Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,235
= Barathi Music Medan =
release 23 Desember 2017
2
00:01:02,144 --> 00:01:11,000
- TIGER MASIH HIDUP -
(Diterjemahkan Oleh : S. Sutha Nantha Barathi, SE)
3
00:01:19,229 --> 00:01:24,159
Sebuah tempat di Syria - Pada Jam 4 pagi
4
00:02:40,870 --> 00:02:45,872
Asalam Mualaikum (salam) aku orang perancis
, namaku James Forward
5
00:03:14,703 --> 00:03:18,776
Target kita sudah masuk
- Siap , kami sudah menargetkannya.
6
00:03:38,399 --> 00:03:41,112
- Mereka sudah mengetahui keberadaanmu -
Menyelamatkan dirimu.
7
00:04:12,585 --> 00:04:14,963
Selalu ada tanda sebelum bahaya mendatang,
8
00:04:14,963 --> 00:04:17,730
Aku belum pernah mengalami hal seperti ini sebelumnya.
9
00:04:18,027 --> 00:04:20,699
Namun sesuatu yang salah sedang terjadi , dan aku merasakan,
10
00:04:21,284 --> 00:04:22,180
Sebuah kejadian yang sangat besar, dimana
11
00:04:22,180 --> 00:04:25,907
sesuatu akan terjadi yang akan merubah seluruh dunia ini,
12
00:04:25,907 --> 00:04:28,412
Kita sedang duduk di atas sebuah bom waktu,
13
00:04:28,412 --> 00:04:30,827
yang akan meledak kapan saja,
14
00:04:30,827 --> 00:04:33,988
Mereka semua datang dengan berseragam warna hitam,
15
00:04:33,988 --> 00:04:37,524
dan mereka mengatakan diri mereka sebagai utusan Tuhan.
16
00:04:37,524 --> 00:04:39,339
Mereka adalah....
17
00:04:57,056 --> 00:04:58,160
Agen CIA ?
18
00:04:58,160 --> 00:05:00,785
Bukan , aku hanya seorang wartawan.
19
00:05:00,785 --> 00:05:03,600
Bagaimana seorang wartawan bisa datang ke tempat rahasia seperti ini ?
20
00:05:03,600 --> 00:05:10,088
Kalian orang Amerika tidak dapat berfikir sesuai dengan yang kalian fikirkan,
21
00:05:10,088 --> 00:05:12,480
Aku..aku hanya seorang wartawan..
22
00:05:12,480 --> 00:05:14,783
Mengapa kau lakukan hal ini kepada aku ?
23
00:05:14,783 --> 00:05:16,726
Mari aku ceritakan sebuah kisah kepadamu,
24
00:05:17,975 --> 00:05:22,907
Suatu hari, Paman Sam datang ke tanah milik kami,
25
00:05:23,368 --> 00:05:26,977
menjanjikan sebuah perubahan yang baru,
26
00:05:26,977 --> 00:05:29,793
ada ada alasan di balik itu semua,
27
00:05:29,793 --> 00:05:32,300
bisnis dan imperialisme,
28
00:05:32,300 --> 00:05:36,499
Mereka mulai menyewa tentara lokal untuk mulai berperang,
29
00:05:36,499 --> 00:05:40,025
dan membuat mereka merusak negara mereka,
30
00:05:41,795 --> 00:05:43,875
dan ketiga tugasnya telah selesai,
31
00:05:45,489 --> 00:05:50,793
Dia mematahkan semua janji janjinya.
32
00:05:50,793 --> 00:05:54,433
dan kembali dengan uang..
33
00:05:59,757 --> 00:06:08,552
dan sekarang aku akan berperang untuk menyelamatkan tanah aku.
34
00:06:11,523 --> 00:06:14,364
Menyelamatkan mereka,
35
00:06:36,388 --> 00:06:39,517
Kantor Pusat CIA - Los Angeles
36
00:06:41,097 --> 00:06:41,729
Ya.
37
00:06:41,729 --> 00:06:44,784
Pak, ada email masuk di akun kamu, coba untuk melihatnya,
38
00:06:52,712 --> 00:06:54,972
Cukup, sudah kami katakan,
39
00:06:54,972 --> 00:06:56,764
Sudah cukup yang dilakukan,
40
00:06:56,764 --> 00:07:00,131
Sekarang ini , kami akan membalas dendam,
41
00:07:00,131 --> 00:07:01,515
Ya Tuhan.
42
00:07:01,515 --> 00:07:05,385
Hadiah ini untuk Amerika, Paman Sam.
43
00:07:11,198 --> 00:07:13,328
Sambungkan aku ke Gedung Putih dengan segera.
44
00:07:34,253 --> 00:07:36,100
- Selamat datang ke Ikrit -
45
00:07:36,505 --> 00:07:40,138
Hostel Perawat Wanita
India- Pakistan
46
00:07:43,357 --> 00:07:45,621
Halo kakak
- Sudah berulang kali kukatakan,
47
00:07:45,621 --> 00:07:47,862
Jangan menelepon aku sewaktu aku maku ke rumah sakit.
48
00:07:47,862 --> 00:07:49,181
Aku akan terlambat.
49
00:07:49,181 --> 00:07:51,243
- New Delhi (India)-
Poorna , dengarkan aku terlebih dahulu.
50
00:07:51,243 --> 00:07:53,860
Pihak pengantin pria ingin segera melaksanakan pesta pernikahannya,
51
00:07:53,860 --> 00:07:55,244
Aku akan kembali dalam dua bulan ke depan, ayah.
52
00:07:55,244 --> 00:07:57,820
Jika anda ingin sesuatu dari sini , maka beritahukanlah.
53
00:07:57,820 --> 00:08:01,581
Sana , kamu terlambat untuk sholat hari ini juga.
54
00:08:01,581 --> 00:08:02,676
Apa yang mau kukatakan , Jiya ?
55
00:08:02,676 --> 00:08:04,476
Pekerjaan shift ganda ini sangat menyulitkan aku.
56
00:08:04,476 --> 00:08:06,042
Setiap harinya aku terlambat.
57
00:08:08,026 --> 00:08:10,945
Apakah kau tidak jatuh cinta dengan pemuda lokal disini ?
58
00:08:10,945 --> 00:08:12,754
Tidak..kami hanya berteman.
59
00:08:12,754 --> 00:08:14,841
Aku ingat sesuatu dengan keluarga,
60
00:08:14,841 --> 00:08:16,697
Ada telepon dari abang dari Pakistan.
61
00:08:16,697 --> 00:08:19,231
Dia mengatakan sakit ayahku mulai kambuh lagi.
62
00:08:19,231 --> 00:08:22,863
Aku harus pergi ke sana untuk melihatnya.
63
00:08:22,863 --> 00:08:24,605
Lakukan satu hal,
64
00:08:24,605 --> 00:08:27,294
Bawa dia ke New Delhi , disana ada dokter spesialis,
65
00:08:27,294 --> 00:08:29,421
Dia adalah dokter ahli penyakit jantung.
66
00:08:29,421 --> 00:08:31,597
Aku juga sudah terlatih olehnya.
67
00:08:31,597 --> 00:08:33,701
Katakan kepada abangmu untuk menghubunginya,
68
00:08:33,701 --> 00:08:34,885
Sisanya biar aku yang mengurusnya,
69
00:08:34,885 --> 00:08:36,212
Benarkah / Baiklah
70
00:08:36,212 --> 00:08:37,662
Terima kasih banyak.
71
00:08:38,157 --> 00:08:41,423
Kadang kadang aku berfikir mau kembali pulang.
72
00:08:41,423 --> 00:08:45,199
Apa yang mau kamu perbuat setelah kembali ke sana ?
73
00:08:45,573 --> 00:08:47,516
Apakah ada uang dan kehormatan juga ?
74
00:08:47,516 --> 00:08:48,778
Mari teman teman bergegas , sudah terlambat.
75
00:08:48,778 --> 00:08:50,169
Mari kita berangkat.
76
00:08:50,169 --> 00:08:51,856
Bawa barang barangmu.
77
00:08:56,514 --> 00:08:57,682
Kejutan.
78
00:09:09,541 --> 00:09:11,198
Selamat untuk pernikahanmu.
79
00:09:11,198 --> 00:09:12,645
Terima kasih , Saadaf
80
00:09:12,645 --> 00:09:13,956
Lihatlah ke jalan untuk mengendarai.
81
00:09:18,013 --> 00:09:18,824
Ada apa ?
82
00:09:20,041 --> 00:09:21,097
Sadaf
83
00:09:21,097 --> 00:09:22,922
Siapa mereka semua ?
84
00:09:24,340 --> 00:09:28,141
Kelompok ISC dengan pemimpin Abu Usman sedang masuk ke wilayah Ikrit.
85
00:09:46,001 --> 00:09:47,242
Tentara Irak.
86
00:09:47,242 --> 00:09:48,306
Tembak mereka.
87
00:09:51,929 --> 00:09:53,690
Sadaf , apa yang terjadi saat ini ?
88
00:09:53,690 --> 00:09:55,478
Mereka berperang dengan tentara Irak.
89
00:10:00,873 --> 00:10:02,363
Abu tertembak.
90
00:10:02,363 --> 00:10:05,020
Tembak helikopternya.
91
00:10:07,339 --> 00:10:09,022
Sadaf, bawa busnya langsung ke rumah sakit.
92
00:10:09,022 --> 00:10:09,965
Secepatnya.
93
00:10:14,720 --> 00:10:16,497
Semuanya menunduk ke bawah.
94
00:10:19,801 --> 00:10:22,634
Hentikan bus itu , bawa Abu ke rumah sakit.
95
00:10:22,634 --> 00:10:23,858
Pergilah !
96
00:10:28,590 --> 00:10:29,993
Jatuhkan helikopternya.
97
00:10:38,597 --> 00:10:39,599
Tembak helikopternya.
98
00:10:55,103 --> 00:10:57,552
Tutup gerbangnya.
99
00:11:03,436 --> 00:11:05,509
Dokter, mana dokternya ?
100
00:11:05,509 --> 00:11:07,364
Buka pintunya.
101
00:11:07,364 --> 00:11:08,515
Dimana dokternya ?
102
00:11:10,413 --> 00:11:12,819
Kau buka pintunya , jika tidak aku akan membunuhmu.
103
00:11:13,217 --> 00:11:14,159
Aku akan membunuhmu.
104
00:11:19,663 --> 00:11:21,762
Dokter, mana dokternya ?
105
00:11:21,762 --> 00:11:24,602
Kami yang akan merawatnya disini
Dokter akan tiba sebentar lagi
106
00:11:24,602 --> 00:11:26,907
Jangan membawa senjata
Ini rumah sakit !
107
00:11:26,907 --> 00:11:28,819
Ini rumah sakit.
108
00:11:33,402 --> 00:11:36,180
Dengarkan baik baik, yang kami katakan !
109
00:11:36,180 --> 00:11:43,453
Jika terjadi apa apa dengan pemimpin kami , maka kalian semua tak akan selamat
- Baiklah , kami akan menanganinya.
110
00:11:43,453 --> 00:11:47,899
Keluarkan semua orang dari rumah sakit ini, sekarang.
111
00:11:47,899 --> 00:11:51,210
Hanya Abu Usman dan ke 40 perawat ini yang hanya boleh tinggal disini.
112
00:11:58,746 --> 00:11:59,918
Bergegaslah.
113
00:11:59,918 --> 00:12:03,502
Masuklah ke dalam dengan cepat.
114
00:12:03,502 --> 00:12:06,630
Pergilah, keluar dari rumah sakit ini.
115
00:12:13,670 --> 00:12:14,711
Berikan ponselnya.
116
00:12:14,711 --> 00:12:16,559
Berikan ponselnya.
117
00:12:16,559 --> 00:12:18,766
Berikan ponselmu.
118
00:12:18,766 --> 00:12:20,255
Berikan !
119
00:12:25,382 --> 00:12:30,904
ISC baru saja menguasai Rumah sakit di Ikrit.
120
00:12:30,904 --> 00:12:35,808
Ini adalah merupakan gerakan terbaru dari ISC yang mengejutkan pihak Amerika.
121
00:12:35,808 --> 00:12:41,703
ISC telah menguasai kota Ikrit.
122
00:12:45,188 --> 00:12:47,095
Dia tak mengangkat ponselnya.
123
00:12:47,095 --> 00:12:48,927
Kantor Duta Besar India - Baghdad
124
00:12:48,927 --> 00:12:50,175
Hallo, duta besar India di Baghdad.
125
00:12:50,175 --> 00:12:52,406
Aku dari rumah sakit di Ikrit.
126
00:12:52,406 --> 00:12:56,726
Kami berjumlah 40 perawat India - Pakistan disandera dalam rumah sakit ini.
127
00:12:56,726 --> 00:12:59,021
Maria, bicara dengan perlahan lahan.
128
00:12:59,021 --> 00:13:00,344
Jangan takut.
129
00:13:00,344 --> 00:13:02,121
Katakan pada kami semuanya.
130
00:13:02,121 --> 00:13:05,059
Pak, tolong selamatkan kami , jika tidak mereka akan membunuh kami semua.
131
00:13:05,059 --> 00:13:07,075
Pak, kami semua merasa takut.
132
00:13:07,075 --> 00:13:10,979
Pak , Abu Hasan yang tertembak berada di dalam rumah sakit ini juga.
133
00:13:10,979 --> 00:13:13,690
Dia menguasai seluruh rumah sakit ini.
134
00:13:13,690 --> 00:13:18,459
Pak, tolong selamatkan kami, situasinya semakin gawat
dan mereka akan membunuh kami semua.
135
00:13:18,459 --> 00:13:20,794
Jangan cemas, Maria , aku akan melakukan sesuatu.
136
00:13:20,794 --> 00:13:24,827
Berapa jumlah perawatnya ?
- 25 warga India dan 15 warga Pakistan
137
00:13:24,827 --> 00:13:26,291
Berarti 40 orang.
138
00:13:26,291 --> 00:13:27,441
Baiklah.
139
00:13:27,441 --> 00:13:29,151
Kau simpan ponsel ini bersama denganmu.
140
00:13:29,151 --> 00:13:30,800
Kami akan menghubungi kamu selanjutnya.
141
00:13:30,800 --> 00:13:33,097
Hubungkan aku ke New Delhi.
142
00:13:33,097 --> 00:13:37,096
Departemen Luar Legeri
- New delhi -
143
00:13:38,530 --> 00:13:40,801
Karan , persiapkan presentasinya
- Ya pak.
144
00:13:40,801 --> 00:13:42,961
Pak, kejadian yang terjadi di Syria,
145
00:13:42,961 --> 00:13:45,373
membuat masalah Irak dengan ISC,
146
00:13:45,373 --> 00:13:49,476
mereka membuat pemuda disana menjadikan senjata mereka dengan cepat,
147
00:13:49,476 --> 00:13:53,188
kita juga tak akan heran untuk masa mendatang dimana
di setiap jalanan, mobil dan juga di pesawat
148
00:13:53,188 --> 00:13:54,276
Meraka akan meletakkan bom disana.
149
00:13:54,276 --> 00:13:58,146
Mereka juga menguasai kilang minyak di Ikrit.
150
00:13:58,146 --> 00:14:01,586
Mereka merupakan organisasi teroris termahal di dunia.
151
00:14:01,586 --> 00:14:03,177
dan alasan dibalik semua ini adalah 70 % wilayah Irak.
152
00:14:03,177 --> 00:14:06,049
berada di kekuasaan mereka.
153
00:14:07,511 --> 00:14:10,837
Maafkan aku pak, namun anda harus menonton berita ini.
154
00:14:10,837 --> 00:14:16,300
Pemerintah Amerika akan mengambil tindakan atas kejadian ini,
155
00:14:16,300 --> 00:14:22,716
Kami akan menyerang dari udara untuk melawan teroris ISC
156
00:14:22,716 --> 00:14:26,460
Ini bukan merupakan berita yang baik.
157
00:14:26,460 --> 00:14:27,835
Ada apa Shenoy ?
158
00:14:27,835 --> 00:14:30,020
Pihak Amerika tidak akan duduk diam.
159
00:14:30,020 --> 00:14:35,595
Mereka selama ini selalu ingin menghabiskan ISC di Irak.
160
00:14:35,595 --> 00:14:37,747
Namun karena campur tangan dari pihak PBB
161
00:14:37,747 --> 00:14:38,915
Mereka diam selama ini.
162
00:14:38,915 --> 00:14:43,786
Mereka akan punya alasan kuat untuk membumi hanguskan Ikrit.
163
00:14:43,786 --> 00:14:44,641
Maksudnya ?
164
00:14:44,641 --> 00:14:47,585
Maksudnya target utama mereka adalah rumah sakit di Ikrit.
165
00:14:47,585 --> 00:14:50,184
dimana Abu Usman dan perawat kita berada.
166
00:14:50,184 --> 00:14:53,553
Mereka tak boleh diizinkan untuk melakukan hal ini.
167
00:14:53,553 --> 00:14:55,528
Kamu harus menghentikan mereka, Shenoy.
168
00:14:55,553 --> 00:14:58,121
Kantor Pusat CIA
- Amerika -
169
00:14:58,521 --> 00:15:00,193
Shenoy , sudah lama kita tak bertemu.
170
00:15:00,193 --> 00:15:02,921
Dimana kita terkahir bertemu ?
- Pada tahun 1993
171
00:15:02,921 --> 00:15:04,657
Setelah Perang Teluk
172
00:15:05,462 --> 00:15:09,416
Tujuanmu , rumah sakit di Ikrit
173
00:15:09,416 --> 00:15:11,120
Aku mengetahui perawatmu disana.
174
00:15:11,120 --> 00:15:13,335
Kamu tak dapat membom Ikrit.
175
00:15:13,335 --> 00:15:14,494
Pastinya kami bisa.
176
00:15:14,494 --> 00:15:16,389
Kamu tahu dengan permainan ini.
177
00:15:16,389 --> 00:15:18,005
Kamu sudah lama berada di dalamnya.
178
00:15:18,005 --> 00:15:20,190
Apa yang kamu lakukan jika perawat itu warganegara Amerika.
179
00:15:20,190 --> 00:15:21,323
Kami akan mengeluarkan mereka dari sana.
180
00:15:21,323 --> 00:15:22,714
Itu adalah hal sama yang aku minta.
181
00:15:22,823 --> 00:15:26,126
Untuk persahabatan kita yang lama,
182
00:15:26,141 --> 00:15:27,630
Berikan aku waktu.
183
00:15:28,676 --> 00:15:29,749
Aku mohon.
184
00:15:32,865 --> 00:15:34,377
Baiklah.
185
00:15:34,377 --> 00:15:37,464
hanya 7 hari saja.
186
00:15:37,464 --> 00:15:39,793
Setelah itu kami akan mengirim serangan udara ke sana.
187
00:15:41,529 --> 00:15:42,805
Tujuh hari ?
188
00:15:42,805 --> 00:15:43,707
Ya pak.
189
00:15:43,707 --> 00:15:47,083
Kita tak cukup waktunya untuk melakukan misi ini,
190
00:15:47,707 --> 00:15:48,347
Kamu benar pak.
191
00:15:48,347 --> 00:15:49,915
Namun kita harus melaksanakannya.
192
00:15:49,915 --> 00:15:51,834
Siapa yang akan melakukan misi ini ?
193
00:15:55,011 --> 00:15:56,633
Tiger.
194
00:15:56,633 --> 00:15:59,170
Apakah Tiger masih hidup ?
195
00:16:00,498 --> 00:16:04,338
Aku mendengar dia tewas 8 tahun yang lalu di misi Cuba.
196
00:16:04,338 --> 00:16:06,123
Hanya dalam laporan kita.
197
00:16:06,123 --> 00:16:10,458
Dia bersembunyi di sebuah tempat dan kita harus menemukannya.
198
00:16:10,458 --> 00:16:12,305
Dengan waktu yang sedikit ini,
199
00:16:12,305 --> 00:16:14,826
Dia adalah satu satunya orang yang bisa menjalankan misi ini.
200
00:16:14,826 --> 00:16:16,346
Shenoy
201
00:16:16,346 --> 00:16:18,241
Aku serius tidak teratrik dengan hal ini.
202
00:16:18,346 --> 00:16:19,452
Hanya menyelamatkan perawat itu dari sana.
203
00:16:20,460 --> 00:16:25,205
Karan , aktifkan semua agen kita dari semua tempat.
204
00:16:26,446 --> 00:16:29,876
Aku menginginkan Tiger dalam waktu 24 jam.
205
00:16:34,133 --> 00:16:35,880
Liburanmu telah selesai, Tiger.
206
00:16:37,295 --> 00:16:39,013
Mari kita kembali bekerja.
207
00:16:52,005 --> 00:16:57,080
Pegunungan Australia.
208
00:17:19,092 --> 00:17:23,413
Alam memberikan hewan untuk berbuat sesuatu,.
209
00:17:23,782 --> 00:17:27,741
mereka akan hidup bersama dengan itu.
210
00:17:27,741 --> 00:17:29,484
untuk menyelamatkan nyawa mereka.
211
00:17:29,484 --> 00:17:30,637
Junior , anak Inggris.
212
00:17:30,637 --> 00:17:32,035
kau mulai lagi bicara bahasa Inggris.
213
00:17:32,035 --> 00:17:33,483
Apa yang kukatakan semalam ?
214
00:17:33,483 --> 00:17:36,676
Pengenalan seseorang adalah dari bahasanya.
215
00:17:36,676 --> 00:17:38,418
Jadi apa pengenalan dirimu ?
216
00:17:38,476 --> 00:17:42,138
Dari sisi anda India , dan dari sisi Ibu , Pakistan
217
00:17:42,138 --> 00:17:43,505
Ibu, aku tak tahu juga.
218
00:17:43,505 --> 00:17:45,319
Namun ketika kau bersamaku.
219
00:17:45,319 --> 00:17:47,197
kau harus menjadi orang India.
220
00:17:57,520 --> 00:17:58,713
Dimana dia ?
221
00:17:58,713 --> 00:18:00,160
Tepat di depan aku.
222
00:18:00,160 --> 00:18:01,431
Berapa jauh jaraknya ?
223
00:18:01,470 --> 00:18:02,446
15 feet
224
00:18:02,446 --> 00:18:06,852
Tetap menatap matanya , dan jangan
kehilangan pandangannya.
225
00:18:11,977 --> 00:18:13,442
Dia mulai mendekati aku.
226
00:18:14,187 --> 00:18:16,691
Mereka ingin mencari Mangsa
dan aku menjadi makanan mereka.
227
00:18:16,691 --> 00:18:18,040
Tenang saja , Junior
228
00:18:18,040 --> 00:18:20,440
Aku akan diburu mereka.
229
00:18:20,440 --> 00:18:21,758
Semua akan berburu.
230
00:18:23,382 --> 00:18:26,453
Namun tak akan ada yang berburu lebih hebat daripada Tiger
231
00:18:30,292 --> 00:18:54,452
- Barathi Music Medan -
232
00:19:05,823 --> 00:19:07,288
Sebelum dia sadar,
233
00:19:07,288 --> 00:19:09,017
kita harus secepatnya pergi dari tempat ini.
234
00:19:09,017 --> 00:19:10,168
Tunggu bentar , Junior.
235
00:19:10,168 --> 00:19:12,694
Serigala tak pernah berburu sendirian.
236
00:19:12,694 --> 00:19:14,903
Mereka akan menyerang dengan berkelompok.
237
00:19:14,903 --> 00:19:17,552
Jika ada kesempatan.
238
00:19:19,059 --> 00:19:20,750
Oh, sialan.
239
00:19:20,750 --> 00:19:22,286
kamu belajar dari mana.
240
00:19:22,286 --> 00:19:23,605
Ibu selalu mengatakan hal itu.
241
00:19:23,605 --> 00:19:25,533
Oh sialan.
242
00:19:25,533 --> 00:19:26,940
Sekarang, bagaimana ?
243
00:19:26,940 --> 00:19:28,844
Kau melihat mobil kita di belakang.
244
00:19:31,483 --> 00:19:32,195
ya.
245
00:19:32,195 --> 00:19:35,739
Setelah hitungan ke tiga kau langsung masuk ke dalam mobil.
246
00:19:35,739 --> 00:19:39,113
begitu cepat , itupun dengan dikejar oleh serigala.
247
00:19:40,724 --> 00:19:46,438
Jika aku tak membunuh mereka , maka
di meja makan malam mereka hari ini,
248
00:19:46,438 --> 00:19:48,137
kau akan dipersembahkan menjadi makanan mereka.
249
00:19:48,238 --> 00:19:54,166
Jika kamu menyelamatkan aku dengan tidak
membunuh satupun dari serigala itu,
250
00:19:54,166 --> 00:19:55,685
baru aku mau percaya bahwa,
251
00:19:55,685 --> 00:19:57,188
kamu adalah " Tiger '
252
00:19:59,440 --> 00:20:01,051
Setuju.
253
00:20:08,301 --> 00:20:09,285
lari.
254
00:20:56,548 --> 00:20:58,170
Pergi dari sini !
255
00:21:28,735 --> 00:21:31,471
Pergi..Pergi..
256
00:21:49,002 --> 00:21:52,334
Lepaskan aku, pergi dari sini.
257
00:22:29,737 --> 00:22:31,889
Pergi dari sini.
258
00:22:46,449 --> 00:22:48,373
Masuk ke dalam mobil.
259
00:23:13,093 --> 00:23:15,286
Diam ..Shhh
260
00:23:26,435 --> 00:23:27,309
Junior..
261
00:23:29,109 --> 00:23:31,707
Satu..
262
00:23:33,959 --> 00:23:35,833
Dua..
263
00:24:03,803 --> 00:24:04,594
Hi , Sophia.
264
00:24:04,594 --> 00:24:05,611
Apa khabarmu ?
265
00:24:05,611 --> 00:24:07,665
Aku bertanya , apa khabarmu (dalam bahasa Hindi)
266
00:24:07,665 --> 00:24:08,633
Aku baik baik saja.
267
00:24:08,633 --> 00:24:11,490
Akhirnya aku bisa belajar bahasa Hindi dari buku ini.
268
00:24:11,569 --> 00:24:14,017
Aku akan liburan bulan depan.
269
00:24:17,113 --> 00:24:20,361
penuh dengan cinta
- manisnya ?
270
00:24:20,361 --> 00:24:25,393
Apakah aku harus mengambil obat untuk demam...
271
00:24:25,393 --> 00:24:27,544
malaria , flu
272
00:24:27,544 --> 00:24:30,544
Apa virus yang sedang berkembang di sana ?
273
00:24:30,544 --> 00:24:32,769
Polisi.
274
00:24:32,769 --> 00:24:33,422
Polisi ?
275
00:24:33,422 --> 00:24:35,839
Sophia, memanggil polisi.
276
00:24:35,839 --> 00:24:38,047
Mereka sedang merampok di sini
Mereka juga memiliki senjata.
277
00:24:38,766 --> 00:24:40,503
Jangan bergerak
278
00:24:40,503 --> 00:24:42,583
Berikan aku uangnya.
279
00:24:42,583 --> 00:24:45,335
Berikan uangnya pada aku.
280
00:24:45,335 --> 00:24:48,142
Cepatlah.
281
00:25:10,910 --> 00:25:11,727
Cepatlah.
282
00:25:11,727 --> 00:25:31,280
- Barathi Music Medan -
283
00:25:41,640 --> 00:25:45,538
Inilah yang kami namakan pemberdayaan wanita.
284
00:25:45,538 --> 00:25:49,531
Jadi sayang , mohon memanggil polisi.
285
00:26:02,600 --> 00:26:04,491
hentikan perbaikan rongsokan ini,
286
00:26:04,491 --> 00:26:06,611
Kamu tidak bisa mendapatkan siaran India.
287
00:26:09,815 --> 00:26:10,970
Bagaimana mungkin ?
288
00:26:13,725 --> 00:26:15,463
Masalahnya hanya satu saja,
289
00:26:15,463 --> 00:26:17,367
Kau benar dan aku salah.
290
00:26:17,367 --> 00:26:19,116
Kapan aku mengatakan hal ini ?
- Artinya,
291
00:26:19,116 --> 00:26:21,843
Sama kan , diseluruh Australia ini,
292
00:26:21,843 --> 00:26:25,747
Suami yang menginginkan makanan India hanya kamu.
293
00:26:25,747 --> 00:26:28,123
Apakah kamu ingat kali terakhir kita makan malam bersama di luar ?
294
00:26:29,973 --> 00:26:30,787
Kau tahu
295
00:26:30,787 --> 00:26:32,700
Kalian berdua makan saja.
296
00:26:32,700 --> 00:26:35,179
dan tinggalkan piring kotor kalian di meja saja.
297
00:26:35,179 --> 00:26:37,043
Aku akan mencucinya dan menyimpan kembali dalam lemari.
298
00:26:42,311 --> 00:26:43,313
Junior
299
00:26:43,313 --> 00:26:46,462
Ibumu sangat marah hari ini.
300
00:26:50,499 --> 00:26:52,341
Ayah, mari kita jalan jalan.
301
00:26:52,341 --> 00:26:54,675
Jika anda masih mencinta ibu,
302
00:26:54,675 --> 00:26:56,842
maka anda tak melupakan hari pernikahan anda yang ke 8
303
00:27:00,553 --> 00:27:01,336
Ohh
304
00:27:02,989 --> 00:27:04,903
Karena itu ibumu marahan denganku.
305
00:27:06,500 --> 00:27:09,359
Drama ini selalu terjadi
- Tidak
306
00:27:09,359 --> 00:27:10,980
Ambillah ini.
307
00:27:10,980 --> 00:27:11,973
Apa ini ?
308
00:27:11,973 --> 00:27:14,461
Rencana untuk hari ini bersama dengan jamnya.
309
00:27:14,461 --> 00:27:16,580
Aku sudah booking semuanya.
310
00:27:16,580 --> 00:27:19,812
dan anda akan membuat hari yang spesial , oke.
311
00:27:19,812 --> 00:27:22,763
Ini adalah kartu kredit kamu.
312
00:27:22,763 --> 00:27:28,147
yang sudah aku gunakan 6 kali dan mohon isi kembali uangnya.
313
00:27:37,624 --> 00:27:39,592
Salam.
314
00:27:39,592 --> 00:27:43,422
Ini adalah stasiun radio India dari Amritsar
315
00:27:43,422 --> 00:27:46,814
dan hari ini ada permintaan dari teman luar negeri kita,
316
00:27:46,814 --> 00:27:49,599
untuk istrinya..
317
00:27:49,599 --> 00:27:52,397
yang sedang marahan pada suaminya..
318
00:27:52,397 --> 00:27:56,846
dan hadiah yang indah ini dari kami,
319
00:27:56,846 --> 00:27:58,325
untuk anda.
320
00:28:02,337 --> 00:28:02,888
- Barathi Music Medan -
321
00:28:02,888 --> 00:28:07,586
Kacchi Doriyon, Doriyon, Doriyon Se
Dengan benang yang rapuh
322
00:28:07,586 --> 00:28:11,609
Mainu Tu Baandh Le...
Ikatlah aku dengan dirimu
323
00:28:12,480 --> 00:28:16,849
Pakki Yaariyon, Yaariyon, Yaariyon Mein
Dalam persahabatan yang kuat
324
00:28:16,849 --> 00:28:20,857
Honde Na Faasle...
Jarak tak akan pernah ada
325
00:28:21,857 --> 00:28:26,128
Eh Naraazgi Kaagzi Saari Teri
Semua amarahmu ini palsu
326
00:28:26,128 --> 00:28:30,279
Mere Sohneya Sun Le Meri
Oh cintaku, dengarkanlah aku
327
00:28:30,279 --> 00:28:34,248
Dil Diyan Gallan
Obrolan hati
328
00:28:34,248 --> 00:28:38,049
Karaange Naal Naal Beh Ke
Kita akan melakukannya, dengan duduk bersebelahan
329
00:28:38,049 --> 00:28:41,985
Akh Naale Akh Nu Mila Ke
Saling memandang satu sama lain
330
00:28:41,985 --> 00:28:45,448
Dil Diyan Gallan
Obrolan hati
331
00:28:45,448 --> 00:28:49,409
Karaange Roz Roz Beh Ke
Kita akan melakukannya setiap hari
332
00:28:49,409 --> 00:28:53,920
Sacchiyan Mohabbataan Nibha Ke
Menjaga cinta sejati kita
333
00:28:55,055 --> 00:28:57,391
Sataaye Mainu Kyun
Mengapa kau menyiksaku
334
00:28:57,391 --> 00:29:03,293
Dikhaaye Mainu Kyun Aiven Jhuthi Mutthi Russ Ke Rusaake
Mengapa kau tunjukkan kepadaku amarah palsumu
335
00:29:03,293 --> 00:29:04,658
Dikhaaye Mainu Kyun Aiven Jhuthi Mutthi Russ Ke Rusaake
Mengapa kau tunjukkan kepadaku amarah palsumu
336
00:29:04,658 --> 00:29:08,205
Dil Diyan Gallan
Obrolan hati
337
00:29:08,205 --> 00:29:12,284
Karaange Naal Naal Beh Ke
Kita akan melakukannya, dengan duduk bersebelahan
338
00:29:12,284 --> 00:29:16,758
Akh Naale Akh Nu Mila Ke
Saling memandang satu sama lain
339
00:29:16,758 --> 00:29:28,510
Translator Lirik :
Indah Permata (Jakarta)
340
00:29:28,510 --> 00:29:46,069
- Barathi Music Medan -
341
00:29:46,069 --> 00:29:49,784
Tenu Lakhan Ton Chhupa Ke Rakha
Aku akan menyembunyikanmu dari jutaan orang
342
00:29:49,784 --> 00:29:50,928
Akkhaan Te Sajaa Ke
Aku terus menghiasi dirimu di dalam mataku
343
00:29:50,928 --> 00:29:55,398
Tu Hai Meri Wafaa Rakh Apna Bana Ke
Kau adalah kesetiaanku, jaga aku bersamamu selayaknya orang terdekatmu
344
00:29:55,398 --> 00:29:59,197
Main Tere Laiyaan Tere Laiyaan Yaaran
Hanya untukmu cintaku
345
00:29:59,197 --> 00:30:03,261
Na Paavin Kade Dooriyan
Aku tidak dapat berpisah denganmu
346
00:30:04,317 --> 00:30:07,284
Tenu Lakhan Ton Chhupa Ke Rakha
Aku akan menyembunyikanmu dari jutaan orang
347
00:30:07,284 --> 00:30:09,102
Akkhaan Te Sajaa Ke
Aku terus menghiasi dirimu di dalam mataku
348
00:30:09,102 --> 00:30:13,621
Tu Hai Meri Wafaa Rakh Apna Bana Ke
Kau adalah kesetiaanku, jaga aku bersamamu selayaknya orang terdekatmu
349
00:30:13,621 --> 00:30:17,452
Main Tere Laiyaan Tere Laiyaan Yaaran
Hanya untukmu cintaku
350
00:30:17,452 --> 00:30:21,916
Na Paavin Kade Dooriyan
Aku tidak dapat berpisah denganmu
351
00:30:21,916 --> 00:30:30,731
Main Jeena Haan Tera Aaa...
Aku hidup untukmu
352
00:30:30,731 --> 00:30:35,628
Main Jeena Haan Tera, Tu Jeena Hai Mera
Aku hidup untukmu, kau hidup untukku
353
00:30:35,628 --> 00:30:40,892
Dass Lena Ki Nakhra Dikha Ke
Katakan padaku, apa yang akan kau butktikan dengan menunjukkan amarahmu
354
00:30:40,892 --> 00:30:44,179
Dil Diyan Gallan
Obrolan hati
355
00:30:44,179 --> 00:30:48,211
Karaange Naal Naal Beh Ke
Kita akan melakukannya, dengan duduk bersebelahan
356
00:30:48,211 --> 00:30:52,204
Akh Naale Akh Nu Mila Ke
Saling memandang satu sama lain
357
00:30:52,204 --> 00:30:55,931
Dil Diyan Gallan...
Obrolan hati
358
00:30:55,931 --> 00:31:01,466
Raatan Kaaliyan, Kaaliyan, Kaaliyan Ne
Malam yang gelap
359
00:31:01,466 --> 00:31:05,497
Mere Dil Saanwle
O kekasih hatiku
360
00:31:05,497 --> 00:31:10,466
Mere Haaniyan, Haaniyan, Haaniyan Je
O pendamping hidupku
361
00:31:10,466 --> 00:31:15,210
Lag Ke Tu Aa Gale
Datang dan dekaplah diriku
362
00:31:16,321 --> 00:31:20,624
Mere Aasmaan Mausaman Di Na Sune
Langitku (tempat aku bermimpi) tak mengindahkan cuaca
363
00:31:20,624 --> 00:31:24,775
Koi Khwaab Na Poora Bune
Tak satupun mimpi di tenun olehnya
364
00:31:24,775 --> 00:31:28,269
Dil Diyan Gallan
Obrolan hati
365
00:31:28,269 --> 00:31:32,195
Karaange Naal Naal Beh Ke
Kita akan melakukannya, dengan duduk bersebelahan
366
00:31:32,195 --> 00:31:36,386
Akh Naale Akh Nu Mila Ke
Saling memandang satu sama lain
367
00:31:36,386 --> 00:31:40,251
Dil Diyan Gallan
Obrolan hati
368
00:31:40,251 --> 00:31:43,875
Karaange Roz Roz Beh Ke
Kita akan melakukannya setiap hari
369
00:31:43,875 --> 00:31:48,387
Sacchiyan Mohabbataan Nibha Ke
Menjaga cinta sejati kita
370
00:31:49,646 --> 00:31:51,950
Pata Hai Mainu Kyun
Aku tahu mengapa
371
00:31:51,950 --> 00:31:54,623
Chhupa Ke Dekhe Tu
Diam-diam kau menatapku
372
00:31:54,623 --> 00:31:59,304
Mere Naam Se Naam Mila Ke
Namamu menyatu dengan namaku
373
00:31:59,304 --> 00:32:02,735
Dil Diyan Gallan
Obrolan hati
374
00:32:02,735 --> 00:32:06,758
Karaange Naal Naal Beh Ke
Kita akan melakukannya, dengan duduk bersebelahan
375
00:32:06,758 --> 00:32:10,735
Akh Naale Akh Nu Mila Ke
Saling memandang satu sama lain
376
00:32:13,350 --> 00:32:23,534
- Barathi Music Medan -
377
00:32:24,452 --> 00:32:27,046
kamu belum tidur juga ?
378
00:32:27,046 --> 00:32:31,526
Ayah , ada temanmu yang datang
379
00:32:39,986 --> 00:32:41,388
Pak Shenoy ?
380
00:32:42,109 --> 00:32:44,501
Junior , silahkan tidur.
381
00:32:50,321 --> 00:32:53,579
Tiger..Tiger...Tiger...
382
00:32:53,579 --> 00:32:57,883
Selang yang banyak ?
Apakah kamu baik baik saja ..
383
00:32:57,883 --> 00:32:59,065
Apa yang mau kulakukan ?
384
00:32:59,065 --> 00:33:01,489
Setelah kau meninggalkan aku,
385
00:33:01,489 --> 00:33:03,289
Aku tak bisa bernafas.
386
00:33:03,289 --> 00:33:05,104
(tertawa)
387
00:33:05,104 --> 00:33:07,767
Anggotaku, Karan.
388
00:33:07,767 --> 00:33:09,278
Salam kenal, pak
- Aku mengenalnya.
389
00:33:13,106 --> 00:33:15,643
Zoya
- Aku mengenalnya
390
00:33:17,408 --> 00:33:18,777
Mau makan malam bersamaku.
391
00:33:18,777 --> 00:33:21,306
Jika kau membuat lentil(dhal) hitam dengan tanganmu sendiri.
392
00:33:21,306 --> 00:33:23,065
Maka aku setuju untuk makan malam bersamamu.
393
00:33:29,825 --> 00:33:31,040
Mantap.
394
00:33:31,040 --> 00:33:33,820
Rasa yang sama, tak ada yang berubah.
395
00:33:33,820 --> 00:33:37,268
Dia bahkan tak pernah memotong sebuah tomatpun buat aku.
396
00:33:37,268 --> 00:33:39,532
Dan dia langsung bisa membuat makanan ini.
397
00:33:39,532 --> 00:33:41,292
Aku terkesan.
398
00:33:41,292 --> 00:33:44,876
Ini adalah koneksi yang lama, kau tak akan mengerti Zoya
399
00:33:44,876 --> 00:33:46,275
Aku bisa mnegerti, Pak.
400
00:33:46,275 --> 00:33:50,874
Jika anda bisa mencari anggota anda begitu jauhnya,
401
00:33:50,874 --> 00:33:53,545
Anda juga tak akan bicara dengannya di depan aku.
402
00:33:55,347 --> 00:33:58,524
Aku akan masuk, jika memerlukan sesuatu
bisa memanggil aku.
403
00:33:58,524 --> 00:34:01,011
Terima kasih.
404
00:34:01,011 --> 00:34:03,931
Pak, anda bersembunyi selama bertahun tahun,
405
00:34:05,160 --> 00:34:07,137
aku hanya butuh 24 jam untuk mendapatkanmu.
406
00:34:08,846 --> 00:34:10,640
Ambil nasinya.
407
00:34:14,015 --> 00:34:15,903
Setiap tahunnya selama bertahun tahun,
408
00:34:15,903 --> 00:34:19,944
Aku mengirimkan email dengan berisikan
" Sare jahan se Acha "
409
00:34:19,944 --> 00:34:21,863
dari berbagai negara yang berbeda,
410
00:34:21,863 --> 00:34:25,439
dimana warga India berada,
411
00:34:25,439 --> 00:34:28,070
Id email,
412
00:34:28,070 --> 00:34:31,495
kita juga bisa melacak IP Adress dari sana,
413
00:34:31,495 --> 00:34:32,478
Maksudnya,
414
00:34:32,478 --> 00:34:33,630
Inilah yang terjadi,
415
00:34:33,630 --> 00:34:36,167
Kalian bukannya mencari dan mendapatkan aku,
416
00:34:36,167 --> 00:34:40,607
Aku sendiri yang memberitahukan tempat tinggalku kepada kalian.
417
00:34:40,607 --> 00:34:43,870
Makanannya sangat nikmat.
418
00:34:45,375 --> 00:34:46,999
RAW yang melupakanku,
419
00:34:48,600 --> 00:34:51,174
Aku tak melupakan RAW
420
00:34:55,599 --> 00:34:57,952
Lihatlah ini,
421
00:34:57,952 --> 00:35:01,360
Pak, dia sudah membuka kantor RAW sendiri di tempat ini,
422
00:35:01,360 --> 00:35:04,232
Dia menghack semua server kita.
423
00:35:04,232 --> 00:35:07,504
Tiger, kami datang kemari karena
424
00:35:07,504 --> 00:35:11,496
$0 perawat disandera di rumah sakit Irak.
425
00:35:11,496 --> 00:35:14,911
CIA telah memberikan anda waktu selama 7 hari.
426
00:35:14,911 --> 00:35:16,293
Setelah satu minggu,
427
00:35:16,293 --> 00:35:18,767
mereka akan melancrakan serangan udara.
428
00:35:20,398 --> 00:35:22,390
Aku sudah meneliti masalah ini.
429
00:35:22,390 --> 00:35:26,845
Ini adalah orang orang terbaik di saat ini.
430
00:35:29,831 --> 00:35:34,272
Kau harus berkemas , Tiger
kita tak punya waktu lagi.
431
00:35:36,117 --> 00:35:37,078
Tidak, pak.
432
00:35:37,078 --> 00:35:38,910
Aku minta maaf.
433
00:35:38,910 --> 00:35:41,807
Tiger yang kau cari hingga kemari,
434
00:35:42,821 --> 00:35:44,501
Tiger itu bukan Tiger lagi,
435
00:35:45,652 --> 00:35:49,876
saat itu aku tak punya alasan untuk meninggalkan pekerjaan ini,
436
00:35:49,876 --> 00:35:57,299
Namun sekarang ada alasanku saat ini, Junior putraku.
437
00:35:57,299 --> 00:36:00,219
Dia adalah hidup dan duniaku.
438
00:36:00,219 --> 00:36:02,595
dan ini juga kelemahanku.
439
00:36:02,595 --> 00:36:04,235
Pak, masalah yang serius adalah,
440
00:36:04,235 --> 00:36:06,187
Kita harus menjalankan misi ini,
441
00:36:06,187 --> 00:36:07,474
Kita hanya buang buang waktu saja.
442
00:36:07,474 --> 00:36:12,762
Kami juga tahu , kamu tinggal dengan siapa dan
keluarga kamu.
443
00:36:12,762 --> 00:36:14,778
Karan, harimaunya sedang tidur.
444
00:36:14,778 --> 00:36:18,417
Jangan kamu mencoba menarik ekornya,
445
00:36:18,417 --> 00:36:20,800
Dia akan marah.
446
00:36:23,980 --> 00:36:28,206
Tiger, ini masalah kehormatan negara kita.
447
00:36:30,217 --> 00:36:33,362
Dan kau lebih mengetahui tentang hal ini.
448
00:36:33,362 --> 00:36:40,976
- Barathi Music Medan -
449
00:36:40,976 --> 00:36:43,353
Berikan dia kesempatan ,-
450
00:36:43,353 --> 00:36:46,017
Hidup dan Merdeka
451
00:36:46,529 --> 00:36:49,488
Hidup Revolusi.
452
00:37:05,756 --> 00:37:07,087
Ada masalah apa, Tiger ?
453
00:37:13,875 --> 00:37:14,957
Tak ada apa apa.
454
00:37:15,880 --> 00:37:19,747
Orang mengatakan bahwa kamu sangat mencintaiku di dunia ini.
455
00:37:19,747 --> 00:37:24,562
Tapi aku tahu bahwa kamu lebih mencintaimu negaramu daripada aku.,
456
00:37:26,391 --> 00:37:28,856
dan itu yang selalu aku harapkan dari dirimu ..
457
00:37:33,225 --> 00:37:35,843
Baginya pahlwan terbesar di dunia ini dalah kamu.
458
00:37:37,723 --> 00:37:41,019
Bagaimana dia akan merasa jika di suatu hari dia mengetahui bahwa,
459
00:37:41,019 --> 00:37:43,435
ayah dan ibunya adalah agen yang melarikan diri,
460
00:37:43,435 --> 00:37:46,108
yang meninggalkan tugas dan negaranya,
461
00:37:46,108 --> 00:37:48,276
dan hidup dengan tenang dan damai.
462
00:37:49,375 --> 00:37:51,409
Jika aku berada di tempatmu.
463
00:37:52,659 --> 00:37:54,889
maka aku akan menyelamatkan para perawat itu.
464
00:37:59,806 --> 00:38:01,416
Selalu mengingat,
465
00:38:02,830 --> 00:38:05,686
Junior dan aku bukan bagian dari kelemahanmu.
466
00:38:06,884 --> 00:38:08,715
kami adalah kekuatanmu.
467
00:38:13,347 --> 00:38:20,634
Abu Dhabi.
468
00:38:59,431 --> 00:39:00,193
Hallo, pak.
469
00:39:01,625 --> 00:39:03,672
Pak, ini ada sedikit uang
470
00:39:03,672 --> 00:39:06,792
dan timnya akan anda temukan di Irak dan sebagian di perbatasan Turki.
471
00:39:08,000 --> 00:39:09,839
Aku akan mengirimkan detailnya pada anda.
472
00:39:09,839 --> 00:39:10,759
Misi ini milik aku.
473
00:39:10,759 --> 00:39:12,894
Timnya juga aku yang tentukan.
474
00:39:12,894 --> 00:39:15,134
Pak, anda datang lansgung mengambil alih.
475
00:39:15,134 --> 00:39:16,088
Kau mau melakukannya.
476
00:39:16,433 --> 00:39:18,280
Tidak pak, bukan begitu
477
00:39:18,833 --> 00:39:21,263
Karena itu, jangan buang buang waktu
478
00:39:22,126 --> 00:39:23,326
Timnya ini.
479
00:39:23,752 --> 00:39:24,914
Azaan Akbar seorang penembak jitu (sniper)
dari militer India
480
00:39:24,914 --> 00:39:27,017
Azaan Akbar seorang penembak jitu (sniper)
dari militer India
481
00:39:27,017 --> 00:39:32,896
Jika dia tak masuk ke militer India maka mungkin dia akan
memenangkan beberapa medali di olimpiade.
482
00:39:39,658 --> 00:39:41,927
Navin , seorang ahli bom
483
00:39:47,779 --> 00:39:50,909
Dia telah menjinakkan 4 bom selama 3 menit di perbukitan Kashmir
484
00:39:51,328 --> 00:39:52,911
dan berapa banyak nyawa yang telah diselamatkannya.
485
00:39:57,696 --> 00:39:58,959
Rakeshji.
486
00:39:58,959 --> 00:40:00,734
Dia hacker terbaik.
487
00:40:01,898 --> 00:40:04,643
Dia seharusnya bekerja NASA
488
00:40:04,643 --> 00:40:08,419
Namun cara dia berfikir dan bekerja lebih baik dari NASA
489
00:40:19,075 --> 00:40:20,498
Jai Dewa hanuman.
490
00:40:22,363 --> 00:40:23,331
Ini sungguh hebat, pak.
491
00:40:23,331 --> 00:40:24,819
Kamu telah mengatur semuanya dengan baik.
492
00:40:24,819 --> 00:40:27,546
Ya, ibuku mengajarkan aku seperti ini sejak aku kecil.
493
00:40:27,546 --> 00:40:29,937
Namun pak, bagaimana kita bisa mengundang mereka kemari ?
494
00:40:29,937 --> 00:40:31,201
Waktunya sangat sempit.
495
00:40:35,762 --> 00:40:37,114
Azaan
496
00:40:38,645 --> 00:40:40,414
Navin dan Rakesh
497
00:40:40,414 --> 00:40:44,337
Hebat ..super..Selamat datang..
498
00:40:44,337 --> 00:40:45,954
Ya ..Karan.
499
00:40:45,954 --> 00:40:47,553
Tiger telah membentuk timnya sendiri.
500
00:40:47,553 --> 00:40:49,426
Dia mengatakan misi ini miliknya dan dia juga
yang menentukan timnya.
501
00:40:49,426 --> 00:40:50,930
Aku mengetahui akan hal ini.
502
00:40:50,930 --> 00:40:52,946
Dan jika ini terjadi, kita tak dapat mengawasi misi ini.
503
00:40:52,946 --> 00:40:54,936
Namun kita tak punya pilihan lain.
504
00:40:54,936 --> 00:40:58,525
Namun , satu hal yang harus selalu diperhatikan,
505
00:40:58,525 --> 00:40:59,526
Ya pak.
506
00:40:59,526 --> 00:41:03,959
Dia kembali stelah tinggal bersama dengan agen dari Pakistan.
507
00:41:06,944 --> 00:41:09,305
Jangan jangan dia terbawa dengannya,.
508
00:41:09,305 --> 00:41:11,289
Baik , pak.
509
00:41:14,638 --> 00:41:19,599
Dari sini kalian akan masuk perbatasan Irak dari kota kecil Al Nusra
510
00:41:21,964 --> 00:41:25,879
Saat ini masuknya penduduk illegal ke Irak.
511
00:41:25,879 --> 00:41:27,822
semuanya dilakukan dari kota ini.
512
00:41:30,083 --> 00:41:31,292
dan ISC juga,
513
00:41:31,292 --> 00:41:34,588
memasukkan pasokan minyak mereka dalam mobil tanki.
514
00:41:34,588 --> 00:41:38,140
masuk ke Irak dan mengirimkan ke kota Ikrit
515
00:41:39,187 --> 00:41:41,789
Disana , anda akan bertemu dengan orang kita,
516
00:41:41,789 --> 00:41:45,333
Dia bekerja dengan RAW kita selama 8 tahun.
517
00:41:45,333 --> 00:41:49,253
dia akan memasukkan kalian ke mobil tanki dan melewati perbatasan Irak.
518
00:42:06,592 --> 00:42:09,548
Sebenarnya 8 mobil tanki yang akan berangkat
519
00:42:09,548 --> 00:42:11,867
Zulfikar akan memasukkan minyak ke dalam air di mobil tanki yang ke 8
520
00:42:11,867 --> 00:42:14,729
karena di dalam mobil hanya diisi dengan air dan minyak diatasnya.
521
00:42:14,729 --> 00:42:18,427
Dengan memasukkan minyak diatasnya akan menyembunyikan
air yang berada dibawahnya.
522
00:42:24,945 --> 00:42:27,820
Perjalanan ke perbatasan kota Ikrit memakan waktu 3 jam,
523
00:42:27,820 --> 00:42:32,931
dan selama waktu itu perjalanan anda menuju ke kota Irak.
524
00:42:46,590 --> 00:42:49,121
Perbatasan Irak 10 km.
525
00:42:49,121 --> 00:42:52,423
Turun ..turun dari mobilnya.
526
00:42:52,423 --> 00:42:55,687
Semua wilayah disini wilayah kekuasaan ISC.
527
00:42:55,687 --> 00:42:59,797
Namun pemeriksaan selalu dilakukan disana.
528
00:42:59,797 --> 00:43:09,943
- Barathi Music Medan -
529
00:43:31,993 --> 00:43:33,137
Jai dewa Hanuman
530
00:43:33,137 --> 00:43:35,330
Apa rencananya ?
531
00:43:35,330 --> 00:43:37,736
Kita tak bisa langsung masuk ke rumah sakit.
532
00:43:37,736 --> 00:43:40,409
Maka kita akan masuk sebagai pekerja illegal,
533
00:43:40,409 --> 00:43:42,624
kita akan masuk ke perusahaan minyak ISC
534
00:43:42,624 --> 00:43:44,849
dan kita akan melakukan peledakan bom disana.
535
00:43:44,849 --> 00:43:47,433
Bagi orang lain itu merupakan sebuah kecelakaan,
536
00:43:47,433 --> 00:43:50,632
dan dalam peledakan itu kita akan bersandiwara terluka.
537
00:43:50,733 --> 00:43:53,008
ISC tak punya jalan yang lain,
538
00:43:53,008 --> 00:43:57,680
Dia akan mengirim tenaga kerja yang terluka ke rumah sakit tersebut.
539
00:43:57,680 --> 00:43:59,960
Sekali kita masuk ke dalam rumah sakit.
540
00:43:59,960 --> 00:44:02,318
Dan kita hanya punya 2 hari saja.
541
00:44:02,318 --> 00:44:04,510
untuk menyelamatkan perawat disana.
542
00:44:05,717 --> 00:44:08,614
dan Abu Usman ke...
543
00:44:09,297 --> 00:44:13,538
Anda mengatakan teori dengan mudah namun
apabila kita dengan mudah dapat masuk ke rumah sakit
544
00:44:13,538 --> 00:44:17,985
dan setelah itu aku akan melakukan yatra (perjalanan) ke Amarnath
545
00:44:17,985 --> 00:44:22,633
Dalam dua pilihan ini anda pasti akan menuju ke Amarnath,
546
00:44:22,633 --> 00:44:24,674
Pak, ini nomer dari Bhavla
547
00:44:25,019 --> 00:44:26,226
Dia adalah agen kita,
548
00:44:26,226 --> 00:44:28,498
Apapun yang kalian inginkan disana ,
549
00:44:28,498 --> 00:44:29,617
Dia akan mempersiapkan untuk kalian.
550
00:44:29,617 --> 00:44:32,656
Jika kalian bertemu dan berbicara dengannya
maka kalian harus menggun akan kode ini.
551
00:44:32,656 --> 00:44:35,568
Kodenya :
"Tu Tu Tu Tu Tu Tara"
552
00:44:35,568 --> 00:44:37,928
dan dia akan menjawabnya dengan
553
00:44:37,928 --> 00:44:39,824
"Aa Gaya Dost Hamara"
554
00:44:39,824 --> 00:44:41,879
Apakah RAW saat ini melakukan lelucon ?
555
00:44:41,879 --> 00:44:44,832
Aku tidak tahu pak, namun itu perintah dari atasan.
556
00:44:44,832 --> 00:44:46,358
dan kita kembali ke hal penting.
557
00:44:46,358 --> 00:44:48,694
Jika nasib kalian baik,
558
00:44:48,694 --> 00:44:53,118
kalian melewati perbatasan
559
00:44:53,118 --> 00:44:55,253
maka misi akan akan dimulai.
560
00:44:55,253 --> 00:44:59,135
dan juga katakan pada Pak Shenoy.
561
00:44:59,135 --> 00:45:01,942
"Tu Tu Tu Tu Tu Tara"
562
00:45:01,942 --> 00:45:05,907
"Ja Raha Hai Tiger ..on Mission Doobara"
Tiger akan pergi melakukan misi untuk yang kedua.
563
00:45:08,084 --> 00:45:12,869
Pabrik Minyak di Ikrit.
564
00:45:59,220 --> 00:46:01,389
Dia adalah Amir Al Bhaktavi
565
00:46:01,736 --> 00:46:04,126
Pemimpin kedua dari ISC
566
00:46:04,126 --> 00:46:08,486
Semua permurnian dan perdagangan minyak dilakukan dengan perintah darinya.
567
00:46:16,078 --> 00:46:18,030
Setelah Abu Usman,
568
00:46:18,030 --> 00:46:19,799
Dia adalah pemimpin yang kedua.
569
00:46:19,799 --> 00:46:21,901
Semua perdagangan minyak,
570
00:46:21,901 --> 00:46:23,397
Dia yang melakukannya.
571
00:46:23,397 --> 00:46:26,573
Dan diantara mereka kita akan temukan seorang
572
00:46:26,573 --> 00:46:29,638
dimana orang lokal disini menyebutnya sebagai Toban
573
00:46:29,638 --> 00:46:31,827
artinya seekor ular.
574
00:46:31,827 --> 00:46:33,955
Hidup Bhaktavi.
575
00:46:38,964 --> 00:46:41,311
Diam , jika tidak aku akan menembakmu.
576
00:46:41,311 --> 00:46:44,703
Aku memberikanmu India dan Bollywood.
577
00:46:44,703 --> 00:46:47,827
Aku mau bertemu dengannya/Pergilah
-
578
00:46:47,827 --> 00:46:51,180
Aku melakukan hal yang baik
kamu memperlihatkan senjata pada aku.
579
00:46:51,180 --> 00:46:52,929
Kamu mau pergi atau tidak ?
580
00:46:52,929 --> 00:46:55,874
Oke oke oke.
581
00:46:55,874 --> 00:46:57,234
Biarkan waktu berubah, nak.
582
00:46:57,234 --> 00:47:00,385
Jika aku tak menghajar kamu,
583
00:47:00,385 --> 00:47:02,367
Nama aku bukan Toban.
584
00:47:02,367 --> 00:47:04,223
Nama aslinya adalah Firdaus.
585
00:47:04,223 --> 00:47:05,631
Dia penduduk India.
586
00:47:05,631 --> 00:47:07,366
dan selama 15 tahun berada di irak.
587
00:47:08,270 --> 00:47:11,551
Dia mengenal semua orang dari mulai Saddam Husen , pempin Amerika
dan ISC juga.
588
00:47:11,551 --> 00:47:13,432
Dia memiliki kontak dengan mereka.
589
00:47:13,432 --> 00:47:17,705
Dia penyedia tenaga kerja illegal untuk pabrik pemurnian minyak ini.
590
00:47:17,705 --> 00:47:22,000
dan dia juga bisa menjual orangtuanya demi mendapatkan uang.
591
00:47:22,000 --> 00:47:24,959
Dia hanya memiliki satu motif berada di tempat ini,
592
00:47:24,959 --> 00:47:28,407
untuk menjadi teman Bhaktavi , pemilik pabrik pemurnian minyak ini.
593
00:47:30,635 --> 00:47:32,245
Kamu berasal dari mana ?
- Bangladesh
594
00:47:32,245 --> 00:47:36,500
Baiklah, kau kerja dengan baik jika tidak kupatahkan kaki kamu.
595
00:47:36,500 --> 00:47:40,612
Jika kau ketahuan tidur semasa kerja maka
aku akan menghajarmu.
596
00:47:40,612 --> 00:47:42,627
Pergilah.
597
00:47:42,627 --> 00:47:44,083
dan dengarkan..
598
00:47:44,083 --> 00:47:46,308
lakukan pemeriksaan dokumen dengan benar.
599
00:47:46,308 --> 00:47:49,659
Mereka akan meninggal dan membuat susah bagi kita.
600
00:47:51,307 --> 00:47:52,771
Apakah kau berasal dari india.?
601
00:47:52,771 --> 00:47:53,851
Ya.
602
00:47:53,851 --> 00:47:55,248
Apakah kau akan menikah ?
603
00:47:55,248 --> 00:47:56,617
Tidak.
604
00:47:56,617 --> 00:47:58,522
Jadi mengapa kau menggunakan selendang di kepalamu, lepaskan
605
00:48:01,021 --> 00:48:02,718
Sekarang kau terlihat bagus.
606
00:48:03,951 --> 00:48:05,502
Kau pekerja ?
607
00:48:05,502 --> 00:48:06,414
Bukan / Apa ?
608
00:48:06,414 --> 00:48:07,852
Aku seorang insinyur.
609
00:48:08,680 --> 00:48:10,553
Aku mendapatkan diploma dari IT
610
00:48:14,743 --> 00:48:17,005
Mereka pekerja.
611
00:48:17,005 --> 00:48:20,723
Kau bukan insinyur dan mereka juga bukan pekerja.
612
00:48:20,723 --> 00:48:22,371
Kau selalu ingat !
613
00:48:22,371 --> 00:48:24,642
Aku akan selalu mengawasimu,
614
00:48:24,642 --> 00:48:26,384
Jika kau berbuat kesalahan , maka
615
00:48:26,384 --> 00:48:29,464
Mayat kalian berempat akan hilang begitu saja.
616
00:48:29,464 --> 00:48:31,847
Ayo jalan.
617
00:48:35,290 --> 00:48:39,667
Barak pekerja di Ikrit
618
00:48:40,446 --> 00:48:42,247
Kamu akan berada di kamar pekerja,
619
00:48:42,247 --> 00:48:44,206
dan selalu tepat masuk kerja.
620
00:48:44,206 --> 00:48:45,653
Jika tidak bos akan menghukummu
621
00:48:50,958 --> 00:48:52,987
Aku mendapatkan akhirnya keinginan aku semasa kecil di hari tuaku,
622
00:48:52,987 --> 00:48:54,379
Tidur di tempat tidur bertingkat.
623
00:48:54,379 --> 00:48:58,875
Aku minta tasku berada di atas.
Turunkan tasmu ke bawah.
624
00:49:00,179 --> 00:49:02,020
Aku akan meletakkan tasku diatas
dan tasmu di bawah.
625
00:49:02,020 --> 00:49:03,628
Biarkan saja.
626
00:49:03,628 --> 00:49:05,978
Berikan alasan mengapa tasmu tidak boleh diletakkan ke bawah.
627
00:49:05,978 --> 00:49:09,466
Jawablah.
628
00:49:14,665 --> 00:49:19,920
Apapun alasannya , tas aku harus diletakkan ke atas.
629
00:49:23,248 --> 00:49:26,201
Baiklah, letakkan tasmu di atas.
630
00:49:26,201 --> 00:49:27,215
Terima kasih.
631
00:49:27,215 --> 00:49:28,838
Namun katakan apa isi tas kamu ?
632
00:49:28,838 --> 00:49:29,789
Aku tak akan beritahukan.
633
00:49:29,789 --> 00:49:31,355
Bukalah / Tidak
634
00:49:31,355 --> 00:49:32,074
Buka.
635
00:49:32,074 --> 00:49:34,337
Azaan
636
00:49:41,842 --> 00:49:43,333
Ini pak,
637
00:49:47,584 --> 00:49:49,041
Letakkan dengan bagus.
638
00:49:49,041 --> 00:49:51,336
Jangan letakkan di dalam tas.
639
00:49:51,336 --> 00:49:55,945
Lebih baik kau tulis ditanganmu bahwa
kau tentara dari India.
640
00:49:55,945 --> 00:49:57,336
Untuk menyelamatkan perawat.
641
00:49:57,336 --> 00:50:00,214
Seperti ISC mengibarkan benderanya di setiap tempat.
642
00:50:00,214 --> 00:50:03,503
Setelah misi ini selesai aku juga akan mengibarkan bendera ini.
643
00:50:03,503 --> 00:50:07,063
sehingga mereka mengetahui bahwa kita warga India.
644
00:50:07,063 --> 00:50:08,655
tak kurang dari mereka.
645
00:50:08,655 --> 00:50:11,391
Hanya itu saja.
646
00:50:21,955 --> 00:50:24,364
Angkat tasnya.
647
00:50:24,364 --> 00:50:27,060
Terima kasih / sama sama
648
00:50:27,060 --> 00:50:30,130
Hebat, namun Azaan
649
00:50:30,130 --> 00:50:32,227
Pak.
650
00:50:32,230 --> 00:50:35,470
Satu hal yang perlu kau ingat.
651
00:50:35,470 --> 00:50:37,954
teori dan praktek adalah dua hal yang berbeda.
652
00:50:37,830 --> 00:50:40,395
Kita agen RAW
653
00:50:53,724 --> 00:50:56,230
Berapa hari lagi aku harus tinggal disini ?
654
00:50:56,230 --> 00:51:00,605
Aku pikir kau akan sebuh dalam waktu 2 hingga 4 hari ke depan.
655
00:51:00,605 --> 00:51:02,669
mengapa kau menyelamatkan nyawaku ?
656
00:51:02,669 --> 00:51:03,629
Karena itu tugasku.
657
00:51:03,629 --> 00:51:08,564
Tugasku hanya melayani tidak memikirkan siapa orangnya
dan apa pekerjaan mereka.
658
00:51:08,564 --> 00:51:11,108
Maria, tidak akan ada yang akan menyelamatkan kita.
659
00:51:11,108 --> 00:51:12,028
Percayalah pada aku.
660
00:51:12,028 --> 00:51:13,396
Kita semua akan terbunuh di tempat ini.
661
00:51:13,396 --> 00:51:15,300
Kau sudah bicara dengan mereka kan.
662
00:51:15,300 --> 00:51:16,988
Mereka akan bicara kepada ISC
663
00:51:16,988 --> 00:51:18,346
Kau fikir mereka mau mendengarkannya.
664
00:51:18,346 --> 00:51:21,500
Mereka ini gila, Maria.
665
00:51:21,500 --> 00:51:23,482
Kau seorang India.
666
00:51:26,115 --> 00:51:28,578
Bahasa Hindi anda sungguh bersih.
667
00:51:28,578 --> 00:51:31,504
Aku dulunya tinggal di New Delhi.
668
00:51:31,504 --> 00:51:34,441
Aku tinggal selama 8 tahun ketika pindah ke sana.
669
00:51:34,441 --> 00:51:37,695
Chanakyapuri
670
00:51:37,695 --> 00:51:40,254
Aku sekolah disana selama 8 tahun
671
00:51:41,419 --> 00:51:44,346
India adalah sangat indah.
672
00:51:44,346 --> 00:51:47,090
ketika aku masuk ke kampus di Oxford,
673
00:51:47,090 --> 00:51:50,346
tesis aku mengenai Ghalib dan Akbar
674
00:51:50,906 --> 00:51:55,002
Aku heran seseorang yang mengetahui tentang Ghalib dan Akhbar
675
00:51:55,002 --> 00:51:56,778
tang mungkin memegang senjata.
676
00:51:57,916 --> 00:51:59,563
Aku akan pergi keluar.
677
00:51:59,563 --> 00:52:01,139
Aku sudah tak tahan lagi.
678
00:52:01,139 --> 00:52:02,113
Apakah kau sudah gila ?
679
00:52:02,113 --> 00:52:03,569
Jika kau tertangkap oleh mereka ,
maka kau akan dibunuh.
680
00:52:03,513 --> 00:52:06,830
Aku disinipun pasti akan dibunuh mereka.
681
00:52:07,618 --> 00:52:09,765
Aku akan lari dari sini
682
00:52:09,780 --> 00:52:12,380
dan mencari bantuan
683
00:52:12,180 --> 00:52:13,554
Aku akan pergi.
684
00:52:13,554 --> 00:52:15,010
Sana..Sana..
685
00:52:15,453 --> 00:52:18,997
Aku dosen di kampus New York
686
00:52:19,377 --> 00:52:22,249
Aku mengajar di sana
687
00:52:22,249 --> 00:52:24,441
Setelah tahun Baru , aku naik kereta api
688
00:52:24,441 --> 00:52:27,520
aku ditangkap oleh mereka tanpa alasan apapun
689
00:52:27,520 --> 00:52:29,783
karena nama aku.
690
00:53:09,267 --> 00:53:10,511
Tiga tahun.
691
00:53:10,511 --> 00:53:14,358
Mereka menyiksa aku dalam tahanan selama 3 tahun.
692
00:53:14,358 --> 00:53:17,718
membuatku telanjang , mengikat leherku dengan tali leher anjing
693
00:53:17,718 --> 00:53:20,526
Mereka selalu mengencingi aku.
694
00:53:33,245 --> 00:53:36,261
Manusia tidak meninggal karena nafasnya berhenti.
695
00:53:37,705 --> 00:53:42,187
Manusia akan meninggal di saat kehormatannya dinodai.
696
00:53:46,918 --> 00:53:50,625
Mereka semua tak takun akan mati.
697
00:54:04,986 --> 00:54:06,091
Diam disana.
698
00:54:16,870 --> 00:54:18,671
Dia berusaha untuk melarikan diri.
699
00:54:18,671 --> 00:54:20,182
Tembak dia.
700
00:54:20,182 --> 00:54:21,845
Hah ..apa ?
701
00:54:21,845 --> 00:54:24,750
Jangan lakukan hal ini.../ Shhhh
702
00:54:24,750 --> 00:54:27,109
Dia hanya seorang perawat
703
00:54:27,745 --> 00:54:28,762
Jangan takut/
Jangan lakukan hal ini.
704
00:54:28,762 --> 00:54:30,537
Jangan takut.
705
00:54:31,607 --> 00:54:34,448
Semua kejadian ini akan membuatmu semakin menjadi kuat
706
00:55:05,309 --> 00:55:06,543
Pak / Hmm
707
00:55:06,543 --> 00:55:08,126
Aku minta cuti satu bulan / Kenapa ?
708
00:55:08,126 --> 00:55:11,206
Aku mau ke India , istriku mau melahirkan.
709
00:55:11,206 --> 00:55:12,380
(tertawa)
710
00:55:12,380 --> 00:55:15,036
Kau disini dan istrimu hamil disana.
711
00:55:15,036 --> 00:55:16,730
Tahun lalu juga begitu kan.
712
00:55:16,730 --> 00:55:18,290
Ini sangat hebat.
713
00:55:18,290 --> 00:55:19,864
Wi fi kamu sungguh kuat.
714
00:55:19,864 --> 00:55:21,632
Kau melakukannya dari sini.
715
00:55:19,864 --> 00:55:23,903
Pergilah.
716
00:55:28,089 --> 00:55:29,242
Tunggu..tunggu
717
00:55:29,242 --> 00:55:30,518
Ambilkan teropong aku .
718
00:55:30,518 --> 00:55:31,999
Baiklah , Rakeshji.
719
00:55:31,999 --> 00:55:33,614
Kau bisa menjalankan tugasmu.
720
00:55:33,614 --> 00:55:34,630
Baiklah / Azaan
721
00:55:34,630 --> 00:55:35,821
Ya pak.
722
00:55:35,821 --> 00:55:39,444
Carilah sebuah tempat untuk melihat semua tempat ini/ Ya pak.
723
00:55:46,899 --> 00:55:48,913
Tugasmu yang sangat penting.
724
00:55:48,913 --> 00:55:51,856
Ini tempat pemurnian minyak.
725
00:55:51,856 --> 00:55:52,926
Jangan jangan
726
00:55:52,926 --> 00:55:54,540
kau menempatkan bom
727
00:55:52,926 --> 00:55:56,237
dan menjadi ledakan yang besar di tempat ini.
728
00:55:56,237 --> 00:55:59,173
Kakak iparmu masih muda,
729
00:55:59,173 --> 00:56:01,154
Dan Junior masih kecil.
730
00:56:01,173 --> 00:56:04,890
Jadi hati hatilah.,
731
00:56:04,875 --> 00:56:07,861
Dia pasti punya rencana untuk kemari.
732
00:56:24,926 --> 00:56:25,965
Hallo.
733
00:56:25,965 --> 00:56:28,020
"Tu Tu Tu Tu Tu Tara"
734
00:56:29,370 --> 00:56:32,834
"Tu Tu Tu Tu Tu Tara"
735
00:56:34,274 --> 00:56:35,377
" Aa Gaya Dost Hamara"
736
00:56:35,377 --> 00:56:38,186
"Tu Tu Tu Tu Tu Tara"
737
00:56:38,186 --> 00:56:40,761
Apakah kau merasa ini sebagai lelucon ?
738
00:56:42,018 --> 00:56:43,184
Kalian sudah tiba.
739
00:56:43,184 --> 00:56:43,799
Kemaren.
740
00:56:43,799 --> 00:56:47,013
Ada beberapa teman dari India menginginkan masakan india.
741
00:56:47,013 --> 00:56:49,341
Ya katakan, apa yang kamu inginkan ?
742
00:56:49,341 --> 00:56:51,831
Hanya setengah kilo cabe merah Kashmir
743
00:56:51,831 --> 00:56:55,471
dan 10 lobak.
744
00:56:55,471 --> 00:56:57,294
setengah kilo cabe merah Kashmir
745
00:56:57,294 --> 00:56:59,453
Kau mau membuat perut seluruh kota menjadi sakit.
746
00:56:59,453 --> 00:57:01,134
Kami dari India.
747
00:57:01,134 --> 00:57:03,429
Kami suka dengan masakan pedas.
748
00:57:03,429 --> 00:57:04,941
Baiklah.
749
00:57:04,941 --> 00:57:06,045
ada yang lainnya ?
750
00:57:06,045 --> 00:57:08,602
Ada barang kami masih berada di gudang.
751
00:57:08,602 --> 00:57:13,555
kami menginginkan denahnya dan berapa orang yang berada disana.
752
00:57:13,555 --> 00:57:14,930
kau harus menginformasikannya.
753
00:57:14,930 --> 00:57:16,458
Apa ? Tunggu sebentar .
754
00:57:16,458 --> 00:57:18,040
Semua ini tak bisa dilakukan dalam satu hari.
755
00:57:19,823 --> 00:57:21,574
Aku akan mencobanya,.
756
00:57:19,823 --> 00:57:23,469
Kita akan bertemu besok.
757
00:57:23,469 --> 00:57:25,031
di Kebab Al Samshi
758
00:57:25,031 --> 00:57:26,099
Kau ke sana saja.
759
00:57:26,099 --> 00:57:27,549
Baiklah.
760
00:57:39,080 --> 00:57:40,665
Kau sudah merubah nomornya.
761
00:57:40,665 --> 00:57:43,689
Kau sangat pintar ya.
762
00:57:43,689 --> 00:57:49,143
Ingat , aku tak akan mengizinkan apa yang ingin
kau lakukan di tempat ini.
763
00:57:54,370 --> 00:57:57,529
Garin, sahabatku
764
00:57:57,529 --> 00:57:59,881
Kita akan sarapan bersama besok pagi.
765
00:57:59,881 --> 00:58:01,992
Aku akan bertemu denganmu.
766
00:58:01,992 --> 00:58:04,647
Sarapan Amerika yang baik.
767
00:58:13,747 --> 00:58:14,388
Jadi
768
00:58:14,388 --> 00:58:16,779
Pak Sam Jacobs
769
00:58:17,559 --> 00:58:20,210
Apakah Amerika merencanakan serangan udara yang lainnya ?
770
00:58:23,877 --> 00:58:26,045
Mengapa kalian semua tidak mau mengerti ?
771
00:58:26,045 --> 00:58:27,732
Bahwa Tuhan ada bersama dengan kami / Hentikan.
772
00:58:27,732 --> 00:58:29,146
Jangan gunakan nama Tuhan.
773
00:58:30,405 --> 00:58:33,852
Kami hanya menginginkan perdamaian /
Kalian pikir kami tak mengetahui rencana kalian.
774
00:58:33,852 --> 00:58:41,140
Hassan , temanmu memberikan ini pada kami.
775
00:58:45,016 --> 00:58:49,818
Dia berumur tiga tahun ketika keluarganya
terbunuh di Syria.
776
00:58:49,818 --> 00:58:52,801
termasuk kakaknya yang berumur 4 tahun
777
00:58:54,462 --> 00:58:55,782
Ayahku selalu mengatakan,
778
00:58:55,782 --> 00:58:59,021
Orang yang meninggal akan masuk surga.
779
00:58:59,021 --> 00:59:00,244
Kamu gila.
780
00:59:00,244 --> 00:59:02,027
Jangan lakukan ini, aku mohon.
781
00:59:02,027 --> 00:59:04,249
Aku mohon , jangan lakukan ini.
782
00:59:18,050 --> 00:59:20,554
Jika dia berusaha melarikan diri,
783
00:59:20,554 --> 00:59:21,554
Tembak dia.
784
01:00:22,186 --> 01:00:23,877
"Tu Tu Tu Tu tu tara "
785
01:00:23,877 --> 01:00:26,139
" Aa Gaya Dost Hamara "
786
01:00:26,139 --> 01:00:28,211
Kamu duduk di meja 7
aku akan ke sana
787
01:00:44,172 --> 01:00:45,492
Hassan
788
01:00:46,633 --> 01:00:47,664
Bukan O
789
01:00:47,664 --> 01:00:52,864
A- H a s s a n
790
01:00:53,411 --> 01:00:56,246
Hassan
791
01:01:02,263 --> 01:01:04,768
Dimana ayah dan ibumu ?
792
01:01:06,813 --> 01:01:08,972
Namaku Avinash.
793
01:01:08,972 --> 01:01:11,115
Avinash rathod.
794
01:01:11,115 --> 01:01:16,026
Putraku Junior seusiamu.
795
01:01:16,026 --> 01:01:18,471
Wajah yang bagus.
796
01:01:18,471 --> 01:01:20,248
Mata yang indah.
797
01:01:28,476 --> 01:01:29,643
Ada apa ?
798
01:01:32,222 --> 01:01:33,495
Ada apa disana ?
799
01:01:33,495 --> 01:01:34,927
Dia pemuda lokal di Irak.
800
01:01:34,927 --> 01:01:38,060
Dia melakukan unjuk rasa terhadap ISC
801
01:01:38,060 --> 01:01:42,550
Pihak ISC berusaha menguasai pasar disini
dan dia berusaha menghalanginya.
802
01:01:42,550 --> 01:01:45,277
Dia seorang dokter disini.
803
01:01:46,676 --> 01:01:48,381
Ini barang barang untuk membuat bom.
804
01:01:48,381 --> 01:01:49,621
Aku sudah mencari tahu.
805
01:01:49,621 --> 01:01:53,595
Gedung tata kota itu dijaga penuh oleh tentara ISC
806
01:02:00,339 --> 01:02:01,914
Darimana kita bisa mendapatkan denah dari rumah sakit itu ?
807
01:02:01,914 --> 01:02:08,194
Denar itu berada di gedung tata kota dan dikuasai oleh tentara ISC
808
01:02:42,954 --> 01:02:55,154
- Barathi Music Medan -
Wa : 087869237938
809
01:03:02,215 --> 01:03:03,598
Hasan telah menghilang
810
01:03:03,598 --> 01:03:05,247
Cari dia
811
01:03:24,098 --> 01:03:26,939
Bom , bahaya
812
01:03:26,939 --> 01:03:28,067
jangan takut, tenang saja.
813
01:03:28,067 --> 01:03:31,490
Tenang dulu.
814
01:03:37,089 --> 01:03:38,041
Apa yang kau lakukan ?
815
01:03:40,133 --> 01:03:40,893
Ya Tuhan
816
01:03:40,893 --> 01:03:42,723
Apa yang kau lakukan , dia human bom (bom manusia)
817
01:03:42,723 --> 01:03:44,107
Aku tahu
818
01:03:44,107 --> 01:03:45,363
Apakah kau tak punya pekerjaan yang lain ?
819
01:03:45,363 --> 01:03:47,552
Inilah pekerjaan kita , teman.
820
01:03:47,552 --> 01:03:49,433
Kau akan mati dan membuatku mati juga,.
821
01:03:51,437 --> 01:03:53,111
Anak ini seusia putra aku.
822
01:03:53,111 --> 01:03:55,711
Tersisa 40 detik lagi
823
01:04:00,880 --> 01:04:03,121
Kelihatannya mereka telah datang
dan waktu kita sangat sedikit.
824
01:04:03,121 --> 01:04:04,368
Kita tepat pada waktunya.
825
01:04:04,368 --> 01:04:08,581
Kau bubarkan unjuk rasa itu , aku akan menghadapi mereka.
826
01:04:12,541 --> 01:04:14,420
Aku katakan, bubar
827
01:04:25,247 --> 01:04:26,095
Aku sudah mendapatkannya.
828
01:05:02,587 --> 01:05:03,617
Kau jaga anak ini.
829
01:05:03,617 --> 01:05:04,961
Mari.
830
01:08:57,948 --> 01:09:00,037
Pawan kau bawa anak itu.
831
01:10:30,452 --> 01:10:31,909
Apa yang kau lakukan disini ?
832
01:10:31,909 --> 01:10:32,707
Aku akan beritahukan.
833
01:10:32,707 --> 01:10:34,386
Siapa anak itu ?
834
01:10:34,386 --> 01:10:35,850
Aku akan beritahukan.
835
01:10:36,945 --> 01:10:37,962
Hassan , nunduk ke bawah
836
01:11:55,799 --> 01:11:56,524
Sekarang.
837
01:12:42,417 --> 01:12:43,508
Mereka anggota aku.
838
01:12:43,508 --> 01:12:45,170
Anggota kamu, maksudnya ?
839
01:12:45,170 --> 01:12:46,929
Ada apa ?
840
01:12:48,954 --> 01:12:52,576
Kau hanya diberikan sebagian informasinya saja.
841
01:12:52,576 --> 01:12:54,693
bahwa di rumah sakit hanya 40 perawat dari India.
842
01:12:54,693 --> 01:12:57,246
disana 15 perawat berasal dari Pakistan.
843
01:13:05,065 --> 01:13:07,611
Mengapa kamu bertugas kembali ?
844
01:13:07,611 --> 01:13:08,331
Aku bisa berbuat apa.
845
01:13:08,331 --> 01:13:13,250
Aku juga agen rahasia , kau bisa kemari
aoakah aku tidak bisa kemari ?
846
01:13:13,250 --> 01:13:17,404
Mereka baru saja membunuh salah satu agen kami , Pawan.
847
01:13:17,404 --> 01:13:20,716
Dia anak berusia 12 tahun , Hassan
848
01:13:20,716 --> 01:13:23,380
mereka memakaikan bom di pakaiannya dan berusaha membunuhnya
849
01:13:23,380 --> 01:13:26,844
150 anak terbunuh di Pakistan
850
01:13:27,710 --> 01:13:29,570
Apa kesalahan mereka ?
851
01:13:31,174 --> 01:13:35,494
Hanya karena segelintir manusia seperti mereke membuat negara
kami menjadi salah di mata dunia.
852
01:13:35,494 --> 01:13:39,054
Kami warga Pakistan juga menginginkan kedamaian.
853
01:13:39,054 --> 01:13:43,877
sehingga anak anak mereka bisa dengan tenang sekolah di sana.
854
01:13:43,877 --> 01:13:45,909
menjadi berbakat.
855
01:13:45,909 --> 01:13:47,725
dan akan mengharumkan nama negaranya.
856
01:13:47,725 --> 01:13:52,116
Misi kami bukan hanya untuk membebaskan perawat itu saja.
857
01:13:53,267 --> 01:13:56,651
Misi kami juga ingin mengembalikan kehormatan negara kami.
858
01:13:56,651 --> 01:14:01,076
dan memberitahukan dunia bahwa kami mendukung perdamaian.
859
01:14:27,303 --> 01:14:28,490
Mari kita lakukan bersama.
860
01:14:30,262 --> 01:14:31,592
Bersama sama.
861
01:14:33,771 --> 01:14:34,654
Apa ?
862
01:14:34,654 --> 01:14:37,813
ISI dan RAW
863
01:14:37,813 --> 01:14:39,491
untuk pertama sekali,
864
01:14:39,491 --> 01:14:41,668
bekerja sama dalam misi.
865
01:14:41,668 --> 01:14:43,779
Apakah pemikiran kamu sudah tak benar?
866
01:14:43,779 --> 01:14:45,787
Apakah kau sudah gila ?
867
01:14:48,990 --> 01:14:52,937
Apa yang kau katakan pak, anda tahu mereka musuh kita.
868
01:14:52,937 --> 01:14:55,281
Bagaimana kita bisa melakukan misi ini bersama mereka ?
869
01:14:55,281 --> 01:15:00,121
Dengarkan, aku sudah katakan kita akan dipermalukan oleh mereka.
870
01:15:00,121 --> 01:15:02,649
Permalukan , apa ?
871
01:15:02,649 --> 01:15:05,127
Karena mereka ini , masalah di Kashmir.
872
01:15:05,127 --> 01:15:07,038
Apakah kami tak tahu , apa yang kalian lakukan ?
873
01:15:07,038 --> 01:15:12,398
Dengarkan , jangan membuka mulut kami, jika tidak / Apa ?
874
01:15:12,398 --> 01:15:15,029
Jika mulut kamu terbuka kenapa
apaakh mulut kami tertutup juga ?
875
01:15:15,029 --> 01:15:18,853
wah...Inilah yang dikatakan permusuhanh yang asli.
876
01:15:21,704 --> 01:15:24,498
Rakesh , kita bicara tentang logika.
877
01:15:24,762 --> 01:15:26,232
Jika kita melakukan misi ini dengan sendiri
878
01:15:24,762 --> 01:15:28,089
kita akan saling bentrokan.
879
01:15:24,762 --> 01:15:30,064
Jika kita sama sama melakukan misi ini.
880
01:15:30,064 --> 01:15:36,928
Ada kemungkinan kita bisa selamatkan mereka
dan mengantarkan mereka untuk pulang ke rumah mereka.
881
01:15:37,580 --> 01:15:41,367
Ya aku tahu kita punya masalah diantara kedua negara kita.
882
01:15:41,367 --> 01:15:42,886
Banyak masalah
883
01:15:43,989 --> 01:15:45,781
dan kemungkinan akan selamanya ada.
884
01:15:45,781 --> 01:15:49,581
namun ini adalah masalah kemanusiaan,
885
01:15:55,469 --> 01:15:57,121
kalian semua,
886
01:15:57,121 --> 01:15:58,761
agen yang terlatih
887
01:15:58,761 --> 01:16:00,648
dan juga sudah matang
888
01:16:00,648 --> 01:16:08,624
kalian berunding dahulu.
889
01:16:08,624 --> 01:16:13,143
Hassan mau kita bawa kemana -
Kita akan membawanya ke tempat yang aman.
890
01:16:13,143 --> 01:16:15,151
Kita bisa meninggalkannya di sana.
891
01:16:22,298 --> 01:16:23,332
Dimana Junior ?
892
01:16:23,332 --> 01:16:24,875
Aku sudah mengirimnya
893
01:16:24,875 --> 01:16:26,843
Apa ?
894
01:16:26,843 --> 01:16:28,522
Ke India
895
01:16:28,522 --> 01:16:32,560
Dengan alasan ini akhirnya putraku bisa ke India.
896
01:16:34,332 --> 01:16:36,763
Aku tak berkenan.
897
01:16:36,763 --> 01:16:41,451
Namun perkataan dari Pak Tiger masuk diakal juga.
898
01:16:41,451 --> 01:16:48,459
dan aku dilahirkan semasa partisi
899
01:16:48,459 --> 01:16:53,338
Aku kadang berfikir jika dua negara ini tak dibagi,
900
01:16:53,338 --> 01:16:59,162
Kita akan sama sama bisa memenagkan permainan kriket
melawan Australia dan memenangkannya.
901
01:16:59,162 --> 01:17:00,976
Kau berkata benar.
902
01:17:00,976 --> 01:17:02,928
Ayahku juga mengatakan hal yang sama.
903
01:17:02,928 --> 01:17:11,215
bagaimana jika penyanyi Lata mangeskar , Mohd rafi , kishore Kumar
Nusrat fateh ali Khan , konser di satu tempat yang sama.
904
01:17:11,215 --> 01:17:12,895
Ini hal yang harus kita pikirkan.
905
01:17:12,895 --> 01:17:17,591
Semua biaya yang dikeluarkan oleh peemerintah kedua negara
untuk membiayai tentara,
906
01:17:17,591 --> 01:17:22,550
biaya itu bisa digunakan untuk pemberdayaan listrik, air , sekolah
dan rumah sakit.
907
01:17:22,550 --> 01:17:24,572
dan gadis dari Pakistan.
908
01:17:28,712 --> 01:17:30,634
Mereka juga sangat cantik,.
909
01:17:30,634 --> 01:17:33,560
ya aktor Sunny juga pernah mengambil gadis kami.
910
01:17:33,560 --> 01:17:35,005
dalam film Gaddar
911
01:17:35,005 --> 01:17:36,816
menculiknya / jadi ?
912
01:17:36,816 --> 01:17:37,727
Apa ?
913
01:17:37,727 --> 01:17:38,982
Ada apa ?
914
01:17:38,982 --> 01:17:41,580
Pemain tenis kami juga
915
01:17:41,580 --> 01:17:43,180
jatuh cinta dengan gadis kalian.
916
01:17:43,180 --> 01:17:44,252
Itu hal yang baik.
917
01:17:44,252 --> 01:17:47,372
Memang baik namun lihatlah nasibnya.
918
01:18:03,964 --> 01:18:05,125
Bu Zoya ?
919
01:18:05,125 --> 01:18:06,068
Pak Tiger ?
920
01:18:17,663 --> 01:18:19,375
Apa keputusan dari kalian ?
921
01:18:19,375 --> 01:18:21,743
RAW , ISI
922
01:18:24,867 --> 01:18:26,485
Kami akan melakukan bersama sama.
923
01:18:29,581 --> 01:18:30,948
Itu artinya adalah,
924
01:18:30,948 --> 01:18:35,827
Mertua dan menantu bekerja sama..
925
01:19:25,649 --> 01:20:14,933
Diterjemahkan Oleh :
S. Sutha Nantha Barathi, SE
926
01:20:15,648 --> 01:20:20,023
Pemerintah India belum melakukan upaya apapun
untuk menyelamatkan putri mereka.
927
01:20:20,023 --> 01:20:22,870
Pak, Tiger melakukan misi ini bekerja sama dengan ISI
928
01:20:22,870 --> 01:20:24,414
Namun , mengapa ?
929
01:20:24,414 --> 01:20:27,086
Kakak ipar juga tiba disana untuk menyelamatkan perawat.
930
01:20:28,610 --> 01:20:31,150
Pak, misi ini sekarang sudah sulit dijalankan,
931
01:20:32,730 --> 01:20:36,275
Aku juga tak tahu 15 perawat disana adalah warga Pakistan
932
01:20:36,275 --> 01:20:40,658
Aku berfikir untuk menjalankan misi ini seutuhnya,
933
01:20:40,658 --> 01:20:43,457
kita akan mengambil perawat kita saja,
934
01:20:43,457 --> 01:20:47,577
Walalupun kita dan negara Pakistan punya banyak masalah
dalam politik , namun
935
01:20:47,577 --> 01:20:50,415
demi kepentingan negara dan kemanusiaan
936
01:20:50,415 --> 01:20:52,055
kita tak akan mencampur adukkan masalah politik dalam masalah ini,
937
01:20:52,055 --> 01:20:56,695
Aku minta mereka semua diselamatkan bersama.
938
01:20:56,695 --> 01:20:58,151
dengan Tiger.
939
01:20:58,151 --> 01:20:59,821
Baik, pak.
940
01:21:18,981 --> 01:21:20,502
Cepat ..cepat
941
01:22:02,943 --> 01:22:06,282
Tolong bantu aku, Dewa hanuman.
942
01:22:38,457 --> 01:22:41,761
Aku sangat suka dengan sarapan Amerika.
943
01:22:43,108 --> 01:22:45,309
Garin, mengapa kau tiba tiba ingat dengan aku ?
944
01:22:45,309 --> 01:22:51,645
Aku melihat Abu Usman menyandera beberapa penduduk sipil kami
2 hari yang lalu
945
01:22:51,645 --> 01:22:53,213
Mereka hilang.
946
01:22:54,109 --> 01:22:59,015
Katakan saja mereka agen CIA
947
01:23:00,060 --> 01:23:02,334
Kami ingin bantuan darimu, dimana mereka menahan mereka
948
01:23:04,685 --> 01:23:06,333
Ini untuk kamu.
949
01:23:13,309 --> 01:23:15,644
Ini negara aku.
950
01:23:15,644 --> 01:23:18,028
Baktavi
951
01:23:19,344 --> 01:23:21,642
Baktavi, apa yang dia lakukan disini ?
952
01:23:21,642 --> 01:23:25,250
Dia ingin melakukan bisnis dengan kami.
953
01:23:25,250 --> 01:23:27,770
Kau melakukan dengan teroris / Bukan begitu..
954
01:23:28,999 --> 01:23:31,400
Dia ingin melakukan bisnis / hah ?
955
01:23:32,100 --> 01:23:34,014
ya dengan sejumlah uang.
956
01:23:34,014 --> 01:23:37,366
Kesepakatan tidak berhasil.
957
01:23:37,366 --> 01:23:40,253
Apa yang akan kamu lakukan ?
958
01:23:40,253 --> 01:23:43,733
Apa yang kamu fikir , kami akan melakukan apa ?
959
01:23:48,349 --> 01:23:50,782
Tunggu ..jangan ..jangan...
960
01:23:50,782 --> 01:23:53,566
Angkat tanganmu.
961
01:23:53,566 --> 01:23:56,263
Mereka mau membunuhnya.
962
01:23:58,519 --> 01:24:00,138
Dia sudah masuk dalam target , pak.
963
01:24:04,053 --> 01:24:05,713
Target.dikunci.
964
01:24:05,713 --> 01:24:10,650
Tembak.
965
01:24:28,350 --> 01:24:32,377
Terima kasih, Firdaus.
966
01:24:39,927 --> 01:24:42,439
Jam 18.00 , pergantian shift
967
01:24:48,399 --> 01:24:50,647
Shift berikutnya pada jam 18.05
968
01:25:13,929 --> 01:25:15,488
mana barangnya.
Ada bersama denganku.
969
01:25:17,848 --> 01:25:21,154
Berapa lama CCTV akan aktif kembali ?
970
01:25:21,154 --> 01:25:22,113
Dalam 10 menit.
971
01:25:22,456 --> 01:25:24,055
Pak , kita hanya memiliki waktu 5 menit saja.
972
01:25:24,055 --> 01:25:25,734
Ya dan kita akan kembali dalam waktu 3 menit.
973
01:25:25,734 --> 01:25:27,382
Azaan,
974
01:25:27,382 --> 01:25:29,741
apapun yang terjadi lakukan tugasmu.
975
01:25:29,741 --> 01:25:31,555
Mari kita mulai
Ini waktu untuk pertunjukan.
976
01:25:31,555 --> 01:25:33,122
Mari kita berangkat.
977
01:25:50,496 --> 01:25:51,209
Ada apa ?
978
01:25:51,209 --> 01:25:52,856
Pak, minyaknya terlalu banyak.
979
01:25:52,856 --> 01:25:54,640
Kita harus mengurangi minyaknya.
980
01:26:11,196 --> 01:26:12,533
Tidak..Tidak..
981
01:26:16,602 --> 01:26:18,115
Angkat teleponnya , pak.
982
01:26:19,816 --> 01:26:20,761
Sialan.
983
01:26:23,535 --> 01:26:25,199
Apa yang kalian lakukan ?
984
01:26:25,199 --> 01:26:26,822
Aku bertanya, apa yang kalian lakukan disana ?
985
01:26:28,572 --> 01:26:29,773
Kau jangan berhenti.
986
01:26:29,773 --> 01:26:31,733
Apa yang kalian bicarakan ?
987
01:26:29,773 --> 01:26:33,084
Hanya tersisa 2 menit lagi.
988
01:26:33,084 --> 01:26:34,986
Katakan , jika tidak aku akan menembakmu.
989
01:27:38,183 --> 01:27:39,609
Disana , mereka telah menyerang ..
990
01:27:39,609 --> 01:27:43,071
dan kau masih makan pisang.
991
01:27:45,521 --> 01:27:46,394
Sudah siap ?
992
01:27:46,394 --> 01:27:47,592
Pak.
993
01:27:58,276 --> 01:27:59,940
Terjadi kebakaran.
994
01:28:07,203 --> 01:28:09,028
Tolong tolong....
995
01:28:09,028 --> 01:28:11,221
Rakeshji kau jangan overakting.
996
01:28:27,053 --> 01:28:27,911
Apa ?
997
01:28:37,915 --> 01:28:40,043
Karena kalian , anggotaku telah meninggal.
998
01:28:46,374 --> 01:28:47,424
Aku akan membunuhmu.
999
01:28:47,424 --> 01:28:50,223
dan juga kalian semua.
1000
01:28:51,515 --> 01:28:53,284
Apa yang telah kalian lakukan , anjing ?
1001
01:28:53,284 --> 01:28:55,548
Dia adalah anjingnya , bukan kami.
1002
01:28:55,548 --> 01:28:57,571
Dia merokok, sudah berulang kali kami larang,
1003
01:28:55,548 --> 01:28:59,579
bahwa pipa gasnya bocor
1004
01:28:59,579 --> 01:29:02,321
Pipanya meledak, dan kami terbakar
1005
01:29:02,321 --> 01:29:03,890
dan kalian semua selamat.
1006
01:29:03,890 --> 01:29:08,225
Sekarang kalian makan pelurunya.
1007
01:29:08,225 --> 01:29:11,770
Baktavi,
1008
01:29:11,770 --> 01:29:14,865
Oke oke, tembak mereka semua.
1009
01:29:14,865 --> 01:29:18,056
Namun , sebentar
1010
01:29:18,056 --> 01:29:22,296
Aku ingin bicara pada kamu.
1011
01:29:23,332 --> 01:29:25,070
Pak , aku merasa misi kita telah berakhir.
1012
01:29:25,070 --> 01:29:27,110
Firadus adalah bajingan
1013
01:29:27,110 --> 01:29:30,710
Dia adalah orang yang sangat menarik.
1014
01:29:30,710 --> 01:29:33,365
Pekerja , adalah jumlah uang yang banyak.
1015
01:29:33,365 --> 01:29:37,285
Satu pekerja berharga 10.000 dinar
1016
01:29:37,285 --> 01:29:39,796
Namun orangku telah mati.
1017
01:29:39,796 --> 01:29:42,812
Kecelakaan , itu biasa terjadi.
1018
01:29:42,812 --> 01:29:46,164
Selama 35 tahun aku berada disini , kecelakaan selalu terjadi.
1019
01:29:46,164 --> 01:29:47,795
Aku yang akan memberikan mereka pelajaran.
1020
01:29:47,864 --> 01:29:51,777
Aku akan memotong..
1021
01:29:51,777 --> 01:29:55,239
Jika kamu membunuh keempatnya,
1022
01:29:53,539 --> 01:29:54,986
Semua pekerja akan berhenti bekerja.
1023
01:29:54,986 --> 01:29:56,889
Mereka akan unjuk rasa.
1024
01:29:56,889 --> 01:29:58,896
Para pekerja saling mendekati satu dengan lainnya.
1025
01:29:58,896 --> 01:30:02,536
Jika tak ada pekerja maka pekerjaan tak berjalan,
1026
01:30:02,536 --> 01:30:03,439
Tak mendapatkan uang
1027
01:30:03,439 --> 01:30:05,302
Tak ada minyak, akan ada kerugian yang sangat besar.
1028
01:30:09,500 --> 01:30:12,914
Berfikir dengan dingin.
1029
01:30:26,745 --> 01:30:28,624
Bawa mereka ke rumah sakit
1030
01:30:44,917 --> 01:30:48,551
Karena kalian , aku tak bisa selamat dari peluru.
1031
01:30:50,102 --> 01:30:50,981
Apa kalian pikir ?
1032
01:30:50,981 --> 01:30:52,662
Kalian sudah selamat dari kematian.
1033
01:30:53,993 --> 01:30:55,978
Baktavi menyelamatkan kalian,
1034
01:30:55,978 --> 01:30:58,426
sehingga aku bisa membunuh kalian.
1035
01:30:58,426 --> 01:31:00,906
Sebelum itu, kalian katakan
1036
01:31:00,906 --> 01:31:02,177
Siapa kalian semua?
1037
01:31:04,069 --> 01:31:06,581
Aku tahu kalian semua agen rahasia dari India.
1038
01:31:06,581 --> 01:31:09,999
hanya emngatakan apa yang kalian lakukan di sini.
1039
01:31:12,260 --> 01:31:13,822
Jika kalian tidak menjawab maka aku akan tembak kalian.
1040
01:31:17,659 --> 01:31:19,235
Aduh,
1041
01:31:19,235 --> 01:31:20,685
Sasaran yang dekat , juga tak tepat
1042
01:31:20,685 --> 01:31:22,125
Kau mau menakutkan kami.
1043
01:31:22,125 --> 01:31:22,980
Aku menakut nakuti kalian,.
1044
01:31:22,980 --> 01:31:25,362
Akan kubuka kepalamu dengan senjata ini.
1045
01:31:25,362 --> 01:31:27,258
Aku menakut nakuti kalian.
1046
01:31:27,258 --> 01:31:29,850
Peganglah kursi kalian dengan kuat.
1047
01:31:29,850 --> 01:31:32,090
Kakak iparmu telah tiba.
1048
01:31:40,742 --> 01:31:42,216
Jangan menembak.
1049
01:31:42,216 --> 01:31:44,463
Kakak ipar / kakak ipar ?
1050
01:32:10,180 --> 01:32:12,021
Zoya, aku juga berada dalam mobil itu.
1051
01:32:13,864 --> 01:32:15,489
Dia adalah kakak ipar yang sangat berbahaya.
1052
01:32:15,489 --> 01:32:16,760
Benar.
1053
01:32:16,760 --> 01:32:20,456
Maafkan aku , katakan sesuatu /
Tu Tu Tu Tu Tu Tara
1054
01:32:23,566 --> 01:32:25,351
"Tu Tu Tu Tu Tu Tara"
1055
01:32:25,351 --> 01:32:27,054
" Aa Gaya Dost hamara "
1056
01:32:27,054 --> 01:32:28,269
Bagaimana kamu mengetahui kode ini ?
1057
01:32:28,269 --> 01:32:32,004
Selama 15 tahun aku adalah agen RAW di tempat ini.
1058
01:32:32,004 --> 01:32:37,317
Selama bertahun tahun aku tak bertemu dengan keluargaku.
1059
01:32:37,317 --> 01:32:38,883
dan kamu langsung mau menembak aku.
1060
01:32:38,883 --> 01:32:40,322
Apakah aku juga tak punya kehormatan ?
1061
01:32:40,322 --> 01:32:42,513
dan Pawan ?
1062
01:32:42,513 --> 01:32:43,858
Dia junior aku
1063
01:32:43,858 --> 01:32:47,306
Jika kau berpihak pada kami mengapa kamu menembak kami.
1064
01:32:47,306 --> 01:32:48,642
Pak Shenoy mengatakan
1065
01:32:48,642 --> 01:32:52,769
Sebelum tim Tiger masuk ke rumah sakit
takuti mereka semua
1066
01:32:52,769 --> 01:32:55,217
sehingga mereka harus memiliki keberanian.
1067
01:32:59,750 --> 01:33:01,062
Pak Shenoy
1068
01:33:04,477 --> 01:33:08,364
Berarti Pak Shenoy memberikan kode kepada kamu juga.
1069
01:33:08,364 --> 01:33:12,068
Karena dalam satu misi hanya satu kode
sekali untuk dipergunakan.
1070
01:33:12,068 --> 01:33:15,124
Kodenya apa ?
1071
01:33:15,124 --> 01:33:17,588
Apa ?
1072
01:33:20,209 --> 01:33:22,242
Masakan ibu
1073
01:33:22,242 --> 01:33:26,171
Tak ada seorangpun yang bisa memasak lentil hitam dengan baik.
1074
01:33:32,493 --> 01:33:33,551
Dia anggota kita.
1075
01:33:38,966 --> 01:33:41,647
Dia adalah kapten dari ISI
1076
01:33:41,647 --> 01:33:42,695
Apa yang terjadi disini ?
1077
01:33:42,695 --> 01:33:44,942
RAW dan ISI bekerja sama.
1078
01:33:47,790 --> 01:33:49,529
Apakah perdana mentri mengetahui hal ini ?
1079
01:33:58,532 --> 01:34:01,815
Tiger , Kapten Javed dan Abrar sudah melihat keadaan rumah sakit
1080
01:34:02,226 --> 01:34:04,290
Mereka akan masuk ke rumah sakit.
1081
01:34:04,590 --> 01:34:06,413
Pawan mengatakan hanya ada 50 penjaga disana.
1082
01:34:06,413 --> 01:34:09,036
Kita hanya punya 3 hari untuk melepaskan sandera.
1083
01:34:09,036 --> 01:34:10,652
Yang paling penting adalah,
1084
01:34:12,211 --> 01:34:13,689
Denah dari rumah sakit itu.
1085
01:34:13,689 --> 01:34:17,010
yang berada di gedung kota . Zoya
1086
01:34:17,010 --> 01:34:19,433
Kau yang akan ambil dan menyerahkan pada aku.
1087
01:34:20,980 --> 01:34:22,276
dan misi ini dimulai sekarang.
1088
01:34:26,529 --> 01:34:30,219
Firdaus
1089
01:34:37,973 --> 01:34:40,518
Jaga dirimu.
1090
01:35:14,934 --> 01:35:16,104
Tiger
1091
01:35:16,104 --> 01:35:18,502
Apakah kau tak merasa petugas mereka terlalu banyak ?
1092
01:35:18,502 --> 01:35:20,638
Ada yang aneh.
1093
01:35:20,638 --> 01:35:24,077
Hentikan.
1094
01:35:29,466 --> 01:35:31,027
Siapa kalian ?
tanda pengenal
1095
01:35:31,027 --> 01:35:33,668
tanda pengenalku.
1096
01:35:33,668 --> 01:35:35,371
Aku pekerja dari baktavi
1097
01:35:35,371 --> 01:35:36,322
kecelakaan
1098
01:35:36,322 --> 01:35:38,121
Kecelakaan ..kebakaran
1099
01:35:38,121 --> 01:35:39,952
kami mau merawat mereka yang terluka ke rumah sakit.
1100
01:35:39,952 --> 01:35:41,552
Oke..oke..
1101
01:35:43,784 --> 01:35:46,991
Mengapa banyak sekali orang di rumah sakit ini ?
1102
01:35:54,704 --> 01:35:57,648
Sebelum menjalankan misi kalian,.
1103
01:35:57,648 --> 01:36:00,385
Apakah kalian tidak memeriksa terlebih dahulu ?
1104
01:36:02,449 --> 01:36:04,642
Kalian semua akan bermasalah.
1105
01:36:06,415 --> 01:36:10,522
Tadi malam ada serangan udara di Moshul.
1106
01:36:11,656 --> 01:36:15,761
Abu usman menjadikan tempat ini menjadi tempat tinggalnya.
1107
01:36:17,404 --> 01:36:22,479
Pusat ISC terbesar di Ikrit adalah rumah sakit ini.
1108
01:36:25,033 --> 01:36:26,772
dan selamatkan sandera itu.
1109
01:37:04,936 --> 01:37:06,505
300 penjaga
1110
01:37:06,505 --> 01:37:10,712
Firdaus mengatakan itu menjadi kantor pusat mereka.
1111
01:37:10,712 --> 01:37:14,319
Pak , mereka berencana melakukan teror yang besar.
1112
01:37:16,398 --> 01:37:19,767
Apakah kalian memiliki rencana B ?
1113
01:37:19,767 --> 01:37:21,511
Perang
1114
01:37:21,511 --> 01:37:23,887
Apakah kamu yakin , Shenoy ?
1115
01:37:23,887 --> 01:37:25,782
Ya pak.
1116
01:37:25,782 --> 01:37:26,924
menurut berita yang kami dapatkan
1117
01:37:26,924 --> 01:37:29,732
Kita harus bicara dengan Iran
1118
01:37:30,031 --> 01:37:36,934
Semua kapal laut , pesawat udara telah diperingatkan
1119
01:37:37,887 --> 01:37:40,522
Karan, kamu berangkat ke Irak.
1120
01:37:40,522 --> 01:37:44,714
sekarang juga , aku ingin seseorang yang dapat dipercayakan.
1121
01:37:45,118 --> 01:37:45,989
Baik pak.
1122
01:37:45,989 --> 01:37:47,636
Perdana Mentri telah memerintahkan,
1123
01:37:47,636 --> 01:37:54,868
dengan mengirimkan tentara ke Arab.
1124
01:39:21,389 --> 01:39:23,437
Kita bisa bicara
1125
01:39:30,752 --> 01:39:32,705
English,
1126
01:39:36,927 --> 01:39:39,138
Urdu
1127
01:39:39,465 --> 01:39:41,546
Parsi
1128
01:39:44,667 --> 01:39:46,242
Kamu mau apa ?
1129
01:39:46,242 --> 01:39:51,170
Aku harus masuk ke gedung itu karena sangat penting.
1130
01:39:51,170 --> 01:39:53,546
kamu tak tahu apa yang terjadi di dalam gedung itu.
1131
01:39:53,546 --> 01:39:57,779
Desa aku berada di perbatasan Afghanistan dan Pakistan,.
1132
01:39:57,779 --> 01:40:00,987
Aku sekolah kedokteran di sini.
1133
01:40:00,987 --> 01:40:04,586
Aku dan beberapa gadis lainnya di tangkap oleh mereka.
1134
01:40:04,586 --> 01:40:09,802
Kami , wanita berjilbab semuanya orang asing.
1135
01:40:09,802 --> 01:40:13,074
Kami dipekerjakan di sana.
1136
01:40:13,074 --> 01:40:15,708
Untuk mengepel lantai dan kebersihan lainnya.
1137
01:40:15,708 --> 01:40:18,739
Kemudian ketika anggota mereka datang,
1138
01:40:18,739 --> 01:40:20,777
mereka mulai memukuli kami,
1139
01:40:22,451 --> 01:40:24,281
dan juga memperkosa kami.
1140
01:40:25,130 --> 01:40:28,063
dan siapapun yang berusaha untuk melarikan diri,
1141
01:40:28,063 --> 01:40:29,481
mereka akan dibunuh.
1142
01:40:29,481 --> 01:40:32,703
Kami setiap hari dibawa ke sana.
1143
01:40:34,451 --> 01:40:37,798
kami menyikat lantai disana.
1144
01:40:39,515 --> 01:40:44,158
dan juga kami di....lantai tersebut
1145
01:41:33,322 --> 01:41:34,564
Bagaimana bisa terbakar ?
1146
01:41:34,564 --> 01:41:36,658
Kilang minyak kami terbakar
1147
01:41:36,658 --> 01:41:38,586
Kami semua terbakar.
1148
01:41:38,586 --> 01:41:40,273
Kalian terbakar atau kalian juga yang bakar.
1149
01:41:40,273 --> 01:41:44,040
Ada beberapa partikel tepung racun api di tubuh kalian,
1150
01:41:44,040 --> 01:41:45,870
Kami adalah agen RAW
1151
01:41:45,870 --> 01:41:47,918
Kami kemari untuk menyelamatkan kalian.
1152
01:41:47,918 --> 01:41:50,078
Mereka semua adalah tim aku.
1153
01:41:50,078 --> 01:41:54,884
kami hanya memiliki sisa 2 hari lagi.
1154
01:41:54,884 --> 01:41:56,940
Jika kita tak segera keluar dari sini
maka Amerika
1155
01:41:56,940 --> 01:41:58,227
akan melakukan serangan udara kemari.
1156
01:41:58,227 --> 01:41:59,849
dan kita semua akan meninggal di tempat ini.
1157
01:41:59,849 --> 01:42:03,160
Kalian semua 40 orang.
1158
01:42:03,160 --> 01:42:04,415
39
1159
01:42:04,415 --> 01:42:07,350
Mereka telah membunuh 1 perawat kami yang berasal dari Pakistan.
1160
01:42:07,350 --> 01:42:10,759
Kita tak mungkin keluar dari tempat ini.
1161
01:42:12,319 --> 01:42:14,014
Mereka seperti hewan.
1162
01:42:14,014 --> 01:42:16,006
dan Abu Usman
1163
01:42:25,998 --> 01:42:29,008
dimana mana
1164
01:42:29,008 --> 01:42:31,343
Dia telah tiba.
1165
01:42:45,648 --> 01:42:48,146
Mohon gantikan perban ini ?
1166
01:42:50,884 --> 01:42:52,854
kau dari India ?
1167
01:42:52,854 --> 01:42:54,628
Benar
1168
01:42:56,317 --> 01:42:59,252
Poorna , kau pasti merasa senang .,
1169
01:43:01,371 --> 01:43:04,922
Ketika kau ketemu dengan bangsamu di luar negeri
1170
01:43:04,922 --> 01:43:07,466
Maka itu akan menjadi bagus.
1171
01:43:07,466 --> 01:43:09,441
Siapa nama anda ?
1172
01:43:13,248 --> 01:43:15,897
Kamu memiliki wajah yang indah , Manish
1173
01:43:16,957 --> 01:43:18,381
Terima kasih.
1174
01:43:18,381 --> 01:43:20,251
Terlebih matamu,
1175
01:43:20,251 --> 01:43:22,437
sangat tajam,
1176
01:43:23,160 --> 01:43:26,584
seperti Tiger (harimau )/
Terima kasih.
1177
01:43:26,584 --> 01:43:28,456
Ayahku juga berkata sama.
1178
01:43:28,456 --> 01:43:31,569
Apakah ada orang lain selain kalian berempat disini ?
1179
01:43:33,088 --> 01:43:35,945
Hanya kami berempat saja.
1180
01:43:35,945 --> 01:43:40,480
Kalian pekerja pabrik yang mengalami kecelakaan / Benar
1181
01:43:40,480 --> 01:43:44,106
Pemerintah kalian tidak melakukan apa apa.
1182
01:43:44,106 --> 01:43:49,104
untuk mengeluarkan kalian dari tempat ini.
1183
01:43:53,796 --> 01:43:54,782
Poorna.
1184
01:43:54,782 --> 01:43:57,509
Berapa lama waktu penyembuhan mereka ?
1185
01:43:57,509 --> 01:43:59,813
Paling tidak 2 hari.
1186
01:43:59,813 --> 01:44:02,717
Jadi selama dua hari ini kalian adalah tamu kami.
1187
01:44:02,717 --> 01:44:03,828
Terima kasih.
1188
01:44:09,233 --> 01:44:12,236
2 Hari sebelum serangan udara.
1189
01:44:22,064 --> 01:44:25,390
Jo Thi Tere Wajood Pe Duniya
Dunia yang ada karena Tuhan
1190
01:44:27,499 --> 01:44:31,184
Baithi Hai Barood Pe Duniya
Dunia yang sama tepat sekarang duduk di atas mesiu (senjata)
1191
01:44:32,736 --> 01:44:34,663
Mool Toh Sabko Bhool Gaya Hai
Semua orang telah melupakan tentang kelayakan
1192
01:44:34,663 --> 01:44:38,821
Jeeti Hai Ab Sood Pe Duniya
Seluruh dunia bertahan hanya pada keuntungan
1193
01:44:42,888 --> 01:44:50,123
Saare Kayade Kitabein Bhool Gaye
Semua orang telah melupakan aturan, dan apa yang tertulis dalam Kitab suci
1194
01:44:50,892 --> 01:44:55,986
Mitti Mein Saare Phool Gaye
Semua bunga-bunga telah dilemparkan ke tanah
1195
01:45:09,994 --> 01:45:14,039
Jo Thi Tere Wajood Pe Duniya
Dunia yang ada karena Tuhan
1196
01:45:15,607 --> 01:45:19,404
Baithi Hai Barood Pe Duniya
Dunia yang sama tepat sekarang duduk di atas mesiu (senjata)
1197
01:45:20,520 --> 01:45:23,224
Mool Toh Sabko Bhool Gaya Hai
Semua orang telah melupakan tentang kelayakan
1198
01:45:23,224 --> 01:45:27,096
Jeeti Hai Ab Sood Pe Duniya
Seluruh dunia bertahan hanya pada keuntungan
1199
01:45:35,877 --> 01:45:43,720
Saare Kayade Kitabein Bhool Gaye
Semua orang telah melupakan aturan, dan apa yang tertulis dalam Kitab suci
1200
01:45:43,720 --> 01:45:49,499
Mitti Mein Saare Phool Gaye
Semua bunga-bunga telah dilemparkan ke tanah
1201
01:45:53,045 --> 01:45:55,427
Mujh Mein Koi Baat Nahi
Aku tidak khusus
1202
01:45:55,427 --> 01:45:58,183
Koi Aukat Nahi
Aku tak punya kelayakan
1203
01:45:58,183 --> 01:46:02,827
Tu Hi Toh Hai Shaan Meri, Tu Hi Hai Guroor
Anda adalah satu-satunya yang aku muliakan, kamu kesombongan aku
1204
01:46:07,100 --> 01:46:08,624
Buka pakaianmu.
1205
01:46:14,158 --> 01:46:18,773
Tumse Mere Ilahi Ka
Mengapa cahaya dari Tuhan jauh dari kamu?
1206
01:46:18,773 --> 01:46:24,273
Jab Hai Mujhko Suroor...
Sementara aku mabuk (dalam pengabdianMu)
1207
01:46:49,311 --> 01:46:56,689
Ulfat Ke Bin Kahaan Rihaayi
Tak ada kebebasan (dari dunia ini) tanpa cinta
1208
01:46:56,689 --> 01:47:07,336
Baat Kisi Ko Samajh Na Aayi...
Tidak ada yang telah mengerti dengan kenyataan ini
1209
01:47:07,336 --> 01:47:16,129
Phir Bhi Sabko Samajh Baant Ta Iss Duniya Mein Har Saudaayi
Masih ada pedagang di dunia ini melewati kesalahan nasihat kepada orang lain
1210
01:47:16,129 --> 01:47:21,459
Phir Bhi Sabko Samajh Baant Ta Iss Duniya Mein Har Saudaayi
Masih ada pedagang di dunia ini melewati kesalahan nasihat kepada orang lain
1211
01:47:23,509 --> 01:47:26,399
Zinda Jazbaat Nahi
Emosi yang masih hidup
1212
01:47:26,399 --> 01:47:29,194
Haq Mein Haalaat Nahi
Kondisi-kondisi sekarang tidak mendukung aku
1213
01:47:29,194 --> 01:47:36,678
Maanungi Na Haar Mujhe Hai Fateh Ka Fitoor...
Aku tidak akan menerima kekalahan karena aku bersemangat untuk kemenangan
1214
01:48:08,194 --> 01:48:10,411
Ya Tuhan , bantulah aku
1215
01:48:17,664 --> 01:48:32,560
Kyun Door... Tera Noor... Tumse Mere Ilahi Ka
Mengapa cahaya dari Tuhanku jauh dari kamu
1216
01:48:32,560 --> 01:48:41,501
Jab Hai Mujhko Suroor...
Sementara aku mabuk (dalam pengabdianMu)
1217
01:48:45,763 --> 01:48:47,466
Cari wanita itu.
1218
01:49:11,491 --> 01:49:14,971
Kakak ipar sangat hebat , dia bertarung disana
1219
01:49:14,971 --> 01:49:18,642
dan kamu masih juga tersenyum, dia dicari cari oleh mereka.
1220
01:49:18,642 --> 01:49:19,947
Apa khabarnya ?
1221
01:49:19,947 --> 01:49:20,861
Apa ?
1222
01:49:20,861 --> 01:49:22,275
Bagaimana videonya ?
1223
01:49:22,275 --> 01:49:24,252
Permainan apa yang kau mainkan , Tiger ?
1224
01:49:24,252 --> 01:49:26,923
Kau bawa Zoya ke teman Amerikamu.
1225
01:49:26,923 --> 01:49:28,062
dan katakan pada mereka.
1226
01:49:28,062 --> 01:49:32,747
besok lakukan peledakan pada ISC Check post jam 12
1227
01:49:39,498 --> 01:49:42,975
Jika mereka terkena racun dalam makanan
apakah kalian memberikan obat atau injeksi.
1228
01:49:42,975 --> 01:49:45,361
Jika kasusnya serius maka kami akan suntik mereka.
1229
01:49:45,361 --> 01:49:48,291
Apakah disini ada injeksi/ Tidak ada namun,
1230
01:49:48,620 --> 01:49:51,213
Kami memiliki obat bius sebelum pasien dioperasi
1231
01:49:51,213 --> 01:49:53,283
yang bisa membuat mereka tak sadarkan diri selama 3 jam
1232
01:49:53,283 --> 01:49:56,398
Dimana ijeksi itu ?
/ Itu harus dicari pak
1233
01:49:59,167 --> 01:50:00,015
Bagus.
1234
01:50:00,015 --> 01:50:01,522
Apa rencananya ?
1235
01:50:01,522 --> 01:50:03,962
Seseorang ingin melakukan sesuatu.
1236
01:50:04,442 --> 01:50:07,170
Bunuh 4 pria yang berada ddalam rumah sakit ini.
1237
01:50:07,299 --> 01:50:10,300
bawa semua wanita itu,
1238
01:50:12,535 --> 01:50:13,960
Waktunya telah tiba.
1239
01:50:17,441 --> 01:50:19,856
Bersiaplah untuk perang.
1240
01:50:52,905 --> 01:50:56,075
India _ Pakistan , satu ibu,
1241
01:50:56,075 --> 01:50:57,529
Satu tanah air
1242
01:50:57,529 --> 01:51:00,729
Kau jawab , ya atau tidak.
1243
01:51:47,840 --> 01:51:50,842
Saudara dan tentaraku
1244
01:51:50,842 --> 01:51:55,537
Baktavi dan anggotanya,
1245
01:51:55,537 --> 01:51:58,249
menyerahkan nyawa mereka untuk kita,
1246
01:51:58,249 --> 01:52:04,808
dan kita akan membalas dendam atas kematian mereka.
1247
01:52:37,257 --> 01:52:39,689
Mereka membunuh keluarga kita.
1248
01:52:39,689 --> 01:52:42,816
ayah, ibu, saudara kita semua.
1249
01:52:44,285 --> 01:52:48,365
kita hanya memiliki 251 injeksi
1250
01:52:48,365 --> 01:52:51,171
lakukan satu hal lepaskan semua label ini.,
1251
01:52:51,171 --> 01:52:52,635
lekatkan ke sana
1252
01:53:02,809 --> 01:53:06,299
Kalian harus membayar untuk semuanya.
1253
01:53:06,299 --> 01:53:08,595
kepada kami dan kematian itu.
1254
01:53:09,950 --> 01:53:11,838
Semua botol harus ditempeli label
1255
01:53:11,838 --> 01:53:13,767
obat keracunan makanan.
1256
01:54:03,341 --> 01:54:04,606
Rakeshji.
1257
01:54:04,606 --> 01:54:07,550
Kau mencampurkan bubuknya dengan benar kan.
1258
01:54:07,550 --> 01:54:09,837
Mereka semua sehat sehat saja.
1259
01:54:09,837 --> 01:54:13,645
Aku sudah mencampurkan obat itu ke makanan mereka.
1260
01:54:13,645 --> 01:54:16,419
Berikan waktu sedikit , mereka semua akan sakit perut.
1261
01:54:19,857 --> 01:54:21,569
Azaan
1262
01:54:21,569 --> 01:54:23,409
apa yang anda lihat ?
1263
01:54:23,409 --> 01:54:27,592
Aku melihat tempat untuk mengibarkan bendera kita
ketika kita keluar besok .
1264
01:54:23,409 --> 01:54:30,359
Jadi kamu membawa benderanya juga.
1265
01:54:30,359 --> 01:54:32,223
Jadi siapa lagi yang akan membawanya ?
1266
01:54:41,485 --> 01:54:45,343
Aku sudah tahu hal ini lebih dari masalah di perbatasan.
1267
01:54:58,327 --> 01:55:00,091
Mereka sudah memulai.
1268
01:55:00,162 --> 01:55:04,947
Hari Serangan Udara.
1269
01:55:21,643 --> 01:55:23,300
Bagaimana keadaan mereka ?
1270
01:55:23,300 --> 01:55:25,636
Kasusnya adalah keracunan makanan.
1271
01:55:25,636 --> 01:55:29,909
Tapi mereka tak sembuh , karena itu kami harus
menyuntik mereka.
1272
01:55:29,909 --> 01:55:33,044
Dosisnya berat namun itu akan bekerja.
1273
01:55:45,148 --> 01:55:47,717
Hentikan.
1274
01:55:51,388 --> 01:55:59,750
Bawa mereka berempat kemari.
1275
01:56:06,547 --> 01:56:07,621
Jangan yang itu.
1276
01:56:11,553 --> 01:56:14,188
yang botol ini saja.
1277
01:56:25,107 --> 01:56:26,429
Bukan dia.
1278
01:56:32,375 --> 01:56:36,642
Suntik dia.
1279
01:57:26,630 --> 01:57:28,614
Berikan injeksi itu pada mereka semua.
1280
01:58:26,723 --> 01:58:28,753
Siapa yang meracuni makanan ?
1281
01:58:30,308 --> 01:58:32,100
Katakan, siapa yang meracuni makanan.
1282
01:58:42,916 --> 01:58:43,836
Ada apa ?
1283
01:58:43,836 --> 01:58:47,521
Serangan di check post ..
1284
01:58:48,754 --> 01:58:50,706
Pos pemeriksaan kita di bagian Utara diserang
1285
01:59:22,004 --> 01:59:23,268
Pak, kami sudah suntik mereka.
1286
01:59:23,268 --> 01:59:25,643
Mereka tak akan bagun selama 3 jam.
1287
01:59:27,559 --> 01:59:28,881
Berarti dia juga tak akan bangun.
1288
01:59:29,859 --> 01:59:35,244
Sesuai rencana setengah penjaga tak sadarkan diri ,
sebagian bepergian dengan Usman.
1289
01:59:37,846 --> 01:59:39,808
Mari kita segera keluar dari tempat ini.
1290
01:59:42,434 --> 01:59:46,786
Pekerjaan sudah di lasanakan
1291
01:59:46,786 --> 01:59:48,602
Sudah pak / Keluar dari sana sekarang
1292
01:59:53,257 --> 01:59:56,011
Keluar sekarang.
1293
01:59:56,764 --> 01:59:58,708
Berikan waktu sebentar.
1294
01:59:58,708 --> 02:00:00,405
Itu perintah dari atasan
1295
02:00:07,268 --> 02:00:11,109
Amir , tembakan telah dihentikan mendadak.
1296
02:00:13,895 --> 02:00:16,714
Ini jebakan.
1297
02:01:11,818 --> 02:01:13,485
Syukur pada Tuhan.
1298
02:02:52,814 --> 02:03:04,558
- Barathi Music Medan -
1299
02:03:17,454 --> 02:03:19,247
Dia seorang wanita yang kuat,
1300
02:03:19,247 --> 02:03:23,597
Anggotaku butuh waktu untuk mengendalikannya.
1301
02:03:24,509 --> 02:03:27,605
dan yang dia lakukan untuk Baktavi
1302
02:03:27,605 --> 02:03:30,725
aku akan melakukan / Usman
1303
02:03:30,725 --> 02:03:34,070
Jika kau sekali lagi mencoba menyentuhnya,
1304
02:03:30,725 --> 02:03:36,493
Aku akan mengubur kamu hidup hidup di tempat ini.
1305
02:03:39,813 --> 02:03:41,246
Tiger,
1306
02:03:41,246 --> 02:03:44,216
Itukan nama aslimu.
1307
02:03:45,604 --> 02:03:49,558
Yang mana dua negara yang tak dapat lakukan
kamu dapat melakukan hal ini,
1308
02:03:49,558 --> 02:03:54,108
Membawa India dan Pakistan dalam satu misi.
1309
02:03:55,574 --> 02:03:58,365
Kau pastinya orang yang karismatik, Tiger.
1310
02:03:58,365 --> 02:03:59,940
dan kamu siapa ?
1311
02:03:59,940 --> 02:04:00,844
Hero
1312
02:04:02,028 --> 02:04:04,580
Kau mempergunakan agama untuk mengadu domba.
1313
02:04:04,580 --> 02:04:07,362
Kamu fikir apa ,
1314
02:04:07,362 --> 02:04:09,802
Aku lakukan ini untuk agama.
1315
02:04:10,326 --> 02:04:13,078
Apakah kau mendapatkan informasi ini dari media ?
1316
02:04:15,648 --> 02:04:19,778
Darimana semua ini bom dan uang ?
1317
02:04:19,778 --> 02:04:21,235
Siapa yang memberikan pada kami ?
1318
02:04:23,065 --> 02:04:25,304
Perang ini adalah sebuah bisnis.
1319
02:04:25,304 --> 02:04:28,206
yang dikelola oleh seluruh dunia.
1320
02:04:28,298 --> 02:04:30,769
Kami terlihat seperti nol.
1321
02:04:30,769 --> 02:04:34,008
naum keuntungan bagi seluruh dunia.
1322
02:04:34,008 --> 02:04:38,759
dan untuk mengelola bisnis ini dibutuhkan sebuah kekuatan,.
1323
02:04:38,759 --> 02:04:43,015
dan yang memiliki kekuatan adalah yang bisa membuat rasa takut pada orang orang.
1324
02:04:44,588 --> 02:04:49,910
Hari ini disaat keluargamu bersatu denganmu,
1325
02:04:49,910 --> 02:04:57,917
anda tak berfikir bahwa seseorang akan melenyapkan anda
1326
02:04:59,281 --> 02:05:02,907
Teror yang terjadi di dunia ini sekarang,
1327
02:05:02,907 --> 02:05:05,891
itulah kekuatan bagi kami.
1328
02:05:06,133 --> 02:05:09,924
dan karena itu kamu meletakkan bom pada Hassan
dan membuatnya berdiri di jalanan.
1329
02:05:09,924 --> 02:05:14,021
untuk keuntungan kamu, kamu mempengaruhi
orang yang tak bersalah
1330
02:05:14,021 --> 02:05:16,581
Itulah investasi asli dari bisnismu.
1331
02:05:17,775 --> 02:05:26,057
Dunia ini dimulai dengan agama, namun untuk saat ini agama
yang paling dibutuhkan adalah rasa kemanusiaan.
1332
02:05:26,057 --> 02:05:27,688
Kamu tahu, Tiger
1333
02:05:27,688 --> 02:05:30,600
Filosofi seperti ini akan indah apabila kita baca di buku.
1334
02:05:31,298 --> 02:05:34,616
Yang terjadi ini semua bagian dari rencana kamu,
1335
02:05:34,616 --> 02:05:36,608
sekarang dengarkan rencana aku
1336
02:05:36,608 --> 02:05:41,408
Sebentar lagi Amerika akan melakukan serangan udara ke rumah sakit ini.
1337
02:05:41,408 --> 02:05:47,208
kamu, 3 temanmu , dan perawat akan meninggal semua.
1338
02:05:47,208 --> 02:05:50,688
dan mereka berfikir sudah membunuh Abu Usman juga.
1339
02:05:50,688 --> 02:05:53,848
Maka seluruh dunia akan merayakan hal ini.
1340
02:05:53,848 --> 02:05:57,759
Orang yang paling dicari dunia ini telah mati.
1341
02:06:00,096 --> 02:06:02,071
dan setelah itu,
1342
02:06:02,071 --> 02:06:04,664
aku akan merilis sebuah video,
1343
02:06:04,664 --> 02:06:09,239
dimana aku akan mengeksekusi 30 orang asing
1344
02:06:09,239 --> 02:06:12,774
Itulah pembalasan dari aku.
1345
02:06:24,457 --> 02:06:25,723
Kau lihat dengan baik.
1346
02:06:29,838 --> 02:06:32,831
Ketika gas ini masuk ke dalam tubuhnya,
1347
02:06:32,831 --> 02:06:42,703
semua kenanganmu bersamnya akan hilang dalam sesaat.
1348
02:06:46,422 --> 02:06:47,903
Bawa dia keluar.
1349
02:06:56,655 --> 02:07:01,707
Tiger , jika kau berani , hentikan aku.
1350
02:07:01,707 --> 02:07:05,922
(tertawa)
1351
02:07:05,922 --> 02:07:13,976
Usman , jika kau memiliki keberanian maka hentikanlah aku.
1352
02:07:23,301 --> 02:07:25,181
30 menit.
1353
02:07:25,181 --> 02:07:27,389
Aku minta waktunya lagi, Adam.
1354
02:07:27,389 --> 02:07:30,852
Aku hanya bisa bantu di 30 menit.
1355
02:07:30,852 --> 02:07:32,220
Kita akan masuk.
1356
02:07:49,947 --> 02:07:51,420
Khabar buruk.
1357
02:07:51,420 --> 02:07:52,763
Tiger telah ditangkap.
1358
02:07:54,938 --> 02:07:56,091
YA pak.
1359
02:07:56,091 --> 02:07:58,506
Kita hanya punya waktu 20 menit saja.
1360
02:07:58,506 --> 02:08:00,331
bagaimana ?
1361
02:08:00,331 --> 02:08:04,289
hanya itu saja.
1362
02:08:04,289 --> 02:08:07,418
20 menit lagi Amerika akan melakukam serangan udara.
1363
02:08:07,418 --> 02:08:08,626
bagaimana hanya 20 menit ?
1364
02:08:08,626 --> 02:08:11,872
Kita bisa membakar dengan minyak dalam waktu 20 menit
apakah mereka gila ?
1365
02:08:18,105 --> 02:08:19,825
minyak
1366
02:08:21,712 --> 02:08:23,754
Mari kita masuk.
1367
02:09:10,858 --> 02:09:29,842
- Barathi Music Medan -
1368
02:10:02,906 --> 02:10:05,875
Rakeshji kamu sehat sehat saja ?
1369
02:10:05,875 --> 02:10:09,035
Pak, aku merasa seperti hidup kembali.
1370
02:10:26,475 --> 02:10:27,786
Tiger masih hidup.
1371
02:10:27,786 --> 02:10:34,418
Aku akan tinggalkan rumah sakit ini dengan melihat mayatnya,.
1372
02:12:12,790 --> 02:12:17,200
Pak aku tak bisa menangani bom ini karena..
jika salah satu kabel yang salah saja bisa
1373
02:12:17,866 --> 02:12:19,328
kamu punya waktu 4 menit
1374
02:12:19,328 --> 02:12:21,704
itulah yang aku lakukan saat ini
Ini tak memungkinkan , dan aku tak bisa.
1375
02:12:21,704 --> 02:12:25,313
Aku mohon selamatkan nyawa mereka semua, dan tinggalkan aku.
1376
02:12:27,170 --> 02:12:29,413
Apakah aku membawamu ke misi ini untuk
mendengarkan penolakan dari kamu ?
1377
02:12:29,413 --> 02:12:31,190
Pak, mohonlah untuk dimengerti
Ini tak akan memungkinkan.
1378
02:12:33,182 --> 02:12:36,807
Kau lihat mereka.
1379
02:12:36,807 --> 02:12:38,159
Inilah misi kita.
1380
02:12:38,159 --> 02:12:40,535
Untuk membawa mereka pulang dengan selamat.
1381
02:12:40,535 --> 02:12:46,160
Tuhan memberikan kelebihan pada seseorang
1382
02:12:46,160 --> 02:12:49,391
dan kelebihan ini hanya dimiliki oleh beberapa orang saja.
1383
02:12:49,391 --> 02:12:52,311
Jangan menyerah , teman
1384
02:12:54,382 --> 02:12:56,809
Pak jika aku kembali, aku akan membawa Poorna
1385
02:12:56,809 --> 02:13:01,631
Jika tidak Sat Sri akal (salam) pak.
1386
02:13:03,559 --> 02:13:05,863
Dia akan baik baik saja , ayo ikut denganku.
1387
02:13:07,646 --> 02:13:10,925
Kau ke gerbang sebelah kiri
dan kalian ke kanan
1388
02:13:11,922 --> 02:13:14,468
Jangan melihat ke bawah
1389
02:13:14,468 --> 02:13:16,442
Lihatlah aku.
1390
02:13:16,442 --> 02:13:18,279
Pandanglah aku Poorna
1391
02:13:21,840 --> 02:13:24,190
Katakan pada ibuku,
1392
02:13:24,190 --> 02:13:30,014
aku sudah mencoba terus di akhir hidupku.
1393
02:13:44,812 --> 02:13:46,773
Azaan di tengah
1394
02:13:48,105 --> 02:13:50,283
yang ini
1395
02:13:50,283 --> 02:13:52,794
Tidak.
1396
02:13:52,794 --> 02:13:55,160
Merah
1397
02:14:05,113 --> 02:14:06,418
Ada apa ?
1398
02:14:06,418 --> 02:14:08,329
pada bom ke 4 tidak ada kabel warna merah.
1399
02:14:08,329 --> 02:14:09,553
Kita harus melepaskan jaketnya.
1400
02:14:12,992 --> 02:14:14,823
15 menit untuk serangan udara.
1401
02:15:03,093 --> 02:15:04,252
" Sat Sri Akal "
1402
02:15:09,529 --> 02:15:13,283
Tak ada yang mengikuti kita kan
/ Tak ada
1403
02:15:24,483 --> 02:15:26,956
Semuanya keluar dari sini.
1404
02:16:18,371 --> 02:16:20,227
Mereka dengan tentaranya masuk kemari.
1405
02:16:20,227 --> 02:16:24,099
tenang, Tiger masih hidup
1406
02:18:16,328 --> 02:18:18,930
Pak. mereka masih banyak di belakang sana.
1407
02:18:18,930 --> 02:18:21,761
Berapa banyak peluru yang tersisa?
1408
02:18:21,761 --> 02:18:23,096
Tinggal sedikit , pak.
1409
02:18:27,391 --> 02:18:28,488
peluruku habis.
1410
02:18:28,488 --> 02:18:31,457
Kau keluar dari sini aku akan memback up kamu.
1411
02:18:39,424 --> 02:18:40,511
Apakah kamu baik baik saja ?
1412
02:18:40,511 --> 02:18:42,733
Ya baik baik saja , kamu tetap disana.
1413
02:18:45,010 --> 02:18:47,284
Kau turun ke bawah
mereka membutuhkanmu.,
1414
02:18:47,284 --> 02:18:48,996
Kau ikut denganku.
1415
02:18:48,996 --> 02:18:49,842
Ayolah.
1416
02:18:49,842 --> 02:18:51,793
Salah satu dari kita harus tetap tinggal disini
kamu pergi saja.
1417
02:18:51,793 --> 02:18:54,393
Rakeshji
- Aku belum menembak sekalipun.
1418
02:18:51,793 --> 02:18:57,337
Kamu bawa perawat ini ke gudang.
1419
02:19:00,072 --> 02:19:01,430
Pegang ini.
1420
02:19:10,743 --> 02:19:14,277
Pergilah.
1421
02:19:56,361 --> 02:19:57,161
Bergerak
1422
02:19:59,752 --> 02:20:01,785
Siap/ ya
1423
02:21:18,033 --> 02:21:19,616
kalian bawa perawat dari sini dengan segera.
1424
02:21:19,616 --> 02:21:21,423
Pak kita tak bisa keluar dari sini.
1425
02:21:21,423 --> 02:21:22,855
Sudah ada perintah ke setiap pos pemeriksaan ISC
1426
02:21:22,855 --> 02:21:24,512
Jika Abu Usman belum meninggalkan kota ini,
1427
02:21:22,855 --> 02:21:26,488
mereka tak akan membiarkan orang lain keluar.
1428
02:21:26,488 --> 02:21:27,718
Berapa sisa waktu yang kita miliki ?
1429
02:21:27,718 --> 02:21:29,366
Sekitar 10 menit.
1430
02:21:29,366 --> 02:21:31,268
Amit
1431
02:21:31,268 --> 02:21:32,548
Jaga perawat itu.
1432
02:21:32,548 --> 02:21:33,555
Kamu ikut dengan aku./ Pak.
1433
02:22:01,158 --> 02:22:01,911
kau mengerti / pak
1434
02:22:01,911 --> 02:22:03,912
kau urus mereka.
1435
02:24:17,535 --> 02:24:20,026
Kau tahu mengapa orang menyebutku sebagai " Tiger " ?
1436
02:24:20,026 --> 02:24:23,898
karena menyerang harimau yang sedang terluka adalah sangat berbahaya.
1437
02:24:25,805 --> 02:24:27,294
kau tak mengerti kan.
1438
02:24:27,294 --> 02:24:29,054
bagaimana situasi bisa berbalik ?
1439
02:24:29,054 --> 02:24:30,811
Ini keputusan dari Tuhan.
1440
02:24:29,054 --> 02:24:32,643
Walalupun dia mau atau tidak mau memaafkan kamu.,
1441
02:24:32,643 --> 02:24:36,482
namun tugasku untuk mengirimkanmu kepadaNya
1442
02:24:36,482 --> 02:24:39,272
Para perawat akan berangkat dari sini.
1443
02:24:39,272 --> 02:24:41,058
Tim aku juga
1444
02:24:41,058 --> 02:24:43,001
Para sandera juga
1445
02:24:43,001 --> 02:24:45,338
Kau yang akan mengeluarkan mereka.
1446
02:24:45,338 --> 02:24:47,464
dan ini akan menjadi berita utama.
1447
02:24:47,464 --> 02:24:53,225
Orang yang paling dicari di dunia ini telah mati.
1448
02:24:53,225 --> 02:24:55,680
Firdaus , bawa dia keluar.
1449
02:24:55,680 --> 02:24:57,591
Dia bisa bertahan selama 5 menit.
1450
02:24:57,591 --> 02:25:01,287
kamu juga harus ikut dengan kami/
Aku tak bisa meninggalkan Zoya sendirian.
1451
02:25:01,287 --> 02:25:03,221
Pak ini bunuh diri .
1452
02:25:03,221 --> 02:25:04,924
Percayalah pada aku.
1453
02:25:04,924 --> 02:25:06,259
Pergilah.
1454
02:25:07,343 --> 02:25:08,872
1 menit
1455
02:25:13,223 --> 02:25:14,947
Pak telepon dari Pak Menteri.
1456
02:25:31,307 --> 02:25:34,306
Hentikan.
1457
02:25:34,306 --> 02:25:38,738
Ini perintah dari Abu Usman
1458
02:25:38,738 --> 02:25:40,659
Amir, apakah anda baik baik saja ?
1459
02:25:40,659 --> 02:25:43,267
Aku bicara denganmu.
1460
02:25:43,267 --> 02:25:47,457
Para sandera ada di dalam bus
di belakang mobil ini.
1461
02:25:47,457 --> 02:25:49,841
Lihatlah
1462
02:25:49,841 --> 02:25:51,502
Periksa.
1463
02:25:51,502 --> 02:25:54,671
Amir, apakah kamu baik baik saja ?
1464
02:26:12,311 --> 02:26:13,769
Para sandera ada di dalam bus.
1465
02:26:13,769 --> 02:26:16,927
Oke , jalan
1466
02:26:17,993 --> 02:26:19,735
Terima kasih.
1467
02:26:28,307 --> 02:26:29,963
!0 detik untuk serangan
1468
02:26:33,620 --> 02:26:37,036
Tiger..Tiger..
1469
02:26:37,036 --> 02:26:38,516
Tinggalkan aku dan pergi.
1470
02:26:38,516 --> 02:26:42,042
Salah satu dari kita harus hidup.
1471
02:26:43,512 --> 02:26:45,359
Untuk Junior.
1472
02:26:45,359 --> 02:26:47,990
3...2..1
1473
02:26:52,788 --> 02:26:54,907
rawatlah dia.
1474
02:26:59,523 --> 02:27:01,338
katakan padanya aku mencintainya.
1475
02:27:50,334 --> 02:27:51,117
Ya.
1476
02:27:51,117 --> 02:27:53,679
Pak, misi telah berakhir.
1477
02:27:53,679 --> 02:27:54,950
dengan Tiger
1478
02:27:54,950 --> 02:27:56,880
atau tanpa Tiger
1479
02:27:56,880 --> 02:27:58,727
Tanpa Tiger, pak.
1480
02:28:03,378 --> 02:28:05,971
Perawatnya berhasil diselamatkan.
1481
02:28:05,971 --> 02:28:08,299
Mereka sedang dalam perjalanan.
1482
02:28:08,299 --> 02:28:11,091
Hubungkan aku dengan Perdana menteri.
1483
02:28:19,999 --> 02:28:22,288
dia menyelamatkan dirimu.
1484
02:28:22,288 --> 02:28:26,560
kau harus menjalankan permintaan darinya.
1485
02:28:42,003 --> 02:28:45,245
Kabir, kamu kibarkan juga benderamu.
1486
02:28:57,638 --> 02:28:59,831
Kamu membuat yang terbaik, Tiger
1487
02:29:07,446 --> 02:29:11,343
Amir , tutulah telinga kamu.
1488
02:29:42,481 --> 02:30:00,314
- TAMAT -
Diterjemahkan Oleh Sutha Nantha Barathi, SE
24 Desember 2017
1489
02:30:03,229 --> 02:30:05,391
Satu tahun kemudian pada tanggal 14 Agustus
1490
02:30:05,391 --> 02:30:07,110
Pak/ Katakan Karan
1491
02:30:07,110 --> 02:30:10,541
Pak, kita mendapatkan sebuah email.
1492
02:30:10,541 --> 02:30:13,909
" sare jahan se Achha '
1493
02:30:24,608 --> 02:30:26,727
Selamat hari kemerdekaan , Shenoy
1494
02:30:26,727 --> 02:30:28,285
Aku sudah tahu
1495
02:30:28,285 --> 02:30:31,485
kamu tak mau ikut dengan kami saat itu,
1496
02:30:31,485 --> 02:30:34,149
RAW tak akan melepaskanmu
1497
02:30:39,071 --> 02:30:40,762
tapi iungat pada satu hal pak.
1498
02:30:40,762 --> 02:30:43,744
Jika negara membutuhkan aku,
1499
02:30:43,744 --> 02:30:47,216
Tiger Masih hidup
= TIGER ZINDA HAI =
112424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.