Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,920 --> 00:01:28,902
I want you to explain
something to me Mr Randall.
2
00:01:28,922 --> 00:01:31,905
It's the gap in my
resume isn't it?
3
00:01:31,925 --> 00:01:34,908
Well it's just with your work
experience and your schooling.
4
00:01:34,928 --> 00:01:36,910
I know it's the gap.
5
00:01:36,930 --> 00:01:38,912
It's not what it looks like.
I had to move back home.
6
00:01:38,932 --> 00:01:40,912
To help my dad.
7
00:01:41,935 --> 00:01:42,916
I see.
8
00:01:42,936 --> 00:01:44,882
You see I've got experience.
9
00:01:45,905 --> 00:01:48,888
Did something just like this
at McConnell and Margaratte.
10
00:01:48,908 --> 00:01:50,890
That was five years ago!
11
00:01:50,910 --> 00:01:52,892
I can still do the work.
12
00:01:52,912 --> 00:01:54,894
Well. I'm sure you can Mr.
Randall.
13
00:01:54,914 --> 00:01:57,897
But it's about more
than just showing up.
14
00:01:57,917 --> 00:02:02,889
We're looking for an
competitive candidate.
15
00:02:08,928 --> 00:02:10,910
Okay... alright. .Thank you.
16
00:02:10,930 --> 00:02:17,905
Alright... thank you for your time.
I really appreciate it. Thanks
17
00:02:32,919 --> 00:02:39,894
John Randall. Yes! Ms. Bellamy.
No, it's fine time to talk.
18
00:02:40,927 --> 00:02:43,910
No, I'm just at my
temp job right now.
19
00:02:46,933 --> 00:02:49,914
Sorry. Roger, can you close
that window, please?
20
00:02:53,940 --> 00:02:55,916
Yes. Well, I was hoping
that I might be able
21
00:02:55,926 --> 00:02:57,911
to speak with you about
that position...
22
00:03:00,947 --> 00:03:08,923
Uh-huh. I see. No, just a bachelor's.
I see. I see.
23
00:03:18,932 --> 00:03:21,915
I hope you're sewing the right
wine with scrumptious feast.
24
00:03:21,935 --> 00:03:24,916
Yeah, what'd you make when you
made dinner, Hamburger Helper?
25
00:03:25,939 --> 00:03:26,939
Hey? It's only a Helper.
26
00:03:28,942 --> 00:03:29,923
Hey, dad!
27
00:03:29,943 --> 00:03:30,943
Hey! How'd it go!
28
00:03:31,945 --> 00:03:33,927
It went..and it kept going.
29
00:03:33,947 --> 00:03:34,928
Think you got it?
30
00:03:34,948 --> 00:03:36,930
Let's not jump to
any conclusions.
31
00:03:36,950 --> 00:03:38,932
That's a no, isn't it.
32
00:03:38,952 --> 00:03:41,935
Hey hey hey. Have a little faith
in your old man, all right?
33
00:03:41,955 --> 00:03:44,938
You weren't there. You
don't know what happened.
34
00:03:44,958 --> 00:03:46,940
She didn't mean
anything by that.
35
00:03:46,960 --> 00:03:47,941
Okay, Dad. I'm sorry.
36
00:03:47,961 --> 00:03:52,879
Sorry to put it on you girls.
I should really keep problems
37
00:03:52,899 --> 00:03:57,871
outside of the house. Well, the
real problem we have now is
38
00:03:58,905 --> 00:04:00,887
you're gonna have to eat Becca's cooking.
Smells good, Becca.
39
00:04:00,907 --> 00:04:02,887
Better than Chateaubriand.
40
00:04:08,915 --> 00:04:09,896
Dad?
41
00:04:09,916 --> 00:04:17,892
Demon sound.
42
00:04:27,934 --> 00:04:28,915
Really?
43
00:04:28,935 --> 00:04:30,881
What?
44
00:04:32,905 --> 00:04:34,887
It's like an everyday thing now.
45
00:04:34,907 --> 00:04:36,887
I know. Don't be scared.
46
00:04:47,920 --> 00:04:48,901
Dad?!
47
00:04:48,921 --> 00:04:50,903
Not now, Becca.
48
00:04:50,923 --> 00:04:53,906
What's wrong with now? Most
people would have moved by now.
49
00:04:53,926 --> 00:04:56,909
It's a strange little noise that
pops up every once in a while.
50
00:04:56,929 --> 00:04:58,911
You know that's not true, dad.
Especially now.
51
00:04:58,931 --> 00:05:00,913
It's probably an
owl or something.
52
00:05:00,933 --> 00:05:01,914
An owl?
53
00:05:01,934 --> 00:05:02,915
Yeah.
54
00:05:02,935 --> 00:05:06,906
Sorry, just to clarify...
an owl?
55
00:05:07,940 --> 00:05:09,922
An owl who is probably sick.
56
00:05:09,942 --> 00:05:11,888
I just don't understand
why we have to stay.
57
00:05:12,912 --> 00:05:15,895
I mean... It's not like there
is anything keeping us here.
58
00:05:15,915 --> 00:05:17,897
We just got Sam off to college.
59
00:05:17,917 --> 00:05:21,901
If we hurry we can switch schools before
next semester and get a fresh start.
60
00:05:21,921 --> 00:05:24,904
No. We're not leaving.
Grandpa needs us.
61
00:05:24,924 --> 00:05:27,907
I'm not saying we should ditch him.
He'd come with us.
62
00:05:27,927 --> 00:05:28,908
Uh-huh. Where to?
63
00:05:28,928 --> 00:05:31,911
I mean... it's not like anyone's gonna
buy this place. I mean who would?
64
00:05:31,931 --> 00:05:33,913
People will buy
this place, Eliza.
65
00:05:33,933 --> 00:05:34,914
No, they won't.
66
00:05:34,934 --> 00:05:36,916
They'd notice the
weird demon sound.
67
00:05:36,936 --> 00:05:37,917
Oh, you mean the sick owl.
68
00:05:37,937 --> 00:05:39,917
I never said this
is gonna be easy.
69
00:05:40,940 --> 00:05:42,922
Look, your grandfather's
putting us up and
70
00:05:42,932 --> 00:05:44,924
that's just what we have
to work with right now.
71
00:05:44,944 --> 00:05:46,924
You should both be grateful.
72
00:05:49,949 --> 00:05:51,931
We could stay with Uncle Kenny.
73
00:05:51,951 --> 00:05:52,932
No.
74
00:05:52,952 --> 00:05:55,902
Dad.
75
00:05:55,922 --> 00:05:59,893
Typical middle-child inferiority complex.
I thought you'd be familiar.
76
00:06:03,930 --> 00:06:05,912
Thank you, Eliza.
77
00:06:05,932 --> 00:06:06,913
You are welcome.
78
00:06:06,933 --> 00:06:09,916
Dad, I'm just saying Uncle
Kenny has a lot of space.
79
00:06:09,936 --> 00:06:11,918
I'm not gonna bother Ken.
80
00:06:11,938 --> 00:06:13,920
He took care of Aunt Linda!
When she got sick.
81
00:06:13,940 --> 00:06:16,923
That's right and he was very nice
to take care of your Aunt Linda.
82
00:06:16,943 --> 00:06:18,925
We can't ask him any
more than that.
83
00:06:18,945 --> 00:06:20,927
You could swallow
your pride now.
84
00:06:20,947 --> 00:06:21,947
Mom would've.
85
00:06:25,952 --> 00:06:28,933
Clear the table, do the
dishes when you're done.
86
00:06:30,957 --> 00:06:32,937
Now look. You made Dad cry.
87
00:06:33,960 --> 00:06:34,960
Shut up, Eliza.
88
00:06:46,906 --> 00:06:50,890
So. John. I'm... glad you
clicked on my profile.
89
00:06:50,910 --> 00:06:52,892
I'm glad you responded back.
90
00:06:52,912 --> 00:06:54,894
Yeah, it's good...
91
00:06:54,914 --> 00:06:56,896
I'm new to this online dating thing.
So...
92
00:06:56,916 --> 00:06:58,898
Yeah...
93
00:06:58,918 --> 00:07:01,899
Actually, I'm not... I've been doing
this for about three years now.
94
00:07:02,922 --> 00:07:04,902
Oh wow. No, I mean, that's okay.
95
00:07:05,925 --> 00:07:07,905
You know I just wanna
put it all out there.
96
00:07:08,928 --> 00:07:11,911
What I'm really looking for is just
an honest relationship. You know.
97
00:07:11,931 --> 00:07:12,931
Me too.
98
00:07:14,934 --> 00:07:16,883
Your profile said
you were in sales.
99
00:07:16,903 --> 00:07:18,883
I was. I'm actually
between jobs.
100
00:07:19,906 --> 00:07:21,888
It's not what your profile said.
101
00:07:21,908 --> 00:07:23,890
Look, I don't know
how to say this but.
102
00:07:23,910 --> 00:07:27,894
I... am not trying to be with some
recent divorcee who's “finding himself'.
103
00:07:27,914 --> 00:07:28,895
If that's what this is l..
104
00:07:28,915 --> 00:07:31,898
It's not like that. It's not like that.
I'm a reliable guy.
105
00:07:31,918 --> 00:07:37,904
I mean, come on, I got dressed,
I got here on time, didn't I?
106
00:07:37,924 --> 00:07:38,924
Yeah, you did.
107
00:07:41,928 --> 00:07:42,928
Where is that waiter'?
108
00:07:48,935 --> 00:07:49,935
Really?
109
00:08:21,934 --> 00:08:23,916
I don't think you could've
done that any slower.
110
00:08:23,936 --> 00:08:25,918
I didn't want to wake you.
111
00:08:25,938 --> 00:08:27,920
How considerate of you.
112
00:08:27,940 --> 00:08:29,920
You couldn't sleep either, huh.
113
00:08:30,943 --> 00:08:33,926
I've just kinda trained
myself to ignore it.
114
00:08:33,946 --> 00:08:34,927
Does it work?
115
00:08:34,947 --> 00:08:35,947
No.
116
00:08:38,951 --> 00:08:40,897
I'm gonna go live with Sam.
117
00:08:41,921 --> 00:08:42,921
He's in college.
118
00:08:43,923 --> 00:08:44,904
I'm aware.
119
00:08:44,924 --> 00:08:46,906
He lives in a dorm.
120
00:08:46,926 --> 00:08:50,910
I don't care, Eliza. I'll sleep
on the floor if I have to.
121
00:08:50,930 --> 00:08:52,912
I can't live here any more.
122
00:08:52,932 --> 00:08:54,914
Becca, we have to
stick together.
123
00:08:54,934 --> 00:08:58,905
I mean... Besides, he's
got that weird roommate.
124
00:09:01,941 --> 00:09:04,924
I'm almost an adult, Eliza.
125
00:09:04,944 --> 00:09:07,925
I can't stay tied
down to Dad any more.
126
00:09:08,948 --> 00:09:11,929
Who do you think is paying
for Sam's college anyway.
127
00:09:12,952 --> 00:09:13,933
Grandpa.
128
00:09:13,953 --> 00:09:16,936
That's basically Dad. I
mean that's Dad's Dad.
129
00:09:16,956 --> 00:09:19,939
Yeah, but either way we can't
depend on this any more.
130
00:09:19,959 --> 00:09:21,939
We're just coasting, Eliza.
131
00:09:23,896 --> 00:09:25,878
And I don't know how much
is gonna be left for me.
132
00:09:25,898 --> 00:09:27,878
Uh-huh, and where
does that leave me?
133
00:09:28,901 --> 00:09:30,883
I'll leave you this place.
134
00:09:30,903 --> 00:09:32,883
How considerate.
135
00:09:33,906 --> 00:09:35,886
You are welcome. I go to bed.
136
00:09:37,910 --> 00:09:38,910
Good night.
137
00:10:02,935 --> 00:10:03,883
How'd it go.
138
00:10:03,903 --> 00:10:05,885
What are you still doing up?
139
00:10:05,905 --> 00:10:06,886
Geez, Dad! It's like eight.
140
00:10:06,906 --> 00:10:09,889
I don't think your dates last
as long as you want them to.
141
00:10:09,909 --> 00:10:11,891
Believe me. That one ended
when I wanted it to.
142
00:10:11,911 --> 00:10:12,911
Was she pretty?
143
00:10:15,915 --> 00:10:20,887
I guess. Look, I know you're not
happy with me dating again.
144
00:10:22,922 --> 00:10:27,907
You were still a kid when your mom and
I really started having troubles,
145
00:10:27,927 --> 00:10:32,899
and maybe it was better that way. You
know... for both... for all of us.
146
00:10:33,933 --> 00:10:36,916
Your mom would want me
to date other women.
147
00:10:36,936 --> 00:10:38,916
Make them miserable
for a change.
148
00:10:40,940 --> 00:10:43,921
Do you really want her back?
149
00:10:44,944 --> 00:10:48,892
I mean I want the good times back.
But that's something very different.
150
00:10:50,916 --> 00:10:54,900
Besides I've got the best part of
your mother, anyway. I have you.
151
00:10:54,920 --> 00:10:55,920
Geez.
152
00:10:57,923 --> 00:10:58,923
Go get the bed.
153
00:11:05,931 --> 00:11:07,911
Good night.
154
00:11:09,935 --> 00:11:10,935
Love you.
155
00:12:00,953 --> 00:12:01,953
Becca!
156
00:12:06,959 --> 00:12:07,940
What's up?
157
00:12:07,960 --> 00:12:09,875
There's something in my room.
158
00:12:09,895 --> 00:12:10,895
What do you mean?
159
00:12:11,897 --> 00:12:13,879
I don't know. It's just
making weird noises.
160
00:12:13,899 --> 00:12:15,881
Do you hear it?
161
00:12:15,901 --> 00:12:17,881
What? Like Dad's owl?
162
00:12:18,904 --> 00:12:20,884
No... It's something new.
163
00:12:28,914 --> 00:12:30,896
I can't sleep here tonight!
164
00:12:30,916 --> 00:12:31,916
Go get Dad!
165
00:12:36,922 --> 00:12:38,902
Whoever it is. Stop it!
166
00:12:39,925 --> 00:12:40,925
I'm serious.
167
00:12:52,905 --> 00:12:53,886
What's going on?
168
00:12:53,906 --> 00:12:55,886
Dad! It's happening again!
169
00:12:56,909 --> 00:12:58,891
Can we all just calm down?
170
00:12:58,911 --> 00:13:00,893
Eliza is sleeping
in my room tonight.
171
00:13:00,913 --> 00:13:02,895
Becca. I don't understand...
172
00:13:02,915 --> 00:13:04,895
Dad, get us out of here!
173
00:13:06,919 --> 00:13:08,899
Any job you can,
anywhere you can get it.
174
00:13:11,924 --> 00:13:13,904
I can't take it anymore.
175
00:13:41,921 --> 00:13:42,921
Tomorrow.
176
00:13:43,923 --> 00:13:44,923
Just a minute.
177
00:13:46,926 --> 00:13:48,908
Who is it?
178
00:13:50,930 --> 00:13:52,912
It's not funny, Eliza.
179
00:14:12,952 --> 00:14:13,952
How did you do that?
180
00:14:22,928 --> 00:14:24,908
Are you two messing with me?
181
00:14:25,931 --> 00:14:27,913
I'm sorry I yelled at you, Dad.
182
00:14:27,933 --> 00:14:29,915
That's not what I'm
talking about.
183
00:14:29,935 --> 00:14:30,916
What?
184
00:14:30,936 --> 00:14:31,917
Did you knock on my door?
185
00:14:31,937 --> 00:14:33,919
She's been with me
the whole time.
186
00:14:33,939 --> 00:14:35,921
It's not funny, girls.
187
00:14:35,941 --> 00:14:36,922
You're being weird.
188
00:14:36,942 --> 00:14:40,913
Look. I told you. I'm gonna pull us
out of this. Don't make it worse.
189
00:14:44,950 --> 00:14:46,932
What's going on?
190
00:14:46,952 --> 00:14:48,934
He's just under a
lot of pressure.
191
00:14:48,954 --> 00:14:50,936
No. He's not under enough.
192
00:14:50,956 --> 00:14:52,938
I'm never sleeping
in my room again.
193
00:14:52,958 --> 00:14:53,958
You want mine?
194
00:15:28,928 --> 00:15:29,770
Jon!
195
00:15:29,929 --> 00:15:31,909
Hey! Long time no see.
196
00:15:32,932 --> 00:15:34,914
I wasn't expecting to
see you out here today.
197
00:15:34,934 --> 00:15:40,885
Yeah, well, it's Debra, you know. She
is always finding the latest craze.
198
00:15:41,907 --> 00:15:48,791
So... I'm sorry to hear about all the
crap that you've been going through.
199
00:15:48,914 --> 00:15:50,894
Oh... you know.
200
00:15:51,917 --> 00:15:53,794
Do you need some help finding...
work?
201
00:15:53,919 --> 00:15:55,796
Mark, I couldn't ask you
to put yourself out.
202
00:15:55,921 --> 00:15:59,801
Hey, no. It's no trouble! All right.
Unless you found something already.
203
00:15:59,925 --> 00:16:00,906
Not now... but...
204
00:16:00,926 --> 00:16:02,803
So, let me help!
205
00:16:02,928 --> 00:16:03,909
Please.
206
00:16:03,929 --> 00:16:05,806
It's no trouble. I
can do it easily.
207
00:16:05,931 --> 00:16:06,807
Mark!
208
00:16:06,932 --> 00:16:07,913
It's not a problem. What?
209
00:16:07,933 --> 00:16:09,913
I don't need your help.
210
00:16:10,936 --> 00:16:14,816
I see... I was just putting
it out there for you.
211
00:16:14,940 --> 00:16:17,921
Yeah. Thanks. I'll be fine.
212
00:16:18,944 --> 00:16:20,893
I hope your family
is doing well.
213
00:16:20,913 --> 00:16:21,913
We are.
214
00:16:24,917 --> 00:16:25,917
Take care.
215
00:16:26,919 --> 00:16:27,919
See ya.
216
00:16:49,908 --> 00:16:50,889
Sam! Oh, my God!
217
00:16:50,909 --> 00:16:51,890
Becca!
218
00:16:51,910 --> 00:16:54,893
All right, all right. I'm
back from college, not Iraq.
219
00:16:54,913 --> 00:16:56,893
Yeah, it's just been a
little longer this time!
220
00:16:57,916 --> 00:16:58,897
It's been, like, a week.
221
00:16:58,917 --> 00:16:59,898
Eliza.
222
00:16:59,918 --> 00:17:00,918
SUP
223
00:17:01,920 --> 00:17:03,902
Sam. You're taking me with you.
224
00:17:03,922 --> 00:17:05,904
What, you need like a ride?
225
00:17:05,924 --> 00:17:06,905
No, like to live.
226
00:17:06,925 --> 00:17:08,907
You know I can't do that.
227
00:17:08,927 --> 00:17:09,908
Why not?
228
00:17:09,928 --> 00:17:11,910
Have you thought this through?
Where's Dad.
229
00:17:11,930 --> 00:17:13,912
You remember the noises?
230
00:17:13,932 --> 00:17:14,706
Yeah.
231
00:17:14,933 --> 00:17:15,914
It's getting worse.
232
00:17:15,934 --> 00:17:17,916
We think it's dangerous.
233
00:17:17,936 --> 00:17:18,917
It's in the barn.
234
00:17:18,937 --> 00:17:22,908
All right. This afternoon. Let me
just go talk to grandpa first.
235
00:17:23,942 --> 00:17:24,942
Why?
236
00:17:25,944 --> 00:17:26,925
Just relax.
237
00:17:26,945 --> 00:17:29,928
Okay, but you're gonna look
at the barn later, right?
238
00:17:29,948 --> 00:17:32,931
Right. I'll go look at the
barn later, I promise.
239
00:17:32,951 --> 00:17:35,934
Sam! It's good to
see you back home.
240
00:17:35,954 --> 00:17:37,936
Good to be home.
241
00:17:37,956 --> 00:17:38,937
I wasn't expecting you.
242
00:17:38,957 --> 00:17:40,939
Yeah, well, you know. Laundry.
243
00:17:40,959 --> 00:17:42,875
How long are you home for?
244
00:17:42,895 --> 00:17:44,877
Not long. Is Grandpa stirring?
245
00:17:44,897 --> 00:17:46,879
Now it's not really a good time.
246
00:17:46,899 --> 00:17:48,881
Ah. I need to talk to
him about something.
247
00:17:48,901 --> 00:17:51,884
I need a few bucks.
248
00:17:51,904 --> 00:17:53,884
Well, I'd help you if I could.
249
00:17:54,907 --> 00:17:56,889
Yeah, I know.
250
00:17:56,909 --> 00:17:58,889
Trust me, I know.
251
00:18:08,921 --> 00:18:10,903
You're not supposed
to, you know.
252
00:18:10,923 --> 00:18:13,904
Wow, Eliza. Thank you for almost
giving me my first heart attack.
253
00:18:14,927 --> 00:18:15,908
Dad and Grandpa said...
254
00:18:15,928 --> 00:18:17,908
I know what they said.
255
00:18:23,902 --> 00:18:27,886
Tell me, Eliza. Do you believe
that rules were made to be broken?
256
00:18:27,906 --> 00:18:30,887
In this house? Sure.
257
00:18:35,914 --> 00:18:36,914
Can I come with you?
258
00:18:37,916 --> 00:18:38,897
No.
259
00:18:38,917 --> 00:18:39,917
How come?
260
00:18:40,919 --> 00:18:42,899
Someone must follow the rules.
261
00:18:44,923 --> 00:18:45,799
Becca!
262
00:18:45,924 --> 00:18:46,905
What?
263
00:18:46,925 --> 00:18:48,907
What if you get hurt.
264
00:18:48,927 --> 00:18:49,908
Call an adult.
265
00:18:49,928 --> 00:18:52,911
Sadly, you're the closest thing
this household has to an adult.
266
00:18:52,931 --> 00:18:54,913
Someone has to stop the noises.
267
00:18:54,933 --> 00:18:56,915
We can stop them together.
268
00:18:56,935 --> 00:18:58,917
Fine. Just stay back.
269
00:18:58,937 --> 00:18:59,918
How back.
270
00:18:59,938 --> 00:19:00,919
Way, way back.
271
00:19:00,939 --> 00:19:02,921
What? Like, ten - fifteen feet?
272
00:19:02,941 --> 00:19:05,891
Do you really think whatever that
is can't catch up fifteen feet?
273
00:19:05,911 --> 00:19:08,894
How about I'll just tell you
when you're far back enough.
274
00:19:08,914 --> 00:19:09,914
Fine.
275
00:19:10,916 --> 00:19:11,897
How about now?
276
00:19:11,917 --> 00:19:12,917
No.
277
00:19:45,951 --> 00:19:46,899
Eliza!
278
00:19:46,919 --> 00:19:47,900
What?
279
00:19:47,920 --> 00:19:49,902
Why are you breathing like that?
280
00:19:49,922 --> 00:19:50,903
Allergies.
281
00:19:50,923 --> 00:19:52,905
I told you just stay way back!
282
00:19:52,925 --> 00:19:54,907
You were trying to trick me.
283
00:19:54,927 --> 00:19:55,908
I was not.
284
00:19:55,928 --> 00:19:56,909
Aha, you were to.
285
00:19:56,929 --> 00:19:58,909
Let me follow you in. I'm bored.
286
00:19:59,932 --> 00:20:00,932
Fine.
287
00:20:03,936 --> 00:20:06,919
Can you try, like, breathing
through your mouth for once?
288
00:20:06,939 --> 00:20:07,939
Okay, fine.
289
00:20:11,944 --> 00:20:12,944
I swear, that's not me.
290
00:20:17,950 --> 00:20:18,931
We should go now.
291
00:20:18,951 --> 00:20:19,932
Not yet! We're so close!
292
00:20:19,952 --> 00:20:21,932
I'm serious! Go!
293
00:20:26,959 --> 00:20:27,959
Who is in here?
294
00:20:47,913 --> 00:20:48,913
What's going on?
295
00:20:51,917 --> 00:20:52,917
I went to the barn.
296
00:20:53,919 --> 00:20:55,901
How many times have
I told you no!
297
00:20:55,921 --> 00:20:57,903
I just don't understand, Dad.
298
00:20:57,923 --> 00:20:59,905
We can't go! Grandpa said.
299
00:20:59,925 --> 00:21:02,908
I get that... it's just...
You've never been in there Dad..
300
00:21:02,928 --> 00:21:05,909
No more buts. We
are guests here.
301
00:21:08,934 --> 00:21:10,882
How long until we're not?
302
00:21:10,902 --> 00:21:11,902
Thank you, Becca.
303
00:21:13,905 --> 00:21:16,888
Now, if you don't mind holding down
the fort, I'm going out for tonight.
304
00:21:16,908 --> 00:21:17,908
Where?
305
00:21:18,910 --> 00:21:21,893
If you must know, another date.
306
00:21:21,913 --> 00:21:23,895
I deleted your account.
307
00:21:23,915 --> 00:21:28,887
Oh, really? I didn't know. Your Dad's
not so dumb. I made a new one.
308
00:21:32,924 --> 00:21:34,904
I forgot he could do that.
309
00:21:43,935 --> 00:21:45,917
Thanks for meeting me tonight.
310
00:21:45,937 --> 00:21:47,919
Thank you for seeing me.
311
00:21:47,939 --> 00:21:51,890
Well. Not that many guys
are so charming online.
312
00:21:51,910 --> 00:21:53,890
Ah, well, it's
their loss, right.
313
00:21:58,917 --> 00:22:00,899
Hmm. Hello.
314
00:22:00,919 --> 00:22:01,919
Hmm?
315
00:22:02,921 --> 00:22:05,904
You were totally checking out
that girl in front of me.
316
00:22:05,924 --> 00:22:07,906
No. No. I thought I knew her.
317
00:22:07,926 --> 00:22:10,907
So. What do you do?
318
00:22:11,930 --> 00:22:17,916
Well. I was in marketing, but now I've
made a transition into branding...
319
00:22:17,936 --> 00:22:20,917
Will you excuse me? I'm gonna
go see about our table.
320
00:22:26,945 --> 00:22:30,916
Hi! Did I recognize
you from earlier?
321
00:23:16,895 --> 00:23:17,895
Leave...
322
00:23:19,898 --> 00:23:20,898
Leave.
323
00:23:41,920 --> 00:23:42,920
"Leave!"
324
00:24:11,917 --> 00:24:12,917
Someone there?
325
00:25:18,950 --> 00:25:19,950
Hey, Dad.
326
00:25:22,921 --> 00:25:23,921
You okay?
327
00:25:24,923 --> 00:25:25,904
Bad night.
328
00:25:25,924 --> 00:25:26,924
I can tell.
329
00:25:27,926 --> 00:25:29,906
Tomorrow I'm gonna
call some people.
330
00:25:30,929 --> 00:25:32,909
What kind of people?
331
00:25:35,934 --> 00:25:36,934
I... I don't know.
332
00:25:37,936 --> 00:25:38,917
Like a priest?
333
00:25:38,937 --> 00:25:39,937
A priest.
334
00:25:41,940 --> 00:25:43,920
You've been reading too
many scary stories.
335
00:25:44,943 --> 00:25:46,925
Isn't that we supposed
to believe in?
336
00:25:46,945 --> 00:25:48,925
Well, I mean, it's
what we thought...
337
00:25:49,948 --> 00:25:52,929
Becca, I'm just... I'm not that
kind of person who calls a priest.
338
00:25:53,952 --> 00:25:56,933
I just don't believe in... what
you called it. That stuff.
339
00:25:57,956 --> 00:25:58,937
Grandpa does.
340
00:25:58,957 --> 00:26:01,940
Well, I'm not calling a
priest for your Grandpa.
341
00:26:01,960 --> 00:26:02,960
What about me, Dad?
342
00:26:03,895 --> 00:26:04,895
About us?
343
00:26:12,904 --> 00:26:13,904
Okay.
344
00:26:18,910 --> 00:26:20,892
So, how was your date?
345
00:26:20,912 --> 00:26:23,893
I hope your sister deletes
my account again.
346
00:26:24,916 --> 00:26:25,916
Yikes.
347
00:26:37,929 --> 00:26:38,929
Hi, Dad.
348
00:26:40,932 --> 00:26:42,914
I thought you'd gone
back to school.
349
00:26:42,934 --> 00:26:44,883
My car is still
on the drive way.
350
00:26:44,903 --> 00:26:48,874
Well, I don't count cars, alright!
I'm stressed.
351
00:26:49,908 --> 00:26:52,891
I've been watching Grandpa all day.
He's been lucid more or less.
352
00:26:52,911 --> 00:26:53,911
What do you want, Sam?
353
00:26:54,913 --> 00:26:55,894
We need to talk.
354
00:26:55,914 --> 00:26:57,894
Well, not right now. Okay?
355
00:27:02,921 --> 00:27:03,921
Whatever.
356
00:27:17,936 --> 00:27:19,918
Check behind the barn maybe?
357
00:27:19,938 --> 00:27:20,938
Yeah, I did.
358
00:27:23,942 --> 00:27:26,891
Hey, no signs of sediments.
359
00:27:26,911 --> 00:27:29,894
And the soil around here's
always been pretty clean.So...
360
00:27:29,914 --> 00:27:30,914
I don't know what it is.
361
00:27:31,916 --> 00:27:33,898
So, no idea what's
making that sound.
362
00:27:33,918 --> 00:27:34,899
Nothing so far.
363
00:27:34,919 --> 00:27:37,900
Guys, I don't know why
this is happening.
364
00:27:38,923 --> 00:27:40,903
You tried calling a priest?
365
00:27:42,927 --> 00:27:43,927
Actually, yeah.
366
00:27:47,932 --> 00:27:49,912
Okay, you've got a number.
367
00:27:50,935 --> 00:27:51,935
Thanks for coming.
368
00:28:25,937 --> 00:28:26,937
Here you go, Father.
369
00:28:27,939 --> 00:28:28,939
Thank you, Becca.
370
00:28:32,944 --> 00:28:36,915
So... we have a little problem.
371
00:28:37,949 --> 00:28:38,930
So I've gathered.
372
00:28:38,950 --> 00:28:39,950
It's the Devil.
373
00:28:42,954 --> 00:28:47,939
It's in the barn, it could be a
demon or something I don't know.
374
00:28:47,959 --> 00:28:51,876
Well, well, well. Now
I seriously think...
375
00:28:51,896 --> 00:28:54,877
Father... it's just...
376
00:28:56,901 --> 00:28:57,882
What movie was it?
377
00:28:57,902 --> 00:29:04,889
“The Exorcist", right? Or “The Amityville
Horror". That was more of a house movie.
378
00:29:04,909 --> 00:29:06,891
Father, we're not
making this up.
379
00:29:06,911 --> 00:29:10,895
I'm not saying that you are. But it's
puzzling how the world seems to work.
380
00:29:10,915 --> 00:29:13,398
I haven't seen you at St.
Joe's for more
381
00:29:13,408 --> 00:29:15,900
than a year and just for
Christmas services,
382
00:29:15,920 --> 00:29:19,904
and doubtless in your private lives
you refer to the Holy Mother Church
383
00:29:19,924 --> 00:29:21,906
as some... quaint superstition.
384
00:29:21,926 --> 00:29:26,898
But the first person you decided
to call is, well, the priest.
385
00:29:30,902 --> 00:29:32,884
It's lovely, Becca. Thank you.
386
00:29:32,904 --> 00:29:36,888
I haven't really tried to raise the
girls as anything in particular.
387
00:29:36,908 --> 00:29:39,889
I want them to make
their own decisions.
388
00:29:40,912 --> 00:29:42,894
Yeah, he said he
didn't even believe.
389
00:29:42,914 --> 00:29:43,895
Becca!
390
00:29:43,915 --> 00:29:44,915
Jon.
391
00:29:48,920 --> 00:29:51,403
Are you guys sure that
there's nothing else
392
00:29:51,413 --> 00:29:53,905
in this house needing
counsel from the Lord?
393
00:29:53,925 --> 00:29:56,906
Outside of all these
noises and creaks?
394
00:29:58,930 --> 00:30:00,910
It's been rough around here.
395
00:30:02,934 --> 00:30:03,934
Seems so, my dear.
396
00:30:04,936 --> 00:30:07,917
All I know is there's
something here.
397
00:30:10,942 --> 00:30:13,889
Well, if God wanted you to know
that there was something here...
398
00:30:41,940 --> 00:30:45,924
Well, let's say now you
have my attention.
399
00:30:45,944 --> 00:30:49,915
Father, can you honestly say
that there's nothing here?
400
00:30:50,949 --> 00:30:55,898
The devil is here on this Earth. But
not in a way that you would think.
401
00:31:00,925 --> 00:31:02,905
Where would you
have me look for?
402
00:31:03,928 --> 00:31:05,908
Let's step outside.
403
00:31:30,955 --> 00:31:33,936
This is where we hear
most of the noises.
404
00:31:34,959 --> 00:31:35,959
All right.
405
00:31:38,897 --> 00:31:39,897
Now what?
406
00:31:40,899 --> 00:31:41,899
Do what you do!
407
00:31:43,902 --> 00:31:44,883
Which is?
408
00:31:44,903 --> 00:31:47,886
Oh, come on, Father, I know you
know what I'm talking about.
409
00:31:47,906 --> 00:31:49,886
Oh, Jon, I've seen
those movies too.
410
00:31:51,910 --> 00:31:54,891
Just... Please look around.
411
00:31:55,914 --> 00:31:56,914
Okay.
412
00:32:41,926 --> 00:32:42,926
Sorry, Jon.
413
00:32:43,928 --> 00:32:46,909
No, I'm sorry for wasting
your time, Father.
414
00:33:02,914 --> 00:33:03,914
Well, Father?
415
00:33:04,916 --> 00:33:05,916
It's nothing.
416
00:33:06,918 --> 00:33:07,899
How do you know?
417
00:33:07,919 --> 00:33:08,919
I just know.
418
00:33:10,922 --> 00:33:13,905
Dad, did you hear anything?
419
00:33:13,925 --> 00:33:14,906
I don't know.
420
00:33:14,926 --> 00:33:16,906
Jesus Christ, Dad!
421
00:33:17,929 --> 00:33:18,929
Sorry, Father.
422
00:33:19,931 --> 00:33:22,880
Becca, maybe it's time
that we just all...
423
00:33:22,900 --> 00:33:24,882
No, Dad. You know there
is something out there.
424
00:33:24,902 --> 00:33:25,883
Just stand up and say it!
425
00:33:25,903 --> 00:33:27,885
Becca, go to your room.
426
00:33:27,905 --> 00:33:31,876
Fine! Something will just eat me there!
Thanks for nothing, Father!
427
00:33:33,911 --> 00:33:34,892
Don't take it personal.
428
00:33:34,912 --> 00:33:35,893
Well.
429
00:33:35,913 --> 00:33:36,894
Teenagers.
430
00:33:36,914 --> 00:33:37,895
Yeah.
431
00:33:37,915 --> 00:33:39,895
You know, I was young once too.
432
00:33:41,919 --> 00:33:44,902
But... if there's
nothing else...
433
00:33:44,922 --> 00:33:47,905
Yes, of course. You're a busy man, Father.
Thanks for coming.
434
00:33:47,925 --> 00:33:48,906
Yeah.
435
00:33:48,926 --> 00:33:49,926
Peace be with you.
436
00:33:52,930 --> 00:33:53,930
Thank you for coming.
437
00:33:55,933 --> 00:33:56,933
Drive safe!
438
00:35:14,912 --> 00:35:18,896
Very cute. Very, very cute.
439
00:35:18,916 --> 00:35:25,891
You think you can hide your stench.
I can smell your sulfur for miles.
440
00:35:26,924 --> 00:35:33,911
You listen to me. You leave that family
alone. They're no business of yours.
441
00:35:33,931 --> 00:35:37,902
They are not even believers.
And believe me, I know.
442
00:35:39,937 --> 00:35:44,889
What is your name and
what demon are you?
443
00:35:47,912 --> 00:35:52,897
Huh. Oh. So, You are
not gonna answer'?
444
00:35:54,919 --> 00:35:59,904
What demon are you and
what is your name?
445
00:35:59,924 --> 00:36:05,910
And Jesus name, I said tell
me, tell me your name!
446
00:36:08,933 --> 00:36:11,916
So, you are that important?
447
00:36:11,936 --> 00:36:18,911
You are that important, but I'll tell you
this. You know what they say about pride?
448
00:36:19,944 --> 00:36:20,944
Your name.
449
00:36:21,946 --> 00:36:22,946
Your name.
450
00:36:24,949 --> 00:36:27,896
That's clever. Use my voice.
451
00:36:28,920 --> 00:36:30,902
Your voice.
452
00:36:30,922 --> 00:36:34,906
What is your name?
What is your name?
453
00:36:34,926 --> 00:36:37,907
What is your name?
What is your name?
454
00:36:38,930 --> 00:36:40,910
Do not ask.
455
00:36:43,935 --> 00:36:45,917
I'm meant to be impressed.
456
00:36:45,937 --> 00:36:47,919
Is that what it is?
457
00:36:47,939 --> 00:36:49,919
I'm meant to be impressed.
458
00:36:51,943 --> 00:36:53,925
First you tell me your name!
459
00:36:53,945 --> 00:36:54,926
What?
460
00:36:54,946 --> 00:36:56,928
You know.
461
00:36:56,948 --> 00:36:58,928
It can't be...
462
00:36:59,951 --> 00:37:00,951
No...
463
00:37:03,955 --> 00:37:04,955
No...
464
00:37:09,894 --> 00:37:10,894
It can't be...
465
00:37:14,899 --> 00:37:15,899
It can't be...
466
00:37:23,908 --> 00:37:25,888
How long have you
been standing there?
467
00:37:26,911 --> 00:37:28,891
How long have you
been standing there?
468
00:37:31,916 --> 00:37:32,916
Oh, hell!
469
00:37:37,922 --> 00:37:38,903
Where were you?!
470
00:37:38,923 --> 00:37:40,905
She followed me!
471
00:37:40,925 --> 00:37:42,905
Why were you at the barn?
472
00:37:43,928 --> 00:37:44,909
Eliza, what happened?
473
00:37:44,929 --> 00:37:45,910
Just...
474
00:37:45,930 --> 00:37:46,911
What happened?
475
00:37:46,931 --> 00:37:48,913
Someone is harboring.
476
00:37:48,933 --> 00:37:49,914
What?
477
00:37:49,934 --> 00:37:51,882
I gotta leave, John.
This place has no hope.
478
00:37:51,902 --> 00:37:52,883
What?
479
00:37:52,903 --> 00:37:53,884
I have to leave, John.
480
00:37:53,904 --> 00:37:54,885
What should I do?
481
00:37:54,905 --> 00:37:56,887
I could tell you, but
you wouldn't listen.
482
00:37:56,907 --> 00:37:57,888
What was it?
483
00:37:57,908 --> 00:37:59,890
It could be a... demon...
demon or something.
484
00:37:59,910 --> 00:38:00,891
Wait. What?
485
00:38:00,911 --> 00:38:01,892
Maybe. Maybe.
486
00:38:01,912 --> 00:38:02,893
What?
487
00:38:02,913 --> 00:38:03,894
You don't want to know.
488
00:38:03,914 --> 00:38:06,897
You are very much mistaken I do
want to know! What should we do?
489
00:38:06,917 --> 00:38:08,899
Where's your Father?
490
00:38:08,919 --> 00:38:09,900
In his room.
491
00:38:09,920 --> 00:38:11,902
You need to ask him what
he's doing in there.
492
00:38:11,922 --> 00:38:13,902
Why? What does he
have to do with it?
493
00:38:15,926 --> 00:38:18,907
I have to go. I have to go.
494
00:38:35,913 --> 00:38:37,895
Guys? What's going on?
495
00:38:37,915 --> 00:38:38,896
Dad.
496
00:38:38,916 --> 00:38:40,898
We need you to sit down.
497
00:38:40,918 --> 00:38:41,899
What is this?
498
00:38:41,919 --> 00:38:43,901
We all need to
understand each other.
499
00:38:43,921 --> 00:38:46,904
I'm tired of being confused.
Just say it.
500
00:38:46,924 --> 00:38:50,908
What Grandpa is trying to say is we need
to tell you about a deal that he made.
501
00:38:50,928 --> 00:38:52,910
And a deal that his father made.
And so forth.
502
00:38:52,930 --> 00:38:54,912
What are you talking about?
503
00:38:54,932 --> 00:38:56,914
It's a deal that I'd
like to continue.
504
00:38:56,934 --> 00:38:58,916
Sam? How are you involved?
505
00:38:58,936 --> 00:39:03,921
Son, do you really think I came
into a surprise inheritance?
506
00:39:03,941 --> 00:39:08,926
Your ancestors came from a small village in
Germany that doesn't even exist any more.
507
00:39:08,946 --> 00:39:14,899
The first Randalls in this country had
to change their name at Ellis Island
508
00:39:14,919 --> 00:39:16,901
and didn't have a
pot to piss in.
509
00:39:16,921 --> 00:39:19,904
It was always Mom who cared
about family history.
510
00:39:19,924 --> 00:39:21,906
Of course, her parents
had to live in Newport.
511
00:39:21,926 --> 00:39:23,908
Wait, wait. What are
you even saying?
512
00:39:23,928 --> 00:39:29,901
Every man has to make the odd deal with the
Devil to provide for people in his life.
513
00:39:30,935 --> 00:39:34,919
My deal just happens
to be literal.
514
00:39:34,939 --> 00:39:36,921
Is this a fucking joke?
515
00:39:36,941 --> 00:39:38,921
He offered us gold
for safe harbor.
516
00:39:39,944 --> 00:39:41,926
You can't be fucking
serious right now.
517
00:39:41,946 --> 00:39:44,429
Why not? I've been serious
about putting you
518
00:39:44,439 --> 00:39:46,931
and your damn kids up
for half a decade.
519
00:39:46,951 --> 00:39:48,933
In my condition.
520
00:39:48,953 --> 00:39:51,936
The pact needs to be renewed.
Only blood will do it.
521
00:39:51,956 --> 00:39:55,873
Now I think it would
be good for us.
522
00:39:55,893 --> 00:39:59,877
Sam, your grandfather is
a very confused old man.
523
00:39:59,897 --> 00:40:02,880
I don't even know what kind of life
I'm gonna have outside of school.
524
00:40:02,900 --> 00:40:07,885
The market sucks. I mean you've been there.
I don't even have an in demand degree.
525
00:40:07,905 --> 00:40:09,887
You can find out if you try.
526
00:40:09,907 --> 00:40:11,887
Yeah? What about you?
527
00:40:12,910 --> 00:40:13,891
I'm looking.
528
00:40:13,911 --> 00:40:16,894
No you aren't. You say
you are, but you aren't.
529
00:40:16,914 --> 00:40:22,900
There's no hunger in your eyes. You
can't bullshit a bullshitter, Dad.
530
00:40:22,920 --> 00:40:24,902
This is just easier
for everyone.
531
00:40:24,922 --> 00:40:26,904
No, it's not!
532
00:40:26,924 --> 00:40:28,906
I told you he
wouldn't understand.
533
00:40:28,926 --> 00:40:30,908
I'm not listening anymore.
534
00:40:30,928 --> 00:40:35,913
Oh. Like you would've been man enough
to take the next step. You're lazy.
535
00:40:35,933 --> 00:40:36,881
Leave us alone!
536
00:40:36,901 --> 00:40:40,885
Oh. That's gotta hard to do when you're
in my house! With money he provided.
537
00:40:40,905 --> 00:40:44,889
You have nothing.
Just eat and shut up.
538
00:40:44,909 --> 00:40:46,891
I'm sure if we all
just calm down...
539
00:40:46,911 --> 00:40:52,897
So everything you ever told me was a lie,
Dad? There never was an inheritance?
540
00:40:52,917 --> 00:40:56,901
No. There is no such
thing as free lunch.
541
00:40:56,921 --> 00:40:58,903
You didn't have to work.
542
00:40:58,923 --> 00:41:01,906
I had to give up more than
you'll ever understand!
543
00:41:01,926 --> 00:41:02,907
Like What?
544
00:41:02,927 --> 00:41:07,912
Your sister never smoked
a day in her life!
545
00:41:07,932 --> 00:41:11,910
Did you never find lung
cancer just a little
546
00:41:11,920 --> 00:41:15,908
bit strange at the
age of thirty-six?!
547
00:41:17,942 --> 00:41:19,890
I can't believe
what I'm hearing.
548
00:41:19,910 --> 00:41:27,886
It was all settled. Kenny was doing
so well. You'd married Margotte.
549
00:41:28,919 --> 00:41:36,907
I'd given with blood what I couldn't
give you with my own honest hands.
550
00:41:36,927 --> 00:41:38,907
You're a delusional old man!
551
00:41:39,930 --> 00:41:42,911
We would have been homeless.
Maybe dead.
552
00:41:43,934 --> 00:41:50,909
That's the real family curse. Not the
money. It's just we're all lazy.
553
00:41:52,943 --> 00:41:57,915
It would never worked any other way
for us, Jon. We're the Randalls.
554
00:41:58,949 --> 00:42:03,898
We're God's last proof that men are
made with worthless dust and clay.
555
00:42:04,922 --> 00:42:06,904
He couldn't hold a
job either, Dad.
556
00:42:06,924 --> 00:42:12,910
You're a man now. You can make your
own decisions. I have to make mine.
557
00:42:12,930 --> 00:42:14,912
Who's paying for your gas?
558
00:42:14,932 --> 00:42:16,914
We will find a way.
559
00:42:16,934 --> 00:42:18,916
It's scary out there, John.
560
00:42:18,936 --> 00:42:20,918
Sam. Sam, you can come too.
561
00:42:20,938 --> 00:42:22,920
Sure. Who is gonna
pay for my school?
562
00:42:22,940 --> 00:42:25,921
We'll find you a
scholarship or something.
563
00:42:26,944 --> 00:42:28,924
Then what, Dad! I
don't have a future.
564
00:42:29,947 --> 00:42:33,931
We'll do it together. Trust me.
565
00:42:33,951 --> 00:42:37,935
Just like I trusted you with mom.
It may not make
566
00:42:37,945 --> 00:42:41,939
sense, but he's the only
one who gets results.
567
00:42:41,959 --> 00:42:42,959
How much?
568
00:42:44,895 --> 00:42:51,882
Forty pieces of silver. Lighten up, John.
I take what I can get and don't complain.
569
00:42:51,902 --> 00:42:53,884
What are you asking me for?
570
00:42:53,904 --> 00:42:55,886
I'm not the one
doing the asking.
571
00:42:55,906 --> 00:43:00,878
The devil wants someone to take over.
Grandpa is too old. That's how it works.
572
00:43:06,917 --> 00:43:08,897
We really can't
skip a generation.
573
00:43:10,921 --> 00:43:11,921
So what now?
574
00:43:15,926 --> 00:43:23,868
Now? We have no choice.
It's time you meet him.
575
00:43:25,903 --> 00:43:26,903
Okay.
576
00:43:31,909 --> 00:43:32,909
Grandpa?
577
00:43:41,919 --> 00:43:43,899
Hey, do you know where...
578
00:43:46,924 --> 00:43:47,924
Eliza, what's wrong?
579
00:43:50,928 --> 00:43:52,908
I'm ready to go now.
580
00:43:54,932 --> 00:43:55,932
What was it?
581
00:43:57,935 --> 00:43:58,935
I can't.
582
00:43:59,937 --> 00:44:01,917
You have to tell me what you saw.
Okay?
583
00:44:03,941 --> 00:44:04,941
It's not what I saw.
584
00:44:05,909 --> 00:44:06,909
Okay.
585
00:44:07,911 --> 00:44:09,891
It's what I heard.
586
00:44:11,915 --> 00:44:13,895
Who he was talking to.
587
00:44:14,918 --> 00:44:15,918
Who was it, Eliza?
588
00:44:16,920 --> 00:44:18,902
Let's go live with Sam.
Like you said.
589
00:44:18,922 --> 00:44:20,904
You said that was a bad idea.
590
00:44:20,924 --> 00:44:21,924
Not anymore!
591
00:44:25,929 --> 00:44:27,909
You have to tell me
what you've heard.
592
00:44:34,938 --> 00:44:36,920
Watch that root, Grandpa.
593
00:44:36,940 --> 00:44:37,921
I see it. I see it.
594
00:44:37,941 --> 00:44:38,941
Hold on to me.
595
00:44:45,949 --> 00:44:47,895
I'm mighty proud of you, son.
596
00:44:48,919 --> 00:44:49,900
For what?
597
00:44:49,920 --> 00:44:52,901
For showing the spine
your father never had.
598
00:44:53,924 --> 00:44:57,908
He's not a bad man. He's just...
weak.
599
00:44:57,928 --> 00:45:00,909
Well. That's not going to be a
problem for you, I'm certain.
600
00:45:05,936 --> 00:45:09,920
Go in there now. Show
him what you worth.
601
00:45:09,940 --> 00:45:10,940
What about you?
602
00:45:11,942 --> 00:45:13,922
I could take on an
army right now.
603
00:45:38,902 --> 00:45:45,877
My name is Samuel. Son of Jonathan.
Son of... other Jonathan.
604
00:45:46,910 --> 00:45:53,885
I can't offer you Elizabeth or Becca.
But I can offer them a good life.
605
00:45:56,920 --> 00:45:58,900
I'm ready to continue the deal.
606
00:45:59,923 --> 00:46:07,911
I'm ready to continue the deal.
607
00:46:07,931 --> 00:46:09,911
I'm ready...
608
00:46:37,928 --> 00:46:39,910
I guess he wasn't worthy.
609
00:46:39,930 --> 00:46:41,910
He wasn't worthy.
610
00:46:43,934 --> 00:46:45,914
My son won't do it.
611
00:46:48,939 --> 00:46:49,939
He won't listen.
612
00:46:52,910 --> 00:46:53,910
But.
613
00:47:15,933 --> 00:47:17,913
Leave us alone!
614
00:47:18,936 --> 00:47:20,916
I'm fucking serious!
615
00:47:23,941 --> 00:47:24,922
Becca!
616
00:47:24,942 --> 00:47:25,942
What?
617
00:47:26,944 --> 00:47:27,944
Don't look down.
618
00:47:28,946 --> 00:47:29,927
What is it?
619
00:47:29,947 --> 00:47:31,929
I don't know. Just
don't look down.
620
00:47:31,949 --> 00:47:32,949
Eliza, what is it?
621
00:47:34,918 --> 00:47:38,889
Wait. I just saw
something black.
622
00:47:39,923 --> 00:47:40,904
What was it?
623
00:47:40,924 --> 00:47:43,907
I don't know. I didn't see it.
I only heard it.
624
00:47:43,927 --> 00:47:46,910
Is it the thing you
heard the other night?
625
00:47:46,930 --> 00:47:47,930
I took a picture!
626
00:47:48,932 --> 00:47:50,914
I don't see anything, Eliza.
627
00:47:50,934 --> 00:47:51,934
Neither could I.
628
00:47:52,936 --> 00:47:54,918
You're useless!
629
00:47:54,938 --> 00:47:56,920
I saved your life, didn't I!
630
00:47:56,940 --> 00:47:59,923
It could've been a cat
or something, Eliza!
631
00:47:59,943 --> 00:48:00,924
Like Dad's owl, right?
632
00:48:00,944 --> 00:48:01,925
That's it. I'm leaving.
633
00:48:01,945 --> 00:48:02,926
Wait.
634
00:48:02,946 --> 00:48:03,946
What?
635
00:48:04,948 --> 00:48:05,948
We can't leave Dad.
636
00:48:06,950 --> 00:48:08,932
Eliza, Dad isn't going anywhere.
637
00:48:08,952 --> 00:48:10,934
I'm going to stay with Sam.
638
00:48:10,954 --> 00:48:12,936
I can't leave Dad.
639
00:48:12,956 --> 00:48:13,956
Why not?
640
00:48:14,958 --> 00:48:17,875
Someone has to take care of him!
I mean someone has to!
641
00:48:17,895 --> 00:48:19,877
Then stay! Okay.
642
00:48:19,897 --> 00:48:20,897
You'll leave me?
643
00:48:21,899 --> 00:48:22,880
Yes.
644
00:48:22,900 --> 00:48:23,881
We're sisters!
645
00:48:23,901 --> 00:48:29,887
I won't leave you. I just...
I can't stay here, Eliza.
646
00:48:29,907 --> 00:48:33,891
I have to have my own life. I
can't sacrifice it for you.
647
00:48:33,911 --> 00:48:36,894
We have to convince Dad a
different way this time.
648
00:48:36,914 --> 00:48:38,896
We'll go through Grandpa.
649
00:48:38,916 --> 00:48:40,898
What's Grandpa gonna do?
650
00:48:40,918 --> 00:48:42,900
Dad will listen to Grandpa.
651
00:48:42,920 --> 00:48:45,903
Okay. Let me do the talking.
652
00:48:45,923 --> 00:48:46,923
Why you?
653
00:48:48,926 --> 00:48:51,907
You're not the most...
tactful... speaker.
654
00:48:52,930 --> 00:48:53,930
Fine.
655
00:50:00,897 --> 00:50:05,882
What do you know. My
favorite granddaughters.
656
00:50:05,902 --> 00:50:07,882
Is it an okay time, Grandpa?
657
00:50:08,905 --> 00:50:14,891
Okay? It's a great time! Always a
great time when you come to visit.
658
00:50:14,911 --> 00:50:17,894
It's just... you're always asleep.
And Dad says not to disturb you so.
659
00:50:17,914 --> 00:50:22,886
Your Dad's just a worrywart. That's what
happens when you get to be his age.
660
00:50:28,925 --> 00:50:31,906
Becca. Beauty. Why
the long face.
661
00:50:32,929 --> 00:50:34,911
Grandpa, we have a problem.
662
00:50:34,931 --> 00:50:36,913
There is nothing I
can't fix, I bet.
663
00:50:36,933 --> 00:50:38,913
Grandpa, it's serious.
664
00:50:39,936 --> 00:50:42,919
All right. I'll
do a magic trick.
665
00:50:42,939 --> 00:50:44,921
Grandpa, I'm too old for that.
666
00:50:44,941 --> 00:50:49,926
Nothing up the left,
nothing up the right...
667
00:50:49,946 --> 00:50:51,928
Okay.
668
00:50:51,948 --> 00:50:52,929
Come here.
669
00:50:52,949 --> 00:50:56,933
But there's a quarter
behind your left ear.
670
00:50:56,953 --> 00:50:58,935
Grandpa! What's in the barn?
671
00:50:58,955 --> 00:50:59,936
I was getting to that.
672
00:50:59,956 --> 00:51:02,873
We hear all these weird noises
and Becca has been going inside
673
00:51:02,893 --> 00:51:04,875
even though I told her not to...
674
00:51:04,895 --> 00:51:05,703
Eliza!
675
00:51:05,896 --> 00:51:06,896
What?
676
00:51:07,898 --> 00:51:09,880
I didn't think you
knew about the barn.
677
00:51:09,900 --> 00:51:11,882
Do you know what's in there?
678
00:51:11,902 --> 00:51:12,902
Maybe.
679
00:51:13,904 --> 00:51:16,885
Well, either way, we have to
get you and Dad out of here.
680
00:51:17,908 --> 00:51:18,889
We can't go.
681
00:51:18,909 --> 00:51:19,890
Why not?
682
00:51:19,910 --> 00:51:20,891
Are you dying?
683
00:51:20,911 --> 00:51:21,892
Eliza!
684
00:51:21,912 --> 00:51:22,893
What!
685
00:51:22,913 --> 00:51:24,895
Let me do the talking!
686
00:51:24,915 --> 00:51:27,898
Dad won't leave unless
you make him, Grandpa.
687
00:51:27,918 --> 00:51:30,901
Well. That's an interesting
point you've made.
688
00:51:30,921 --> 00:51:31,902
Why?
689
00:51:31,922 --> 00:51:34,905
He's just have to walk
the path I laid for him.
690
00:51:34,925 --> 00:51:37,908
It's his turn.
691
00:51:37,928 --> 00:51:38,928
His turn to what?
692
00:51:39,930 --> 00:51:40,930
To pay.
693
00:51:42,933 --> 00:51:44,879
Look behind you.
694
00:51:50,907 --> 00:51:51,907
Do you notice it?
695
00:51:52,909 --> 00:51:53,909
Yes.
696
00:51:54,911 --> 00:51:56,891
Do you know what it is?
697
00:52:00,917 --> 00:52:01,917
I don't know.
698
00:52:02,919 --> 00:52:05,900
Don't worry. You will.
699
00:52:08,925 --> 00:52:10,907
What was that?
700
00:52:10,927 --> 00:52:11,908
He's coming.
701
00:52:11,928 --> 00:52:12,928
Who?
702
00:52:13,930 --> 00:52:14,930
Do not ask.
703
00:52:15,932 --> 00:52:17,914
What? Grandpa, what's going on?
704
00:52:17,934 --> 00:52:18,934
Eliza we have to go.
705
00:52:19,936 --> 00:52:21,918
But we need...
Grandpa needs us...
706
00:52:21,938 --> 00:52:22,919
Eliza we have to go.
707
00:52:22,939 --> 00:52:25,886
No. What about Grandpa?
We can't leave him..
708
00:52:46,930 --> 00:52:47,930
Dad!
709
00:52:48,932 --> 00:52:50,914
Where were you girls?
710
00:52:50,934 --> 00:52:54,918
We were in the house. Grandpa...
We have to get out of here
711
00:52:54,938 --> 00:52:55,919
I know. I know.
712
00:52:55,939 --> 00:52:58,920
Did you notice how everything
outside of the barn is dead?
713
00:53:02,946 --> 00:53:06,894
Dad. What does it want?
714
00:53:09,920 --> 00:53:10,920
I think... me.
715
00:53:11,922 --> 00:53:12,903
What?
716
00:53:12,923 --> 00:53:15,904
To continue this
shitty family gig.
717
00:53:16,927 --> 00:53:17,908
I don't understand...
718
00:53:17,928 --> 00:53:20,911
You don't need to understand, Becca.
We don't have time to argue.
719
00:53:20,931 --> 00:53:24,902
I need you to take Eliza, take the
car, and get to Uncle Kenny's house.
720
00:53:44,955 --> 00:53:46,935
Dad, what the fuck is this?
721
00:53:50,894 --> 00:53:52,874
Just go. Just go!
722
00:54:02,906 --> 00:54:04,888
Speed limit's twenty-five.
723
00:54:04,908 --> 00:54:05,889
I know, Eliza!
724
00:54:05,909 --> 00:54:07,889
Go fifty.
725
00:55:44,941 --> 00:55:47,924
Ken. Thank you. Thank you so much.
I appreciate it.
726
00:55:47,944 --> 00:55:49,926
Uh-huh. Pretty dirty trick
putting two teenage
727
00:55:49,936 --> 00:55:51,928
girls in tears in their
eyes on my doorstep.
728
00:55:51,948 --> 00:55:54,898
Like a couple of orphans
out of Dickinson's novel.
729
00:55:54,918 --> 00:55:55,899
Are they all right?
730
00:55:55,919 --> 00:55:59,403
I don't know. Lnna is watching them.
My current wife is hosting...
731
00:55:59,413 --> 00:56:02,906
a benefit, thing. I don't know
it's costing me a fortune.
732
00:56:02,926 --> 00:56:05,907
I'd send Sam, but... I
don't know where he is.
733
00:56:06,930 --> 00:56:09,913
Ken, did Dad ever tell you
anything about a deal?
734
00:56:09,933 --> 00:56:10,914
What, what deal?
735
00:56:10,934 --> 00:56:11,915
At the barn.
736
00:56:11,935 --> 00:56:12,916
No.
737
00:56:12,936 --> 00:56:15,919
Ken, there's a reason
why you are rich.
738
00:56:15,939 --> 00:56:17,921
Of course. Derivatives.
739
00:56:17,941 --> 00:56:20,924
No. No. I mean there's a reason why
everything fell into our laps.
740
00:56:20,944 --> 00:56:23,927
There is a reason why
everything worked out for you.
741
00:56:23,947 --> 00:56:27,931
And why I am just coasting through life.
The Devil is in the barn.
742
00:56:27,951 --> 00:56:30,934
I think you mean "the
Devil is in details".
743
00:56:30,954 --> 00:56:32,934
No, Ken. The barn.
He's in there.
744
00:56:34,958 --> 00:56:35,872
Some kind of joke?
745
00:56:35,892 --> 00:56:38,873
No.No. Come back
and see with me.
746
00:56:40,897 --> 00:56:46,883
I know what this is. I know what this is.
It's a surprise party! You old clown.
747
00:56:46,903 --> 00:56:49,886
No, Ken, come back with me.
748
00:56:49,906 --> 00:56:50,906
Okay.
749
00:56:52,909 --> 00:56:53,890
We'll do that.
750
00:56:53,910 --> 00:56:55,890
I'll be nice surprised.
751
00:56:56,913 --> 00:56:57,913
Come on.
752
00:57:11,928 --> 00:57:12,909
What the hell was that?
753
00:57:12,929 --> 00:57:14,911
We need to get him out of there.
754
00:57:14,931 --> 00:57:15,705
How?
755
00:57:15,932 --> 00:57:16,880
You are the smart one.
756
00:57:16,900 --> 00:57:18,882
Give me a minute. Let me think.
757
00:57:18,902 --> 00:57:21,885
I can make some calls.
758
00:57:21,905 --> 00:57:22,886
Like your rich friends?
759
00:57:22,906 --> 00:57:24,888
No, the better ones.
The powerful friends.
760
00:57:24,908 --> 00:57:26,890
The Governor and the D.A.
they both owe me a favor.
761
00:57:26,910 --> 00:57:28,892
You think they'll do it?
762
00:57:28,912 --> 00:57:30,894
Maybe. Tell what you
want them to do, Jon?
763
00:57:30,914 --> 00:57:33,895
I don't know. Destroy the barn.
764
00:57:34,918 --> 00:57:37,899
Possibly... Yeah.
765
00:59:25,895 --> 00:59:26,876
What now?!
766
00:59:26,896 --> 00:59:29,879
I don't know. What are you asking' me for?
You come up with something!
767
00:59:29,899 --> 00:59:30,880
You're right.
768
00:59:30,900 --> 00:59:32,882
I don't even know
what I saw, John.
769
00:59:32,902 --> 00:59:34,884
I gotta fix this.
770
00:59:34,904 --> 00:59:36,886
I gotta go speak to it.
771
00:59:36,906 --> 00:59:37,906
What?
772
00:59:38,908 --> 00:59:39,908
I have no choice.
773
00:59:40,910 --> 00:59:41,891
Leaving is a choice.
774
00:59:41,911 --> 00:59:44,894
I can't. Not for my kids.
775
00:59:44,914 --> 00:59:46,896
You think your kids
wanna stay here?
776
00:59:46,916 --> 00:59:47,897
Kenny, I gotta.
777
00:59:47,917 --> 00:59:49,897
No, John. You don't gotta.
778
00:59:54,924 --> 00:59:58,402
I think that this is the
part where I'm supposed to
779
00:59:58,412 --> 01:00:01,899
tell you what to tell my
kids if I don't make it.
780
01:00:02,932 --> 01:00:04,878
Just make something up.
781
01:00:05,902 --> 01:00:08,885
You can invent something much
better than I could ever say.
782
01:00:08,905 --> 01:00:09,905
John.
783
01:00:12,909 --> 01:00:13,909
John!
784
01:00:57,920 --> 01:00:58,920
Hello.
785
01:01:04,927 --> 01:01:05,927
Here I am.
786
01:01:07,930 --> 01:01:08,930
I'm here.
787
01:01:09,932 --> 01:01:10,913
Deal?
788
01:01:10,933 --> 01:01:12,913
How are you doing that?
789
01:01:13,936 --> 01:01:14,917
Deal?
790
01:01:14,937 --> 01:01:15,937
No.
791
01:01:27,917 --> 01:01:28,917
Hi, John.
792
01:01:30,920 --> 01:01:31,920
What?
793
01:01:32,922 --> 01:01:33,922
Do you like me?
794
01:01:34,924 --> 01:01:36,904
Do you like this?
795
01:01:50,940 --> 01:01:51,940
Deal?
796
01:02:00,950 --> 01:02:04,921
Deal?..Deal?
797
01:02:05,955 --> 01:02:08,902
The deal is finished.
798
01:02:20,903 --> 01:02:21,884
Dad!
799
01:02:21,904 --> 01:02:22,885
Becca?!
800
01:02:22,905 --> 01:02:24,887
Who were you talking
to in there?
801
01:02:24,907 --> 01:02:26,889
What are you doing here?!
802
01:02:26,909 --> 01:02:28,891
Who the hell were you
talking to in there?
803
01:02:28,911 --> 01:02:29,892
Get back to the house!
804
01:02:29,912 --> 01:02:31,894
No, Dad! You have
to come with us!
805
01:02:31,914 --> 01:02:33,894
Becca, I don't need you!
806
01:02:38,921 --> 01:02:39,921
Fine.
807
01:04:11,948 --> 01:04:13,928
I'm leaving this place.
808
01:04:16,919 --> 01:04:20,890
I'm leaving this place.
809
01:04:28,931 --> 01:04:30,913
I'm gonna be a man.
810
01:04:30,933 --> 01:04:32,915
Laughter.
811
01:04:32,935 --> 01:04:35,918
Take care of my shit and
provide for my family.
812
01:04:35,938 --> 01:04:40,923
Laughter.
813
01:04:40,943 --> 01:04:41,924
I Will!
814
01:04:41,944 --> 01:04:46,916
Laughter.
815
01:05:09,906 --> 01:05:10,887
What are you doing?!
816
01:05:10,907 --> 01:05:12,889
Stand back, Dad!
817
01:05:12,909 --> 01:05:13,890
What are you doing?!
818
01:05:13,910 --> 01:05:15,890
Getting the job done!
819
01:05:16,913 --> 01:05:17,894
Deal?
820
01:05:17,914 --> 01:05:18,895
No.
821
01:05:18,915 --> 01:05:20,897
Deal?
822
01:05:20,917 --> 01:05:22,897
Do not ask.
823
01:05:36,933 --> 01:05:38,776
I can't believe you did that!
824
01:05:38,901 --> 01:05:40,778
Someone had to grow a spine!
825
01:05:40,903 --> 01:05:42,780
Ken, what are you doing here?
826
01:05:42,905 --> 01:05:43,781
I kinda ran into Becca.
827
01:05:43,906 --> 01:05:44,887
Literally.
828
01:05:44,907 --> 01:05:46,784
Oh, God! I'm so...
829
01:05:46,909 --> 01:05:47,890
Don't worry about it.
830
01:05:47,910 --> 01:05:49,787
She insisted on
seeing you anyway.
831
01:05:49,912 --> 01:05:51,892
I couldn't leave you guys.
832
01:05:52,915 --> 01:05:56,795
I wanna see this thing for myself.
See if it actually shows itself.
833
01:05:56,919 --> 01:05:58,796
It killed whatever
is in that barn?
834
01:05:58,921 --> 01:06:02,892
Who the hell knows. Eliza
burned the barn down.
835
01:06:04,927 --> 01:06:09,808
Wait. So you are telling me that this
thing could just go someplace else.
836
01:06:09,932 --> 01:06:11,912
Who the hell cares
where it goes, Ken!
837
01:06:17,940 --> 01:06:18,940
Shit!
838
01:06:34,924 --> 01:06:35,905
Ken, come on.
839
01:06:35,925 --> 01:06:37,905
Whoa whoa whoa, Hang on.
840
01:06:40,896 --> 01:06:42,878
Look, I got a
confession to make.
841
01:06:42,898 --> 01:06:44,880
Confession... what?
842
01:06:44,900 --> 01:06:46,880
I made a deal.
843
01:06:47,903 --> 01:06:48,884
A deal?
844
01:06:48,904 --> 01:06:50,886
Yeah.
845
01:06:50,906 --> 01:06:52,886
What are you talking about, Ken?
846
01:06:53,909 --> 01:06:56,892
Well. As usually, I gotta come
in and pick up your shit.
847
01:06:56,912 --> 01:06:59,893
Your bloodline blew it.
848
01:07:00,916 --> 01:07:02,896
So now mine gets to continue it.
849
01:07:04,920 --> 01:07:07,901
What can I say? I like my life.
I like the way I live.
850
01:07:08,924 --> 01:07:10,906
Don't take it personal.
851
01:07:10,926 --> 01:07:12,906
It's just... It's a refinance.
852
01:07:14,930 --> 01:07:16,910
What... what does this mean?
853
01:07:18,934 --> 01:07:24,907
Well... you die..buddy.
854
01:07:25,941 --> 01:07:26,941
You die.
59488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.