All language subtitles for [www.Movcr.com]- Ant-Man and the Wasp (2018) 720p English HDCAM-Rip - x264 - 750MB [MOVCR] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,789 --> 00:00:02,687 Borta för alltid. 2 00:00:17,961 --> 00:00:21,137 Berätta för dig att hon kom inte hem, 3 00:00:21,162 --> 00:00:24,209 var det svåraste som jag någonsin var tvungen att göra. 4 00:00:27,795 --> 00:00:29,935 Men sen kom Scott upp ... 5 00:00:29,976 --> 00:00:33,343 Eller ska jag säga, bröt in i vårt hus. 6 00:00:34,085 --> 00:00:37,241 Och när han gick till Quantum Realm .... 7 00:00:39,568 --> 00:00:43,466 Och kom tillbaka, allting förändrades. 8 00:00:45,185 --> 00:00:47,458 Jag började undra ... 9 00:00:47,521 --> 00:00:50,263 Kan din mamma lever fortfarande? 10 00:00:51,844 --> 00:00:54,992 Så jag dammade bort några gamla planer. 11 00:01:04,082 --> 00:01:06,590 Pappa vad säger du? 12 00:01:07,215 --> 00:01:10,691 Jag tror att det är möjligt, att föra henne tillbaka. 13 00:01:49,611 --> 00:01:52,220 Okej. Var i. 14 00:01:54,744 --> 00:01:58,955 Åh, den här platsen är en labyrint. Var är den kartan? 15 00:02:02,151 --> 00:02:04,127 Vi är definitivt nära. 16 00:02:04,164 --> 00:02:05,804 - Är du redo? - Jag är redo, pappa. 17 00:02:05,852 --> 00:02:09,218 Är du säker? När vi är inne, du visar någon tvekan eller rädsla, 18 00:02:09,234 --> 00:02:11,999 - var gjort. - Jag äter rädsla för frukost. 19 00:02:12,180 --> 00:02:15,999 Wow. Det är super coolt. Kom igen. 20 00:02:20,214 --> 00:02:23,432 Se! Det är Anton. Helvete visa oss vägen. 21 00:02:23,492 --> 00:02:25,870 Anton, vilket sätt går vi? 22 00:02:28,164 --> 00:02:30,476 Anton, vilket sätt går vi? 23 00:02:37,847 --> 00:02:39,628 Tack Anton. 24 00:02:40,800 --> 00:02:43,698 Se! Myrorna har burrowed in i tekniken anläggningen. 25 00:02:43,730 --> 00:02:45,940 Å nej! Laser! 26 00:02:47,472 --> 00:02:50,206 åh! Jag fick laser! 27 00:02:52,229 --> 00:02:54,783 Den hemliga valvet. 28 00:02:55,182 --> 00:02:58,338 - Berätta för mig att du tog med kontaktlinsen. - Japp! 29 00:03:00,581 --> 00:03:03,010 Perfekt! Precis där. 30 00:03:07,026 --> 00:03:09,627 Där! Det är microtreasure. 31 00:03:09,651 --> 00:03:11,768 Min trofé? 32 00:03:11,854 --> 00:03:14,518 - Det ser ut som skatt. - Åh, det är för mig. 33 00:03:14,549 --> 00:03:18,002 - Jag vill ta den för att visa och berätta. - Åh, det kan du inte göra. Kan inte. 34 00:03:18,065 --> 00:03:20,385 Det lämnar aldrig huset. Det är för viktigt. 35 00:03:20,424 --> 00:03:23,049 Detta är den bästa födelsedagen presentera att du någonsin fick mig. 36 00:03:23,088 --> 00:03:25,845 Jag är så rörd att du tror att jag är Världens största mormor. 37 00:03:25,885 --> 00:03:29,720 - Det var den enda de har. - Det gör att jag vill få dig en tröja. 38 00:03:31,057 --> 00:03:33,533 - Åh, nej, fuzz! - Hej, Scotty. 39 00:03:33,565 --> 00:03:36,150 Jag tittade på schemat för karapetyanska byggnaderna, 40 00:03:36,221 --> 00:03:38,986 och jag tror att vi har sätt också många säkerhetskameror, eller hur? 41 00:03:39,010 --> 00:03:41,783 - Nej inte alls. - Det är många säkerhetskameror. 42 00:03:41,823 --> 00:03:44,541 Jag vet vad han behöver. Vem är den säkerhetsexpert i vår verksamhet? 43 00:03:44,581 --> 00:03:46,299 Du är. Men jag kör företaget, eller hur? 44 00:03:46,323 --> 00:03:49,104 Och om vi täcker honom, kommer han att gå någon annanstans, så vi fick landa den här fågeln. 45 00:03:49,127 --> 00:03:51,627 Han kan gå på var som helst. Och den uttrycket är "landa fisken." 46 00:03:51,650 --> 00:03:53,400 Nej, det är "landa fågeln." 47 00:03:53,533 --> 00:03:55,729 Precis som att landa ett plan. Du måste landa planet för att vara i affärer. 48 00:03:55,754 --> 00:03:58,259 Jag vet att det är dumt att hänga på Sådana saker. Men jag gör... 49 00:03:58,283 --> 00:04:00,673 Hur ska jag landa en fisk? Det går inte att gå. 50 00:04:00,697 --> 00:04:04,290 Och om det svungit upp på stranden, och det kämpade en hök, vem ska vinna? 51 00:04:04,931 --> 00:04:07,189 Du har verkligen vänt mig runt på den här saken. 52 00:04:07,517 --> 00:04:09,774 Det är okej. Vi ska land karapetyan. 53 00:04:09,799 --> 00:04:12,884 Nu om du bara ursäkta mig, är jag i mitten Att försöka stjäla något med min dotter. 54 00:04:12,893 --> 00:04:14,283 Jag ska checka om det igen. 55 00:04:14,744 --> 00:04:16,790 Stå inte bara där! 56 00:04:17,501 --> 00:04:20,407 Låt oss studsa förut po-poen kommer tillbaka! 57 00:04:20,431 --> 00:04:23,399 Po-po? Hur gör du vet det ens? 58 00:04:23,665 --> 00:04:26,579 Låt oss flyga Antoinette! Låt oss flyga! 59 00:04:36,468 --> 00:04:38,476 Crash landing! 60 00:04:41,586 --> 00:04:45,093 - Jag önskar att vi kunde krympa för riktigt. - Det är ganska coolt. 61 00:04:45,498 --> 00:04:47,201 Hej, jag är på väg till Kontoret, Scotty. 62 00:04:47,218 --> 00:04:48,866 Hej, ledsen om freaking ut tidigare vet du? 63 00:04:48,890 --> 00:04:51,866 Men jag känner mig som ... Jag är bättre. Som mitt hjärta är definitivt som att slå alltför hårt och saker? 64 00:04:51,882 --> 00:04:54,616 Och liksom, mina händer skakar. Men Jag tycker att det är orelaterat, vet du? 65 00:04:54,640 --> 00:04:57,085 Det kommer bli bra, Luis. Du fick inget att oroa sig för. 66 00:04:57,116 --> 00:04:59,678 Jaja. Jag är chefen. Jag är chefen. 67 00:04:59,694 --> 00:05:01,569 Jag är chefen. Ja, Yeah Yeah Yeah. 68 00:05:01,608 --> 00:05:02,772 Pappa! 69 00:05:08,225 --> 00:05:11,022 Kom igen, Woo. jag har fick tre dagar kvar. 70 00:05:11,030 --> 00:05:13,898 - Varför skulle jag försöka fly? Förlåt, Scott. Regler är regler. 71 00:05:13,923 --> 00:05:15,859 Du reser ett omkretslarm och vi söker på platsen. 72 00:05:15,875 --> 00:05:18,351 Keel, akter, kostymer och muttrar. 73 00:05:18,516 --> 00:05:21,429 Tack. Det var en olycka. Min fot gick genom staketet. 74 00:05:21,477 --> 00:05:23,015 Våra flygande myra kraschade. 75 00:05:23,828 --> 00:05:26,695 Hej, du försöker och underhåller en 10-årig gammal när du inte kan lämna huset. 76 00:05:26,703 --> 00:05:28,838 Du vet längderna att jag har gått till? 77 00:05:30,156 --> 00:05:31,827 Närbild magi. 78 00:05:34,656 --> 00:05:36,007 Jag lärde mig att. 79 00:05:36,476 --> 00:05:38,897 Varför kan du inte bara lämna min pappa ensam? 80 00:05:39,648 --> 00:05:40,874 Åh, Cassie. 81 00:05:41,406 --> 00:05:45,429 Detta måste alla tyckas som en massa förvirrande vuxna saker till dig, va? 82 00:05:45,608 --> 00:05:47,124 Tänk på det så här: 83 00:05:47,226 --> 00:05:49,483 Din skola har regler, eller hur? Tycka om... 84 00:05:49,492 --> 00:05:51,429 Du kan inte dra på väggarna. 85 00:05:51,507 --> 00:05:55,257 Nåväl, din pappa gick till Tyskland och ritade på väggarna med Captain America. 86 00:05:55,273 --> 00:06:00,051 Och det var en överträdelse av artikel 16, Punkt 3 i Sokovia-avtalen. 87 00:06:00,138 --> 00:06:04,263 Nu som en del av hans gemensamma anmärkning handlar om Homeland Security och den tyska regeringen, 88 00:06:04,288 --> 00:06:08,545 han får återvända till USA, som tillhandahålls han tjänar två år under husarrest, 89 00:06:08,561 --> 00:06:10,655 följt av tre års försök. 90 00:06:10,694 --> 00:06:13,592 Och undvika obehöriga aktiviteter, teknik, 91 00:06:13,608 --> 00:06:17,483 eller kontakta någon tidigare associerad, vem var eller för närvarande är 92 00:06:17,499 --> 00:06:21,029 i strid med nämnda avtal. Eller några relaterade stadgar. 93 00:06:21,046 --> 00:06:22,537 Okej sötnos? 94 00:06:23,109 --> 00:06:25,702 Wow. Du är verkligen bra med barn! 95 00:06:25,734 --> 00:06:27,889 Tack. Jag är också en ungdomspastor. 96 00:06:28,148 --> 00:06:30,514 Hur som helst, för att inte vara en Johnny Ass-calade, 97 00:06:30,523 --> 00:06:33,624 men du har inte haft någon kontakt med Hank Pym eller Hope Van Dyne, har du? 98 00:06:33,671 --> 00:06:35,280 - Nej. - Du säkert? 99 00:06:35,305 --> 00:06:37,476 Eftersom det bara är en sak av tid innan vi får dem. 100 00:06:37,501 --> 00:06:40,156 Det var deras teknik, så de brutit även överenskommelserna. 101 00:06:40,173 --> 00:06:43,172 Associerar med dem bryter din affär. Och, okej ... 102 00:06:43,196 --> 00:06:45,196 Jag behöver inte påminna dig om att ... 103 00:06:45,222 --> 00:06:49,175 Eventuella brott mot ditt avtal betyder 20 års fängelse. Minimum. 104 00:06:49,199 --> 00:06:51,495 Jag har inte pratat med Hank eller Hopp i evigt. 105 00:06:51,589 --> 00:06:53,979 - De hatar sin tarm. - Tack, jordnötter. 106 00:06:55,652 --> 00:06:58,464 - Hur gjorde du det, Scott? - Göra vad? 107 00:07:00,027 --> 00:07:01,487 Kortet trick? 108 00:07:02,261 --> 00:07:03,448 Allvarligt? 109 00:07:03,722 --> 00:07:05,675 Herregud! 110 00:07:05,706 --> 00:07:09,589 Du människor kan inte bara dyka upp här, när du vill och leta efter platsen. 111 00:07:09,649 --> 00:07:10,836 Egentligen kan de. 112 00:07:10,860 --> 00:07:13,000 - Du behöver en källa. - Egentligen gör de inte det. 113 00:07:13,032 --> 00:07:15,000 Verkligen? Wow. 114 00:07:15,133 --> 00:07:18,695 - packade du dina fotbollskor? - Ja. 115 00:07:19,211 --> 00:07:22,992 Nästa gång jag ser dig, kommer att vara på utsidan! 116 00:07:24,263 --> 00:07:27,091 Jag kommer på insidan av detta. 117 00:07:27,615 --> 00:07:28,817 - Tre dagar! - Allvarligt? 118 00:07:28,842 --> 00:07:30,028 - Jag är stolt över dig, kompis. - Tack. 119 00:07:30,045 --> 00:07:32,443 - Vet du vad? Ge mig en annan. - Jag också! 120 00:07:33,006 --> 00:07:36,459 Frihet, affärer, jag är känner storhet. 121 00:07:36,537 --> 00:07:39,153 - Jag hade en rolig helg, pappa. - Jag också, jordnöts. 122 00:07:39,178 --> 00:07:42,701 Vänta tills nästa helg. När jag är ute här kommer vi att måla denna stad röd. 123 00:07:42,726 --> 00:07:45,726 Vi får så mycket glass, vi kommer aldrig sluta puking. 124 00:07:53,958 --> 00:07:55,887 - Du blir bra på det. - Hur gjorde du det? 125 00:07:55,912 --> 00:07:57,935 - Farväl, pappa! - Adjö! 126 00:07:59,076 --> 00:08:01,412 - Adjö! - Adjö! 127 00:08:04,670 --> 00:08:06,068 Tre dagar... 128 00:08:06,537 --> 00:08:08,013 Lätt som en plätt. 129 00:08:31,368 --> 00:08:34,266 Knäpp dina fingrar. Den där får dem att se där borta. 130 00:08:34,321 --> 00:08:36,524 Nu är det felaktigt. 131 00:09:16,408 --> 00:09:18,360 Lätt som en plätt. 132 00:09:40,482 --> 00:09:43,755 Förlorad ... i Quantum Realm. 133 00:09:51,839 --> 00:09:52,839 Vad? 134 00:09:53,581 --> 00:09:56,690 Jag ska hitta du, Jellybean. 135 00:10:01,705 --> 00:10:03,650 Jag hittade dig! 136 00:10:03,799 --> 00:10:06,017 Du hittar alltid jag mamma 137 00:10:06,080 --> 00:10:08,126 Vad i helvete? 138 00:10:22,617 --> 00:10:23,913 Hej, Hank. 139 00:10:24,055 --> 00:10:25,508 Det var ett tag sedan. 140 00:10:25,875 --> 00:10:28,969 Umm ... jag vet inte ens om detta är ditt nummer ... 141 00:10:29,016 --> 00:10:30,016 Anymore ... och, 142 00:10:30,148 --> 00:10:32,843 Jag är nog den sista personen du vill höra från. Men... 143 00:10:34,011 --> 00:10:36,323 Jag hade bara en riktigt konstig dröm. 144 00:10:36,378 --> 00:10:40,417 Och jag vet att det inte låter som en nödsituation eller något, men det kände bara ... 145 00:10:41,370 --> 00:10:42,831 Mycket riktigt. 146 00:10:43,621 --> 00:10:46,309 Jag var tillbaka i Quantum Realm, och ... 147 00:10:46,488 --> 00:10:49,480 Jag tror att jag såg din fru. 148 00:10:49,941 --> 00:10:52,191 Och då jag var din fru. 149 00:10:52,346 --> 00:10:55,463 Jag menar inte i ett konstigt sätt, eller ... 150 00:10:57,221 --> 00:10:58,221 Du vet... 151 00:10:58,438 --> 00:11:02,094 Höra detta högt, jag är tänkande, det är inte en nödsituation. 152 00:11:02,125 --> 00:11:04,437 Jag är ledsen att jag störde dig. 153 00:11:05,211 --> 00:11:07,648 jag är ledsen för många saker. 154 00:11:59,456 --> 00:12:00,604 Hoppas? 155 00:12:02,531 --> 00:12:04,039 Är det en annan dröm? 156 00:12:04,062 --> 00:12:07,921 Tror du att det är en dröm? Eller är det möjligt att du såg min mamma där nere? 157 00:12:08,328 --> 00:12:10,538 Jag är inte säker. 158 00:12:13,786 --> 00:12:16,636 Jag kan inte vara här! Jag kan inte vara Jag är under husarrest. 159 00:12:16,753 --> 00:12:19,838 De öppnar inte medan Systemets förlovade, Scott. 160 00:12:39,363 --> 00:12:40,628 Du måste ta mig hem. 161 00:12:40,660 --> 00:12:42,378 - De kan dyka upp någon sekund. - Koppla av 162 00:12:42,403 --> 00:12:44,995 När det gäller din barnflicka vet att du fortfarande är hemma 163 00:12:51,346 --> 00:12:52,603 Woah! 164 00:12:58,625 --> 00:12:59,703 Scotty? 165 00:12:59,805 --> 00:13:02,172 Han är programmerad till replikera din dagliga rutin. 166 00:13:02,204 --> 00:13:04,656 Nio timmar i sängen, fem timmar framför TV: n, 167 00:13:04,681 --> 00:13:07,071 två timmar i badrummet, vad det än handlar om. 168 00:13:07,096 --> 00:13:08,767 Det är helt felaktigt. 169 00:13:08,792 --> 00:13:11,128 Hur vet du om min dagliga rutin? Spionerar du på mig? 170 00:13:11,167 --> 00:13:13,290 Vi håller flikar överallt säkerhetshot, okej? 171 00:13:13,324 --> 00:13:15,855 Och hittills, den största en vi har haft är du. 172 00:13:18,370 --> 00:13:20,026 Jag är ledsen för Tyskland. 173 00:13:20,065 --> 00:13:23,205 De visade bara upp. De sa det var en fråga om nationell säkerhet, 174 00:13:23,237 --> 00:13:25,736 - Den kepsen behövde hjälp. - Vem är keps? 175 00:13:26,417 --> 00:13:29,462 ... hålla Amerika. Kapten ... Cap. 176 00:13:29,487 --> 00:13:31,893 Det är vad vi kallar honom. 177 00:13:31,959 --> 00:13:36,021 Om du är en vän. Jag tror att jag är en vän, lite. Jag känner honom. Han är inte, vi är inte ... 178 00:13:36,045 --> 00:13:38,749 Jag är ledsen! Okej? Det gjorde jag inte tror att jag skulle få fångas. 179 00:13:38,774 --> 00:13:41,102 Du trodde inte om en hel del saker. 180 00:13:41,743 --> 00:13:43,086 Hur är Hank? 181 00:13:43,121 --> 00:13:46,618 Vi kör fortfarande, huset är borta. Så är vår frihet. Hur tror du att han är? 182 00:13:46,867 --> 00:13:48,796 Jag är ledsen. jag vet Du är arg. 183 00:13:48,836 --> 00:13:50,227 jag tittar inte för ursäkta, Scott. 184 00:13:50,252 --> 00:13:54,212 Den enda anledningen till att vi ens pratar är för att vi behöver vad som finns i ditt huvud. 185 00:14:32,314 --> 00:14:34,392 Är det här bor du? 186 00:14:35,064 --> 00:14:38,876 Om du behöver hjälp, pengar eller något, kanske kan jag ... 187 00:14:38,900 --> 00:14:40,267 Vi mår bra. 188 00:15:37,170 --> 00:15:39,482 Hej, Hank. Se... 189 00:15:39,529 --> 00:15:41,677 - Jag vill bara... - Spara den. 190 00:15:44,651 --> 00:15:46,822 - Kan vi börja? - Ja. 191 00:15:47,604 --> 00:15:51,705 Så medan du slappna av hemma byggde vi detta. 192 00:15:52,995 --> 00:15:56,096 Det är en tunnel. Till Quantum Realm. 193 00:15:56,266 --> 00:15:57,526 Till min mamma. 194 00:15:57,589 --> 00:16:00,143 Vi tror att hon fortfarande kan vara nere Där vet vi inte vart. 195 00:16:00,167 --> 00:16:01,167 Vad? 196 00:16:01,316 --> 00:16:05,339 Om vi ​​kan hitta min mammas plats, då kan biten ta mig ner för att få henne. 197 00:16:05,370 --> 00:16:08,190 Du byggde allt detta och du vet inte ens om hon lever? 198 00:16:08,229 --> 00:16:10,235 Det kallas en hypotes. 199 00:16:10,260 --> 00:16:15,088 I går kväll drev vi upp tunneln för första gången. Det överbelastas, och det stängs av. 200 00:16:15,135 --> 00:16:17,033 Men för en delad sekund, 201 00:16:17,080 --> 00:16:21,017 dörröppningen till Quantum Realm öppnades. 202 00:16:21,065 --> 00:16:22,065 Och? 203 00:16:22,330 --> 00:16:25,682 Och fem minuter senare, du kallad. Pratar om mamma. 204 00:16:25,745 --> 00:16:28,690 Vi tror att när du gick dit dit, du kan ha gått ihop med henne. 205 00:16:28,721 --> 00:16:31,275 Hank, det skulle jag aldrig göra. Jag respekterar dig för mycket. 206 00:16:31,323 --> 00:16:33,377 Quantum entanglement, Scott. 207 00:16:33,424 --> 00:16:38,165 Vi tror att hon kanske har lagt någon form av meddelande i ditt huvud. Förhoppningsvis, en plats. 208 00:16:38,251 --> 00:16:39,782 Och öppnar tunnel utlöst det. 209 00:16:39,814 --> 00:16:43,384 Din mamma lade ett meddelande i mina huvud? Kom igen. Det är sinnessjukt. 210 00:16:43,415 --> 00:16:45,883 Nej, Scott. Sinnessjuk... 211 00:16:45,956 --> 00:16:49,541 kommer till Tyskland utan berätta för oss och slåss mot Avengers. 212 00:16:49,566 --> 00:16:52,713 Bara berätta att du inte var det ljuger om kostym du tog. 213 00:16:52,932 --> 00:16:55,939 Säg att du verkligen förstört det. 214 00:16:55,963 --> 00:16:58,158 Jag gjorde. Jag förstörde det. Jag svär. 215 00:16:58,189 --> 00:17:00,720 Jag kan inte tro på dig förstörde min kostym. 216 00:17:00,900 --> 00:17:02,645 Det var mitt livs arbete. 217 00:17:02,662 --> 00:17:06,858 - Vad skulle jag göra? - Du skulle inte ta min kostym! 218 00:17:06,897 --> 00:17:09,432 Jag är ledsen, Hank. Jag är förlåt jag tog kostymmen. 219 00:17:09,457 --> 00:17:11,714 Jag är ledsen att Jag ringde igår kväll. 220 00:17:12,020 --> 00:17:15,292 Jag kommer inte ihåg att se Janet där nere. Jag önskar att jag gjorde det. 221 00:17:15,355 --> 00:17:19,026 Jag hade bara en dröm om att hon spelade gömma sig med en liten tjej. 222 00:17:21,455 --> 00:17:22,579 Vad? 223 00:17:25,560 --> 00:17:29,044 Jag hade en dröm. Hon lekte gömma sig med lite ... 224 00:17:29,076 --> 00:17:32,591 flicka. Cassie och jag gör det hela tid. Det betyder inte någonting. 225 00:17:32,630 --> 00:17:35,161 Men var det Cassie i drömmen? 226 00:17:35,242 --> 00:17:36,242 Nej. 227 00:17:36,328 --> 00:17:38,234 - Var var hon gömmer sig? - Vad? 228 00:17:38,259 --> 00:17:41,515 Den lilla tjejen, var var hon gömmer sig. Var det i en garderob? 229 00:17:41,633 --> 00:17:44,289 Nej, det är i en lång byxa. 230 00:17:44,305 --> 00:17:47,047 - Du menar en garderob. - Är det vad det kallas? 231 00:17:47,086 --> 00:17:51,086 - Vilken färg var det? - Röd. 232 00:17:52,446 --> 00:17:56,086 - Var det hästar på den? - Oh Jösses. 233 00:17:56,961 --> 00:18:00,172 Det är där jag gömde alla tid vi spelade. 234 00:18:00,313 --> 00:18:03,781 Låter inte som du verkligen fick kärnan i spelet. 235 00:18:05,312 --> 00:18:07,077 Hon lever! 236 00:18:08,632 --> 00:18:10,296 Jag visste det. 237 00:18:11,117 --> 00:18:12,788 Jag visste det! 238 00:18:14,062 --> 00:18:16,859 - Vi behöver den delen. - Okej. 239 00:18:18,703 --> 00:18:21,640 Ju tidigare vi får tunnelarbetet, den tidigare kan vi få det här meddelandet ut ur hans huvud. 240 00:18:21,656 --> 00:18:23,477 Har Burch det? - Ja. Nu går vi. 241 00:18:23,502 --> 00:18:27,353 Vilken del? Vem är Burch? Vänta, vad händer? 242 00:18:27,990 --> 00:18:31,279 Vi behöver en komponent att stanna tunneln från överbelastning igen. 243 00:18:31,365 --> 00:18:34,872 Jag tog med dig dina kläder. Du kanske vill ändra. 244 00:18:43,310 --> 00:18:45,997 Se. Jag skulle verkligen vilja att hjälpa dig. 245 00:18:46,044 --> 00:18:50,130 Men om jag inte är hemma när de kommer att ta av min fotledningsskärm går jag för alltid bort. 246 00:18:50,177 --> 00:18:54,404 När vi först får komponenten och driver upp tunneln, vi får meddelandet och tar dig hem till lunch. 247 00:18:54,429 --> 00:18:56,702 Vi måste skynda oss. De förintring kommer inte att vara kvar. 248 00:18:56,734 --> 00:18:58,234 Du är skyldig oss. 249 00:18:58,366 --> 00:19:02,264 Okej, bra. Men kan jag bara vänta inuti? För att jag inte ska vara ute här. 250 00:19:12,275 --> 00:19:13,837 Nu går vi. 251 00:19:30,808 --> 00:19:32,510 - Vi bra? - Ja. 252 00:19:32,526 --> 00:19:34,354 Jag kommer snart tillbaka. 253 00:19:41,495 --> 00:19:43,432 - Kan jag få en av dem? - Nej. 254 00:19:58,996 --> 00:20:00,316 Susan! 255 00:20:00,355 --> 00:20:02,644 - Välkommen till Oui! - Sonny. 256 00:20:02,793 --> 00:20:06,012 Oui är fransk för ja. Som Ja, vi hittade ett bord, 257 00:20:06,047 --> 00:20:08,304 ja såg du oss, och ja, 258 00:20:08,329 --> 00:20:10,836 att planera innan egendom. 259 00:20:11,078 --> 00:20:12,929 Tja, låt oss hoppas det betyder också ja till 260 00:20:12,954 --> 00:20:15,359 har du komponent jag beställde? 261 00:20:16,976 --> 00:20:19,530 Du vet, jag har alltid älskat din humor, Susan. 262 00:20:19,788 --> 00:20:21,569 - Sätt dig. - Tack Det är bra. Tack. 263 00:20:21,601 --> 00:20:23,874 - Vem är den här killen? - Sonny Burch. 264 00:20:23,914 --> 00:20:26,609 Han traffiker i svart marknadsteknik. 265 00:20:26,634 --> 00:20:29,775 Han har fått oss vad Vi måste bygga tunneln. 266 00:20:30,945 --> 00:20:33,765 - Kan jag bara få en? - Nej. 267 00:20:34,665 --> 00:20:39,891 Du vet, jag har en speciell vän, nere vid FBI. Och jag säger speciellt, för att ... 268 00:20:40,251 --> 00:20:43,797 Tja, han berättar saker som det Jag visste inte tidigare. 269 00:20:44,188 --> 00:20:45,766 Till exempel... 270 00:20:45,970 --> 00:20:48,133 Ditt namn är inte Susan. 271 00:20:48,197 --> 00:20:50,735 Det är Hope Van Dyne. 272 00:20:50,837 --> 00:20:53,673 Och din osynliga medarbetare, det är din pappa, Hank Pym. 273 00:20:53,689 --> 00:20:56,274 - Det är inte bra, Hank. - Ingen skit. 274 00:21:04,109 --> 00:21:05,687 Vad vill du? 275 00:21:05,726 --> 00:21:08,218 Relationer är byggt på förtroende, hopp. 276 00:21:08,249 --> 00:21:10,546 Och jag vill ha vårt förhållande att ha en stark grund. 277 00:21:10,570 --> 00:21:14,139 - Vårt förhållande? - Tja, affärslandskapet har skiftat, Hopp. 278 00:21:14,766 --> 00:21:18,328 Helvete, skruva den. Jag existerar inte ens längre. Men nu, Hank Pym? 279 00:21:18,821 --> 00:21:22,281 - Hank Pym, är en riktig möjlighet. - Har du en poäng? 280 00:21:22,360 --> 00:21:26,430 Du tror att jag inte vet vad du har byggt Med allt detta? 281 00:21:26,496 --> 00:21:28,633 Kvantteknik. 282 00:21:28,728 --> 00:21:32,782 Och du kan glömma nano-tech. Glöm AI. Glöm cryptocurrency. 283 00:21:32,806 --> 00:21:36,181 Kvant energi är framtiden. Det är nästa guldhopp. 284 00:21:37,180 --> 00:21:38,992 Jag vill ha, hoppas. 285 00:21:39,091 --> 00:21:41,723 Så, som en gest av goodwill, Jag har tagit friheten 286 00:21:41,755 --> 00:21:44,442 att ordna några köpare till ditt lab. 287 00:21:44,481 --> 00:21:49,363 Startbud? En miljard dollar. 288 00:21:49,457 --> 00:21:51,113 Tack, Sonny. Verkligen. 289 00:21:51,176 --> 00:21:55,172 Men min pappa och jag har något lite mer pressande än att starta ett företag. 290 00:21:55,203 --> 00:21:58,335 Så, jag tar bara komponenten. Som arrangerat. 291 00:21:58,492 --> 00:22:01,538 Mina köpare tar inte nej för ett svar. 292 00:22:01,842 --> 00:22:06,677 Så vi är antingen i affärer tillsammans, eller vi är inte i affärer tillsammans. 293 00:22:09,908 --> 00:22:13,329 - Då antar vi att vi inte är det. - Du kan gå. 294 00:22:13,847 --> 00:22:16,636 Men jag är rädd att dina pengar är kommer att behöva stanna kvar. 295 00:22:16,783 --> 00:22:19,807 Låt oss kalla det ersättning för mina skadade känslor. 296 00:22:20,170 --> 00:22:21,584 Lyssna, Sonny. 297 00:22:21,647 --> 00:22:25,966 Detta kommer bli så mycket lättare på alla om du bara ger mig den komponenten. 298 00:22:26,029 --> 00:22:29,708 Nej, det enda du är tar härifrån, är mitt hjärta. 299 00:22:30,045 --> 00:22:32,466 Men det kommer att göras i tid. 300 00:22:33,537 --> 00:22:34,825 Okej. 301 00:22:43,054 --> 00:22:45,687 - Så nu vad? - Du kommer se. 302 00:22:46,804 --> 00:22:48,773 Hon sa henne och pappa hade något att trycka på. 303 00:22:48,850 --> 00:22:52,515 Jag vill veta vad det är, för om de inte är det jobbar med oss, de jobbar med någon. 304 00:22:52,582 --> 00:22:54,334 Så ta reda på det. Namn... 305 00:22:58,543 --> 00:23:00,700 Vänta. Du gav henne vingar? 306 00:23:23,322 --> 00:23:26,220 Inte min 36-fots ljuskrona! 307 00:23:29,603 --> 00:23:31,946 Sluta skjuta! Sluta! 308 00:23:36,082 --> 00:23:39,074 Okej, ta det här. Gå. Kör kör kör kör! 309 00:24:41,595 --> 00:24:43,473 Vingar och blåsare. 310 00:24:43,598 --> 00:24:45,489 Jag tar det du inte hade den tekniken tillgänglig för mig? 311 00:24:45,497 --> 00:24:46,793 Nej jag gjorde. 312 00:24:48,536 --> 00:24:50,739 Det är ett nöje att göra Affärer med dig, Sonny. 313 00:24:50,858 --> 00:24:53,670 Åh, vår verksamhet är inte klar än, hopp. 314 00:24:53,725 --> 00:24:55,857 Jag kan försäkra mig du av det. 315 00:25:02,639 --> 00:25:04,727 Vad i helvete är det? 316 00:25:18,381 --> 00:25:19,595 Pappa är du ser det här? 317 00:25:19,619 --> 00:25:21,884 Hoppas, kom ut där! 318 00:25:29,577 --> 00:25:31,656 - Jag mĺste göra nĺgot. - Vänta! 319 00:25:36,726 --> 00:25:39,149 Det är fortfarande ett pågående arbete. 320 00:25:58,238 --> 00:25:59,816 Du lärde mig det sparka. Kom ihåg? 321 00:25:59,832 --> 00:26:02,105 - Ja, bra form. - Det var tider. 322 00:26:02,121 --> 00:26:04,792 - Vad hände med oss? - Inte tiden, Scott. 323 00:26:04,832 --> 00:26:06,996 Dammit, vart gick han? 324 00:26:08,366 --> 00:26:09,834 Jag tappade det. 325 00:26:09,882 --> 00:26:12,531 Jag ser ingenting på myrkammarna. 326 00:26:14,171 --> 00:26:15,225 Pappa? 327 00:26:23,052 --> 00:26:26,013 Ge mig det. Nu. 328 00:26:30,577 --> 00:26:33,191 - Mår du bra? - Nej. Han fick labbet. 329 00:26:33,233 --> 00:26:34,811 - Nej. - Kom igen. 330 00:26:37,488 --> 00:26:40,081 - Vad var det? - Jag vet inte. 331 00:26:40,120 --> 00:26:43,628 Men vi måste hitta någonstans att omgruppera och ta reda på var labbet är. 332 00:26:44,776 --> 00:26:46,370 Så var till nu? 333 00:26:46,440 --> 00:26:49,213 Vad sägs om mitt hus? Mmm? Jag borde vara där ändå. 334 00:26:49,299 --> 00:26:52,986 - Woo kunde gå i någon sekund. - Exakt varför vi inte kommer till ditt hus. 335 00:26:53,018 --> 00:26:54,814 Vad sägs om ditt hus? 336 00:26:55,299 --> 00:26:56,439 Förlåt. 337 00:26:58,352 --> 00:27:00,306 Det finns en plats Jag kan tänka mig. 338 00:27:00,994 --> 00:27:01,994 Nej. 339 00:27:02,104 --> 00:27:05,127 Nej nej! Nej! Nej! 340 00:27:06,564 --> 00:27:08,024 Nej! 341 00:27:10,798 --> 00:27:12,173 Wow, Dr. Pym. 342 00:27:12,220 --> 00:27:14,188 Som, vem skulle ha tänkt det, än en gång 343 00:27:14,220 --> 00:27:17,055 i din timmes behov, att du skulle vända sig till oss? Du vet? 344 00:27:17,408 --> 00:27:19,103 Inte jag. 345 00:27:19,150 --> 00:27:20,462 Ta för dig. 346 00:27:20,540 --> 00:27:23,290 Det var överkomligt bakverk. Vi måste hålla matbudgeten nere. 347 00:27:23,306 --> 00:27:25,305 Tja, vad ska vi ha att äta till frukost 348 00:27:25,368 --> 00:27:28,040 - Havregrynspaketet. - Havregrynspaket. 349 00:27:28,073 --> 00:27:29,746 - Det är förolämpning. - Varför är det förolämpande? 350 00:27:29,762 --> 00:27:32,496 - Eftersom det tar som sand. - Du vet varför? Eftersom det är organiskt. 351 00:27:32,511 --> 00:27:35,019 - Det är inte organiskt. Det är sand. - Dagens viktigaste måltid. 352 00:27:35,044 --> 00:27:38,253 Du vet vad du kan bli kreativ med det. Sätt lite brunt socker på det. 353 00:27:38,278 --> 00:27:39,988 Stänk lite kanel ... 354 00:27:40,019 --> 00:27:42,831 Killar, killar, killar, killar! Kom igen mannen! 355 00:27:42,855 --> 00:27:44,784 Vi fick större fisk att steka. 356 00:27:44,842 --> 00:27:47,365 - Är det mitt skrivbord? - Ja. 357 00:27:47,725 --> 00:27:49,760 Vad? Varför har jag ett litet skrivbord? 358 00:27:49,785 --> 00:27:52,503 - För att du inte var där när vi väljer skrivbord. - Snoozar du förloar du. 359 00:27:52,519 --> 00:27:54,066 - Jag var under husarrest. - Ja! 360 00:27:54,090 --> 00:27:56,581 Du vet vad det här inte är även ett skrivbord. Detta är skräp. 361 00:27:56,613 --> 00:27:59,227 Du hittade det här ute bland sopor. 362 00:27:59,252 --> 00:28:00,626 Jag förstod det rummage försäljning. 363 00:28:00,651 --> 00:28:02,986 - Sparade du pengar på mitt skrivbord? - Grabbar. 364 00:28:03,010 --> 00:28:05,588 Hoppas, snälla! Vi behöver att fokusera. Okej? 365 00:28:05,640 --> 00:28:08,100 Vi måste hitta det lab redan. Herregud. 366 00:28:08,882 --> 00:28:11,332 Åh, vet du vad? Jag hörde historier, som vad som hände med dig. 367 00:28:11,357 --> 00:28:13,957 Gilla den här galen, skumma katten som gillar, går genom väggar och saker. 368 00:28:13,982 --> 00:28:15,630 Gilla en ... Gilla en Ghost! 369 00:28:15,669 --> 00:28:17,864 Som Baba Yaga. 370 00:28:20,247 --> 00:28:22,684 Baba Yaga. En häxa. 371 00:28:22,763 --> 00:28:25,489 De berättar historier till barn att skrämma dem. 372 00:28:27,060 --> 00:28:29,208 Du vet Baba Yaga? 373 00:28:29,294 --> 00:28:31,052 Den som stal det ... 374 00:28:31,122 --> 00:28:32,411 Vi måste hitta den. 375 00:28:32,458 --> 00:28:34,715 Jo, du hittar inte någon som så. 376 00:28:34,778 --> 00:28:37,574 - De hittar dig. - Som Baba Yaga. 377 00:28:38,013 --> 00:28:40,692 Dr Pym, du är som smartaste geni jag vet. 378 00:28:40,815 --> 00:28:43,221 Satte du något slag av lojack på ditt lab? 379 00:28:43,275 --> 00:28:46,353 För om du inte gjorde det, har vi en olika alternativ till rimliga priser. 380 00:28:46,408 --> 00:28:48,540 Det gjorde jag själv, Luis. 381 00:28:48,707 --> 00:28:50,072 Det var inaktiverat. 382 00:28:50,111 --> 00:28:52,814 Den som stal labbet visste exakt vad de gjorde. 383 00:28:52,855 --> 00:28:55,884 - De såg också ut som de fasade. - Phasing? 384 00:28:55,908 --> 00:28:59,173 Kvantfasning. När ett objekt rör sig genom olika tillstånd av materia. 385 00:28:59,197 --> 00:29:01,111 Åh ja Det är vad Jag tänkte. 386 00:29:01,158 --> 00:29:04,986 Labbet avger strålning. Kan vi ändra en kvantspektrometer och spåra den? 387 00:29:05,111 --> 00:29:07,923 Det kan fungera, ja. Men alla av min utrustning finns i labbet. 388 00:29:07,978 --> 00:29:10,321 Tja, var annars kan hittar vi den utrustningen? 389 00:29:11,939 --> 00:29:14,126 Tja, det finns en person. 390 00:29:14,955 --> 00:29:17,025 - Bill Foster. - Bra! 391 00:29:17,259 --> 00:29:18,306 Vem är Bill Foster? 392 00:29:18,331 --> 00:29:21,212 Han är en gammal kollega av min pappas. Från SHIELD. 393 00:29:21,258 --> 00:29:25,025 - De föll ut för år sedan. - Du verkar ha en hel del faller ut med människor. 394 00:29:25,196 --> 00:29:27,126 Det är förmodligen bara slöseri med tid. 395 00:29:27,219 --> 00:29:30,445 Hej, jag riskerar allting genom att vara här. Tycker du inte att vi ska kolla? 396 00:29:30,493 --> 00:29:33,117 Vi måste ta reda på det vem tog labbet 397 00:30:25,567 --> 00:30:28,278 Killar, det är inte en bra idé att vara ute i det öppna som detta. 398 00:30:28,449 --> 00:30:31,371 koppla av. Ingen kommer det känna igen oss. 399 00:30:31,496 --> 00:30:33,871 Vad, på grund av hattar och solglasögon? 400 00:30:33,896 --> 00:30:35,465 Det är inte en förklädnad, Hank. 401 00:30:35,497 --> 00:30:37,895 Vi ser ut som oss själva i ett basebollspel. 402 00:30:37,958 --> 00:30:39,934 I ett isolerat system ... 403 00:30:40,005 --> 00:30:42,114 Partiklar existerar i en 404 00:30:42,177 --> 00:30:46,684 stabilt fasförhållande. Om systemet störs, 405 00:30:46,695 --> 00:30:49,999 den stabiliteten blir kaos. 406 00:30:50,296 --> 00:30:52,085 Oförutsägbar. 407 00:30:52,258 --> 00:30:53,499 Farlig. 408 00:30:53,523 --> 00:30:54,999 Skön. 409 00:30:55,148 --> 00:30:59,671 Isolerat helt, skulle ett kvansystem återgå till separata tillståndsställningar. 410 00:30:59,736 --> 00:31:03,431 Varje entangled med en distinkt statens miljö. 411 00:31:03,502 --> 00:31:04,961 Med andra ord... 412 00:31:04,986 --> 00:31:08,033 Föremålet ifråga skulle vara både in och ut ur fas 413 00:31:08,057 --> 00:31:10,971 med flera parallella realiteter. 414 00:31:16,183 --> 00:31:19,370 Tala om att vara ute av fas med verkligheten ... 415 00:31:19,800 --> 00:31:25,315 Jag märker ett ovanligt högt tal av glasögon där ute bland dig. 416 00:31:25,620 --> 00:31:29,223 Så, varför ringer vi inte det några minuter tidigt. 417 00:31:29,248 --> 00:31:33,350 Det räcker för idag, tack du, mina damer och herrar. Du kan gå. 418 00:31:34,443 --> 00:31:37,716 Det är otroligt. Din länk till Janet. 419 00:31:37,811 --> 00:31:38,921 Det är Quantum entanglement, 420 00:31:38,946 --> 00:31:42,272 mellan de kvantiteterna som är sammansatta av hennes molekyler och dina hjärnor. 421 00:31:42,305 --> 00:31:44,274 Ja. Det är vad jag tänkte. 422 00:31:44,836 --> 00:31:47,046 Ställer du bara ordet "quantum" framför allt? 423 00:31:47,063 --> 00:31:48,711 Läkare, vi måste hitta vårt lab. 424 00:31:48,770 --> 00:31:51,621 Hoppas, jag skulle gärna hjälpa dig men det gör jag inte ha den utrustning du beskriver 425 00:31:51,637 --> 00:31:54,027 Jag sa att detta var slöseri med tid. Kom igen. Nu går vi. 426 00:31:54,036 --> 00:31:55,574 Fördöm inte, Hank. 427 00:31:55,583 --> 00:31:57,427 Du är den som är på Loppet från FBI. 428 00:31:57,442 --> 00:31:59,512 Allt för att du hade att växa till en storlek 429 00:31:59,537 --> 00:32:01,449 som äntligen passar ditt ego. 430 00:32:01,458 --> 00:32:04,871 Det var inte jag i Tyskland. Det var den här idioten. 431 00:32:05,339 --> 00:32:06,485 Verkligen? 432 00:32:07,330 --> 00:32:09,243 Att gå så stort måste ha varit ansträngande. 433 00:32:09,291 --> 00:32:12,001 Jag sov i tre dagar rakt. Du har ingen aning. 434 00:32:12,025 --> 00:32:13,134 Egentligen gör jag det. 435 00:32:13,165 --> 00:32:16,681 Tillbaka på dagen var jag Hanks partner i ett projekt som heter Goliath. 436 00:32:16,712 --> 00:32:18,437 Ursäkta, du var min partner? 437 00:32:18,462 --> 00:32:20,899 Det enda mer tröttsamt än att gå så stor, 438 00:32:20,915 --> 00:32:22,907 sätter upp med Hank's bullshit. 439 00:32:27,443 --> 00:32:28,543 Hur stor fick du? 440 00:32:28,568 --> 00:32:29,605 Min post? 441 00:32:29,623 --> 00:32:30,880 Tjugofem fot. 442 00:32:30,896 --> 00:32:32,646 - Inte dåligt. - Du? 443 00:32:32,849 --> 00:32:35,286 - Jag gör inte... - Nej verkligen. Jag är nyfiken. 444 00:32:35,872 --> 00:32:37,630 - Sixtifem fot. Ja. - Oj. 445 00:32:37,655 --> 00:32:39,030 - Stor. - Sextiofem. 446 00:32:39,038 --> 00:32:41,748 Om du är två är färdiga jämföra storlekar ... 447 00:32:41,935 --> 00:32:44,514 Vi måste hitta en väg att spåra upp labbet. 448 00:32:44,546 --> 00:32:48,655 Och den stora Hank Pym har inte tänkte den ut ännu? Konstig. 449 00:32:49,218 --> 00:32:52,538 Han hade alla svaren tillbaka på dagen. Därför lämnade jag projektet. 450 00:32:52,562 --> 00:32:54,889 Vänster? Jag avfyrade dig. 451 00:32:54,913 --> 00:32:57,427 Bästa beslutet jag någonsin gjort. Hank var en hemsk partner. 452 00:32:57,452 --> 00:33:00,343 Temperamentsfull. Envis. Otålig. 453 00:33:00,460 --> 00:33:02,691 Förr eller senare han bara drev alla borta. 454 00:33:02,694 --> 00:33:04,092 Bara medelvärdena. 455 00:33:04,116 --> 00:33:07,685 Janet var den enda som kunde uthärda honom och valde att hålla ut det. 456 00:33:07,710 --> 00:33:08,600 Titta på det, Bill. 457 00:33:08,632 --> 00:33:10,497 Hon betalade priset dock gjorde hon inte? 458 00:33:10,522 --> 00:33:11,313 Du son av en ... 459 00:33:11,338 --> 00:33:13,710 Vi kom inte hit till lyssna på dig två squabble. 460 00:33:13,717 --> 00:33:15,877 Jag försöker rädda min mamma. 461 00:33:18,775 --> 00:33:20,110 Det är Woo. 462 00:33:20,617 --> 00:33:21,836 Någon måste ha sett mig. 463 00:33:21,859 --> 00:33:25,046 koppla av. Om det här handlar om dig De skulle vara i ditt hus nu. 464 00:33:27,578 --> 00:33:29,703 - Vad är du, femton? - Kom igen. Vi måste gå, just nu. 465 00:33:29,728 --> 00:33:32,907 Vänta! Du kanske kan improvisera den spåraren. 466 00:33:33,509 --> 00:33:36,399 Om du ändrar avböjningen enheter på en av dina regulatorer. 467 00:33:36,424 --> 00:33:38,485 - Det kan fungera. - Jag vet inte vad det betyder. 468 00:33:38,506 --> 00:33:41,006 Tack. 469 00:33:51,191 --> 00:33:55,331 Men doktor, säger campus polisen de var både Pym och Van Dyne. 470 00:33:55,371 --> 00:33:56,628 Jag vet inte vad att berätta, agent. 471 00:33:56,653 --> 00:33:58,855 Jag har inte pratat med Hank i trettio år. 472 00:33:58,871 --> 00:34:01,081 Jag kan försäkra dig att jag är den sista person som han skulle vilja besöka. 473 00:34:01,160 --> 00:34:03,558 - Åh kom igen. Du förväntar oss att ... - Tjena tjena. 474 00:34:03,980 --> 00:34:06,175 - Varför är det så? - Enkelt. 475 00:34:06,340 --> 00:34:08,168 Vi hatar varandras tarmar. 476 00:34:09,055 --> 00:34:10,885 Så jag är en hemsk partner? 477 00:34:10,910 --> 00:34:14,269 Foster, han har inte haft en bra idén i sin oerhörda karriär. 478 00:34:14,294 --> 00:34:16,364 Men hans idé om defraktorer kan fungera. 479 00:34:16,403 --> 00:34:18,535 Bra, en anständig idé. 480 00:34:18,551 --> 00:34:22,379 Bortsett från att jag eliminerade avdragarna när jag uppgraderade kostymerna. 481 00:34:24,914 --> 00:34:27,039 Så om vi hade en gammal kostym, 482 00:34:27,064 --> 00:34:29,351 vi kanske kan spåra ner labbet? 483 00:34:29,375 --> 00:34:31,554 Ja. Men det gör vi inte. 484 00:34:32,823 --> 00:34:35,338 - Vad händer om vi gjorde det? - Vad menar du? 485 00:34:36,239 --> 00:34:37,809 Jag menar... 486 00:34:38,575 --> 00:34:40,786 - Livet är roligt ... - Herregud. 487 00:34:40,802 --> 00:34:42,895 - Du förstörde inte kostymen. - Vad?! 488 00:34:42,919 --> 00:34:46,755 Tja, det var ditt livs arbete, Hank. Jag kunde inte förstöra det. 489 00:34:47,775 --> 00:34:50,806 Innan jag vände mig in minskade jag det ner och skickade det till Luis. 490 00:34:50,864 --> 00:34:53,064 Du skickade min kostym via posten? 491 00:34:53,088 --> 00:34:56,025 Hej, posttjänsten är väldigt pålitlig, vet du? 492 00:34:56,050 --> 00:34:58,651 De spårar numrerar nu. Som UPS. 493 00:34:58,667 --> 00:34:59,782 Var är det? 494 00:34:59,807 --> 00:35:02,400 Det är på ett mycket säkert ställe, okej? Oroa dig inte. 495 00:35:02,659 --> 00:35:05,220 Vad trofén? Nej, det är inte här. 496 00:35:05,245 --> 00:35:06,924 Vad menar du att det inte är där? Var kunde det vara? 497 00:35:06,949 --> 00:35:08,541 Jag har tittat överallt. Det är inte här. 498 00:35:08,558 --> 00:35:09,917 Hallå. Kom bort från bordet. 499 00:35:09,933 --> 00:35:12,433 Jag satte den tillbaka till Cassie, och jag ... 500 00:35:13,000 --> 00:35:14,370 Visa och berätta. 501 00:35:14,594 --> 00:35:15,859 Scotty? 502 00:35:19,284 --> 00:35:21,698 Jo, den goda nyheten är, Jag vet var det är. 503 00:35:28,170 --> 00:35:31,302 När du går tillbaka till skolan är det inte Allt skulle se så mycket mindre ut? 504 00:35:31,327 --> 00:35:33,139 Denna plats verkar enorm. Ah! 505 00:35:33,241 --> 00:35:35,280 - Vad är det? - Det är den nya regulatorn. 506 00:35:35,311 --> 00:35:37,061 Hank, vad händer på med denna kostym? 507 00:35:37,092 --> 00:35:39,404 Hur mycket av ett arbete pågår är detta? 508 00:35:40,186 --> 00:35:43,568 Hoppsan. Å nej. Nej nej nej. 509 00:35:55,685 --> 00:35:57,911 Vad skrattar du? Snälla kan du bara ... 510 00:35:57,936 --> 00:35:59,193 Okej. Okej. 511 00:36:02,910 --> 00:36:04,167 Vad ser du? 512 00:36:04,183 --> 00:36:06,237 Dimensioneringsspolarna är ofungerande. 513 00:36:06,261 --> 00:36:07,394 Bara låt mig... 514 00:36:07,410 --> 00:36:08,972 Oww! 515 00:36:11,191 --> 00:36:13,151 - Förlåt. - Det är okej. 516 00:36:15,066 --> 00:36:16,120 Okej. 517 00:36:16,714 --> 00:36:18,011 Okej. 518 00:36:18,324 --> 00:36:20,011 Prova det nu. 519 00:36:23,462 --> 00:36:24,462 Så... 520 00:36:30,591 --> 00:36:31,591 Grymt bra. 521 00:36:31,630 --> 00:36:33,809 Om bara Cap kunde se dig nu. 522 00:36:33,841 --> 00:36:36,051 Munter. Vad ska vi göra? 523 00:36:46,581 --> 00:36:47,689 Hallå! 524 00:36:48,042 --> 00:36:49,947 Var går din hall? 525 00:36:51,557 --> 00:36:53,643 Hej, jag pratar med dig. 526 00:36:54,549 --> 00:36:55,729 Hallå! 527 00:36:56,995 --> 00:36:58,135 Hallå... 528 00:37:23,280 --> 00:37:27,115 Du kan göra det. Du fick nästan det! 529 00:37:39,140 --> 00:37:41,116 Åh, jordnötter. 530 00:37:53,616 --> 00:37:55,514 Okej. Nu går vi. 531 00:38:10,976 --> 00:38:13,062 Hiya, Champ! Hur var skolan idag? 532 00:38:13,132 --> 00:38:15,928 Hahaha. Okej, få du skämtar ut nu. 533 00:38:15,953 --> 00:38:18,467 - Kan du fixa kostym? - Han är så vriden. 534 00:38:18,523 --> 00:38:21,432 Du vill ha en juicelåda och lite strängost? 535 00:38:21,625 --> 00:38:23,870 Har du verkligen det? 536 00:38:32,946 --> 00:38:35,321 Låt oss se om Foster hade rätt. 537 00:38:47,712 --> 00:38:49,977 Det måste bli labbet. 538 00:38:53,446 --> 00:38:55,985 - Låt oss ta det. - Ja. 539 00:39:04,988 --> 00:39:06,464 Detta verkar rätt. 540 00:39:07,871 --> 00:39:10,988 Kolla på oss. Teaming upp två gånger på en dag. 541 00:39:11,097 --> 00:39:12,620 Får du tänka, va? 542 00:39:12,652 --> 00:39:15,269 - Om vad? - Tyskland? 543 00:39:15,597 --> 00:39:18,456 - Vad menar du? - Vi arbetade tillsammans. 544 00:39:18,496 --> 00:39:22,284 Träning tillsammans. Och, andra saker ihop. 545 00:39:22,606 --> 00:39:24,668 Om jag hade bett dig, skulle du ha kommit? 546 00:39:24,715 --> 00:39:27,965 Jag antar att vi aldrig kommer veta. Men jag vet en sak. 547 00:39:27,990 --> 00:39:28,949 Vad? 548 00:39:28,965 --> 00:39:31,973 Om jag hade det skulle du ha aldrig fångats. 549 00:39:39,591 --> 00:39:41,122 Hej, Scott. 550 00:39:41,239 --> 00:39:45,184 Du tror att du kan sluta dagdrömma om min dotter tillräckligt lång för att få mitt labb? 551 00:39:45,193 --> 00:39:47,466 - Ja, herrn. - Tack. 552 00:39:52,572 --> 00:39:54,570 Okej. Du sänder. 553 00:39:54,633 --> 00:39:56,008 Vad tog dig sådan tid? 554 00:39:56,024 --> 00:39:57,999 Tyvärr, jag var tvungen att komma upp med ett namn för min myra. 555 00:39:58,024 --> 00:40:01,242 Jag tänker Ulysses S. Gr-Ant. 556 00:40:01,399 --> 00:40:03,313 - Gilla det? - Hilarious. 557 00:40:04,274 --> 00:40:08,664 Jag får inget på skärmarna. Det finns någon form av elektronisk störning. 558 00:40:08,689 --> 00:40:10,507 - Var försiktig. - Du känner mig, Hank. 559 00:40:10,532 --> 00:40:12,617 Jag bryr mig alltid --- Whoa! 560 00:40:12,641 --> 00:40:14,992 - Det är okej. Det är bara en kostym. - Hur vet du? 561 00:40:15,009 --> 00:40:16,146 Se. 562 00:40:19,341 --> 00:40:21,029 Det är Ghost? 563 00:40:21,153 --> 00:40:22,574 Vad gör hon? 564 00:40:22,614 --> 00:40:25,520 Du tycker att kostym är hur hon går igenom väggar och saker? 565 00:40:25,552 --> 00:40:27,472 Låt oss bara komma ifrån här innan hon vaknar. 566 00:40:27,497 --> 00:40:30,567 Hoppas, titta. Det finns labbet. 567 00:40:36,042 --> 00:40:38,815 Vi är säkra på att detta är vår krossade byggnad och inte någon annans, eller hur? 568 00:40:38,840 --> 00:40:41,229 Ta bara det, Scott. Vi måste vara snabba. 569 00:40:42,339 --> 00:40:43,612 Jag förstår det. 570 00:40:44,206 --> 00:40:45,948 Åh, sh ... 571 00:40:58,767 --> 00:40:59,828 Hoppas. 572 00:40:59,853 --> 00:41:01,235 Härva. 573 00:41:01,470 --> 00:41:02,688 Grabbar? 574 00:41:02,791 --> 00:41:05,407 Jag tror inte att de kan höra dig. 575 00:41:07,892 --> 00:41:09,181 Hej. 576 00:41:09,867 --> 00:41:11,351 Jag är Ava. 577 00:41:11,719 --> 00:41:12,999 Scott. 578 00:41:13,273 --> 00:41:14,515 Så... 579 00:41:15,356 --> 00:41:18,512 Du behöver inte en kostym till, okej ... Du vet. 580 00:41:19,083 --> 00:41:21,059 Gå igenom saker. 581 00:41:21,473 --> 00:41:22,473 Nej. 582 00:41:23,090 --> 00:41:26,856 Det hjälper mig bara att kontrollera det. 583 00:41:28,019 --> 00:41:31,465 Och smärtan. Förment. 584 00:41:36,240 --> 00:41:39,716 Du kommer inte att komma in i mina bröstet och krossa mitt hjärta, är du? 585 00:41:42,743 --> 00:41:44,680 Du är rolig. 586 00:41:47,118 --> 00:41:50,422 Jag kommer inte skada dig Scott, om inte jag måste. 587 00:41:52,688 --> 00:41:54,243 Jag behöver... 588 00:41:55,857 --> 00:41:57,724 Vad tänker du på. 589 00:42:11,732 --> 00:42:15,028 Låt oss vakna resten av gänget och få det här med, ska vi? 590 00:42:17,013 --> 00:42:20,278 Gå upp! Kom igen! 591 00:42:23,341 --> 00:42:24,708 Pappa? 592 00:42:26,349 --> 00:42:28,286 Rör aldrig honom igen. 593 00:42:28,326 --> 00:42:30,192 Nu, nu hoppas ... 594 00:42:30,263 --> 00:42:34,153 Jag tycker att jag är ganska mild med din pappa, allting övervägt 595 00:42:34,802 --> 00:42:37,060 Vad i helvete är det pratar du om? 596 00:42:37,252 --> 00:42:40,292 Ett annat olycka av Hank Pyms ego. 597 00:42:42,097 --> 00:42:43,307 Räkningen. 598 00:42:44,573 --> 00:42:46,315 Vad har du gjort? 599 00:42:46,448 --> 00:42:49,432 Det är vad du har gjort, Dr. Pym. 600 00:42:49,542 --> 00:42:51,026 Du med henne? 601 00:42:51,089 --> 00:42:53,526 Åh, man. jag trodde du var cool. 602 00:42:53,605 --> 00:42:55,331 Vad i helvete pågår här? 603 00:42:55,386 --> 00:43:00,448 Jag tvivlar på att Hank någonsin har nämnt min Fader. Varför skulle han? 604 00:43:00,597 --> 00:43:02,807 Elihas Starr. 605 00:43:03,152 --> 00:43:05,620 De var kollegor på SHIELD. 606 00:43:05,738 --> 00:43:07,868 Kvantforskning. 607 00:43:08,087 --> 00:43:12,485 Till min pappa vågade inte vara överens med den stora Hank Pym. 608 00:43:12,509 --> 00:43:17,243 Du hade honom avfyrade. Åh, och diskrediteras för god åtgärd. 609 00:43:19,741 --> 00:43:24,015 Min far försökte fortsätta hans forskning på egen hand. 610 00:43:24,826 --> 00:43:28,685 Desperat att återställa sin namn, så han tog risker. 611 00:43:28,764 --> 00:43:29,764 Nej! 612 00:43:30,123 --> 00:43:31,857 För många. 613 00:43:32,303 --> 00:43:34,690 Till dess att något gick fel. 614 00:43:35,185 --> 00:43:36,771 Han berättade för oss att springa. 615 00:43:36,916 --> 00:43:39,605 - Elihas, vad händer? - Bara gå. Gå! 616 00:43:39,675 --> 00:43:40,754 Pappa! 617 00:43:41,206 --> 00:43:43,792 Jag kan säga att han var rädd. 618 00:43:48,865 --> 00:43:50,880 - pappa! - Ava, nej! 619 00:43:53,959 --> 00:43:56,497 Jag ville inte att han skulle vara ensam. 620 00:43:57,412 --> 00:43:59,669 Nej! Nej! 621 00:44:06,131 --> 00:44:08,842 När jag vaknade, min föräldrar var döda. 622 00:44:11,350 --> 00:44:13,154 Jag var inte så lycklig. 623 00:44:18,173 --> 00:44:21,719 De kallar det "Molekylär Obalans." 624 00:44:21,962 --> 00:44:24,026 Ett ganska tråkigt namn, tror jag. 625 00:44:24,051 --> 00:44:27,113 Gör inte riktigt rättvisa till vad det betyder. 626 00:44:27,426 --> 00:44:33,441 Varje cell, i min kropp, är sönder ifrån varandra och sys ihop igen. 627 00:44:33,691 --> 00:44:37,706 Över och över, varje dag. 628 00:44:38,808 --> 00:44:41,323 Jag var fortfarande på SHIELD när jag fick anropet om a 629 00:44:41,347 --> 00:44:44,268 "kvantanomali" i Argentina. 630 00:44:46,828 --> 00:44:48,508 Hej, Ava. 631 00:44:48,953 --> 00:44:50,937 Jag heter bill 632 00:44:51,164 --> 00:44:53,656 Jag var en vän till din fars. 633 00:44:54,746 --> 00:44:56,964 Jag tog med dig något. 634 00:45:00,605 --> 00:45:03,151 Det är okej. Försök igen. 635 00:45:04,246 --> 00:45:05,745 Det är allt. 636 00:45:06,183 --> 00:45:08,901 Dr. Foster gjorde hans bäst att hålla mig säker. 637 00:45:09,518 --> 00:45:13,744 Men andra på SHIELD såg en möjlighet i min ångest. 638 00:45:16,901 --> 00:45:20,799 De byggde mig en inneslutningsdräkt så jag kan styra min fasning. 639 00:45:21,112 --> 00:45:23,932 Och utbildade mig att vara en skurkoperativ. 640 00:45:23,971 --> 00:45:26,057 De vapnade mig. 641 00:45:26,322 --> 00:45:29,157 Jag stal för dem, spied för dem ... 642 00:45:29,182 --> 00:45:31,518 Jag dödade för dem. 643 00:45:31,870 --> 00:45:34,026 Och i utbyte mot min själ, 644 00:45:34,058 --> 00:45:36,440 de skulle bota mig. 645 00:45:39,026 --> 00:45:40,526 De ljög. 646 00:45:41,471 --> 00:45:44,612 När SHIELD kollapsade, Jag tog Ava in. 647 00:45:44,651 --> 00:45:47,590 Jag byggde kammaren för att sakta hennes förfall, men hennes tillstånd 648 00:45:47,614 --> 00:45:50,088 var progressiv. Det gjorde jag inte vet hur man botar henne. 649 00:45:50,705 --> 00:45:53,580 Hon ville döda dig, Hank. Men jag sa till henne nej. 650 00:45:53,596 --> 00:45:55,798 Och att hon borde titta på dig istället. Och säkert nog, 651 00:45:55,822 --> 00:45:58,861 hon upptäckte att du byggde en tunnel. 652 00:46:00,018 --> 00:46:02,088 Då berättade hon för mig om Lang. 653 00:46:02,134 --> 00:46:06,303 Och meddelandet från Janet inuti huvudet ... 654 00:46:06,328 --> 00:46:08,554 - För Guds skull! - Det är jag. Jag är ledsen. 655 00:46:08,578 --> 00:46:10,968 Titta, kan du berätta jag som textar mig? 656 00:46:11,408 --> 00:46:13,351 Cassie. 911. 657 00:46:13,376 --> 00:46:15,556 Det är min dotter. jag behöver skriva tillbaka henne. 658 00:46:15,608 --> 00:46:16,844 Nej. Det händer inte. 659 00:46:16,869 --> 00:46:18,704 Det är 911. Det betyder Det är en nödsituation! 660 00:46:18,721 --> 00:46:20,642 Du gör inte begär här, Lang. 661 00:46:20,671 --> 00:46:23,374 Du uppskattar inte gravitationen av ... 662 00:46:23,617 --> 00:46:26,788 Okej, hon försöker videochat mig nu. Någonting kan vara fel. 663 00:46:26,813 --> 00:46:28,773 Låt mig prata med henne. Snälla du! 664 00:46:30,835 --> 00:46:32,828 Cassie, är du okej? Vad är nödsituationen? 665 00:46:32,934 --> 00:46:35,613 - Jag kan inte hitta mina fotbollskor. - Vad? 666 00:46:35,637 --> 00:46:37,035 Jag har ett spel imorgon. 667 00:46:37,060 --> 00:46:38,366 Hej Scott, jag vet att de är där. 668 00:46:38,391 --> 00:46:39,698 Kan du bara gå på ringa runt huset? 669 00:46:39,723 --> 00:46:42,348 - Nej, det kan jag inte göra just nu. - Varför inte? 670 00:46:42,364 --> 00:46:43,277 För att jag är sjuk. 671 00:46:43,301 --> 00:46:47,097 Hej, kan du kanske titta omkring senare Ring mig sedan tillbaka? Snälla du? Tack. 672 00:46:47,106 --> 00:46:49,324 - Farväl, pappa! - Hej, jordnöts! 673 00:46:49,348 --> 00:46:51,808 - Känn bättre! - Känn dig bättre, kompis! 674 00:46:51,949 --> 00:46:54,504 Jag är ledsen. Dess den nödsituationen. 675 00:46:54,629 --> 00:46:56,386 Ava, jag vill hjälpa dig. 676 00:46:56,395 --> 00:46:58,472 Hon behöver inte din hjälp. Jag vet hur man räddar henne. 677 00:46:58,497 --> 00:47:00,951 - Jasså? Hur? - Janet. 678 00:47:00,998 --> 00:47:03,935 Under de senaste 30 åren har hon varit där nere absorberar kvantenergi. 679 00:47:03,993 --> 00:47:07,754 Vi kan extrahera den energin. Vi kan använda den att reparera Avas molekylstruktur ... 680 00:47:07,779 --> 00:47:08,946 - Plocka ut det? - Ja! 681 00:47:08,970 --> 00:47:11,304 Är du galen? Den där skulle riva Janet ifrån varandra! 682 00:47:11,329 --> 00:47:15,009 Det vet du inte. Jag är kommer att elda upp din tunnel 683 00:47:15,063 --> 00:47:17,616 När Janets plats dyker upp i Langs huvudet, han kommer att ge mig det 684 00:47:17,642 --> 00:47:20,571 - eller ska jag vända honom till FBI. - Vad? 685 00:47:20,618 --> 00:47:24,563 Du kommer bara stanna här om jag behöver din hjälp. 686 00:47:25,497 --> 00:47:28,106 - Som helvete, skulle jag hjälpa dig! - Du gör vad jag säger. 687 00:47:28,130 --> 00:47:31,230 - Du kommer att döda Janet. - Jag skulle vara mer orolig över dig själv, Hank. 688 00:47:31,255 --> 00:47:33,700 Goddammit, Bill! 689 00:47:34,224 --> 00:47:36,333 - pappa? - Lugna ner, Hank. 690 00:47:36,372 --> 00:47:38,544 Så hjälp mig Gud... 691 00:47:39,403 --> 00:47:41,840 Det är hans hjärta! Han behöver hans piller, tack. 692 00:47:41,872 --> 00:47:44,590 Dr. Foster, de är i tenn, snälla. 693 00:47:45,286 --> 00:47:48,051 Han kunde dö! För ... kom igen! 694 00:47:48,207 --> 00:47:49,402 Hjälp honom! 695 00:47:49,512 --> 00:47:52,222 Pappa, bara hänga, okej? Håll bara andningen. Hålla sig lugn. 696 00:47:52,246 --> 00:47:55,730 - Hjälp honom, man! Kom igen! - Altoidens tenn! 697 00:47:57,443 --> 00:47:58,738 Vänta! 698 00:48:02,396 --> 00:48:03,997 Tack hörni! 699 00:48:04,013 --> 00:48:05,591 Härva! 700 00:48:16,965 --> 00:48:19,699 Bill fyller det flickans huvud med lögner. 701 00:48:19,724 --> 00:48:23,005 Elihas Starr var en förrädare. Han stal mina planer. 702 00:48:23,073 --> 00:48:25,440 Nu, ta ner henne. Höger, lås den in. 703 00:48:25,503 --> 00:48:28,330 Nej nej nej. Bulten är på andra sidan. 704 00:48:28,346 --> 00:48:31,166 Dra åt den där nere ta ner henne med en banan. 705 00:48:31,315 --> 00:48:33,627 - Bra jobbat. - Det kommer att fungera. 706 00:48:33,682 --> 00:48:35,963 Foster, han kunde ha stekt hela systemet. 707 00:48:35,992 --> 00:48:39,026 Titta, vi justerar reläerna medan du gå omprogrammera inställningarna. Okej? 708 00:48:39,039 --> 00:48:40,695 Det kommer att bli bra. 709 00:48:46,461 --> 00:48:48,726 - Så det här är det. - Ja. 710 00:48:48,789 --> 00:48:51,328 Du skulle tänka med hela tiden att förbereda, skulle jag vara mer redo. 711 00:48:51,344 --> 00:48:54,367 Tja, det går inte subatomiskt något du kan förbereda dig för. 712 00:48:54,430 --> 00:48:57,203 Det snälla smälter dig. 713 00:48:57,266 --> 00:49:00,125 - Jag menar, ser min mamma igen. - Åh. 714 00:49:02,250 --> 00:49:04,390 Vad händer om hon är helt annan person? 715 00:49:04,407 --> 00:49:06,968 Ja, som George Washington? 716 00:49:06,992 --> 00:49:11,195 - Jag är allvarlig, Scott. Eller George Jefferson? 717 00:49:12,781 --> 00:49:15,171 Vad händer om hon är glömde mig? 718 00:49:15,836 --> 00:49:17,906 När jag var i fängelse ... 719 00:49:17,937 --> 00:49:20,413 Det enda som fick Jag var Cassie. 720 00:49:20,453 --> 00:49:24,124 Jag kunde ha varit låst i 100 år. Jag skulle aldrig ha glömt henne. 721 00:49:25,448 --> 00:49:29,339 Jag vet att din mamma räknar med minuter tills hon kan se dig igen. 722 00:49:31,316 --> 00:49:32,722 Tack. 723 00:49:40,062 --> 00:49:42,256 - Hallå. - Vi har ett stort problem. 724 00:49:42,335 --> 00:49:45,108 Du glömde rörelsens sensorljus på baksidan av byggnaden. 725 00:49:45,133 --> 00:49:45,717 Nej. 726 00:49:45,742 --> 00:49:49,360 De är på förslaget och Karapetyan bad dem specifikt. 727 00:49:49,385 --> 00:49:52,773 Uh, ja. Titta, det är det varit lite galen ... 728 00:49:53,783 --> 00:49:55,494 Titta, kanske kan jag sluta med imorgon och ta en titt på det. 729 00:49:55,526 --> 00:49:56,560 Nej nej nej nej! 730 00:49:56,585 --> 00:49:59,191 Mötet är första på morgonen. Du måste komma just nu och fixa det. 731 00:49:59,216 --> 00:50:01,723 Jag kan inte. Jag önskar att jag kunde, men jag kan inte lämna. 732 00:50:01,732 --> 00:50:04,309 Du vet vad jag kommer till dig. Jag ska bara förklara planerna, och 733 00:50:04,333 --> 00:50:06,778 ta det på den bärbara datorn och du kan fixa dem i. 734 00:50:06,927 --> 00:50:09,145 - Berätta var du är, okej? - Det är komplicerat. 735 00:50:09,177 --> 00:50:11,591 Vad menar du, det är komplicerat? 736 00:50:14,560 --> 00:50:16,505 Som ni kan se, herrn ... 737 00:50:16,544 --> 00:50:19,004 Detta system är state-of-the-art. 738 00:50:19,052 --> 00:50:21,208 Säkerhet i morgon ... idag! 739 00:50:21,247 --> 00:50:24,278 Åh, det är så bra! jag älskar leda in, Bro. Fortsätt öva. 740 00:50:24,310 --> 00:50:26,552 Hej, jag måste bara köra vidare till Scottys, så han kan fixa planerna. 741 00:50:26,583 --> 00:50:28,262 Men oroa dig inte. Jag kommer att vara tillbaka i gott om tid. 742 00:50:28,304 --> 00:50:29,117 Som ni kan se, herrn ... 743 00:50:29,142 --> 00:50:30,679 åh! åh! åh! 744 00:50:31,353 --> 00:50:32,876 Berätta att du har van tvättas för imorgon morgon. 745 00:50:32,892 --> 00:50:34,562 Ned till undervagnen, bebis. 746 00:50:34,587 --> 00:50:37,502 - Du sprang för undervagnens tvätt? - Du sa att du fick arbetena. 747 00:50:37,534 --> 00:50:39,765 Det är en bluff, Bro. Vi bor i Kalifornien, inte Minnesota! 748 00:50:39,790 --> 00:50:41,125 Han har rätt. 749 00:50:41,790 --> 00:50:43,666 Undervagnen tvättar. 750 00:50:43,720 --> 00:50:45,602 Det är för rengöring off road salt. 751 00:50:45,639 --> 00:50:48,553 Lagt ut i alla dessa snöbelastade systerstat. 752 00:50:48,616 --> 00:50:51,443 Vem är du och varför vet du det så mycket om bilvask protokoll? 753 00:50:51,780 --> 00:50:54,037 Jo, jag heter Sonny Burch. 754 00:50:54,061 --> 00:50:56,537 Och jag gör min forskning, Luis. 755 00:50:57,850 --> 00:51:01,246 För att jag har lärt mig, från en min vän, 756 00:51:01,271 --> 00:51:04,927 hos FBI, att du är en känd associerad av Scott Lang. 757 00:51:04,953 --> 00:51:08,046 En känd associerad med Hank Pym. Vem jag har lärt mig också, 758 00:51:08,072 --> 00:51:12,900 har ett bärbart frickin-laboratorium. Fylld med alla slags saftig teknik. 759 00:51:13,236 --> 00:51:15,689 Och du kommer berätta för mig var det är 760 00:51:16,218 --> 00:51:19,663 Jo, jag hatar att bryta den till dig, men jag vet inte vad du pratar om. 761 00:51:20,712 --> 00:51:22,788 Jo, jag känner en motstånd i dig, Luis. 762 00:51:22,851 --> 00:51:26,093 Och jag har lovat resultat till några farliga människor. 763 00:51:26,335 --> 00:51:30,538 Så ska jag presentera dig, till min goda vän Uzman. 764 00:51:30,843 --> 00:51:34,124 Nu är Uzman en mästare 765 00:51:34,202 --> 00:51:38,795 vid utvinning av information från unwillin "genom psykoaktiva medel. 766 00:51:40,167 --> 00:51:42,010 Åh, är det sanningsserum? 767 00:51:42,167 --> 00:51:44,252 Det finns inget sådant som sanningserum. 768 00:51:44,277 --> 00:51:46,277 Det är bara nonsens från TV. 769 00:51:46,332 --> 00:51:48,995 - Vad är det då? - Det är en liten samling, 770 00:51:49,011 --> 00:51:52,137 att han har blivit perfekt sedan hans dagar med SIS. 771 00:51:52,162 --> 00:51:55,175 Det gör att du kan föreslås. Och mycket lyhörd. 772 00:51:55,261 --> 00:51:57,136 Dude, det är sanningsserum! - Nej det är det inte. 773 00:51:57,152 --> 00:51:58,790 Ingen fäktning, men, 774 00:51:58,853 --> 00:52:00,805 - Det här låter som sanningsserum till mig. - Höger?! 775 00:52:00,852 --> 00:52:04,109 - Det är inte ett sanningsserum. - Åh okej. Hej, jag tror på dig. 776 00:52:04,149 --> 00:52:05,601 Det är inte ett sanningsserum. 777 00:52:05,626 --> 00:52:08,813 Om det går som anka, och prata som ankor ... 778 00:52:08,837 --> 00:52:10,063 Det är sanningsserum. 779 00:52:10,095 --> 00:52:12,351 Tja, jag har mycket allergier. Så... 780 00:52:12,376 --> 00:52:14,711 Du kanske vill Tänk på det. 781 00:52:16,860 --> 00:52:19,251 Dags att få tillbaka det labbet 782 00:52:19,806 --> 00:52:20,836 Vad? 783 00:52:21,673 --> 00:52:24,969 Kammaren och kostymet är knappt hjälper längre. 784 00:52:25,751 --> 00:52:28,172 Hur länge har jag fått? 785 00:52:30,827 --> 00:52:32,889 Ett par veckor, kanske. 786 00:52:34,616 --> 00:52:37,029 Nå då ska vi göra de tar tillbaka laboratoriet. 787 00:52:37,054 --> 00:52:38,155 Hur? 788 00:52:39,194 --> 00:52:41,507 Lang. Han har en dotter, eller hur? 789 00:52:41,532 --> 00:52:43,944 Det kan du inte betyda. Ava? 790 00:52:46,067 --> 00:52:48,182 Jag tolererar mycket av saker du gör där ute, 791 00:52:48,207 --> 00:52:50,567 men jag kommer inte att vara en del av sådant sånt. 792 00:52:50,621 --> 00:52:53,636 Du är inte den som handlar om att blekna i ingenting, Bill. 793 00:52:53,675 --> 00:52:54,949 Jag är! 794 00:52:55,214 --> 00:52:57,542 Du sa att du kunde fixa mig. 795 00:53:00,052 --> 00:53:01,473 Du lovade! 796 00:53:01,779 --> 00:53:03,942 Jag vet. Jag ska. 797 00:53:04,091 --> 00:53:05,770 Men inte så. 798 00:53:07,661 --> 00:53:10,106 Du släppte ett finger på den lilla tjejen ... 799 00:53:10,559 --> 00:53:13,262 Jag hjälper dig inte. Och vi är klara. 800 00:53:18,422 --> 00:53:19,609 Bra. 801 00:53:21,063 --> 00:53:23,687 Det finns andra alternativ. 802 00:53:36,817 --> 00:53:39,192 Vet du vad? Du har rätt. Detta är inte sanningsserum. 803 00:53:39,208 --> 00:53:40,425 För jag känner ingenting. 804 00:53:40,450 --> 00:53:42,450 Det var en lögn. jag kände något. 805 00:53:42,575 --> 00:53:44,629 - Det här är sanningsserum! - Det finns inget sådant. 806 00:53:44,654 --> 00:53:45,989 Okej! 807 00:53:46,701 --> 00:53:48,278 Okej okej. 808 00:53:48,740 --> 00:53:51,193 Nu ska jag göra det här riktigt enkelt för dig, Luis. 809 00:53:51,209 --> 00:53:52,372 Okej. 810 00:53:54,654 --> 00:53:55,841 Var... 811 00:53:56,403 --> 00:53:57,997 är Scott Lang? 812 00:53:58,135 --> 00:54:01,488 Tja, se, det är komplicerat. Orsak när Jag träffade Scotty först, han var på en dålig plats. 813 00:54:01,534 --> 00:54:04,399 Och jag talar inte om cellblocket D. Hans fru hade just ansökt om skilsmässa. 814 00:54:04,424 --> 00:54:06,744 Och jag var, "Damn, homie, hon dumpade dig medan du var i lock-up? " 815 00:54:06,773 --> 00:54:08,860 Och han är som, "Ja, jag vet. Jag trodde Jag skulle vara med henne för alltid, 816 00:54:08,885 --> 00:54:09,885 men nu är jag ensam! " 817 00:54:09,898 --> 00:54:12,514 Och jag var, "Damn, homie, du måste upp med hakan. För att du hittar en ny partner. 818 00:54:12,539 --> 00:54:13,882 Men vet du vad? Jag är Luis. " 819 00:54:13,898 --> 00:54:16,304 Och han säger, "Du vet vad? Jag är Scotty. Och vi ska bli bästa vänner. " 820 00:54:16,329 --> 00:54:17,351 Vänta, håll på, håll på. 821 00:54:17,392 --> 00:54:21,258 Nu gillar jag en bra historia så mycket som nästa person, men vad har detta att göra med var Scott Lang är? 822 00:54:21,282 --> 00:54:22,556 Jag kommer dit, Jag kommer dit. 823 00:54:22,581 --> 00:54:25,352 Du lägger en dime i honom, du har för att låta hela låten spela ut. 824 00:54:25,386 --> 00:54:27,229 Han slog som en mänsklig jukebox. 825 00:54:27,292 --> 00:54:29,220 åh! Min abuelita hade en jukebox i en restaurang. 826 00:54:29,245 --> 00:54:31,252 Ja. Spelade bara Morrissey. 827 00:54:31,308 --> 00:54:34,315 Och om någon någonsin klagade, hon skulle vara som, "Oh, porque? Gusta mas?" 828 00:54:34,324 --> 00:54:36,583 Och El Chicanos, vi ringer dem mas, "då adios!" 829 00:54:36,608 --> 00:54:39,764 Vad kan jag säga? Vi relaterar till dessa melankoli banditer, vet du? 830 00:54:39,789 --> 00:54:41,350 - Lang. - Höger, höger, höger, höger. 831 00:54:41,366 --> 00:54:43,195 Så i alla fall kommer den här killen ut ur fängelse och börjar jobba för Hank. 832 00:54:43,220 --> 00:54:45,217 Och det var då han träffade Hope. Och Hoppas alla som, 833 00:54:45,241 --> 00:54:47,693 "Jag vill ha inget att göra med dig på min frisyr. Jag är all verksamhet. " 834 00:54:47,718 --> 00:54:48,741 Och då är Scotty som, 835 00:54:48,757 --> 00:54:51,608 "Du vet vad, flicka? Mitt hjärta är allt trasigt, och jag kommer nog aldrig hitta kärlek igen. 836 00:54:51,632 --> 00:54:52,687 Men jävla, om jag jag vill kyssa dig!" 837 00:54:52,712 --> 00:54:54,849 Men då går du framåt och de är alla som i varandra, eller hur? 838 00:54:54,873 --> 00:54:57,232 Och så tycker Scotty, "Du vet vad kan jag inte säga det här, 839 00:54:57,255 --> 00:54:59,099 men jag kommer att slänga bort flygplats med Captain America! " 840 00:54:59,114 --> 00:55:02,294 Då sa hon: "Jag kan inte tro att du splittrade sådär! Luktar dig senare, dummy! " 841 00:55:02,319 --> 00:55:05,589 Så Scotty fortsätter med husarrest, och han kommer inte att erkänna det, men hans hjärta är alla som, 842 00:55:05,614 --> 00:55:08,755 "Damn! Jag trodde att Hope kunde ha varit min nya sanna partner. Men jag blåste det! " 843 00:55:08,780 --> 00:55:11,319 Men ödet tog dem tillbaka tillsammans, och då är Hoppas hjärta allt, 844 00:55:11,343 --> 00:55:14,476 "Jag är orolig för att jag inte kan lita på honom. Och han är kommer att skruva upp igen och förstöra allt. " 845 00:55:14,483 --> 00:55:16,193 Och i mitt hjärta är det allt som, 846 00:55:16,210 --> 00:55:19,942 "Den fina hallon fyllningen representerar företagets hyra. Och vi är dagar borta från att gå i konkurs! Oooh!" 847 00:55:19,967 --> 00:55:21,802 - I konkurs? - Dagar borta ?! 848 00:55:21,842 --> 00:55:24,420 Fördömt sanningsserum! jag var försöker skydda dig. 849 00:55:24,428 --> 00:55:27,256 Jag svär vid Gud. Jag försökte Var en bra chef. Men vi är brutna. 850 00:55:27,287 --> 00:55:29,490 Och karapetyerna är vårt sista hopp, och om vi inte dyker upp är vi färdiga! 851 00:55:29,514 --> 00:55:31,279 - Det är hemskt chefer. - Damn, Bro! 852 00:55:31,287 --> 00:55:33,388 - Det är på mig. Det är på mig! - Hallå! 853 00:55:33,841 --> 00:55:35,192 Tillräckligt. 854 00:55:37,989 --> 00:55:40,256 Jag ska fråga dig en gång till... 855 00:55:41,161 --> 00:55:42,370 Var är Scott Lang? 856 00:55:42,395 --> 00:55:44,262 Jag har försökt berätta för dig. Han är inne en knepig plats, emotionellt sett. 857 00:55:44,278 --> 00:55:45,918 Emotionellt sett. 858 00:55:46,121 --> 00:55:49,245 Men var är Scott Lang, bokstavligen? 859 00:55:49,270 --> 00:55:50,699 åh! Skogen. 860 00:55:50,746 --> 00:55:52,191 Skogen? 861 00:55:52,277 --> 00:55:53,706 Baba Yaga! 862 00:55:54,590 --> 00:55:56,254 Vad menar du med skogen? 863 00:55:56,293 --> 00:55:59,089 Muir Woods! 864 00:55:59,106 --> 00:56:00,606 För Guds skull! 865 00:56:01,668 --> 00:56:06,363 Baba Yaga, kommer sent, lite barn, sova vid åtta. 866 00:56:09,428 --> 00:56:10,961 Helvete! 867 00:56:11,936 --> 00:56:14,685 Om det freaket får Pyms teknik, Jag kommer aldrig att se den. 868 00:56:15,373 --> 00:56:16,959 Så vad gör vi nu? 869 00:56:17,491 --> 00:56:20,693 Det är lättare att stjäla det från feds än från en boogeyman. 870 00:56:22,928 --> 00:56:24,248 Hallå. Det är jag. 871 00:56:24,264 --> 00:56:26,029 Hur skulle du vilja få en kampanj? 872 00:56:26,233 --> 00:56:29,818 Jag har platsen på Pym, Van Dyne och Lang. 873 00:56:30,029 --> 00:56:32,998 Men du måste ta ner dem nu, för att de inte kommer att vara där länge. 874 00:56:33,296 --> 00:56:35,803 Och när du gör det är du kommer att få mig det labbet. 875 00:56:36,100 --> 00:56:37,436 Förstått. 876 00:56:38,882 --> 00:56:40,710 Goda nyheter, herrar. 877 00:56:40,784 --> 00:56:43,268 Feds ska göra hårt arbete för oss. 878 00:56:43,643 --> 00:56:46,057 Vad tittar du på? Byt mitt däck! 879 00:56:48,128 --> 00:56:49,252 Herr... 880 00:56:49,558 --> 00:56:51,245 Kan du knacka? 881 00:56:51,667 --> 00:56:54,456 Förlåt herrn. Men jag fick bara en ledning. 882 00:56:55,269 --> 00:56:57,385 Ooh. Jag älskar leder. 883 00:57:04,047 --> 00:57:07,047 - System i grön. - Priming spolarna. 884 00:57:09,383 --> 00:57:10,617 Full laddad. 885 00:57:10,758 --> 00:57:13,836 Snart när tunneln är öppen, låt oss veta om du få något som kan vara en del av hennes meddelande. 886 00:57:13,844 --> 00:57:15,375 Jaja. Jag ska. 887 00:57:17,196 --> 00:57:18,672 Okej då. 888 00:57:21,610 --> 00:57:23,617 Här går det. 889 00:57:36,588 --> 00:57:38,173 Vi gjorde det! 890 00:57:38,690 --> 00:57:40,884 Har du något? 891 00:57:43,276 --> 00:57:44,572 Ingenting. 892 00:57:44,947 --> 00:57:47,603 Ge det bara en minut. Eftersom det kunde ... 893 00:57:50,033 --> 00:57:51,666 Nej nej nej nej! 894 00:57:51,736 --> 00:57:54,384 - Vad händer? -Det stängs av. Kanske är vektorerna avstängda. 895 00:57:54,409 --> 00:57:56,651 Vi har gått över dem en miljon gånger. Jag vet att de har rätt. 896 00:57:56,667 --> 00:57:59,385 - Tja då, vad mer kan det vara? - Jag vet inte. 897 00:58:05,755 --> 00:58:07,481 - Scott, vad gör du? - Scott, kom ifrån det! 898 00:58:07,505 --> 00:58:08,473 Scott, vi hade ... 899 00:58:08,497 --> 00:58:12,090 Jag är ledsen. Jag vet inte hur mycket tid Jag har. Jag behöver fixa algoritmen. 900 00:58:13,575 --> 00:58:15,957 Lita på mig, efter 30 år här nere ... 901 00:58:16,115 --> 00:58:18,403 Jag har tänkt på det mycket. 902 00:58:22,342 --> 00:58:23,646 Janet? 903 00:58:26,154 --> 00:58:27,756 Hej, Hon. 904 00:58:30,790 --> 00:58:32,844 Hej, Jellybean. 905 00:58:33,095 --> 00:58:34,290 Mamma? 906 00:58:35,290 --> 00:58:38,883 Det är inte den återförening jag hade inbillade. Det är allt så ruset. 907 00:58:39,001 --> 00:58:41,188 Ni två har gjort ett sådant bra arbete. 908 00:58:41,235 --> 00:58:43,641 Du behöver bara lite... 909 00:58:44,001 --> 00:58:45,641 knuff. 910 00:58:59,571 --> 00:59:02,422 Janet, hur är det detta möjligt? 911 00:59:04,641 --> 00:59:07,555 Det var inte ett meddelande du skrev in Scotts huvud. Det var en antenn. 912 00:59:07,571 --> 00:59:09,391 Smart flicka. 913 00:59:09,493 --> 00:59:11,398 Jag är så stolt över dig. 914 00:59:11,594 --> 00:59:15,023 Älskling, berätta var du är. Berätta för oss hur du hittar dig. 915 00:59:15,047 --> 00:59:18,750 Nej, sannolikhetsfälten är för komplexa. Därför behövde jag prata med dig. 916 00:59:18,852 --> 00:59:20,812 Du måste följ min röst 917 00:59:20,837 --> 00:59:23,837 - Självklart. - Som att spåra ett samtal tillbaka till sin källa. 918 00:59:28,097 --> 00:59:31,691 Jag spårar din signal med subatomära frekvenser, 919 00:59:31,746 --> 00:59:34,152 mellan punkten 2 och punkt 9. 920 00:59:34,177 --> 00:59:36,982 - Jag har minskat den till 4 och 6. - Det är för hårt. Vi kunde sakna dig. 921 00:59:37,007 --> 00:59:39,778 Titta på oss och skaka igen. 922 00:59:39,951 --> 00:59:42,717 Bra. Mellan 3 och 7. 923 00:59:42,742 --> 00:59:46,411 Vår första kamp i årtionden och det är över bara så. 924 01:00:01,587 --> 01:00:02,993 Tjurens öga. 925 01:00:03,040 --> 01:00:05,680 - Källlås. - Det är du! 926 01:00:05,759 --> 01:00:08,110 ha! Vi har det! 927 01:00:08,446 --> 01:00:10,704 Du måste träffa mig dessa exakta koordinater. 928 01:00:10,728 --> 01:00:13,267 I ödemarken, bortom quantum void. 929 01:00:13,330 --> 01:00:16,765 Det är väldigt farligt, särskilt på det mänskliga sinnet. Så var försiktig. 930 01:00:16,835 --> 01:00:19,553 Tid och rymdarbete väldigt annorlunda här nere. 931 01:00:19,562 --> 01:00:22,419 Du har två timmar. Efter det, sannolikhetsfälten kommer att ändras, 932 01:00:22,444 --> 01:00:25,451 och det blir ytterligare ett sekel innan de justeras så här igen. 933 01:00:25,525 --> 01:00:27,615 Vi hittar dig. 934 01:00:34,066 --> 01:00:36,355 jag känner dig kommer, Jellybean. 935 01:00:40,832 --> 01:00:41,972 Nej. 936 01:00:42,451 --> 01:00:45,880 Ingenting. Jag har inget. Inget tecken på Janet. 937 01:00:47,435 --> 01:00:49,755 Hur kom vi upp här? 938 01:00:54,185 --> 01:00:56,941 Först ser du alla slags ljus, och det blir riktigt trippy 939 01:00:56,966 --> 01:00:59,989 men då blir det svart och tyst. Gilla, väldigt tyst. 940 01:01:00,013 --> 01:01:01,466 Scott, det mår bra. 941 01:01:01,491 --> 01:01:04,678 - Jag säger bara. För att jag har varit där nere. - Ja, så har du nämnt. 942 01:01:07,686 --> 01:01:10,491 Um, ledsen. jag har att ta detta. 943 01:01:11,272 --> 01:01:12,272 Hej mannen. Kommer du? 944 01:01:12,288 --> 01:01:14,233 Nej det är jag inte. Men du veta vad? Ghost är. 945 01:01:14,249 --> 01:01:16,475 Och vet du vad? De feds, de vet var du är. 946 01:01:16,514 --> 01:01:17,998 - Vad? - Jag är ledsen, jag är ledsen. 947 01:01:18,124 --> 01:01:21,139 De gav mig lite sanningsserum, då alla plötsligt började jag prata alla ärligt, 948 01:01:21,155 --> 01:01:24,631 Jag hatar det sätt som du använd diskmaskinen. Jag hatar det. 949 01:01:24,787 --> 01:01:27,201 Men du måste gå hem eftersom Feds går förmodligen där nu! 950 01:01:27,381 --> 01:01:30,084 Och förresten, som lägger tallrikar på toppracket, okej? 951 01:01:30,108 --> 01:01:31,818 De går inte dit! 952 01:01:40,135 --> 01:01:41,642 jag känner att en sådan jerk. 953 01:01:41,674 --> 01:01:44,892 Du kommer att bli riktigt galen. Vi måste gå. 954 01:01:44,932 --> 01:01:46,799 - Vad? - Ghost vet vart vi är. 955 01:01:46,815 --> 01:01:48,721 - Det gör FBI också. - Hur? 956 01:01:48,753 --> 01:01:50,862 - Jag sa till Luis var vi är. - Du vad? 957 01:01:50,887 --> 01:01:53,363 Jag sa till honom att komma hit, så jag kan hjälpa honom med karapetiska förslaget. 958 01:01:53,379 --> 01:01:54,558 Herregud! 959 01:01:54,606 --> 01:01:58,097 Men ... Vi måste landa det kontot. Annars kommer vi att förlora verksamheten! 960 01:01:58,113 --> 01:02:00,103 Vet du hur svårt det är för ex- nackdelar med att hitta jobb idag? 961 01:02:00,128 --> 01:02:02,183 Jesus, Scott! 962 01:02:11,196 --> 01:02:12,899 90 sekunder till stäng bländaren. 963 01:02:12,924 --> 01:02:15,511 - Du måste depolarisera spolarna först. - Jag vet. 964 01:02:15,536 --> 01:02:17,731 Jag är verkligen ledsen, men ... 965 01:02:17,880 --> 01:02:20,528 FBI kommer till min plats, så ... 966 01:02:20,724 --> 01:02:22,708 Jag måste gå. 967 01:02:24,199 --> 01:02:26,245 Kan jag låna kostymen? 968 01:02:28,793 --> 01:02:32,214 Titta, okej ... Jag är bara kommer att låna kostymen. 969 01:02:33,097 --> 01:02:34,847 Jag kommer tillbaka. Bara berätta var du ska vara 970 01:02:34,863 --> 01:02:36,323 - Stör inte. - Vad? 971 01:02:36,355 --> 01:02:38,894 Vi kommer och hämtar dräkten du så snart vi hittar min mamma. 972 01:02:38,925 --> 01:02:41,682 - Hoppas ... - Scott, gå bara! 973 01:02:58,739 --> 01:03:00,582 - Scott? - pappa? 974 01:03:00,606 --> 01:03:04,238 - Det är vi, kompis! - Vi är här för Cassies skor. 975 01:03:04,270 --> 01:03:05,668 Han måste vila. 976 01:03:05,684 --> 01:03:08,104 Älskling, varför går du inte upp trappor och gå och titta under din säng. 977 01:03:08,129 --> 01:03:11,097 Pappa? Du på övervåningen? 978 01:03:11,293 --> 01:03:12,933 Pappa... 979 01:03:13,856 --> 01:03:16,003 Vad i? 980 01:03:16,467 --> 01:03:19,741 Verkligen lever som en gris dessa dagar. 981 01:03:22,124 --> 01:03:23,467 Pappa? 982 01:03:30,822 --> 01:03:32,853 Sprid ut! 983 01:03:33,080 --> 01:03:35,657 - Igen? - Du har ingen skam! 984 01:03:35,705 --> 01:03:39,080 - Skärmen säger att han är i badrummet. - Ja. Jag köper inte den. 985 01:03:41,252 --> 01:03:43,220 Cassie, låt mannen kommer vid. 986 01:03:43,245 --> 01:03:45,672 - Men pappa är super sjuk! - Jag ska se om det. 987 01:03:45,697 --> 01:03:47,689 Han säger att han inte vill ha någon annan blir sjuk. 988 01:03:47,714 --> 01:03:49,854 Tja, jag tar min chanser, sötnos. 989 01:03:49,878 --> 01:03:52,167 Han barfed. Typ mycket. 990 01:03:52,183 --> 01:03:55,831 Ung dam, jag är en federal agent. Jag har sett sämre saker än kräkningar. 991 01:03:56,792 --> 01:03:58,549 - Gilla, mycket, mycket? - Ja! 992 01:03:58,604 --> 01:04:01,096 - Glöm det. Flytta åt sidan. - Nej! 993 01:04:05,655 --> 01:04:07,272 Uppvakta! 994 01:04:07,647 --> 01:04:10,498 - Vad gör du här? - Scott. 995 01:04:11,248 --> 01:04:14,373 Jag är ledsen. Jag är bara väldigt sjuk. 996 01:04:14,537 --> 01:04:16,037 Jag sa till dig. 997 01:04:16,357 --> 01:04:19,521 Ursäkta mig. Ibland du Du måste bara ta det ut, vet du? 998 01:04:19,561 --> 01:04:21,116 Förlåt. 999 01:04:27,649 --> 01:04:31,407 Jag ska börja vanen. Du får labbet. 1000 01:04:34,171 --> 01:04:37,179 Frysa! Du är omringad! 1001 01:04:50,057 --> 01:04:55,206 Hank Pym. Hoppas Van Dyne. Du är anhållen. 1002 01:04:56,159 --> 01:04:58,611 - Det här är trakasserier. - Egentligen är det inte. 1003 01:04:58,713 --> 01:05:02,705 Vad står FBI ens för? För alltid störande individer? 1004 01:05:04,127 --> 01:05:06,923 - Är hans monitor ute? - Det gör det självklart. 1005 01:05:07,065 --> 01:05:10,314 Helvete. Det är som jag bara fick matade en skål malarkey. 1006 01:05:10,963 --> 01:05:13,509 Vi har dem, herrn. Pym och Van Dyne är i förvaring. 1007 01:05:13,572 --> 01:05:16,025 Allvarligt? ja! 1008 01:05:16,830 --> 01:05:20,790 Åh. Förlåt, Scott. De var dina vänner. Det är okänsligt. 1009 01:05:20,931 --> 01:05:23,532 Jag behövde bara verkligen en vinna, vet du? I alla fall... 1010 01:05:23,564 --> 01:05:27,854 Jag kommer tillbaka senare för din officiella slut mening. Ledsen för att missbedömma dig, kompis. 1011 01:05:27,879 --> 01:05:30,582 Du borde känna bra om dig själv. 1012 01:05:53,666 --> 01:05:54,543 Vad är det? 1013 01:05:54,568 --> 01:05:57,526 Vi har en man ner, och Pyms lab är borta. 1014 01:06:05,634 --> 01:06:06,938 Hallå. 1015 01:06:08,720 --> 01:06:11,954 - Tack för att du täckte för mig. - Säker. 1016 01:06:14,439 --> 01:06:15,439 Så.. 1017 01:06:16,243 --> 01:06:18,672 Hur länge har du varit Ant-Man igen? 1018 01:06:22,509 --> 01:06:23,891 Inte länge. 1019 01:06:24,094 --> 01:06:25,781 Saker bara sortera av hänt. 1020 01:06:26,141 --> 01:06:29,780 Jag är ledsen, för att ljuga för dig. Jag är ledsen för att riskera allting. 1021 01:06:29,805 --> 01:06:32,375 - Pappa, det är okej. - Det är inte... 1022 01:06:33,258 --> 01:06:37,250 Jag gör några dumma saker, och folket som jag älskar mest betalar priset. 1023 01:06:37,305 --> 01:06:38,328 Huvudvis, du. 1024 01:06:38,353 --> 01:06:40,703 Försöker hjälpa människor är inte dumma. 1025 01:06:40,759 --> 01:06:42,001 Väl... 1026 01:06:42,892 --> 01:06:45,337 Jag skruva upp det bara ungefär varje gång. 1027 01:06:45,362 --> 01:06:48,532 Så kanske behöver du bara någon som tittar på ryggen. 1028 01:06:48,603 --> 01:06:49,931 Som en partner. 1029 01:06:49,955 --> 01:06:52,524 Tja, hon har klargjort det är om det sista hon vill ha. 1030 01:06:52,549 --> 01:06:54,837 - Vem? - Hoppas. 1031 01:06:57,677 --> 01:07:00,286 - Vad, vem trodde du? - Mig. 1032 01:07:00,326 --> 01:07:01,724 Du? 1033 01:07:01,865 --> 01:07:03,544 Skratta inte. 1034 01:07:03,724 --> 01:07:07,207 - Jag skulle vara en bra partner. - Åh, jordnöts! 1035 01:07:07,598 --> 01:07:09,879 Du skulle vara fantastisk. 1036 01:07:10,216 --> 01:07:13,622 Och om jag låter dig, skulle jag Var en hemsk pappa. 1037 01:07:14,005 --> 01:07:15,005 Bra. 1038 01:07:15,411 --> 01:07:18,520 Hoppas vara din partner. Hon är smart. 1039 01:07:20,005 --> 01:07:22,083 Hon påminner mig om dig. 1040 01:07:22,114 --> 01:07:24,348 Ska du hjälpa henne? 1041 01:07:24,443 --> 01:07:26,309 Jag tror att du borde hjälpa henne. 1042 01:07:26,340 --> 01:07:28,856 Jag önskar att jag kunde, men ... 1043 01:07:29,325 --> 01:07:32,317 Jag vet inte hur jag kan hjälpa till henne utan att skada dig. 1044 01:07:35,454 --> 01:07:39,500 Du kan göra det. Du kan göra vad som helst. 1045 01:07:39,884 --> 01:07:42,805 Du är världens Storaste mormor. 1046 01:07:50,304 --> 01:07:51,983 Agent Woo kommer vi ses på en timme 1047 01:07:52,008 --> 01:07:54,279 En timma? Det gör vi inte ha en timme. 1048 01:07:54,304 --> 01:07:57,186 Aww. Du har någonstans annars att vara? 1049 01:08:04,859 --> 01:08:07,093 Nu är det min tjej. 1050 01:08:12,961 --> 01:08:15,360 Okej, vad är vår plan? 1051 01:08:16,681 --> 01:08:18,415 Att krympa den väggen. 1052 01:08:18,579 --> 01:08:21,313 Det ser lastbärande ut. Taket kunde kollapsa ... 1053 01:08:21,337 --> 01:08:25,304 - Då kör vi som helvete. - Det består av 15-20 agenter på golvet. 1054 01:08:25,329 --> 01:08:27,321 Grovt fem gånger så i byggnaden i stort. 1055 01:08:27,360 --> 01:08:30,180 - De är alla kraftigt beväpnade. - Inte bra odds. 1056 01:08:30,540 --> 01:08:33,165 - Har du några bättre idéer? - Nej. 1057 01:08:33,650 --> 01:08:35,797 Men jag ger inte upp på mamma. 1058 01:08:35,935 --> 01:08:38,208 Hon skulle vara så stolt över dig. 1059 01:08:42,989 --> 01:08:43,989 Okej. 1060 01:08:45,379 --> 01:08:46,379 Ett... 1061 01:08:47,457 --> 01:08:48,511 Två... 1062 01:08:53,449 --> 01:08:54,402 Scott? 1063 01:08:54,427 --> 01:08:56,268 Vad är du två bara står omkring för? 1064 01:08:56,293 --> 01:08:58,457 Vi måste gå hitta det lab. 1065 01:08:58,559 --> 01:09:00,738 Men jag då? 1066 01:09:00,886 --> 01:09:02,182 Perfekt. 1067 01:09:02,394 --> 01:09:05,456 Skynda dig och klä dig. Vi har inte mycket tid. 1068 01:09:08,478 --> 01:09:09,853 Herr. 1069 01:09:17,583 --> 01:09:18,965 Okej. Nu då? 1070 01:09:19,185 --> 01:09:21,044 Du frågar mig? 1071 01:09:23,146 --> 01:09:24,755 Komma in! 1072 01:09:29,998 --> 01:09:30,998 Hej. 1073 01:09:31,708 --> 01:09:32,708 Hej. 1074 01:09:35,076 --> 01:09:37,865 Uhh, ursäkta mig. Är vi planerar att lämna snart, 1075 01:09:37,890 --> 01:09:42,546 eller ska ni fortsätta stirra på var och en andra tills de börjar skjuta på oss. 1076 01:09:48,887 --> 01:09:50,315 - Hej, Burch. - Ja? 1077 01:09:50,340 --> 01:09:53,496 - Ja. De är ute. - Jag är på väg. 1078 01:09:57,411 --> 01:10:00,231 - Så snart vi ser honom, så var det van. - Hur kunde detta hända? 1079 01:10:00,256 --> 01:10:02,498 Vad dickens? 1080 01:10:04,490 --> 01:10:06,568 Tack. 1081 01:10:06,654 --> 01:10:08,779 Varsågod. 1082 01:10:09,974 --> 01:10:12,154 Så, hur har du det? hittar vi labbet? 1083 01:10:12,201 --> 01:10:16,552 När jag förlorade det första gången, Jag sätter på en ny spårare ... 1084 01:10:16,662 --> 01:10:19,060 ... av sorter. 1085 01:10:27,305 --> 01:10:29,383 Det kommer att fungera. 1086 01:10:55,394 --> 01:10:57,440 Är det klart eller inte? 1087 01:10:57,558 --> 01:11:00,417 Vi kan börja utvinningsprocessen nu. 1088 01:11:01,206 --> 01:11:04,651 Lyssna Ava, hela saken kan vara mycket farligt. 1089 01:11:04,895 --> 01:11:08,598 - Kanske, kanske borde vi ... - Kanske borde vi vad? Vänta? 1090 01:11:08,950 --> 01:11:11,848 Jag har dagar tills jag är död. 1091 01:11:12,220 --> 01:11:16,016 Vi gör det här, Bill. Nu. 1092 01:11:18,040 --> 01:11:20,860 Energiläsningar visar dem har inte använt tunneln än. 1093 01:11:20,922 --> 01:11:23,641 Vi har inte mycket tid innan mammas platsen skiftar och vi förlorar henne. 1094 01:11:23,680 --> 01:11:26,172 Ja, och vi har mycket att göra före det. 1095 01:11:26,477 --> 01:11:29,608 Du vet, min pap-pap sa alltid om du Vill du göra något rätt, gör du en lista. 1096 01:11:29,633 --> 01:11:30,977 Så borde vi göra det. 1097 01:11:31,000 --> 01:11:33,281 En måste vi bryta sig in i det labbet. 1098 01:11:33,313 --> 01:11:35,961 Två, vi måste sparka ut Foster och Ghost. 1099 01:11:36,127 --> 01:11:39,961 Tre, vi måste kämpa med Ghost. Den där verkar som om det borde vara en del av 2. 1100 01:11:40,125 --> 01:11:42,392 2-A. Höger? Låt oss kalla det 2-A. 1101 01:11:42,408 --> 01:11:44,322 Fight Ghost, 2-A. åh! 1102 01:11:44,346 --> 01:11:48,072 Vi måste också se till att labbet är fullt vuxit för att du ska komma tillbaka. Annars är vi skruvade ... 1103 01:11:48,088 --> 01:11:48,712 Scott ... 1104 01:11:48,728 --> 01:11:50,087 Du vill att jag ska börja igen? Jag börjar igen. 1105 01:11:50,111 --> 01:11:52,095 Jag ska dyka. 1106 01:11:53,291 --> 01:11:56,268 Den enda chansen vi har är om De 2 av er är här ute 1107 01:11:56,275 --> 01:11:59,532 tillsammans skyddar tunneln. 1108 01:11:59,654 --> 01:12:02,529 Låt mig göra det här, Hoppas. Snälla du. 1109 01:12:03,685 --> 01:12:05,763 Låt mig få henne. 1110 01:12:07,093 --> 01:12:08,827 Jag tror att han har rätt. 1111 01:12:16,051 --> 01:12:18,277 Whassup? 1112 01:12:20,864 --> 01:12:23,559 Du kommer ihåg det älskade kommersiella? 1113 01:12:23,770 --> 01:12:25,863 Whassup? 1114 01:12:25,957 --> 01:12:27,855 Jag hade honom följa oss här. 1115 01:12:27,910 --> 01:12:30,691 Jag trodde att vi kunde använd lite hjälp. 1116 01:12:32,285 --> 01:12:35,222 Okej. Jag är i position. Myrorna är inriktade i. 1117 01:12:35,262 --> 01:12:37,957 - Uppfattat. - Håll ögonen skalade, Scotty. 1118 01:12:38,309 --> 01:12:39,910 - Vill du ha en pez? - Nej. 1119 01:12:41,039 --> 01:12:42,847 Gissa vem gav mig detta till min födelsedag. 1120 01:12:43,282 --> 01:12:45,680 Förresten, Jag älskar den kostymen! 1121 01:12:45,790 --> 01:12:47,860 Tack mannen. 1122 01:12:48,000 --> 01:12:50,265 Jag önskar att jag hade en kostym. 1123 01:12:50,565 --> 01:12:54,400 Jag skulle även vilja ha en kostym med som minimal makt, vet du? 1124 01:12:55,049 --> 01:12:58,619 Eller kanske, bara bara en kostym. Utan några befogenheter 1125 01:13:13,674 --> 01:13:15,377 Vad är det? 1126 01:13:15,642 --> 01:13:17,454 jag vet inte. 1127 01:13:21,472 --> 01:13:23,792 Det är dem. 1128 01:13:25,089 --> 01:13:27,745 De kan inte vara långt. 1129 01:13:47,800 --> 01:13:50,104 Härva? Härva? 1130 01:13:50,159 --> 01:13:51,612 Sluta! 1131 01:13:52,581 --> 01:13:54,214 Pappa, vad är din status? 1132 01:13:54,292 --> 01:13:58,002 Foster är omhändertagen av. Passar upp, nu. 1133 01:14:02,197 --> 01:14:04,212 Jag ville bara spara Ava. 1134 01:14:04,244 --> 01:14:08,283 Hon står inför döden eller något mycket mer hemskt. Hon är rädd. 1135 01:14:08,557 --> 01:14:13,001 Jag hjälper dig att hitta en bot när Jag kommer tillbaka. Jag lovar. 1136 01:14:13,111 --> 01:14:16,548 Tillsammans kommer vi att lista något ut. 1137 01:14:18,330 --> 01:14:20,134 Lycka till, Hank. 1138 01:14:20,426 --> 01:14:22,410 Tack, Bill. 1139 01:14:22,713 --> 01:14:25,845 Nu ska jag behöva du ska gå tillbaka. 1140 01:14:42,544 --> 01:14:46,013 Återstående tid: femton minuter. 1141 01:14:47,545 --> 01:14:49,764 Hank är i, Scott. Vilket tecken på henne? 1142 01:14:49,968 --> 01:14:52,491 Nej inget ännu. 1143 01:14:57,209 --> 01:14:58,466 Ava! 1144 01:15:01,272 --> 01:15:03,482 Ring av myrorna, Scott. 1145 01:15:03,506 --> 01:15:04,849 Oh Jösses. 1146 01:15:28,010 --> 01:15:31,603 Kan jag få en statusrapport, för att jag fick några allvarliga Ghostproblem här! 1147 01:15:34,197 --> 01:15:36,056 Klar för att dyka. 1148 01:15:42,273 --> 01:15:45,867 - Om jag inte gör det ... - Gör inte. Säg inte det 1149 01:15:46,461 --> 01:15:48,531 Jag kan inte förlora dig också. 1150 01:15:48,586 --> 01:15:51,109 Jag älskar dig, Hopp. 1151 01:15:51,516 --> 01:15:54,882 Killar, allt är dåligt här. Snälla du... 1152 01:16:09,835 --> 01:16:11,077 Nu. 1153 01:16:20,768 --> 01:16:22,376 Vilseledning. 1154 01:16:22,416 --> 01:16:26,400 En av de första sakerna de lär dig på Online Close-up Magic University. 1155 01:16:28,447 --> 01:16:29,814 Nej! 1156 01:16:32,486 --> 01:16:34,400 Okej. Vi har det, Scotty. 1157 01:16:34,658 --> 01:16:38,111 - Möt oss på rendezvous-punkten. - Okej. På väg. 1158 01:16:38,150 --> 01:16:39,868 Å nej. 1159 01:16:42,650 --> 01:16:43,751 Verkligen? 1160 01:16:43,814 --> 01:16:46,384 - Den här killen? Igen? - Vem? 1161 01:16:46,462 --> 01:16:49,446 Jag berättade för vår verksamhet var inte över. 1162 01:16:50,611 --> 01:16:53,189 Ändrade planer. 1163 01:16:55,283 --> 01:16:57,071 Vänta. 1164 01:17:05,385 --> 01:17:08,229 Jag vill ha det labb, pojkar. Vad som än krävs. 1165 01:17:17,278 --> 01:17:18,692 Vänta. 1166 01:17:30,324 --> 01:17:31,706 åh! 1167 01:17:32,043 --> 01:17:33,731 Den undervagnen är snuskig! 1168 01:17:33,756 --> 01:17:36,011 Nu har de större problem. 1169 01:17:40,567 --> 01:17:43,168 Hoppas, vad gör du? Du är på väg bort från rendezvous-punkten. 1170 01:17:43,193 --> 01:17:45,574 Oroa dig inte. Jag tar dessa killar på den natursköna vägen. 1171 01:17:45,599 --> 01:17:48,136 Vänta, va är du ... Åh. 1172 01:17:59,797 --> 01:18:00,929 Nej! 1173 01:18:07,340 --> 01:18:11,480 Herregud! Åh, min Gud, vi är kommer att dö! Vi kommer att dö! 1174 01:18:23,589 --> 01:18:25,526 Signal förlorad. 1175 01:18:26,097 --> 01:18:28,761 Vad i helvete är det gör de där uppe? 1176 01:18:30,370 --> 01:18:32,776 Kalibreras om. 1177 01:18:47,374 --> 01:18:49,569 Kalibreras om. 1178 01:18:50,280 --> 01:18:53,389 Du sa aldrig att det var så vacker, Scott. 1179 01:18:59,251 --> 01:19:01,563 Kalibreras om. 1180 01:19:04,641 --> 01:19:06,688 Okej. När som helst. 1181 01:19:06,907 --> 01:19:08,610 Kalibreras om. 1182 01:19:11,634 --> 01:19:14,274 - Återkalibrering. - Kom igen. 1183 01:19:14,461 --> 01:19:16,742 Signalåterställd. 1184 01:19:29,204 --> 01:19:31,789 Cyklar, det är allt på dig. 1185 01:19:34,868 --> 01:19:37,414 - Ta ratten. - Vad? Vänta, hopp! 1186 01:19:45,573 --> 01:19:49,471 Tja, var 60-talet roligt. Men nu betalar jag för det! 1187 01:19:49,627 --> 01:19:51,150 Var försiktig uppe! 1188 01:19:51,195 --> 01:19:53,853 Ge mig en paus. Jag har inte det drivs om två år. 1189 01:20:23,035 --> 01:20:24,995 Du har nyss! 1190 01:20:27,094 --> 01:20:28,679 Här uppe! 1191 01:20:31,130 --> 01:20:33,122 Åh, det är inte bra. 1192 01:20:36,130 --> 01:20:37,512 Hoppas! 1193 01:20:42,781 --> 01:20:43,976 Nej! 1194 01:20:48,831 --> 01:20:51,777 Där är det precis där, labbet. Hämta det, få, hämta labbet! 1195 01:21:00,332 --> 01:21:02,910 Jag har henne. Westbound på Primo. 1196 01:21:05,495 --> 01:21:07,269 Hoppas! Vänta! 1197 01:21:07,294 --> 01:21:09,715 Hallå! Men jag då? 1198 01:21:17,985 --> 01:21:19,657 Vi har dig nu, Ava! 1199 01:21:45,891 --> 01:21:47,500 Inte igen! 1200 01:21:48,789 --> 01:21:50,641 Skräpstycke! 1201 01:21:53,995 --> 01:21:55,510 ja! 1202 01:21:57,323 --> 01:22:00,034 Gå. Gå! Gå, gå gå gå! 1203 01:22:01,744 --> 01:22:04,829 Burch fick labbet. Jag går efter honom. 1204 01:22:13,962 --> 01:22:16,211 Nej nej nej, Nej nej! 1205 01:22:18,571 --> 01:22:21,383 Arbete pågår, min röv. 1206 01:22:35,510 --> 01:22:38,039 Scott, var är du? jag har Burch i mina sevärdheter. Skynda! 1207 01:22:38,064 --> 01:22:41,182 - Jag kommer, jag kommer! - Vi har slut på tid! 1208 01:22:44,517 --> 01:22:48,204 Varning. Närmar sig quantum void. 1209 01:23:12,873 --> 01:23:15,115 Jag kommer till dig, älskling. 1210 01:24:01,388 --> 01:24:02,388 Grabbar... 1211 01:24:02,739 --> 01:24:04,582 Behöver du inte fjärran till labbet? 1212 01:24:04,607 --> 01:24:05,880 Jag hittade bara den. 1213 01:24:05,905 --> 01:24:08,436 Vi kan inte odla labbet utan det. Ta det till oss, fort. 1214 01:24:08,461 --> 01:24:12,061 - Ja, men van är busted. - Använd Hot Wheel Rally-fallet. 1215 01:24:14,226 --> 01:24:15,226 Wha? 1216 01:24:20,751 --> 01:24:22,423 Jag älskar dig, Dr Pym. 1217 01:24:22,439 --> 01:24:25,938 Fjärrkontrollen! Vi saknar fjärrkontrollen. Vi måste kolla lastbilen. 1218 01:24:28,625 --> 01:24:29,625 Va? 1219 01:24:33,211 --> 01:24:35,476 Grymt bra! 1220 01:25:01,532 --> 01:25:04,227 Hej, jag går till vänster. Men Burchs pojkar är över mig. 1221 01:25:04,235 --> 01:25:07,680 - Jag är på väg. - Höger. Jag får labbet. 1222 01:25:11,016 --> 01:25:12,016 Hej! 1223 01:25:13,171 --> 01:25:15,381 Åh, det är dåligt! 1224 01:25:23,526 --> 01:25:24,690 Trevlig! 1225 01:25:34,373 --> 01:25:35,373 Toink! 1226 01:25:40,481 --> 01:25:44,050 Kom hit, din lilla vassling! Åh nej, det gör du inte! 1227 01:25:46,761 --> 01:25:49,128 Jag antar ... Jo, kanske gör du det. 1228 01:25:49,456 --> 01:25:51,136 Kom igen! 1229 01:26:02,787 --> 01:26:06,177 Någon ser en sydlig gentleman bär en byggnad? 1230 01:26:09,960 --> 01:26:12,538 Hur hade han ens dags att köpa en biljett? 1231 01:26:14,437 --> 01:26:17,131 Bara en gång, tack. Arbete! 1232 01:26:17,725 --> 01:26:20,912 ja! Okej, jag behöver hjälp. 1233 01:26:21,420 --> 01:26:22,599 Det är allt. 1234 01:26:23,521 --> 01:26:25,446 Åh förlåt! 1235 01:26:27,771 --> 01:26:30,052 Hallå! Kom igen mannen! 1236 01:26:30,599 --> 01:26:31,997 Inte coolt! 1237 01:26:32,435 --> 01:26:33,989 Mördare! 1238 01:26:35,340 --> 01:26:37,458 ja! ja! 1239 01:26:38,472 --> 01:26:44,487 Jag ska ringa dig Ant-onio Banderas. För att du är en badass! ja! 1240 01:26:47,302 --> 01:26:50,505 Nej nej nej! Ant-onio! 1241 01:26:52,443 --> 01:26:57,130 Våra vänner humpbacks doppar in här till San Francisco bay för lite fritid, 1242 01:26:57,147 --> 01:26:59,951 - och lite avel. - Lyssna, Uzman ... 1243 01:27:01,939 --> 01:27:04,480 Bara träffa mig på vattnet på tre timmar. 1244 01:27:04,505 --> 01:27:08,778 Åh, folk, vi lämnade knappt dockan, men det ser ut att vi har något företag! 1245 01:27:11,903 --> 01:27:15,598 Ser du det, folk? Där är det. Det är ett brott. 1246 01:27:15,630 --> 01:27:17,262 Vad i... 1247 01:27:22,195 --> 01:27:26,546 Hej. Förlåt. Hej. Dess okej, det är okej. 1248 01:27:26,843 --> 01:27:29,984 Förlåt. Nej, jag är inte en val. Det tar bara en sekund. 1249 01:27:30,009 --> 01:27:32,600 Hallå! Det hör inte till dig. 1250 01:27:32,625 --> 01:27:35,524 - Nej! Nej! Nej! Nej! - Du skämmer dig själv nu. 1251 01:27:35,531 --> 01:27:38,132 - Kom igen. Släpp taget! - Nej! 1252 01:27:38,211 --> 01:27:39,578 Tack. 1253 01:27:41,671 --> 01:27:43,358 Jag tar det här nu. 1254 01:27:53,722 --> 01:27:54,948 Nej... 1255 01:27:59,316 --> 01:28:00,995 ... smälter ditt sinne ... 1256 01:28:02,253 --> 01:28:04,378 ... ett meddelande i ditt huvud ... 1257 01:28:06,448 --> 01:28:09,127 ... Jag hade en dröm... 1258 01:28:34,506 --> 01:28:36,006 Pappa? 1259 01:28:38,889 --> 01:28:40,162 Pappa? 1260 01:28:40,443 --> 01:28:43,926 Vad pågår? Varför har du inte hittat mamma? 1261 01:28:45,146 --> 01:28:48,497 Du ser förlorad, Hank. Är du okej? 1262 01:28:49,833 --> 01:28:53,067 Tror fortfarande att du har Alla svar, Hank? 1263 01:29:48,007 --> 01:29:49,530 Det är jag. 1264 01:30:03,113 --> 01:30:05,113 Jag är ledsen! 1265 01:30:07,699 --> 01:30:10,277 - Det tog så lång tid. - Nej. 1266 01:30:11,152 --> 01:30:13,003 Jag vet... 1267 01:30:13,699 --> 01:30:15,417 Du är här nu. 1268 01:30:16,777 --> 01:30:18,737 Nu går vi hem. 1269 01:30:20,269 --> 01:30:22,636 Jag trodde att jag var borta. 1270 01:30:22,674 --> 01:30:25,658 Men den energin från dina händer ... 1271 01:30:25,760 --> 01:30:28,283 Hur gjorde du det där? 1272 01:30:30,018 --> 01:30:33,095 Jag är inte samma kvinna jag var 30 år sedan, Henry. 1273 01:30:33,120 --> 01:30:34,916 Denna plats... 1274 01:30:35,479 --> 01:30:37,674 Det förändrar dig. 1275 01:30:39,104 --> 01:30:42,338 Och anpassning är en del av det, men en del av det är ... 1276 01:30:42,354 --> 01:30:44,049 Evolution. 1277 01:30:46,112 --> 01:30:50,463 Lab koordinater hittades inte. Stig inte upp. 1278 01:30:51,010 --> 01:30:54,681 Jag borde förmodligen berätta för dig vad vi har att göra med där uppe. 1279 01:30:56,002 --> 01:31:01,463 Jag har labbet. Jag har labbet. Flytta. Flytta... 1280 01:31:02,049 --> 01:31:03,799 Flytta! 1281 01:31:03,994 --> 01:31:06,369 Gå ut ur ... 1282 01:31:11,684 --> 01:31:13,254 Nu går vi. 1283 01:31:14,715 --> 01:31:17,816 Ingen här verkar här var säker på vad det här är 1284 01:31:17,841 --> 01:31:21,683 Det verkar som om han är 90, 80, 85 meter lång. 1285 01:31:26,210 --> 01:31:28,858 Gå ur vägen! 1286 01:31:28,921 --> 01:31:33,858 Jag har labbet. Labbet! Okej... 1287 01:31:33,890 --> 01:31:35,217 Jorden känns skrämmande. 1288 01:31:35,234 --> 01:31:38,085 Å nej. Han är för stor. 1289 01:31:40,991 --> 01:31:43,639 - Scotty! - Scott! 1290 01:31:43,757 --> 01:31:45,310 Jag ska sova. 1291 01:31:45,335 --> 01:31:48,202 Jag ska bara lägga mig nu i fem minuter. 1292 01:31:48,218 --> 01:31:52,983 Jag behöver bara fem minuter. Fem minuter... 1293 01:31:59,417 --> 01:32:02,393 Du får labbet säkert. Scott's air will not last! 1294 01:32:02,401 --> 01:32:03,572 Okej! 1295 01:32:18,632 --> 01:32:21,186 Flytta. Flytta. Flytta! 1296 01:32:23,952 --> 01:32:25,694 Nej vänta! 1297 01:32:51,488 --> 01:32:53,597 Lab i full skala. 1298 01:32:53,605 --> 01:32:55,926 - De gjorde det! - Klar att stiga upp. 1299 01:32:55,965 --> 01:32:58,168 Låt oss se vår dotter. 1300 01:33:19,628 --> 01:33:20,870 Scott. 1301 01:33:22,597 --> 01:33:23,932 Scott! 1302 01:33:24,308 --> 01:33:26,706 Scott, kom igen. Vakna. 1303 01:33:40,084 --> 01:33:43,334 Kom igen. Kom igen. Var är du, Scott? 1304 01:33:45,158 --> 01:33:46,385 Fick dig. 1305 01:33:50,276 --> 01:33:51,556 Scott? 1306 01:33:57,947 --> 01:33:59,111 Hallå! 1307 01:34:02,080 --> 01:34:04,737 Hej, Scotty. Hoppas, kom in. 1308 01:34:04,762 --> 01:34:07,387 Ta du några frågor "i byggnaden? 1309 01:34:08,764 --> 01:34:11,347 - Sco ... - Var är fjärrkontrollen, Luis? 1310 01:34:12,087 --> 01:34:14,188 Det är förmodligen där inne. 1311 01:34:14,353 --> 01:34:15,743 Jag har inte det. Jag har inte det. 1312 01:34:15,939 --> 01:34:19,751 Jag antar att det här är var Vi säger, Adios, Amigo. 1313 01:34:20,337 --> 01:34:21,547 Nej nej nej! 1314 01:34:25,292 --> 01:34:26,909 Tack hörni. 1315 01:34:32,656 --> 01:34:35,351 Ava? Ava! 1316 01:34:39,108 --> 01:34:40,108 Ava. 1317 01:34:40,483 --> 01:34:44,123 - Nästan redo för utvinning. - Snälla sluta. Människor blir skadade. 1318 01:34:44,131 --> 01:34:47,014 Allt gör ont. inte prata med mig om smärta. 1319 01:34:47,038 --> 01:34:50,209 Vad händer om Hank hade rätt? Vad om den här processen dödar Janet? 1320 01:34:50,459 --> 01:34:51,882 Är du orolig för henne? 1321 01:34:51,907 --> 01:34:55,180 Allt jag säger är att hon är en strålande forskare. Hon kanske kan hjälpa till. 1322 01:34:55,204 --> 01:34:57,914 Åh, hon hjälper. Just nu. 1323 01:34:57,938 --> 01:35:00,235 Och om hon dör, dör hon! 1324 01:35:01,703 --> 01:35:05,328 Jag är ledsen, vi kan inte göra det här. Vi måste hitta ett annat sätt. 1325 01:35:08,015 --> 01:35:10,179 Det här är sättet. 1326 01:35:31,000 --> 01:35:32,399 Janet! 1327 01:35:43,188 --> 01:35:44,823 Hon börjar utvinningen. 1328 01:35:44,848 --> 01:35:47,134 Hon kommer att riva mamma från varandra. 1329 01:35:55,658 --> 01:35:56,931 Nej! 1330 01:36:30,986 --> 01:36:32,150 Hoppas! 1331 01:36:49,454 --> 01:36:50,797 Mår du bra? 1332 01:37:05,204 --> 01:37:06,500 Mamma? 1333 01:37:15,139 --> 01:37:17,131 Herregud. 1334 01:37:21,342 --> 01:37:22,896 Vi hittade dig. 1335 01:37:26,920 --> 01:37:28,428 Jag har saknat dig så mycket. 1336 01:37:29,295 --> 01:37:32,052 Jag saknade dig också, Jellybean. 1337 01:37:33,989 --> 01:37:39,224 Det är okej. Jag är, jag är här nu. Vi har tid. 1338 01:37:40,233 --> 01:37:42,787 Inte mer sista minuten affärsresor, okej? 1339 01:37:43,897 --> 01:37:45,209 Jag lovar. 1340 01:37:45,295 --> 01:37:48,349 Det är okej, det är bra. Oroa dig inte för mig. 1341 01:37:48,444 --> 01:37:50,326 - Jag kommer att bli bra. - pappa! 1342 01:37:55,273 --> 01:37:56,499 Scott. 1343 01:37:57,039 --> 01:37:58,672 Fröken Van Dyne. 1344 01:38:00,242 --> 01:38:01,632 Det är trevligt att ... 1345 01:38:01,945 --> 01:38:04,132 Jag antar att vi redan har träffat. 1346 01:38:04,648 --> 01:38:06,124 Jag antar att vi har. 1347 01:38:08,992 --> 01:38:10,343 Vänta. 1348 01:38:18,149 --> 01:38:20,117 Din smärta... 1349 01:38:21,336 --> 01:38:23,508 Jag kan känna det. 1350 01:38:25,836 --> 01:38:27,337 Det gör ont. 1351 01:38:28,900 --> 01:38:31,493 Det gör ont alltid. 1352 01:38:33,574 --> 01:38:35,300 Jag är ledsen. 1353 01:38:38,238 --> 01:38:40,902 Jag tror att jag kan hjälpa dig. 1354 01:39:14,574 --> 01:39:16,863 Vet du att hon kunde göra det? 1355 01:39:19,910 --> 01:39:21,574 Det är okej. 1356 01:39:23,535 --> 01:39:27,035 Killar, polisen kommer. Oj! 1357 01:39:27,145 --> 01:39:28,402 Den, okej, den ... 1358 01:39:28,449 --> 01:39:32,097 Polisen kommer. Gilla dem alla. 1359 01:39:32,137 --> 01:39:34,832 - Jag måste gå. - Vi måste gå. 1360 01:39:35,121 --> 01:39:37,246 Vad är det med dem? 1361 01:39:40,067 --> 01:39:41,488 Händerna i luften! 1362 01:39:41,520 --> 01:39:43,496 Nej nej nej, vi gör våra jobb. 1363 01:39:43,521 --> 01:39:45,989 Du ser, vi ser dessa killar, de försöker skjuta folk. 1364 01:39:46,005 --> 01:39:48,935 Så vi gripit dem. Till dig. Varsågod. 1365 01:39:49,005 --> 01:39:53,246 - Vi trafikerar i stulen teknik. - Och de har dödat många, många människor. 1366 01:39:53,271 --> 01:39:56,481 - Han har ansvaret. - Det är sant. Jag är. 1367 01:39:56,818 --> 01:40:00,442 Jag har också begått flera hälsokoder överträdelser i min restaurang. 1368 01:40:00,490 --> 01:40:03,349 Några av dem skulle chocka dig. 1369 01:40:05,747 --> 01:40:07,715 Det är sanningsserum. 1370 01:40:11,920 --> 01:40:15,005 Vi måste gå ut härifrån. Snabb. 1371 01:40:16,428 --> 01:40:17,887 Jag har en idé. 1372 01:40:17,912 --> 01:40:21,279 Kæmpa figur ses nu vid korsning av Broadway och Wycona. 1373 01:40:21,303 --> 01:40:23,888 - Alla enheter flyttas in. - Gå. Gå. 1374 01:40:27,102 --> 01:40:29,367 Där är han. 1375 01:40:33,312 --> 01:40:35,163 Det är över, Scotty. 1376 01:40:35,179 --> 01:40:37,476 Jag är ledsen, men vi har dig, man. 1377 01:40:37,992 --> 01:40:41,554 Kom igen, det är slutet på linjen, pal. Det finns ingenstans att gömma sig. 1378 01:40:43,187 --> 01:40:46,351 Dra bara av det bandet. Du förlorade. det är okej. 1379 01:40:48,031 --> 01:40:51,030 Dammit, Scotty! Minska dig själv! 1380 01:40:56,237 --> 01:40:57,651 Magi? 1381 01:41:00,237 --> 01:41:03,158 Jäklar. Gå till Langs. Nu. 1382 01:41:09,684 --> 01:41:11,801 Bra gjort, älskling. 1383 01:41:11,903 --> 01:41:13,434 Nu går vi! 1384 01:41:21,545 --> 01:41:23,670 - Lämna mig här. - Vi kan klara det. 1385 01:41:23,702 --> 01:41:25,717 Du sa det själv. 1386 01:41:26,256 --> 01:41:28,162 Jag har skadat människor. 1387 01:41:28,592 --> 01:41:30,115 Men du har inte det. 1388 01:41:30,373 --> 01:41:33,685 - Snälla, snälla. - Vi kan göra det, Ava. 1389 01:41:33,857 --> 01:41:35,013 Räkningen... 1390 01:41:35,583 --> 01:41:37,568 Jag lämnar dig inte. 1391 01:42:21,247 --> 01:42:22,497 Åh, hej killar. 1392 01:42:23,138 --> 01:42:25,270 Är mina två år redan? 1393 01:42:31,806 --> 01:42:34,923 Vad är det där ute? Jag menar... 1394 01:42:35,095 --> 01:42:39,040 Dansar folk fortfarande? är mat lastbilar fortfarande en sak? 1395 01:42:39,297 --> 01:42:42,117 Du kom bort med det den här gången, Scott, men ... 1396 01:42:42,336 --> 01:42:44,476 Jag ses igen. 1397 01:42:44,625 --> 01:42:45,968 Var? 1398 01:42:46,625 --> 01:42:47,625 Va? 1399 01:42:47,680 --> 01:42:50,031 Var kommer du att vara ser mig igen? 1400 01:42:50,133 --> 01:42:51,203 Tycka om... 1401 01:42:51,875 --> 01:42:55,765 i allmänhet ser jag dig. Som nästa gång gör du något dåligt. 1402 01:42:55,790 --> 01:42:57,524 - Jag kommer vara där. Att fånga dig. - Ohh. 1403 01:42:57,618 --> 01:43:01,657 Du kommer att titta på mig. jag trodde du inbjöd mig någonstans. 1404 01:43:02,821 --> 01:43:04,422 Varför skulle jag göra det? 1405 01:43:04,460 --> 01:43:06,656 Det var vad jag undrade. Varför skulle du göra det heller? 1406 01:43:06,681 --> 01:43:08,585 Som en fest, eller middag eller något? 1407 01:43:08,601 --> 01:43:10,795 jag vet inte. jag trodde du planerade kvällen. 1408 01:43:10,820 --> 01:43:13,187 Nej. Jag menade att du skulle arrestera dig. Liksom, jag arresterar dig senare igen. 1409 01:43:13,203 --> 01:43:14,690 - Ta det lugnt. - Okej. 1410 01:43:16,529 --> 01:43:17,927 Vill du gå ut ikväll eller något? 1411 01:43:17,943 --> 01:43:21,302 Jag menar, för jag är fri. Ja. Kom igen. 1412 01:43:30,838 --> 01:43:33,338 - Är du redo? - Ja! 1413 01:43:34,229 --> 01:43:36,463 - pappa! - Hej! 1414 01:43:39,434 --> 01:43:41,332 Ja, det var en ... 1415 01:43:41,816 --> 01:43:44,862 - 8:30, måndag. - Låter bra. 1416 01:43:45,347 --> 01:43:48,862 Herr Karapetyan? Ja, såg du det? 1417 01:43:49,042 --> 01:43:52,504 Tja, det skulle vara en ära att vara i affärer med dig också. 1418 01:43:52,668 --> 01:43:55,315 Jag ser dig torsdag, 9 A.M. Okej. 1419 01:44:27,837 --> 01:44:29,766 Det här är häftigt. 1420 01:44:30,431 --> 01:44:31,626 Så, Cassie ... 1421 01:44:31,704 --> 01:44:33,821 Vad vill du vara när du växer upp? 1422 01:44:33,962 --> 01:44:37,547 Jag vill hjälpa människor. Som min pappa. 1423 01:44:38,102 --> 01:44:39,399 Verkligen? 1424 01:44:40,376 --> 01:44:42,172 Jag ville vara hans partner. 1425 01:44:42,244 --> 01:44:44,353 Men han sa att han vill ha dig. 1426 01:44:44,924 --> 01:44:46,439 Är det så? 1427 01:44:50,564 --> 01:44:51,806 Pappa! 1428 01:44:53,376 --> 01:44:54,579 Vänta. 1429 01:44:55,408 --> 01:44:57,704 - Flytta! Stick härifrån! - Nej. Gör det inte! 1430 01:45:00,728 --> 01:45:02,462 åh! Brutto. 1431 01:45:02,650 --> 01:45:05,111 Usch. Jag hatar den mothamm. 1432 01:45:05,283 --> 01:45:09,290 Gå. Shoo! Shoo! 1433 01:45:12,063 --> 01:45:21,973 subbed av: jag är deprimerad 112062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.