Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,397 --> 00:01:59,695
Another gale! How can the refugees
in the Monkey's Temple suffer this?
2
00:01:59,800 --> 00:02:01,791
So many disasters happened
in recent years.
3
00:02:01,935 --> 00:02:07,840
Corrupted officials are as many as
the disasters. Another one arrives today.
4
00:02:08,575 --> 00:02:10,770
Will the Iron Monkey visit him?
5
00:02:33,066 --> 00:02:37,867
Masters, the precious
midnight snack is ready.
6
00:02:38,038 --> 00:02:39,938
Please serve us some dim-sum first.
7
00:02:40,040 --> 00:02:42,531
You masters are watching here! Get lost.
8
00:02:44,311 --> 00:02:45,608
Masters, enjoy yourselves.
9
00:02:49,149 --> 00:02:50,639
If the food is not coming,
just forget it.
10
00:02:50,817 --> 00:02:52,717
They're so slow that our catching of
the Iron Monkey would be hindered.
11
00:02:57,491 --> 00:02:59,482
l've heard that the monks
are from Shaolin Temple.
12
00:02:59,626 --> 00:03:00,820
What the hell.
13
00:03:01,094 --> 00:03:02,686
Let's take some buns first.
14
00:03:07,701 --> 00:03:09,999
Don't move!
15
00:03:12,572 --> 00:03:13,766
You go up and down for over 10 times.
16
00:03:13,874 --> 00:03:18,208
Do you want to let the Iron Monkey know
that l've put my treasure under my bed?
17
00:03:18,345 --> 00:03:19,744
l just want to take back my share.
18
00:03:20,647 --> 00:03:22,740
Your share...Quick, hide!
19
00:03:25,485 --> 00:03:29,581
Sir, l'm the Security Head, Fox.
20
00:03:30,223 --> 00:03:32,521
l come to send you and your nine wives
the abalone and ginseng soup.
21
00:03:32,659 --> 00:03:33,648
Don't you think l've mood to eat this?
22
00:03:33,793 --> 00:03:35,283
Warm it. Don't take it behind me.
23
00:03:35,629 --> 00:03:36,926
lf you did so,
l would deduct your salary for 6 months.
24
00:03:38,565 --> 00:03:39,862
- l dare not!
- What kind of noise is it?
25
00:03:41,401 --> 00:03:42,698
There is something wrong on the roof.
26
00:03:43,270 --> 00:03:44,464
Shoot him with arrows.
27
00:03:49,476 --> 00:03:51,467
Even a bird can't fly in.
28
00:03:51,611 --> 00:03:53,704
lf the Iron Monkey dared come,
he'd be in deep shit.
29
00:03:55,348 --> 00:03:56,440
Here comes the Iron Monkey.
30
00:03:59,319 --> 00:04:00,308
He comes.
31
00:04:05,125 --> 00:04:07,025
Shoot him...
32
00:04:28,915 --> 00:04:30,109
He wants to mislead us,
stay at your own position.
33
00:04:30,183 --> 00:04:31,275
Yes!
34
00:04:32,686 --> 00:04:35,086
Iron Monkey, you cannot escape this time!
35
00:04:36,423 --> 00:04:37,617
You disguised monks.
36
00:04:37,691 --> 00:04:38,783
You scold our Shaolin?
37
00:04:39,059 --> 00:04:40,356
What is the hell of Shaolin!
38
00:04:49,069 --> 00:04:50,161
Let me give you a lesson.
39
00:04:53,340 --> 00:04:54,329
Evil never wins the righteous.
40
00:04:54,441 --> 00:04:55,339
You are righteous?
41
00:04:56,276 --> 00:05:00,576
There'd be no bad guys, if you believed
it is right to help a corrupt official.
42
00:05:11,424 --> 00:05:12,413
He comes in.
43
00:05:22,302 --> 00:05:25,203
Honey, l love you most, come on,
stay with me to protect my jewels.
44
00:05:25,772 --> 00:05:27,171
Sorry, my life is
more valuable than your jewels.
45
00:05:27,307 --> 00:05:28,604
Honey, you can't leave me.
46
00:05:36,216 --> 00:05:37,513
Set the position.
47
00:05:39,953 --> 00:05:41,944
l am a versatile man, you cannot beat me.
48
00:05:43,857 --> 00:05:45,848
Bingo!
49
00:05:48,795 --> 00:05:49,887
See you later.
50
00:05:52,899 --> 00:05:53,991
Lower the net.
51
00:05:54,100 --> 00:05:54,998
You're always lucky.
52
00:05:55,135 --> 00:05:56,830
You said the net is unbreakable,
why it's broken?
53
00:05:57,103 --> 00:05:58,297
Go up and check the roof.
54
00:05:59,873 --> 00:06:00,862
Check the roof.
55
00:06:05,078 --> 00:06:06,272
Shaolin.
56
00:06:06,880 --> 00:06:07,972
Be careful!
57
00:06:11,851 --> 00:06:13,944
Iron Monkey, l spent large sum of money
for this official post.
58
00:06:14,054 --> 00:06:15,749
l'd earn more by using my authority,
59
00:06:15,822 --> 00:06:17,517
l'm too lucky to be safe.
60
00:06:18,358 --> 00:06:21,850
Your Excellency,
we've got nothing to lose this time.
61
00:06:23,063 --> 00:06:24,052
What's it?
62
00:06:26,066 --> 00:06:28,557
Shark-fin! l told you not to take it
behind me! Why are you so greedy?
63
00:06:28,635 --> 00:06:29,932
- Nothing...Sir.
- Deduct your salary.
64
00:06:30,136 --> 00:06:31,626
l broke the bowl accidentally,
the shark-fin sticked to my lips...
65
00:06:31,738 --> 00:06:33,933
Your Excellency,
we've checked the roof carefully.
66
00:06:34,074 --> 00:06:35,268
One month of your
department's salary will be fine.
67
00:06:35,375 --> 00:06:36,672
lt'd be used as bonus for those
who could catch the Iron Monkey.
68
00:06:37,377 --> 00:06:38,571
lf you can't catch him,
the money will go to me.
69
00:06:41,981 --> 00:06:44,575
Damn it, all are fools!
70
00:06:45,652 --> 00:06:46,949
Which team do you belong?
71
00:06:47,420 --> 00:06:48,819
Fox, you're really smart,
don't look around.
72
00:06:50,356 --> 00:06:51,152
You Excellency, Iron Monkey.
73
00:06:51,324 --> 00:06:52,416
Take it to me.
74
00:06:53,927 --> 00:06:55,918
You bastard, thank you for your donation.
75
00:06:58,965 --> 00:07:01,456
Thank you for your jewels.
They're donated for the disaster.
76
00:07:01,668 --> 00:07:03,863
lf you didn't donate the food
of the official godown, l'd kill you.
77
00:07:05,305 --> 00:07:07,296
You've already taken my life!
78
00:07:08,074 --> 00:07:11,373
The Iron Monkey is wanted
with great award!
79
00:07:18,718 --> 00:07:22,677
Mr. Fox, those who haven't been caught
by the gov't must thank God.
80
00:07:22,822 --> 00:07:24,016
ln fact, l don't want to do such job.
81
00:07:24,791 --> 00:07:25,780
But here comes a new governor!
82
00:07:25,959 --> 00:07:28,655
The gifts are sent by my master.
83
00:07:29,429 --> 00:07:31,624
He intends to change
the lslamic temple to a brothel.
84
00:07:32,398 --> 00:07:35,196
About the trial, we wish His Excellency
to give us a helping hand.
85
00:07:35,735 --> 00:07:40,138
Say, we can make money together.
86
00:07:42,575 --> 00:07:44,065
His Excellency is in a bad mood.
87
00:07:44,277 --> 00:07:46,575
l have to deal the price
with him directly.
88
00:07:46,813 --> 00:07:47,905
Take the gifts back.
89
00:07:48,014 --> 00:07:50,005
Or l wouldn't be able
to repay it if any was lost.
90
00:07:50,150 --> 00:07:54,143
- What lron...
- Don't mention the name.
91
00:07:55,488 --> 00:07:57,979
See, one month of our salary is deducted.
92
00:07:58,091 --> 00:07:59,581
We have to pay the medical fee ourselves.
93
00:07:59,993 --> 00:08:02,188
Thank you for your money,
which solve our problem at once.
94
00:08:02,328 --> 00:08:03,522
Come and thank Mr. Chan.
95
00:08:03,696 --> 00:08:04,788
Thank you.
96
00:08:15,108 --> 00:08:18,703
Uncomfortable throat?
Do you have diarrhea?
97
00:08:18,978 --> 00:08:19,876
Yes! Serious diarrhea!
98
00:08:19,979 --> 00:08:21,776
Doctor, l...
99
00:08:21,948 --> 00:08:23,540
Just give me your hand.
100
00:08:28,421 --> 00:08:29,513
What kind of sickness is it?
101
00:08:30,557 --> 00:08:34,459
You've over sexual activities.
Your kidney is weak.
102
00:08:34,661 --> 00:08:37,960
You always eat ginseng and shark-fins.
Such food make you hot.
103
00:08:38,898 --> 00:08:40,195
You are too weak to afford
such nutritious food.
104
00:08:41,267 --> 00:08:42,461
How come! What kind of sickness is it?
105
00:08:43,236 --> 00:08:45,727
Doctor, can it be cured?
106
00:08:46,306 --> 00:08:47,500
Sure.
107
00:08:48,541 --> 00:08:49,530
Pay 100 teals for the doctor fee.
108
00:08:50,176 --> 00:08:51,165
One hundred tales?
109
00:08:52,011 --> 00:08:53,911
l don't have that much, doctor.
110
00:08:54,047 --> 00:08:55,241
Uncle, don't worry.
111
00:08:56,482 --> 00:08:58,677
You're free. l won't take you a penny.
112
00:08:59,853 --> 00:09:01,445
- Go and get the medicine.
- Thank you.
113
00:09:01,988 --> 00:09:04,388
Why don't you charge him?
But charge me for such a high price?
114
00:09:05,692 --> 00:09:08,183
You're a rich man.
So your medicine is expensive.
115
00:09:08,761 --> 00:09:11,252
lf you can't afford it,
l'll change some cheap medicine for you.
116
00:09:12,065 --> 00:09:13,555
Can't l afford it? Pay him.
117
00:09:15,435 --> 00:09:17,835
- Doctor.
- Thank you.
118
00:09:18,972 --> 00:09:20,166
Have you waited for a long time?
119
00:09:23,810 --> 00:09:25,505
- Doctor Yang.
- Master Fox.
120
00:09:27,046 --> 00:09:31,642
Good business! l've said that
the Fung-shui of this house is great.
121
00:09:32,218 --> 00:09:34,015
They come from Hoi Ning.
122
00:09:34,287 --> 00:09:35,584
How cruel is the God!
Other than flooding, there is plague!
123
00:09:36,189 --> 00:09:39,181
They've kept on walking for 3 days.
124
00:09:39,492 --> 00:09:43,690
Plague? lt's horrible.
125
00:09:46,599 --> 00:09:48,499
Miss Orchid has come.
126
00:09:48,768 --> 00:09:50,565
Obstipantia, disinfectants,
127
00:09:50,670 --> 00:09:53,161
check the herb list,
don't make any mistake.
128
00:09:53,606 --> 00:09:55,096
Look, it's as busy as a restaurant.
129
00:09:55,308 --> 00:09:56,502
Miss Orchid.
130
00:09:56,643 --> 00:09:58,235
Master Fox, what's wrong with you?
131
00:09:58,678 --> 00:10:02,170
Nothing! You're getting rich
to operate such busy business.
132
00:10:06,619 --> 00:10:09,110
l've heard that the Iron Monkey
was arrested, isn't it true?
133
00:10:09,389 --> 00:10:12,290
That damn Monkey was held
by my Pallium Stance.
134
00:10:12,358 --> 00:10:15,156
l gave him a severe strike
before his action.
135
00:10:15,695 --> 00:10:17,993
Wasn't he hurt?
136
00:10:18,264 --> 00:10:19,663
Sure!
137
00:10:20,033 --> 00:10:21,432
That's great!
138
00:10:23,069 --> 00:10:25,060
ln order not to hurt
too many fellows of mine,
139
00:10:25,138 --> 00:10:27,629
l let him go,
and l warned him to go straight.
140
00:10:28,241 --> 00:10:31,142
Master Fox, you always
practice new stance to catch Iron Monkey.
141
00:10:31,277 --> 00:10:32,574
But you just hurt him and set him free.
142
00:10:32,745 --> 00:10:34,736
You're giving him too many chances.
143
00:10:36,716 --> 00:10:38,115
l guess, l owed him too much
in our previous lives.
144
00:10:38,518 --> 00:10:41,112
2 years ago, he appeared
once l was transferred to this town.
145
00:10:42,055 --> 00:10:44,546
l'll tear off his mask one day!
146
00:10:45,091 --> 00:10:47,389
Master Fox, it hurts, hands off please.
147
00:10:49,329 --> 00:10:51,126
What's wrong with a light touch?
148
00:10:51,664 --> 00:10:53,655
Are you the hooker of the brothel?
149
00:10:54,033 --> 00:10:56,228
My brothel is in shortage of girls. Come
and join us, to make some pocket money.
150
00:10:56,302 --> 00:10:57,291
Get lost!
151
00:10:57,503 --> 00:10:58,800
Who do you think you are? You bitch!
152
00:11:00,440 --> 00:11:03,341
How can you be so rude here?
Find your hooker else where.
153
00:11:04,110 --> 00:11:05,702
Are you Master Fox?
154
00:11:05,745 --> 00:11:07,906
We are friends, please forgive...
155
00:11:08,348 --> 00:11:10,339
This clinic is under my protection.
156
00:11:11,150 --> 00:11:12,344
Keep your mouth shut here.
157
00:11:12,652 --> 00:11:13,641
No one is allowed to be rude here!
158
00:11:13,786 --> 00:11:17,187
But, l can pay you to give me face.
159
00:11:18,858 --> 00:11:20,951
How dare you bribe me openly?
160
00:11:21,828 --> 00:11:23,022
- Take him back to the station.
- Yes!
161
00:11:23,496 --> 00:11:24,292
Go!
162
00:11:24,364 --> 00:11:26,059
How dare you! l'll sue you...
163
00:11:26,566 --> 00:11:28,363
You can never see the governor
without my introduction.
164
00:11:29,736 --> 00:11:30,828
Take him back.
165
00:11:35,575 --> 00:11:36,564
Master Fox, thank you very much.
166
00:11:37,377 --> 00:11:42,178
Take this drug liquor for your buddies.
167
00:11:42,448 --> 00:11:44,643
Twice a day, apply it to the wound,
they'll be cured in 3 or 4 days.
168
00:11:45,284 --> 00:11:46,979
- Thank you.
- Good bye.
169
00:11:48,588 --> 00:11:52,183
The damn Monkey dares
challenge the new officer.
170
00:11:52,291 --> 00:11:53,485
That'd kill me sooner or later.
171
00:11:53,559 --> 00:11:55,857
Hope he won't come out again.
172
00:11:56,029 --> 00:11:57,121
Take a rest.
173
00:11:59,198 --> 00:12:00,495
- Master Fox.
- Good morning, Dr. Yang.
174
00:12:00,633 --> 00:12:01,827
Good morning.
175
00:12:04,704 --> 00:12:08,697
Are you suspecting him
to be the Iron Monkey?
176
00:12:12,578 --> 00:12:15,775
Everyone seems to be
Iron Monkey in my eyes.
177
00:12:19,852 --> 00:12:22,946
''Pa Cho Tong''
178
00:13:15,441 --> 00:13:16,738
''Temple of Monkey King''
179
00:13:17,143 --> 00:13:20,840
Cook longer, then the abalone
will be more delicious.
180
00:13:21,447 --> 00:13:25,349
You are lying! lt's the bark of the tree
rather than abalone.
181
00:13:26,152 --> 00:13:27,244
Monkey howl?
182
00:13:30,022 --> 00:13:32,582
lt's real money!
Iron Monkey comes to save us.
183
00:13:32,692 --> 00:13:34,489
Give me, l'm the in-charge.
184
00:13:36,195 --> 00:13:37,287
What's up?
185
00:13:37,997 --> 00:13:39,089
Too greedy.
186
00:13:40,666 --> 00:13:42,463
l am not greedy, let's share with all.
187
00:13:43,369 --> 00:13:44,563
Thank you Iron Monkey.
188
00:13:44,737 --> 00:13:47,433
Thank you Iron Monkey...
189
00:13:49,008 --> 00:13:49,804
lt's very cold. Very cold.
190
00:13:49,976 --> 00:13:51,170
The building is falling down...
191
00:13:51,477 --> 00:13:53,775
No! lt's the Iron Monkey
who gives us money.
192
00:13:53,913 --> 00:13:55,710
Thank you Iron Monkey...
193
00:13:56,916 --> 00:13:58,213
What's up? Work hard now.
194
00:13:58,451 --> 00:14:00,942
So many refugees!
That means cheap labor force.
195
00:14:01,087 --> 00:14:02,577
l'll change some strong men tomorrow.
196
00:14:02,889 --> 00:14:04,982
Work now. Do you want me to beat you up?
197
00:14:05,224 --> 00:14:07,419
We haven't eaten for one whole day.
198
00:14:07,593 --> 00:14:09,993
Right, my dog is hungry too.
199
00:14:13,132 --> 00:14:16,499
Don't ask for mercy!
l'll employ someone else tomorrow.
200
00:14:17,670 --> 00:14:18,762
A dead rat!
201
00:14:20,573 --> 00:14:22,063
Who is it? Who?
202
00:14:22,275 --> 00:14:23,367
You are disgusting!
203
00:14:26,579 --> 00:14:29,980
ls there an Iron Monkey!
Iron Monkey the Mercy.
204
00:14:30,116 --> 00:14:31,208
Iron Monkey...
205
00:14:41,027 --> 00:14:42,119
Do you need a help?
206
00:14:43,262 --> 00:14:44,456
You still come out even though
it is raining heavily?
207
00:14:46,165 --> 00:14:48,360
The new officer arrests people
without any reasons.
208
00:14:48,801 --> 00:14:49,995
He wants to trap
and frame the common people.
209
00:14:50,436 --> 00:14:52,131
He has to beat his leg.
210
00:14:52,738 --> 00:14:53,830
l am going to visit him tomorrow.
211
00:14:55,508 --> 00:14:57,305
Vegetable and bean curd for every meal.
212
00:14:57,443 --> 00:14:59,434
lt's boring, master!
213
00:15:00,079 --> 00:15:02,479
You look so poor even you have
taken up an official post.
214
00:15:02,748 --> 00:15:05,945
lf the gold couldn't be found,
we would not have anything to eat.
215
00:15:07,620 --> 00:15:08,814
Nothing worth to be an officer.
216
00:15:10,523 --> 00:15:13,617
lt is a burden
to support you nine mistresses.
217
00:15:14,293 --> 00:15:17,285
l don't care! Just take the food
from the warehouse and sell it.
218
00:15:17,430 --> 00:15:18,727
Once we have got all money,
we should leave!
219
00:15:19,398 --> 00:15:20,797
We should then have
a feast for celebration.
220
00:15:21,534 --> 00:15:22,728
You bitch!
221
00:15:23,302 --> 00:15:24,098
Come over.
222
00:15:24,237 --> 00:15:25,636
Sir, you have deducted all my salary.
223
00:15:25,905 --> 00:15:28,396
Your little money can't do anything.
Follow me to open the warehouse.
224
00:15:28,574 --> 00:15:30,166
Sir, it is a letter from the capital!
225
00:15:33,479 --> 00:15:34,468
Sir, is it a good position?
226
00:15:34,647 --> 00:15:36,046
Congratulations for you a promotion.
227
00:15:37,483 --> 00:15:39,883
-What is it about?
-The Legate Officer is coming to check me
228
00:15:40,186 --> 00:15:41,676
lt'd be troublesome
if the Monkey messes up again.
229
00:15:42,455 --> 00:15:44,821
Why are you still standing here?
Go and arrest the Monkey.
230
00:15:45,157 --> 00:15:47,455
Arrest anyone who may be related
to the Iron Monkey.
231
00:15:47,560 --> 00:15:48,857
Don't miss any chance.
232
00:15:48,928 --> 00:15:49,917
Yes Sir!
233
00:15:56,002 --> 00:15:57,094
What kind of fist that he is practicing?
234
00:15:57,270 --> 00:15:58,066
The Monkey's Fist!
235
00:15:58,170 --> 00:15:59,467
- ls it the Monkey's Fist?
- Yes.
236
00:15:59,505 --> 00:16:00,802
That's right! Let's go!
237
00:16:00,906 --> 00:16:02,897
- Why?
- Why? Because of the word: Monkey.
238
00:16:03,709 --> 00:16:06,007
The word Monkey brings us trouble,
take the Clan's sign board down!
239
00:16:06,379 --> 00:16:07,676
Arrest those who is named Monkey.
240
00:16:10,283 --> 00:16:12,080
You look like a monkey, take him back.
241
00:16:12,184 --> 00:16:14,675
Sir, isn't a sneeze offensive?
242
00:16:15,054 --> 00:16:16,749
But you act like a monkey. Take him away.
243
00:16:17,790 --> 00:16:18,984
The Monkey and Date Palm Powder.
244
00:16:19,325 --> 00:16:20,417
What medicines are you selling?
245
00:16:20,960 --> 00:16:21,858
Don't mention the word Monkey.
246
00:16:21,994 --> 00:16:22,892
Take a look yourself.
247
00:16:23,062 --> 00:16:24,962
You don't even say what drugs you're
selling. You must be scaring of us, right?
248
00:16:25,031 --> 00:16:27,226
Take him back!
249
00:16:39,645 --> 00:16:40,543
Father.
250
00:16:41,614 --> 00:16:44,515
You've grown up, you'd walk on your own!
251
00:16:44,784 --> 00:16:45,876
Recite the herb list.
252
00:16:45,918 --> 00:16:48,614
Chiretta, good for blood,
ginseng, good for respiration.
253
00:16:48,788 --> 00:16:51,586
Crocodile, to cure catarrh,
lizard, to solve poison.
254
00:16:51,824 --> 00:16:55,419
Tin-tsi...
255
00:16:59,198 --> 00:17:00,688
To cure swelling, you fool.
256
00:17:01,400 --> 00:17:03,095
Tin-tsi, to cure swelling, you fool!
257
00:17:04,770 --> 00:17:06,670
- Boss.
- Master Wong.
258
00:17:07,206 --> 00:17:08,605
The herbs are all ready.
259
00:17:09,308 --> 00:17:10,400
l'll go back to Fu-shan tomorrow.
260
00:17:10,476 --> 00:17:12,671
Please send the herbs
to the inn where l live.
261
00:17:12,778 --> 00:17:13,870
No problem...
262
00:17:15,314 --> 00:17:17,714
Just small amount
by spending whole day's time,
263
00:17:19,185 --> 00:17:21,676
you're damn stupid.
264
00:17:22,588 --> 00:17:25,284
lf you have no money, you have to rob.
265
00:17:27,293 --> 00:17:28,590
Who did it?
266
00:17:29,128 --> 00:17:30,117
Wong Fei-hung.
267
00:17:31,297 --> 00:17:32,389
You're too old to play this.
268
00:17:34,533 --> 00:17:37,434
Go back to the inn and
practice foot-work for 4 hours.
269
00:17:40,139 --> 00:17:41,231
Go to frame him!
270
00:17:46,245 --> 00:17:48,042
You're still young, but you've engaged
in pick pocketing for some time.
271
00:17:48,180 --> 00:17:49,374
- Sir, l will never steal again.
- Dad.
272
00:17:50,383 --> 00:17:52,476
l'll let you go this time,
but you must not steal again.
273
00:17:53,552 --> 00:17:56,146
Because of you, that's why l am punished.
274
00:17:58,124 --> 00:17:59,216
What's wrong with this drilling?
275
00:18:00,025 --> 00:18:01,219
Why is stealing no good?
276
00:18:02,995 --> 00:18:04,189
ls it good to teach you a lesson?
277
00:18:23,716 --> 00:18:25,013
He is so powerful that,
will he be the Iron Monkey?
278
00:18:25,184 --> 00:18:26,173
l think so!
279
00:18:39,632 --> 00:18:42,123
Don't go! You disturb the peace of here,
follow us to the station.
280
00:18:42,501 --> 00:18:43,490
He stole my stuff.
281
00:18:43,636 --> 00:18:45,831
l didn't see it but
l did see you fight! Follow me.
282
00:18:45,971 --> 00:18:47,370
- Dad.
- Go! Hurry up.
283
00:18:49,575 --> 00:18:51,372
Why do you only aim at them,
but not the others.
284
00:18:53,012 --> 00:18:54,912
Don't act to be pitiful.
285
00:18:55,381 --> 00:19:00,785
Behind your ignorant face,
you may be the devil Iron Monkey.
286
00:19:01,687 --> 00:19:03,279
Confess! Confess!
287
00:19:08,828 --> 00:19:12,924
Mind your behavior!
l shall release those who confess.
288
00:19:13,265 --> 00:19:17,668
l'll release the one who discloses
an Iron Monkey's fellow! Speak out!
289
00:19:19,872 --> 00:19:21,772
Sir, a monkey is showing
something indecent.
290
00:19:23,776 --> 00:19:25,767
How dare you contempt the court?
291
00:19:25,978 --> 00:19:27,377
l hate indecency.
292
00:19:27,847 --> 00:19:29,246
Take him to the jail.
293
00:19:30,883 --> 00:19:32,282
Sir, you'll be served
with monkey's brain tonight.
294
00:19:33,118 --> 00:19:34,415
Don't let my mistresses know.
295
00:19:35,988 --> 00:19:38,684
lf no one is going to confess,
50 teals will be fined.
296
00:19:39,792 --> 00:19:40,884
50 teals? ls it still not serious?
297
00:19:41,293 --> 00:19:42,282
What extent you expect?
298
00:19:42,795 --> 00:19:45,195
Under special circumstances,
each has to be fined for 500 teals.
299
00:19:45,297 --> 00:19:46,491
You still want to increase
your fee by several times!
300
00:19:48,400 --> 00:19:49,389
lt's very wise of you.
301
00:19:51,537 --> 00:19:52,731
lf you have no money,
you will get physical penalty.
302
00:19:56,308 --> 00:20:00,472
Iron Monkey, if you are a real hero,
you'd have come out now.
303
00:20:00,813 --> 00:20:02,007
You make him lose face.
304
00:20:05,518 --> 00:20:07,918
Aren't you satisfied?
305
00:20:09,355 --> 00:20:10,253
Execute!
306
00:20:12,157 --> 00:20:12,953
Dad!
307
00:20:13,092 --> 00:20:15,686
Your Excellency, how can you
torture us without any proof?
308
00:20:16,562 --> 00:20:17,756
How dare you!
309
00:20:18,163 --> 00:20:20,154
Sir, he is teaching you
how to be a governor!
310
00:20:20,833 --> 00:20:24,428
How dare you be so rude to me?
311
00:20:25,237 --> 00:20:26,226
300 hits on top of the fine.
312
00:20:27,439 --> 00:20:29,339
- Sir, he is a kid.
- Hold on!
313
00:20:29,775 --> 00:20:31,766
lf you beg for him,
you will be the suspect.
314
00:20:31,911 --> 00:20:33,401
Your Excellency,
he is the son of the suspect.
315
00:20:33,546 --> 00:20:34,444
He cannot stand with penalty.
316
00:20:35,314 --> 00:20:37,908
The more money you give, the less pain
you suffer. No money, then penalty.
317
00:20:43,923 --> 00:20:44,821
Don't move.
318
00:20:56,535 --> 00:20:57,934
Bastard! Don't frame the innocent people.
319
00:20:58,470 --> 00:20:59,368
Iron Monkey is here!
320
00:21:00,506 --> 00:21:04,738
lf l didn't do so, how can l make you
reveal yourself in daytime?
321
00:21:04,810 --> 00:21:05,606
You're trapped.
322
00:21:05,744 --> 00:21:07,143
Set the position now.
323
00:21:12,284 --> 00:21:13,273
Kill him.
324
00:21:30,069 --> 00:21:32,367
The Iron Monkey is outside,
go and catch him.
325
00:21:41,013 --> 00:21:42,503
lf you behaved like this,
you'd better give up your post.
326
00:21:45,751 --> 00:21:47,446
Sir, your eyebrows are shaved.
327
00:21:48,153 --> 00:21:50,951
What? l'll be in bad luck!
328
00:21:53,892 --> 00:21:56,292
The Iron Monkey, l'll arrest you
in order to save the people!
329
00:22:01,834 --> 00:22:02,926
Iron Monkey, who are you?
330
00:22:12,945 --> 00:22:13,741
How great are you!
331
00:22:13,846 --> 00:22:14,744
You too!
332
00:22:20,986 --> 00:22:22,078
Oh my foot!
333
00:22:29,128 --> 00:22:32,529
lt's so exciting!
They're really great Kung-fu Masters.
334
00:22:32,965 --> 00:22:34,762
- Set the ladder now.
- Yes!
335
00:22:39,071 --> 00:22:40,060
Go, hurry up!
336
00:22:56,755 --> 00:22:57,847
lt's a kid!
337
00:23:05,264 --> 00:23:06,162
Fei-hung, how are you?
338
00:23:06,298 --> 00:23:07,196
Dad, l'm fine.
339
00:23:19,011 --> 00:23:21,206
- Hero, you're great.
- Sure!
340
00:23:21,280 --> 00:23:22,178
What a big mouth!
341
00:23:22,448 --> 00:23:23,540
- Thank you.
- Please.
342
00:23:24,450 --> 00:23:26,145
He is as powerful as the Iron Monkey.
343
00:23:28,120 --> 00:23:31,112
Sir, the Iron Monkey's shown up,
thus, we're proved to be innocent.
344
00:23:31,523 --> 00:23:32,615
Shall we leave now?
345
00:23:32,958 --> 00:23:36,450
No! You may be his partner.
346
00:23:36,528 --> 00:23:39,326
Before catching him,
no one'll be released.
347
00:23:40,032 --> 00:23:40,930
lt's wise of you.
348
00:23:41,100 --> 00:23:45,696
- Sir, be merciful!
- Shut up...
349
00:23:46,338 --> 00:23:48,636
Sir, Wong Kei-ying will be responsible
for arresting the Iron Monkey.
350
00:23:48,674 --> 00:23:49,663
So, would you let them go?
351
00:23:50,609 --> 00:23:52,008
Are you Wong Kei-ying from Canton?
352
00:23:52,644 --> 00:23:54,043
- Yes Sir.
- Nice to meet you.
353
00:23:54,847 --> 00:23:56,747
Wong Kei-ying, you're famous!
354
00:23:57,449 --> 00:23:59,440
More famous than me?
355
00:24:00,319 --> 00:24:03,311
Wong Kei-ying,
l'll be merciful this time.
356
00:24:03,555 --> 00:24:06,353
Arrest Iron Monkey in 7 days.
357
00:24:07,025 --> 00:24:09,823
l have to keep your son here temporarily.
358
00:24:10,262 --> 00:24:11,251
You mean to detain my son?
359
00:24:12,264 --> 00:24:13,458
Your stuff too.
360
00:24:14,099 --> 00:24:15,191
lf your son is put in jail,
361
00:24:15,601 --> 00:24:18,092
you'll not escape! Court!
362
00:24:19,438 --> 00:24:20,530
You go alone?
363
00:24:21,240 --> 00:24:22,537
l'll arrest Iron Monkey soon.
364
00:24:23,776 --> 00:24:25,368
Don't worry, l'll take care of him.
365
00:24:25,911 --> 00:24:27,003
Thank you.
366
00:24:28,881 --> 00:24:29,973
Set them free.
367
00:24:31,383 --> 00:24:33,180
Why does this man
want to arrest Iron Monkey?
368
00:24:33,218 --> 00:24:34,412
What a bastard!
369
00:24:42,761 --> 00:24:44,956
Come on, noodle.
370
00:24:45,130 --> 00:24:51,330
Pal, what do you want? Good noodle.
371
00:24:54,840 --> 00:24:56,831
Noodle please.
372
00:24:57,910 --> 00:25:00,105
Are you Wong kei-ying
who fought with Iron Monkey?
373
00:25:01,146 --> 00:25:02,044
l am.
374
00:25:02,247 --> 00:25:03,441
What a shame of you.
375
00:25:03,715 --> 00:25:06,240
l won't sell you anything! Go!
376
00:25:06,285 --> 00:25:07,081
Why?
377
00:25:07,152 --> 00:25:09,950
You ask why?
Ask the fortune teller why. Go!
378
00:25:11,456 --> 00:25:12,753
Why?
379
00:25:13,525 --> 00:25:14,924
Please, l want 2 dumplings.
380
00:25:15,327 --> 00:25:17,124
l won't sell you my dumplings, bastard.
381
00:25:18,130 --> 00:25:19,028
What bastard?
382
00:25:20,866 --> 00:25:21,855
l'll pay!
383
00:25:22,868 --> 00:25:25,462
l won't sell it to you, unless, you rob!
384
00:25:26,438 --> 00:25:27,336
Nonsense.
385
00:25:27,539 --> 00:25:30,030
Wong Kei-ying rob my money...
386
00:25:30,342 --> 00:25:33,436
Come on, he is a robber...
387
00:25:34,847 --> 00:25:36,041
Bastard!
388
00:25:37,282 --> 00:25:38,579
Do you want dumpling? 5 cents each.
389
00:25:39,351 --> 00:25:40,249
That expensive!
390
00:25:40,452 --> 00:25:42,545
l risk my life to sell you...
391
00:25:42,654 --> 00:25:44,144
How dare you sell the bastard dumpling?
Beat him.
392
00:25:44,323 --> 00:25:45,517
l quit, l am sorry...
393
00:25:49,695 --> 00:25:50,889
Dumplings.
394
00:25:50,996 --> 00:25:52,190
Give me 20 dumplings!
395
00:25:53,298 --> 00:25:54,492
Thank you.
396
00:25:54,666 --> 00:25:56,759
They don't even know true and false.
397
00:26:05,878 --> 00:26:07,277
l won't do indecent thing.
398
00:26:09,414 --> 00:26:10,403
This is exceptional.
399
00:26:16,288 --> 00:26:17,482
Luckily Wong Fei-hung is not around.
400
00:26:18,790 --> 00:26:22,385
Pal, it's dirty, are you hungry?
401
00:26:22,961 --> 00:26:28,058
l can still eat this,
l haven't eaten for 2 days.
402
00:26:28,634 --> 00:26:30,829
l don't know why
they refused to sell me food.
403
00:26:31,670 --> 00:26:33,365
You seem to be a stranger here.
404
00:26:35,507 --> 00:26:36,496
Don't eat.
405
00:26:36,842 --> 00:26:38,833
lf you don't mind,
come in and take some soup.
406
00:26:39,378 --> 00:26:40,276
Soup!
407
00:26:44,716 --> 00:26:45,910
What a shame!
408
00:26:46,251 --> 00:26:48,242
l'm too hungry!
409
00:26:48,654 --> 00:26:49,848
lf there is rice...
410
00:26:56,061 --> 00:26:57,653
You are so slow-paced.
411
00:26:57,996 --> 00:26:59,793
You are too slow in frying.
412
00:27:02,167 --> 00:27:06,968
Master Wong, the rice will soon be ready.
413
00:27:17,082 --> 00:27:19,983
Master Wong, we grow a kind of
special chilly, which is very hot.
414
00:27:20,085 --> 00:27:21,177
lt is called ''Sweating''.
415
00:27:22,621 --> 00:27:24,919
You will be wet with sweat
even though you take a little bit.
416
00:27:25,057 --> 00:27:26,547
You try!
417
00:27:31,663 --> 00:27:32,755
lt is terrific.
418
00:27:36,835 --> 00:27:37,927
Are you thirsty?
419
00:27:38,236 --> 00:27:40,534
Have the soup first, alright?
420
00:27:41,540 --> 00:27:42,632
Why don't you tell me first?
421
00:27:43,208 --> 00:27:47,008
To clean my mouth first,
so the food tastes better.
422
00:27:47,179 --> 00:27:48,771
Be careful, your clothes are damp.
423
00:27:49,614 --> 00:27:50,706
Don't talk silly thing.
424
00:27:50,816 --> 00:27:52,306
Miss Ho, let me help you.
425
00:27:52,484 --> 00:27:54,975
Don't bother. l'd make two dishes.
426
00:28:10,602 --> 00:28:14,094
lt's really delicious! Master Wong,
you're good in cookery.
427
00:28:16,074 --> 00:28:18,975
My wife passed away early,
so l've to do all kinds of house work.
428
00:28:20,479 --> 00:28:23,676
l am sorry, Master Wong.
429
00:28:25,017 --> 00:28:26,814
Just some Cantonese dishes.
430
00:28:28,086 --> 00:28:30,486
Oh! A mixture of North and South.
Let's make friends.
431
00:28:30,789 --> 00:28:33,690
Let me show you how to
shred noodles by a knife.
432
00:28:34,659 --> 00:28:36,650
The first shred, gods blessing.
433
00:28:40,265 --> 00:28:42,358
The second shred,
no more natural disaster.
434
00:28:42,601 --> 00:28:45,001
The third shred, peace and prosperity.
435
00:28:45,470 --> 00:28:46,562
Good!
436
00:28:50,709 --> 00:28:52,904
The wine brings the friends together.
437
00:28:53,845 --> 00:28:55,244
How many best friends
you have in your life?
438
00:28:55,514 --> 00:28:57,106
Cheers!
439
00:29:05,424 --> 00:29:06,914
Master Wong, what is worrying you?
440
00:29:08,527 --> 00:29:09,619
l am thinking of my son.
441
00:29:10,729 --> 00:29:12,219
l have great food here.
442
00:29:13,098 --> 00:29:18,695
But he is too young
to put behind the bars.
443
00:29:20,639 --> 00:29:22,539
Dr.Yang, have you heard of Iron Monkey?
444
00:29:23,809 --> 00:29:25,902
Yes, do you want to look for him?
445
00:29:27,245 --> 00:29:29,736
lf l catch him, l'll chop his head off.
446
00:29:30,882 --> 00:29:31,974
Are you his foe?
447
00:29:34,820 --> 00:29:36,811
The governor keeps my son in jail.
448
00:29:37,689 --> 00:29:38,781
So as to push me
to arrest the Iron Monkey.
449
00:29:39,524 --> 00:29:40,718
lf l can't catch him,
450
00:29:41,226 --> 00:29:42,716
my son and l could never
go back to Fu-shan.
451
00:29:43,662 --> 00:29:44,959
Both officers and thiefs play the bully.
452
00:29:45,664 --> 00:29:46,756
What's the name of your son?
453
00:29:46,865 --> 00:29:50,266
- He is called Wong Fei-hung.
- Wong Fei-hung...
454
00:29:50,602 --> 00:29:52,797
l won't bother you,
l'm going for Iron Monkey now.
455
00:29:52,904 --> 00:29:54,303
l want to see my son as soon as possible.
456
00:29:55,240 --> 00:29:58,903
Dr. Yang, Miss Ho,
l'll repay for your help one day.
457
00:30:00,145 --> 00:30:01,544
- See you.
- Take care.
458
00:30:06,451 --> 00:30:08,646
Master Wong, take these dumplings.
459
00:30:09,054 --> 00:30:12,455
Knock the door when you are tired,
we shall stay up quite late.
460
00:30:15,727 --> 00:30:16,819
Thank you.
461
00:30:17,395 --> 00:30:18,589
Take care!
462
00:30:29,808 --> 00:30:32,606
- Orchid.
- l know, to save the kid.
463
00:30:33,345 --> 00:30:36,143
The officers won't take care of the kid.
464
00:30:37,315 --> 00:30:39,306
Take the medicine box, it'll help.
465
00:30:41,653 --> 00:30:45,350
l'm thirsty, give me some water...
466
00:30:45,724 --> 00:30:46,918
Shut up!
467
00:30:49,594 --> 00:30:52,495
Why does the child sleep for a whole day?
468
00:30:52,797 --> 00:30:55,789
Are you OK? Do you want to see a doctor?
469
00:30:56,334 --> 00:30:57,631
Drink!
470
00:30:59,004 --> 00:30:59,993
Master Fox...
471
00:31:00,138 --> 00:31:01,230
- Open the gate.
- Yes.
472
00:31:01,439 --> 00:31:03,430
Wong Fei-hung, somebody comes to see you.
473
00:31:07,412 --> 00:31:11,712
Dr.Yang, he has got a fever.
474
00:31:14,019 --> 00:31:15,213
He can't stay here any more.
475
00:31:19,257 --> 00:31:22,590
lt's lucky to discover it earlier,
many people have caught plague.
476
00:31:23,128 --> 00:31:25,426
Plague...
477
00:31:25,764 --> 00:31:27,254
lt's nothing horrible, don't panic.
478
00:31:27,599 --> 00:31:29,499
Who won't?
479
00:31:30,569 --> 00:31:32,366
The Legate Officer will
come to investigate 2 days later.
480
00:31:32,637 --> 00:31:33,831
l can't take care of him.
481
00:31:35,807 --> 00:31:37,297
l don't know how to account to his dad.
482
00:31:37,609 --> 00:31:38,598
Master Fox.
483
00:31:39,211 --> 00:31:42,408
The circumstance is too bad here,
let him stay in my home.
484
00:31:44,649 --> 00:31:45,741
Thanks for you help.
485
00:31:46,551 --> 00:31:48,746
Cut the crap, or l'll punish you.
486
00:31:49,087 --> 00:31:50,281
l won't be big mouth.
487
00:31:50,522 --> 00:31:52,319
We'll be happy
if you move him else where.
488
00:31:52,457 --> 00:31:53,549
Right!
489
00:31:59,397 --> 00:32:00,796
Dad's umbrella.
490
00:32:26,458 --> 00:32:27,550
Master Wong.
491
00:32:29,594 --> 00:32:30,788
Come and have the midnight snack.
492
00:32:32,364 --> 00:32:33,262
Fine.
493
00:32:35,133 --> 00:32:38,125
lt's funny to eat mutton on the roof.
494
00:32:38,536 --> 00:32:39,434
l have never tried this before.
495
00:32:41,072 --> 00:32:42,369
- Come on, take this.
- Fine.
496
00:32:43,141 --> 00:32:46,133
Master Fox, thank you
for taking care of my son.
497
00:32:46,611 --> 00:32:49,512
Master Wong, if you can't catch
the Iron Monkey on time,
498
00:32:50,448 --> 00:32:52,643
l'll arrange some ways for you
and your son to leave here.
499
00:32:53,351 --> 00:32:54,841
Don't worry.
500
00:32:55,854 --> 00:32:56,946
But that's drag you down.
501
00:32:57,022 --> 00:32:58,717
Although l don't know
how to be a good official.
502
00:32:58,823 --> 00:33:01,417
l know how to protect myself.
A hero should be respected.
503
00:33:03,395 --> 00:33:07,889
Hero? The people just admire
the thief as hero.
504
00:33:10,135 --> 00:33:12,831
Actually, we are just like
the water in the pot,
505
00:33:13,338 --> 00:33:15,533
being heat up by the burning fire.
506
00:33:15,640 --> 00:33:17,335
lf the fire doesn't extinguish,
the water will be dried up.
507
00:33:19,477 --> 00:33:21,570
Who could put off the fire?
508
00:33:22,981 --> 00:33:24,573
When will we have some good officials?
509
00:33:25,583 --> 00:33:28,279
Damn it! Who blocked the chimney?
510
00:33:31,690 --> 00:33:32,679
Iron Monkey?
511
00:33:34,192 --> 00:33:35,284
Wait for me.
512
00:33:45,737 --> 00:33:47,329
Who are you? Who is Iron Monkey?
513
00:33:48,640 --> 00:33:50,733
l'm Master Fox, you're under arrest.
514
00:33:58,883 --> 00:34:00,282
Kidnap a woman! A rapist!
515
00:34:38,623 --> 00:34:39,612
Shaolin Fist!
516
00:34:40,158 --> 00:34:41,250
You use Shaolin Kung-fu!
517
00:34:41,693 --> 00:34:42,682
So what?
518
00:34:43,695 --> 00:34:44,889
Are you the students of Shaolin?
519
00:35:00,845 --> 00:35:01,834
A monk!
520
00:35:05,550 --> 00:35:06,642
Shadowless Kick!
521
00:36:04,909 --> 00:36:06,001
The Super Eagle's Claw!
522
00:36:06,344 --> 00:36:08,039
Your Master is the monk,
a rebel of Shaolin.
523
00:36:08,980 --> 00:36:10,572
You are also a student of Shaolin.
524
00:36:47,585 --> 00:36:49,382
Dad, look out!
525
00:36:50,154 --> 00:36:52,952
Here comes the Iron Monkey. Be careful!
526
00:36:54,025 --> 00:36:55,117
Fei-hung.
527
00:36:57,829 --> 00:37:01,128
lt's you. Tell dad l'm OK!
528
00:37:09,240 --> 00:37:10,935
The old one worries about the young one.
529
00:37:12,210 --> 00:37:14,110
The young one worries about the old one.
530
00:37:18,216 --> 00:37:19,808
Such a couple of affectionate
father and son.
531
00:37:20,618 --> 00:37:21,915
l know who you are.
532
00:37:29,594 --> 00:37:30,788
What did he say?
533
00:37:32,263 --> 00:37:33,753
Ask him when you wake up.
534
00:37:57,989 --> 00:38:00,890
Siu Hung, Peony, come for your clients.
535
00:38:09,500 --> 00:38:10,797
My son.
536
00:38:24,616 --> 00:38:25,708
My son.
537
00:38:27,385 --> 00:38:28,682
You can entertain guests
after nine months break.
538
00:38:28,886 --> 00:38:31,787
Take a bath and change your clothes.
539
00:38:35,560 --> 00:38:36,652
How dare you stab me?
540
00:38:37,395 --> 00:38:39,192
l wanna kill you!
541
00:38:40,732 --> 00:38:41,824
l want to redeem Miss Yang.
542
00:38:42,033 --> 00:38:43,330
Take the gold.
543
00:39:08,626 --> 00:39:11,527
Willows and flowers follow the wind.
544
00:39:12,597 --> 00:39:15,691
Doctor cares for patients of everywhere.
545
00:39:17,001 --> 00:39:19,299
May be for the fulfillment
of our commitment.
546
00:39:20,605 --> 00:39:24,097
Count the fortune of your life.
547
00:39:31,249 --> 00:39:32,546
Pay more attention.
548
00:39:33,084 --> 00:39:34,381
How is it?
549
00:39:35,386 --> 00:39:37,684
How can you mess up
in the governor's house?
550
00:39:38,056 --> 00:39:39,853
Shit! Where is the Governor?
551
00:39:41,759 --> 00:39:43,056
Freeze...
552
00:39:43,728 --> 00:39:45,525
You want to see His Excellency,
do you have application or invitation?
553
00:39:49,801 --> 00:39:51,701
Dumb-bell, does a Legate Officer
need any application?
554
00:39:52,470 --> 00:39:55,064
Use the Royal Fan to hit these bastards.
555
00:39:56,674 --> 00:39:57,868
Royal Fan?
556
00:39:59,711 --> 00:40:02,009
l know it very well.
557
00:40:02,480 --> 00:40:05,381
The Legate Officer comes every 2 years
to inspect the governor's work.
558
00:40:07,452 --> 00:40:08,646
You don't look familiar to me.
559
00:40:08,753 --> 00:40:11,347
l just come for 2 years only.
560
00:40:13,458 --> 00:40:14,755
Did you check his identity?
561
00:40:14,826 --> 00:40:16,123
l dared not! l'm a junior staff only.
562
00:40:25,803 --> 00:40:26,997
Make a kiss!
563
00:40:31,809 --> 00:40:36,508
Don't move, only half of it is finished.
564
00:40:36,681 --> 00:40:39,081
Oh! Finish, it's pretty!
565
00:40:45,490 --> 00:40:46,582
Who are you?
566
00:40:46,657 --> 00:40:48,147
You know l'd come.
567
00:40:51,062 --> 00:40:54,759
What time is it?
How can you play in such way?
568
00:41:01,072 --> 00:41:02,061
Your Excellency.
569
00:41:04,108 --> 00:41:05,507
Give me the documents.
570
00:41:05,643 --> 00:41:07,042
Come to see me after dressing up.
571
00:41:07,245 --> 00:41:08,735
Yes Sir.
572
00:41:10,281 --> 00:41:12,875
l'm busy, don't waste my time.
573
00:41:13,751 --> 00:41:14,547
The Royal Fan?
574
00:41:14,719 --> 00:41:15,811
Come to see me right now!
575
00:41:17,855 --> 00:41:18,651
Your Excellency.
576
00:41:18,790 --> 00:41:19,984
lsn't it a Royal Fan?
577
00:41:20,158 --> 00:41:23,059
l'm glad to be hit by the Royal Fan!
578
00:41:24,362 --> 00:41:26,353
Have you seen his official chop?
579
00:41:26,564 --> 00:41:28,361
l'm a junior only, l dared not do so.
580
00:41:28,666 --> 00:41:29,860
Dumb-bell!
581
00:41:30,134 --> 00:41:32,034
Help me to dress up!
582
00:41:42,446 --> 00:41:43,743
How can you be a cop?
583
00:41:43,848 --> 00:41:45,645
You mess up everything.
584
00:41:46,184 --> 00:41:49,176
Sir, please forgive me.
585
00:41:49,720 --> 00:41:51,017
- Pick it up.
- Yes.
586
00:41:52,824 --> 00:41:57,318
May l ask for your official chop?
587
00:41:58,462 --> 00:42:02,364
You're green,
that's why you don't know me.
588
00:42:03,801 --> 00:42:05,894
Bring my briefcase here.
589
00:42:10,875 --> 00:42:12,866
What's wrong? Where is my document?
590
00:42:14,645 --> 00:42:16,545
What? What is it?
591
00:42:17,815 --> 00:42:18,804
Iron Monkey.
592
00:42:19,917 --> 00:42:21,009
Iron Monkey?
593
00:42:21,285 --> 00:42:22,582
What is it?
594
00:42:22,987 --> 00:42:27,617
He is a notorious robber of this town,
he does all sort of evil deeds.
595
00:42:28,459 --> 00:42:29,949
lt's ridiculous.
596
00:42:30,728 --> 00:42:32,628
l didn't blame you of
not keeping the peace outside.
597
00:42:32,763 --> 00:42:34,458
But how can you allow
thieves visit here freely?
598
00:42:34,765 --> 00:42:36,562
How can you be the governor?
599
00:42:37,068 --> 00:42:39,764
lt's my fault, please forgive me.
600
00:42:39,904 --> 00:42:42,805
How come my chop became a monkey?
601
00:42:44,375 --> 00:42:45,569
Court!
602
00:42:46,377 --> 00:42:51,076
Who stole my chop? Confess now.
603
00:42:51,148 --> 00:42:53,548
Who stole it? Take it out!
604
00:42:53,951 --> 00:42:56,852
l give you chance,
but you don't even treasure it.
605
00:42:57,121 --> 00:42:58,918
Your Excellency, l think...
606
00:43:00,524 --> 00:43:03,118
l'm a kind-hearted courtier,
l love my citizen.
607
00:43:03,361 --> 00:43:06,057
But you can't be kind-hearted
to these guys.
608
00:43:08,266 --> 00:43:10,461
lt sounds familiar to me.
609
00:43:10,635 --> 00:43:14,230
lt's the official lines of the Governor
that you used to say.
610
00:43:14,372 --> 00:43:15,771
Don't you confess?
611
00:43:16,207 --> 00:43:18,004
l've to teach you a lesson!
612
00:43:18,142 --> 00:43:21,134
Yes, show them some warning.
613
00:43:21,579 --> 00:43:22,671
Fox.
614
00:43:25,983 --> 00:43:28,474
- Sir.
- l know it's you.
615
00:43:28,853 --> 00:43:31,151
Strike Governor Cheng 30 times.
616
00:43:33,524 --> 00:43:35,617
Sir, l am ordered! l can't help.
617
00:43:35,760 --> 00:43:36,658
Go ahead.
618
00:43:41,198 --> 00:43:42,688
Don't...
619
00:43:43,000 --> 00:43:45,093
l've got some clues, Sir, please wait.
620
00:43:45,937 --> 00:43:47,029
Tell me now.
621
00:43:51,776 --> 00:43:52,868
Forget it.
622
00:43:54,879 --> 00:43:59,782
Your Excellency, see whether
these documents are sufficient.
623
00:44:07,058 --> 00:44:13,554
You're really smart to get these clues
in such a short time.
624
00:44:13,864 --> 00:44:15,559
Your Excellency, me again.
625
00:44:19,170 --> 00:44:20,068
Sir...
626
00:44:20,237 --> 00:44:24,333
lt's a pity for such a smart guy
as you to stay here.
627
00:44:24,508 --> 00:44:25,805
Thank you Sir.
628
00:44:25,910 --> 00:44:29,607
l'll deploy you to other province,
choose it yourself.
629
00:44:30,247 --> 00:44:31,544
Choose it myself?
630
00:44:33,417 --> 00:44:35,612
l'd choose a wealthy place.
631
00:44:37,121 --> 00:44:38,418
l'm going to be rich.
632
00:44:39,223 --> 00:44:41,316
lt's worth being hit.
633
00:44:41,792 --> 00:44:43,692
Go back first, arrange for my trip.
634
00:44:43,894 --> 00:44:44,883
Yes Sir.
635
00:44:46,998 --> 00:44:48,295
- Governor Cheng.
- Yes Sir.
636
00:44:49,433 --> 00:44:52,527
You opened the godown to donate the food
to the public. lt's a virtue.
637
00:44:52,703 --> 00:44:56,002
l'll report to the Emperor,
send your order now.
638
00:44:57,008 --> 00:44:58,498
Thank you Sir...
639
00:44:58,876 --> 00:45:01,071
Come on, open the godown
and deliver the food to the public.
640
00:45:02,013 --> 00:45:03,207
Hurry up...
641
00:45:04,982 --> 00:45:07,075
Move the food to the cart.
642
00:45:08,552 --> 00:45:10,144
Hurry up, it's to be delivered.
643
00:45:11,155 --> 00:45:13,646
l'd like to be deployed
to the Capital in next month.
644
00:45:13,891 --> 00:45:16,485
Sir, would you give me some advice?
645
00:45:18,162 --> 00:45:21,154
Being a courtier, you've to observe
4 righteous rules and 4 witty rules.
646
00:45:21,732 --> 00:45:26,533
The 4 righteous rules are,
to repay for merits, to flatter.
647
00:45:26,604 --> 00:45:29,300
To liaise and to ally.
648
00:45:29,607 --> 00:45:35,512
Anyone who are skillful in these rules,
he'd be prosperous.
649
00:45:38,182 --> 00:45:39,581
How about the 4 witty rules?
650
00:45:39,784 --> 00:45:43,584
To create rumors, to reprobate,
to frame and to set others up.
651
00:45:44,121 --> 00:45:47,215
How wise are you!
You gain my full respect!
652
00:45:48,793 --> 00:45:51,387
You've learnt how to flatter.
653
00:45:52,063 --> 00:45:53,155
l don't mean it.
654
00:45:53,297 --> 00:45:54,389
Do remember.
655
00:45:54,565 --> 00:45:59,059
Politics is like a dream.
656
00:45:59,103 --> 00:46:02,300
Never take these so serious,
then you'll be at ease.
657
00:46:02,640 --> 00:46:05,438
Right, prepare the sedan chair
for Our Excellency as he shall leave.
658
00:46:07,611 --> 00:46:10,307
Ginseng is good for respiration.
659
00:46:10,481 --> 00:46:16,386
Tin-tsi is good...
660
00:46:16,454 --> 00:46:18,354
Stop hitting me, father.
661
00:46:25,229 --> 00:46:26,025
Father.
662
00:46:32,103 --> 00:46:33,400
Show me the tongue.
663
00:46:33,537 --> 00:46:35,732
Come on, show me the tongue.
664
00:46:37,908 --> 00:46:39,102
A slight fever.
665
00:46:42,213 --> 00:46:44,511
Dr.Yang hasn't returned,
let me give you some medicine.
666
00:46:44,715 --> 00:46:47,707
lf you're still in fever at night,
then go to Dr.Yang.
667
00:46:48,486 --> 00:46:49,578
Thank you Miss Ho.
668
00:46:53,257 --> 00:46:55,248
l lend you the pills
to raise money for my trip.
669
00:46:55,392 --> 00:46:57,383
So as to save my dad,
l'll repay you in future.
670
00:47:29,693 --> 00:47:31,684
- Good!
- Thank you.
671
00:47:33,898 --> 00:47:35,388
Ladies and gentlemen, l lost my dad here.
672
00:47:35,533 --> 00:47:37,125
l'm short of money to return home.
673
00:47:37,268 --> 00:47:41,568
l've no choice but
sell the home-made Life Saving Pill.
674
00:47:41,705 --> 00:47:43,900
lt costs 30 cents each.
675
00:47:45,209 --> 00:47:46,506
Little Master, you helped us last time.
676
00:47:46,610 --> 00:47:47,702
We come to help you now.
677
00:47:47,878 --> 00:47:49,072
Get lost.
678
00:47:50,447 --> 00:47:53,541
Kid, your dad hurt us last time.
679
00:47:53,884 --> 00:47:55,681
This time, we'd teach you
a lesson in return.
680
00:47:56,120 --> 00:47:58,315
An honest man never acts tricky.
l'm Wong Fei-hung.
681
00:47:58,822 --> 00:47:59,720
Chu Tin Pa.
682
00:47:59,823 --> 00:48:01,017
Wong Fei-hung, run!
683
00:48:03,093 --> 00:48:04,390
Go after him.
684
00:48:04,828 --> 00:48:06,523
Make way!
685
00:48:09,567 --> 00:48:10,864
You are shit, big one bullies small one.
686
00:48:13,437 --> 00:48:15,632
You are futureless. Waste the food.
687
00:48:16,707 --> 00:48:18,402
Your mother would prefer
to have a bun rather than you.
688
00:48:19,977 --> 00:48:21,274
Little brother, you're great.
689
00:48:21,579 --> 00:48:22,568
Don't mention it.
690
00:48:24,615 --> 00:48:25,707
Be care.
691
00:48:27,585 --> 00:48:28,779
You too.
692
00:48:45,236 --> 00:48:47,727
You ruined my stuff!
693
00:48:47,972 --> 00:48:49,064
You little bastard!
694
00:48:52,977 --> 00:48:53,875
Up.
695
00:48:54,945 --> 00:48:56,139
Come over here.
696
00:48:58,749 --> 00:49:00,740
Boss, l'll pay for the loss.
697
00:49:01,785 --> 00:49:02,979
- Enough?
- More than enough!
698
00:49:03,187 --> 00:49:04,085
Too much?
699
00:49:09,693 --> 00:49:11,490
Now you know the level of my Kung-fu.
700
00:49:12,630 --> 00:49:14,530
Wong Fei-hng...
701
00:49:15,132 --> 00:49:16,326
Do you accept any students?
702
00:49:16,600 --> 00:49:18,898
l'm not qualified to teach you. Release.
703
00:49:21,171 --> 00:49:24,265
Shut up! Who's Wong Fei-hung?
704
00:49:24,408 --> 00:49:25,602
Find me?
705
00:49:26,010 --> 00:49:26,908
That's him.
706
00:49:26,977 --> 00:49:28,774
A dragon? l would say it's a worm.
707
00:49:29,213 --> 00:49:30,407
Call someone who's bigger than you.
708
00:49:30,581 --> 00:49:32,276
l'm just so big.
709
00:49:32,383 --> 00:49:33,873
Want me to be bigger,
wait few more years!
710
00:49:34,184 --> 00:49:35,082
Confronting me?
711
00:49:35,185 --> 00:49:36,584
l'm specialized in taming small kids.
712
00:49:38,689 --> 00:49:39,986
Quite powerful!
713
00:49:46,196 --> 00:49:47,993
Follow me.
714
00:49:49,066 --> 00:49:50,658
lf l follow you, you will suffer.
715
00:49:54,238 --> 00:49:55,728
Come race with me.
716
00:49:59,677 --> 00:50:01,577
You can't even follow.
717
00:50:04,448 --> 00:50:06,541
lf l can't beat you down, l swear l would
withdrawn from the world of Martial Art.
718
00:50:07,351 --> 00:50:08,648
l bet you withdrawn.
719
00:50:17,194 --> 00:50:18,786
Really withdrawn so quick.
720
00:50:20,698 --> 00:50:22,188
What a virtual!
721
00:50:23,100 --> 00:50:23,998
Little worm.
722
00:50:24,101 --> 00:50:25,295
Crazy nut, put up another nasty show?
723
00:50:29,673 --> 00:50:31,573
l'm thick skinned. Afraid of what?
724
00:50:35,179 --> 00:50:37,477
Stop conversation with him.
725
00:50:37,581 --> 00:50:38,878
Shut up!
726
00:50:43,354 --> 00:50:44,446
Who hit me?
727
00:50:45,856 --> 00:50:47,050
Stone!
728
00:50:47,891 --> 00:50:49,381
Fei-hung, get up.
729
00:50:52,262 --> 00:50:53,354
Come on.
730
00:50:57,301 --> 00:50:58,893
Why did you sneak away?
731
00:50:59,036 --> 00:51:01,027
l am sorry, Aunt, l want to find my dad.
732
00:51:01,839 --> 00:51:03,431
l'll help you. Let's go.
733
00:51:25,129 --> 00:51:26,824
Welcome, Your Excellency!
734
00:51:39,009 --> 00:51:44,311
Summon the Governor.
735
00:51:45,682 --> 00:51:48,173
Summon me?
ls the Legate Officer back again?
736
00:51:48,685 --> 00:51:51,586
Where does this monk come from?
737
00:51:51,755 --> 00:51:54,246
Sentence for prison, fine penalty, close
the temple. Repay by taking labor work.
738
00:51:54,691 --> 00:51:56,181
Why don't you come
to greet the Legate Officer!
739
00:51:56,627 --> 00:51:58,618
Are you the Legate Officer?
740
00:52:00,464 --> 00:52:01,658
Another Legate Officer?
741
00:52:01,765 --> 00:52:03,255
l've to see your official chop this time.
742
00:52:08,372 --> 00:52:10,567
According to my usual practice,
l'll kill before reporting the Central.
743
00:52:14,611 --> 00:52:16,909
ls that another note from Iron Monkey?
744
00:52:17,381 --> 00:52:18,473
No monkey.
745
00:52:21,051 --> 00:52:22,848
The real one.
746
00:52:24,421 --> 00:52:25,820
Your Excellency.
747
00:52:26,824 --> 00:52:29,725
Why don't you serve me now?
748
00:52:30,127 --> 00:52:31,219
Yes...
749
00:52:31,628 --> 00:52:34,222
Go and prepare some
vegetarian dishes for the masters.
750
00:52:34,431 --> 00:52:35,329
Yes.
751
00:52:35,666 --> 00:52:38,260
Our Excellency would like
to take chicken and shark-fins.
752
00:52:40,304 --> 00:52:41,794
Sure...
753
00:52:44,475 --> 00:52:46,966
Rod gets no eyes,
it sweeps away all the injustice.
754
00:52:48,212 --> 00:52:50,806
Strong force that switch north and south.
755
00:52:52,883 --> 00:52:54,077
Fei-hung, come on.
756
00:52:54,918 --> 00:52:56,408
Seek the way.
757
00:52:57,521 --> 00:52:58,920
Fisherman's paddle.
758
00:52:59,723 --> 00:53:01,020
Double flight from sea.
759
00:53:02,526 --> 00:53:03,823
Old branches at ground.
760
00:53:04,528 --> 00:53:05,517
Open both up & down.
761
00:53:05,629 --> 00:53:06,527
Rod that calm the central.
762
00:53:06,663 --> 00:53:07,857
ls this your first student.
763
00:53:08,365 --> 00:53:09,957
No! You are the first.
764
00:53:10,267 --> 00:53:11,666
He is your fellow colleague.
765
00:53:12,236 --> 00:53:14,431
His dad would duel with you
sooner or later.
766
00:53:15,239 --> 00:53:17,036
l really hope we don't need win or lose.
767
00:53:17,307 --> 00:53:18,399
lf you lose...
768
00:53:19,209 --> 00:53:21,006
That's why l teach him
how to use the rod.
769
00:53:21,912 --> 00:53:23,402
At least l get a follower.
770
00:53:26,884 --> 00:53:27,873
Fei-hung, come and see.
771
00:53:34,958 --> 00:53:36,050
Dad.
772
00:53:38,395 --> 00:53:40,192
They should meet each.
773
00:53:40,497 --> 00:53:41,896
- Thank you.
- My pleasure.
774
00:53:42,733 --> 00:53:44,030
Perfect.
775
00:53:51,909 --> 00:53:54,707
Dad, don't worry.
A man should be self-dignified.
776
00:53:54,878 --> 00:53:56,470
Fei-hung hasn't made you lose face.
777
00:54:02,686 --> 00:54:06,679
Good! l'm glad you've grown up.
778
00:54:12,563 --> 00:54:14,656
Thank you for saving my son Fei-hung.
779
00:54:14,865 --> 00:54:17,060
- lt's OK.
- Please.
780
00:54:17,167 --> 00:54:18,361
Please.
781
00:54:20,871 --> 00:54:23,169
l heard there were refugees
coming in town.
782
00:54:23,273 --> 00:54:24,968
Then Iron Monkey would emerge again.
783
00:54:28,478 --> 00:54:29,877
Fei-hung, come.
784
00:54:32,416 --> 00:54:34,316
Fei-hung, what's up?
785
00:54:35,118 --> 00:54:36,415
You can't eat the roasted duck.
786
00:54:39,156 --> 00:54:40,350
Stop!
787
00:54:42,326 --> 00:54:44,624
From my diagnosis on his lips and tongue,
788
00:54:44,695 --> 00:54:45,992
he should be on diet
in order to be cured.
789
00:54:46,129 --> 00:54:47,619
Uncle Yang, take it yourself.
790
00:54:48,198 --> 00:54:50,598
Never mind, you don't need
special diet for taking my medicine.
791
00:54:51,301 --> 00:54:52,700
l prescribed according to your vein.
792
00:54:52,803 --> 00:54:54,600
The prescription of Po Chi Lam
is quite effective.
793
00:54:54,705 --> 00:54:57,003
Fei-hung is still young. The roasted duck
is greasy and hot to health.
794
00:54:57,207 --> 00:54:59,505
He's just recovered, his stomach
is weak to take greasy food.
795
00:54:59,643 --> 00:55:00,735
lt's better to eat less.
796
00:55:00,844 --> 00:55:02,937
Brother Wong, you'd not put it this way.
797
00:55:03,080 --> 00:55:04,775
But there is a basic law.
798
00:55:05,282 --> 00:55:07,773
Since he's just recovered,
he doesn't have good appetite.
799
00:55:07,918 --> 00:55:09,112
Now, he gets appetite,
800
00:55:09,286 --> 00:55:11,880
it doesn't matter what he takes
as far as he regains his appetite.
801
00:55:12,022 --> 00:55:13,319
Not necessarily.
802
00:55:14,858 --> 00:55:17,452
You can't finish your meal till night
if you keep on quarrelling.
803
00:55:17,594 --> 00:55:18,686
l'm sorry.
804
00:55:32,042 --> 00:55:35,739
You are so secular.
805
00:55:39,616 --> 00:55:43,211
l would be most willing
to be a monk like you.
806
00:55:47,758 --> 00:55:49,555
l'm empty.
807
00:55:52,963 --> 00:55:56,455
Good bye, my nine ladies.
808
00:55:57,701 --> 00:55:59,692
lt's a dream to be an officer.
809
00:55:59,936 --> 00:56:01,927
Get some money to buy a post of officer.
810
00:56:07,210 --> 00:56:12,807
You can't avoid your fate.
811
00:56:14,918 --> 00:56:18,115
My last worship, l shall bury you
after l sold myself.
812
00:56:18,522 --> 00:56:22,618
Bless me that l won't be
tortured in the future.
813
00:56:24,227 --> 00:56:25,524
You don't have to sell yourself!
814
00:56:26,396 --> 00:56:27,829
Take these money and bury your husband.
815
00:56:27,864 --> 00:56:30,264
- Thank you very much.
- Don't mention it.
816
00:56:31,802 --> 00:56:32,996
Dead monkey, bury you.
817
00:56:34,271 --> 00:56:35,465
lt's a trap.
818
00:56:35,639 --> 00:56:36,537
Right.
819
00:56:37,274 --> 00:56:39,071
The rich merchants from the city hire us.
820
00:56:42,879 --> 00:56:44,073
Iron Monkey, l'll let you have
a complete corpse if you surrender.
821
00:56:44,181 --> 00:56:45,773
You can't manage by yourself.
822
00:56:46,216 --> 00:56:48,207
You're the bitches of the Governor!
823
00:56:58,462 --> 00:56:59,759
Lower your mask.
824
00:57:06,103 --> 00:57:07,297
Your bastards!
825
00:57:07,637 --> 00:57:09,036
You're even worse than
those greedy officers.
826
00:57:13,410 --> 00:57:14,502
The Virgin's Sword Stance.
827
00:57:20,951 --> 00:57:22,646
You're so ugly,
l don't think you're virgin but...
828
00:57:25,188 --> 00:57:26,678
you look more like a pig!
829
00:57:30,127 --> 00:57:31,526
Lo Han Double Knife.
830
00:57:41,872 --> 00:57:43,863
lt's the back of the sword.
831
00:57:59,856 --> 00:58:01,153
Off the hands.
832
00:58:20,877 --> 00:58:21,866
Get lost.
833
00:58:22,345 --> 00:58:24,540
That's what you regard as excellence.
834
00:58:27,484 --> 00:58:29,281
lt's pist the same.
835
00:58:34,724 --> 00:58:36,021
Shaolin King Kong Palm.
836
00:58:38,495 --> 00:58:41,089
l can't imagine an ordinary people
like him is so powerful...
837
00:58:41,431 --> 00:58:43,524
He could stand my ''Wonder Palm''!
838
00:58:44,835 --> 00:58:46,029
lt's nothing special.
839
00:58:46,636 --> 00:58:49,036
See how many stances can you take!
840
00:59:01,618 --> 00:59:03,518
You can't escape
as being severely hit by my palm.
841
00:59:18,935 --> 00:59:19,924
Iron Monkey.
842
00:59:24,107 --> 00:59:25,199
Shaolin fist.
843
00:59:25,408 --> 00:59:26,500
The Monk?
844
00:59:27,544 --> 00:59:29,739
Right! l'm the Monk.
845
00:59:30,046 --> 00:59:32,947
The Monk, you rebelled Shaolin.
846
00:59:33,049 --> 00:59:34,949
lt's you that burnt Shaolin Temple?
847
00:59:35,085 --> 00:59:36,279
No norms and rules.
848
00:59:36,419 --> 00:59:37,909
Human beings die for fortune.
Birds die for feed.
849
00:59:38,054 --> 00:59:40,045
Preach your dead colleagues.
850
00:59:43,426 --> 00:59:45,018
You want to fight with me?
851
00:59:57,107 --> 01:00:00,406
Tell me your name.
852
01:00:00,644 --> 01:00:01,736
l'm Wong Kei-ying.
853
01:00:01,912 --> 01:00:05,006
Wong Kei-ying, your kung-fu
does not belong to the main stream.
854
01:00:05,782 --> 01:00:06,874
You're right.
855
01:00:08,351 --> 01:00:10,046
Shadowless Kick,
initiated by our Wong's family.
856
01:00:17,794 --> 01:00:19,091
King Kong Fist.
857
01:00:25,001 --> 01:00:27,401
Your are over confidence.
858
01:00:28,104 --> 01:00:29,901
There would be damage if l let you live.
859
01:00:31,107 --> 01:00:32,597
Wind and Thunder King Kong Fist.
860
01:00:43,253 --> 01:00:44,948
Lo Han Fist.
861
01:01:00,904 --> 01:01:03,600
You'll die because you were
hit by my King Kong First.
862
01:01:12,415 --> 01:01:13,507
How is it?
863
01:01:15,885 --> 01:01:17,182
You're seriously hurt.
864
01:01:22,092 --> 01:01:24,788
Get the needles for me.
865
01:01:28,999 --> 01:01:31,194
l was hit by the ''Buddha's Hit''.
866
01:01:31,534 --> 01:01:34,935
You must release the blood first,
then the antidote.
867
01:01:36,906 --> 01:01:37,998
Release the poisoned blood.
868
01:02:04,234 --> 01:02:06,225
Drop down the medicines now.
869
01:02:08,304 --> 01:02:09,396
Centipede.
870
01:02:10,173 --> 01:02:11,572
The tail of scorpion.
871
01:02:12,008 --> 01:02:13,407
The gall of bear.
872
01:02:13,843 --> 01:02:15,435
Viper.
873
01:02:16,012 --> 01:02:17,707
Lizard.
874
01:02:19,983 --> 01:02:21,974
Big brother, wake up...
875
01:02:22,218 --> 01:02:24,209
Any other medicine?
876
01:02:24,888 --> 01:02:25,980
Wake up...
877
01:02:26,222 --> 01:02:27,519
Dr.Yang.
878
01:02:30,226 --> 01:02:31,625
Dad, how are you?
879
01:02:33,797 --> 01:02:36,698
Fei-hung, dad is hurt, find Dr.Yang now.
880
01:02:40,703 --> 01:02:42,000
Who is he?
881
01:02:45,575 --> 01:02:46,769
Iron Monkey?
882
01:02:53,850 --> 01:02:54,942
Dad.
883
01:02:57,120 --> 01:02:58,610
What are you doing? Fei-hung! Hand down!
884
01:02:58,755 --> 01:03:00,746
He isn't Iron Monkey!
885
01:03:01,091 --> 01:03:02,991
Damn! How dare you confronting your dad?
886
01:03:12,402 --> 01:03:13,596
Master Wong.
887
01:03:14,037 --> 01:03:16,938
ls Dr.Yang the Iron Monkey?
888
01:03:21,177 --> 01:03:22,269
Dad!
889
01:03:24,981 --> 01:03:28,178
Dad just wants to inspect
the wound of Dr.Yang. Silly kid.
890
01:03:30,887 --> 01:03:32,582
Miss Orchid, you're not a stranger to us.
891
01:03:36,860 --> 01:03:38,157
The Buddha's Hit?
892
01:03:43,933 --> 01:03:48,336
Poison against poison.
lt's a valuable treatment.
893
01:03:49,539 --> 01:03:51,234
What a doctor of excellence.
894
01:03:53,143 --> 01:03:54,440
Fei-hung, get ready the ink and pen.
895
01:03:54,544 --> 01:03:55,442
Yes, dad!
896
01:03:56,546 --> 01:04:03,349
No norms and no rules.
897
01:04:05,321 --> 01:04:09,815
You have no way for your life.
898
01:04:10,393 --> 01:04:14,295
Release the blood and
revitalize the soul.
899
01:04:15,532 --> 01:04:18,626
A curse that would put you to death.
900
01:04:20,069 --> 01:04:24,665
lt is perspiration
that may save your life.
901
01:04:28,111 --> 01:04:31,512
One dead way! Can't be alive.
902
01:04:33,016 --> 01:04:34,916
Hurry up! Cure him!
903
01:04:41,958 --> 01:04:43,050
Dad!
904
01:04:43,893 --> 01:04:46,191
Iron Monkey and Wong Kei-ying
are both hurt.
905
01:04:46,529 --> 01:04:48,121
Check all the clinics.
906
01:04:48,298 --> 01:04:49,993
Arrest those who are hurt!
907
01:04:50,133 --> 01:04:51,327
Yes Sir.
908
01:04:53,803 --> 01:04:56,704
Such medicines can cure
all sorts of poisons.
909
01:04:57,473 --> 01:05:00,965
Po Chi Lam is really prestigious.
910
01:05:01,744 --> 01:05:03,837
To cure poison with poisonous insects.
911
01:05:04,013 --> 01:05:06,413
The impact of Pa Cho Tong towards medicine
in the future is beyond estimation.
912
01:05:06,816 --> 01:05:10,115
However, will you take me to the court?
913
01:05:10,653 --> 01:05:12,245
Although l can't do it right now.
914
01:05:12,455 --> 01:05:14,855
You'll be arrested one day.
915
01:05:15,959 --> 01:05:18,359
Take my advice, go straight.
916
01:05:19,562 --> 01:05:21,052
My father had been a righteous courtier.
917
01:05:21,397 --> 01:05:23,092
ln the year when Wei Zhou
got a deflation.
918
01:05:24,500 --> 01:05:26,695
Because his colleagues
were greedy and stole the food.
919
01:05:27,804 --> 01:05:29,601
My father was innocent and was killed.
920
01:05:29,706 --> 01:05:32,504
Can we rescues others even when
we cannot save our own lives?
921
01:05:34,110 --> 01:05:35,907
Even the position of courtier
can be bought.
922
01:05:38,047 --> 01:05:42,245
lf there are fewer greedy courtiers,
we do not need Iron Monkey any longer.
923
01:05:51,828 --> 01:05:53,318
- Who is it?
- Master Fox!
924
01:05:55,164 --> 01:05:56,256
Where is Dr.Yang?
925
01:05:56,566 --> 01:05:57,658
He is out.
926
01:05:57,767 --> 01:05:58,961
Where is Wong Fei-hung?
927
01:05:59,068 --> 01:06:00,262
He is staying with Dr.Yang.
928
01:06:00,370 --> 01:06:01,268
That's shit!
929
01:06:02,939 --> 01:06:05,237
The Legate Officer wants to arrest them.
930
01:06:06,209 --> 01:06:07,198
Why?
931
01:06:08,077 --> 01:06:10,068
Cut the crap, ask them to leave
as soon as possible. See you.
932
01:06:16,152 --> 01:06:17,551
- Master Wong...
- l hear.
933
01:06:21,791 --> 01:06:24,885
lt's unbelievable that.
934
01:06:26,162 --> 01:06:27,959
Dad, let's run for our lives.
935
01:06:29,832 --> 01:06:32,824
Fei-hung, you can't follow me.
936
01:06:33,069 --> 01:06:34,468
Dad is now in danger.
937
01:06:35,204 --> 01:06:36,603
You'd better go back to Fu-shan alone.
938
01:06:37,907 --> 01:06:39,898
lf l can't go back...
939
01:06:41,511 --> 01:06:43,103
You'd take care of yourself.
940
01:06:43,479 --> 01:06:44,571
Yes, dad.
941
01:06:45,348 --> 01:06:48,545
-Fei-hung,a man should be strong as steel
-l understand.
942
01:06:49,185 --> 01:06:51,983
A man should not shed tears easily.
943
01:06:52,121 --> 01:06:53,418
Don't worry, dad.
944
01:06:56,292 --> 01:06:59,090
Dr.Yang, please take care of my dad.
945
01:07:00,930 --> 01:07:04,832
lf anything happens, please inform me.
946
01:07:06,969 --> 01:07:07,958
Sure!
947
01:07:08,237 --> 01:07:11,331
Father, you no need to worry...
948
01:07:13,276 --> 01:07:16,575
Fei-hung, have you forgotten my words?
949
01:07:16,713 --> 01:07:17,907
Don't cry!
950
01:07:24,253 --> 01:07:26,653
Repeat my words once.
951
01:07:27,724 --> 01:07:33,128
Man should be strong as steel,
men should not shed tears easily.
952
01:07:51,514 --> 01:07:55,712
Master Wong, l'll show you
a safe place for hiding.
953
01:07:55,985 --> 01:07:56,883
Fine.
954
01:07:58,121 --> 01:07:59,315
Dad.
955
01:08:00,022 --> 01:08:02,820
Don't worry, l'll take care of Fei-hung.
956
01:08:10,466 --> 01:08:12,457
Fei-hung, go in. l'll go and answer it.
957
01:08:14,570 --> 01:08:17,562
Open the door...
958
01:08:23,346 --> 01:08:26,543
A girl! Pretty girl!
959
01:08:26,749 --> 01:08:29,843
What do you want? You're a monk!
960
01:08:30,386 --> 01:08:33,981
But a monk still need pretty girls.
961
01:08:34,457 --> 01:08:38,052
Let's enjoy together.
962
01:08:39,362 --> 01:08:40,454
Stinking mouth.
963
01:08:42,532 --> 01:08:43,726
Grasping Hands?
964
01:09:00,283 --> 01:09:02,376
She knows Kung-fu!
We've got the right one!
965
01:09:07,056 --> 01:09:08,148
Go to hell!
966
01:09:30,046 --> 01:09:31,138
Take this!
967
01:09:40,423 --> 01:09:41,617
Ether Powder.
968
01:09:43,125 --> 01:09:44,422
lt's fixed.
969
01:09:46,896 --> 01:09:48,693
See, how bitchy is this girl!
970
01:09:51,367 --> 01:09:52,959
Let's hear how she screams!
971
01:09:59,275 --> 01:10:03,575
Let's try our very best tonight.
972
01:10:06,549 --> 01:10:08,141
She loves it.
973
01:10:11,354 --> 01:10:14,846
Tie her tightly. Look! How happy she is.
974
01:10:15,925 --> 01:10:19,224
Baby, come and enjoy together.
975
01:10:21,931 --> 01:10:23,421
Go to hell, you bastard monks.
976
01:10:30,039 --> 01:10:32,234
Monk isn't monk, courtier isn't courtier.
977
01:10:32,275 --> 01:10:33,264
Shit!
978
01:10:33,376 --> 01:10:36,368
Little bastard, do you want to die?
979
01:10:36,479 --> 01:10:37,571
Auntie, you leave first.
980
01:10:45,154 --> 01:10:46,348
Little bastard, where are you going?
981
01:10:46,789 --> 01:10:47,687
Carry the bow and shoot the moon.
982
01:10:50,126 --> 01:10:51,218
Monkey's rod.
983
01:10:52,962 --> 01:10:53,860
Double flight from the sea.
984
01:10:55,164 --> 01:10:56,358
Fisherman's paddle.
985
01:10:57,533 --> 01:10:58,625
What are you singing?
986
01:10:58,968 --> 01:11:00,162
Too many stances.
987
01:11:02,872 --> 01:11:04,362
Don't let his stances disturb us.
988
01:11:04,607 --> 01:11:07,098
Rod that sweeps all the injustice.
989
01:11:08,644 --> 01:11:09,838
Very powerful.
990
01:11:11,113 --> 01:11:13,013
Strong force that
switch the North and the South.
991
01:11:14,050 --> 01:11:15,642
Don't let him sing! No singing.
992
01:11:15,785 --> 01:11:16,774
The top turns over the sky.
993
01:11:18,254 --> 01:11:19,346
The top turns under the earth.
994
01:11:19,388 --> 01:11:20,286
Fix the Central.
995
01:11:20,423 --> 01:11:21,412
Fix what?
996
01:11:23,125 --> 01:11:24,217
Fix your head.
997
01:11:24,427 --> 01:11:25,621
Fix your legs.
998
01:11:25,761 --> 01:11:27,353
Left, right...
999
01:11:27,463 --> 01:11:28,555
Settle.
1000
01:11:36,872 --> 01:11:38,271
Golden snake goes back to the hole.
1001
01:11:38,507 --> 01:11:39,804
Golden snake comes out of the hole.
1002
01:11:43,713 --> 01:11:45,203
Fix the Central again.
1003
01:11:59,595 --> 01:12:02,496
Old witch, how dare you bully the kid?
1004
01:12:03,332 --> 01:12:04,424
Go to hell.
1005
01:12:21,717 --> 01:12:23,014
Shadowless Kick.
1006
01:12:39,402 --> 01:12:41,700
Iron Monkey is the Buddha.
1007
01:12:41,837 --> 01:12:44,328
The gold which he gave us,
can't be used but must be kept properly.
1008
01:12:44,540 --> 01:12:45,438
What?
1009
01:12:45,608 --> 01:12:47,098
Will it be finished if we use it?
1010
01:12:47,276 --> 01:12:49,574
Dr. Yang, Master Wong,
the dinner is ready. Let's eat.
1011
01:12:49,645 --> 01:12:50,839
Thank you.
1012
01:12:51,614 --> 01:12:53,104
There are only two bowls of rice.
How about you?
1013
01:12:53,215 --> 01:12:54,705
We have big abalone.
1014
01:12:56,018 --> 01:12:57,212
Don't tell lies to us.
1015
01:12:58,421 --> 01:13:00,116
We have big abalone, you take your rice.
1016
01:13:00,523 --> 01:13:01,615
Well...
1017
01:13:02,525 --> 01:13:06,928
We share these two bowls of rice.
1018
01:13:06,996 --> 01:13:09,794
lf you eat, we'll feel
much more easy. Come on.
1019
01:13:09,865 --> 01:13:10,957
- Yes.
- Come on.
1020
01:13:11,100 --> 01:13:12,192
l don't like rice.
1021
01:13:12,368 --> 01:13:13,858
Miss Ho is here.
1022
01:13:14,236 --> 01:13:17,330
Big brother, Fei-hung is
arrested by the soldiers.
1023
01:13:17,640 --> 01:13:18,436
What?
1024
01:13:18,841 --> 01:13:19,933
What's wrong with you?
1025
01:13:21,277 --> 01:13:25,873
Orchid, isn't it done by the Monk?
1026
01:13:26,348 --> 01:13:27,542
She seems to be poisoned by Ether Powder.
1027
01:13:28,417 --> 01:13:29,315
Orchid.
1028
01:13:31,454 --> 01:13:32,648
Wake her up first.
1029
01:13:50,973 --> 01:13:53,464
Wong Fei-hung, tell us where your dad is.
1030
01:13:53,743 --> 01:13:57,645
Your dad is here,
greet your dad now. Damn Baldy.
1031
01:13:59,181 --> 01:14:03,584
How tough you are!
l'll teach you a good lesson.
1032
01:14:04,019 --> 01:14:07,079
Wait! Sir, if we kill him,
we'll have no clue to get Wong Kei-ying.
1033
01:14:07,289 --> 01:14:08,483
You're an undercover.
1034
01:14:10,025 --> 01:14:10,821
Master Fox.
1035
01:14:10,893 --> 01:14:13,088
l'm the Security Head,
how dare you beat me?
1036
01:14:21,103 --> 01:14:23,799
Master Fox...
1037
01:14:48,364 --> 01:14:49,456
Mind the trap.
1038
01:14:51,534 --> 01:14:53,024
Hin Hung, let Wong Fei-hung go.
1039
01:14:53,502 --> 01:14:54,992
You are not the Iron Monkey whom l met.
1040
01:14:55,271 --> 01:14:56,568
Iron Monkey is Iron Monkey.
1041
01:15:07,716 --> 01:15:09,206
Hin Hung, l am coming!
1042
01:15:12,521 --> 01:15:14,011
The Iron Monkey is coming.
1043
01:15:15,524 --> 01:15:16,718
Catch Fei-hung!
1044
01:15:20,062 --> 01:15:21,359
The Flying Sleeves.
1045
01:15:22,064 --> 01:15:23,258
Come on.
1046
01:15:30,306 --> 01:15:33,901
No matter you're Wong Kei-ying
or Iron Monkey, you'd die.
1047
01:15:34,844 --> 01:15:36,141
Kill them right here.
1048
01:15:39,715 --> 01:15:40,909
Go to hell.
1049
01:15:41,617 --> 01:15:42,811
See the dart.
1050
01:15:47,056 --> 01:15:48,853
- Can he be saved?
- Please pay a pity.
1051
01:15:53,629 --> 01:15:54,823
You are coming too.
1052
01:15:55,497 --> 01:15:57,590
Rebellious Robber!
You are the same band.
1053
01:16:01,270 --> 01:16:03,261
Too many people to deal with a kid.
ls it fair?
1054
01:16:08,010 --> 01:16:09,409
You, the failure! Come again?
1055
01:16:12,581 --> 01:16:13,980
Don't block my way.
1056
01:16:18,721 --> 01:16:19,915
Take Fei-hung away.
1057
01:16:20,055 --> 01:16:21,852
Sir...!
1058
01:16:23,125 --> 01:16:24,820
l can cope with him. Hurry up!
1059
01:16:31,700 --> 01:16:34,396
Flying Sleeves? Why not ''Buddha's Hit''?
1060
01:16:35,504 --> 01:16:38,496
You didn't die from my hit.
You're tough, huh!
1061
01:16:39,341 --> 01:16:42,936
You are a Legate Officer,
but you are tricky.
1062
01:16:43,112 --> 01:16:44,204
lt's too despicable of you.
1063
01:16:44,313 --> 01:16:45,507
Let's fight face to face then.
1064
01:17:24,687 --> 01:17:25,585
Hurry up!
1065
01:17:28,324 --> 01:17:29,518
Stay where you are!
1066
01:17:29,725 --> 01:17:32,523
l'll be teased if
l let you bastard escape from me.
1067
01:17:34,029 --> 01:17:36,327
Old betrayer, let's see
how many stances you can resist!
1068
01:17:36,865 --> 01:17:38,856
Wong, you allied with Iron Monkey,
that makes our school feel shame.
1069
01:17:39,034 --> 01:17:42,526
You have no right to call me betrayer.
1070
01:17:43,672 --> 01:17:46,573
Stop pretending to be righteous.
1071
01:17:46,775 --> 01:17:49,573
You bastard can't keep all mouths shut.
1072
01:17:51,480 --> 01:17:52,572
Fly Sleeves.
1073
01:17:57,186 --> 01:17:58,175
Come over.
1074
01:18:10,666 --> 01:18:12,156
The 5th Brother's Rod!
1075
01:18:28,751 --> 01:18:29,649
Old betrayer.
1076
01:18:41,196 --> 01:18:42,686
Come over! Hurry up!
1077
01:18:46,201 --> 01:18:47,793
Buddha's Hit.
1078
01:18:47,936 --> 01:18:50,131
- Flying Leg!
- Shadowless Kick!
1079
01:18:57,046 --> 01:18:57,944
l come!
1080
01:18:58,213 --> 01:18:59,305
Damn you baldy!
1081
01:19:02,051 --> 01:19:03,541
Fei-hung! Don't go! Danger!
1082
01:19:14,196 --> 01:19:15,390
Up to the poles.
1083
01:19:18,033 --> 01:19:19,227
Hey! lt is burning.
1084
01:19:25,307 --> 01:19:26,604
The fire burns the poles.
1085
01:19:31,847 --> 01:19:33,747
Dad! Iron Monkey, run!
1086
01:19:34,283 --> 01:19:35,978
Hin Hung! l can't defeat you on ground.
1087
01:19:36,118 --> 01:19:38,518
But your balance isn't alright.
You're weak on the poles.
1088
01:19:39,321 --> 01:19:40,720
Well, come on then!
1089
01:19:43,992 --> 01:19:45,391
Let me take your place.
1090
01:19:48,163 --> 01:19:49,357
Take over.
1091
01:19:52,634 --> 01:19:53,726
Off the poles.
1092
01:19:53,869 --> 01:19:55,166
Not too worse.
1093
01:19:55,270 --> 01:19:56,669
Attack the lower part. l come first.
1094
01:20:05,180 --> 01:20:06,374
Shadowless Kick.
1095
01:20:10,219 --> 01:20:11,311
Hit it!
1096
01:20:16,225 --> 01:20:17,624
King Kong Fall.
1097
01:20:21,196 --> 01:20:22,390
Yours are not any better.
1098
01:20:22,431 --> 01:20:24,626
- Don't be happy.
- Buddha's Hit!
1099
01:20:24,666 --> 01:20:25,758
Iron Monkey, catch!
1100
01:20:25,868 --> 01:20:27,062
Monkey hangs on the dried tree.
1101
01:20:30,439 --> 01:20:32,031
The Monk is losing.
Push him to fall down.
1102
01:20:32,841 --> 01:20:34,035
Not that easy!
1103
01:20:37,646 --> 01:20:38,738
See my palm.
1104
01:20:41,583 --> 01:20:42,982
A Super Press-down!
1105
01:20:45,154 --> 01:20:46,246
Kick him off.
1106
01:20:46,655 --> 01:20:47,644
Hit it!
1107
01:21:07,809 --> 01:21:08,707
Fall down.
1108
01:21:11,747 --> 01:21:13,146
Hook on this.
1109
01:21:27,596 --> 01:21:29,587
When the wooden poles burn and break,
we have to fight in the fire.
1110
01:21:30,666 --> 01:21:31,860
Go down!
1111
01:21:34,069 --> 01:21:35,366
The Monk, return for you!
1112
01:21:53,222 --> 01:21:55,213
l'll sweep all the poles.
1113
01:21:59,094 --> 01:22:00,288
Iron Monkey, come over here.
1114
01:22:05,834 --> 01:22:08,325
There is only one pole left in your side.
You are going to fall down.
1115
01:22:21,717 --> 01:22:22,911
The pole will soon be broken.
1116
01:22:24,219 --> 01:22:25,516
Stand at the two ends.
1117
01:22:31,627 --> 01:22:32,924
Can't stand properly!
1118
01:22:34,596 --> 01:22:35,790
Fix it!
1119
01:22:37,032 --> 01:22:40,866
Wong Kei-ying, Iron Monkey, the pole
under your feet can't last for too long.
1120
01:22:41,103 --> 01:22:42,400
Bury in the sea of fire.
1121
01:22:44,373 --> 01:22:45,772
Kick the pole and push me through.
1122
01:22:52,748 --> 01:22:54,739
Open your main entrance.
One pole to the sky.
1123
01:22:55,050 --> 01:22:58,144
The Monk, your are cheated.
One pole to sea!
1124
01:23:00,555 --> 01:23:02,955
You are totally wicked. Down to the fire!
1125
01:23:21,743 --> 01:23:23,142
- Hurry up! Throw the rod here!
- Yes!
1126
01:23:24,246 --> 01:23:25,338
Catch it.
1127
01:23:33,689 --> 01:23:34,485
Dad.
1128
01:23:35,424 --> 01:23:36,516
l am fine.
1129
01:23:37,159 --> 01:23:39,650
Orchid, l think l'd never see you again.
1130
01:23:43,298 --> 01:23:44,993
Why no one care about me?
1131
01:23:51,506 --> 01:23:53,497
All of you should leave here at once.
1132
01:23:54,176 --> 01:23:54,972
Go!
1133
01:24:03,585 --> 01:24:09,683
Master Wong, we can't tell
when we'll meet again.
1134
01:24:09,825 --> 01:24:12,419
Dr.Yang, Miss Ho,
why not come to the South to visit us?
1135
01:24:12,527 --> 01:24:13,926
- Auntie, you'd come.
- Master Wong.
1136
01:24:14,062 --> 01:24:15,154
l'm sorry, l'm late.
1137
01:24:15,230 --> 01:24:17,425
Master Fox, thank you
for taking care of Fei-hung.
1138
01:24:17,566 --> 01:24:20,467
Don't mention it! l'm busy
in catching the Iron Monkey.
1139
01:24:27,943 --> 01:24:29,240
Another new courtier comes again.
1140
01:24:29,811 --> 01:24:31,403
l hope he is a good one.
1141
01:24:33,048 --> 01:24:34,845
Well, we've to say goodbye.
1142
01:24:35,484 --> 01:24:37,475
- Fey-hung, let's go.
- Good bye.
1143
01:24:38,353 --> 01:24:39,445
Take care.
81241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.