All language subtitles for watch.over.us.2015.dvdrip.x264.fragment.EtMovies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,920 --> 00:01:28,902 I want you to explain something to me Mr Randall. 2 00:01:28,922 --> 00:01:31,905 It's the gap in my resume isn't it? 3 00:01:31,925 --> 00:01:34,908 Well it's just with your work experience and your schooling. 4 00:01:34,928 --> 00:01:36,910 I know it's the gap. 5 00:01:36,930 --> 00:01:38,912 It's not what it looks like. I had to move back home. 6 00:01:38,932 --> 00:01:40,912 To help my dad. 7 00:01:41,935 --> 00:01:42,916 I see. 8 00:01:42,936 --> 00:01:44,882 You see I've got experience. 9 00:01:45,905 --> 00:01:48,888 Did something just like this at McConnell and Margaratte. 10 00:01:48,908 --> 00:01:50,890 That was five years ago! 11 00:01:50,910 --> 00:01:52,892 I can still do the work. 12 00:01:52,912 --> 00:01:54,894 Well. I'm sure you can Mr. Randall. 13 00:01:54,914 --> 00:01:57,897 But it's about more than just showing up. 14 00:01:57,917 --> 00:02:02,889 We're looking for an competitive candidate. 15 00:02:08,928 --> 00:02:10,910 Okay... alright. .Thank you. 16 00:02:10,930 --> 00:02:17,905 Alright... thank you for your time. I really appreciate it. Thanks 17 00:02:32,919 --> 00:02:39,894 John Randall. Yes! Ms. Bellamy. No, it's fine time to talk. 18 00:02:40,927 --> 00:02:43,910 No, I'm just at my temp job right now. 19 00:02:46,933 --> 00:02:49,914 Sorry. Roger, can you close that window, please? 20 00:02:53,940 --> 00:02:55,916 Yes. Well, I was hoping that I might be able 21 00:02:55,926 --> 00:02:57,911 to speak with you about that position... 22 00:03:00,947 --> 00:03:08,923 Uh-huh. I see. No, just a bachelor's. I see. I see. 23 00:03:18,932 --> 00:03:21,915 I hope you're sewing the right wine with scrumptious feast. 24 00:03:21,935 --> 00:03:24,916 Yeah, what'd you make when you made dinner, Hamburger Helper? 25 00:03:25,939 --> 00:03:26,939 Hey? It's only a Helper. 26 00:03:28,942 --> 00:03:29,923 Hey, dad! 27 00:03:29,943 --> 00:03:30,943 Hey! How'd it go! 28 00:03:31,945 --> 00:03:33,927 It went..and it kept going. 29 00:03:33,947 --> 00:03:34,928 Think you got it? 30 00:03:34,948 --> 00:03:36,930 Let's not jump to any conclusions. 31 00:03:36,950 --> 00:03:38,932 That's a no, isn't it. 32 00:03:38,952 --> 00:03:41,935 Hey hey hey. Have a little faith in your old man, all right? 33 00:03:41,955 --> 00:03:44,938 You weren't there. You don't know what happened. 34 00:03:44,958 --> 00:03:46,940 She didn't mean anything by that. 35 00:03:46,960 --> 00:03:47,941 Okay, Dad. I'm sorry. 36 00:03:47,961 --> 00:03:52,879 Sorry to put it on you girls. I should really keep problems 37 00:03:52,899 --> 00:03:57,871 outside of the house. Well, the real problem we have now is 38 00:03:58,905 --> 00:04:00,887 you're gonna have to eat Becca's cooking. Smells good, Becca. 39 00:04:00,907 --> 00:04:02,887 Better than Chateaubriand. 40 00:04:08,915 --> 00:04:09,896 Dad? 41 00:04:09,916 --> 00:04:17,892 Demon sound. 42 00:04:27,934 --> 00:04:28,915 Really? 43 00:04:28,935 --> 00:04:30,881 What? 44 00:04:32,905 --> 00:04:34,887 It's like an everyday thing now. 45 00:04:34,907 --> 00:04:36,887 I know. Don't be scared. 46 00:04:47,920 --> 00:04:48,901 Dad?! 47 00:04:48,921 --> 00:04:50,903 Not now, Becca. 48 00:04:50,923 --> 00:04:53,906 What's wrong with now? Most people would have moved by now. 49 00:04:53,926 --> 00:04:56,909 It's a strange little noise that pops up every once in a while. 50 00:04:56,929 --> 00:04:58,911 You know that's not true, dad. Especially now. 51 00:04:58,931 --> 00:05:00,913 It's probably an owl or something. 52 00:05:00,933 --> 00:05:01,914 An owl? 53 00:05:01,934 --> 00:05:02,915 Yeah. 54 00:05:02,935 --> 00:05:06,906 Sorry, just to clarify... an owl? 55 00:05:07,940 --> 00:05:09,922 An owl who is probably sick. 56 00:05:09,942 --> 00:05:11,888 I just don't understand why we have to stay. 57 00:05:12,912 --> 00:05:15,895 I mean... It's not like there is anything keeping us here. 58 00:05:15,915 --> 00:05:17,897 We just got Sam off to college. 59 00:05:17,917 --> 00:05:21,901 If we hurry we can switch schools before next semester and get a fresh start. 60 00:05:21,921 --> 00:05:24,904 No. We're not leaving. Grandpa needs us. 61 00:05:24,924 --> 00:05:27,907 I'm not saying we should ditch him. He'd come with us. 62 00:05:27,927 --> 00:05:28,908 Uh-huh. Where to? 63 00:05:28,928 --> 00:05:31,911 I mean... it's not like anyone's gonna buy this place. I mean who would? 64 00:05:31,931 --> 00:05:33,913 People will buy this place, Eliza. 65 00:05:33,933 --> 00:05:34,914 No, they won't. 66 00:05:34,934 --> 00:05:36,916 They'd notice the weird demon sound. 67 00:05:36,936 --> 00:05:37,917 Oh, you mean the sick owl. 68 00:05:37,937 --> 00:05:39,917 I never said this is gonna be easy. 69 00:05:40,940 --> 00:05:42,922 Look, your grandfather's putting us up and 70 00:05:42,932 --> 00:05:44,924 that's just what we have to work with right now. 71 00:05:44,944 --> 00:05:46,924 You should both be grateful. 72 00:05:49,949 --> 00:05:51,931 We could stay with Uncle Kenny. 73 00:05:51,951 --> 00:05:52,932 No. 74 00:05:52,952 --> 00:05:55,902 Dad. 75 00:05:55,922 --> 00:05:59,893 Typical middle-child inferiority complex. I thought you'd be familiar. 76 00:06:03,930 --> 00:06:05,912 Thank you, Eliza. 77 00:06:05,932 --> 00:06:06,913 You are welcome. 78 00:06:06,933 --> 00:06:09,916 Dad, I'm just saying Uncle Kenny has a lot of space. 79 00:06:09,936 --> 00:06:11,918 I'm not gonna bother Ken. 80 00:06:11,938 --> 00:06:13,920 He took care of Aunt Linda! When she got sick. 81 00:06:13,940 --> 00:06:16,923 That's right and he was very nice to take care of your Aunt Linda. 82 00:06:16,943 --> 00:06:18,925 We can't ask him any more than that. 83 00:06:18,945 --> 00:06:20,927 You could swallow your pride now. 84 00:06:20,947 --> 00:06:21,947 Mom would've. 85 00:06:25,952 --> 00:06:28,933 Clear the table, do the dishes when you're done. 86 00:06:30,957 --> 00:06:32,937 Now look. You made Dad cry. 87 00:06:33,960 --> 00:06:34,960 Shut up, Eliza. 88 00:06:46,906 --> 00:06:50,890 So. John. I'm... glad you clicked on my profile. 89 00:06:50,910 --> 00:06:52,892 I'm glad you responded back. 90 00:06:52,912 --> 00:06:54,894 Yeah, it's good... 91 00:06:54,914 --> 00:06:56,896 I'm new to this online dating thing. So... 92 00:06:56,916 --> 00:06:58,898 Yeah... 93 00:06:58,918 --> 00:07:01,899 Actually, I'm not... I've been doing this for about three years now. 94 00:07:02,922 --> 00:07:04,902 Oh wow. No, I mean, that's okay. 95 00:07:05,925 --> 00:07:07,905 You know I just wanna put it all out there. 96 00:07:08,928 --> 00:07:11,911 What I'm really looking for is just an honest relationship. You know. 97 00:07:11,931 --> 00:07:12,931 Me too. 98 00:07:14,934 --> 00:07:16,883 Your profile said you were in sales. 99 00:07:16,903 --> 00:07:18,883 I was. I'm actually between jobs. 100 00:07:19,906 --> 00:07:21,888 It's not what your profile said. 101 00:07:21,908 --> 00:07:23,890 Look, I don't know how to say this but. 102 00:07:23,910 --> 00:07:27,894 I... am not trying to be with some recent divorcee who's “finding himself'. 103 00:07:27,914 --> 00:07:28,895 If that's what this is l.. 104 00:07:28,915 --> 00:07:31,898 It's not like that. It's not like that. I'm a reliable guy. 105 00:07:31,918 --> 00:07:37,904 I mean, come on, I got dressed, I got here on time, didn't I? 106 00:07:37,924 --> 00:07:38,924 Yeah, you did. 107 00:07:41,928 --> 00:07:42,928 Where is that waiter'? 108 00:07:48,935 --> 00:07:49,935 Really? 109 00:08:21,934 --> 00:08:23,916 I don't think you could've done that any slower. 110 00:08:23,936 --> 00:08:25,918 I didn't want to wake you. 111 00:08:25,938 --> 00:08:27,920 How considerate of you. 112 00:08:27,940 --> 00:08:29,920 You couldn't sleep either, huh. 113 00:08:30,943 --> 00:08:33,926 I've just kinda trained myself to ignore it. 114 00:08:33,946 --> 00:08:34,927 Does it work? 115 00:08:34,947 --> 00:08:35,947 No. 116 00:08:38,951 --> 00:08:40,897 I'm gonna go live with Sam. 117 00:08:41,921 --> 00:08:42,921 He's in college. 118 00:08:43,923 --> 00:08:44,904 I'm aware. 119 00:08:44,924 --> 00:08:46,906 He lives in a dorm. 120 00:08:46,926 --> 00:08:50,910 I don't care, Eliza. I'll sleep on the floor if I have to. 121 00:08:50,930 --> 00:08:52,912 I can't live here any more. 122 00:08:52,932 --> 00:08:54,914 Becca, we have to stick together. 123 00:08:54,934 --> 00:08:58,905 I mean... Besides, he's got that weird roommate. 124 00:09:01,941 --> 00:09:04,924 I'm almost an adult, Eliza. 125 00:09:04,944 --> 00:09:07,925 I can't stay tied down to Dad any more. 126 00:09:08,948 --> 00:09:11,929 Who do you think is paying for Sam's college anyway. 127 00:09:12,952 --> 00:09:13,933 Grandpa. 128 00:09:13,953 --> 00:09:16,936 That's basically Dad. I mean that's Dad's Dad. 129 00:09:16,956 --> 00:09:19,939 Yeah, but either way we can't depend on this any more. 130 00:09:19,959 --> 00:09:21,939 We're just coasting, Eliza. 131 00:09:23,896 --> 00:09:25,878 And I don't know how much is gonna be left for me. 132 00:09:25,898 --> 00:09:27,878 Uh-huh, and where does that leave me? 133 00:09:28,901 --> 00:09:30,883 I'll leave you this place. 134 00:09:30,903 --> 00:09:32,883 How considerate. 135 00:09:33,906 --> 00:09:35,886 You are welcome. I go to bed. 136 00:09:37,910 --> 00:09:38,910 Good night. 137 00:10:02,935 --> 00:10:03,883 How'd it go. 138 00:10:03,903 --> 00:10:05,885 What are you still doing up? 139 00:10:05,905 --> 00:10:06,886 Geez, Dad! It's like eight. 140 00:10:06,906 --> 00:10:09,889 I don't think your dates last as long as you want them to. 141 00:10:09,909 --> 00:10:11,891 Believe me. That one ended when I wanted it to. 142 00:10:11,911 --> 00:10:12,911 Was she pretty? 143 00:10:15,915 --> 00:10:20,887 I guess. Look, I know you're not happy with me dating again. 144 00:10:22,922 --> 00:10:27,907 You were still a kid when your mom and I really started having troubles, 145 00:10:27,927 --> 00:10:32,899 and maybe it was better that way. You know... for both... for all of us. 146 00:10:33,933 --> 00:10:36,916 Your mom would want me to date other women. 147 00:10:36,936 --> 00:10:38,916 Make them miserable for a change. 148 00:10:40,940 --> 00:10:43,921 Do you really want her back? 149 00:10:44,944 --> 00:10:48,892 I mean I want the good times back. But that's something very different. 150 00:10:50,916 --> 00:10:54,900 Besides I've got the best part of your mother, anyway. I have you. 151 00:10:54,920 --> 00:10:55,920 Geez. 152 00:10:57,923 --> 00:10:58,923 Go get the bed. 153 00:11:05,931 --> 00:11:07,911 Good night. 154 00:11:09,935 --> 00:11:10,935 Love you. 155 00:12:00,953 --> 00:12:01,953 Becca! 156 00:12:06,959 --> 00:12:07,940 What's up? 157 00:12:07,960 --> 00:12:09,875 There's something in my room. 158 00:12:09,895 --> 00:12:10,895 What do you mean? 159 00:12:11,897 --> 00:12:13,879 I don't know. It's just making weird noises. 160 00:12:13,899 --> 00:12:15,881 Do you hear it? 161 00:12:15,901 --> 00:12:17,881 What? Like Dad's owl? 162 00:12:18,904 --> 00:12:20,884 No... It's something new. 163 00:12:28,914 --> 00:12:30,896 I can't sleep here tonight! 164 00:12:30,916 --> 00:12:31,916 Go get Dad! 165 00:12:36,922 --> 00:12:38,902 Whoever it is. Stop it! 166 00:12:39,925 --> 00:12:40,925 I'm serious. 167 00:12:52,905 --> 00:12:53,886 What's going on? 168 00:12:53,906 --> 00:12:55,886 Dad! It's happening again! 169 00:12:56,909 --> 00:12:58,891 Can we all just calm down? 170 00:12:58,911 --> 00:13:00,893 Eliza is sleeping in my room tonight. 171 00:13:00,913 --> 00:13:02,895 Becca. I don't understand... 172 00:13:02,915 --> 00:13:04,895 Dad, get us out of here! 173 00:13:06,919 --> 00:13:08,899 Any job you can, anywhere you can get it. 174 00:13:11,924 --> 00:13:13,904 I can't take it anymore. 175 00:13:41,921 --> 00:13:42,921 Tomorrow. 176 00:13:43,923 --> 00:13:44,923 Just a minute. 177 00:13:46,926 --> 00:13:48,908 Who is it? 178 00:13:50,930 --> 00:13:52,912 It's not funny, Eliza. 179 00:14:12,952 --> 00:14:13,952 How did you do that? 180 00:14:22,928 --> 00:14:24,908 Are you two messing with me? 181 00:14:25,931 --> 00:14:27,913 I'm sorry I yelled at you, Dad. 182 00:14:27,933 --> 00:14:29,915 That's not what I'm talking about. 183 00:14:29,935 --> 00:14:30,916 What? 184 00:14:30,936 --> 00:14:31,917 Did you knock on my door? 185 00:14:31,937 --> 00:14:33,919 She's been with me the whole time. 186 00:14:33,939 --> 00:14:35,921 It's not funny, girls. 187 00:14:35,941 --> 00:14:36,922 You're being weird. 188 00:14:36,942 --> 00:14:40,913 Look. I told you. I'm gonna pull us out of this. Don't make it worse. 189 00:14:44,950 --> 00:14:46,932 What's going on? 190 00:14:46,952 --> 00:14:48,934 He's just under a lot of pressure. 191 00:14:48,954 --> 00:14:50,936 No. He's not under enough. 192 00:14:50,956 --> 00:14:52,938 I'm never sleeping in my room again. 193 00:14:52,958 --> 00:14:53,958 You want mine? 194 00:15:28,928 --> 00:15:29,770 Jon! 195 00:15:29,929 --> 00:15:31,909 Hey! Long time no see. 196 00:15:32,932 --> 00:15:34,914 I wasn't expecting to see you out here today. 197 00:15:34,934 --> 00:15:40,885 Yeah, well, it's Debra, you know. She is always finding the latest craze. 198 00:15:41,907 --> 00:15:48,791 So... I'm sorry to hear about all the crap that you've been going through. 199 00:15:48,914 --> 00:15:50,894 Oh... you know. 200 00:15:51,917 --> 00:15:53,794 Do you need some help finding... work? 201 00:15:53,919 --> 00:15:55,796 Mark, I couldn't ask you to put yourself out. 202 00:15:55,921 --> 00:15:59,801 Hey, no. It's no trouble! All right. Unless you found something already. 203 00:15:59,925 --> 00:16:00,906 Not now... but... 204 00:16:00,926 --> 00:16:02,803 So, let me help! 205 00:16:02,928 --> 00:16:03,909 Please. 206 00:16:03,929 --> 00:16:05,806 It's no trouble. I can do it easily. 207 00:16:05,931 --> 00:16:06,807 Mark! 208 00:16:06,932 --> 00:16:07,913 It's not a problem. What? 209 00:16:07,933 --> 00:16:09,913 I don't need your help. 210 00:16:10,936 --> 00:16:14,816 I see... I was just putting it out there for you. 211 00:16:14,940 --> 00:16:17,921 Yeah. Thanks. I'll be fine. 212 00:16:18,944 --> 00:16:20,893 I hope your family is doing well. 213 00:16:20,913 --> 00:16:21,913 We are. 214 00:16:24,917 --> 00:16:25,917 Take care. 215 00:16:26,919 --> 00:16:27,919 See ya. 216 00:16:49,908 --> 00:16:50,889 Sam! Oh, my God! 217 00:16:50,909 --> 00:16:51,890 Becca! 218 00:16:51,910 --> 00:16:54,893 All right, all right. I'm back from college, not Iraq. 219 00:16:54,913 --> 00:16:56,893 Yeah, it's just been a little longer this time! 220 00:16:57,916 --> 00:16:58,897 It's been, like, a week. 221 00:16:58,917 --> 00:16:59,898 Eliza. 222 00:16:59,918 --> 00:17:00,918 SUP 223 00:17:01,920 --> 00:17:03,902 Sam. You're taking me with you. 224 00:17:03,922 --> 00:17:05,904 What, you need like a ride? 225 00:17:05,924 --> 00:17:06,905 No, like to live. 226 00:17:06,925 --> 00:17:08,907 You know I can't do that. 227 00:17:08,927 --> 00:17:09,908 Why not? 228 00:17:09,928 --> 00:17:11,910 Have you thought this through? Where's Dad. 229 00:17:11,930 --> 00:17:13,912 You remember the noises? 230 00:17:13,932 --> 00:17:14,706 Yeah. 231 00:17:14,933 --> 00:17:15,914 It's getting worse. 232 00:17:15,934 --> 00:17:17,916 We think it's dangerous. 233 00:17:17,936 --> 00:17:18,917 It's in the barn. 234 00:17:18,937 --> 00:17:22,908 All right. This afternoon. Let me just go talk to grandpa first. 235 00:17:23,942 --> 00:17:24,942 Why? 236 00:17:25,944 --> 00:17:26,925 Just relax. 237 00:17:26,945 --> 00:17:29,928 Okay, but you're gonna look at the barn later, right? 238 00:17:29,948 --> 00:17:32,931 Right. I'll go look at the barn later, I promise. 239 00:17:32,951 --> 00:17:35,934 Sam! It's good to see you back home. 240 00:17:35,954 --> 00:17:37,936 Good to be home. 241 00:17:37,956 --> 00:17:38,937 I wasn't expecting you. 242 00:17:38,957 --> 00:17:40,939 Yeah, well, you know. Laundry. 243 00:17:40,959 --> 00:17:42,875 How long are you home for? 244 00:17:42,895 --> 00:17:44,877 Not long. Is Grandpa stirring? 245 00:17:44,897 --> 00:17:46,879 Now it's not really a good time. 246 00:17:46,899 --> 00:17:48,881 Ah. I need to talk to him about something. 247 00:17:48,901 --> 00:17:51,884 I need a few bucks. 248 00:17:51,904 --> 00:17:53,884 Well, I'd help you if I could. 249 00:17:54,907 --> 00:17:56,889 Yeah, I know. 250 00:17:56,909 --> 00:17:58,889 Trust me, I know. 251 00:18:08,921 --> 00:18:10,903 You're not supposed to, you know. 252 00:18:10,923 --> 00:18:13,904 Wow, Eliza. Thank you for almost giving me my first heart attack. 253 00:18:14,927 --> 00:18:15,908 Dad and Grandpa said... 254 00:18:15,928 --> 00:18:17,908 I know what they said. 255 00:18:23,902 --> 00:18:27,886 Tell me, Eliza. Do you believe that rules were made to be broken? 256 00:18:27,906 --> 00:18:30,887 In this house? Sure. 257 00:18:35,914 --> 00:18:36,914 Can I come with you? 258 00:18:37,916 --> 00:18:38,897 No. 259 00:18:38,917 --> 00:18:39,917 How come? 260 00:18:40,919 --> 00:18:42,899 Someone must follow the rules. 261 00:18:44,923 --> 00:18:45,799 Becca! 262 00:18:45,924 --> 00:18:46,905 What? 263 00:18:46,925 --> 00:18:48,907 What if you get hurt. 264 00:18:48,927 --> 00:18:49,908 Call an adult. 265 00:18:49,928 --> 00:18:52,911 Sadly, you're the closest thing this household has to an adult. 266 00:18:52,931 --> 00:18:54,913 Someone has to stop the noises. 267 00:18:54,933 --> 00:18:56,915 We can stop them together. 268 00:18:56,935 --> 00:18:58,917 Fine. Just stay back. 269 00:18:58,937 --> 00:18:59,918 How back. 270 00:18:59,938 --> 00:19:00,919 Way, way back. 271 00:19:00,939 --> 00:19:02,921 What? Like, ten - fifteen feet? 272 00:19:02,941 --> 00:19:05,891 Do you really think whatever that is can't catch up fifteen feet? 273 00:19:05,911 --> 00:19:08,894 How about I'll just tell you when you're far back enough. 274 00:19:08,914 --> 00:19:09,914 Fine. 275 00:19:10,916 --> 00:19:11,897 How about now? 276 00:19:11,917 --> 00:19:12,917 No. 277 00:19:45,951 --> 00:19:46,899 Eliza! 278 00:19:46,919 --> 00:19:47,900 What? 279 00:19:47,920 --> 00:19:49,902 Why are you breathing like that? 280 00:19:49,922 --> 00:19:50,903 Allergies. 281 00:19:50,923 --> 00:19:52,905 I told you just stay way back! 282 00:19:52,925 --> 00:19:54,907 You were trying to trick me. 283 00:19:54,927 --> 00:19:55,908 I was not. 284 00:19:55,928 --> 00:19:56,909 Aha, you were to. 285 00:19:56,929 --> 00:19:58,909 Let me follow you in. I'm bored. 286 00:19:59,932 --> 00:20:00,932 Fine. 287 00:20:03,936 --> 00:20:06,919 Can you try, like, breathing through your mouth for once? 288 00:20:06,939 --> 00:20:07,939 Okay, fine. 289 00:20:11,944 --> 00:20:12,944 I swear, that's not me. 290 00:20:17,950 --> 00:20:18,931 We should go now. 291 00:20:18,951 --> 00:20:19,932 Not yet! We're so close! 292 00:20:19,952 --> 00:20:21,932 I'm serious! Go! 293 00:20:26,959 --> 00:20:27,959 Who is in here? 294 00:20:47,913 --> 00:20:48,913 What's going on? 295 00:20:51,917 --> 00:20:52,917 I went to the barn. 296 00:20:53,919 --> 00:20:55,901 How many times have I told you no! 297 00:20:55,921 --> 00:20:57,903 I just don't understand, Dad. 298 00:20:57,923 --> 00:20:59,905 We can't go! Grandpa said. 299 00:20:59,925 --> 00:21:02,908 I get that... it's just... You've never been in there Dad.. 300 00:21:02,928 --> 00:21:05,909 No more buts. We are guests here. 301 00:21:08,934 --> 00:21:10,882 How long until we're not? 302 00:21:10,902 --> 00:21:11,902 Thank you, Becca. 303 00:21:13,905 --> 00:21:16,888 Now, if you don't mind holding down the fort, I'm going out for tonight. 304 00:21:16,908 --> 00:21:17,908 Where? 305 00:21:18,910 --> 00:21:21,893 If you must know, another date. 306 00:21:21,913 --> 00:21:23,895 I deleted your account. 307 00:21:23,915 --> 00:21:28,887 Oh, really? I didn't know. Your Dad's not so dumb. I made a new one. 308 00:21:32,924 --> 00:21:34,904 I forgot he could do that. 309 00:21:43,935 --> 00:21:45,917 Thanks for meeting me tonight. 310 00:21:45,937 --> 00:21:47,919 Thank you for seeing me. 311 00:21:47,939 --> 00:21:51,890 Well. Not that many guys are so charming online. 312 00:21:51,910 --> 00:21:53,890 Ah, well, it's their loss, right. 313 00:21:58,917 --> 00:22:00,899 Hmm. Hello. 314 00:22:00,919 --> 00:22:01,919 Hmm? 315 00:22:02,921 --> 00:22:05,904 You were totally checking out that girl in front of me. 316 00:22:05,924 --> 00:22:07,906 No. No. I thought I knew her. 317 00:22:07,926 --> 00:22:10,907 So. What do you do? 318 00:22:11,930 --> 00:22:17,916 Well. I was in marketing, but now I've made a transition into branding... 319 00:22:17,936 --> 00:22:20,917 Will you excuse me? I'm gonna go see about our table. 320 00:22:26,945 --> 00:22:30,916 Hi! Did I recognize you from earlier? 321 00:23:16,895 --> 00:23:17,895 Leave... 322 00:23:19,898 --> 00:23:20,898 Leave. 323 00:23:41,920 --> 00:23:42,920 "Leave!" 324 00:24:11,917 --> 00:24:12,917 Someone there? 325 00:25:18,950 --> 00:25:19,950 Hey, Dad. 326 00:25:22,921 --> 00:25:23,921 You okay? 327 00:25:24,923 --> 00:25:25,904 Bad night. 328 00:25:25,924 --> 00:25:26,924 I can tell. 329 00:25:27,926 --> 00:25:29,906 Tomorrow I'm gonna call some people. 330 00:25:30,929 --> 00:25:32,909 What kind of people? 331 00:25:35,934 --> 00:25:36,934 I... I don't know. 332 00:25:37,936 --> 00:25:38,917 Like a priest? 333 00:25:38,937 --> 00:25:39,937 A priest. 334 00:25:41,940 --> 00:25:43,920 You've been reading too many scary stories. 335 00:25:44,943 --> 00:25:46,925 Isn't that we supposed to believe in? 336 00:25:46,945 --> 00:25:48,925 Well, I mean, it's what we thought... 337 00:25:49,948 --> 00:25:52,929 Becca, I'm just... I'm not that kind of person who calls a priest. 338 00:25:53,952 --> 00:25:56,933 I just don't believe in... what you called it. That stuff. 339 00:25:57,956 --> 00:25:58,937 Grandpa does. 340 00:25:58,957 --> 00:26:01,940 Well, I'm not calling a priest for your Grandpa. 341 00:26:01,960 --> 00:26:02,960 What about me, Dad? 342 00:26:03,895 --> 00:26:04,895 About us? 343 00:26:12,904 --> 00:26:13,904 Okay. 344 00:26:18,910 --> 00:26:20,892 So, how was your date? 345 00:26:20,912 --> 00:26:23,893 I hope your sister deletes my account again. 346 00:26:24,916 --> 00:26:25,916 Yikes. 347 00:26:37,929 --> 00:26:38,929 Hi, Dad. 348 00:26:40,932 --> 00:26:42,914 I thought you'd gone back to school. 349 00:26:42,934 --> 00:26:44,883 My car is still on the drive way. 350 00:26:44,903 --> 00:26:48,874 Well, I don't count cars, alright! I'm stressed. 351 00:26:49,908 --> 00:26:52,891 I've been watching Grandpa all day. He's been lucid more or less. 352 00:26:52,911 --> 00:26:53,911 What do you want, Sam? 353 00:26:54,913 --> 00:26:55,894 We need to talk. 354 00:26:55,914 --> 00:26:57,894 Well, not right now. Okay? 355 00:27:02,921 --> 00:27:03,921 Whatever. 356 00:27:17,936 --> 00:27:19,918 Check behind the barn maybe? 357 00:27:19,938 --> 00:27:20,938 Yeah, I did. 358 00:27:23,942 --> 00:27:26,891 Hey, no signs of sediments. 359 00:27:26,911 --> 00:27:29,894 And the soil around here's always been pretty clean.So... 360 00:27:29,914 --> 00:27:30,914 I don't know what it is. 361 00:27:31,916 --> 00:27:33,898 So, no idea what's making that sound. 362 00:27:33,918 --> 00:27:34,899 Nothing so far. 363 00:27:34,919 --> 00:27:37,900 Guys, I don't know why this is happening. 364 00:27:38,923 --> 00:27:40,903 You tried calling a priest? 365 00:27:42,927 --> 00:27:43,927 Actually, yeah. 366 00:27:47,932 --> 00:27:49,912 Okay, you've got a number. 367 00:27:50,935 --> 00:27:51,935 Thanks for coming. 368 00:28:25,937 --> 00:28:26,937 Here you go, Father. 369 00:28:27,939 --> 00:28:28,939 Thank you, Becca. 370 00:28:32,944 --> 00:28:36,915 So... we have a little problem. 371 00:28:37,949 --> 00:28:38,930 So I've gathered. 372 00:28:38,950 --> 00:28:39,950 It's the Devil. 373 00:28:42,954 --> 00:28:47,939 It's in the barn, it could be a demon or something I don't know. 374 00:28:47,959 --> 00:28:51,876 Well, well, well. Now I seriously think... 375 00:28:51,896 --> 00:28:54,877 Father... it's just... 376 00:28:56,901 --> 00:28:57,882 What movie was it? 377 00:28:57,902 --> 00:29:04,889 “The Exorcist", right? Or “The Amityville Horror". That was more of a house movie. 378 00:29:04,909 --> 00:29:06,891 Father, we're not making this up. 379 00:29:06,911 --> 00:29:10,895 I'm not saying that you are. But it's puzzling how the world seems to work. 380 00:29:10,915 --> 00:29:13,398 I haven't seen you at St. Joe's for more 381 00:29:13,408 --> 00:29:15,900 than a year and just for Christmas services, 382 00:29:15,920 --> 00:29:19,904 and doubtless in your private lives you refer to the Holy Mother Church 383 00:29:19,924 --> 00:29:21,906 as some... quaint superstition. 384 00:29:21,926 --> 00:29:26,898 But the first person you decided to call is, well, the priest. 385 00:29:30,902 --> 00:29:32,884 It's lovely, Becca. Thank you. 386 00:29:32,904 --> 00:29:36,888 I haven't really tried to raise the girls as anything in particular. 387 00:29:36,908 --> 00:29:39,889 I want them to make their own decisions. 388 00:29:40,912 --> 00:29:42,894 Yeah, he said he didn't even believe. 389 00:29:42,914 --> 00:29:43,895 Becca! 390 00:29:43,915 --> 00:29:44,915 Jon. 391 00:29:48,920 --> 00:29:51,403 Are you guys sure that there's nothing else 392 00:29:51,413 --> 00:29:53,905 in this house needing counsel from the Lord? 393 00:29:53,925 --> 00:29:56,906 Outside of all these noises and creaks? 394 00:29:58,930 --> 00:30:00,910 It's been rough around here. 395 00:30:02,934 --> 00:30:03,934 Seems so, my dear. 396 00:30:04,936 --> 00:30:07,917 All I know is there's something here. 397 00:30:10,942 --> 00:30:13,889 Well, if God wanted you to know that there was something here... 398 00:30:41,940 --> 00:30:45,924 Well, let's say now you have my attention. 399 00:30:45,944 --> 00:30:49,915 Father, can you honestly say that there's nothing here? 400 00:30:50,949 --> 00:30:55,898 The devil is here on this Earth. But not in a way that you would think. 401 00:31:00,925 --> 00:31:02,905 Where would you have me look for? 402 00:31:03,928 --> 00:31:05,908 Let's step outside. 403 00:31:30,955 --> 00:31:33,936 This is where we hear most of the noises. 404 00:31:34,959 --> 00:31:35,959 All right. 405 00:31:38,897 --> 00:31:39,897 Now what? 406 00:31:40,899 --> 00:31:41,899 Do what you do! 407 00:31:43,902 --> 00:31:44,883 Which is? 408 00:31:44,903 --> 00:31:47,886 Oh, come on, Father, I know you know what I'm talking about. 409 00:31:47,906 --> 00:31:49,886 Oh, Jon, I've seen those movies too. 410 00:31:51,910 --> 00:31:54,891 Just... Please look around. 411 00:31:55,914 --> 00:31:56,914 Okay. 412 00:32:41,926 --> 00:32:42,926 Sorry, Jon. 413 00:32:43,928 --> 00:32:46,909 No, I'm sorry for wasting your time, Father. 414 00:33:02,914 --> 00:33:03,914 Well, Father? 415 00:33:04,916 --> 00:33:05,916 It's nothing. 416 00:33:06,918 --> 00:33:07,899 How do you know? 417 00:33:07,919 --> 00:33:08,919 I just know. 418 00:33:10,922 --> 00:33:13,905 Dad, did you hear anything? 419 00:33:13,925 --> 00:33:14,906 I don't know. 420 00:33:14,926 --> 00:33:16,906 Jesus Christ, Dad! 421 00:33:17,929 --> 00:33:18,929 Sorry, Father. 422 00:33:19,931 --> 00:33:22,880 Becca, maybe it's time that we just all... 423 00:33:22,900 --> 00:33:24,882 No, Dad. You know there is something out there. 424 00:33:24,902 --> 00:33:25,883 Just stand up and say it! 425 00:33:25,903 --> 00:33:27,885 Becca, go to your room. 426 00:33:27,905 --> 00:33:31,876 Fine! Something will just eat me there! Thanks for nothing, Father! 427 00:33:33,911 --> 00:33:34,892 Don't take it personal. 428 00:33:34,912 --> 00:33:35,893 Well. 429 00:33:35,913 --> 00:33:36,894 Teenagers. 430 00:33:36,914 --> 00:33:37,895 Yeah. 431 00:33:37,915 --> 00:33:39,895 You know, I was young once too. 432 00:33:41,919 --> 00:33:44,902 But... if there's nothing else... 433 00:33:44,922 --> 00:33:47,905 Yes, of course. You're a busy man, Father. Thanks for coming. 434 00:33:47,925 --> 00:33:48,906 Yeah. 435 00:33:48,926 --> 00:33:49,926 Peace be with you. 436 00:33:52,930 --> 00:33:53,930 Thank you for coming. 437 00:33:55,933 --> 00:33:56,933 Drive safe! 438 00:35:14,912 --> 00:35:18,896 Very cute. Very, very cute. 439 00:35:18,916 --> 00:35:25,891 You think you can hide your stench. I can smell your sulfur for miles. 440 00:35:26,924 --> 00:35:33,911 You listen to me. You leave that family alone. They're no business of yours. 441 00:35:33,931 --> 00:35:37,902 They are not even believers. And believe me, I know. 442 00:35:39,937 --> 00:35:44,889 What is your name and what demon are you? 443 00:35:47,912 --> 00:35:52,897 Huh. Oh. So, You are not gonna answer'? 444 00:35:54,919 --> 00:35:59,904 What demon are you and what is your name? 445 00:35:59,924 --> 00:36:05,910 And Jesus name, I said tell me, tell me your name! 446 00:36:08,933 --> 00:36:11,916 So, you are that important? 447 00:36:11,936 --> 00:36:18,911 You are that important, but I'll tell you this. You know what they say about pride? 448 00:36:19,944 --> 00:36:20,944 Your name. 449 00:36:21,946 --> 00:36:22,946 Your name. 450 00:36:24,949 --> 00:36:27,896 That's clever. Use my voice. 451 00:36:28,920 --> 00:36:30,902 Your voice. 452 00:36:30,922 --> 00:36:34,906 What is your name? What is your name? 453 00:36:34,926 --> 00:36:37,907 What is your name? What is your name? 454 00:36:38,930 --> 00:36:40,910 Do not ask. 455 00:36:43,935 --> 00:36:45,917 I'm meant to be impressed. 456 00:36:45,937 --> 00:36:47,919 Is that what it is? 457 00:36:47,939 --> 00:36:49,919 I'm meant to be impressed. 458 00:36:51,943 --> 00:36:53,925 First you tell me your name! 459 00:36:53,945 --> 00:36:54,926 What? 460 00:36:54,946 --> 00:36:56,928 You know. 461 00:36:56,948 --> 00:36:58,928 It can't be... 462 00:36:59,951 --> 00:37:00,951 No... 463 00:37:03,955 --> 00:37:04,955 No... 464 00:37:09,894 --> 00:37:10,894 It can't be... 465 00:37:14,899 --> 00:37:15,899 It can't be... 466 00:37:23,908 --> 00:37:25,888 How long have you been standing there? 467 00:37:26,911 --> 00:37:28,891 How long have you been standing there? 468 00:37:31,916 --> 00:37:32,916 Oh, hell! 469 00:37:37,922 --> 00:37:38,903 Where were you?! 470 00:37:38,923 --> 00:37:40,905 She followed me! 471 00:37:40,925 --> 00:37:42,905 Why were you at the barn? 472 00:37:43,928 --> 00:37:44,909 Eliza, what happened? 473 00:37:44,929 --> 00:37:45,910 Just... 474 00:37:45,930 --> 00:37:46,911 What happened? 475 00:37:46,931 --> 00:37:48,913 Someone is harboring. 476 00:37:48,933 --> 00:37:49,914 What? 477 00:37:49,934 --> 00:37:51,882 I gotta leave, John. This place has no hope. 478 00:37:51,902 --> 00:37:52,883 What? 479 00:37:52,903 --> 00:37:53,884 I have to leave, John. 480 00:37:53,904 --> 00:37:54,885 What should I do? 481 00:37:54,905 --> 00:37:56,887 I could tell you, but you wouldn't listen. 482 00:37:56,907 --> 00:37:57,888 What was it? 483 00:37:57,908 --> 00:37:59,890 It could be a... demon... demon or something. 484 00:37:59,910 --> 00:38:00,891 Wait. What? 485 00:38:00,911 --> 00:38:01,892 Maybe. Maybe. 486 00:38:01,912 --> 00:38:02,893 What? 487 00:38:02,913 --> 00:38:03,894 You don't want to know. 488 00:38:03,914 --> 00:38:06,897 You are very much mistaken I do want to know! What should we do? 489 00:38:06,917 --> 00:38:08,899 Where's your Father? 490 00:38:08,919 --> 00:38:09,900 In his room. 491 00:38:09,920 --> 00:38:11,902 You need to ask him what he's doing in there. 492 00:38:11,922 --> 00:38:13,902 Why? What does he have to do with it? 493 00:38:15,926 --> 00:38:18,907 I have to go. I have to go. 494 00:38:35,913 --> 00:38:37,895 Guys? What's going on? 495 00:38:37,915 --> 00:38:38,896 Dad. 496 00:38:38,916 --> 00:38:40,898 We need you to sit down. 497 00:38:40,918 --> 00:38:41,899 What is this? 498 00:38:41,919 --> 00:38:43,901 We all need to understand each other. 499 00:38:43,921 --> 00:38:46,904 I'm tired of being confused. Just say it. 500 00:38:46,924 --> 00:38:50,908 What Grandpa is trying to say is we need to tell you about a deal that he made. 501 00:38:50,928 --> 00:38:52,910 And a deal that his father made. And so forth. 502 00:38:52,930 --> 00:38:54,912 What are you talking about? 503 00:38:54,932 --> 00:38:56,914 It's a deal that I'd like to continue. 504 00:38:56,934 --> 00:38:58,916 Sam? How are you involved? 505 00:38:58,936 --> 00:39:03,921 Son, do you really think I came into a surprise inheritance? 506 00:39:03,941 --> 00:39:08,926 Your ancestors came from a small village in Germany that doesn't even exist any more. 507 00:39:08,946 --> 00:39:14,899 The first Randalls in this country had to change their name at Ellis Island 508 00:39:14,919 --> 00:39:16,901 and didn't have a pot to piss in. 509 00:39:16,921 --> 00:39:19,904 It was always Mom who cared about family history. 510 00:39:19,924 --> 00:39:21,906 Of course, her parents had to live in Newport. 511 00:39:21,926 --> 00:39:23,908 Wait, wait. What are you even saying? 512 00:39:23,928 --> 00:39:29,901 Every man has to make the odd deal with the Devil to provide for people in his life. 513 00:39:30,935 --> 00:39:34,919 My deal just happens to be literal. 514 00:39:34,939 --> 00:39:36,921 Is this a fucking joke? 515 00:39:36,941 --> 00:39:38,921 He offered us gold for safe harbor. 516 00:39:39,944 --> 00:39:41,926 You can't be fucking serious right now. 517 00:39:41,946 --> 00:39:44,429 Why not? I've been serious about putting you 518 00:39:44,439 --> 00:39:46,931 and your damn kids up for half a decade. 519 00:39:46,951 --> 00:39:48,933 In my condition. 520 00:39:48,953 --> 00:39:51,936 The pact needs to be renewed. Only blood will do it. 521 00:39:51,956 --> 00:39:55,873 Now I think it would be good for us. 522 00:39:55,893 --> 00:39:59,877 Sam, your grandfather is a very confused old man. 523 00:39:59,897 --> 00:40:02,880 I don't even know what kind of life I'm gonna have outside of school. 524 00:40:02,900 --> 00:40:07,885 The market sucks. I mean you've been there. I don't even have an in demand degree. 525 00:40:07,905 --> 00:40:09,887 You can find out if you try. 526 00:40:09,907 --> 00:40:11,887 Yeah? What about you? 527 00:40:12,910 --> 00:40:13,891 I'm looking. 528 00:40:13,911 --> 00:40:16,894 No you aren't. You say you are, but you aren't. 529 00:40:16,914 --> 00:40:22,900 There's no hunger in your eyes. You can't bullshit a bullshitter, Dad. 530 00:40:22,920 --> 00:40:24,902 This is just easier for everyone. 531 00:40:24,922 --> 00:40:26,904 No, it's not! 532 00:40:26,924 --> 00:40:28,906 I told you he wouldn't understand. 533 00:40:28,926 --> 00:40:30,908 I'm not listening anymore. 534 00:40:30,928 --> 00:40:35,913 Oh. Like you would've been man enough to take the next step. You're lazy. 535 00:40:35,933 --> 00:40:36,881 Leave us alone! 536 00:40:36,901 --> 00:40:40,885 Oh. That's gotta hard to do when you're in my house! With money he provided. 537 00:40:40,905 --> 00:40:44,889 You have nothing. Just eat and shut up. 538 00:40:44,909 --> 00:40:46,891 I'm sure if we all just calm down... 539 00:40:46,911 --> 00:40:52,897 So everything you ever told me was a lie, Dad? There never was an inheritance? 540 00:40:52,917 --> 00:40:56,901 No. There is no such thing as free lunch. 541 00:40:56,921 --> 00:40:58,903 You didn't have to work. 542 00:40:58,923 --> 00:41:01,906 I had to give up more than you'll ever understand! 543 00:41:01,926 --> 00:41:02,907 Like What? 544 00:41:02,927 --> 00:41:07,912 Your sister never smoked a day in her life! 545 00:41:07,932 --> 00:41:11,910 Did you never find lung cancer just a little 546 00:41:11,920 --> 00:41:15,908 bit strange at the age of thirty-six?! 547 00:41:17,942 --> 00:41:19,890 I can't believe what I'm hearing. 548 00:41:19,910 --> 00:41:27,886 It was all settled. Kenny was doing so well. You'd married Margotte. 549 00:41:28,919 --> 00:41:36,907 I'd given with blood what I couldn't give you with my own honest hands. 550 00:41:36,927 --> 00:41:38,907 You're a delusional old man! 551 00:41:39,930 --> 00:41:42,911 We would have been homeless. Maybe dead. 552 00:41:43,934 --> 00:41:50,909 That's the real family curse. Not the money. It's just we're all lazy. 553 00:41:52,943 --> 00:41:57,915 It would never worked any other way for us, Jon. We're the Randalls. 554 00:41:58,949 --> 00:42:03,898 We're God's last proof that men are made with worthless dust and clay. 555 00:42:04,922 --> 00:42:06,904 He couldn't hold a job either, Dad. 556 00:42:06,924 --> 00:42:12,910 You're a man now. You can make your own decisions. I have to make mine. 557 00:42:12,930 --> 00:42:14,912 Who's paying for your gas? 558 00:42:14,932 --> 00:42:16,914 We will find a way. 559 00:42:16,934 --> 00:42:18,916 It's scary out there, John. 560 00:42:18,936 --> 00:42:20,918 Sam. Sam, you can come too. 561 00:42:20,938 --> 00:42:22,920 Sure. Who is gonna pay for my school? 562 00:42:22,940 --> 00:42:25,921 We'll find you a scholarship or something. 563 00:42:26,944 --> 00:42:28,924 Then what, Dad! I don't have a future. 564 00:42:29,947 --> 00:42:33,931 We'll do it together. Trust me. 565 00:42:33,951 --> 00:42:37,935 Just like I trusted you with mom. It may not make 566 00:42:37,945 --> 00:42:41,939 sense, but he's the only one who gets results. 567 00:42:41,959 --> 00:42:42,959 How much? 568 00:42:44,895 --> 00:42:51,882 Forty pieces of silver. Lighten up, John. I take what I can get and don't complain. 569 00:42:51,902 --> 00:42:53,884 What are you asking me for? 570 00:42:53,904 --> 00:42:55,886 I'm not the one doing the asking. 571 00:42:55,906 --> 00:43:00,878 The devil wants someone to take over. Grandpa is too old. That's how it works. 572 00:43:06,917 --> 00:43:08,897 We really can't skip a generation. 573 00:43:10,921 --> 00:43:11,921 So what now? 574 00:43:15,926 --> 00:43:23,868 Now? We have no choice. It's time you meet him. 575 00:43:25,903 --> 00:43:26,903 Okay. 576 00:43:31,909 --> 00:43:32,909 Grandpa? 577 00:43:41,919 --> 00:43:43,899 Hey, do you know where... 578 00:43:46,924 --> 00:43:47,924 Eliza, what's wrong? 579 00:43:50,928 --> 00:43:52,908 I'm ready to go now. 580 00:43:54,932 --> 00:43:55,932 What was it? 581 00:43:57,935 --> 00:43:58,935 I can't. 582 00:43:59,937 --> 00:44:01,917 You have to tell me what you saw. Okay? 583 00:44:03,941 --> 00:44:04,941 It's not what I saw. 584 00:44:05,909 --> 00:44:06,909 Okay. 585 00:44:07,911 --> 00:44:09,891 It's what I heard. 586 00:44:11,915 --> 00:44:13,895 Who he was talking to. 587 00:44:14,918 --> 00:44:15,918 Who was it, Eliza? 588 00:44:16,920 --> 00:44:18,902 Let's go live with Sam. Like you said. 589 00:44:18,922 --> 00:44:20,904 You said that was a bad idea. 590 00:44:20,924 --> 00:44:21,924 Not anymore! 591 00:44:25,929 --> 00:44:27,909 You have to tell me what you've heard. 592 00:44:34,938 --> 00:44:36,920 Watch that root, Grandpa. 593 00:44:36,940 --> 00:44:37,921 I see it. I see it. 594 00:44:37,941 --> 00:44:38,941 Hold on to me. 595 00:44:45,949 --> 00:44:47,895 I'm mighty proud of you, son. 596 00:44:48,919 --> 00:44:49,900 For what? 597 00:44:49,920 --> 00:44:52,901 For showing the spine your father never had. 598 00:44:53,924 --> 00:44:57,908 He's not a bad man. He's just... weak. 599 00:44:57,928 --> 00:45:00,909 Well. That's not going to be a problem for you, I'm certain. 600 00:45:05,936 --> 00:45:09,920 Go in there now. Show him what you worth. 601 00:45:09,940 --> 00:45:10,940 What about you? 602 00:45:11,942 --> 00:45:13,922 I could take on an army right now. 603 00:45:38,902 --> 00:45:45,877 My name is Samuel. Son of Jonathan. Son of... other Jonathan. 604 00:45:46,910 --> 00:45:53,885 I can't offer you Elizabeth or Becca. But I can offer them a good life. 605 00:45:56,920 --> 00:45:58,900 I'm ready to continue the deal. 606 00:45:59,923 --> 00:46:07,911 I'm ready to continue the deal. 607 00:46:07,931 --> 00:46:09,911 I'm ready... 608 00:46:37,928 --> 00:46:39,910 I guess he wasn't worthy. 609 00:46:39,930 --> 00:46:41,910 He wasn't worthy. 610 00:46:43,934 --> 00:46:45,914 My son won't do it. 611 00:46:48,939 --> 00:46:49,939 He won't listen. 612 00:46:52,910 --> 00:46:53,910 But. 613 00:47:15,933 --> 00:47:17,913 Leave us alone! 614 00:47:18,936 --> 00:47:20,916 I'm fucking serious! 615 00:47:23,941 --> 00:47:24,922 Becca! 616 00:47:24,942 --> 00:47:25,942 What? 617 00:47:26,944 --> 00:47:27,944 Don't look down. 618 00:47:28,946 --> 00:47:29,927 What is it? 619 00:47:29,947 --> 00:47:31,929 I don't know. Just don't look down. 620 00:47:31,949 --> 00:47:32,949 Eliza, what is it? 621 00:47:34,918 --> 00:47:38,889 Wait. I just saw something black. 622 00:47:39,923 --> 00:47:40,904 What was it? 623 00:47:40,924 --> 00:47:43,907 I don't know. I didn't see it. I only heard it. 624 00:47:43,927 --> 00:47:46,910 Is it the thing you heard the other night? 625 00:47:46,930 --> 00:47:47,930 I took a picture! 626 00:47:48,932 --> 00:47:50,914 I don't see anything, Eliza. 627 00:47:50,934 --> 00:47:51,934 Neither could I. 628 00:47:52,936 --> 00:47:54,918 You're useless! 629 00:47:54,938 --> 00:47:56,920 I saved your life, didn't I! 630 00:47:56,940 --> 00:47:59,923 It could've been a cat or something, Eliza! 631 00:47:59,943 --> 00:48:00,924 Like Dad's owl, right? 632 00:48:00,944 --> 00:48:01,925 That's it. I'm leaving. 633 00:48:01,945 --> 00:48:02,926 Wait. 634 00:48:02,946 --> 00:48:03,946 What? 635 00:48:04,948 --> 00:48:05,948 We can't leave Dad. 636 00:48:06,950 --> 00:48:08,932 Eliza, Dad isn't going anywhere. 637 00:48:08,952 --> 00:48:10,934 I'm going to stay with Sam. 638 00:48:10,954 --> 00:48:12,936 I can't leave Dad. 639 00:48:12,956 --> 00:48:13,956 Why not? 640 00:48:14,958 --> 00:48:17,875 Someone has to take care of him! I mean someone has to! 641 00:48:17,895 --> 00:48:19,877 Then stay! Okay. 642 00:48:19,897 --> 00:48:20,897 You'll leave me? 643 00:48:21,899 --> 00:48:22,880 Yes. 644 00:48:22,900 --> 00:48:23,881 We're sisters! 645 00:48:23,901 --> 00:48:29,887 I won't leave you. I just... I can't stay here, Eliza. 646 00:48:29,907 --> 00:48:33,891 I have to have my own life. I can't sacrifice it for you. 647 00:48:33,911 --> 00:48:36,894 We have to convince Dad a different way this time. 648 00:48:36,914 --> 00:48:38,896 We'll go through Grandpa. 649 00:48:38,916 --> 00:48:40,898 What's Grandpa gonna do? 650 00:48:40,918 --> 00:48:42,900 Dad will listen to Grandpa. 651 00:48:42,920 --> 00:48:45,903 Okay. Let me do the talking. 652 00:48:45,923 --> 00:48:46,923 Why you? 653 00:48:48,926 --> 00:48:51,907 You're not the most... tactful... speaker. 654 00:48:52,930 --> 00:48:53,930 Fine. 655 00:50:00,897 --> 00:50:05,882 What do you know. My favorite granddaughters. 656 00:50:05,902 --> 00:50:07,882 Is it an okay time, Grandpa? 657 00:50:08,905 --> 00:50:14,891 Okay? It's a great time! Always a great time when you come to visit. 658 00:50:14,911 --> 00:50:17,894 It's just... you're always asleep. And Dad says not to disturb you so. 659 00:50:17,914 --> 00:50:22,886 Your Dad's just a worrywart. That's what happens when you get to be his age. 660 00:50:28,925 --> 00:50:31,906 Becca. Beauty. Why the long face. 661 00:50:32,929 --> 00:50:34,911 Grandpa, we have a problem. 662 00:50:34,931 --> 00:50:36,913 There is nothing I can't fix, I bet. 663 00:50:36,933 --> 00:50:38,913 Grandpa, it's serious. 664 00:50:39,936 --> 00:50:42,919 All right. I'll do a magic trick. 665 00:50:42,939 --> 00:50:44,921 Grandpa, I'm too old for that. 666 00:50:44,941 --> 00:50:49,926 Nothing up the left, nothing up the right... 667 00:50:49,946 --> 00:50:51,928 Okay. 668 00:50:51,948 --> 00:50:52,929 Come here. 669 00:50:52,949 --> 00:50:56,933 But there's a quarter behind your left ear. 670 00:50:56,953 --> 00:50:58,935 Grandpa! What's in the barn? 671 00:50:58,955 --> 00:50:59,936 I was getting to that. 672 00:50:59,956 --> 00:51:02,873 We hear all these weird noises and Becca has been going inside 673 00:51:02,893 --> 00:51:04,875 even though I told her not to... 674 00:51:04,895 --> 00:51:05,703 Eliza! 675 00:51:05,896 --> 00:51:06,896 What? 676 00:51:07,898 --> 00:51:09,880 I didn't think you knew about the barn. 677 00:51:09,900 --> 00:51:11,882 Do you know what's in there? 678 00:51:11,902 --> 00:51:12,902 Maybe. 679 00:51:13,904 --> 00:51:16,885 Well, either way, we have to get you and Dad out of here. 680 00:51:17,908 --> 00:51:18,889 We can't go. 681 00:51:18,909 --> 00:51:19,890 Why not? 682 00:51:19,910 --> 00:51:20,891 Are you dying? 683 00:51:20,911 --> 00:51:21,892 Eliza! 684 00:51:21,912 --> 00:51:22,893 What! 685 00:51:22,913 --> 00:51:24,895 Let me do the talking! 686 00:51:24,915 --> 00:51:27,898 Dad won't leave unless you make him, Grandpa. 687 00:51:27,918 --> 00:51:30,901 Well. That's an interesting point you've made. 688 00:51:30,921 --> 00:51:31,902 Why? 689 00:51:31,922 --> 00:51:34,905 He's just have to walk the path I laid for him. 690 00:51:34,925 --> 00:51:37,908 It's his turn. 691 00:51:37,928 --> 00:51:38,928 His turn to what? 692 00:51:39,930 --> 00:51:40,930 To pay. 693 00:51:42,933 --> 00:51:44,879 Look behind you. 694 00:51:50,907 --> 00:51:51,907 Do you notice it? 695 00:51:52,909 --> 00:51:53,909 Yes. 696 00:51:54,911 --> 00:51:56,891 Do you know what it is? 697 00:52:00,917 --> 00:52:01,917 I don't know. 698 00:52:02,919 --> 00:52:05,900 Don't worry. You will. 699 00:52:08,925 --> 00:52:10,907 What was that? 700 00:52:10,927 --> 00:52:11,908 He's coming. 701 00:52:11,928 --> 00:52:12,928 Who? 702 00:52:13,930 --> 00:52:14,930 Do not ask. 703 00:52:15,932 --> 00:52:17,914 What? Grandpa, what's going on? 704 00:52:17,934 --> 00:52:18,934 Eliza we have to go. 705 00:52:19,936 --> 00:52:21,918 But we need... Grandpa needs us... 706 00:52:21,938 --> 00:52:22,919 Eliza we have to go. 707 00:52:22,939 --> 00:52:25,886 No. What about Grandpa? We can't leave him.. 708 00:52:46,930 --> 00:52:47,930 Dad! 709 00:52:48,932 --> 00:52:50,914 Where were you girls? 710 00:52:50,934 --> 00:52:54,918 We were in the house. Grandpa... We have to get out of here 711 00:52:54,938 --> 00:52:55,919 I know. I know. 712 00:52:55,939 --> 00:52:58,920 Did you notice how everything outside of the barn is dead? 713 00:53:02,946 --> 00:53:06,894 Dad. What does it want? 714 00:53:09,920 --> 00:53:10,920 I think... me. 715 00:53:11,922 --> 00:53:12,903 What? 716 00:53:12,923 --> 00:53:15,904 To continue this shitty family gig. 717 00:53:16,927 --> 00:53:17,908 I don't understand... 718 00:53:17,928 --> 00:53:20,911 You don't need to understand, Becca. We don't have time to argue. 719 00:53:20,931 --> 00:53:24,902 I need you to take Eliza, take the car, and get to Uncle Kenny's house. 720 00:53:44,955 --> 00:53:46,935 Dad, what the fuck is this? 721 00:53:50,894 --> 00:53:52,874 Just go. Just go! 722 00:54:02,906 --> 00:54:04,888 Speed limit's twenty-five. 723 00:54:04,908 --> 00:54:05,889 I know, Eliza! 724 00:54:05,909 --> 00:54:07,889 Go fifty. 725 00:55:44,941 --> 00:55:47,924 Ken. Thank you. Thank you so much. I appreciate it. 726 00:55:47,944 --> 00:55:49,926 Uh-huh. Pretty dirty trick putting two teenage 727 00:55:49,936 --> 00:55:51,928 girls in tears in their eyes on my doorstep. 728 00:55:51,948 --> 00:55:54,898 Like a couple of orphans out of Dickinson's novel. 729 00:55:54,918 --> 00:55:55,899 Are they all right? 730 00:55:55,919 --> 00:55:59,403 I don't know. Lnna is watching them. My current wife is hosting... 731 00:55:59,413 --> 00:56:02,906 a benefit, thing. I don't know it's costing me a fortune. 732 00:56:02,926 --> 00:56:05,907 I'd send Sam, but... I don't know where he is. 733 00:56:06,930 --> 00:56:09,913 Ken, did Dad ever tell you anything about a deal? 734 00:56:09,933 --> 00:56:10,914 What, what deal? 735 00:56:10,934 --> 00:56:11,915 At the barn. 736 00:56:11,935 --> 00:56:12,916 No. 737 00:56:12,936 --> 00:56:15,919 Ken, there's a reason why you are rich. 738 00:56:15,939 --> 00:56:17,921 Of course. Derivatives. 739 00:56:17,941 --> 00:56:20,924 No. No. I mean there's a reason why everything fell into our laps. 740 00:56:20,944 --> 00:56:23,927 There is a reason why everything worked out for you. 741 00:56:23,947 --> 00:56:27,931 And why I am just coasting through life. The Devil is in the barn. 742 00:56:27,951 --> 00:56:30,934 I think you mean "the Devil is in details". 743 00:56:30,954 --> 00:56:32,934 No, Ken. The barn. He's in there. 744 00:56:34,958 --> 00:56:35,872 Some kind of joke? 745 00:56:35,892 --> 00:56:38,873 No.No. Come back and see with me. 746 00:56:40,897 --> 00:56:46,883 I know what this is. I know what this is. It's a surprise party! You old clown. 747 00:56:46,903 --> 00:56:49,886 No, Ken, come back with me. 748 00:56:49,906 --> 00:56:50,906 Okay. 749 00:56:52,909 --> 00:56:53,890 We'll do that. 750 00:56:53,910 --> 00:56:55,890 I'll be nice surprised. 751 00:56:56,913 --> 00:56:57,913 Come on. 752 00:57:11,928 --> 00:57:12,909 What the hell was that? 753 00:57:12,929 --> 00:57:14,911 We need to get him out of there. 754 00:57:14,931 --> 00:57:15,705 How? 755 00:57:15,932 --> 00:57:16,880 You are the smart one. 756 00:57:16,900 --> 00:57:18,882 Give me a minute. Let me think. 757 00:57:18,902 --> 00:57:21,885 I can make some calls. 758 00:57:21,905 --> 00:57:22,886 Like your rich friends? 759 00:57:22,906 --> 00:57:24,888 No, the better ones. The powerful friends. 760 00:57:24,908 --> 00:57:26,890 The Governor and the D.A. they both owe me a favor. 761 00:57:26,910 --> 00:57:28,892 You think they'll do it? 762 00:57:28,912 --> 00:57:30,894 Maybe. Tell what you want them to do, Jon? 763 00:57:30,914 --> 00:57:33,895 I don't know. Destroy the barn. 764 00:57:34,918 --> 00:57:37,899 Possibly... Yeah. 765 00:59:25,895 --> 00:59:26,876 What now?! 766 00:59:26,896 --> 00:59:29,879 I don't know. What are you asking' me for? You come up with something! 767 00:59:29,899 --> 00:59:30,880 You're right. 768 00:59:30,900 --> 00:59:32,882 I don't even know what I saw, John. 769 00:59:32,902 --> 00:59:34,884 I gotta fix this. 770 00:59:34,904 --> 00:59:36,886 I gotta go speak to it. 771 00:59:36,906 --> 00:59:37,906 What? 772 00:59:38,908 --> 00:59:39,908 I have no choice. 773 00:59:40,910 --> 00:59:41,891 Leaving is a choice. 774 00:59:41,911 --> 00:59:44,894 I can't. Not for my kids. 775 00:59:44,914 --> 00:59:46,896 You think your kids wanna stay here? 776 00:59:46,916 --> 00:59:47,897 Kenny, I gotta. 777 00:59:47,917 --> 00:59:49,897 No, John. You don't gotta. 778 00:59:54,924 --> 00:59:58,402 I think that this is the part where I'm supposed to 779 00:59:58,412 --> 01:00:01,899 tell you what to tell my kids if I don't make it. 780 01:00:02,932 --> 01:00:04,878 Just make something up. 781 01:00:05,902 --> 01:00:08,885 You can invent something much better than I could ever say. 782 01:00:08,905 --> 01:00:09,905 John. 783 01:00:12,909 --> 01:00:13,909 John! 784 01:00:57,920 --> 01:00:58,920 Hello. 785 01:01:04,927 --> 01:01:05,927 Here I am. 786 01:01:07,930 --> 01:01:08,930 I'm here. 787 01:01:09,932 --> 01:01:10,913 Deal? 788 01:01:10,933 --> 01:01:12,913 How are you doing that? 789 01:01:13,936 --> 01:01:14,917 Deal? 790 01:01:14,937 --> 01:01:15,937 No. 791 01:01:27,917 --> 01:01:28,917 Hi, John. 792 01:01:30,920 --> 01:01:31,920 What? 793 01:01:32,922 --> 01:01:33,922 Do you like me? 794 01:01:34,924 --> 01:01:36,904 Do you like this? 795 01:01:50,940 --> 01:01:51,940 Deal? 796 01:02:00,950 --> 01:02:04,921 Deal?..Deal? 797 01:02:05,955 --> 01:02:08,902 The deal is finished. 798 01:02:20,903 --> 01:02:21,884 Dad! 799 01:02:21,904 --> 01:02:22,885 Becca?! 800 01:02:22,905 --> 01:02:24,887 Who were you talking to in there? 801 01:02:24,907 --> 01:02:26,889 What are you doing here?! 802 01:02:26,909 --> 01:02:28,891 Who the hell were you talking to in there? 803 01:02:28,911 --> 01:02:29,892 Get back to the house! 804 01:02:29,912 --> 01:02:31,894 No, Dad! You have to come with us! 805 01:02:31,914 --> 01:02:33,894 Becca, I don't need you! 806 01:02:38,921 --> 01:02:39,921 Fine. 807 01:04:11,948 --> 01:04:13,928 I'm leaving this place. 808 01:04:16,919 --> 01:04:20,890 I'm leaving this place. 809 01:04:28,931 --> 01:04:30,913 I'm gonna be a man. 810 01:04:30,933 --> 01:04:32,915 Laughter. 811 01:04:32,935 --> 01:04:35,918 Take care of my shit and provide for my family. 812 01:04:35,938 --> 01:04:40,923 Laughter. 813 01:04:40,943 --> 01:04:41,924 I Will! 814 01:04:41,944 --> 01:04:46,916 Laughter. 815 01:05:09,906 --> 01:05:10,887 What are you doing?! 816 01:05:10,907 --> 01:05:12,889 Stand back, Dad! 817 01:05:12,909 --> 01:05:13,890 What are you doing?! 818 01:05:13,910 --> 01:05:15,890 Getting the job done! 819 01:05:16,913 --> 01:05:17,894 Deal? 820 01:05:17,914 --> 01:05:18,895 No. 821 01:05:18,915 --> 01:05:20,897 Deal? 822 01:05:20,917 --> 01:05:22,897 Do not ask. 823 01:05:36,933 --> 01:05:38,776 I can't believe you did that! 824 01:05:38,901 --> 01:05:40,778 Someone had to grow a spine! 825 01:05:40,903 --> 01:05:42,780 Ken, what are you doing here? 826 01:05:42,905 --> 01:05:43,781 I kinda ran into Becca. 827 01:05:43,906 --> 01:05:44,887 Literally. 828 01:05:44,907 --> 01:05:46,784 Oh, God! I'm so... 829 01:05:46,909 --> 01:05:47,890 Don't worry about it. 830 01:05:47,910 --> 01:05:49,787 She insisted on seeing you anyway. 831 01:05:49,912 --> 01:05:51,892 I couldn't leave you guys. 832 01:05:52,915 --> 01:05:56,795 I wanna see this thing for myself. See if it actually shows itself. 833 01:05:56,919 --> 01:05:58,796 It killed whatever is in that barn? 834 01:05:58,921 --> 01:06:02,892 Who the hell knows. Eliza burned the barn down. 835 01:06:04,927 --> 01:06:09,808 Wait. So you are telling me that this thing could just go someplace else. 836 01:06:09,932 --> 01:06:11,912 Who the hell cares where it goes, Ken! 837 01:06:17,940 --> 01:06:18,940 Shit! 838 01:06:34,924 --> 01:06:35,905 Ken, come on. 839 01:06:35,925 --> 01:06:37,905 Whoa whoa whoa, Hang on. 840 01:06:40,896 --> 01:06:42,878 Look, I got a confession to make. 841 01:06:42,898 --> 01:06:44,880 Confession... what? 842 01:06:44,900 --> 01:06:46,880 I made a deal. 843 01:06:47,903 --> 01:06:48,884 A deal? 844 01:06:48,904 --> 01:06:50,886 Yeah. 845 01:06:50,906 --> 01:06:52,886 What are you talking about, Ken? 846 01:06:53,909 --> 01:06:56,892 Well. As usually, I gotta come in and pick up your shit. 847 01:06:56,912 --> 01:06:59,893 Your bloodline blew it. 848 01:07:00,916 --> 01:07:02,896 So now mine gets to continue it. 849 01:07:04,920 --> 01:07:07,901 What can I say? I like my life. I like the way I live. 850 01:07:08,924 --> 01:07:10,906 Don't take it personal. 851 01:07:10,926 --> 01:07:12,906 It's just... It's a refinance. 852 01:07:14,930 --> 01:07:16,910 What... what does this mean? 853 01:07:18,934 --> 01:07:24,907 Well... you die..buddy. 854 01:07:25,941 --> 01:07:26,941 You die. 59488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.