan egendom.
259
00:20:11,078 --> 00:20:12,929
Tja, låt oss hoppas det
betyder också ja till
260
00:20:12,954 --> 00:20:15,359
har du
komponent jag beställde?
261
00:20:16,976 --> 00:20:19,530
Du vet, jag har alltid älskat
din humor, Susan.
262
00:20:19,788 --> 00:20:21,569
- Sätt dig.
- Tack Det är bra. Tack.
263
00:20:21,601 --> 00:20:23,874
- Vem är den här killen?
- Sonny Burch.
264
00:20:23,914 --> 00:20:26,609
Han traffiker i svart
marknadsteknik.
265
00:20:26,634 --> 00:20:29,775
Han har fått oss vad
Vi måste bygga tunneln.
266
00:20:30,945 --> 00:20:33,765
- Kan jag bara få en?
- Nej.
267
00:20:34,665 --> 00:20:39,891
Du vet, jag har en speciell vän, nere
vid FBI. Och jag säger speciellt, för att ...
268
00:20:40,251 --> 00:20:43,797
Tja, han berättar saker som det
Jag visste inte tidigare.
269
00:20:44,188 --> 00:20:45,766
Till exempel...
270
00:20:45,970 --> 00:20:48,133
Ditt namn är inte Susan.
271
00:20:48,197 --> 00:20:50,735
Det är Hope Van Dyne.
272
00:20:50,837 --> 00:20:53,673
Och din osynliga medarbetare,
det är din pappa, Hank Pym.
273
00:20:53,689 --> 00:20:56,274
- Det är inte bra, Hank.
- Ingen skit.
274
00:21:04,109 --> 00:21:05,687
Vad vill du?
275
00:21:05,726 --> 00:21:08,218
Relationer är
byggt på förtroende, hopp.
276
00:21:08,249 --> 00:21:10,546
Och jag vill ha vårt förhållande
att ha en stark grund.
277
00:21:10,570 --> 00:21:14,139
- Vårt förhållande?
- Tja, affärslandskapet har skiftat, Hopp.
278
00:21:14,766 --> 00:21:18,328
Helvete, skruva den. Jag existerar inte ens
längre. Men nu, Hank Pym?
279
00:21:18,821 --> 00:21:22,281
- Hank Pym, är en riktig möjlighet.
- Har du en poäng?
280
00:21:22,360 --> 00:21:26,430
Du tror att jag inte vet vad
du har byggt Med allt detta?
281
00:21:26,496 --> 00:21:28,633
Kvantteknik.
282
00:21:28,728 --> 00:21:32,782
Och du kan glömma nano-tech.
Glöm AI. Glöm cryptocurrency.
283
00:21:32,806 --> 00:21:36,181
Kvant energi är framtiden.
Det är nästa guldhopp.
284
00:21:37,180 --> 00:21:38,992
Jag vill ha, hoppas.
285
00:21:39,091 --> 00:21:41,723
Så, som en gest av goodwill,
Jag har tagit friheten
286
00:21:41,755 --> 00:21:44,442
att ordna några
köpare till ditt lab.
287
00:21:44,481 --> 00:21:49,363
Startbud?
En miljard dollar.
288
00:21:49,457 --> 00:21:51,113
Tack,
Sonny. Verkligen.
289
00:21:51,176 --> 00:21:55,172
Men min pappa och jag har något lite
mer pressande än att starta ett företag.
290
00:21:55,203 --> 00:21:58,335
Så, jag tar bara komponenten.
Som arrangerat.
291
00:21:58,492 --> 00:22:01,538
Mina köpare tar inte
nej för ett svar.
292
00:22:01,842 --> 00:22:06,677
Så vi är antingen i affärer tillsammans,
eller vi är inte i affärer tillsammans.
293
00:22:09,908 --> 00:22:13,329
- Då antar vi att vi inte är det.
- Du kan gå.
294
00:22:13,847 --> 00:22:16,636
Men jag är rädd att dina pengar är
kommer att behöva stanna kvar.
295
00:22:16,783 --> 00:22:19,807
Låt oss kalla det ersättning
för mina skadade känslor.
296
00:22:20,170 --> 00:22:21,584
Lyssna, Sonny.
297
00:22:21,647 --> 00:22:25,966
Detta kommer bli så mycket lättare på
alla om du bara ger mig den komponenten.
298
00:22:26,029 --> 00:22:29,708
Nej, det enda du är
tar härifrån, är mitt hjärta.
299
00:22:30,045 --> 00:22:32,466
Men det kommer att göras i tid.
300
00:22:33,537 --> 00:22:34,825
Okej.
301
00:22:43,054 --> 00:22:45,687
- Så nu vad?
- Du kommer se.
302
00:22:46,804 --> 00:22:48,773
Hon sa henne och pappa
hade något att trycka på.
303
00:22:48,850 --> 00:22:52,515
Jag vill veta vad det är, för om de inte är det
jobbar med oss, de jobbar med någon.
304
00:22:52,582 --> 00:22:54,334
Så ta reda på det. Namn...
305
00:22:58,543 --> 00:23:00,700
Vänta. Du
gav henne vingar?
306
00:23:23,322 --> 00:23:26,220
Inte min 36-fots ljuskrona!
307
00:23:29,603 --> 00:23:31,946
Sluta skjuta! Sluta!
308
00:23:36,082 --> 00:23:39,074
Okej, ta det här. Gå.
Kör kör kör kör!
309
00:24:41,595 --> 00:24:43,473
Vingar och blåsare.
310
00:24:43,598 --> 00:24:45,489
Jag tar det du inte hade
den tekniken tillgänglig för mig?
311
00:24:45,497 --> 00:24:46,793
Nej jag gjorde.
312
00:24:48,536 --> 00:24:50,739
Det är ett nöje att göra
Affärer med dig, Sonny.
313
00:24:50,858 --> 00:24:53,670
Åh, vår verksamhet är inte
klar än, hopp.
314
00:24:53,725 --> 00:24:55,857
Jag kan försäkra mig
du av det.
315
00:25:02,639 --> 00:25:04,727
Vad i helvete är det?
316
00:25:18,381 --> 00:25:19,595
Pappa är du
ser det här?
317
00:25:19,619 --> 00:25:21,884
Hoppas, kom ut där!
318
00:25:29,577 --> 00:25:31,656
- Jag mĺste göra nĺgot.
- Vänta!
319
00:25:36,726 --> 00:25:39,149
Det är fortfarande ett pågående arbete.
320
00:25:58,238 --> 00:25:59,816
Du lärde mig det
sparka. Kom ihåg?
321
00:25:59,832 --> 00:26:02,105
- Ja, bra form.
- Det var tider.
322
00:26:02,121 --> 00:26:04,792
- Vad hände med oss?
- Inte tiden, Scott.
323
00:26:04,832 --> 00:26:06,996
Dammit, vart gick han?
324
00:26:08,366 --> 00:26:09,834
Jag tappade det.
325
00:26:09,882 --> 00:26:12,531
Jag ser ingenting
på myrkammarna.
326
00:26:14,171 --> 00:26:15,225
Pappa?
327
00:26:23,052 --> 00:26:26,013
Ge mig det. Nu.
328
00:26:30,577 --> 00:26:33,191
- Mår du bra?
- Nej. Han fick labbet.
329
00:26:33,233 --> 00:26:34,811
- Nej.
- Kom igen.
330
00:26:37,488 --> 00:26:40,081
- Vad var det?
- Jag vet inte.
331
00:26:40,120 --> 00:26:43,628
Men vi måste hitta någonstans att
omgruppera och ta reda på var labbet är.
332
00:26:44,776 --> 00:26:46,370
Så var till nu?
333
00:26:46,440 --> 00:26:49,213
Vad sägs om mitt hus? Mmm?
Jag borde vara där ändå.
334
00:26:49,299 --> 00:26:52,986
- Woo kunde gå i någon sekund.
- Exakt varför vi inte kommer till ditt hus.
335
00:26:53,018 --> 00:26:54,814
Vad sägs om ditt hus?
336
00:26:55,299 --> 00:26:56,439
Förlåt.
337
00:26:58,352 --> 00:27:00,306
Det finns en plats
Jag kan tänka mig.
338
00:27:00,994 --> 00:27:01,994
Nej.
339
00:27:02,104 --> 00:27:05,127
Nej nej! Nej! Nej!
340
00:27:06,564 --> 00:27:08,024
Nej!
341
00:27:10,798 --> 00:27:12,173
Wow, Dr. Pym.
342
00:27:12,220 --> 00:27:14,188
Som, vem skulle ha tänkt
det, än en gång
343
00:27:14,220 --> 00:27:17,055
i din timmes behov, att du
skulle vända sig till oss? Du vet?
344
00:27:17,408 --> 00:27:19,103
Inte jag.
345
00:27:19,150 --> 00:27:20,462
Ta för dig.
346
00:27:20,540 --> 00:27:23,290
Det var överkomligt bakverk.
Vi måste hålla matbudgeten nere.
347
00:27:23,306 --> 00:27:25,305
Tja, vad ska vi ha
att äta till frukost
348
00:27:25,368 --> 00:27:28,040
- Havregrynspaketet.
- Havregrynspaket.
349
00:27:28,073 --> 00:27:29,746
- Det är förolämpning.
- Varför är det förolämpande?
350
00:27:29,762 --> 00:27:32,496
- Eftersom det tar som sand.
- Du vet varför? Eftersom det är organiskt.
351
00:27:32,511 --> 00:27:35,019
- Det är inte organiskt. Det är sand.
- Dagens viktigaste måltid.
352
00:27:35,044 --> 00:27:38,253
Du vet vad du kan bli kreativ
med det. Sätt lite brunt socker på det.
353
00:27:38,278 --> 00:27:39,988
Stänk lite kanel ...
354
00:27:40,019 --> 00:27:42,831
Killar, killar, killar, killar!
Kom igen mannen!
355
00:27:42,855 --> 00:27:44,784
Vi fick större fisk att steka.
356
00:27:44,842 --> 00:27:47,365
- Är det mitt skrivbord?
- Ja.
357
00:27:47,725 --> 00:27:49,760
Vad? Varför har jag
ett litet skrivbord?
358
00:27:49,785 --> 00:27:52,503
- För att du inte var där när vi väljer skrivbord.
- Snoozar du förloar du.
359
00:27:52,519 --> 00:27:54,066
- Jag var under husarrest.
- Ja!
360
00:27:54,090 --> 00:27:56,581
Du vet vad det här inte är
även ett skrivbord. Detta är skräp.
361
00:27:56,613 --> 00:27:59,227
Du hittade det här ute
bland sopor.
362
00:27:59,252 --> 00:28:00,626
Jag förstod det
rummage försäljning.
363
00:28:00,651 --> 00:28:02,986
- Sparade du pengar på mitt skrivbord?
- Grabbar.
364
00:28:03,010 --> 00:28:05,588
Hoppas, snälla! Vi behöver
att fokusera. Okej?
365
00:28:05,640 --> 00:28:08,100
Vi måste hitta det
lab redan. Herregud.
366
00:28:08,882 --> 00:28:11,332
Åh, vet du vad? Jag hörde historier,
som vad som hände med dig.
367
00:28:11,357 --> 00:28:13,957
Gilla den här galen, skumma katten som gillar,
går genom väggar och saker.
368
00:28:13,982 --> 00:28:15,630
Gilla en ... Gilla en Ghost!
369
00:28:15,669 --> 00:28:17,864
Som Baba Yaga.
370
00:28:20,247 --> 00:28:22,684
Baba Yaga. En häxa.
371
00:28:22,763 --> 00:28:25,489
De berättar historier till
barn att skrämma dem.
372
00:28:27,060 --> 00:28:29,208
Du vet Baba Yaga?
373
00:28:29,294 --> 00:28:31,052
Den som stal det ...
374
00:28:31,122 --> 00:28:32,411
Vi måste hitta den.
375
00:28:32,458 --> 00:28:34,715
Jo, du hittar inte
någon som så.
376
00:28:34,778 --> 00:28:37,574
- De hittar dig.
- Som Baba Yaga.
377
00:28:38,013 --> 00:28:40,692
Dr Pym, du är som
smartaste geni jag vet.
378
00:28:40,815 --> 00:28:43,221
Satte du något slag
av lojack på ditt lab?
379
00:28:43,275 --> 00:28:46,353
För om du inte gjorde det, har vi en
olika alternativ till rimliga priser.
380
00:28:46,408 --> 00:28:48,540
Det gjorde jag själv, Luis.
381
00:28:48,707 --> 00:28:50,072
Det var inaktiverat.
382
00:28:50,111 --> 00:28:52,814
Den som stal labbet visste
exakt vad de gjorde.
383
00:28:52,855 --> 00:28:55,884
- De såg också ut som de fasade.
- Phasing?
384
00:28:55,908 --> 00:28:59,173
Kvantfasning. När ett objekt
rör sig genom olika tillstånd av materia.
385
00:28:59,197 --> 00:29:01,111
Åh ja Det är vad
Jag tänkte.
386
00:29:01,158 --> 00:29:04,986
Labbet avger strålning. Kan vi ändra
en kvantspektrometer och spåra den?
387
00:29:05,111 --> 00:29:07,923
Det kan fungera, ja. Men alla
av min utrustning finns i labbet.
388
00:29:07,978 --> 00:29:10,321
Tja, var annars kan
hittar vi den utrustningen?
389
00:29:11,939 --> 00:29:14,126
Tja, det finns en person.
390
00:29:14,955 --> 00:29:17,025
- Bill Foster.
- Bra!
391
00:29:17,259 --> 00:29:18,306
Vem är Bill Foster?
392
00:29:18,331 --> 00:29:21,212
Han är en gammal kollega
av min pappas. Från SHIELD.
393
00:29:21,258 --> 00:29:25,025
- De föll ut för år sedan.
- Du verkar ha en hel del faller ut med människor.
394
00:29:25,196 --> 00:29:27,126
Det är förmodligen bara
slöseri med tid.
395
00:29:27,219 --> 00:29:30,445
Hej, jag riskerar allting genom att vara
här. Tycker du inte att vi ska kolla?
396
00:29:30,493 --> 00:29:33,117
Vi måste ta reda på det
vem tog labbet
397
00:30:25,567 --> 00:30:28,278
Killar, det är inte en bra idé
att vara ute i det öppna som detta.
398
00:30:28,449 --> 00:30:31,371
koppla av. Ingen kommer det
känna igen oss.
399
00:30:31,496 --> 00:30:33,871
Vad, på grund av hattar
och solglasögon?
400
00:30:33,896 --> 00:30:35,465
Det är inte en förklädnad, Hank.
401
00:30:35,497 --> 00:30:37,895
Vi ser ut som oss själva
i ett basebollspel.
402
00:30:37,958 --> 00:30:39,934
I ett isolerat system ...
403
00:30:40,005 --> 00:30:42,114
Partiklar existerar i en
404
00:30:42,177 --> 00:30:46,684
stabilt fasförhållande. Om
systemet störs,
405
00:30:46,695 --> 00:30:49,999
den stabiliteten blir kaos.
406
00:30:50,296 --> 00:30:52,085
Oförutsägbar.
407
00:30:52,258 --> 00:30:53,499
Farlig.
408
00:30:53,523 --> 00:30:54,999
Skön.
409
00:30:55,148 --> 00:30:59,671
Isolerat helt, skulle ett kvansystem
återgå till separata tillståndsställningar.
410
00:30:59,736 --> 00:31:03,431
Varje entangled med en distinkt
statens miljö.
411
00:31:03,502 --> 00:31:04,961
Med andra ord...
412
00:31:04,986 --> 00:31:08,033
Föremålet ifråga skulle
vara både in och ut ur fas
413
00:31:08,057 --> 00:31:10,971
med flera parallella realiteter.
414
00:31:16,183 --> 00:31:19,370
Tala om att vara ute
av fas med verkligheten ...
415
00:31:19,800 --> 00:31:25,315
Jag märker ett ovanligt högt tal
av glasögon där ute bland dig.
416
00:31:25,620 --> 00:31:29,223
Så, varför ringer vi inte
det några minuter tidigt.
417
00:31:29,248 --> 00:31:33,350
Det räcker för idag, tack
du, mina damer och herrar. Du kan gå.
418
00:31:34,443 --> 00:31:37,716
Det är otroligt.
Din länk till Janet.
419
00:31:37,811 --> 00:31:38,921
Det är Quantum entanglement,
420
00:31:38,946 --> 00:31:42,272
mellan de kvantiteterna som är sammansatta
av hennes molekyler och dina hjärnor.
421
00:31:42,305 --> 00:31:44,274
Ja. Det är vad jag
tänkte.
422
00:31:44,836 --> 00:31:47,046
Ställer du bara ordet
"quantum" framför allt?
423
00:31:47,063 --> 00:31:48,711
Läkare, vi måste hitta vårt lab.
424
00:31:48,770 --> 00:31:51,621
Hoppas, jag skulle gärna hjälpa dig men det gör jag inte
ha den utrustning du beskriver
425
00:31:51,637 --> 00:31:54,027
Jag sa att detta var slöseri med tid.
Kom igen. Nu går vi.
426
00:31:54,036 --> 00:31:55,574
Fördöm inte, Hank.
427
00:31:55,583 --> 00:31:57,427
Du är den som är på
Loppet från FBI.
428
00:31:57,442 --> 00:31:59,512
Allt för att du hade
att växa till en storlek
429
00:31:59,537 --> 00:32:01,449
som äntligen passar ditt ego.
430
00:32:01,458 --> 00:32:04,871
Det var inte jag i Tyskland.
Det var den här idioten.
431
00:32:05,339 --> 00:32:06,485
Verkligen?
432
00:32:07,330 --> 00:32:09,243
Att gå så stort måste ha
varit ansträngande.
433
00:32:09,291 --> 00:32:12,001
Jag sov i tre dagar rakt.
Du har ingen aning.
434
00:32:12,025 --> 00:32:13,134
Egentligen gör jag det.
435
00:32:13,165 --> 00:32:16,681
Tillbaka på dagen var jag Hanks partner
i ett projekt som heter Goliath.
436
00:32:16,712 --> 00:32:18,437
Ursäkta, du var min partner?
437
00:32:18,462 --> 00:32:20,899
Det enda mer tröttsamt
än att gå så stor,
438
00:32:20,915 --> 00:32:22,907
sätter upp med
Hank's bullshit.
439
00:32:27,443 --> 00:32:28,543
Hur stor fick du?
440
00:32:28,568 --> 00:32:29,605
Min post?
441
00:32:29,623 --> 00:32:30,880
Tjugofem fot.
442
00:32:30,896 --> 00:32:32,646
- Inte dåligt.
- Du?
443
00:32:32,849 --> 00:32:35,286
- Jag gör inte...
- Nej verkligen. Jag är nyfiken.
444
00:32:35,872 --> 00:32:37,630
- Sixtifem fot. Ja.
- Oj.
445
00:32:37,655 --> 00:32:39,030
- Stor.
- Sextiofem.
446
00:32:39,038 --> 00:32:41,748
Om du är två är färdiga
jämföra storlekar ...
447
00:32:41,935 --> 00:32:44,514
Vi måste hitta en väg
att spåra upp labbet.
448
00:32:44,546 --> 00:32:48,655
Och den stora Hank Pym har inte
tänkte den ut ännu? Konstig.
449
00:32:49,218 --> 00:32:52,538
Han hade alla svaren tillbaka på dagen.
Därför lämnade jag projektet.
450
00:32:52,562 --> 00:32:54,889
Vänster? Jag avfyrade dig.
451
00:32:54,913 --> 00:32:57,427
Bästa beslutet jag någonsin gjort.
Hank var en hemsk partner.
452
00:32:57,452 --> 00:33:00,343
Temperamentsfull. Envis.
Otålig.
453
00:33:00,460 --> 00:33:02,691
Förr eller senare han bara
drev alla borta.
454
00:33:02,694 --> 00:33:04,092
Bara medelvärdena.
455
00:33:04,116 --> 00:33:07,685
Janet var den enda som kunde
uthärda honom och valde att hålla ut det.
456
00:33:07,710 --> 00:33:08,600
Titta på det, Bill.
457
00:33:08,632 --> 00:33:10,497
Hon betalade priset
dock gjorde hon inte?
458
00:33:10,522 --> 00:33:11,313
Du son av en ...
459
00:33:11,338 --> 00:33:13,710
Vi kom inte hit till
lyssna på dig två squabble.
460
00:33:13,717 --> 00:33:15,877
Jag försöker rädda min mamma.
461
00:33:18,775 --> 00:33:20,110
Det är Woo.
462
00:33:20,617 --> 00:33:21,836
Någon måste ha sett mig.
463
00:33:21,859 --> 00:33:25,046
koppla av. Om det här handlar om dig
De skulle vara i ditt hus nu.
464
00:33:27,578 --> 00:33:29,703
- Vad är du, femton?
- Kom igen. Vi måste gå, just nu.
465
00:33:29,728 --> 00:33:32,907
Vänta! Du kanske kan
improvisera den spåraren.
466
00:33:33,509 --> 00:33:36,399
Om du ändrar avböjningen
enheter på en av dina regulatorer.
467
00:33:36,424 --> 00:33:38,485
- Det kan fungera.
- Jag vet inte vad det betyder.
468
00:33:38,506 --> 00:33:41,006
Tack.
469
00:33:51,191 --> 00:33:55,331
Men doktor, säger campus polisen
de var både Pym och Van Dyne.
470
00:33:55,371 --> 00:33:56,628
Jag vet inte vad
att berätta, agent.
471
00:33:56,653 --> 00:33:58,855
Jag har inte pratat med
Hank i trettio år.
472
00:33:58,871 --> 00:34:01,081
Jag kan försäkra dig att jag är den sista
person som han skulle vilja besöka.
473
00:34:01,160 --> 00:34:03,558
- Åh kom igen. Du förväntar oss att ...
- Tjena tjena.
474
00:34:03,980 --> 00:34:06,175
- Varför är det så?
- Enkelt.
475
00:34:06,340 --> 00:34:08,168
Vi hatar varandras tarmar.
476
00:34:09,055 --> 00:34:10,885
Så jag är en hemsk partner?
477
00:34:10,910 --> 00:34:14,269
Foster, han har inte haft en bra
idén i sin oerhörda karriär.
478
00:34:14,294 --> 00:34:16,364
Men hans idé om
defraktorer kan fungera.
479
00:34:16,403 --> 00:34:18,535
Bra, en anständig idé.
480
00:34:18,551 --> 00:34:22,379
Bortsett från att jag eliminerade avdragarna
när jag uppgraderade kostymerna.
481
00:34:24,914 --> 00:34:27,039
Så om vi hade en gammal kostym,
482
00:34:27,064 --> 00:34:29,351
vi kanske kan
spåra ner labbet?
483
00:34:29,375 --> 00:34:31,554
Ja. Men det gör vi inte.
484
00:34:32,823 --> 00:34:35,338
- Vad händer om vi gjorde det?
- Vad menar du?
485
00:34:36,239 --> 00:34:37,809
Jag menar...
486
00:34:38,575 --> 00:34:40,786
- Livet är roligt ...
- Herregud.
487
00:34:40,802 --> 00:34:42,895
- Du förstörde inte kostymen.
- Vad?!
488
00:34:42,919 --> 00:34:46,755
Tja, det var ditt livs arbete, Hank.
Jag kunde inte förstöra det.
489
00:34:47,775 --> 00:34:50,806
Innan jag vände mig in minskade jag
det ner och skickade det till Luis.
490
00:34:50,864 --> 00:34:53,064
Du skickade min kostym
via posten?
491
00:34:53,088 --> 00:34:56,025
Hej, posttjänsten är
väldigt pålitlig, vet du?
492
00:34:56,050 --> 00:34:58,651
De spårar numrerar nu.
Som UPS.
493
00:34:58,667 --> 00:34:59,782
Var är det?
494
00:34:59,807 --> 00:35:02,400
Det är på ett mycket säkert ställe, okej?
Oroa dig inte.
495
00:35:02,659 --> 00:35:05,220
Vad trofén?
Nej, det är inte här.
496
00:35:05,245 --> 00:35:06,924
Vad menar du att det inte är där?
Var kunde det vara?
497
00:35:06,949 --> 00:35:08,541
Jag har tittat överallt.
Det är inte här.
498
00:35:08,558 --> 00:35:09,917
Hallå. Kom bort från bordet.
499
00:35:09,933 --> 00:35:12,433
Jag satte den tillbaka
till Cassie, och jag ...
500
00:35:13,000 --> 00:35:14,370
Visa och berätta.
501
00:35:14,594 --> 00:35:15,859
Scotty?
502
00:35:19,284 --> 00:35:21,698
Jo, den goda nyheten är,
Jag vet var det är.
503
00:35:28,170 --> 00:35:31,302
När du går tillbaka till skolan är det inte
Allt skulle se så mycket mindre ut?
504
00:35:31,327 --> 00:35:33,139
Denna plats verkar enorm. Ah!
505
00:35:33,241 --> 00:35:35,280
- Vad är det?
- Det är den nya regulatorn.
506
00:35:35,311 --> 00:35:37,061
Hank, vad händer
på med denna kostym?
507
00:35:37,092 --> 00:35:39,404
Hur mycket av ett arbete
pågår är detta?
508
00:35:40,186 --> 00:35:43,568
Hoppsan. Å nej.
Nej nej nej.
509
00:35:55,685 --> 00:35:57,911
Vad skrattar du?
Snälla kan du bara ...
510
00:35:57,936 --> 00:35:59,193
Okej. Okej.
511
00:36:02,910 --> 00:36:04,167
Vad ser du?
512
00:36:04,183 --> 00:36:06,237
Dimensioneringsspolarna är
ofungerande.
513
00:36:06,261 --> 00:36:07,394
Bara låt mig...
514
00:36:07,410 --> 00:36:08,972
Oww!
515
00:36:11,191 --> 00:36:13,151
- Förlåt.
- Det är okej.
516
00:36:15,066 --> 00:36:16,120
Okej.
517
00:36:16,714 --> 00:36:18,011
Okej.
518
00:36:18,324 --> 00:36:20,011
Prova det nu.
519
00:36:23,462 --> 00:36:24,462
Så...
520
00:36:30,591 --> 00:36:31,591
Grymt bra.
521
00:36:31,630 --> 00:36:33,809
Om bara Cap kunde se dig nu.
522
00:36:33,841 --> 00:36:36,051
Munter. Vad ska vi göra?
523
00:36:46,581 --> 00:36:47,689
Hallå!
524
00:36:48,042 --> 00:36:49,947
Var går din hall?
525
00:36:51,557 --> 00:36:53,643
Hej, jag pratar med dig.
526
00:36:54,549 --> 00:36:55,729
Hallå!
527
00:36:56,995 --> 00:36:58,135
Hallå...
528
00:37:23,280 --> 00:37:27,115
Du kan göra det. Du
fick nästan det!
529
00:37:39,140 --> 00:37:41,116
Åh, jordnötter.
530
00:37:53,616 --> 00:37:55,514
Okej. Nu går vi.
531
00:38:10,976 --> 00:38:13,062
Hiya, Champ! Hur
var skolan idag?
532
00:38:13,132 --> 00:38:15,928
Hahaha. Okej, få
du skämtar ut nu.
533
00:38:15,953 --> 00:38:18,467
- Kan du fixa kostym?
- Han är så vriden.
534
00:38:18,523 --> 00:38:21,432
Du vill ha en juicelåda
och lite strängost?
535
00:38:21,625 --> 00:38:23,870
Har du verkligen det?
536
00:38:32,946 --> 00:38:35,321
Låt oss se om Foster hade rätt.
537
00:38:47,712 --> 00:38:49,977
Det måste bli labbet.
538
00:38:53,446 --> 00:38:55,985
- Låt oss ta det.
- Ja.
539
00:39:04,988 --> 00:39:06,464
Detta verkar rätt.
540
00:39:07,871 --> 00:39:10,988
Kolla på oss. Teaming
upp två gånger på en dag.
541
00:39:11,097 --> 00:39:12,620
Får du tänka, va?
542
00:39:12,652 --> 00:39:15,269
- Om vad?
- Tyskland?
543
00:39:15,597 --> 00:39:18,456
- Vad menar du?
- Vi arbetade tillsammans.
544
00:39:18,496 --> 00:39:22,284
Träning tillsammans. Och,
andra saker ihop.
545
00:39:22,606 --> 00:39:24,668
Om jag hade bett dig,
skulle du ha kommit?
546
00:39:24,715 --> 00:39:27,965
Jag antar att vi aldrig kommer veta.
Men jag vet en sak.
547
00:39:27,990 --> 00:39:28,949
Vad?
548
00:39:28,965 --> 00:39:31,973
Om jag hade det skulle du ha
aldrig fångats.
549
00:39:39,591 --> 00:39:41,122
Hej, Scott.
550
00:39:41,239 --> 00:39:45,184
Du tror att du kan sluta dagdrömma om
min dotter tillräckligt lång för att få mitt labb?
551
00:39:45,193 --> 00:39:47,466
- Ja, herrn.
- Tack.
552
00:39:52,572 --> 00:39:54,570
Okej. Du sänder.
553
00:39:54,633 --> 00:39:56,008
Vad tog dig sådan tid?
554
00:39:56,024 --> 00:39:57,999
Tyvärr, jag var tvungen att komma upp
med ett namn för min myra.
555
00:39:58,024 --> 00:40:01,242
Jag tänker Ulysses S. Gr-Ant.
556
00:40:01,399 --> 00:40:03,313
- Gilla det?
- Hilarious.
557
00:40:04,274 --> 00:40:08,664
Jag får inget på skärmarna.
Det finns någon form av elektronisk störning.
558
00:40:08,689 --> 00:40:10,507
- Var försiktig.
- Du känner mig, Hank.
559
00:40:10,532 --> 00:40:12,617
Jag bryr mig alltid --- Whoa!
560
00:40:12,641 --> 00:40:14,992
- Det är okej. Det är bara en kostym.
- Hur vet du?
561
00:40:15,009 --> 00:40:16,146
Se.
562
00:40:19,341 --> 00:40:21,029
Det är Ghost?
563
00:40:21,153 --> 00:40:22,574
Vad gör hon?
564
00:40:22,614 --> 00:40:25,520
Du tycker att kostym är hur hon
går igenom väggar och saker?
565
00:40:25,552 --> 00:40:27,472
Låt oss bara komma ifrån
här innan hon vaknar.
566
00:40:27,497 --> 00:40:30,567
Hoppas, titta. Det finns labbet.
567
00:40:36,042 --> 00:40:38,815
Vi är säkra på att detta är vår krossade byggnad
och inte någon annans, eller hur?
568
00:40:38,840 --> 00:40:41,229
Ta bara det, Scott.
Vi måste vara snabba.
569
00:40:42,339 --> 00:40:43,612
Jag förstår det.
570
00:40:44,206 --> 00:40:45,948
Åh, sh ...
571
00:40:58,767 --> 00:40:59,828
Hoppas.
572
00:40:59,853 --> 00:41:01,235
Härva.
573
00:41:01,470 --> 00:41:02,688
Grabbar?
574
00:41:02,791 --> 00:41:05,407
Jag tror inte att de kan höra dig.
575
00:41:07,892 --> 00:41:09,181
Hej.
576
00:41:09,867 --> 00:41:11,351
Jag är Ava.
577
00:41:11,719 --> 00:41:12,999
Scott.
578
00:41:13,273 --> 00:41:14,515
Så...
579
00:41:15,356 --> 00:41:18,512
Du behöver inte en kostym till, okej ...
Du vet.
580
00:41:19,083 --> 00:41:21,059
Gå igenom saker.
581
00:41:21,473 --> 00:41:22,473
Nej.
582
00:41:23,090 --> 00:41:26,856
Det hjälper mig bara att kontrollera det.
583
00:41:28,019 --> 00:41:31,465
Och smärtan. Förment.
584
00:41:36,240 --> 00:41:39,716
Du kommer inte att komma in i mina
bröstet och krossa mitt hjärta, är du?
585
00:41:42,743 --> 00:41:44,680
Du är rolig.
586
00:41:47,118 --> 00:41:50,422
Jag kommer inte skada dig
Scott, om inte jag måste.
587
00:41:52,688 --> 00:41:54,243
Jag behöver...
588
00:41:55,857 --> 00:41:57,724
Vad tänker du på.
589
00:42:11,732 --> 00:42:15,028
Låt oss vakna resten av gänget
och få det här med, ska vi?
590
00:42:17,013 --> 00:42:20,278
Gå upp! Kom igen!
591
00:42:23,341 --> 00:42:24,708
Pappa?
592
00:42:26,349 --> 00:42:28,286
Rör aldrig honom igen.
593
00:42:28,326 --> 00:42:30,192
Nu, nu hoppas ...
594
00:42:30,263 --> 00:42:34,153
Jag tycker att jag är ganska mild med
din pappa, allting övervägt
595
00:42:34,802 --> 00:42:37,060
Vad i helvete är det
pratar du om?
596
00:42:37,252 --> 00:42:40,292
Ett annat olycka
av Hank Pyms ego.
597
00:42:42,097 --> 00:42:43,307
Räkningen.
598
00:42:44,573 --> 00:42:46,315
Vad har du gjort?
599
00:42:46,448 --> 00:42:49,432
Det är vad du har gjort, Dr. Pym.
600
00:42:49,542 --> 00:42:51,026
Du med henne?
601
00:42:51,089 --> 00:42:53,526
Åh, man. jag trodde
du var cool.
602
00:42:53,605 --> 00:42:55,331
Vad i helvete pågår här?
603
00:42:55,386 --> 00:43:00,448
Jag tvivlar på att Hank någonsin har nämnt min Fader.
Varför skulle han?
604
00:43:00,597 --> 00:43:02,807
Elihas Starr.
605
00:43:03,152 --> 00:43:05,620
De var kollegor på SHIELD.
606
00:43:05,738 --> 00:43:07,868
Kvantforskning.
607
00:43:08,087 --> 00:43:12,485
Till min pappa vågade inte vara överens
med den stora Hank Pym.
608
00:43:12,509 --> 00:43:17,243
Du hade honom avfyrade. Åh, och
diskrediteras för god åtgärd.
609
00:43:19,741 --> 00:43:24,015
Min far försökte fortsätta
hans forskning på egen hand.
610
00:43:24,826 --> 00:43:28,685
Desperat att återställa sin
namn, så han tog risker.
611
00:43:28,764 --> 00:43:29,764
Nej!
612
00:43:30,123 --> 00:43:31,857
För många.
613
00:43:32,303 --> 00:43:34,690
Till dess att något gick fel.
614
00:43:35,185 --> 00:43:36,771
Han berättade för oss att springa.
615
00:43:36,916 --> 00:43:39,605
- Elihas, vad händer?
- Bara gå. Gå!
616
00:43:39,675 --> 00:43:40,754
Pappa!
617
00:43:41,206 --> 00:43:43,792
Jag kan säga att han var rädd.
618
00:43:48,865 --> 00:43:50,880
- pappa!
- Ava, nej!
619
00:43:53,959 --> 00:43:56,497
Jag ville inte att han skulle vara ensam.
620
00:43:57,412 --> 00:43:59,669
Nej! Nej!
621
00:44:06,131 --> 00:44:08,842
När jag vaknade, min
föräldrar var döda.
622
00:44:11,350 --> 00:44:13,154
Jag var inte så lycklig.
623
00:44:18,173 --> 00:44:21,719
De kallar det "Molekylär
Obalans."
624
00:44:21,962 --> 00:44:24,026
Ett ganska tråkigt namn, tror jag.
625
00:44:24,051 --> 00:44:27,113
Gör inte riktigt rättvisa
till vad det betyder.
626
00:44:27,426 --> 00:44:33,441
Varje cell, i min kropp, är sönder
ifrån varandra och sys ihop igen.
627
00:44:33,691 --> 00:44:37,706
Över och över, varje dag.
628
00:44:38,808 --> 00:44:41,323
Jag var fortfarande på SHIELD
när jag fick anropet om a
629
00:44:41,347 --> 00:44:44,268
"kvantanomali" i Argentina.
630
00:44:46,828 --> 00:44:48,508
Hej, Ava.
631
00:44:48,953 --> 00:44:50,937
Jag heter bill
632
00:44:51,164 --> 00:44:53,656
Jag var en vän till din fars.
633
00:44:54,746 --> 00:44:56,964
Jag tog med dig något.
634
00:45:00,605 --> 00:45:03,151
Det är okej. Försök igen.
635
00:45:04,246 --> 00:45:05,745
Det är allt.
636
00:45:06,183 --> 00:45:08,901
Dr. Foster gjorde hans
bäst att hålla mig säker.
637
00:45:09,518 --> 00:45:13,744
Men andra på SHIELD såg en
möjlighet i min ångest.
638
00:45:16,901 --> 00:45:20,799
De byggde mig en inneslutningsdräkt
så jag kan styra min fasning.
639
00:45:21,112 --> 00:45:23,932
Och utbildade mig att vara
en skurkoperativ.
640
00:45:23,971 --> 00:45:26,057
De vapnade mig.
641
00:45:26,322 --> 00:45:29,157
Jag stal för dem,
spied för dem ...
642
00:45:29,182 --> 00:45:31,518
Jag dödade för dem.
643
00:45:31,870 --> 00:45:34,026
Och i utbyte mot min själ,
644
00:45:34,058 --> 00:45:36,440
de skulle bota mig.
645
00:45:39,026 --> 00:45:40,526
De ljög.
646
00:45:41,471 --> 00:45:44,612
När SHIELD kollapsade,
Jag tog Ava in.
647
00:45:44,651 --> 00:45:47,590
Jag byggde kammaren för att sakta
hennes förfall, men hennes tillstånd
648
00:45:47,614 --> 00:45:50,088
var progressiv. Det gjorde jag inte
vet hur man botar henne.
649
00:45:50,705 --> 00:45:53,580
Hon ville döda dig, Hank.
Men jag sa till henne nej.
650
00:45:53,596 --> 00:45:55,798
Och att hon borde titta på dig istället.
Och säkert nog,
651
00:45:55,822 --> 00:45:58,861
hon upptäckte att du
byggde en tunnel.
652
00:46:00,018 --> 00:46:02,088
Då berättade hon för mig om Lang.
653
00:46:02,134 --> 00:46:06,303
Och meddelandet från
Janet inuti huvudet ...
654
00:46:06,328 --> 00:46:08,554
- För Guds skull!
- Det är jag. Jag är ledsen.
655
00:46:08,578 --> 00:46:10,968
Titta, kan du berätta
jag som textar mig?
656
00:46:11,408 --> 00:46:13,351
Cassie. 911.
657
00:46:13,376 --> 00:46:15,556
Det är min dotter. jag
behöver skriva tillbaka henne.
658
00:46:15,608 --> 00:46:16,844
Nej. Det händer inte.
659
00:46:16,869 --> 00:46:18,704
Det är 911. Det betyder
Det är en nödsituation!
660
00:46:18,721 --> 00:46:20,642
Du gör inte
begär här, Lang.
661
00:46:20,671 --> 00:46:23,374
Du uppskattar inte
gravitationen av ...
662
00:46:23,617 --> 00:46:26,788
Okej, hon försöker videochat
mig nu. Någonting kan vara fel.
663
00:46:26,813 --> 00:46:28,773
Låt mig prata med henne. Snälla du!
664
00:46:30,835 --> 00:46:32,828
Cassie, är du okej?
Vad är nödsituationen?
665
00:46:32,934 --> 00:46:35,613
- Jag kan inte hitta mina fotbollskor.
- Vad?
666
00:46:35,637 --> 00:46:37,035
Jag har ett spel imorgon.
667
00:46:37,060 --> 00:46:38,366
Hej Scott, jag vet
att de är där.
668
00:46:38,391 --> 00:46:39,698
Kan du bara gå på
ringa runt huset?
669
00:46:39,723 --> 00:46:42,348
- Nej, det kan jag inte göra just nu.
- Varför inte?
670
00:46:42,364 --> 00:46:43,277
För att jag är sjuk.
671
00:46:43,301 --> 00:46:47,097
Hej, kan du kanske titta omkring senare
Ring mig sedan tillbaka? Snälla du? Tack.
672
00:46:47,106 --> 00:46:49,324
- Farväl, pappa!
- Hej, jordnöts!
673
00:46:49,348 --> 00:46:51,808
- Känn bättre!
- Känn dig bättre, kompis!
674
00:46:51,949 --> 00:46:54,504
Jag är ledsen. Dess
den nödsituationen.
675
00:46:54,629 --> 00:46:56,386
Ava, jag vill hjälpa dig.
676
00:46:56,395 --> 00:46:58,472
Hon behöver inte din hjälp.
Jag vet hur man räddar henne.
677
00:46:58,497 --> 00:47:00,951
- Jasså? Hur?
- Janet.
678
00:47:00,998 --> 00:47:03,935
Under de senaste 30 åren har hon varit
där nere absorberar kvantenergi.
679
00:47:03,993 --> 00:47:07,754
Vi kan extrahera den energin. Vi kan använda den
att reparera Avas molekylstruktur ...
680
00:47:07,779 --> 00:47:08,946
- Plocka ut det?
- Ja!
681
00:47:08,970 --> 00:47:11,304
Är du galen? Den där
skulle riva Janet ifrån varandra!
682
00:47:11,329 --> 00:47:15,009
Det vet du inte. Jag är
kommer att elda upp din tunnel
683
00:47:15,063 --> 00:47:17,616
När Janets plats dyker upp i Langs
huvudet, han kommer att ge mig det
684
00:47:17,642 --> 00:47:20,571
- eller ska jag vända honom till FBI.
- Vad?
685
00:47:20,618 --> 00:47:24,563
Du kommer bara stanna här
om jag behöver din hjälp.
686
00:47:25,497 --> 00:47:28,106
- Som helvete, skulle jag hjälpa dig!
- Du gör vad jag säger.
687
00:47:28,130 --> 00:47:31,230
- Du kommer att döda Janet.
- Jag skulle vara mer orolig över dig själv, Hank.
688
00:47:31,255 --> 00:47:33,700
Goddammit, Bill!
689
00:47:34,224 --> 00:47:36,333
- pappa?
- Lugna ner, Hank.
690
00:47:36,372 --> 00:47:38,544
Så hjälp mig Gud...
691
00:47:39,403 --> 00:47:41,840
Det är hans hjärta! Han behöver
hans piller, tack.
692
00:47:41,872 --> 00:47:44,590
Dr. Foster, de är
i tenn, snälla.
693
00:47:45,286 --> 00:47:48,051
Han kunde dö! För ... kom igen!
694
00:47:48,207 --> 00:47:49,402
Hjälp honom!
695
00:47:49,512 --> 00:47:52,222
Pappa, bara hänga, okej?
Håll bara andningen. Hålla sig lugn.
696
00:47:52,246 --> 00:47:55,730
- Hjälp honom, man! Kom igen!
- Altoidens tenn!
697
00:47:57,443 --> 00:47:58,738
Vänta!
698
00:48:02,396 --> 00:48:03,997
Tack hörni!
699
00:48:04,013 --> 00:48:05,591
Härva!
700
00:48:16,965 --> 00:48:19,699
Bill fyller det
flickans huvud med lögner.
701
00:48:19,724 --> 00:48:23,005
Elihas Starr var en förrädare.
Han stal mina planer.
702
00:48:23,073 --> 00:48:25,440
Nu, ta ner henne.
Höger, lås den in.
703
00:48:25,503 --> 00:48:28,330
Nej nej nej. Bulten
är på andra sidan.
704
00:48:28,346 --> 00:48:31,166
Dra åt den där nere
ta ner henne med en banan.
705
00:48:31,315 --> 00:48:33,627
- Bra jobbat.
- Det kommer att fungera.
706
00:48:33,682 --> 00:48:35,963
Foster, han kunde ha stekt
hela systemet.
707
00:48:35,992 --> 00:48:39,026
Titta, vi justerar reläerna medan du
gå omprogrammera inställningarna. Okej?
708
00:48:39,039 --> 00:48:40,695
Det kommer att bli bra.
709
00:48:46,461 --> 00:48:48,726
- Så det här är det.
- Ja.
710
00:48:48,789 --> 00:48:51,328
Du skulle tänka med hela tiden
att förbereda, skulle jag vara mer redo.
711
00:48:51,344 --> 00:48:54,367
Tja, det går inte subatomiskt
något du kan förbereda dig för.
712
00:48:54,430 --> 00:48:57,203
Det snälla smälter dig.
713
00:48:57,266 --> 00:49:00,125
- Jag menar, ser min mamma igen.
- Åh.
714
00:49:02,250 --> 00:49:04,390
Vad händer om hon är helt
annan person?
715
00:49:04,407 --> 00:49:06,968
Ja, som George Washington?
716
00:49:06,992 --> 00:49:11,195
- Jag är allvarlig, Scott.
Eller George Jefferson?
717
00:49:12,781 --> 00:49:15,171
Vad händer om hon är
glömde mig?
718
00:49:15,836 --> 00:49:17,906
När jag var i fängelse ...
719
00:49:17,937 --> 00:49:20,413
Det enda som fick
Jag var Cassie.
720
00:49:20,453 --> 00:49:24,124
Jag kunde ha varit låst i 100 år.
Jag skulle aldrig ha glömt henne.
721
00:49:25,448 --> 00:49:29,339
Jag vet att din mamma räknar med
minuter tills hon kan se dig igen.
722
00:49:31,316 --> 00:49:32,722
Tack.
723
00:49:40,062 --> 00:49:42,256
- Hallå.
- Vi har ett stort problem.
724
00:49:42,335 --> 00:49:45,108
Du glömde rörelsens sensorljus
på baksidan av byggnaden.
725
00:49:45,133 --> 00:49:45,717
Nej.
726
00:49:45,742 --> 00:49:49,360
De är på förslaget och Karapetyan
bad dem specifikt.
727
00:49:49,385 --> 00:49:52,773
Uh, ja. Titta, det är det
varit lite galen ...
728
00:49:53,783 --> 00:49:55,494
Titta, kanske kan jag sluta med
imorgon och ta en titt på det.
729
00:49:55,526 --> 00:49:56,560
Nej nej nej nej!
730
00:49:56,585 --> 00:49:59,191
Mötet är första på morgonen.
Du måste komma just nu och fixa det.
731
00:49:59,216 --> 00:50:01,723
Jag kan inte. Jag önskar att jag kunde,
men jag kan inte lämna.
732
00:50:01,732 --> 00:50:04,309
Du vet vad jag kommer till dig.
Jag ska bara förklara planerna, och
733
00:50:04,333 --> 00:50:06,778
ta det på den bärbara datorn och
du kan fixa dem i.
734
00:50:06,927 --> 00:50:09,145
- Berätta var du är, okej?
- Det är komplicerat.
735
00:50:09,177 --> 00:50:11,591
Vad menar du,
det är komplicerat?
736
00:50:14,560 --> 00:50:16,505
Som ni kan se, herrn ...
737
00:50:16,544 --> 00:50:19,004
Detta system är state-of-the-art.
738
00:50:19,052 --> 00:50:21,208
Säkerhet i morgon ... idag!
739
00:50:21,247 --> 00:50:24,278
Åh, det är så bra! jag älskar
leda in, Bro. Fortsätt öva.
740
00:50:24,310 --> 00:50:26,552
Hej, jag måste bara köra vidare till
Scottys, så han kan fixa planerna.
741
00:50:26,583 --> 00:50:28,262
Men oroa dig inte. Jag kommer att vara
tillbaka i gott om tid.
742
00:50:28,304 --> 00:50:29,117
Som ni kan se, herrn ...
743
00:50:29,142 --> 00:50:30,679
åh! åh! åh!
744
00:50:31,353 --> 00:50:32,876
Berätta att du har van
tvättas för imorgon morgon.
745
00:50:32,892 --> 00:50:34,562
Ned till undervagnen, bebis.
746
00:50:34,587 --> 00:50:37,502
- Du sprang för undervagnens tvätt?
- Du sa att du fick arbetena.
747
00:50:37,534 --> 00:50:39,765
Det är en bluff, Bro. Vi bor i
Kalifornien, inte Minnesota!
748
00:50:39,790 --> 00:50:41,125
Han har rätt.
749
00:50:41,790 --> 00:50:43,666
Undervagnen tvättar.
750
00:50:43,720 --> 00:50:45,602
Det är för rengöring
off road salt.
751
00:50:45,639 --> 00:50:48,553
Lagt ut i alla dessa
snöbelastade systerstat.
752
00:50:48,616 --> 00:50:51,443
Vem är du och varför vet du det
så mycket om bilvask protokoll?
753
00:50:51,780 --> 00:50:54,037
Jo, jag heter Sonny Burch.
754
00:50:54,061 --> 00:50:56,537
Och jag gör min forskning, Luis.
755
00:50:57,850 --> 00:51:01,246
För att jag har lärt mig,
från en min vän,
756
00:51:01,271 --> 00:51:04,927
hos FBI, att du är en
känd associerad av Scott Lang.
757
00:51:04,953 --> 00:51:08,046
En känd associerad med Hank Pym.
Vem jag har lärt mig också,
758
00:51:08,072 --> 00:51:12,900
har ett bärbart frickin-laboratorium.
Fylld med alla slags saftig teknik.
759
00:51:13,236 --> 00:51:15,689
Och du kommer
berätta för mig var det är
760
00:51:16,218 --> 00:51:19,663
Jo, jag hatar att bryta den till dig, men jag
vet inte vad du pratar om.
761
00:51:20,712 --> 00:51:22,788
Jo, jag känner en
motstånd i dig, Luis.
762
00:51:22,851 --> 00:51:26,093
Och jag har lovat resultat
till några farliga människor.
763
00:51:26,335 --> 00:51:30,538
Så ska jag presentera dig,
till min goda vän Uzman.
764
00:51:30,843 --> 00:51:34,124
Nu är Uzman en mästare
765
00:51:34,202 --> 00:51:38,795
vid utvinning av information från
unwillin "genom psykoaktiva medel.
766
00:51:40,167 --> 00:51:42,010
Åh, är det sanningsserum?
767
00:51:42,167 --> 00:51:44,252
Det finns inget sådant
som sanningserum.
768
00:51:44,277 --> 00:51:46,277
Det är bara nonsens från TV.
769
00:51:46,332 --> 00:51:48,995
- Vad är det då?
- Det är en liten samling,
770
00:51:49,011 --> 00:51:52,137
att han har blivit perfekt
sedan hans dagar med SIS.
771
00:51:52,162 --> 00:51:55,175
Det gör att du kan föreslås.
Och mycket lyhörd.
772
00:51:55,261 --> 00:51:57,136
Dude, det är sanningsserum!
- Nej det är det inte.
773
00:51:57,152 --> 00:51:58,790
Ingen fäktning, men,
774
00:51:58,853 --> 00:52:00,805
- Det här låter som sanningsserum till mig.
- Höger?!
775
00:52:00,852 --> 00:52:04,109
- Det är inte ett sanningsserum.
- Åh okej. Hej, jag tror på dig.
776
00:52:04,149 --> 00:52:05,601
Det är inte ett sanningsserum.
777
00:52:05,626 --> 00:52:08,813
Om det går som anka,
och prata som ankor ...
778
00:52:08,837 --> 00:52:10,063
Det är sanningsserum.
779
00:52:10,095 --> 00:52:12,351
Tja, jag har mycket allergier.
Så...
780
00:52:12,376 --> 00:52:14,711
Du kanske vill
Tänk på det.
781
00:52:16,860 --> 00:52:19,251
Dags att få tillbaka det labbet
782
00:52:19,806 --> 00:52:20,836
Vad?
783
00:52:21,673 --> 00:52:24,969
Kammaren och kostymet är
knappt hjälper längre.
784
00:52:25,751 --> 00:52:28,172
Hur länge har jag fått?
785
00:52:30,827 --> 00:52:32,889
Ett par veckor, kanske.
786
00:52:34,616 --> 00:52:37,029
Nå då ska vi göra
de tar tillbaka laboratoriet.
787
00:52:37,054 --> 00:52:38,155
Hur?
788
00:52:39,194 --> 00:52:41,507
Lang. Han har en dotter, eller hur?
789
00:52:41,532 --> 00:52:43,944
Det kan du inte betyda. Ava?
790
00:52:46,067 --> 00:52:48,182
Jag tolererar mycket av
saker du gör där ute,
791
00:52:48,207 --> 00:52:50,567
men jag kommer inte att vara en del
av sådant sånt.
792
00:52:50,621 --> 00:52:53,636
Du är inte den som handlar om
att blekna i ingenting, Bill.
793
00:52:53,675 --> 00:52:54,949
Jag är!
794
00:52:55,214 --> 00:52:57,542
Du sa att du kunde fixa mig.
795
00:53:00,052 --> 00:53:01,473
Du lovade!
796
00:53:01,779 --> 00:53:03,942
Jag vet. Jag ska.
797
00:53:04,091 --> 00:53:05,770
Men inte så.
798
00:53:07,661 --> 00:53:10,106
Du släppte ett finger på
den lilla tjejen ...
799
00:53:10,559 --> 00:53:13,262
Jag hjälper dig inte.
Och vi är klara.
800
00:53:18,422 --> 00:53:19,609
Bra.
801
00:53:21,063 --> 00:53:23,687
Det finns andra alternativ.
802
00:53:36,817 --> 00:53:39,192
Vet du vad? Du har rätt.
Detta är inte sanningsserum.
803
00:53:39,208 --> 00:53:40,425
För jag känner ingenting.
804
00:53:40,450 --> 00:53:42,450
Det var en lögn. jag
kände något.
805
00:53:42,575 --> 00:53:44,629
- Det här är sanningsserum!
- Det finns inget sådant.
806
00:53:44,654 --> 00:53:45,989
Okej!
807
00:53:46,701 --> 00:53:48,278
Okej okej.
808
00:53:48,740 --> 00:53:51,193
Nu ska jag göra det här
riktigt enkelt för dig, Luis.
809
00:53:51,209 --> 00:53:52,372
Okej.
810
00:53:54,654 --> 00:53:55,841
Var...
811
00:53:56,403 --> 00:53:57,997
är Scott Lang?
812
00:53:58,135 --> 00:54:01,488
Tja, se, det är komplicerat. Orsak när
Jag träffade Scotty först, han var på en dålig plats.
813
00:54:01,534 --> 00:54:04,399
Och jag talar inte om cellblocket D.
Hans fru hade just ansökt om skilsmässa.
814
00:54:04,424 --> 00:54:06,744
Och jag var, "Damn, homie, hon
dumpade dig medan du var i lock-up? "
815
00:54:06,773 --> 00:54:08,860
Och han är som, "Ja, jag vet. Jag trodde
Jag skulle vara med henne för alltid,
816
00:54:08,885 --> 00:54:09,885
men nu är jag ensam! "
817
00:54:09,898 --> 00:54:12,514
Och jag var, "Damn, homie, du måste
upp med hakan. För att du hittar en ny partner.
818
00:54:12,539 --> 00:54:13,882
Men vet du vad? Jag är Luis. "
819
00:54:13,898 --> 00:54:16,304
Och han säger, "Du vet vad? Jag är Scotty.
Och vi ska bli bästa vänner. "
820
00:54:16,329 --> 00:54:17,351
Vänta, håll på, håll på.
821
00:54:17,392 --> 00:54:21,258
Nu gillar jag en bra historia så mycket som nästa person,
men vad har detta att göra med var Scott Lang är?
822
00:54:21,282 --> 00:54:22,556
Jag kommer dit,
Jag kommer dit.
823
00:54:22,581 --> 00:54:25,352
Du lägger en dime i honom, du har
för att låta hela låten spela ut.
824
00:54:25,386 --> 00:54:27,229
Han slog som en mänsklig jukebox.
825
00:54:27,292 --> 00:54:29,220
åh! Min abuelita hade en
jukebox i en restaurang.
826
00:54:29,245 --> 00:54:31,252
Ja. Spelade bara Morrissey.
827
00:54:31,308 --> 00:54:34,315
Och om någon någonsin klagade,
hon skulle vara som, "Oh, porque? Gusta mas?"
828
00:54:34,324 --> 00:54:36,583
Och El Chicanos, vi ringer
dem mas, "då adios!"
829
00:54:36,608 --> 00:54:39,764
Vad kan jag säga? Vi relaterar till dessa
melankoli banditer, vet du?
830
00:54:39,789 --> 00:54:41,350
- Lang.
- Höger, höger, höger, höger.
831
00:54:41,366 --> 00:54:43,195
Så i alla fall kommer den här killen ut ur
fängelse och börjar jobba för Hank.
832
00:54:43,220 --> 00:54:45,217
Och det var då han träffade Hope.
Och Hoppas alla som,
833
00:54:45,241 --> 00:54:47,693
"Jag vill ha inget att göra med dig
på min frisyr. Jag är all verksamhet. "
834
00:54:47,718 --> 00:54:48,741
Och då är Scotty som,
835
00:54:48,757 --> 00:54:51,608
"Du vet vad, flicka? Mitt hjärta är allt trasigt,
och jag kommer nog aldrig hitta kärlek igen.
836
00:54:51,632 --> 00:54:52,687
Men jävla, om jag
jag vill kyssa dig!"
837
00:54:52,712 --> 00:54:54,849
Men då går du framåt och de är
alla som i varandra, eller hur?
838
00:54:54,873 --> 00:54:57,232
Och så tycker Scotty, "Du vet
vad kan jag inte säga det här,
839
00:54:57,255 --> 00:54:59,099
men jag kommer att slänga bort
flygplats med Captain America! "
840
00:54:59,114 --> 00:55:02,294
Då sa hon: "Jag kan inte tro att du splittrade
sådär! Luktar dig senare, dummy! "
841
00:55:02,319 --> 00:55:05,589
Så Scotty fortsätter med husarrest, och han
kommer inte att erkänna det, men hans hjärta är alla som,
842
00:55:05,614 --> 00:55:08,755
"Damn! Jag trodde att Hope kunde ha varit
min nya sanna partner. Men jag blåste det! "
843
00:55:08,780 --> 00:55:11,319
Men ödet tog dem tillbaka tillsammans,
och då är Hoppas hjärta allt,
844
00:55:11,343 --> 00:55:14,476
"Jag är orolig för att jag inte kan lita på honom. Och han är
kommer att skruva upp igen och förstöra allt. "
845
00:55:14,483 --> 00:55:16,193
Och i mitt hjärta är det allt som,
846
00:55:16,210 --> 00:55:19,942
"Den fina hallon fyllningen representerar företagets hyra.
Och vi är dagar borta från att gå i konkurs! Oooh!"
847
00:55:19,967 --> 00:55:21,802
- I konkurs?
- Dagar borta ?!
848
00:55:21,842 --> 00:55:24,420
Fördömt sanningsserum! jag var
försöker skydda dig.
849
00:55:24,428 --> 00:55:27,256
Jag svär vid Gud. Jag försökte
Var en bra chef. Men vi är brutna.
850
00:55:27,287 --> 00:55:29,490
Och karapetyerna är vårt sista hopp,
och om vi inte dyker upp är vi färdiga!
851
00:55:29,514 --> 00:55:31,279
- Det är hemskt chefer.
- Damn, Bro!
852
00:55:31,287 --> 00:55:33,388
- Det är på mig. Det är på mig!
- Hallå!
853
00:55:33,841 --> 00:55:35,192
Tillräckligt.
854
00:55:37,989 --> 00:55:40,256
Jag ska fråga dig
en gång till...
855
00:55:41,161 --> 00:55:42,370
Var är Scott Lang?
856
00:55:42,395 --> 00:55:44,262
Jag har försökt berätta för dig. Han är inne
en knepig plats, emotionellt sett.
857
00:55:44,278 --> 00:55:45,918
Emotionellt sett.
858
00:55:46,121 --> 00:55:49,245
Men var är Scott Lang,
bokstavligen?
859
00:55:49,270 --> 00:55:50,699
åh! Skogen.
860
00:55:50,746 --> 00:55:52,191
Skogen?
861
00:55:52,277 --> 00:55:53,706
Baba Yaga!
862
00:55:54,590 --> 00:55:56,254
Vad menar du med skogen?
863
00:55:56,293 --> 00:55:59,089
Muir Woods!
864
00:55:59,106 --> 00:56:00,606
För Guds skull!
865
00:56:01,668 --> 00:56:06,363
Baba Yaga, kommer sent, lite
barn, sova vid åtta.
866
00:56:09,428 --> 00:56:10,961
Helvete!
867
00:56:11,936 --> 00:56:14,685
Om det freaket får Pyms teknik,
Jag kommer aldrig att se den.
868
00:56:15,373 --> 00:56:16,959
Så vad gör vi nu?
869
00:56:17,491 --> 00:56:20,693
Det är lättare att stjäla det från
feds än från en boogeyman.
870
00:56:22,928 --> 00:56:24,248
Hallå. Det är jag.
871
00:56:24,264 --> 00:56:26,029
Hur skulle du vilja
få en kampanj?
872
00:56:26,233 --> 00:56:29,818
Jag har platsen på
Pym, Van Dyne och Lang.
873
00:56:30,029 --> 00:56:32,998
Men du måste ta ner dem nu,
för att de inte kommer att vara där länge.
874
00:56:33,296 --> 00:56:35,803
Och när du gör det är du
kommer att få mig det labbet.
875
00:56:36,100 --> 00:56:37,436
Förstått.
876
00:56:38,882 --> 00:56:40,710
Goda nyheter, herrar.
877
00:56:40,784 --> 00:56:43,268
Feds ska göra
hårt arbete för oss.
878
00:56:43,643 --> 00:56:46,057
Vad tittar du på?
Byt mitt däck!
879
00:56:48,128 --> 00:56:49,252
Herr...
880
00:56:49,558 --> 00:56:51,245
Kan du knacka?
881
00:56:51,667 --> 00:56:54,456
Förlåt herrn. Men jag
fick bara en ledning.
882
00:56:55,269 --> 00:56:57,385
Ooh. Jag älskar leder.
883
00:57:04,047 --> 00:57:07,047
- System i grön.
- Priming spolarna.
884
00:57:09,383 --> 00:57:10,617
Full laddad.
885
00:57:10,758 --> 00:57:13,836
Snart när tunneln är öppen, låt oss veta om du
få något som kan vara en del av hennes meddelande.
886
00:57:13,844 --> 00:57:15,375
Jaja. Jag ska.
887
00:57:17,196 --> 00:57:18,672
Okej då.
888
00:57:21,610 --> 00:57:23,617
Här går det.
889
00:57:36,588 --> 00:57:38,173
Vi gjorde det!
890
00:57:38,690 --> 00:57:40,884
Har du något?
891
00:57:43,276 --> 00:57:44,572
Ingenting.
892
00:57:44,947 --> 00:57:47,603
Ge det bara en minut.
Eftersom det kunde ...
893
00:57:50,033 --> 00:57:51,666
Nej nej nej nej!
894
00:57:51,736 --> 00:57:54,384
- Vad händer?
-Det stängs av. Kanske är vektorerna avstängda.
895
00:57:54,409 --> 00:57:56,651
Vi har gått över dem en miljon gånger.
Jag vet att de har rätt.
896
00:57:56,667 --> 00:57:59,385
- Tja då, vad mer kan det vara?
- Jag vet inte.
897
00:58:05,755 --> 00:58:07,481
- Scott, vad gör du?
- Scott, kom ifrån det!
898
00:58:07,505 --> 00:58:08,473
Scott, vi hade ...
899
00:58:08,497 --> 00:58:12,090
Jag är ledsen. Jag vet inte hur mycket tid
Jag har. Jag behöver fixa algoritmen.
900
00:58:13,575 --> 00:58:15,957
Lita på mig, efter 30
år här nere ...
901
00:58:16,115 --> 00:58:18,403
Jag har tänkt på det mycket.
902
00:58:22,342 --> 00:58:23,646
Janet?
903
00:58:26,154 --> 00:58:27,756
Hej, Hon.
904
00:58:30,790 --> 00:58:32,844
Hej, Jellybean.
905
00:58:33,095 --> 00:58:34,290
Mamma?
906
00:58:35,290 --> 00:58:38,883
Det är inte den återförening jag hade
inbillade. Det är allt så ruset.
907
00:58:39,001 --> 00:58:41,188
Ni två har gjort
ett sådant bra arbete.
908
00:58:41,235 --> 00:58:43,641
Du behöver bara
lite...
909
00:58:44,001 --> 00:58:45,641
knuff.
910
00:58:59,571 --> 00:59:02,422
Janet, hur är det
detta möjligt?
911
00:59:04,641 --> 00:59:07,555
Det var inte ett meddelande du skrev in
Scotts huvud. Det var en antenn.
912
00:59:07,571 --> 00:59:09,391
Smart flicka.
913
00:59:09,493 --> 00:59:11,398
Jag är så stolt över dig.
914
00:59:11,594 --> 00:59:15,023
Älskling, berätta var du är.
Berätta för oss hur du hittar dig.
915
00:59:15,047 --> 00:59:18,750
Nej, sannolikhetsfälten är för komplexa.
Därför behövde jag prata med dig.
916
00:59:18,852 --> 00:59:20,812
Du måste
följ min röst
917
00:59:20,837 --> 00:59:23,837
- Självklart.
- Som att spåra ett samtal tillbaka till sin källa.
918
00:59:28,097 --> 00:59:31,691
Jag spårar din signal med
subatomära frekvenser,
919
00:59:31,746 --> 00:59:34,152
mellan punkten
2 och punkt 9.
920
00:59:34,177 --> 00:59:36,982
- Jag har minskat den till 4 och 6.
- Det är för hårt. Vi kunde sakna dig.
921
00:59:37,007 --> 00:59:39,778
Titta på oss och skaka igen.
922
00:59:39,951 --> 00:59:42,717
Bra. Mellan 3 och 7.
923
00:59:42,742 --> 00:59:46,411
Vår första kamp i årtionden
och det är över bara så.
924
01:00:01,587 --> 01:00:02,993
Tjurens öga.
925
01:00:03,040 --> 01:00:05,680
- Källlås.
- Det är du!
926
01:00:05,759 --> 01:00:08,110
ha! Vi har det!
927
01:00:08,446 --> 01:00:10,704
Du måste träffa mig
dessa exakta koordinater.
928
01:00:10,728 --> 01:00:13,267
I ödemarken, bortom
quantum void.
929
01:00:13,330 --> 01:00:16,765
Det är väldigt farligt, särskilt på
det mänskliga sinnet. Så var försiktig.
930
01:00:16,835 --> 01:00:19,553
Tid och rymdarbete
väldigt annorlunda här nere.
931
01:00:19,562 --> 01:00:22,419
Du har två timmar. Efter det,
sannolikhetsfälten kommer att ändras,
932
01:00:22,444 --> 01:00:25,451
och det blir ytterligare ett sekel
innan de justeras så här igen.
933
01:00:25,525 --> 01:00:27,615
Vi hittar dig.
934
01:00:34,066 --> 01:00:36,355
jag känner dig
kommer, Jellybean.
935
01:00:40,832 --> 01:00:41,972
Nej.
936
01:00:42,451 --> 01:00:45,880
Ingenting. Jag har inget.
Inget tecken på Janet.
937
01:00:47,435 --> 01:00:49,755
Hur kom vi upp här?
938
01:00:54,185 --> 01:00:56,941
Först ser du alla slags ljus,
och det blir riktigt trippy
939
01:00:56,966 --> 01:00:59,989
men då blir det svart
och tyst. Gilla, väldigt tyst.
940
01:01:00,013 --> 01:01:01,466
Scott, det mår bra.
941
01:01:01,491 --> 01:01:04,678
- Jag säger bara. För att jag har varit där nere.
- Ja, så har du nämnt.
942
01:01:07,686 --> 01:01:10,491
Um, ledsen. jag har
att ta detta.
943
01:01:11,272 --> 01:01:12,272
Hej mannen. Kommer du?
944
01:01:12,288 --> 01:01:14,233
Nej det är jag inte. Men du
veta vad? Ghost är.
945
01:01:14,249 --> 01:01:16,475
Och vet du vad? De
feds, de vet var du är.
946
01:01:16,514 --> 01:01:17,998
- Vad?
- Jag är ledsen, jag är ledsen.
947
01:01:18,124 --> 01:01:21,139
De gav mig lite sanningsserum, då alla
plötsligt började jag prata alla ärligt,
948
01:01:21,155 --> 01:01:24,631
Jag hatar det sätt som du
använd diskmaskinen. Jag hatar det.
949
01:01:24,787 --> 01:01:27,201
Men du måste gå hem eftersom
Feds går förmodligen där nu!
950
01:01:27,381 --> 01:01:30,084
Och förresten, som lägger
tallrikar på toppracket, okej?
951
01:01:30,108 --> 01:01:31,818
De går inte dit!
952
01:01:40,135 --> 01:01:41,642
jag känner att
en sådan jerk.
953
01:01:41,674 --> 01:01:44,892
Du kommer att bli riktigt
galen. Vi måste gå.
954
01:01:44,932 --> 01:01:46,799
- Vad?
- Ghost vet vart vi är.
955
01:01:46,815 --> 01:01:48,721
- Det gör FBI också.
- Hur?
956
01:01:48,753 --> 01:01:50,862
- Jag sa till Luis var vi är.
- Du vad?
957
01:01:50,887 --> 01:01:53,363
Jag sa till honom att komma hit, så jag kan hjälpa
honom med karapetiska förslaget.
958
01:01:53,379 --> 01:01:54,558
Herregud!
959
01:01:54,606 --> 01:01:58,097
Men ... Vi måste landa det kontot.
Annars kommer vi att förlora verksamheten!
960
01:01:58,113 --> 01:02:00,103
Vet du hur svårt det är för ex-
nackdelar med att hitta jobb idag?
961
01:02:00,128 --> 01:02:02,183
Jesus, Scott!
962
01:02:11,196 --> 01:02:12,899
90 sekunder till
stäng bländaren.
963
01:02:12,924 --> 01:02:15,511
- Du måste depolarisera spolarna först.
- Jag vet.
964
01:02:15,536 --> 01:02:17,731
Jag är verkligen ledsen, men ...
965
01:02:17,880 --> 01:02:20,528
FBI kommer
till min plats, så ...
966
01:02:20,724 --> 01:02:22,708
Jag måste gå.
967
01:02:24,199 --> 01:02:26,245
Kan jag låna kostymen?
968
01:02:28,793 --> 01:02:32,214
Titta, okej ... Jag är bara
kommer att låna kostymen.
969
01:02:33,097 --> 01:02:34,847
Jag kommer tillbaka. Bara
berätta var du ska vara
970
01:02:34,863 --> 01:02:36,323
- Stör inte.
- Vad?
971
01:02:36,355 --> 01:02:38,894
Vi kommer och hämtar dräkten
du så snart vi hittar min mamma.
972
01:02:38,925 --> 01:02:41,682
- Hoppas ...
- Scott, gå bara!
973
01:02:58,739 --> 01:03:00,582
- Scott?
- pappa?
974
01:03:00,606 --> 01:03:04,238
- Det är vi, kompis!
- Vi är här för Cassies skor.
975
01:03:04,270 --> 01:03:05,668
Han måste vila.
976
01:03:05,684 --> 01:03:08,104
Älskling, varför går du inte upp
trappor och gå och titta under din säng.
977
01:03:08,129 --> 01:03:11,097
Pappa? Du på övervåningen?
978
01:03:11,293 --> 01:03:12,933
Pappa...
979
01:03:13,856 --> 01:03:16,003
Vad i?
980
01:03:16,467 --> 01:03:19,741
Verkligen lever som
en gris dessa dagar.
981
01:03:22,124 --> 01:03:23,467
Pappa?
982
01:03:30,822 --> 01:03:32,853
Sprid ut!
983
01:03:33,080 --> 01:03:35,657
- Igen?
- Du har ingen skam!
984
01:03:35,705 --> 01:03:39,080
- Skärmen säger att han är i badrummet.
- Ja. Jag köper inte den.
985
01:03:41,252 --> 01:03:43,220
Cassie, låt
mannen kommer vid.
986
01:03:43,245 --> 01:03:45,672
- Men pappa är super sjuk!
- Jag ska se om det.
987
01:03:45,697 --> 01:03:47,689
Han säger att han inte vill ha
någon annan blir sjuk.
988
01:03:47,714 --> 01:03:49,854
Tja, jag tar min
chanser, sötnos.
989
01:03:49,878 --> 01:03:52,167
Han barfed. Typ mycket.
990
01:03:52,183 --> 01:03:55,831
Ung dam, jag är en federal agent.
Jag har sett sämre saker än kräkningar.
991
01:03:56,792 --> 01:03:58,549
- Gilla, mycket, mycket?
- Ja!
992
01:03:58,604 --> 01:04:01,096
- Glöm det. Flytta åt sidan.
- Nej!
993
01:04:05,655 --> 01:04:07,272
Uppvakta!
994
01:04:07,647 --> 01:04:10,498
- Vad gör du här?
- Scott.
995
01:04:11,248 --> 01:04:14,373
Jag är ledsen. Jag är bara väldigt sjuk.
996
01:04:14,537 --> 01:04:16,037
Jag sa till dig.
997
01:04:16,357 --> 01:04:19,521
Ursäkta mig. Ibland du
Du måste bara ta det ut, vet du?
998
01:04:19,561 --> 01:04:21,116
Förlåt.
999
01:04:27,649 --> 01:04:31,407
Jag ska börja vanen.
Du får labbet.
1000
01:04:34,171 --> 01:04:37,179
Frysa! Du är omringad!
1001
01:04:50,057 --> 01:04:55,206
Hank Pym. Hoppas Van Dyne.
Du är anhållen.
1002
01:04:56,159 --> 01:04:58,611
- Det här är trakasserier.
- Egentligen är det inte.
1003
01:04:58,713 --> 01:05:02,705
Vad står FBI ens för?
För alltid störande individer?
1004
01:05:04,127 --> 01:05:06,923
- Är hans monitor ute?
- Det gör det självklart.
1005
01:05:07,065 --> 01:05:10,314
Helvete. Det är som jag bara fick
matade en skål malarkey.
1006
01:05:10,963 --> 01:05:13,509
Vi har dem, herrn. Pym och
Van Dyne är i förvaring.
1007
01:05:13,572 --> 01:05:16,025
Allvarligt? ja!
1008
01:05:16,830 --> 01:05:20,790
Åh. Förlåt, Scott. De var
dina vänner. Det är okänsligt.
1009
01:05:20,931 --> 01:05:23,532
Jag behövde bara verkligen en
vinna, vet du? I alla fall...
1010
01:05:23,564 --> 01:05:27,854
Jag kommer tillbaka senare för din officiella slut
mening. Ledsen för att missbedömma dig, kompis.
1011
01:05:27,879 --> 01:05:30,582
Du borde känna
bra om dig själv.
1012
01:05:53,666 --> 01:05:54,543
Vad är det?
1013
01:05:54,568 --> 01:05:57,526
Vi har en man ner,
och Pyms lab är borta.
1014
01:06:05,634 --> 01:06:06,938
Hallå.
1015
01:06:08,720 --> 01:06:11,954
- Tack för att du täckte för mig.
- Säker.
1016
01:06:14,439 --> 01:06:15,439
Så..
1017
01:06:16,243 --> 01:06:18,672
Hur länge har du
varit Ant-Man igen?
1018
01:06:22,509 --> 01:06:23,891
Inte länge.
1019
01:06:24,094 --> 01:06:25,781
Saker bara sortera
av hänt.
1020
01:06:26,141 --> 01:06:29,780
Jag är ledsen, för att ljuga för dig. Jag är
ledsen för att riskera allting.
1021
01:06:29,805 --> 01:06:32,375
- Pappa, det är okej.
- Det är inte...
1022
01:06:33,258 --> 01:06:37,250
Jag gör några dumma saker, och folket
som jag älskar mest betalar priset.
1023
01:06:37,305 --> 01:06:38,328
Huvudvis, du.
1024
01:06:38,353 --> 01:06:40,703
Försöker hjälpa
människor är inte dumma.
1025
01:06:40,759 --> 01:06:42,001
Väl...
1026
01:06:42,892 --> 01:06:45,337
Jag skruva upp det bara
ungefär varje gång.
1027
01:06:45,362 --> 01:06:48,532
Så kanske behöver du bara
någon som tittar på ryggen.
1028
01:06:48,603 --> 01:06:49,931
Som en partner.
1029
01:06:49,955 --> 01:06:52,524
Tja, hon har klargjort det är
om det sista hon vill ha.
1030
01:06:52,549 --> 01:06:54,837
- Vem?
- Hoppas.
1031
01:06:57,677 --> 01:07:00,286
- Vad, vem trodde du?
- Mig.
1032
01:07:00,326 --> 01:07:01,724
Du?
1033
01:07:01,865 --> 01:07:03,544
Skratta inte.
1034
01:07:03,724 --> 01:07:07,207
- Jag skulle vara en bra partner.
- Åh, jordnöts!
1035
01:07:07,598 --> 01:07:09,879
Du skulle vara fantastisk.
1036
01:07:10,216 --> 01:07:13,622
Och om jag låter dig, skulle jag
Var en hemsk pappa.
1037
01:07:14,005 --> 01:07:15,005
Bra.
1038
01:07:15,411 --> 01:07:18,520
Hoppas vara din
partner. Hon är smart.
1039
01:07:20,005 --> 01:07:22,083
Hon påminner mig om dig.
1040
01:07:22,114 --> 01:07:24,348
Ska du hjälpa henne?
1041
01:07:24,443 --> 01:07:26,309
Jag tror att du borde hjälpa henne.
1042
01:07:26,340 --> 01:07:28,856
Jag önskar att jag kunde, men ...
1043
01:07:29,325 --> 01:07:32,317
Jag vet inte hur jag kan hjälpa till
henne utan att skada dig.
1044
01:07:35,454 --> 01:07:39,500
Du kan göra det. Du
kan göra vad som helst.
1045
01:07:39,884 --> 01:07:42,805
Du är världens
Storaste mormor.
1046
01:07:50,304 --> 01:07:51,983
Agent Woo kommer
vi ses på en timme
1047
01:07:52,008 --> 01:07:54,279
En timma? Det gör vi inte
ha en timme.
1048
01:07:54,304 --> 01:07:57,186
Aww. Du har någonstans
annars att vara?
1049
01:08:04,859 --> 01:08:07,093
Nu är det min tjej.
1050
01:08:12,961 --> 01:08:15,360
Okej, vad är vår plan?
1051
01:08:16,681 --> 01:08:18,415
Att krympa den väggen.
1052
01:08:18,579 --> 01:08:21,313
Det ser lastbärande ut.
Taket kunde kollapsa ...
1053
01:08:21,337 --> 01:08:25,304
- Då kör vi som helvete.
- Det består av 15-20 agenter på golvet.
1054
01:08:25,329 --> 01:08:27,321
Grovt fem gånger så
i byggnaden i stort.
1055
01:08:27,360 --> 01:08:30,180
- De är alla kraftigt beväpnade.
- Inte bra odds.
1056
01:08:30,540 --> 01:08:33,165
- Har du några bättre idéer?
- Nej.
1057
01:08:33,650 --> 01:08:35,797
Men jag ger inte
upp på mamma.
1058
01:08:35,935 --> 01:08:38,208
Hon skulle vara så stolt över dig.
1059
01:08:42,989 --> 01:08:43,989
Okej.
1060
01:08:45,379 --> 01:08:46,379
Ett...
1061
01:08:47,457 --> 01:08:48,511
Två...
1062
01:08:53,449 --> 01:08:54,402
Scott?
1063
01:08:54,427 --> 01:08:56,268
Vad är du två bara
står omkring för?
1064
01:08:56,293 --> 01:08:58,457
Vi måste gå
hitta det lab.
1065
01:08:58,559 --> 01:09:00,738
Men jag då?
1066
01:09:00,886 --> 01:09:02,182
Perfekt.
1067
01:09:02,394 --> 01:09:05,456
Skynda dig och klä dig.
Vi har inte mycket tid.
1068
01:09:08,478 --> 01:09:09,853
Herr.
1069
01:09:17,583 --> 01:09:18,965
Okej. Nu då?
1070
01:09:19,185 --> 01:09:21,044
Du frågar mig?
1071
01:09:23,146 --> 01:09:24,755
Komma in!
1072
01:09:29,998 --> 01:09:30,998
Hej.
1073
01:09:31,708 --> 01:09:32,708
Hej.
1074
01:09:35,076 --> 01:09:37,865
Uhh, ursäkta mig. Är vi
planerar att lämna snart,
1075
01:09:37,890 --> 01:09:42,546
eller ska ni fortsätta stirra på var och en
andra tills de börjar skjuta på oss.
1076
01:09:48,887 --> 01:09:50,315
- Hej, Burch.
- Ja?
1077
01:09:50,340 --> 01:09:53,496
- Ja. De är ute.
- Jag är på väg.
1078
01:09:57,411 --> 01:10:00,231
- Så snart vi ser honom, så var det van.
- Hur kunde detta hända?
1079
01:10:00,256 --> 01:10:02,498
Vad dickens?
1080
01:10:04,490 --> 01:10:06,568
Tack.
1081
01:10:06,654 --> 01:10:08,779
Varsågod.
1082
01:10:09,974 --> 01:10:12,154
Så, hur har du det?
hittar vi labbet?
1083
01:10:12,201 --> 01:10:16,552
När jag förlorade det första gången,
Jag sätter på en ny spårare ...
1084
01:10:16,662 --> 01:10:19,060
... av sorter.
1085
01:10:27,305 --> 01:10:29,383
Det kommer att fungera.
1086
01:10:55,394 --> 01:10:57,440
Är det klart eller inte?
1087
01:10:57,558 --> 01:11:00,417
Vi kan börja
utvinningsprocessen nu.
1088
01:11:01,206 --> 01:11:04,651
Lyssna Ava, hela saken
kan vara mycket farligt.
1089
01:11:04,895 --> 01:11:08,598
- Kanske, kanske borde vi ...
- Kanske borde vi vad? Vänta?
1090
01:11:08,950 --> 01:11:11,848
Jag har dagar tills jag är död.
1091
01:11:12,220 --> 01:11:16,016
Vi gör det här, Bill. Nu.
1092
01:11:18,040 --> 01:11:20,860
Energiläsningar visar dem
har inte använt tunneln än.
1093
01:11:20,922 --> 01:11:23,641
Vi har inte mycket tid innan mammas
platsen skiftar och vi förlorar henne.
1094
01:11:23,680 --> 01:11:26,172
Ja, och vi har
mycket att göra före det.
1095
01:11:26,477 --> 01:11:29,608
Du vet, min pap-pap sa alltid om du
Vill du göra något rätt, gör du en lista.
1096
01:11:29,633 --> 01:11:30,977
Så borde vi göra det.
1097
01:11:31,000 --> 01:11:33,281
En måste vi
bryta sig in i det labbet.
1098
01:11:33,313 --> 01:11:35,961
Två, vi måste sparka
ut Foster och Ghost.
1099
01:11:36,127 --> 01:11:39,961
Tre, vi måste kämpa med Ghost. Den där
verkar som om det borde vara en del av 2.
1100
01:11:40,125 --> 01:11:42,392
2-A. Höger? Låt oss kalla det 2-A.
1101
01:11:42,408 --> 01:11:44,322
Fight Ghost, 2-A. åh!
1102
01:11:44,346 --> 01:11:48,072
Vi måste också se till att labbet är fullt
vuxit för att du ska komma tillbaka. Annars är vi skruvade ...
1103
01:11:48,088 --> 01:11:48,712
Scott ...
1104
01:11:48,728 --> 01:11:50,087
Du vill att jag ska börja
igen? Jag börjar igen.
1105
01:11:50,111 --> 01:11:52,095
Jag ska dyka.
1106
01:11:53,291 --> 01:11:56,268
Den enda chansen vi har är om
De 2 av er är här ute
1107
01:11:56,275 --> 01:11:59,532
tillsammans skyddar tunneln.
1108
01:11:59,654 --> 01:12:02,529
Låt mig göra det här,
Hoppas. Snälla du.
1109
01:12:03,685 --> 01:12:05,763
Låt mig få henne.
1110
01:12:07,093 --> 01:12:08,827
Jag tror att han har rätt.
1111
01:12:16,051 --> 01:12:18,277
Whassup?
1112
01:12:20,864 --> 01:12:23,559
Du kommer ihåg det
älskade kommersiella?
1113
01:12:23,770 --> 01:12:25,863
Whassup?
1114
01:12:25,957 --> 01:12:27,855
Jag hade honom följa oss här.
1115
01:12:27,910 --> 01:12:30,691
Jag trodde att vi kunde
använd lite hjälp.
1116
01:12:32,285 --> 01:12:35,222
Okej. Jag är i position.
Myrorna är inriktade i.
1117
01:12:35,262 --> 01:12:37,957
- Uppfattat.
- Håll ögonen skalade, Scotty.
1118
01:12:38,309 --> 01:12:39,910
- Vill du ha en pez?
- Nej.
1119
01:12:41,039 --> 01:12:42,847
Gissa vem gav mig
detta till min födelsedag.
1120
01:12:43,282 --> 01:12:45,680
Förresten,
Jag älskar den kostymen!
1121
01:12:45,790 --> 01:12:47,860
Tack mannen.
1122
01:12:48,000 --> 01:12:50,265
Jag önskar att jag hade en kostym.
1123
01:12:50,565 --> 01:12:54,400
Jag skulle även vilja ha en kostym med
som minimal makt, vet du?
1124
01:12:55,049 --> 01:12:58,619
Eller kanske, bara bara
en kostym. Utan några befogenheter
1125
01:13:13,674 --> 01:13:15,377
Vad är det?
1126
01:13:15,642 --> 01:13:17,454
jag vet inte.
1127
01:13:21,472 --> 01:13:23,792
Det är dem.
1128
01:13:25,089 --> 01:13:27,745
De kan inte vara långt.
1129
01:13:47,800 --> 01:13:50,104
Härva? Härva?
1130
01:13:50,159 --> 01:13:51,612
Sluta!
1131
01:13:52,581 --> 01:13:54,214
Pappa, vad är din status?
1132
01:13:54,292 --> 01:13:58,002
Foster är omhändertagen
av. Passar upp, nu.
1133
01:14:02,197 --> 01:14:04,212
Jag ville bara spara Ava.
1134
01:14:04,244 --> 01:14:08,283
Hon står inför döden eller något
mycket mer hemskt. Hon är rädd.
1135
01:14:08,557 --> 01:14:13,001
Jag hjälper dig att hitta en bot när
Jag kommer tillbaka. Jag lovar.
1136
01:14:13,111 --> 01:14:16,548
Tillsammans kommer vi att lista
något ut.
1137
01:14:18,330 --> 01:14:20,134
Lycka till, Hank.
1138
01:14:20,426 --> 01:14:22,410
Tack, Bill.
1139
01:14:22,713 --> 01:14:25,845
Nu ska jag behöva
du ska gå tillbaka.
1140
01:14:42,544 --> 01:14:46,013
Återstående tid:
femton minuter.
1141
01:14:47,545 --> 01:14:49,764
Hank är i, Scott.
Vilket tecken på henne?
1142
01:14:49,968 --> 01:14:52,491
Nej inget ännu.
1143
01:14:57,209 --> 01:14:58,466
Ava!
1144
01:15:01,272 --> 01:15:03,482
Ring av myrorna, Scott.
1145
01:15:03,506 --> 01:15:04,849
Oh Jösses.
1146
01:15:28,010 --> 01:15:31,603
Kan jag få en statusrapport, för att jag fick
några allvarliga Ghostproblem här!
1147
01:15:34,197 --> 01:15:36,056
Klar för att dyka.
1148
01:15:42,273 --> 01:15:45,867
- Om jag inte gör det ...
- Gör inte. Säg inte det
1149
01:15:46,461 --> 01:15:48,531
Jag kan inte förlora dig också.
1150
01:15:48,586 --> 01:15:51,109
Jag älskar dig, Hopp.
1151
01:15:51,516 --> 01:15:54,882
Killar, allt är dåligt
här. Snälla du...
1152
01:16:09,835 --> 01:16:11,077
Nu.
1153
01:16:20,768 --> 01:16:22,376
Vilseledning.
1154
01:16:22,416 --> 01:16:26,400
En av de första sakerna de lär dig
på Online Close-up Magic University.
1155
01:16:28,447 --> 01:16:29,814
Nej!
1156
01:16:32,486 --> 01:16:34,400
Okej. Vi
har det, Scotty.
1157
01:16:34,658 --> 01:16:38,111
- Möt oss på rendezvous-punkten.
- Okej. På väg.
1158
01:16:38,150 --> 01:16:39,868
Å nej.
1159
01:16:42,650 --> 01:16:43,751
Verkligen?
1160
01:16:43,814 --> 01:16:46,384
- Den här killen? Igen?
- Vem?
1161
01:16:46,462 --> 01:16:49,446
Jag berättade för vår verksamhet
var inte över.
1162
01:16:50,611 --> 01:16:53,189
Ändrade planer.
1163
01:16:55,283 --> 01:16:57,071
Vänta.
1164
01:17:05,385 --> 01:17:08,229
Jag vill ha det labb, pojkar.
Vad som än krävs.
1165
01:17:17,278 --> 01:17:18,692
Vänta.
1166
01:17:30,324 --> 01:17:31,706
åh!
1167
01:17:32,043 --> 01:17:33,731
Den undervagnen är snuskig!
1168
01:17:33,756 --> 01:17:36,011
Nu har de
större problem.
1169
01:17:40,567 --> 01:17:43,168
Hoppas, vad gör du? Du är
på väg bort från rendezvous-punkten.
1170
01:17:43,193 --> 01:17:45,574
Oroa dig inte. Jag tar dessa
killar på den natursköna vägen.
1171
01:17:45,599 --> 01:17:48,136
Vänta, va
är du ... Åh.
1172
01:17:59,797 --> 01:18:00,929
Nej!
1173
01:18:07,340 --> 01:18:11,480
Herregud! Åh, min Gud, vi är
kommer att dö! Vi kommer att dö!
1174
01:18:23,589 --> 01:18:25,526
Signal förlorad.
1175
01:18:26,097 --> 01:18:28,761
Vad i helvete är det
gör de där uppe?
1176
01:18:30,370 --> 01:18:32,776
Kalibreras om.
1177
01:18:47,374 --> 01:18:49,569
Kalibreras om.
1178
01:18:50,280 --> 01:18:53,389
Du sa aldrig att det var
så vacker, Scott.
1179
01:18:59,251 --> 01:19:01,563
Kalibreras om.
1180
01:19:04,641 --> 01:19:06,688
Okej. När som helst.
1181
01:19:06,907 --> 01:19:08,610
Kalibreras om.
1182
01:19:11,634 --> 01:19:14,274
- Återkalibrering.
- Kom igen.
1183
01:19:14,461 --> 01:19:16,742
Signalåterställd.
1184
01:19:29,204 --> 01:19:31,789
Cyklar, det är allt på dig.
1185
01:19:34,868 --> 01:19:37,414
- Ta ratten.
- Vad? Vänta, hopp!
1186
01:19:45,573 --> 01:19:49,471
Tja, var 60-talet roligt.
Men nu betalar jag för det!
1187
01:19:49,627 --> 01:19:51,150
Var försiktig uppe!
1188
01:19:51,195 --> 01:19:53,853
Ge mig en paus. Jag har inte det
drivs om två år.
1189
01:20:23,035 --> 01:20:24,995
Du har nyss!
1190
01:20:27,094 --> 01:20:28,679
Här uppe!
1191
01:20:31,130 --> 01:20:33,122
Åh, det är inte bra.
1192
01:20:36,130 --> 01:20:37,512
Hoppas!
1193
01:20:42,781 --> 01:20:43,976
Nej!
1194
01:20:48,831 --> 01:20:51,777
Där är det precis där, labbet.
Hämta det, få, hämta labbet!
1195
01:21:00,332 --> 01:21:02,910
Jag har henne.
Westbound på Primo.
1196
01:21:05,495 --> 01:21:07,269
Hoppas! Vänta!
1197
01:21:07,294 --> 01:21:09,715
Hallå! Men jag då?
1198
01:21:17,985 --> 01:21:19,657
Vi har dig nu, Ava!
1199
01:21:45,891 --> 01:21:47,500
Inte igen!
1200
01:21:48,789 --> 01:21:50,641
Skräpstycke!
1201
01:21:53,995 --> 01:21:55,510
ja!
1202
01:21:57,323 --> 01:22:00,034
Gå. Gå! Gå,
gå gå gå!
1203
01:22:01,744 --> 01:22:04,829
Burch fick labbet.
Jag går efter honom.
1204
01:22:13,962 --> 01:22:16,211
Nej nej nej,
Nej nej!
1205
01:22:18,571 --> 01:22:21,383
Arbete pågår, min röv.
1206
01:22:35,510 --> 01:22:38,039
Scott, var är du? jag har
Burch i mina sevärdheter. Skynda!
1207
01:22:38,064 --> 01:22:41,182
- Jag kommer, jag kommer!
- Vi har slut på tid!
1208
01:22:44,517 --> 01:22:48,204
Varning. Närmar sig
quantum void.
1209
01:23:12,873 --> 01:23:15,115
Jag kommer till dig, älskling.
1210
01:24:01,388 --> 01:24:02,388
Grabbar...
1211
01:24:02,739 --> 01:24:04,582
Behöver du inte
fjärran till labbet?
1212
01:24:04,607 --> 01:24:05,880
Jag hittade bara den.
1213
01:24:05,905 --> 01:24:08,436
Vi kan inte odla labbet utan det.
Ta det till oss, fort.
1214
01:24:08,461 --> 01:24:12,061
- Ja, men van är busted.
- Använd Hot Wheel Rally-fallet.
1215
01:24:14,226 --> 01:24:15,226
Wha?
1216
01:24:20,751 --> 01:24:22,423
Jag älskar dig, Dr Pym.
1217
01:24:22,439 --> 01:24:25,938
Fjärrkontrollen! Vi saknar fjärrkontrollen.
Vi måste kolla lastbilen.
1218
01:24:28,625 --> 01:24:29,625
Va?
1219
01:24:33,211 --> 01:24:35,476
Grymt bra!
1220
01:25:01,532 --> 01:25:04,227
Hej, jag går till vänster. Men
Burchs pojkar är över mig.
1221
01:25:04,235 --> 01:25:07,680
- Jag är på väg.
- Höger. Jag får labbet.
1222
01:25:11,016 --> 01:25:12,016
Hej!
1223
01:25:13,171 --> 01:25:15,381
Åh, det är dåligt!
1224
01:25:23,526 --> 01:25:24,690
Trevlig!
1225
01:25:34,373 --> 01:25:35,373
Toink!
1226
01:25:40,481 --> 01:25:44,050
Kom hit, din lilla vassling!
Åh nej, det gör du inte!
1227
01:25:46,761 --> 01:25:49,128
Jag antar ... Jo,
kanske gör du det.
1228
01:25:49,456 --> 01:25:51,136
Kom igen!
1229
01:26:02,787 --> 01:26:06,177
Någon ser en sydlig gentleman
bär en byggnad?
1230
01:26:09,960 --> 01:26:12,538
Hur hade han ens
dags att köpa en biljett?
1231
01:26:14,437 --> 01:26:17,131
Bara en gång, tack. Arbete!
1232
01:26:17,725 --> 01:26:20,912
ja! Okej, jag behöver hjälp.
1233
01:26:21,420 --> 01:26:22,599
Det är allt.
1234
01:26:23,521 --> 01:26:25,446
Åh förlåt!
1235
01:26:27,771 --> 01:26:30,052
Hallå! Kom igen mannen!
1236
01:26:30,599 --> 01:26:31,997
Inte coolt!
1237
01:26:32,435 --> 01:26:33,989
Mördare!
1238
01:26:35,340 --> 01:26:37,458
ja! ja!
1239
01:26:38,472 --> 01:26:44,487
Jag ska ringa dig Ant-onio Banderas.
För att du är en badass! ja!
1240
01:26:47,302 --> 01:26:50,505
Nej nej nej! Ant-onio!
1241
01:26:52,443 --> 01:26:57,130
Våra vänner humpbacks doppar in här till
San Francisco bay för lite fritid,
1242
01:26:57,147 --> 01:26:59,951
- och lite avel.
- Lyssna, Uzman ...
1243
01:27:01,939 --> 01:27:04,480
Bara träffa mig på
vattnet på tre timmar.
1244
01:27:04,505 --> 01:27:08,778
Åh, folk, vi lämnade knappt dockan, men
det ser ut att vi har något företag!
1245
01:27:11,903 --> 01:27:15,598
Ser du det, folk? Där är det. Det är ett brott.
1246
01:27:15,630 --> 01:27:17,262
Vad i...
1247
01:27:22,195 --> 01:27:26,546
Hej. Förlåt. Hej. Dess
okej, det är okej.
1248
01:27:26,843 --> 01:27:29,984
Förlåt. Nej, jag är inte en val.
Det tar bara en sekund.
1249
01:27:30,009 --> 01:27:32,600
Hallå! Det hör inte till dig.
1250
01:27:32,625 --> 01:27:35,524
- Nej! Nej! Nej! Nej!
- Du skämmer dig själv nu.
1251
01:27:35,531 --> 01:27:38,132
- Kom igen. Släpp taget!
- Nej!
1252
01:27:38,211 --> 01:27:39,578
Tack.
1253
01:27:41,671 --> 01:27:43,358
Jag tar det här nu.
1254
01:27:53,722 --> 01:27:54,948
Nej...
1255
01:27:59,316 --> 01:28:00,995
... smälter ditt sinne ...
1256
01:28:02,253 --> 01:28:04,378
... ett meddelande i ditt huvud ...
1257
01:28:06,448 --> 01:28:09,127
... Jag hade en dröm...
1258
01:28:34,506 --> 01:28:36,006
Pappa?
1259
01:28:38,889 --> 01:28:40,162
Pappa?
1260
01:28:40,443 --> 01:28:43,926
Vad pågår? Varför
har du inte hittat mamma?
1261
01:28:45,146 --> 01:28:48,497
Du ser förlorad, Hank.
Är du okej?
1262
01:28:49,833 --> 01:28:53,067
Tror fortfarande att du har
Alla svar, Hank?
1263
01:29:48,007 --> 01:29:49,530
Det är jag.
1264
01:30:03,113 --> 01:30:05,113
Jag är ledsen!
1265
01:30:07,699 --> 01:30:10,277
- Det tog så lång tid.
- Nej.
1266
01:30:11,152 --> 01:30:13,003
Jag vet...
1267
01:30:13,699 --> 01:30:15,417
Du är här nu.
1268
01:30:16,777 --> 01:30:18,737
Nu går vi hem.
1269
01:30:20,269 --> 01:30:22,636
Jag trodde att jag var borta.
1270
01:30:22,674 --> 01:30:25,658
Men den energin från dina händer ...
1271
01:30:25,760 --> 01:30:28,283
Hur gjorde du det där?
1272
01:30:30,018 --> 01:30:33,095
Jag är inte samma kvinna jag
var 30 år sedan, Henry.
1273
01:30:33,120 --> 01:30:34,916
Denna plats...
1274
01:30:35,479 --> 01:30:37,674
Det förändrar dig.
1275
01:30:39,104 --> 01:30:42,338
Och anpassning är en del av
det, men en del av det är ...
1276
01:30:42,354 --> 01:30:44,049
Evolution.
1277
01:30:46,112 --> 01:30:50,463
Lab koordinater hittades inte.
Stig inte upp.
1278
01:30:51,010 --> 01:30:54,681
Jag borde förmodligen berätta för dig vad
vi har att göra med där uppe.
1279
01:30:56,002 --> 01:31:01,463
Jag har labbet. Jag har labbet.
Flytta. Flytta...
1280
01:31:02,049 --> 01:31:03,799
Flytta!
1281
01:31:03,994 --> 01:31:06,369
Gå ut ur ...
1282
01:31:11,684 --> 01:31:13,254
Nu går vi.
1283
01:31:14,715 --> 01:31:17,816
Ingen här verkar här
var säker på vad det här är
1284
01:31:17,841 --> 01:31:21,683
Det verkar som om han är
90, 80, 85 meter lång.
1285
01:31:26,210 --> 01:31:28,858
Gå ur vägen!
1286
01:31:28,921 --> 01:31:33,858
Jag har labbet. Labbet! Okej...
1287
01:31:33,890 --> 01:31:35,217
Jorden känns skrämmande.
1288
01:31:35,234 --> 01:31:38,085
Å nej. Han är för stor.
1289
01:31:40,991 --> 01:31:43,639
- Scotty!
- Scott!
1290
01:31:43,757 --> 01:31:45,310
Jag ska sova.
1291
01:31:45,335 --> 01:31:48,202
Jag ska bara lägga mig
nu i fem minuter.
1292
01:31:48,218 --> 01:31:52,983
Jag behöver bara fem minuter.
Fem minuter...
1293
01:31:59,417 --> 01:32:02,393
Du får labbet säkert.
Scott's air will not last!
1294
01:32:02,401 --> 01:32:03,572
Okej!
1295
01:32:18,632 --> 01:32:21,186
Flytta. Flytta. Flytta!
1296
01:32:23,952 --> 01:32:25,694
Nej vänta!
1297
01:32:51,488 --> 01:32:53,597
Lab i full skala.
1298
01:32:53,605 --> 01:32:55,926
- De gjorde det!
- Klar att stiga upp.
1299
01:32:55,965 --> 01:32:58,168
Låt oss se vår dotter.
1300
01:33:19,628 --> 01:33:20,870
Scott.
1301
01:33:22,597 --> 01:33:23,932
Scott!
1302
01:33:24,308 --> 01:33:26,706
Scott, kom igen. Vakna.
1303
01:33:40,084 --> 01:33:43,334
Kom igen. Kom igen.
Var är du, Scott?
1304
01:33:45,158 --> 01:33:46,385
Fick dig.
1305
01:33:50,276 --> 01:33:51,556
Scott?
1306
01:33:57,947 --> 01:33:59,111
Hallå!
1307
01:34:02,080 --> 01:34:04,737
Hej, Scotty. Hoppas, kom in.
1308
01:34:04,762 --> 01:34:07,387
Ta du några frågor
"i byggnaden?
1309
01:34:08,764 --> 01:34:11,347
- Sco ...
- Var är fjärrkontrollen, Luis?
1310
01:34:12,087 --> 01:34:14,188
Det är förmodligen där inne.
1311
01:34:14,353 --> 01:34:15,743
Jag har inte det.
Jag har inte det.
1312
01:34:15,939 --> 01:34:19,751
Jag antar att det här är var
Vi säger, Adios, Amigo.
1313
01:34:20,337 --> 01:34:21,547
Nej nej nej!
1314
01:34:25,292 --> 01:34:26,909
Tack hörni.
1315
01:34:32,656 --> 01:34:35,351
Ava? Ava!
1316
01:34:39,108 --> 01:34:40,108
Ava.
1317
01:34:40,483 --> 01:34:44,123
- Nästan redo för utvinning.
- Snälla sluta. Människor blir skadade.
1318
01:34:44,131 --> 01:34:47,014
Allt gör ont. inte
prata med mig om smärta.
1319
01:34:47,038 --> 01:34:50,209
Vad händer om Hank hade rätt? Vad
om den här processen dödar Janet?
1320
01:34:50,459 --> 01:34:51,882
Är du orolig för henne?
1321
01:34:51,907 --> 01:34:55,180
Allt jag säger är att hon är en strålande
forskare. Hon kanske kan hjälpa till.
1322
01:34:55,204 --> 01:34:57,914
Åh, hon hjälper. Just nu.
1323
01:34:57,938 --> 01:35:00,235
Och om hon dör, dör hon!
1324
01:35:01,703 --> 01:35:05,328
Jag är ledsen, vi kan inte göra det här.
Vi måste hitta ett annat sätt.
1325
01:35:08,015 --> 01:35:10,179
Det här är sättet.
1326
01:35:31,000 --> 01:35:32,399
Janet!
1327
01:35:43,188 --> 01:35:44,823
Hon börjar utvinningen.
1328
01:35:44,848 --> 01:35:47,134
Hon kommer att riva mamma från varandra.
1329
01:35:55,658 --> 01:35:56,931
Nej!
1330
01:36:30,986 --> 01:36:32,150
Hoppas!
1331
01:36:49,454 --> 01:36:50,797
Mår du bra?
1332
01:37:05,204 --> 01:37:06,500
Mamma?
1333
01:37:15,139 --> 01:37:17,131
Herregud.
1334
01:37:21,342 --> 01:37:22,896
Vi hittade dig.
1335
01:37:26,920 --> 01:37:28,428
Jag har saknat dig så mycket.
1336
01:37:29,295 --> 01:37:32,052
Jag saknade dig också, Jellybean.
1337
01:37:33,989 --> 01:37:39,224
Det är okej. Jag är, jag är här nu.
Vi har tid.
1338
01:37:40,233 --> 01:37:42,787
Inte mer sista minuten
affärsresor, okej?
1339
01:37:43,897 --> 01:37:45,209
Jag lovar.
1340
01:37:45,295 --> 01:37:48,349
Det är okej, det är bra.
Oroa dig inte för mig.
1341
01:37:48,444 --> 01:37:50,326
- Jag kommer att bli bra.
- pappa!
1342
01:37:55,273 --> 01:37:56,499
Scott.
1343
01:37:57,039 --> 01:37:58,672
Fröken Van Dyne.
1344
01:38:00,242 --> 01:38:01,632
Det är trevligt att ...
1345
01:38:01,945 --> 01:38:04,132
Jag antar att vi redan har träffat.
1346
01:38:04,648 --> 01:38:06,124
Jag antar att vi har.
1347
01:38:08,992 --> 01:38:10,343
Vänta.
1348
01:38:18,149 --> 01:38:20,117
Din smärta...
1349
01:38:21,336 --> 01:38:23,508
Jag kan känna det.
1350
01:38:25,836 --> 01:38:27,337
Det gör ont.
1351
01:38:28,900 --> 01:38:31,493
Det gör ont alltid.
1352
01:38:33,574 --> 01:38:35,300
Jag är ledsen.
1353
01:38:38,238 --> 01:38:40,902
Jag tror att jag kan hjälpa dig.
1354
01:39:14,574 --> 01:39:16,863
Vet du att hon kunde göra det?
1355
01:39:19,910 --> 01:39:21,574
Det är okej.
1356
01:39:23,535 --> 01:39:27,035
Killar, polisen kommer. Oj!
1357
01:39:27,145 --> 01:39:28,402
Den, okej, den ...
1358
01:39:28,449 --> 01:39:32,097
Polisen kommer.
Gilla dem alla.
1359
01:39:32,137 --> 01:39:34,832
- Jag måste gå.
- Vi måste gå.
1360
01:39:35,121 --> 01:39:37,246
Vad är det med dem?
1361
01:39:40,067 --> 01:39:41,488
Händerna i luften!
1362
01:39:41,520 --> 01:39:43,496
Nej nej nej,
vi gör våra jobb.
1363
01:39:43,521 --> 01:39:45,989
Du ser, vi ser dessa killar,
de försöker skjuta folk.
1364
01:39:46,005 --> 01:39:48,935
Så vi gripit dem. Till dig.
Varsågod.
1365
01:39:49,005 --> 01:39:53,246
- Vi trafikerar i stulen teknik.
- Och de har dödat många, många människor.
1366
01:39:53,271 --> 01:39:56,481
- Han har ansvaret.
- Det är sant. Jag är.
1367
01:39:56,818 --> 01:40:00,442
Jag har också begått flera hälsokoder
överträdelser i min restaurang.
1368
01:40:00,490 --> 01:40:03,349
Några av dem skulle chocka dig.
1369
01:40:05,747 --> 01:40:07,715
Det är sanningsserum.
1370
01:40:11,920 --> 01:40:15,005
Vi måste gå ut
härifrån. Snabb.
1371
01:40:16,428 --> 01:40:17,887
Jag har en idé.
1372
01:40:17,912 --> 01:40:21,279
Kæmpa figur ses nu vid
korsning av Broadway och Wycona.
1373
01:40:21,303 --> 01:40:23,888
- Alla enheter flyttas in.
- Gå. Gå.
1374
01:40:27,102 --> 01:40:29,367
Där är han.
1375
01:40:33,312 --> 01:40:35,163
Det är över, Scotty.
1376
01:40:35,179 --> 01:40:37,476
Jag är ledsen, men vi har dig, man.
1377
01:40:37,992 --> 01:40:41,554
Kom igen, det är slutet på linjen, pal.
Det finns ingenstans att gömma sig.
1378
01:40:43,187 --> 01:40:46,351
Dra bara av det bandet.
Du förlorade. det är okej.
1379
01:40:48,031 --> 01:40:51,030
Dammit, Scotty! Minska dig själv!
1380
01:40:56,237 --> 01:40:57,651
Magi?
1381
01:41:00,237 --> 01:41:03,158
Jäklar. Gå till Langs. Nu.
1382
01:41:09,684 --> 01:41:11,801
Bra gjort, älskling.
1383
01:41:11,903 --> 01:41:13,434
Nu går vi!
1384
01:41:21,545 --> 01:41:23,670
- Lämna mig här.
- Vi kan klara det.
1385
01:41:23,702 --> 01:41:25,717
Du sa det själv.
1386
01:41:26,256 --> 01:41:28,162
Jag har skadat människor.
1387
01:41:28,592 --> 01:41:30,115
Men du har inte det.
1388
01:41:30,373 --> 01:41:33,685
- Snälla, snälla.
- Vi kan göra det, Ava.
1389
01:41:33,857 --> 01:41:35,013
Räkningen...
1390
01:41:35,583 --> 01:41:37,568
Jag lämnar dig inte.
1391
01:42:21,247 --> 01:42:22,497
Åh, hej killar.
1392
01:42:23,138 --> 01:42:25,270
Är mina två år redan?
1393
01:42:31,806 --> 01:42:34,923
Vad är det där ute?
Jag menar...
1394
01:42:35,095 --> 01:42:39,040
Dansar folk fortfarande? är
mat lastbilar fortfarande en sak?
1395
01:42:39,297 --> 01:42:42,117
Du kom bort med det
den här gången, Scott, men ...
1396
01:42:42,336 --> 01:42:44,476
Jag ses igen.
1397
01:42:44,625 --> 01:42:45,968
Var?
1398
01:42:46,625 --> 01:42:47,625
Va?
1399
01:42:47,680 --> 01:42:50,031
Var kommer du att vara
ser mig igen?
1400
01:42:50,133 --> 01:42:51,203
Tycka om...
1401
01:42:51,875 --> 01:42:55,765
i allmänhet ser jag dig. Som
nästa gång gör du något dåligt.
1402
01:42:55,790 --> 01:42:57,524
- Jag kommer vara där. Att fånga dig.
- Ohh.
1403
01:42:57,618 --> 01:43:01,657
Du kommer att titta på mig. jag trodde
du inbjöd mig någonstans.
1404
01:43:02,821 --> 01:43:04,422
Varför skulle jag göra det?
1405
01:43:04,460 --> 01:43:06,656
Det var vad jag undrade.
Varför skulle du göra det heller?
1406
01:43:06,681 --> 01:43:08,585
Som en fest, eller
middag eller något?
1407
01:43:08,601 --> 01:43:10,795
jag vet inte. jag trodde du
planerade kvällen.
1408
01:43:10,820 --> 01:43:13,187
Nej. Jag menade att du skulle arrestera dig.
Liksom, jag arresterar dig senare igen.
1409
01:43:13,203 --> 01:43:14,690
- Ta det lugnt.
- Okej.
1410
01:43:16,529 --> 01:43:17,927
Vill du gå ut
ikväll eller något?
1411
01:43:17,943 --> 01:43:21,302
Jag menar, för jag är fri.
Ja. Kom igen.
1412
01:43:30,838 --> 01:43:33,338
- Är du redo?
- Ja!
1413
01:43:34,229 --> 01:43:36,463
- pappa!
- Hej!
1414
01:43:39,434 --> 01:43:41,332
Ja, det var en ...
1415
01:43:41,816 --> 01:43:44,862
- 8:30, måndag.
- Låter bra.
1416
01:43:45,347 --> 01:43:48,862
Herr Karapetyan?
Ja, såg du det?
1417
01:43:49,042 --> 01:43:52,504
Tja, det skulle vara en ära att vara
i affärer med dig också.
1418
01:43:52,668 --> 01:43:55,315
Jag ser dig torsdag, 9 A.M.
Okej.
1419
01:44:27,837 --> 01:44:29,766
Det här är häftigt.
1420
01:44:30,431 --> 01:44:31,626
Så, Cassie ...
1421
01:44:31,704 --> 01:44:33,821
Vad vill du vara
när du växer upp?
1422
01:44:33,962 --> 01:44:37,547
Jag vill hjälpa människor.
Som min pappa.
1423
01:44:38,102 --> 01:44:39,399
Verkligen?
1424
01:44:40,376 --> 01:44:42,172
Jag ville vara hans partner.
1425
01:44:42,244 --> 01:44:44,353
Men han sa att han vill ha dig.
1426
01:44:44,924 --> 01:44:46,439
Är det så?
1427
01:44:50,564 --> 01:44:51,806
Pappa!
1428
01:44:53,376 --> 01:44:54,579
Vänta.
1429
01:44:55,408 --> 01:44:57,704
- Flytta! Stick härifrån!
- Nej. Gör det inte!
1430
01:45:00,728 --> 01:45:02,462
åh! Brutto.
1431
01:45:02,650 --> 01:45:05,111
Usch. Jag hatar den mothamm.
1432
01:45:05,283 --> 01:45:09,290
Gå. Shoo! Shoo!
1433
01:45:12,063 --> 01:45:21,973
subbed av:
jag är deprimerad
112062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.