All language subtitles for tigerzindahai1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,235 = Barathi Music Medan = release 23 Desember 2017 2 00:01:02,144 --> 00:01:11,000 - TIGER MASIH HIDUP - (Diterjemahkan Oleh : S. Sutha Nantha Barathi, SE) 3 00:01:19,229 --> 00:01:24,159 Sebuah tempat di Syria - Pada Jam 4 pagi 4 00:02:40,870 --> 00:02:45,872 Asalam Mualaikum (salam) aku orang perancis , namaku James Forward 5 00:03:14,703 --> 00:03:18,776 Target kita sudah masuk - Siap , kami sudah menargetkannya. 6 00:03:38,399 --> 00:03:41,112 - Mereka sudah mengetahui keberadaanmu - Menyelamatkan dirimu. 7 00:04:12,585 --> 00:04:14,963 Selalu ada tanda sebelum bahaya mendatang, 8 00:04:14,963 --> 00:04:17,730 Aku belum pernah mengalami hal seperti ini sebelumnya. 9 00:04:18,027 --> 00:04:20,699 Namun sesuatu yang salah sedang terjadi , dan aku merasakan, 10 00:04:21,284 --> 00:04:22,180 Sebuah kejadian yang sangat besar, dimana 11 00:04:22,180 --> 00:04:25,907 sesuatu akan terjadi yang akan merubah seluruh dunia ini, 12 00:04:25,907 --> 00:04:28,412 Kita sedang duduk di atas sebuah bom waktu, 13 00:04:28,412 --> 00:04:30,827 yang akan meledak kapan saja, 14 00:04:30,827 --> 00:04:33,988 Mereka semua datang dengan berseragam warna hitam, 15 00:04:33,988 --> 00:04:37,524 dan mereka mengatakan diri mereka sebagai utusan Tuhan. 16 00:04:37,524 --> 00:04:39,339 Mereka adalah.... 17 00:04:57,056 --> 00:04:58,160 Agen CIA ? 18 00:04:58,160 --> 00:05:00,785 Bukan , aku hanya seorang wartawan. 19 00:05:00,785 --> 00:05:03,600 Bagaimana seorang wartawan bisa datang ke tempat rahasia seperti ini ? 20 00:05:03,600 --> 00:05:10,088 Kalian orang Amerika tidak dapat berfikir sesuai dengan yang kalian fikirkan, 21 00:05:10,088 --> 00:05:12,480 Aku..aku hanya seorang wartawan.. 22 00:05:12,480 --> 00:05:14,783 Mengapa kau lakukan hal ini kepada aku ? 23 00:05:14,783 --> 00:05:16,726 Mari aku ceritakan sebuah kisah kepadamu, 24 00:05:17,975 --> 00:05:22,907 Suatu hari, Paman Sam datang ke tanah milik kami, 25 00:05:23,368 --> 00:05:26,977 menjanjikan sebuah perubahan yang baru, 26 00:05:26,977 --> 00:05:29,793 ada ada alasan di balik itu semua, 27 00:05:29,793 --> 00:05:32,300 bisnis dan imperialisme, 28 00:05:32,300 --> 00:05:36,499 Mereka mulai menyewa tentara lokal untuk mulai berperang, 29 00:05:36,499 --> 00:05:40,025 dan membuat mereka merusak negara mereka, 30 00:05:41,795 --> 00:05:43,875 dan ketiga tugasnya telah selesai, 31 00:05:45,489 --> 00:05:50,793 Dia mematahkan semua janji janjinya. 32 00:05:50,793 --> 00:05:54,433 dan kembali dengan uang.. 33 00:05:59,757 --> 00:06:08,552 dan sekarang aku akan berperang untuk menyelamatkan tanah aku. 34 00:06:11,523 --> 00:06:14,364 Menyelamatkan mereka, 35 00:06:36,388 --> 00:06:39,517 Kantor Pusat CIA - Los Angeles 36 00:06:41,097 --> 00:06:41,729 Ya. 37 00:06:41,729 --> 00:06:44,784 Pak, ada email masuk di akun kamu, coba untuk melihatnya, 38 00:06:52,712 --> 00:06:54,972 Cukup, sudah kami katakan, 39 00:06:54,972 --> 00:06:56,764 Sudah cukup yang dilakukan, 40 00:06:56,764 --> 00:07:00,131 Sekarang ini , kami akan membalas dendam, 41 00:07:00,131 --> 00:07:01,515 Ya Tuhan. 42 00:07:01,515 --> 00:07:05,385 Hadiah ini untuk Amerika, Paman Sam. 43 00:07:11,198 --> 00:07:13,328 Sambungkan aku ke Gedung Putih dengan segera. 44 00:07:34,253 --> 00:07:36,100 - Selamat datang ke Ikrit - 45 00:07:36,505 --> 00:07:40,138 Hostel Perawat Wanita India- Pakistan 46 00:07:43,357 --> 00:07:45,621 Halo kakak - Sudah berulang kali kukatakan, 47 00:07:45,621 --> 00:07:47,862 Jangan menelepon aku sewaktu aku maku ke rumah sakit. 48 00:07:47,862 --> 00:07:49,181 Aku akan terlambat. 49 00:07:49,181 --> 00:07:51,243 - New Delhi (India)- Poorna , dengarkan aku terlebih dahulu. 50 00:07:51,243 --> 00:07:53,860 Pihak pengantin pria ingin segera melaksanakan pesta pernikahannya, 51 00:07:53,860 --> 00:07:55,244 Aku akan kembali dalam dua bulan ke depan, ayah. 52 00:07:55,244 --> 00:07:57,820 Jika anda ingin sesuatu dari sini , maka beritahukanlah. 53 00:07:57,820 --> 00:08:01,581 Sana , kamu terlambat untuk sholat hari ini juga. 54 00:08:01,581 --> 00:08:02,676 Apa yang mau kukatakan , Jiya ? 55 00:08:02,676 --> 00:08:04,476 Pekerjaan shift ganda ini sangat menyulitkan aku. 56 00:08:04,476 --> 00:08:06,042 Setiap harinya aku terlambat. 57 00:08:08,026 --> 00:08:10,945 Apakah kau tidak jatuh cinta dengan pemuda lokal disini ? 58 00:08:10,945 --> 00:08:12,754 Tidak..kami hanya berteman. 59 00:08:12,754 --> 00:08:14,841 Aku ingat sesuatu dengan keluarga, 60 00:08:14,841 --> 00:08:16,697 Ada telepon dari abang dari Pakistan. 61 00:08:16,697 --> 00:08:19,231 Dia mengatakan sakit ayahku mulai kambuh lagi. 62 00:08:19,231 --> 00:08:22,863 Aku harus pergi ke sana untuk melihatnya. 63 00:08:22,863 --> 00:08:24,605 Lakukan satu hal, 64 00:08:24,605 --> 00:08:27,294 Bawa dia ke New Delhi , disana ada dokter spesialis, 65 00:08:27,294 --> 00:08:29,421 Dia adalah dokter ahli penyakit jantung. 66 00:08:29,421 --> 00:08:31,597 Aku juga sudah terlatih olehnya. 67 00:08:31,597 --> 00:08:33,701 Katakan kepada abangmu untuk menghubunginya, 68 00:08:33,701 --> 00:08:34,885 Sisanya biar aku yang mengurusnya, 69 00:08:34,885 --> 00:08:36,212 Benarkah / Baiklah 70 00:08:36,212 --> 00:08:37,662 Terima kasih banyak. 71 00:08:38,157 --> 00:08:41,423 Kadang kadang aku berfikir mau kembali pulang. 72 00:08:41,423 --> 00:08:45,199 Apa yang mau kamu perbuat setelah kembali ke sana ? 73 00:08:45,573 --> 00:08:47,516 Apakah ada uang dan kehormatan juga ? 74 00:08:47,516 --> 00:08:48,778 Mari teman teman bergegas , sudah terlambat. 75 00:08:48,778 --> 00:08:50,169 Mari kita berangkat. 76 00:08:50,169 --> 00:08:51,856 Bawa barang barangmu. 77 00:08:56,514 --> 00:08:57,682 Kejutan. 78 00:09:09,541 --> 00:09:11,198 Selamat untuk pernikahanmu. 79 00:09:11,198 --> 00:09:12,645 Terima kasih , Saadaf 80 00:09:12,645 --> 00:09:13,956 Lihatlah ke jalan untuk mengendarai. 81 00:09:18,013 --> 00:09:18,824 Ada apa ? 82 00:09:20,041 --> 00:09:21,097 Sadaf 83 00:09:21,097 --> 00:09:22,922 Siapa mereka semua ? 84 00:09:24,340 --> 00:09:28,141 Kelompok ISC dengan pemimpin Abu Usman sedang masuk ke wilayah Ikrit. 85 00:09:46,001 --> 00:09:47,242 Tentara Irak. 86 00:09:47,242 --> 00:09:48,306 Tembak mereka. 87 00:09:51,929 --> 00:09:53,690 Sadaf , apa yang terjadi saat ini ? 88 00:09:53,690 --> 00:09:55,478 Mereka berperang dengan tentara Irak. 89 00:10:00,873 --> 00:10:02,363 Abu tertembak. 90 00:10:02,363 --> 00:10:05,020 Tembak helikopternya. 91 00:10:07,339 --> 00:10:09,022 Sadaf, bawa busnya langsung ke rumah sakit. 92 00:10:09,022 --> 00:10:09,965 Secepatnya. 93 00:10:14,720 --> 00:10:16,497 Semuanya menunduk ke bawah. 94 00:10:19,801 --> 00:10:22,634 Hentikan bus itu , bawa Abu ke rumah sakit. 95 00:10:22,634 --> 00:10:23,858 Pergilah ! 96 00:10:28,590 --> 00:10:29,993 Jatuhkan helikopternya. 97 00:10:38,597 --> 00:10:39,599 Tembak helikopternya. 98 00:10:55,103 --> 00:10:57,552 Tutup gerbangnya. 99 00:11:03,436 --> 00:11:05,509 Dokter, mana dokternya ? 100 00:11:05,509 --> 00:11:07,364 Buka pintunya. 101 00:11:07,364 --> 00:11:08,515 Dimana dokternya ? 102 00:11:10,413 --> 00:11:12,819 Kau buka pintunya , jika tidak aku akan membunuhmu. 103 00:11:13,217 --> 00:11:14,159 Aku akan membunuhmu. 104 00:11:19,663 --> 00:11:21,762 Dokter, mana dokternya ? 105 00:11:21,762 --> 00:11:24,602 Kami yang akan merawatnya disini Dokter akan tiba sebentar lagi 106 00:11:24,602 --> 00:11:26,907 Jangan membawa senjata Ini rumah sakit ! 107 00:11:26,907 --> 00:11:28,819 Ini rumah sakit. 108 00:11:33,402 --> 00:11:36,180 Dengarkan baik baik, yang kami katakan ! 109 00:11:36,180 --> 00:11:43,453 Jika terjadi apa apa dengan pemimpin kami , maka kalian semua tak akan selamat - Baiklah , kami akan menanganinya. 110 00:11:43,453 --> 00:11:47,899 Keluarkan semua orang dari rumah sakit ini, sekarang. 111 00:11:47,899 --> 00:11:51,210 Hanya Abu Usman dan ke 40 perawat ini yang hanya boleh tinggal disini. 112 00:11:58,746 --> 00:11:59,918 Bergegaslah. 113 00:11:59,918 --> 00:12:03,502 Masuklah ke dalam dengan cepat. 114 00:12:03,502 --> 00:12:06,630 Pergilah, keluar dari rumah sakit ini. 115 00:12:13,670 --> 00:12:14,711 Berikan ponselnya. 116 00:12:14,711 --> 00:12:16,559 Berikan ponselnya. 117 00:12:16,559 --> 00:12:18,766 Berikan ponselmu. 118 00:12:18,766 --> 00:12:20,255 Berikan ! 119 00:12:25,382 --> 00:12:30,904 ISC baru saja menguasai Rumah sakit di Ikrit. 120 00:12:30,904 --> 00:12:35,808 Ini adalah merupakan gerakan terbaru dari ISC yang mengejutkan pihak Amerika. 121 00:12:35,808 --> 00:12:41,703 ISC telah menguasai kota Ikrit. 122 00:12:45,188 --> 00:12:47,095 Dia tak mengangkat ponselnya. 123 00:12:47,095 --> 00:12:48,927 Kantor Duta Besar India - Baghdad 124 00:12:48,927 --> 00:12:50,175 Hallo, duta besar India di Baghdad. 125 00:12:50,175 --> 00:12:52,406 Aku dari rumah sakit di Ikrit. 126 00:12:52,406 --> 00:12:56,726 Kami berjumlah 40 perawat India - Pakistan disandera dalam rumah sakit ini. 127 00:12:56,726 --> 00:12:59,021 Maria, bicara dengan perlahan lahan. 128 00:12:59,021 --> 00:13:00,344 Jangan takut. 129 00:13:00,344 --> 00:13:02,121 Katakan pada kami semuanya. 130 00:13:02,121 --> 00:13:05,059 Pak, tolong selamatkan kami , jika tidak mereka akan membunuh kami semua. 131 00:13:05,059 --> 00:13:07,075 Pak, kami semua merasa takut. 132 00:13:07,075 --> 00:13:10,979 Pak , Abu Hasan yang tertembak berada di dalam rumah sakit ini juga. 133 00:13:10,979 --> 00:13:13,690 Dia menguasai seluruh rumah sakit ini. 134 00:13:13,690 --> 00:13:18,459 Pak, tolong selamatkan kami, situasinya semakin gawat dan mereka akan membunuh kami semua. 135 00:13:18,459 --> 00:13:20,794 Jangan cemas, Maria , aku akan melakukan sesuatu. 136 00:13:20,794 --> 00:13:24,827 Berapa jumlah perawatnya ? - 25 warga India dan 15 warga Pakistan 137 00:13:24,827 --> 00:13:26,291 Berarti 40 orang. 138 00:13:26,291 --> 00:13:27,441 Baiklah. 139 00:13:27,441 --> 00:13:29,151 Kau simpan ponsel ini bersama denganmu. 140 00:13:29,151 --> 00:13:30,800 Kami akan menghubungi kamu selanjutnya. 141 00:13:30,800 --> 00:13:33,097 Hubungkan aku ke New Delhi. 142 00:13:33,097 --> 00:13:37,096 Departemen Luar Legeri - New delhi - 143 00:13:38,530 --> 00:13:40,801 Karan , persiapkan presentasinya - Ya pak. 144 00:13:40,801 --> 00:13:42,961 Pak, kejadian yang terjadi di Syria, 145 00:13:42,961 --> 00:13:45,373 membuat masalah Irak dengan ISC, 146 00:13:45,373 --> 00:13:49,476 mereka membuat pemuda disana menjadikan senjata mereka dengan cepat, 147 00:13:49,476 --> 00:13:53,188 kita juga tak akan heran untuk masa mendatang dimana di setiap jalanan, mobil dan juga di pesawat 148 00:13:53,188 --> 00:13:54,276 Meraka akan meletakkan bom disana. 149 00:13:54,276 --> 00:13:58,146 Mereka juga menguasai kilang minyak di Ikrit. 150 00:13:58,146 --> 00:14:01,586 Mereka merupakan organisasi teroris termahal di dunia. 151 00:14:01,586 --> 00:14:03,177 dan alasan dibalik semua ini adalah 70 % wilayah Irak. 152 00:14:03,177 --> 00:14:06,049 berada di kekuasaan mereka. 153 00:14:07,511 --> 00:14:10,837 Maafkan aku pak, namun anda harus menonton berita ini. 154 00:14:10,837 --> 00:14:16,300 Pemerintah Amerika akan mengambil tindakan atas kejadian ini, 155 00:14:16,300 --> 00:14:22,716 Kami akan menyerang dari udara untuk melawan teroris ISC 156 00:14:22,716 --> 00:14:26,460 Ini bukan merupakan berita yang baik. 157 00:14:26,460 --> 00:14:27,835 Ada apa Shenoy ? 158 00:14:27,835 --> 00:14:30,020 Pihak Amerika tidak akan duduk diam. 159 00:14:30,020 --> 00:14:35,595 Mereka selama ini selalu ingin menghabiskan ISC di Irak. 160 00:14:35,595 --> 00:14:37,747 Namun karena campur tangan dari pihak PBB 161 00:14:37,747 --> 00:14:38,915 Mereka diam selama ini. 162 00:14:38,915 --> 00:14:43,786 Mereka akan punya alasan kuat untuk membumi hanguskan Ikrit. 163 00:14:43,786 --> 00:14:44,641 Maksudnya ? 164 00:14:44,641 --> 00:14:47,585 Maksudnya target utama mereka adalah rumah sakit di Ikrit. 165 00:14:47,585 --> 00:14:50,184 dimana Abu Usman dan perawat kita berada. 166 00:14:50,184 --> 00:14:53,553 Mereka tak boleh diizinkan untuk melakukan hal ini. 167 00:14:53,553 --> 00:14:55,528 Kamu harus menghentikan mereka, Shenoy. 168 00:14:55,553 --> 00:14:58,121 Kantor Pusat CIA - Amerika - 169 00:14:58,521 --> 00:15:00,193 Shenoy , sudah lama kita tak bertemu. 170 00:15:00,193 --> 00:15:02,921 Dimana kita terkahir bertemu ? - Pada tahun 1993 171 00:15:02,921 --> 00:15:04,657 Setelah Perang Teluk 172 00:15:05,462 --> 00:15:09,416 Tujuanmu , rumah sakit di Ikrit 173 00:15:09,416 --> 00:15:11,120 Aku mengetahui perawatmu disana. 174 00:15:11,120 --> 00:15:13,335 Kamu tak dapat membom Ikrit. 175 00:15:13,335 --> 00:15:14,494 Pastinya kami bisa. 176 00:15:14,494 --> 00:15:16,389 Kamu tahu dengan permainan ini. 177 00:15:16,389 --> 00:15:18,005 Kamu sudah lama berada di dalamnya. 178 00:15:18,005 --> 00:15:20,190 Apa yang kamu lakukan jika perawat itu warganegara Amerika. 179 00:15:20,190 --> 00:15:21,323 Kami akan mengeluarkan mereka dari sana. 180 00:15:21,323 --> 00:15:22,714 Itu adalah hal sama yang aku minta. 181 00:15:22,823 --> 00:15:26,126 Untuk persahabatan kita yang lama, 182 00:15:26,141 --> 00:15:27,630 Berikan aku waktu. 183 00:15:28,676 --> 00:15:29,749 Aku mohon. 184 00:15:32,865 --> 00:15:34,377 Baiklah. 185 00:15:34,377 --> 00:15:37,464 hanya 7 hari saja. 186 00:15:37,464 --> 00:15:39,793 Setelah itu kami akan mengirim serangan udara ke sana. 187 00:15:41,529 --> 00:15:42,805 Tujuh hari ? 188 00:15:42,805 --> 00:15:43,707 Ya pak. 189 00:15:43,707 --> 00:15:47,083 Kita tak cukup waktunya untuk melakukan misi ini, 190 00:15:47,707 --> 00:15:48,347 Kamu benar pak. 191 00:15:48,347 --> 00:15:49,915 Namun kita harus melaksanakannya. 192 00:15:49,915 --> 00:15:51,834 Siapa yang akan melakukan misi ini ? 193 00:15:55,011 --> 00:15:56,633 Tiger. 194 00:15:56,633 --> 00:15:59,170 Apakah Tiger masih hidup ? 195 00:16:00,498 --> 00:16:04,338 Aku mendengar dia tewas 8 tahun yang lalu di misi Cuba. 196 00:16:04,338 --> 00:16:06,123 Hanya dalam laporan kita. 197 00:16:06,123 --> 00:16:10,458 Dia bersembunyi di sebuah tempat dan kita harus menemukannya. 198 00:16:10,458 --> 00:16:12,305 Dengan waktu yang sedikit ini, 199 00:16:12,305 --> 00:16:14,826 Dia adalah satu satunya orang yang bisa menjalankan misi ini. 200 00:16:14,826 --> 00:16:16,346 Shenoy 201 00:16:16,346 --> 00:16:18,241 Aku serius tidak teratrik dengan hal ini. 202 00:16:18,346 --> 00:16:19,452 Hanya menyelamatkan perawat itu dari sana. 203 00:16:20,460 --> 00:16:25,205 Karan , aktifkan semua agen kita dari semua tempat. 204 00:16:26,446 --> 00:16:29,876 Aku menginginkan Tiger dalam waktu 24 jam. 205 00:16:34,133 --> 00:16:35,880 Liburanmu telah selesai, Tiger. 206 00:16:37,295 --> 00:16:39,013 Mari kita kembali bekerja. 207 00:16:52,005 --> 00:16:57,080 Pegunungan Australia. 208 00:17:19,092 --> 00:17:23,413 Alam memberikan hewan untuk berbuat sesuatu,. 209 00:17:23,782 --> 00:17:27,741 mereka akan hidup bersama dengan itu. 210 00:17:27,741 --> 00:17:29,484 untuk menyelamatkan nyawa mereka. 211 00:17:29,484 --> 00:17:30,637 Junior , anak Inggris. 212 00:17:30,637 --> 00:17:32,035 kau mulai lagi bicara bahasa Inggris. 213 00:17:32,035 --> 00:17:33,483 Apa yang kukatakan semalam ? 214 00:17:33,483 --> 00:17:36,676 Pengenalan seseorang adalah dari bahasanya. 215 00:17:36,676 --> 00:17:38,418 Jadi apa pengenalan dirimu ? 216 00:17:38,476 --> 00:17:42,138 Dari sisi anda India , dan dari sisi Ibu , Pakistan 217 00:17:42,138 --> 00:17:43,505 Ibu, aku tak tahu juga. 218 00:17:43,505 --> 00:17:45,319 Namun ketika kau bersamaku. 219 00:17:45,319 --> 00:17:47,197 kau harus menjadi orang India. 220 00:17:57,520 --> 00:17:58,713 Dimana dia ? 221 00:17:58,713 --> 00:18:00,160 Tepat di depan aku. 222 00:18:00,160 --> 00:18:01,431 Berapa jauh jaraknya ? 223 00:18:01,470 --> 00:18:02,446 15 feet 224 00:18:02,446 --> 00:18:06,852 Tetap menatap matanya , dan jangan kehilangan pandangannya. 225 00:18:11,977 --> 00:18:13,442 Dia mulai mendekati aku. 226 00:18:14,187 --> 00:18:16,691 Mereka ingin mencari Mangsa dan aku menjadi makanan mereka. 227 00:18:16,691 --> 00:18:18,040 Tenang saja , Junior 228 00:18:18,040 --> 00:18:20,440 Aku akan diburu mereka. 229 00:18:20,440 --> 00:18:21,758 Semua akan berburu. 230 00:18:23,382 --> 00:18:26,453 Namun tak akan ada yang berburu lebih hebat daripada Tiger 231 00:18:30,292 --> 00:18:54,452 - Barathi Music Medan - 232 00:19:05,823 --> 00:19:07,288 Sebelum dia sadar, 233 00:19:07,288 --> 00:19:09,017 kita harus secepatnya pergi dari tempat ini. 234 00:19:09,017 --> 00:19:10,168 Tunggu bentar , Junior. 235 00:19:10,168 --> 00:19:12,694 Serigala tak pernah berburu sendirian. 236 00:19:12,694 --> 00:19:14,903 Mereka akan menyerang dengan berkelompok. 237 00:19:14,903 --> 00:19:17,552 Jika ada kesempatan. 238 00:19:19,059 --> 00:19:20,750 Oh, sialan. 239 00:19:20,750 --> 00:19:22,286 kamu belajar dari mana. 240 00:19:22,286 --> 00:19:23,605 Ibu selalu mengatakan hal itu. 241 00:19:23,605 --> 00:19:25,533 Oh sialan. 242 00:19:25,533 --> 00:19:26,940 Sekarang, bagaimana ? 243 00:19:26,940 --> 00:19:28,844 Kau melihat mobil kita di belakang. 244 00:19:31,483 --> 00:19:32,195 ya. 245 00:19:32,195 --> 00:19:35,739 Setelah hitungan ke tiga kau langsung masuk ke dalam mobil. 246 00:19:35,739 --> 00:19:39,113 begitu cepat , itupun dengan dikejar oleh serigala. 247 00:19:40,724 --> 00:19:46,438 Jika aku tak membunuh mereka , maka di meja makan malam mereka hari ini, 248 00:19:46,438 --> 00:19:48,137 kau akan dipersembahkan menjadi makanan mereka. 249 00:19:48,238 --> 00:19:54,166 Jika kamu menyelamatkan aku dengan tidak membunuh satupun dari serigala itu, 250 00:19:54,166 --> 00:19:55,685 baru aku mau percaya bahwa, 251 00:19:55,685 --> 00:19:57,188 kamu adalah " Tiger ' 252 00:19:59,440 --> 00:20:01,051 Setuju. 253 00:20:08,301 --> 00:20:09,285 lari. 254 00:20:56,548 --> 00:20:58,170 Pergi dari sini ! 255 00:21:28,735 --> 00:21:31,471 Pergi..Pergi.. 256 00:21:49,002 --> 00:21:52,334 Lepaskan aku, pergi dari sini. 257 00:22:29,737 --> 00:22:31,889 Pergi dari sini. 258 00:22:46,449 --> 00:22:48,373 Masuk ke dalam mobil. 259 00:23:13,093 --> 00:23:15,286 Diam ..Shhh 260 00:23:26,435 --> 00:23:27,309 Junior.. 261 00:23:29,109 --> 00:23:31,707 Satu.. 262 00:23:33,959 --> 00:23:35,833 Dua.. 263 00:24:03,803 --> 00:24:04,594 Hi , Sophia. 264 00:24:04,594 --> 00:24:05,611 Apa khabarmu ? 265 00:24:05,611 --> 00:24:07,665 Aku bertanya , apa khabarmu (dalam bahasa Hindi) 266 00:24:07,665 --> 00:24:08,633 Aku baik baik saja. 267 00:24:08,633 --> 00:24:11,490 Akhirnya aku bisa belajar bahasa Hindi dari buku ini. 268 00:24:11,569 --> 00:24:14,017 Aku akan liburan bulan depan. 269 00:24:17,113 --> 00:24:20,361 penuh dengan cinta - manisnya ? 270 00:24:20,361 --> 00:24:25,393 Apakah aku harus mengambil obat untuk demam... 271 00:24:25,393 --> 00:24:27,544 malaria , flu 272 00:24:27,544 --> 00:24:30,544 Apa virus yang sedang berkembang di sana ? 273 00:24:30,544 --> 00:24:32,769 Polisi. 274 00:24:32,769 --> 00:24:33,422 Polisi ? 275 00:24:33,422 --> 00:24:35,839 Sophia, memanggil polisi. 276 00:24:35,839 --> 00:24:38,047 Mereka sedang merampok di sini Mereka juga memiliki senjata. 277 00:24:38,766 --> 00:24:40,503 Jangan bergerak 278 00:24:40,503 --> 00:24:42,583 Berikan aku uangnya. 279 00:24:42,583 --> 00:24:45,335 Berikan uangnya pada aku. 280 00:24:45,335 --> 00:24:48,142 Cepatlah. 281 00:25:10,910 --> 00:25:11,727 Cepatlah. 282 00:25:11,727 --> 00:25:31,280 - Barathi Music Medan - 283 00:25:41,640 --> 00:25:45,538 Inilah yang kami namakan pemberdayaan wanita. 284 00:25:45,538 --> 00:25:49,531 Jadi sayang , mohon memanggil polisi. 285 00:26:02,600 --> 00:26:04,491 hentikan perbaikan rongsokan ini, 286 00:26:04,491 --> 00:26:06,611 Kamu tidak bisa mendapatkan siaran India. 287 00:26:09,815 --> 00:26:10,970 Bagaimana mungkin ? 288 00:26:13,725 --> 00:26:15,463 Masalahnya hanya satu saja, 289 00:26:15,463 --> 00:26:17,367 Kau benar dan aku salah. 290 00:26:17,367 --> 00:26:19,116 Kapan aku mengatakan hal ini ? - Artinya, 291 00:26:19,116 --> 00:26:21,843 Sama kan , diseluruh Australia ini, 292 00:26:21,843 --> 00:26:25,747 Suami yang menginginkan makanan India hanya kamu. 293 00:26:25,747 --> 00:26:28,123 Apakah kamu ingat kali terakhir kita makan malam bersama di luar ? 294 00:26:29,973 --> 00:26:30,787 Kau tahu 295 00:26:30,787 --> 00:26:32,700 Kalian berdua makan saja. 296 00:26:32,700 --> 00:26:35,179 dan tinggalkan piring kotor kalian di meja saja. 297 00:26:35,179 --> 00:26:37,043 Aku akan mencucinya dan menyimpan kembali dalam lemari. 298 00:26:42,311 --> 00:26:43,313 Junior 299 00:26:43,313 --> 00:26:46,462 Ibumu sangat marah hari ini. 300 00:26:50,499 --> 00:26:52,341 Ayah, mari kita jalan jalan. 301 00:26:52,341 --> 00:26:54,675 Jika anda masih mencinta ibu, 302 00:26:54,675 --> 00:26:56,842 maka anda tak melupakan hari pernikahan anda yang ke 8 303 00:27:00,553 --> 00:27:01,336 Ohh 304 00:27:02,989 --> 00:27:04,903 Karena itu ibumu marahan denganku. 305 00:27:06,500 --> 00:27:09,359 Drama ini selalu terjadi - Tidak 306 00:27:09,359 --> 00:27:10,980 Ambillah ini. 307 00:27:10,980 --> 00:27:11,973 Apa ini ? 308 00:27:11,973 --> 00:27:14,461 Rencana untuk hari ini bersama dengan jamnya. 309 00:27:14,461 --> 00:27:16,580 Aku sudah booking semuanya. 310 00:27:16,580 --> 00:27:19,812 dan anda akan membuat hari yang spesial , oke. 311 00:27:19,812 --> 00:27:22,763 Ini adalah kartu kredit kamu. 312 00:27:22,763 --> 00:27:28,147 yang sudah aku gunakan 6 kali dan mohon isi kembali uangnya. 313 00:27:37,624 --> 00:27:39,592 Salam. 314 00:27:39,592 --> 00:27:43,422 Ini adalah stasiun radio India dari Amritsar 315 00:27:43,422 --> 00:27:46,814 dan hari ini ada permintaan dari teman luar negeri kita, 316 00:27:46,814 --> 00:27:49,599 untuk istrinya.. 317 00:27:49,599 --> 00:27:52,397 yang sedang marahan pada suaminya.. 318 00:27:52,397 --> 00:27:56,846 dan hadiah yang indah ini dari kami, 319 00:27:56,846 --> 00:27:58,325 untuk anda. 320 00:28:02,337 --> 00:28:02,888 - Barathi Music Medan - 321 00:28:02,888 --> 00:28:07,586 Kacchi Doriyon, Doriyon, Doriyon Se Dengan benang yang rapuh 322 00:28:07,586 --> 00:28:11,609 Mainu Tu Baandh Le... Ikatlah aku dengan dirimu 323 00:28:12,480 --> 00:28:16,849 Pakki Yaariyon, Yaariyon, Yaariyon Mein Dalam persahabatan yang kuat 324 00:28:16,849 --> 00:28:20,857 Honde Na Faasle... Jarak tak akan pernah ada 325 00:28:21,857 --> 00:28:26,128 Eh Naraazgi Kaagzi Saari Teri Semua amarahmu ini palsu 326 00:28:26,128 --> 00:28:30,279 Mere Sohneya Sun Le Meri Oh cintaku, dengarkanlah aku 327 00:28:30,279 --> 00:28:34,248 Dil Diyan Gallan Obrolan hati 328 00:28:34,248 --> 00:28:38,049 Karaange Naal Naal Beh Ke Kita akan melakukannya, dengan duduk bersebelahan 329 00:28:38,049 --> 00:28:41,985 Akh Naale Akh Nu Mila Ke Saling memandang satu sama lain 330 00:28:41,985 --> 00:28:45,448 Dil Diyan Gallan Obrolan hati 331 00:28:45,448 --> 00:28:49,409 Karaange Roz Roz Beh Ke Kita akan melakukannya setiap hari 332 00:28:49,409 --> 00:28:53,920 Sacchiyan Mohabbataan Nibha Ke Menjaga cinta sejati kita 333 00:28:55,055 --> 00:28:57,391 Sataaye Mainu Kyun Mengapa kau menyiksaku 334 00:28:57,391 --> 00:29:03,293 Dikhaaye Mainu Kyun Aiven Jhuthi Mutthi Russ Ke Rusaake Mengapa kau tunjukkan kepadaku amarah palsumu 335 00:29:03,293 --> 00:29:04,658 Dikhaaye Mainu Kyun Aiven Jhuthi Mutthi Russ Ke Rusaake Mengapa kau tunjukkan kepadaku amarah palsumu 336 00:29:04,658 --> 00:29:08,205 Dil Diyan Gallan Obrolan hati 337 00:29:08,205 --> 00:29:12,284 Karaange Naal Naal Beh Ke Kita akan melakukannya, dengan duduk bersebelahan 338 00:29:12,284 --> 00:29:16,758 Akh Naale Akh Nu Mila Ke Saling memandang satu sama lain 339 00:29:16,758 --> 00:29:28,510 Translator Lirik : Indah Permata (Jakarta) 340 00:29:28,510 --> 00:29:46,069 - Barathi Music Medan - 341 00:29:46,069 --> 00:29:49,784 Tenu Lakhan Ton Chhupa Ke Rakha Aku akan menyembunyikanmu dari jutaan orang 342 00:29:49,784 --> 00:29:50,928 Akkhaan Te Sajaa Ke Aku terus menghiasi dirimu di dalam mataku 343 00:29:50,928 --> 00:29:55,398 Tu Hai Meri Wafaa Rakh Apna Bana Ke Kau adalah kesetiaanku, jaga aku bersamamu selayaknya orang terdekatmu 344 00:29:55,398 --> 00:29:59,197 Main Tere Laiyaan Tere Laiyaan Yaaran Hanya untukmu cintaku 345 00:29:59,197 --> 00:30:03,261 Na Paavin Kade Dooriyan Aku tidak dapat berpisah denganmu 346 00:30:04,317 --> 00:30:07,284 Tenu Lakhan Ton Chhupa Ke Rakha Aku akan menyembunyikanmu dari jutaan orang 347 00:30:07,284 --> 00:30:09,102 Akkhaan Te Sajaa Ke Aku terus menghiasi dirimu di dalam mataku 348 00:30:09,102 --> 00:30:13,621 Tu Hai Meri Wafaa Rakh Apna Bana Ke Kau adalah kesetiaanku, jaga aku bersamamu selayaknya orang terdekatmu 349 00:30:13,621 --> 00:30:17,452 Main Tere Laiyaan Tere Laiyaan Yaaran Hanya untukmu cintaku 350 00:30:17,452 --> 00:30:21,916 Na Paavin Kade Dooriyan Aku tidak dapat berpisah denganmu 351 00:30:21,916 --> 00:30:30,731 Main Jeena Haan Tera Aaa... Aku hidup untukmu 352 00:30:30,731 --> 00:30:35,628 Main Jeena Haan Tera, Tu Jeena Hai Mera Aku hidup untukmu, kau hidup untukku 353 00:30:35,628 --> 00:30:40,892 Dass Lena Ki Nakhra Dikha Ke Katakan padaku, apa yang akan kau butktikan dengan menunjukkan amarahmu 354 00:30:40,892 --> 00:30:44,179 Dil Diyan Gallan Obrolan hati 355 00:30:44,179 --> 00:30:48,211 Karaange Naal Naal Beh Ke Kita akan melakukannya, dengan duduk bersebelahan 356 00:30:48,211 --> 00:30:52,204 Akh Naale Akh Nu Mila Ke Saling memandang satu sama lain 357 00:30:52,204 --> 00:30:55,931 Dil Diyan Gallan... Obrolan hati 358 00:30:55,931 --> 00:31:01,466 Raatan Kaaliyan, Kaaliyan, Kaaliyan Ne Malam yang gelap 359 00:31:01,466 --> 00:31:05,497 Mere Dil Saanwle O kekasih hatiku 360 00:31:05,497 --> 00:31:10,466 Mere Haaniyan, Haaniyan, Haaniyan Je O pendamping hidupku 361 00:31:10,466 --> 00:31:15,210 Lag Ke Tu Aa Gale Datang dan dekaplah diriku 362 00:31:16,321 --> 00:31:20,624 Mere Aasmaan Mausaman Di Na Sune Langitku (tempat aku bermimpi) tak mengindahkan cuaca 363 00:31:20,624 --> 00:31:24,775 Koi Khwaab Na Poora Bune Tak satupun mimpi di tenun olehnya 364 00:31:24,775 --> 00:31:28,269 Dil Diyan Gallan Obrolan hati 365 00:31:28,269 --> 00:31:32,195 Karaange Naal Naal Beh Ke Kita akan melakukannya, dengan duduk bersebelahan 366 00:31:32,195 --> 00:31:36,386 Akh Naale Akh Nu Mila Ke Saling memandang satu sama lain 367 00:31:36,386 --> 00:31:40,251 Dil Diyan Gallan Obrolan hati 368 00:31:40,251 --> 00:31:43,875 Karaange Roz Roz Beh Ke Kita akan melakukannya setiap hari 369 00:31:43,875 --> 00:31:48,387 Sacchiyan Mohabbataan Nibha Ke Menjaga cinta sejati kita 370 00:31:49,646 --> 00:31:51,950 Pata Hai Mainu Kyun Aku tahu mengapa 371 00:31:51,950 --> 00:31:54,623 Chhupa Ke Dekhe Tu Diam-diam kau menatapku 372 00:31:54,623 --> 00:31:59,304 Mere Naam Se Naam Mila Ke Namamu menyatu dengan namaku 373 00:31:59,304 --> 00:32:02,735 Dil Diyan Gallan Obrolan hati 374 00:32:02,735 --> 00:32:06,758 Karaange Naal Naal Beh Ke Kita akan melakukannya, dengan duduk bersebelahan 375 00:32:06,758 --> 00:32:10,735 Akh Naale Akh Nu Mila Ke Saling memandang satu sama lain 376 00:32:13,350 --> 00:32:23,534 - Barathi Music Medan - 377 00:32:24,452 --> 00:32:27,046 kamu belum tidur juga ? 378 00:32:27,046 --> 00:32:31,526 Ayah , ada temanmu yang datang 379 00:32:39,986 --> 00:32:41,388 Pak Shenoy ? 380 00:32:42,109 --> 00:32:44,501 Junior , silahkan tidur. 381 00:32:50,321 --> 00:32:53,579 Tiger..Tiger...Tiger... 382 00:32:53,579 --> 00:32:57,883 Selang yang banyak ? Apakah kamu baik baik saja .. 383 00:32:57,883 --> 00:32:59,065 Apa yang mau kulakukan ? 384 00:32:59,065 --> 00:33:01,489 Setelah kau meninggalkan aku, 385 00:33:01,489 --> 00:33:03,289 Aku tak bisa bernafas. 386 00:33:03,289 --> 00:33:05,104 (tertawa) 387 00:33:05,104 --> 00:33:07,767 Anggotaku, Karan. 388 00:33:07,767 --> 00:33:09,278 Salam kenal, pak - Aku mengenalnya. 389 00:33:13,106 --> 00:33:15,643 Zoya - Aku mengenalnya 390 00:33:17,408 --> 00:33:18,777 Mau makan malam bersamaku. 391 00:33:18,777 --> 00:33:21,306 Jika kau membuat lentil(dhal) hitam dengan tanganmu sendiri. 392 00:33:21,306 --> 00:33:23,065 Maka aku setuju untuk makan malam bersamamu. 393 00:33:29,825 --> 00:33:31,040 Mantap. 394 00:33:31,040 --> 00:33:33,820 Rasa yang sama, tak ada yang berubah. 395 00:33:33,820 --> 00:33:37,268 Dia bahkan tak pernah memotong sebuah tomatpun buat aku. 396 00:33:37,268 --> 00:33:39,532 Dan dia langsung bisa membuat makanan ini. 397 00:33:39,532 --> 00:33:41,292 Aku terkesan. 398 00:33:41,292 --> 00:33:44,876 Ini adalah koneksi yang lama, kau tak akan mengerti Zoya 399 00:33:44,876 --> 00:33:46,275 Aku bisa mnegerti, Pak. 400 00:33:46,275 --> 00:33:50,874 Jika anda bisa mencari anggota anda begitu jauhnya, 401 00:33:50,874 --> 00:33:53,545 Anda juga tak akan bicara dengannya di depan aku. 402 00:33:55,347 --> 00:33:58,524 Aku akan masuk, jika memerlukan sesuatu bisa memanggil aku. 403 00:33:58,524 --> 00:34:01,011 Terima kasih. 404 00:34:01,011 --> 00:34:03,931 Pak, anda bersembunyi selama bertahun tahun, 405 00:34:05,160 --> 00:34:07,137 aku hanya butuh 24 jam untuk mendapatkanmu. 406 00:34:08,846 --> 00:34:10,640 Ambil nasinya. 407 00:34:14,015 --> 00:34:15,903 Setiap tahunnya selama bertahun tahun, 408 00:34:15,903 --> 00:34:19,944 Aku mengirimkan email dengan berisikan " Sare jahan se Acha " 409 00:34:19,944 --> 00:34:21,863 dari berbagai negara yang berbeda, 410 00:34:21,863 --> 00:34:25,439 dimana warga India berada, 411 00:34:25,439 --> 00:34:28,070 Id email, 412 00:34:28,070 --> 00:34:31,495 kita juga bisa melacak IP Adress dari sana, 413 00:34:31,495 --> 00:34:32,478 Maksudnya, 414 00:34:32,478 --> 00:34:33,630 Inilah yang terjadi, 415 00:34:33,630 --> 00:34:36,167 Kalian bukannya mencari dan mendapatkan aku, 416 00:34:36,167 --> 00:34:40,607 Aku sendiri yang memberitahukan tempat tinggalku kepada kalian. 417 00:34:40,607 --> 00:34:43,870 Makanannya sangat nikmat. 418 00:34:45,375 --> 00:34:46,999 RAW yang melupakanku, 419 00:34:48,600 --> 00:34:51,174 Aku tak melupakan RAW 420 00:34:55,599 --> 00:34:57,952 Lihatlah ini, 421 00:34:57,952 --> 00:35:01,360 Pak, dia sudah membuka kantor RAW sendiri di tempat ini, 422 00:35:01,360 --> 00:35:04,232 Dia menghack semua server kita. 423 00:35:04,232 --> 00:35:07,504 Tiger, kami datang kemari karena 424 00:35:07,504 --> 00:35:11,496 $0 perawat disandera di rumah sakit Irak. 425 00:35:11,496 --> 00:35:14,911 CIA telah memberikan anda waktu selama 7 hari. 426 00:35:14,911 --> 00:35:16,293 Setelah satu minggu, 427 00:35:16,293 --> 00:35:18,767 mereka akan melancrakan serangan udara. 428 00:35:20,398 --> 00:35:22,390 Aku sudah meneliti masalah ini. 429 00:35:22,390 --> 00:35:26,845 Ini adalah orang orang terbaik di saat ini. 430 00:35:29,831 --> 00:35:34,272 Kau harus berkemas , Tiger kita tak punya waktu lagi. 431 00:35:36,117 --> 00:35:37,078 Tidak, pak. 432 00:35:37,078 --> 00:35:38,910 Aku minta maaf. 433 00:35:38,910 --> 00:35:41,807 Tiger yang kau cari hingga kemari, 434 00:35:42,821 --> 00:35:44,501 Tiger itu bukan Tiger lagi, 435 00:35:45,652 --> 00:35:49,876 saat itu aku tak punya alasan untuk meninggalkan pekerjaan ini, 436 00:35:49,876 --> 00:35:57,299 Namun sekarang ada alasanku saat ini, Junior putraku. 437 00:35:57,299 --> 00:36:00,219 Dia adalah hidup dan duniaku. 438 00:36:00,219 --> 00:36:02,595 dan ini juga kelemahanku. 439 00:36:02,595 --> 00:36:04,235 Pak, masalah yang serius adalah, 440 00:36:04,235 --> 00:36:06,187 Kita harus menjalankan misi ini, 441 00:36:06,187 --> 00:36:07,474 Kita hanya buang buang waktu saja. 442 00:36:07,474 --> 00:36:12,762 Kami juga tahu , kamu tinggal dengan siapa dan keluarga kamu. 443 00:36:12,762 --> 00:36:14,778 Karan, harimaunya sedang tidur. 444 00:36:14,778 --> 00:36:18,417 Jangan kamu mencoba menarik ekornya, 445 00:36:18,417 --> 00:36:20,800 Dia akan marah. 446 00:36:23,980 --> 00:36:28,206 Tiger, ini masalah kehormatan negara kita. 447 00:36:30,217 --> 00:36:33,362 Dan kau lebih mengetahui tentang hal ini. 448 00:36:33,362 --> 00:36:40,976 - Barathi Music Medan - 449 00:36:40,976 --> 00:36:43,353 Berikan dia kesempatan ,- 450 00:36:43,353 --> 00:36:46,017 Hidup dan Merdeka 451 00:36:46,529 --> 00:36:49,488 Hidup Revolusi. 452 00:37:05,756 --> 00:37:07,087 Ada masalah apa, Tiger ? 453 00:37:13,875 --> 00:37:14,957 Tak ada apa apa. 454 00:37:15,880 --> 00:37:19,747 Orang mengatakan bahwa kamu sangat mencintaiku di dunia ini. 455 00:37:19,747 --> 00:37:24,562 Tapi aku tahu bahwa kamu lebih mencintaimu negaramu daripada aku., 456 00:37:26,391 --> 00:37:28,856 dan itu yang selalu aku harapkan dari dirimu .. 457 00:37:33,225 --> 00:37:35,843 Baginya pahlwan terbesar di dunia ini dalah kamu. 458 00:37:37,723 --> 00:37:41,019 Bagaimana dia akan merasa jika di suatu hari dia mengetahui bahwa, 459 00:37:41,019 --> 00:37:43,435 ayah dan ibunya adalah agen yang melarikan diri, 460 00:37:43,435 --> 00:37:46,108 yang meninggalkan tugas dan negaranya, 461 00:37:46,108 --> 00:37:48,276 dan hidup dengan tenang dan damai. 462 00:37:49,375 --> 00:37:51,409 Jika aku berada di tempatmu. 463 00:37:52,659 --> 00:37:54,889 maka aku akan menyelamatkan para perawat itu. 464 00:37:59,806 --> 00:38:01,416 Selalu mengingat, 465 00:38:02,830 --> 00:38:05,686 Junior dan aku bukan bagian dari kelemahanmu. 466 00:38:06,884 --> 00:38:08,715 kami adalah kekuatanmu. 467 00:38:13,347 --> 00:38:20,634 Abu Dhabi. 468 00:38:59,431 --> 00:39:00,193 Hallo, pak. 469 00:39:01,625 --> 00:39:03,672 Pak, ini ada sedikit uang 470 00:39:03,672 --> 00:39:06,792 dan timnya akan anda temukan di Irak dan sebagian di perbatasan Turki. 471 00:39:08,000 --> 00:39:09,839 Aku akan mengirimkan detailnya pada anda. 472 00:39:09,839 --> 00:39:10,759 Misi ini milik aku. 473 00:39:10,759 --> 00:39:12,894 Timnya juga aku yang tentukan. 474 00:39:12,894 --> 00:39:15,134 Pak, anda datang lansgung mengambil alih. 475 00:39:15,134 --> 00:39:16,088 Kau mau melakukannya. 476 00:39:16,433 --> 00:39:18,280 Tidak pak, bukan begitu 477 00:39:18,833 --> 00:39:21,263 Karena itu, jangan buang buang waktu 478 00:39:22,126 --> 00:39:23,326 Timnya ini. 479 00:39:23,752 --> 00:39:24,914 Azaan Akbar seorang penembak jitu (sniper) dari militer India 480 00:39:24,914 --> 00:39:27,017 Azaan Akbar seorang penembak jitu (sniper) dari militer India 481 00:39:27,017 --> 00:39:32,896 Jika dia tak masuk ke militer India maka mungkin dia akan memenangkan beberapa medali di olimpiade. 482 00:39:39,658 --> 00:39:41,927 Navin , seorang ahli bom 483 00:39:47,779 --> 00:39:50,909 Dia telah menjinakkan 4 bom selama 3 menit di perbukitan Kashmir 484 00:39:51,328 --> 00:39:52,911 dan berapa banyak nyawa yang telah diselamatkannya. 485 00:39:57,696 --> 00:39:58,959 Rakeshji. 486 00:39:58,959 --> 00:40:00,734 Dia hacker terbaik. 487 00:40:01,898 --> 00:40:04,643 Dia seharusnya bekerja NASA 488 00:40:04,643 --> 00:40:08,419 Namun cara dia berfikir dan bekerja lebih baik dari NASA 489 00:40:19,075 --> 00:40:20,498 Jai Dewa hanuman. 490 00:40:22,363 --> 00:40:23,331 Ini sungguh hebat, pak. 491 00:40:23,331 --> 00:40:24,819 Kamu telah mengatur semuanya dengan baik. 492 00:40:24,819 --> 00:40:27,546 Ya, ibuku mengajarkan aku seperti ini sejak aku kecil. 493 00:40:27,546 --> 00:40:29,937 Namun pak, bagaimana kita bisa mengundang mereka kemari ? 494 00:40:29,937 --> 00:40:31,201 Waktunya sangat sempit. 495 00:40:35,762 --> 00:40:37,114 Azaan 496 00:40:38,645 --> 00:40:40,414 Navin dan Rakesh 497 00:40:40,414 --> 00:40:44,337 Hebat ..super..Selamat datang.. 498 00:40:44,337 --> 00:40:45,954 Ya ..Karan. 499 00:40:45,954 --> 00:40:47,553 Tiger telah membentuk timnya sendiri. 500 00:40:47,553 --> 00:40:49,426 Dia mengatakan misi ini miliknya dan dia juga yang menentukan timnya. 501 00:40:49,426 --> 00:40:50,930 Aku mengetahui akan hal ini. 502 00:40:50,930 --> 00:40:52,946 Dan jika ini terjadi, kita tak dapat mengawasi misi ini. 503 00:40:52,946 --> 00:40:54,936 Namun kita tak punya pilihan lain. 504 00:40:54,936 --> 00:40:58,525 Namun , satu hal yang harus selalu diperhatikan, 505 00:40:58,525 --> 00:40:59,526 Ya pak. 506 00:40:59,526 --> 00:41:03,959 Dia kembali stelah tinggal bersama dengan agen dari Pakistan. 507 00:41:06,944 --> 00:41:09,305 Jangan jangan dia terbawa dengannya,. 508 00:41:09,305 --> 00:41:11,289 Baik , pak. 509 00:41:14,638 --> 00:41:19,599 Dari sini kalian akan masuk perbatasan Irak dari kota kecil Al Nusra 510 00:41:21,964 --> 00:41:25,879 Saat ini masuknya penduduk illegal ke Irak. 511 00:41:25,879 --> 00:41:27,822 semuanya dilakukan dari kota ini. 512 00:41:30,083 --> 00:41:31,292 dan ISC juga, 513 00:41:31,292 --> 00:41:34,588 memasukkan pasokan minyak mereka dalam mobil tanki. 514 00:41:34,588 --> 00:41:38,140 masuk ke Irak dan mengirimkan ke kota Ikrit 515 00:41:39,187 --> 00:41:41,789 Disana , anda akan bertemu dengan orang kita, 516 00:41:41,789 --> 00:41:45,333 Dia bekerja dengan RAW kita selama 8 tahun. 517 00:41:45,333 --> 00:41:49,253 dia akan memasukkan kalian ke mobil tanki dan melewati perbatasan Irak. 518 00:42:06,592 --> 00:42:09,548 Sebenarnya 8 mobil tanki yang akan berangkat 519 00:42:09,548 --> 00:42:11,867 Zulfikar akan memasukkan minyak ke dalam air di mobil tanki yang ke 8 520 00:42:11,867 --> 00:42:14,729 karena di dalam mobil hanya diisi dengan air dan minyak diatasnya. 521 00:42:14,729 --> 00:42:18,427 Dengan memasukkan minyak diatasnya akan menyembunyikan air yang berada dibawahnya. 522 00:42:24,945 --> 00:42:27,820 Perjalanan ke perbatasan kota Ikrit memakan waktu 3 jam, 523 00:42:27,820 --> 00:42:32,931 dan selama waktu itu perjalanan anda menuju ke kota Irak. 524 00:42:46,590 --> 00:42:49,121 Perbatasan Irak 10 km. 525 00:42:49,121 --> 00:42:52,423 Turun ..turun dari mobilnya. 526 00:42:52,423 --> 00:42:55,687 Semua wilayah disini wilayah kekuasaan ISC. 527 00:42:55,687 --> 00:42:59,797 Namun pemeriksaan selalu dilakukan disana. 528 00:42:59,797 --> 00:43:09,943 - Barathi Music Medan - 529 00:43:31,993 --> 00:43:33,137 Jai dewa Hanuman 530 00:43:33,137 --> 00:43:35,330 Apa rencananya ? 531 00:43:35,330 --> 00:43:37,736 Kita tak bisa langsung masuk ke rumah sakit. 532 00:43:37,736 --> 00:43:40,409 Maka kita akan masuk sebagai pekerja illegal, 533 00:43:40,409 --> 00:43:42,624 kita akan masuk ke perusahaan minyak ISC 534 00:43:42,624 --> 00:43:44,849 dan kita akan melakukan peledakan bom disana. 535 00:43:44,849 --> 00:43:47,433 Bagi orang lain itu merupakan sebuah kecelakaan, 536 00:43:47,433 --> 00:43:50,632 dan dalam peledakan itu kita akan bersandiwara terluka. 537 00:43:50,733 --> 00:43:53,008 ISC tak punya jalan yang lain, 538 00:43:53,008 --> 00:43:57,680 Dia akan mengirim tenaga kerja yang terluka ke rumah sakit tersebut. 539 00:43:57,680 --> 00:43:59,960 Sekali kita masuk ke dalam rumah sakit. 540 00:43:59,960 --> 00:44:02,318 Dan kita hanya punya 2 hari saja. 541 00:44:02,318 --> 00:44:04,510 untuk menyelamatkan perawat disana. 542 00:44:05,717 --> 00:44:08,614 dan Abu Usman ke... 543 00:44:09,297 --> 00:44:13,538 Anda mengatakan teori dengan mudah namun apabila kita dengan mudah dapat masuk ke rumah sakit 544 00:44:13,538 --> 00:44:17,985 dan setelah itu aku akan melakukan yatra (perjalanan) ke Amarnath 545 00:44:17,985 --> 00:44:22,633 Dalam dua pilihan ini anda pasti akan menuju ke Amarnath, 546 00:44:22,633 --> 00:44:24,674 Pak, ini nomer dari Bhavla 547 00:44:25,019 --> 00:44:26,226 Dia adalah agen kita, 548 00:44:26,226 --> 00:44:28,498 Apapun yang kalian inginkan disana , 549 00:44:28,498 --> 00:44:29,617 Dia akan mempersiapkan untuk kalian. 550 00:44:29,617 --> 00:44:32,656 Jika kalian bertemu dan berbicara dengannya maka kalian harus menggun akan kode ini. 551 00:44:32,656 --> 00:44:35,568 Kodenya : "Tu Tu Tu Tu Tu Tara" 552 00:44:35,568 --> 00:44:37,928 dan dia akan menjawabnya dengan 553 00:44:37,928 --> 00:44:39,824 "Aa Gaya Dost Hamara" 554 00:44:39,824 --> 00:44:41,879 Apakah RAW saat ini melakukan lelucon ? 555 00:44:41,879 --> 00:44:44,832 Aku tidak tahu pak, namun itu perintah dari atasan. 556 00:44:44,832 --> 00:44:46,358 dan kita kembali ke hal penting. 557 00:44:46,358 --> 00:44:48,694 Jika nasib kalian baik, 558 00:44:48,694 --> 00:44:53,118 kalian melewati perbatasan 559 00:44:53,118 --> 00:44:55,253 maka misi akan akan dimulai. 560 00:44:55,253 --> 00:44:59,135 dan juga katakan pada Pak Shenoy. 561 00:44:59,135 --> 00:45:01,942 "Tu Tu Tu Tu Tu Tara" 562 00:45:01,942 --> 00:45:05,907 "Ja Raha Hai Tiger ..on Mission Doobara" Tiger akan pergi melakukan misi untuk yang kedua. 563 00:45:08,084 --> 00:45:12,869 Pabrik Minyak di Ikrit. 564 00:45:59,220 --> 00:46:01,389 Dia adalah Amir Al Bhaktavi 565 00:46:01,736 --> 00:46:04,126 Pemimpin kedua dari ISC 566 00:46:04,126 --> 00:46:08,486 Semua permurnian dan perdagangan minyak dilakukan dengan perintah darinya. 567 00:46:16,078 --> 00:46:18,030 Setelah Abu Usman, 568 00:46:18,030 --> 00:46:19,799 Dia adalah pemimpin yang kedua. 569 00:46:19,799 --> 00:46:21,901 Semua perdagangan minyak, 570 00:46:21,901 --> 00:46:23,397 Dia yang melakukannya. 571 00:46:23,397 --> 00:46:26,573 Dan diantara mereka kita akan temukan seorang 572 00:46:26,573 --> 00:46:29,638 dimana orang lokal disini menyebutnya sebagai Toban 573 00:46:29,638 --> 00:46:31,827 artinya seekor ular. 574 00:46:31,827 --> 00:46:33,955 Hidup Bhaktavi. 575 00:46:38,964 --> 00:46:41,311 Diam , jika tidak aku akan menembakmu. 576 00:46:41,311 --> 00:46:44,703 Aku memberikanmu India dan Bollywood. 577 00:46:44,703 --> 00:46:47,827 Aku mau bertemu dengannya/Pergilah - 578 00:46:47,827 --> 00:46:51,180 Aku melakukan hal yang baik kamu memperlihatkan senjata pada aku. 579 00:46:51,180 --> 00:46:52,929 Kamu mau pergi atau tidak ? 580 00:46:52,929 --> 00:46:55,874 Oke oke oke. 581 00:46:55,874 --> 00:46:57,234 Biarkan waktu berubah, nak. 582 00:46:57,234 --> 00:47:00,385 Jika aku tak menghajar kamu, 583 00:47:00,385 --> 00:47:02,367 Nama aku bukan Toban. 584 00:47:02,367 --> 00:47:04,223 Nama aslinya adalah Firdaus. 585 00:47:04,223 --> 00:47:05,631 Dia penduduk India. 586 00:47:05,631 --> 00:47:07,366 dan selama 15 tahun berada di irak. 587 00:47:08,270 --> 00:47:11,551 Dia mengenal semua orang dari mulai Saddam Husen , pempin Amerika dan ISC juga. 588 00:47:11,551 --> 00:47:13,432 Dia memiliki kontak dengan mereka. 589 00:47:13,432 --> 00:47:17,705 Dia penyedia tenaga kerja illegal untuk pabrik pemurnian minyak ini. 590 00:47:17,705 --> 00:47:22,000 dan dia juga bisa menjual orangtuanya demi mendapatkan uang. 591 00:47:22,000 --> 00:47:24,959 Dia hanya memiliki satu motif berada di tempat ini, 592 00:47:24,959 --> 00:47:28,407 untuk menjadi teman Bhaktavi , pemilik pabrik pemurnian minyak ini. 593 00:47:30,635 --> 00:47:32,245 Kamu berasal dari mana ? - Bangladesh 594 00:47:32,245 --> 00:47:36,500 Baiklah, kau kerja dengan baik jika tidak kupatahkan kaki kamu. 595 00:47:36,500 --> 00:47:40,612 Jika kau ketahuan tidur semasa kerja maka aku akan menghajarmu. 596 00:47:40,612 --> 00:47:42,627 Pergilah. 597 00:47:42,627 --> 00:47:44,083 dan dengarkan.. 598 00:47:44,083 --> 00:47:46,308 lakukan pemeriksaan dokumen dengan benar. 599 00:47:46,308 --> 00:47:49,659 Mereka akan meninggal dan membuat susah bagi kita. 600 00:47:51,307 --> 00:47:52,771 Apakah kau berasal dari india.? 601 00:47:52,771 --> 00:47:53,851 Ya. 602 00:47:53,851 --> 00:47:55,248 Apakah kau akan menikah ? 603 00:47:55,248 --> 00:47:56,617 Tidak. 604 00:47:56,617 --> 00:47:58,522 Jadi mengapa kau menggunakan selendang di kepalamu, lepaskan 605 00:48:01,021 --> 00:48:02,718 Sekarang kau terlihat bagus. 606 00:48:03,951 --> 00:48:05,502 Kau pekerja ? 607 00:48:05,502 --> 00:48:06,414 Bukan / Apa ? 608 00:48:06,414 --> 00:48:07,852 Aku seorang insinyur. 609 00:48:08,680 --> 00:48:10,553 Aku mendapatkan diploma dari IT 610 00:48:14,743 --> 00:48:17,005 Mereka pekerja. 611 00:48:17,005 --> 00:48:20,723 Kau bukan insinyur dan mereka juga bukan pekerja. 612 00:48:20,723 --> 00:48:22,371 Kau selalu ingat ! 613 00:48:22,371 --> 00:48:24,642 Aku akan selalu mengawasimu, 614 00:48:24,642 --> 00:48:26,384 Jika kau berbuat kesalahan , maka 615 00:48:26,384 --> 00:48:29,464 Mayat kalian berempat akan hilang begitu saja. 616 00:48:29,464 --> 00:48:31,847 Ayo jalan. 617 00:48:35,290 --> 00:48:39,667 Barak pekerja di Ikrit 618 00:48:40,446 --> 00:48:42,247 Kamu akan berada di kamar pekerja, 619 00:48:42,247 --> 00:48:44,206 dan selalu tepat masuk kerja. 620 00:48:44,206 --> 00:48:45,653 Jika tidak bos akan menghukummu 621 00:48:50,958 --> 00:48:52,987 Aku mendapatkan akhirnya keinginan aku semasa kecil di hari tuaku, 622 00:48:52,987 --> 00:48:54,379 Tidur di tempat tidur bertingkat. 623 00:48:54,379 --> 00:48:58,875 Aku minta tasku berada di atas. Turunkan tasmu ke bawah. 624 00:49:00,179 --> 00:49:02,020 Aku akan meletakkan tasku diatas dan tasmu di bawah. 625 00:49:02,020 --> 00:49:03,628 Biarkan saja. 626 00:49:03,628 --> 00:49:05,978 Berikan alasan mengapa tasmu tidak boleh diletakkan ke bawah. 627 00:49:05,978 --> 00:49:09,466 Jawablah. 628 00:49:14,665 --> 00:49:19,920 Apapun alasannya , tas aku harus diletakkan ke atas. 629 00:49:23,248 --> 00:49:26,201 Baiklah, letakkan tasmu di atas. 630 00:49:26,201 --> 00:49:27,215 Terima kasih. 631 00:49:27,215 --> 00:49:28,838 Namun katakan apa isi tas kamu ? 632 00:49:28,838 --> 00:49:29,789 Aku tak akan beritahukan. 633 00:49:29,789 --> 00:49:31,355 Bukalah / Tidak 634 00:49:31,355 --> 00:49:32,074 Buka. 635 00:49:32,074 --> 00:49:34,337 Azaan 636 00:49:41,842 --> 00:49:43,333 Ini pak, 637 00:49:47,584 --> 00:49:49,041 Letakkan dengan bagus. 638 00:49:49,041 --> 00:49:51,336 Jangan letakkan di dalam tas. 639 00:49:51,336 --> 00:49:55,945 Lebih baik kau tulis ditanganmu bahwa kau tentara dari India. 640 00:49:55,945 --> 00:49:57,336 Untuk menyelamatkan perawat. 641 00:49:57,336 --> 00:50:00,214 Seperti ISC mengibarkan benderanya di setiap tempat. 642 00:50:00,214 --> 00:50:03,503 Setelah misi ini selesai aku juga akan mengibarkan bendera ini. 643 00:50:03,503 --> 00:50:07,063 sehingga mereka mengetahui bahwa kita warga India. 644 00:50:07,063 --> 00:50:08,655 tak kurang dari mereka. 645 00:50:08,655 --> 00:50:11,391 Hanya itu saja. 646 00:50:21,955 --> 00:50:24,364 Angkat tasnya. 647 00:50:24,364 --> 00:50:27,060 Terima kasih / sama sama 648 00:50:27,060 --> 00:50:30,130 Hebat, namun Azaan 649 00:50:30,130 --> 00:50:32,227 Pak. 650 00:50:32,230 --> 00:50:35,470 Satu hal yang perlu kau ingat. 651 00:50:35,470 --> 00:50:37,954 teori dan praktek adalah dua hal yang berbeda. 652 00:50:37,830 --> 00:50:40,395 Kita agen RAW 653 00:50:53,724 --> 00:50:56,230 Berapa hari lagi aku harus tinggal disini ? 654 00:50:56,230 --> 00:51:00,605 Aku pikir kau akan sebuh dalam waktu 2 hingga 4 hari ke depan. 655 00:51:00,605 --> 00:51:02,669 mengapa kau menyelamatkan nyawaku ? 656 00:51:02,669 --> 00:51:03,629 Karena itu tugasku. 657 00:51:03,629 --> 00:51:08,564 Tugasku hanya melayani tidak memikirkan siapa orangnya dan apa pekerjaan mereka. 658 00:51:08,564 --> 00:51:11,108 Maria, tidak akan ada yang akan menyelamatkan kita. 659 00:51:11,108 --> 00:51:12,028 Percayalah pada aku. 660 00:51:12,028 --> 00:51:13,396 Kita semua akan terbunuh di tempat ini. 661 00:51:13,396 --> 00:51:15,300 Kau sudah bicara dengan mereka kan. 662 00:51:15,300 --> 00:51:16,988 Mereka akan bicara kepada ISC 663 00:51:16,988 --> 00:51:18,346 Kau fikir mereka mau mendengarkannya. 664 00:51:18,346 --> 00:51:21,500 Mereka ini gila, Maria. 665 00:51:21,500 --> 00:51:23,482 Kau seorang India. 666 00:51:26,115 --> 00:51:28,578 Bahasa Hindi anda sungguh bersih. 667 00:51:28,578 --> 00:51:31,504 Aku dulunya tinggal di New Delhi. 668 00:51:31,504 --> 00:51:34,441 Aku tinggal selama 8 tahun ketika pindah ke sana. 669 00:51:34,441 --> 00:51:37,695 Chanakyapuri 670 00:51:37,695 --> 00:51:40,254 Aku sekolah disana selama 8 tahun 671 00:51:41,419 --> 00:51:44,346 India adalah sangat indah. 672 00:51:44,346 --> 00:51:47,090 ketika aku masuk ke kampus di Oxford, 673 00:51:47,090 --> 00:51:50,346 tesis aku mengenai Ghalib dan Akbar 674 00:51:50,906 --> 00:51:55,002 Aku heran seseorang yang mengetahui tentang Ghalib dan Akhbar 675 00:51:55,002 --> 00:51:56,778 tang mungkin memegang senjata. 676 00:51:57,916 --> 00:51:59,563 Aku akan pergi keluar. 677 00:51:59,563 --> 00:52:01,139 Aku sudah tak tahan lagi. 678 00:52:01,139 --> 00:52:02,113 Apakah kau sudah gila ? 679 00:52:02,113 --> 00:52:03,569 Jika kau tertangkap oleh mereka , maka kau akan dibunuh. 680 00:52:03,513 --> 00:52:06,830 Aku disinipun pasti akan dibunuh mereka. 681 00:52:07,618 --> 00:52:09,765 Aku akan lari dari sini 682 00:52:09,780 --> 00:52:12,380 dan mencari bantuan 683 00:52:12,180 --> 00:52:13,554 Aku akan pergi. 684 00:52:13,554 --> 00:52:15,010 Sana..Sana.. 685 00:52:15,453 --> 00:52:18,997 Aku dosen di kampus New York 686 00:52:19,377 --> 00:52:22,249 Aku mengajar di sana 687 00:52:22,249 --> 00:52:24,441 Setelah tahun Baru , aku naik kereta api 688 00:52:24,441 --> 00:52:27,520 aku ditangkap oleh mereka tanpa alasan apapun 689 00:52:27,520 --> 00:52:29,783 karena nama aku. 690 00:53:09,267 --> 00:53:10,511 Tiga tahun. 691 00:53:10,511 --> 00:53:14,358 Mereka menyiksa aku dalam tahanan selama 3 tahun. 692 00:53:14,358 --> 00:53:17,718 membuatku telanjang , mengikat leherku dengan tali leher anjing 693 00:53:17,718 --> 00:53:20,526 Mereka selalu mengencingi aku. 694 00:53:33,245 --> 00:53:36,261 Manusia tidak meninggal karena nafasnya berhenti. 695 00:53:37,705 --> 00:53:42,187 Manusia akan meninggal di saat kehormatannya dinodai. 696 00:53:46,918 --> 00:53:50,625 Mereka semua tak takun akan mati. 697 00:54:04,986 --> 00:54:06,091 Diam disana. 698 00:54:16,870 --> 00:54:18,671 Dia berusaha untuk melarikan diri. 699 00:54:18,671 --> 00:54:20,182 Tembak dia. 700 00:54:20,182 --> 00:54:21,845 Hah ..apa ? 701 00:54:21,845 --> 00:54:24,750 Jangan lakukan hal ini.../ Shhhh 702 00:54:24,750 --> 00:54:27,109 Dia hanya seorang perawat 703 00:54:27,745 --> 00:54:28,762 Jangan takut/ Jangan lakukan hal ini. 704 00:54:28,762 --> 00:54:30,537 Jangan takut. 705 00:54:31,607 --> 00:54:34,448 Semua kejadian ini akan membuatmu semakin menjadi kuat 706 00:55:05,309 --> 00:55:06,543 Pak / Hmm 707 00:55:06,543 --> 00:55:08,126 Aku minta cuti satu bulan / Kenapa ? 708 00:55:08,126 --> 00:55:11,206 Aku mau ke India , istriku mau melahirkan. 709 00:55:11,206 --> 00:55:12,380 (tertawa) 710 00:55:12,380 --> 00:55:15,036 Kau disini dan istrimu hamil disana. 711 00:55:15,036 --> 00:55:16,730 Tahun lalu juga begitu kan. 712 00:55:16,730 --> 00:55:18,290 Ini sangat hebat. 713 00:55:18,290 --> 00:55:19,864 Wi fi kamu sungguh kuat. 714 00:55:19,864 --> 00:55:21,632 Kau melakukannya dari sini. 715 00:55:19,864 --> 00:55:23,903 Pergilah. 716 00:55:28,089 --> 00:55:29,242 Tunggu..tunggu 717 00:55:29,242 --> 00:55:30,518 Ambilkan teropong aku . 718 00:55:30,518 --> 00:55:31,999 Baiklah , Rakeshji. 719 00:55:31,999 --> 00:55:33,614 Kau bisa menjalankan tugasmu. 720 00:55:33,614 --> 00:55:34,630 Baiklah / Azaan 721 00:55:34,630 --> 00:55:35,821 Ya pak. 722 00:55:35,821 --> 00:55:39,444 Carilah sebuah tempat untuk melihat semua tempat ini/ Ya pak. 723 00:55:46,899 --> 00:55:48,913 Tugasmu yang sangat penting. 724 00:55:48,913 --> 00:55:51,856 Ini tempat pemurnian minyak. 725 00:55:51,856 --> 00:55:52,926 Jangan jangan 726 00:55:52,926 --> 00:55:54,540 kau menempatkan bom 727 00:55:52,926 --> 00:55:56,237 dan menjadi ledakan yang besar di tempat ini. 728 00:55:56,237 --> 00:55:59,173 Kakak iparmu masih muda, 729 00:55:59,173 --> 00:56:01,154 Dan Junior masih kecil. 730 00:56:01,173 --> 00:56:04,890 Jadi hati hatilah., 731 00:56:04,875 --> 00:56:07,861 Dia pasti punya rencana untuk kemari. 732 00:56:24,926 --> 00:56:25,965 Hallo. 733 00:56:25,965 --> 00:56:28,020 "Tu Tu Tu Tu Tu Tara" 734 00:56:29,370 --> 00:56:32,834 "Tu Tu Tu Tu Tu Tara" 735 00:56:34,274 --> 00:56:35,377 " Aa Gaya Dost Hamara" 736 00:56:35,377 --> 00:56:38,186 "Tu Tu Tu Tu Tu Tara" 737 00:56:38,186 --> 00:56:40,761 Apakah kau merasa ini sebagai lelucon ? 738 00:56:42,018 --> 00:56:43,184 Kalian sudah tiba. 739 00:56:43,184 --> 00:56:43,799 Kemaren. 740 00:56:43,799 --> 00:56:47,013 Ada beberapa teman dari India menginginkan masakan india. 741 00:56:47,013 --> 00:56:49,341 Ya katakan, apa yang kamu inginkan ? 742 00:56:49,341 --> 00:56:51,831 Hanya setengah kilo cabe merah Kashmir 743 00:56:51,831 --> 00:56:55,471 dan 10 lobak. 744 00:56:55,471 --> 00:56:57,294 setengah kilo cabe merah Kashmir 745 00:56:57,294 --> 00:56:59,453 Kau mau membuat perut seluruh kota menjadi sakit. 746 00:56:59,453 --> 00:57:01,134 Kami dari India. 747 00:57:01,134 --> 00:57:03,429 Kami suka dengan masakan pedas. 748 00:57:03,429 --> 00:57:04,941 Baiklah. 749 00:57:04,941 --> 00:57:06,045 ada yang lainnya ? 750 00:57:06,045 --> 00:57:08,602 Ada barang kami masih berada di gudang. 751 00:57:08,602 --> 00:57:13,555 kami menginginkan denahnya dan berapa orang yang berada disana. 752 00:57:13,555 --> 00:57:14,930 kau harus menginformasikannya. 753 00:57:14,930 --> 00:57:16,458 Apa ? Tunggu sebentar . 754 00:57:16,458 --> 00:57:18,040 Semua ini tak bisa dilakukan dalam satu hari. 755 00:57:19,823 --> 00:57:21,574 Aku akan mencobanya,. 756 00:57:19,823 --> 00:57:23,469 Kita akan bertemu besok. 757 00:57:23,469 --> 00:57:25,031 di Kebab Al Samshi 758 00:57:25,031 --> 00:57:26,099 Kau ke sana saja. 759 00:57:26,099 --> 00:57:27,549 Baiklah. 760 00:57:39,080 --> 00:57:40,665 Kau sudah merubah nomornya. 761 00:57:40,665 --> 00:57:43,689 Kau sangat pintar ya. 762 00:57:43,689 --> 00:57:49,143 Ingat , aku tak akan mengizinkan apa yang ingin kau lakukan di tempat ini. 763 00:57:54,370 --> 00:57:57,529 Garin, sahabatku 764 00:57:57,529 --> 00:57:59,881 Kita akan sarapan bersama besok pagi. 765 00:57:59,881 --> 00:58:01,992 Aku akan bertemu denganmu. 766 00:58:01,992 --> 00:58:04,647 Sarapan Amerika yang baik. 767 00:58:13,747 --> 00:58:14,388 Jadi 768 00:58:14,388 --> 00:58:16,779 Pak Sam Jacobs 769 00:58:17,559 --> 00:58:20,210 Apakah Amerika merencanakan serangan udara yang lainnya ? 770 00:58:23,877 --> 00:58:26,045 Mengapa kalian semua tidak mau mengerti ? 771 00:58:26,045 --> 00:58:27,732 Bahwa Tuhan ada bersama dengan kami / Hentikan. 772 00:58:27,732 --> 00:58:29,146 Jangan gunakan nama Tuhan. 773 00:58:30,405 --> 00:58:33,852 Kami hanya menginginkan perdamaian / Kalian pikir kami tak mengetahui rencana kalian. 774 00:58:33,852 --> 00:58:41,140 Hassan , temanmu memberikan ini pada kami. 775 00:58:45,016 --> 00:58:49,818 Dia berumur tiga tahun ketika keluarganya terbunuh di Syria. 776 00:58:49,818 --> 00:58:52,801 termasuk kakaknya yang berumur 4 tahun 777 00:58:54,462 --> 00:58:55,782 Ayahku selalu mengatakan, 778 00:58:55,782 --> 00:58:59,021 Orang yang meninggal akan masuk surga. 779 00:58:59,021 --> 00:59:00,244 Kamu gila. 780 00:59:00,244 --> 00:59:02,027 Jangan lakukan ini, aku mohon. 781 00:59:02,027 --> 00:59:04,249 Aku mohon , jangan lakukan ini. 782 00:59:18,050 --> 00:59:20,554 Jika dia berusaha melarikan diri, 783 00:59:20,554 --> 00:59:21,554 Tembak dia. 784 01:00:22,186 --> 01:00:23,877 "Tu Tu Tu Tu tu tara " 785 01:00:23,877 --> 01:00:26,139 " Aa Gaya Dost Hamara " 786 01:00:26,139 --> 01:00:28,211 Kamu duduk di meja 7 aku akan ke sana 787 01:00:44,172 --> 01:00:45,492 Hassan 788 01:00:46,633 --> 01:00:47,664 Bukan O 789 01:00:47,664 --> 01:00:52,864 A- H a s s a n 790 01:00:53,411 --> 01:00:56,246 Hassan 791 01:01:02,263 --> 01:01:04,768 Dimana ayah dan ibumu ? 792 01:01:06,813 --> 01:01:08,972 Namaku Avinash. 793 01:01:08,972 --> 01:01:11,115 Avinash rathod. 794 01:01:11,115 --> 01:01:16,026 Putraku Junior seusiamu. 795 01:01:16,026 --> 01:01:18,471 Wajah yang bagus. 796 01:01:18,471 --> 01:01:20,248 Mata yang indah. 797 01:01:28,476 --> 01:01:29,643 Ada apa ? 798 01:01:32,222 --> 01:01:33,495 Ada apa disana ? 799 01:01:33,495 --> 01:01:34,927 Dia pemuda lokal di Irak. 800 01:01:34,927 --> 01:01:38,060 Dia melakukan unjuk rasa terhadap ISC 801 01:01:38,060 --> 01:01:42,550 Pihak ISC berusaha menguasai pasar disini dan dia berusaha menghalanginya. 802 01:01:42,550 --> 01:01:45,277 Dia seorang dokter disini. 803 01:01:46,676 --> 01:01:48,381 Ini barang barang untuk membuat bom. 804 01:01:48,381 --> 01:01:49,621 Aku sudah mencari tahu. 805 01:01:49,621 --> 01:01:53,595 Gedung tata kota itu dijaga penuh oleh tentara ISC 806 01:02:00,339 --> 01:02:01,914 Darimana kita bisa mendapatkan denah dari rumah sakit itu ? 807 01:02:01,914 --> 01:02:08,194 Denar itu berada di gedung tata kota dan dikuasai oleh tentara ISC 808 01:02:42,954 --> 01:02:55,154 - Barathi Music Medan - Wa : 087869237938 809 01:03:02,215 --> 01:03:03,598 Hasan telah menghilang 810 01:03:03,598 --> 01:03:05,247 Cari dia 811 01:03:24,098 --> 01:03:26,939 Bom , bahaya 812 01:03:26,939 --> 01:03:28,067 jangan takut, tenang saja. 813 01:03:28,067 --> 01:03:31,490 Tenang dulu. 814 01:03:37,089 --> 01:03:38,041 Apa yang kau lakukan ? 815 01:03:40,133 --> 01:03:40,893 Ya Tuhan 816 01:03:40,893 --> 01:03:42,723 Apa yang kau lakukan , dia human bom (bom manusia) 817 01:03:42,723 --> 01:03:44,107 Aku tahu 818 01:03:44,107 --> 01:03:45,363 Apakah kau tak punya pekerjaan yang lain ? 819 01:03:45,363 --> 01:03:47,552 Inilah pekerjaan kita , teman. 820 01:03:47,552 --> 01:03:49,433 Kau akan mati dan membuatku mati juga,. 821 01:03:51,437 --> 01:03:53,111 Anak ini seusia putra aku. 822 01:03:53,111 --> 01:03:55,711 Tersisa 40 detik lagi 823 01:04:00,880 --> 01:04:03,121 Kelihatannya mereka telah datang dan waktu kita sangat sedikit. 824 01:04:03,121 --> 01:04:04,368 Kita tepat pada waktunya. 825 01:04:04,368 --> 01:04:08,581 Kau bubarkan unjuk rasa itu , aku akan menghadapi mereka. 826 01:04:12,541 --> 01:04:14,420 Aku katakan, bubar 827 01:04:25,247 --> 01:04:26,095 Aku sudah mendapatkannya. 828 01:05:02,587 --> 01:05:03,617 Kau jaga anak ini. 829 01:05:03,617 --> 01:05:04,961 Mari. 830 01:08:57,948 --> 01:09:00,037 Pawan kau bawa anak itu. 831 01:10:30,452 --> 01:10:31,909 Apa yang kau lakukan disini ? 832 01:10:31,909 --> 01:10:32,707 Aku akan beritahukan. 833 01:10:32,707 --> 01:10:34,386 Siapa anak itu ? 834 01:10:34,386 --> 01:10:35,850 Aku akan beritahukan. 835 01:10:36,945 --> 01:10:37,962 Hassan , nunduk ke bawah 836 01:11:55,799 --> 01:11:56,524 Sekarang. 837 01:12:42,417 --> 01:12:43,508 Mereka anggota aku. 838 01:12:43,508 --> 01:12:45,170 Anggota kamu, maksudnya ? 839 01:12:45,170 --> 01:12:46,929 Ada apa ? 840 01:12:48,954 --> 01:12:52,576 Kau hanya diberikan sebagian informasinya saja. 841 01:12:52,576 --> 01:12:54,693 bahwa di rumah sakit hanya 40 perawat dari India. 842 01:12:54,693 --> 01:12:57,246 disana 15 perawat berasal dari Pakistan. 843 01:13:05,065 --> 01:13:07,611 Mengapa kamu bertugas kembali ? 844 01:13:07,611 --> 01:13:08,331 Aku bisa berbuat apa. 845 01:13:08,331 --> 01:13:13,250 Aku juga agen rahasia , kau bisa kemari aoakah aku tidak bisa kemari ? 846 01:13:13,250 --> 01:13:17,404 Mereka baru saja membunuh salah satu agen kami , Pawan. 847 01:13:17,404 --> 01:13:20,716 Dia anak berusia 12 tahun , Hassan 848 01:13:20,716 --> 01:13:23,380 mereka memakaikan bom di pakaiannya dan berusaha membunuhnya 849 01:13:23,380 --> 01:13:26,844 150 anak terbunuh di Pakistan 850 01:13:27,710 --> 01:13:29,570 Apa kesalahan mereka ? 851 01:13:31,174 --> 01:13:35,494 Hanya karena segelintir manusia seperti mereke membuat negara kami menjadi salah di mata dunia. 852 01:13:35,494 --> 01:13:39,054 Kami warga Pakistan juga menginginkan kedamaian. 853 01:13:39,054 --> 01:13:43,877 sehingga anak anak mereka bisa dengan tenang sekolah di sana. 854 01:13:43,877 --> 01:13:45,909 menjadi berbakat. 855 01:13:45,909 --> 01:13:47,725 dan akan mengharumkan nama negaranya. 856 01:13:47,725 --> 01:13:52,116 Misi kami bukan hanya untuk membebaskan perawat itu saja. 857 01:13:53,267 --> 01:13:56,651 Misi kami juga ingin mengembalikan kehormatan negara kami. 858 01:13:56,651 --> 01:14:01,076 dan memberitahukan dunia bahwa kami mendukung perdamaian. 859 01:14:27,303 --> 01:14:28,490 Mari kita lakukan bersama. 860 01:14:30,262 --> 01:14:31,592 Bersama sama. 861 01:14:33,771 --> 01:14:34,654 Apa ? 862 01:14:34,654 --> 01:14:37,813 ISI dan RAW 863 01:14:37,813 --> 01:14:39,491 untuk pertama sekali, 864 01:14:39,491 --> 01:14:41,668 bekerja sama dalam misi. 865 01:14:41,668 --> 01:14:43,779 Apakah pemikiran kamu sudah tak benar? 866 01:14:43,779 --> 01:14:45,787 Apakah kau sudah gila ? 867 01:14:48,990 --> 01:14:52,937 Apa yang kau katakan pak, anda tahu mereka musuh kita. 868 01:14:52,937 --> 01:14:55,281 Bagaimana kita bisa melakukan misi ini bersama mereka ? 869 01:14:55,281 --> 01:15:00,121 Dengarkan, aku sudah katakan kita akan dipermalukan oleh mereka. 870 01:15:00,121 --> 01:15:02,649 Permalukan , apa ? 871 01:15:02,649 --> 01:15:05,127 Karena mereka ini , masalah di Kashmir. 872 01:15:05,127 --> 01:15:07,038 Apakah kami tak tahu , apa yang kalian lakukan ? 873 01:15:07,038 --> 01:15:12,398 Dengarkan , jangan membuka mulut kami, jika tidak / Apa ? 874 01:15:12,398 --> 01:15:15,029 Jika mulut kamu terbuka kenapa apaakh mulut kami tertutup juga ? 875 01:15:15,029 --> 01:15:18,853 wah...Inilah yang dikatakan permusuhanh yang asli. 876 01:15:21,704 --> 01:15:24,498 Rakesh , kita bicara tentang logika. 877 01:15:24,762 --> 01:15:26,232 Jika kita melakukan misi ini dengan sendiri 878 01:15:24,762 --> 01:15:28,089 kita akan saling bentrokan. 879 01:15:24,762 --> 01:15:30,064 Jika kita sama sama melakukan misi ini. 880 01:15:30,064 --> 01:15:36,928 Ada kemungkinan kita bisa selamatkan mereka dan mengantarkan mereka untuk pulang ke rumah mereka. 881 01:15:37,580 --> 01:15:41,367 Ya aku tahu kita punya masalah diantara kedua negara kita. 882 01:15:41,367 --> 01:15:42,886 Banyak masalah 883 01:15:43,989 --> 01:15:45,781 dan kemungkinan akan selamanya ada. 884 01:15:45,781 --> 01:15:49,581 namun ini adalah masalah kemanusiaan, 885 01:15:55,469 --> 01:15:57,121 kalian semua, 886 01:15:57,121 --> 01:15:58,761 agen yang terlatih 887 01:15:58,761 --> 01:16:00,648 dan juga sudah matang 888 01:16:00,648 --> 01:16:08,624 kalian berunding dahulu. 889 01:16:08,624 --> 01:16:13,143 Hassan mau kita bawa kemana - Kita akan membawanya ke tempat yang aman. 890 01:16:13,143 --> 01:16:15,151 Kita bisa meninggalkannya di sana. 891 01:16:22,298 --> 01:16:23,332 Dimana Junior ? 892 01:16:23,332 --> 01:16:24,875 Aku sudah mengirimnya 893 01:16:24,875 --> 01:16:26,843 Apa ? 894 01:16:26,843 --> 01:16:28,522 Ke India 895 01:16:28,522 --> 01:16:32,560 Dengan alasan ini akhirnya putraku bisa ke India. 896 01:16:34,332 --> 01:16:36,763 Aku tak berkenan. 897 01:16:36,763 --> 01:16:41,451 Namun perkataan dari Pak Tiger masuk diakal juga. 898 01:16:41,451 --> 01:16:48,459 dan aku dilahirkan semasa partisi 899 01:16:48,459 --> 01:16:53,338 Aku kadang berfikir jika dua negara ini tak dibagi, 900 01:16:53,338 --> 01:16:59,162 Kita akan sama sama bisa memenagkan permainan kriket melawan Australia dan memenangkannya. 901 01:16:59,162 --> 01:17:00,976 Kau berkata benar. 902 01:17:00,976 --> 01:17:02,928 Ayahku juga mengatakan hal yang sama. 903 01:17:02,928 --> 01:17:11,215 bagaimana jika penyanyi Lata mangeskar , Mohd rafi , kishore Kumar Nusrat fateh ali Khan , konser di satu tempat yang sama. 904 01:17:11,215 --> 01:17:12,895 Ini hal yang harus kita pikirkan. 905 01:17:12,895 --> 01:17:17,591 Semua biaya yang dikeluarkan oleh peemerintah kedua negara untuk membiayai tentara, 906 01:17:17,591 --> 01:17:22,550 biaya itu bisa digunakan untuk pemberdayaan listrik, air , sekolah dan rumah sakit. 907 01:17:22,550 --> 01:17:24,572 dan gadis dari Pakistan. 908 01:17:28,712 --> 01:17:30,634 Mereka juga sangat cantik,. 909 01:17:30,634 --> 01:17:33,560 ya aktor Sunny juga pernah mengambil gadis kami. 910 01:17:33,560 --> 01:17:35,005 dalam film Gaddar 911 01:17:35,005 --> 01:17:36,816 menculiknya / jadi ? 912 01:17:36,816 --> 01:17:37,727 Apa ? 913 01:17:37,727 --> 01:17:38,982 Ada apa ? 914 01:17:38,982 --> 01:17:41,580 Pemain tenis kami juga 915 01:17:41,580 --> 01:17:43,180 jatuh cinta dengan gadis kalian. 916 01:17:43,180 --> 01:17:44,252 Itu hal yang baik. 917 01:17:44,252 --> 01:17:47,372 Memang baik namun lihatlah nasibnya. 918 01:18:03,964 --> 01:18:05,125 Bu Zoya ? 919 01:18:05,125 --> 01:18:06,068 Pak Tiger ? 920 01:18:17,663 --> 01:18:19,375 Apa keputusan dari kalian ? 921 01:18:19,375 --> 01:18:21,743 RAW , ISI 922 01:18:24,867 --> 01:18:26,485 Kami akan melakukan bersama sama. 923 01:18:29,581 --> 01:18:30,948 Itu artinya adalah, 924 01:18:30,948 --> 01:18:35,827 Mertua dan menantu bekerja sama.. 925 01:19:25,649 --> 01:20:14,933 Diterjemahkan Oleh : S. Sutha Nantha Barathi, SE 926 01:20:15,648 --> 01:20:20,023 Pemerintah India belum melakukan upaya apapun untuk menyelamatkan putri mereka. 927 01:20:20,023 --> 01:20:22,870 Pak, Tiger melakukan misi ini bekerja sama dengan ISI 928 01:20:22,870 --> 01:20:24,414 Namun , mengapa ? 929 01:20:24,414 --> 01:20:27,086 Kakak ipar juga tiba disana untuk menyelamatkan perawat. 930 01:20:28,610 --> 01:20:31,150 Pak, misi ini sekarang sudah sulit dijalankan, 931 01:20:32,730 --> 01:20:36,275 Aku juga tak tahu 15 perawat disana adalah warga Pakistan 932 01:20:36,275 --> 01:20:40,658 Aku berfikir untuk menjalankan misi ini seutuhnya, 933 01:20:40,658 --> 01:20:43,457 kita akan mengambil perawat kita saja, 934 01:20:43,457 --> 01:20:47,577 Walalupun kita dan negara Pakistan punya banyak masalah dalam politik , namun 935 01:20:47,577 --> 01:20:50,415 demi kepentingan negara dan kemanusiaan 936 01:20:50,415 --> 01:20:52,055 kita tak akan mencampur adukkan masalah politik dalam masalah ini, 937 01:20:52,055 --> 01:20:56,695 Aku minta mereka semua diselamatkan bersama. 938 01:20:56,695 --> 01:20:58,151 dengan Tiger. 939 01:20:58,151 --> 01:20:59,821 Baik, pak. 940 01:21:18,981 --> 01:21:20,502 Cepat ..cepat 941 01:22:02,943 --> 01:22:06,282 Tolong bantu aku, Dewa hanuman. 942 01:22:38,457 --> 01:22:41,761 Aku sangat suka dengan sarapan Amerika. 943 01:22:43,108 --> 01:22:45,309 Garin, mengapa kau tiba tiba ingat dengan aku ? 944 01:22:45,309 --> 01:22:51,645 Aku melihat Abu Usman menyandera beberapa penduduk sipil kami 2 hari yang lalu 945 01:22:51,645 --> 01:22:53,213 Mereka hilang. 946 01:22:54,109 --> 01:22:59,015 Katakan saja mereka agen CIA 947 01:23:00,060 --> 01:23:02,334 Kami ingin bantuan darimu, dimana mereka menahan mereka 948 01:23:04,685 --> 01:23:06,333 Ini untuk kamu. 949 01:23:13,309 --> 01:23:15,644 Ini negara aku. 950 01:23:15,644 --> 01:23:18,028 Baktavi 951 01:23:19,344 --> 01:23:21,642 Baktavi, apa yang dia lakukan disini ? 952 01:23:21,642 --> 01:23:25,250 Dia ingin melakukan bisnis dengan kami. 953 01:23:25,250 --> 01:23:27,770 Kau melakukan dengan teroris / Bukan begitu.. 954 01:23:28,999 --> 01:23:31,400 Dia ingin melakukan bisnis / hah ? 955 01:23:32,100 --> 01:23:34,014 ya dengan sejumlah uang. 956 01:23:34,014 --> 01:23:37,366 Kesepakatan tidak berhasil. 957 01:23:37,366 --> 01:23:40,253 Apa yang akan kamu lakukan ? 958 01:23:40,253 --> 01:23:43,733 Apa yang kamu fikir , kami akan melakukan apa ? 959 01:23:48,349 --> 01:23:50,782 Tunggu ..jangan ..jangan... 960 01:23:50,782 --> 01:23:53,566 Angkat tanganmu. 961 01:23:53,566 --> 01:23:56,263 Mereka mau membunuhnya. 962 01:23:58,519 --> 01:24:00,138 Dia sudah masuk dalam target , pak. 963 01:24:04,053 --> 01:24:05,713 Target.dikunci. 964 01:24:05,713 --> 01:24:10,650 Tembak. 965 01:24:28,350 --> 01:24:32,377 Terima kasih, Firdaus. 966 01:24:39,927 --> 01:24:42,439 Jam 18.00 , pergantian shift 967 01:24:48,399 --> 01:24:50,647 Shift berikutnya pada jam 18.05 968 01:25:13,929 --> 01:25:15,488 mana barangnya. Ada bersama denganku. 969 01:25:17,848 --> 01:25:21,154 Berapa lama CCTV akan aktif kembali ? 970 01:25:21,154 --> 01:25:22,113 Dalam 10 menit. 971 01:25:22,456 --> 01:25:24,055 Pak , kita hanya memiliki waktu 5 menit saja. 972 01:25:24,055 --> 01:25:25,734 Ya dan kita akan kembali dalam waktu 3 menit. 973 01:25:25,734 --> 01:25:27,382 Azaan, 974 01:25:27,382 --> 01:25:29,741 apapun yang terjadi lakukan tugasmu. 975 01:25:29,741 --> 01:25:31,555 Mari kita mulai Ini waktu untuk pertunjukan. 976 01:25:31,555 --> 01:25:33,122 Mari kita berangkat. 977 01:25:50,496 --> 01:25:51,209 Ada apa ? 978 01:25:51,209 --> 01:25:52,856 Pak, minyaknya terlalu banyak. 979 01:25:52,856 --> 01:25:54,640 Kita harus mengurangi minyaknya. 980 01:26:11,196 --> 01:26:12,533 Tidak..Tidak.. 981 01:26:16,602 --> 01:26:18,115 Angkat teleponnya , pak. 982 01:26:19,816 --> 01:26:20,761 Sialan. 983 01:26:23,535 --> 01:26:25,199 Apa yang kalian lakukan ? 984 01:26:25,199 --> 01:26:26,822 Aku bertanya, apa yang kalian lakukan disana ? 985 01:26:28,572 --> 01:26:29,773 Kau jangan berhenti. 986 01:26:29,773 --> 01:26:31,733 Apa yang kalian bicarakan ? 987 01:26:29,773 --> 01:26:33,084 Hanya tersisa 2 menit lagi. 988 01:26:33,084 --> 01:26:34,986 Katakan , jika tidak aku akan menembakmu. 989 01:27:38,183 --> 01:27:39,609 Disana , mereka telah menyerang .. 990 01:27:39,609 --> 01:27:43,071 dan kau masih makan pisang. 991 01:27:45,521 --> 01:27:46,394 Sudah siap ? 992 01:27:46,394 --> 01:27:47,592 Pak. 993 01:27:58,276 --> 01:27:59,940 Terjadi kebakaran. 994 01:28:07,203 --> 01:28:09,028 Tolong tolong.... 995 01:28:09,028 --> 01:28:11,221 Rakeshji kau jangan overakting. 996 01:28:27,053 --> 01:28:27,911 Apa ? 997 01:28:37,915 --> 01:28:40,043 Karena kalian , anggotaku telah meninggal. 998 01:28:46,374 --> 01:28:47,424 Aku akan membunuhmu. 999 01:28:47,424 --> 01:28:50,223 dan juga kalian semua. 1000 01:28:51,515 --> 01:28:53,284 Apa yang telah kalian lakukan , anjing ? 1001 01:28:53,284 --> 01:28:55,548 Dia adalah anjingnya , bukan kami. 1002 01:28:55,548 --> 01:28:57,571 Dia merokok, sudah berulang kali kami larang, 1003 01:28:55,548 --> 01:28:59,579 bahwa pipa gasnya bocor 1004 01:28:59,579 --> 01:29:02,321 Pipanya meledak, dan kami terbakar 1005 01:29:02,321 --> 01:29:03,890 dan kalian semua selamat. 1006 01:29:03,890 --> 01:29:08,225 Sekarang kalian makan pelurunya. 1007 01:29:08,225 --> 01:29:11,770 Baktavi, 1008 01:29:11,770 --> 01:29:14,865 Oke oke, tembak mereka semua. 1009 01:29:14,865 --> 01:29:18,056 Namun , sebentar 1010 01:29:18,056 --> 01:29:22,296 Aku ingin bicara pada kamu. 1011 01:29:23,332 --> 01:29:25,070 Pak , aku merasa misi kita telah berakhir. 1012 01:29:25,070 --> 01:29:27,110 Firadus adalah bajingan 1013 01:29:27,110 --> 01:29:30,710 Dia adalah orang yang sangat menarik. 1014 01:29:30,710 --> 01:29:33,365 Pekerja , adalah jumlah uang yang banyak. 1015 01:29:33,365 --> 01:29:37,285 Satu pekerja berharga 10.000 dinar 1016 01:29:37,285 --> 01:29:39,796 Namun orangku telah mati. 1017 01:29:39,796 --> 01:29:42,812 Kecelakaan , itu biasa terjadi. 1018 01:29:42,812 --> 01:29:46,164 Selama 35 tahun aku berada disini , kecelakaan selalu terjadi. 1019 01:29:46,164 --> 01:29:47,795 Aku yang akan memberikan mereka pelajaran. 1020 01:29:47,864 --> 01:29:51,777 Aku akan memotong.. 1021 01:29:51,777 --> 01:29:55,239 Jika kamu membunuh keempatnya, 1022 01:29:53,539 --> 01:29:54,986 Semua pekerja akan berhenti bekerja. 1023 01:29:54,986 --> 01:29:56,889 Mereka akan unjuk rasa. 1024 01:29:56,889 --> 01:29:58,896 Para pekerja saling mendekati satu dengan lainnya. 1025 01:29:58,896 --> 01:30:02,536 Jika tak ada pekerja maka pekerjaan tak berjalan, 1026 01:30:02,536 --> 01:30:03,439 Tak mendapatkan uang 1027 01:30:03,439 --> 01:30:05,302 Tak ada minyak, akan ada kerugian yang sangat besar. 1028 01:30:09,500 --> 01:30:12,914 Berfikir dengan dingin. 1029 01:30:26,745 --> 01:30:28,624 Bawa mereka ke rumah sakit 1030 01:30:44,917 --> 01:30:48,551 Karena kalian , aku tak bisa selamat dari peluru. 1031 01:30:50,102 --> 01:30:50,981 Apa kalian pikir ? 1032 01:30:50,981 --> 01:30:52,662 Kalian sudah selamat dari kematian. 1033 01:30:53,993 --> 01:30:55,978 Baktavi menyelamatkan kalian, 1034 01:30:55,978 --> 01:30:58,426 sehingga aku bisa membunuh kalian. 1035 01:30:58,426 --> 01:31:00,906 Sebelum itu, kalian katakan 1036 01:31:00,906 --> 01:31:02,177 Siapa kalian semua? 1037 01:31:04,069 --> 01:31:06,581 Aku tahu kalian semua agen rahasia dari India. 1038 01:31:06,581 --> 01:31:09,999 hanya emngatakan apa yang kalian lakukan di sini. 1039 01:31:12,260 --> 01:31:13,822 Jika kalian tidak menjawab maka aku akan tembak kalian. 1040 01:31:17,659 --> 01:31:19,235 Aduh, 1041 01:31:19,235 --> 01:31:20,685 Sasaran yang dekat , juga tak tepat 1042 01:31:20,685 --> 01:31:22,125 Kau mau menakutkan kami. 1043 01:31:22,125 --> 01:31:22,980 Aku menakut nakuti kalian,. 1044 01:31:22,980 --> 01:31:25,362 Akan kubuka kepalamu dengan senjata ini. 1045 01:31:25,362 --> 01:31:27,258 Aku menakut nakuti kalian. 1046 01:31:27,258 --> 01:31:29,850 Peganglah kursi kalian dengan kuat. 1047 01:31:29,850 --> 01:31:32,090 Kakak iparmu telah tiba. 1048 01:31:40,742 --> 01:31:42,216 Jangan menembak. 1049 01:31:42,216 --> 01:31:44,463 Kakak ipar / kakak ipar ? 1050 01:32:10,180 --> 01:32:12,021 Zoya, aku juga berada dalam mobil itu. 1051 01:32:13,864 --> 01:32:15,489 Dia adalah kakak ipar yang sangat berbahaya. 1052 01:32:15,489 --> 01:32:16,760 Benar. 1053 01:32:16,760 --> 01:32:20,456 Maafkan aku , katakan sesuatu / Tu Tu Tu Tu Tu Tara 1054 01:32:23,566 --> 01:32:25,351 "Tu Tu Tu Tu Tu Tara" 1055 01:32:25,351 --> 01:32:27,054 " Aa Gaya Dost hamara " 1056 01:32:27,054 --> 01:32:28,269 Bagaimana kamu mengetahui kode ini ? 1057 01:32:28,269 --> 01:32:32,004 Selama 15 tahun aku adalah agen RAW di tempat ini. 1058 01:32:32,004 --> 01:32:37,317 Selama bertahun tahun aku tak bertemu dengan keluargaku. 1059 01:32:37,317 --> 01:32:38,883 dan kamu langsung mau menembak aku. 1060 01:32:38,883 --> 01:32:40,322 Apakah aku juga tak punya kehormatan ? 1061 01:32:40,322 --> 01:32:42,513 dan Pawan ? 1062 01:32:42,513 --> 01:32:43,858 Dia junior aku 1063 01:32:43,858 --> 01:32:47,306 Jika kau berpihak pada kami mengapa kamu menembak kami. 1064 01:32:47,306 --> 01:32:48,642 Pak Shenoy mengatakan 1065 01:32:48,642 --> 01:32:52,769 Sebelum tim Tiger masuk ke rumah sakit takuti mereka semua 1066 01:32:52,769 --> 01:32:55,217 sehingga mereka harus memiliki keberanian. 1067 01:32:59,750 --> 01:33:01,062 Pak Shenoy 1068 01:33:04,477 --> 01:33:08,364 Berarti Pak Shenoy memberikan kode kepada kamu juga. 1069 01:33:08,364 --> 01:33:12,068 Karena dalam satu misi hanya satu kode sekali untuk dipergunakan. 1070 01:33:12,068 --> 01:33:15,124 Kodenya apa ? 1071 01:33:15,124 --> 01:33:17,588 Apa ? 1072 01:33:20,209 --> 01:33:22,242 Masakan ibu 1073 01:33:22,242 --> 01:33:26,171 Tak ada seorangpun yang bisa memasak lentil hitam dengan baik. 1074 01:33:32,493 --> 01:33:33,551 Dia anggota kita. 1075 01:33:38,966 --> 01:33:41,647 Dia adalah kapten dari ISI 1076 01:33:41,647 --> 01:33:42,695 Apa yang terjadi disini ? 1077 01:33:42,695 --> 01:33:44,942 RAW dan ISI bekerja sama. 1078 01:33:47,790 --> 01:33:49,529 Apakah perdana mentri mengetahui hal ini ? 1079 01:33:58,532 --> 01:34:01,815 Tiger , Kapten Javed dan Abrar sudah melihat keadaan rumah sakit 1080 01:34:02,226 --> 01:34:04,290 Mereka akan masuk ke rumah sakit. 1081 01:34:04,590 --> 01:34:06,413 Pawan mengatakan hanya ada 50 penjaga disana. 1082 01:34:06,413 --> 01:34:09,036 Kita hanya punya 3 hari untuk melepaskan sandera. 1083 01:34:09,036 --> 01:34:10,652 Yang paling penting adalah, 1084 01:34:12,211 --> 01:34:13,689 Denah dari rumah sakit itu. 1085 01:34:13,689 --> 01:34:17,010 yang berada di gedung kota . Zoya 1086 01:34:17,010 --> 01:34:19,433 Kau yang akan ambil dan menyerahkan pada aku. 1087 01:34:20,980 --> 01:34:22,276 dan misi ini dimulai sekarang. 1088 01:34:26,529 --> 01:34:30,219 Firdaus 1089 01:34:37,973 --> 01:34:40,518 Jaga dirimu. 1090 01:35:14,934 --> 01:35:16,104 Tiger 1091 01:35:16,104 --> 01:35:18,502 Apakah kau tak merasa petugas mereka terlalu banyak ? 1092 01:35:18,502 --> 01:35:20,638 Ada yang aneh. 1093 01:35:20,638 --> 01:35:24,077 Hentikan. 1094 01:35:29,466 --> 01:35:31,027 Siapa kalian ? tanda pengenal 1095 01:35:31,027 --> 01:35:33,668 tanda pengenalku. 1096 01:35:33,668 --> 01:35:35,371 Aku pekerja dari baktavi 1097 01:35:35,371 --> 01:35:36,322 kecelakaan 1098 01:35:36,322 --> 01:35:38,121 Kecelakaan ..kebakaran 1099 01:35:38,121 --> 01:35:39,952 kami mau merawat mereka yang terluka ke rumah sakit. 1100 01:35:39,952 --> 01:35:41,552 Oke..oke.. 1101 01:35:43,784 --> 01:35:46,991 Mengapa banyak sekali orang di rumah sakit ini ? 1102 01:35:54,704 --> 01:35:57,648 Sebelum menjalankan misi kalian,. 1103 01:35:57,648 --> 01:36:00,385 Apakah kalian tidak memeriksa terlebih dahulu ? 1104 01:36:02,449 --> 01:36:04,642 Kalian semua akan bermasalah. 1105 01:36:06,415 --> 01:36:10,522 Tadi malam ada serangan udara di Moshul. 1106 01:36:11,656 --> 01:36:15,761 Abu usman menjadikan tempat ini menjadi tempat tinggalnya. 1107 01:36:17,404 --> 01:36:22,479 Pusat ISC terbesar di Ikrit adalah rumah sakit ini. 1108 01:36:25,033 --> 01:36:26,772 dan selamatkan sandera itu. 1109 01:37:04,936 --> 01:37:06,505 300 penjaga 1110 01:37:06,505 --> 01:37:10,712 Firdaus mengatakan itu menjadi kantor pusat mereka. 1111 01:37:10,712 --> 01:37:14,319 Pak , mereka berencana melakukan teror yang besar. 1112 01:37:16,398 --> 01:37:19,767 Apakah kalian memiliki rencana B ? 1113 01:37:19,767 --> 01:37:21,511 Perang 1114 01:37:21,511 --> 01:37:23,887 Apakah kamu yakin , Shenoy ? 1115 01:37:23,887 --> 01:37:25,782 Ya pak. 1116 01:37:25,782 --> 01:37:26,924 menurut berita yang kami dapatkan 1117 01:37:26,924 --> 01:37:29,732 Kita harus bicara dengan Iran 1118 01:37:30,031 --> 01:37:36,934 Semua kapal laut , pesawat udara telah diperingatkan 1119 01:37:37,887 --> 01:37:40,522 Karan, kamu berangkat ke Irak. 1120 01:37:40,522 --> 01:37:44,714 sekarang juga , aku ingin seseorang yang dapat dipercayakan. 1121 01:37:45,118 --> 01:37:45,989 Baik pak. 1122 01:37:45,989 --> 01:37:47,636 Perdana Mentri telah memerintahkan, 1123 01:37:47,636 --> 01:37:54,868 dengan mengirimkan tentara ke Arab. 1124 01:39:21,389 --> 01:39:23,437 Kita bisa bicara 1125 01:39:30,752 --> 01:39:32,705 English, 1126 01:39:36,927 --> 01:39:39,138 Urdu 1127 01:39:39,465 --> 01:39:41,546 Parsi 1128 01:39:44,667 --> 01:39:46,242 Kamu mau apa ? 1129 01:39:46,242 --> 01:39:51,170 Aku harus masuk ke gedung itu karena sangat penting. 1130 01:39:51,170 --> 01:39:53,546 kamu tak tahu apa yang terjadi di dalam gedung itu. 1131 01:39:53,546 --> 01:39:57,779 Desa aku berada di perbatasan Afghanistan dan Pakistan,. 1132 01:39:57,779 --> 01:40:00,987 Aku sekolah kedokteran di sini. 1133 01:40:00,987 --> 01:40:04,586 Aku dan beberapa gadis lainnya di tangkap oleh mereka. 1134 01:40:04,586 --> 01:40:09,802 Kami , wanita berjilbab semuanya orang asing. 1135 01:40:09,802 --> 01:40:13,074 Kami dipekerjakan di sana. 1136 01:40:13,074 --> 01:40:15,708 Untuk mengepel lantai dan kebersihan lainnya. 1137 01:40:15,708 --> 01:40:18,739 Kemudian ketika anggota mereka datang, 1138 01:40:18,739 --> 01:40:20,777 mereka mulai memukuli kami, 1139 01:40:22,451 --> 01:40:24,281 dan juga memperkosa kami. 1140 01:40:25,130 --> 01:40:28,063 dan siapapun yang berusaha untuk melarikan diri, 1141 01:40:28,063 --> 01:40:29,481 mereka akan dibunuh. 1142 01:40:29,481 --> 01:40:32,703 Kami setiap hari dibawa ke sana. 1143 01:40:34,451 --> 01:40:37,798 kami menyikat lantai disana. 1144 01:40:39,515 --> 01:40:44,158 dan juga kami di....lantai tersebut 1145 01:41:33,322 --> 01:41:34,564 Bagaimana bisa terbakar ? 1146 01:41:34,564 --> 01:41:36,658 Kilang minyak kami terbakar 1147 01:41:36,658 --> 01:41:38,586 Kami semua terbakar. 1148 01:41:38,586 --> 01:41:40,273 Kalian terbakar atau kalian juga yang bakar. 1149 01:41:40,273 --> 01:41:44,040 Ada beberapa partikel tepung racun api di tubuh kalian, 1150 01:41:44,040 --> 01:41:45,870 Kami adalah agen RAW 1151 01:41:45,870 --> 01:41:47,918 Kami kemari untuk menyelamatkan kalian. 1152 01:41:47,918 --> 01:41:50,078 Mereka semua adalah tim aku. 1153 01:41:50,078 --> 01:41:54,884 kami hanya memiliki sisa 2 hari lagi. 1154 01:41:54,884 --> 01:41:56,940 Jika kita tak segera keluar dari sini maka Amerika 1155 01:41:56,940 --> 01:41:58,227 akan melakukan serangan udara kemari. 1156 01:41:58,227 --> 01:41:59,849 dan kita semua akan meninggal di tempat ini. 1157 01:41:59,849 --> 01:42:03,160 Kalian semua 40 orang. 1158 01:42:03,160 --> 01:42:04,415 39 1159 01:42:04,415 --> 01:42:07,350 Mereka telah membunuh 1 perawat kami yang berasal dari Pakistan. 1160 01:42:07,350 --> 01:42:10,759 Kita tak mungkin keluar dari tempat ini. 1161 01:42:12,319 --> 01:42:14,014 Mereka seperti hewan. 1162 01:42:14,014 --> 01:42:16,006 dan Abu Usman 1163 01:42:25,998 --> 01:42:29,008 dimana mana 1164 01:42:29,008 --> 01:42:31,343 Dia telah tiba. 1165 01:42:45,648 --> 01:42:48,146 Mohon gantikan perban ini ? 1166 01:42:50,884 --> 01:42:52,854 kau dari India ? 1167 01:42:52,854 --> 01:42:54,628 Benar 1168 01:42:56,317 --> 01:42:59,252 Poorna , kau pasti merasa senang ., 1169 01:43:01,371 --> 01:43:04,922 Ketika kau ketemu dengan bangsamu di luar negeri 1170 01:43:04,922 --> 01:43:07,466 Maka itu akan menjadi bagus. 1171 01:43:07,466 --> 01:43:09,441 Siapa nama anda ? 1172 01:43:13,248 --> 01:43:15,897 Kamu memiliki wajah yang indah , Manish 1173 01:43:16,957 --> 01:43:18,381 Terima kasih. 1174 01:43:18,381 --> 01:43:20,251 Terlebih matamu, 1175 01:43:20,251 --> 01:43:22,437 sangat tajam, 1176 01:43:23,160 --> 01:43:26,584 seperti Tiger (harimau )/ Terima kasih. 1177 01:43:26,584 --> 01:43:28,456 Ayahku juga berkata sama. 1178 01:43:28,456 --> 01:43:31,569 Apakah ada orang lain selain kalian berempat disini ? 1179 01:43:33,088 --> 01:43:35,945 Hanya kami berempat saja. 1180 01:43:35,945 --> 01:43:40,480 Kalian pekerja pabrik yang mengalami kecelakaan / Benar 1181 01:43:40,480 --> 01:43:44,106 Pemerintah kalian tidak melakukan apa apa. 1182 01:43:44,106 --> 01:43:49,104 untuk mengeluarkan kalian dari tempat ini. 1183 01:43:53,796 --> 01:43:54,782 Poorna. 1184 01:43:54,782 --> 01:43:57,509 Berapa lama waktu penyembuhan mereka ? 1185 01:43:57,509 --> 01:43:59,813 Paling tidak 2 hari. 1186 01:43:59,813 --> 01:44:02,717 Jadi selama dua hari ini kalian adalah tamu kami. 1187 01:44:02,717 --> 01:44:03,828 Terima kasih. 1188 01:44:09,233 --> 01:44:12,236 2 Hari sebelum serangan udara. 1189 01:44:22,064 --> 01:44:25,390 Jo Thi Tere Wajood Pe Duniya Dunia yang ada karena Tuhan 1190 01:44:27,499 --> 01:44:31,184 Baithi Hai Barood Pe Duniya Dunia yang sama tepat sekarang duduk di atas mesiu (senjata) 1191 01:44:32,736 --> 01:44:34,663 Mool Toh Sabko Bhool Gaya Hai Semua orang telah melupakan tentang kelayakan 1192 01:44:34,663 --> 01:44:38,821 Jeeti Hai Ab Sood Pe Duniya Seluruh dunia bertahan hanya pada keuntungan 1193 01:44:42,888 --> 01:44:50,123 Saare Kayade Kitabein Bhool Gaye Semua orang telah melupakan aturan, dan apa yang tertulis dalam Kitab suci 1194 01:44:50,892 --> 01:44:55,986 Mitti Mein Saare Phool Gaye Semua bunga-bunga telah dilemparkan ke tanah 1195 01:45:09,994 --> 01:45:14,039 Jo Thi Tere Wajood Pe Duniya Dunia yang ada karena Tuhan 1196 01:45:15,607 --> 01:45:19,404 Baithi Hai Barood Pe Duniya Dunia yang sama tepat sekarang duduk di atas mesiu (senjata) 1197 01:45:20,520 --> 01:45:23,224 Mool Toh Sabko Bhool Gaya Hai Semua orang telah melupakan tentang kelayakan 1198 01:45:23,224 --> 01:45:27,096 Jeeti Hai Ab Sood Pe Duniya Seluruh dunia bertahan hanya pada keuntungan 1199 01:45:35,877 --> 01:45:43,720 Saare Kayade Kitabein Bhool Gaye Semua orang telah melupakan aturan, dan apa yang tertulis dalam Kitab suci 1200 01:45:43,720 --> 01:45:49,499 Mitti Mein Saare Phool Gaye Semua bunga-bunga telah dilemparkan ke tanah 1201 01:45:53,045 --> 01:45:55,427 Mujh Mein Koi Baat Nahi Aku tidak khusus 1202 01:45:55,427 --> 01:45:58,183 Koi Aukat Nahi Aku tak punya kelayakan 1203 01:45:58,183 --> 01:46:02,827 Tu Hi Toh Hai Shaan Meri, Tu Hi Hai Guroor Anda adalah satu-satunya yang aku muliakan, kamu kesombongan aku 1204 01:46:07,100 --> 01:46:08,624 Buka pakaianmu. 1205 01:46:14,158 --> 01:46:18,773 Tumse Mere Ilahi Ka Mengapa cahaya dari Tuhan jauh dari kamu? 1206 01:46:18,773 --> 01:46:24,273 Jab Hai Mujhko Suroor... Sementara aku mabuk (dalam pengabdianMu) 1207 01:46:49,311 --> 01:46:56,689 Ulfat Ke Bin Kahaan Rihaayi Tak ada kebebasan (dari dunia ini) tanpa cinta 1208 01:46:56,689 --> 01:47:07,336 Baat Kisi Ko Samajh Na Aayi... Tidak ada yang telah mengerti dengan kenyataan ini 1209 01:47:07,336 --> 01:47:16,129 Phir Bhi Sabko Samajh Baant Ta Iss Duniya Mein Har Saudaayi Masih ada pedagang di dunia ini melewati kesalahan nasihat kepada orang lain 1210 01:47:16,129 --> 01:47:21,459 Phir Bhi Sabko Samajh Baant Ta Iss Duniya Mein Har Saudaayi Masih ada pedagang di dunia ini melewati kesalahan nasihat kepada orang lain 1211 01:47:23,509 --> 01:47:26,399 Zinda Jazbaat Nahi Emosi yang masih hidup 1212 01:47:26,399 --> 01:47:29,194 Haq Mein Haalaat Nahi Kondisi-kondisi sekarang tidak mendukung aku 1213 01:47:29,194 --> 01:47:36,678 Maanungi Na Haar Mujhe Hai Fateh Ka Fitoor... Aku tidak akan menerima kekalahan karena aku bersemangat untuk kemenangan 1214 01:48:08,194 --> 01:48:10,411 Ya Tuhan , bantulah aku 1215 01:48:17,664 --> 01:48:32,560 Kyun Door... Tera Noor... Tumse Mere Ilahi Ka Mengapa cahaya dari Tuhanku jauh dari kamu 1216 01:48:32,560 --> 01:48:41,501 Jab Hai Mujhko Suroor... Sementara aku mabuk (dalam pengabdianMu) 1217 01:48:45,763 --> 01:48:47,466 Cari wanita itu. 1218 01:49:11,491 --> 01:49:14,971 Kakak ipar sangat hebat , dia bertarung disana 1219 01:49:14,971 --> 01:49:18,642 dan kamu masih juga tersenyum, dia dicari cari oleh mereka. 1220 01:49:18,642 --> 01:49:19,947 Apa khabarnya ? 1221 01:49:19,947 --> 01:49:20,861 Apa ? 1222 01:49:20,861 --> 01:49:22,275 Bagaimana videonya ? 1223 01:49:22,275 --> 01:49:24,252 Permainan apa yang kau mainkan , Tiger ? 1224 01:49:24,252 --> 01:49:26,923 Kau bawa Zoya ke teman Amerikamu. 1225 01:49:26,923 --> 01:49:28,062 dan katakan pada mereka. 1226 01:49:28,062 --> 01:49:32,747 besok lakukan peledakan pada ISC Check post jam 12 1227 01:49:39,498 --> 01:49:42,975 Jika mereka terkena racun dalam makanan apakah kalian memberikan obat atau injeksi. 1228 01:49:42,975 --> 01:49:45,361 Jika kasusnya serius maka kami akan suntik mereka. 1229 01:49:45,361 --> 01:49:48,291 Apakah disini ada injeksi/ Tidak ada namun, 1230 01:49:48,620 --> 01:49:51,213 Kami memiliki obat bius sebelum pasien dioperasi 1231 01:49:51,213 --> 01:49:53,283 yang bisa membuat mereka tak sadarkan diri selama 3 jam 1232 01:49:53,283 --> 01:49:56,398 Dimana ijeksi itu ? / Itu harus dicari pak 1233 01:49:59,167 --> 01:50:00,015 Bagus. 1234 01:50:00,015 --> 01:50:01,522 Apa rencananya ? 1235 01:50:01,522 --> 01:50:03,962 Seseorang ingin melakukan sesuatu. 1236 01:50:04,442 --> 01:50:07,170 Bunuh 4 pria yang berada ddalam rumah sakit ini. 1237 01:50:07,299 --> 01:50:10,300 bawa semua wanita itu, 1238 01:50:12,535 --> 01:50:13,960 Waktunya telah tiba. 1239 01:50:17,441 --> 01:50:19,856 Bersiaplah untuk perang. 1240 01:50:52,905 --> 01:50:56,075 India _ Pakistan , satu ibu, 1241 01:50:56,075 --> 01:50:57,529 Satu tanah air 1242 01:50:57,529 --> 01:51:00,729 Kau jawab , ya atau tidak. 1243 01:51:47,840 --> 01:51:50,842 Saudara dan tentaraku 1244 01:51:50,842 --> 01:51:55,537 Baktavi dan anggotanya, 1245 01:51:55,537 --> 01:51:58,249 menyerahkan nyawa mereka untuk kita, 1246 01:51:58,249 --> 01:52:04,808 dan kita akan membalas dendam atas kematian mereka. 1247 01:52:37,257 --> 01:52:39,689 Mereka membunuh keluarga kita. 1248 01:52:39,689 --> 01:52:42,816 ayah, ibu, saudara kita semua. 1249 01:52:44,285 --> 01:52:48,365 kita hanya memiliki 251 injeksi 1250 01:52:48,365 --> 01:52:51,171 lakukan satu hal lepaskan semua label ini., 1251 01:52:51,171 --> 01:52:52,635 lekatkan ke sana 1252 01:53:02,809 --> 01:53:06,299 Kalian harus membayar untuk semuanya. 1253 01:53:06,299 --> 01:53:08,595 kepada kami dan kematian itu. 1254 01:53:09,950 --> 01:53:11,838 Semua botol harus ditempeli label 1255 01:53:11,838 --> 01:53:13,767 obat keracunan makanan. 1256 01:54:03,341 --> 01:54:04,606 Rakeshji. 1257 01:54:04,606 --> 01:54:07,550 Kau mencampurkan bubuknya dengan benar kan. 1258 01:54:07,550 --> 01:54:09,837 Mereka semua sehat sehat saja. 1259 01:54:09,837 --> 01:54:13,645 Aku sudah mencampurkan obat itu ke makanan mereka. 1260 01:54:13,645 --> 01:54:16,419 Berikan waktu sedikit , mereka semua akan sakit perut. 1261 01:54:19,857 --> 01:54:21,569 Azaan 1262 01:54:21,569 --> 01:54:23,409 apa yang anda lihat ? 1263 01:54:23,409 --> 01:54:27,592 Aku melihat tempat untuk mengibarkan bendera kita ketika kita keluar besok . 1264 01:54:23,409 --> 01:54:30,359 Jadi kamu membawa benderanya juga. 1265 01:54:30,359 --> 01:54:32,223 Jadi siapa lagi yang akan membawanya ? 1266 01:54:41,485 --> 01:54:45,343 Aku sudah tahu hal ini lebih dari masalah di perbatasan. 1267 01:54:58,327 --> 01:55:00,091 Mereka sudah memulai. 1268 01:55:00,162 --> 01:55:04,947 Hari Serangan Udara. 1269 01:55:21,643 --> 01:55:23,300 Bagaimana keadaan mereka ? 1270 01:55:23,300 --> 01:55:25,636 Kasusnya adalah keracunan makanan. 1271 01:55:25,636 --> 01:55:29,909 Tapi mereka tak sembuh , karena itu kami harus menyuntik mereka. 1272 01:55:29,909 --> 01:55:33,044 Dosisnya berat namun itu akan bekerja. 1273 01:55:45,148 --> 01:55:47,717 Hentikan. 1274 01:55:51,388 --> 01:55:59,750 Bawa mereka berempat kemari. 1275 01:56:06,547 --> 01:56:07,621 Jangan yang itu. 1276 01:56:11,553 --> 01:56:14,188 yang botol ini saja. 1277 01:56:25,107 --> 01:56:26,429 Bukan dia. 1278 01:56:32,375 --> 01:56:36,642 Suntik dia. 1279 01:57:26,630 --> 01:57:28,614 Berikan injeksi itu pada mereka semua. 1280 01:58:26,723 --> 01:58:28,753 Siapa yang meracuni makanan ? 1281 01:58:30,308 --> 01:58:32,100 Katakan, siapa yang meracuni makanan. 1282 01:58:42,916 --> 01:58:43,836 Ada apa ? 1283 01:58:43,836 --> 01:58:47,521 Serangan di check post .. 1284 01:58:48,754 --> 01:58:50,706 Pos pemeriksaan kita di bagian Utara diserang 1285 01:59:22,004 --> 01:59:23,268 Pak, kami sudah suntik mereka. 1286 01:59:23,268 --> 01:59:25,643 Mereka tak akan bagun selama 3 jam. 1287 01:59:27,559 --> 01:59:28,881 Berarti dia juga tak akan bangun. 1288 01:59:29,859 --> 01:59:35,244 Sesuai rencana setengah penjaga tak sadarkan diri , sebagian bepergian dengan Usman. 1289 01:59:37,846 --> 01:59:39,808 Mari kita segera keluar dari tempat ini. 1290 01:59:42,434 --> 01:59:46,786 Pekerjaan sudah di lasanakan 1291 01:59:46,786 --> 01:59:48,602 Sudah pak / Keluar dari sana sekarang 1292 01:59:53,257 --> 01:59:56,011 Keluar sekarang. 1293 01:59:56,764 --> 01:59:58,708 Berikan waktu sebentar. 1294 01:59:58,708 --> 02:00:00,405 Itu perintah dari atasan 1295 02:00:07,268 --> 02:00:11,109 Amir , tembakan telah dihentikan mendadak. 1296 02:00:13,895 --> 02:00:16,714 Ini jebakan. 1297 02:01:11,818 --> 02:01:13,485 Syukur pada Tuhan. 1298 02:02:52,814 --> 02:03:04,558 - Barathi Music Medan - 1299 02:03:17,454 --> 02:03:19,247 Dia seorang wanita yang kuat, 1300 02:03:19,247 --> 02:03:23,597 Anggotaku butuh waktu untuk mengendalikannya. 1301 02:03:24,509 --> 02:03:27,605 dan yang dia lakukan untuk Baktavi 1302 02:03:27,605 --> 02:03:30,725 aku akan melakukan / Usman 1303 02:03:30,725 --> 02:03:34,070 Jika kau sekali lagi mencoba menyentuhnya, 1304 02:03:30,725 --> 02:03:36,493 Aku akan mengubur kamu hidup hidup di tempat ini. 1305 02:03:39,813 --> 02:03:41,246 Tiger, 1306 02:03:41,246 --> 02:03:44,216 Itukan nama aslimu. 1307 02:03:45,604 --> 02:03:49,558 Yang mana dua negara yang tak dapat lakukan kamu dapat melakukan hal ini, 1308 02:03:49,558 --> 02:03:54,108 Membawa India dan Pakistan dalam satu misi. 1309 02:03:55,574 --> 02:03:58,365 Kau pastinya orang yang karismatik, Tiger. 1310 02:03:58,365 --> 02:03:59,940 dan kamu siapa ? 1311 02:03:59,940 --> 02:04:00,844 Hero 1312 02:04:02,028 --> 02:04:04,580 Kau mempergunakan agama untuk mengadu domba. 1313 02:04:04,580 --> 02:04:07,362 Kamu fikir apa , 1314 02:04:07,362 --> 02:04:09,802 Aku lakukan ini untuk agama. 1315 02:04:10,326 --> 02:04:13,078 Apakah kau mendapatkan informasi ini dari media ? 1316 02:04:15,648 --> 02:04:19,778 Darimana semua ini bom dan uang ? 1317 02:04:19,778 --> 02:04:21,235 Siapa yang memberikan pada kami ? 1318 02:04:23,065 --> 02:04:25,304 Perang ini adalah sebuah bisnis. 1319 02:04:25,304 --> 02:04:28,206 yang dikelola oleh seluruh dunia. 1320 02:04:28,298 --> 02:04:30,769 Kami terlihat seperti nol. 1321 02:04:30,769 --> 02:04:34,008 naum keuntungan bagi seluruh dunia. 1322 02:04:34,008 --> 02:04:38,759 dan untuk mengelola bisnis ini dibutuhkan sebuah kekuatan,. 1323 02:04:38,759 --> 02:04:43,015 dan yang memiliki kekuatan adalah yang bisa membuat rasa takut pada orang orang. 1324 02:04:44,588 --> 02:04:49,910 Hari ini disaat keluargamu bersatu denganmu, 1325 02:04:49,910 --> 02:04:57,917 anda tak berfikir bahwa seseorang akan melenyapkan anda 1326 02:04:59,281 --> 02:05:02,907 Teror yang terjadi di dunia ini sekarang, 1327 02:05:02,907 --> 02:05:05,891 itulah kekuatan bagi kami. 1328 02:05:06,133 --> 02:05:09,924 dan karena itu kamu meletakkan bom pada Hassan dan membuatnya berdiri di jalanan. 1329 02:05:09,924 --> 02:05:14,021 untuk keuntungan kamu, kamu mempengaruhi orang yang tak bersalah 1330 02:05:14,021 --> 02:05:16,581 Itulah investasi asli dari bisnismu. 1331 02:05:17,775 --> 02:05:26,057 Dunia ini dimulai dengan agama, namun untuk saat ini agama yang paling dibutuhkan adalah rasa kemanusiaan. 1332 02:05:26,057 --> 02:05:27,688 Kamu tahu, Tiger 1333 02:05:27,688 --> 02:05:30,600 Filosofi seperti ini akan indah apabila kita baca di buku. 1334 02:05:31,298 --> 02:05:34,616 Yang terjadi ini semua bagian dari rencana kamu, 1335 02:05:34,616 --> 02:05:36,608 sekarang dengarkan rencana aku 1336 02:05:36,608 --> 02:05:41,408 Sebentar lagi Amerika akan melakukan serangan udara ke rumah sakit ini. 1337 02:05:41,408 --> 02:05:47,208 kamu, 3 temanmu , dan perawat akan meninggal semua. 1338 02:05:47,208 --> 02:05:50,688 dan mereka berfikir sudah membunuh Abu Usman juga. 1339 02:05:50,688 --> 02:05:53,848 Maka seluruh dunia akan merayakan hal ini. 1340 02:05:53,848 --> 02:05:57,759 Orang yang paling dicari dunia ini telah mati. 1341 02:06:00,096 --> 02:06:02,071 dan setelah itu, 1342 02:06:02,071 --> 02:06:04,664 aku akan merilis sebuah video, 1343 02:06:04,664 --> 02:06:09,239 dimana aku akan mengeksekusi 30 orang asing 1344 02:06:09,239 --> 02:06:12,774 Itulah pembalasan dari aku. 1345 02:06:24,457 --> 02:06:25,723 Kau lihat dengan baik. 1346 02:06:29,838 --> 02:06:32,831 Ketika gas ini masuk ke dalam tubuhnya, 1347 02:06:32,831 --> 02:06:42,703 semua kenanganmu bersamnya akan hilang dalam sesaat. 1348 02:06:46,422 --> 02:06:47,903 Bawa dia keluar. 1349 02:06:56,655 --> 02:07:01,707 Tiger , jika kau berani , hentikan aku. 1350 02:07:01,707 --> 02:07:05,922 (tertawa) 1351 02:07:05,922 --> 02:07:13,976 Usman , jika kau memiliki keberanian maka hentikanlah aku. 1352 02:07:23,301 --> 02:07:25,181 30 menit. 1353 02:07:25,181 --> 02:07:27,389 Aku minta waktunya lagi, Adam. 1354 02:07:27,389 --> 02:07:30,852 Aku hanya bisa bantu di 30 menit. 1355 02:07:30,852 --> 02:07:32,220 Kita akan masuk. 1356 02:07:49,947 --> 02:07:51,420 Khabar buruk. 1357 02:07:51,420 --> 02:07:52,763 Tiger telah ditangkap. 1358 02:07:54,938 --> 02:07:56,091 YA pak. 1359 02:07:56,091 --> 02:07:58,506 Kita hanya punya waktu 20 menit saja. 1360 02:07:58,506 --> 02:08:00,331 bagaimana ? 1361 02:08:00,331 --> 02:08:04,289 hanya itu saja. 1362 02:08:04,289 --> 02:08:07,418 20 menit lagi Amerika akan melakukam serangan udara. 1363 02:08:07,418 --> 02:08:08,626 bagaimana hanya 20 menit ? 1364 02:08:08,626 --> 02:08:11,872 Kita bisa membakar dengan minyak dalam waktu 20 menit apakah mereka gila ? 1365 02:08:18,105 --> 02:08:19,825 minyak 1366 02:08:21,712 --> 02:08:23,754 Mari kita masuk. 1367 02:09:10,858 --> 02:09:29,842 - Barathi Music Medan - 1368 02:10:02,906 --> 02:10:05,875 Rakeshji kamu sehat sehat saja ? 1369 02:10:05,875 --> 02:10:09,035 Pak, aku merasa seperti hidup kembali. 1370 02:10:26,475 --> 02:10:27,786 Tiger masih hidup. 1371 02:10:27,786 --> 02:10:34,418 Aku akan tinggalkan rumah sakit ini dengan melihat mayatnya,. 1372 02:12:12,790 --> 02:12:17,200 Pak aku tak bisa menangani bom ini karena.. jika salah satu kabel yang salah saja bisa 1373 02:12:17,866 --> 02:12:19,328 kamu punya waktu 4 menit 1374 02:12:19,328 --> 02:12:21,704 itulah yang aku lakukan saat ini Ini tak memungkinkan , dan aku tak bisa. 1375 02:12:21,704 --> 02:12:25,313 Aku mohon selamatkan nyawa mereka semua, dan tinggalkan aku. 1376 02:12:27,170 --> 02:12:29,413 Apakah aku membawamu ke misi ini untuk mendengarkan penolakan dari kamu ? 1377 02:12:29,413 --> 02:12:31,190 Pak, mohonlah untuk dimengerti Ini tak akan memungkinkan. 1378 02:12:33,182 --> 02:12:36,807 Kau lihat mereka. 1379 02:12:36,807 --> 02:12:38,159 Inilah misi kita. 1380 02:12:38,159 --> 02:12:40,535 Untuk membawa mereka pulang dengan selamat. 1381 02:12:40,535 --> 02:12:46,160 Tuhan memberikan kelebihan pada seseorang 1382 02:12:46,160 --> 02:12:49,391 dan kelebihan ini hanya dimiliki oleh beberapa orang saja. 1383 02:12:49,391 --> 02:12:52,311 Jangan menyerah , teman 1384 02:12:54,382 --> 02:12:56,809 Pak jika aku kembali, aku akan membawa Poorna 1385 02:12:56,809 --> 02:13:01,631 Jika tidak Sat Sri akal (salam) pak. 1386 02:13:03,559 --> 02:13:05,863 Dia akan baik baik saja , ayo ikut denganku. 1387 02:13:07,646 --> 02:13:10,925 Kau ke gerbang sebelah kiri dan kalian ke kanan 1388 02:13:11,922 --> 02:13:14,468 Jangan melihat ke bawah 1389 02:13:14,468 --> 02:13:16,442 Lihatlah aku. 1390 02:13:16,442 --> 02:13:18,279 Pandanglah aku Poorna 1391 02:13:21,840 --> 02:13:24,190 Katakan pada ibuku, 1392 02:13:24,190 --> 02:13:30,014 aku sudah mencoba terus di akhir hidupku. 1393 02:13:44,812 --> 02:13:46,773 Azaan di tengah 1394 02:13:48,105 --> 02:13:50,283 yang ini 1395 02:13:50,283 --> 02:13:52,794 Tidak. 1396 02:13:52,794 --> 02:13:55,160 Merah 1397 02:14:05,113 --> 02:14:06,418 Ada apa ? 1398 02:14:06,418 --> 02:14:08,329 pada bom ke 4 tidak ada kabel warna merah. 1399 02:14:08,329 --> 02:14:09,553 Kita harus melepaskan jaketnya. 1400 02:14:12,992 --> 02:14:14,823 15 menit untuk serangan udara. 1401 02:15:03,093 --> 02:15:04,252 " Sat Sri Akal " 1402 02:15:09,529 --> 02:15:13,283 Tak ada yang mengikuti kita kan / Tak ada 1403 02:15:24,483 --> 02:15:26,956 Semuanya keluar dari sini. 1404 02:16:18,371 --> 02:16:20,227 Mereka dengan tentaranya masuk kemari. 1405 02:16:20,227 --> 02:16:24,099 tenang, Tiger masih hidup 1406 02:18:16,328 --> 02:18:18,930 Pak. mereka masih banyak di belakang sana. 1407 02:18:18,930 --> 02:18:21,761 Berapa banyak peluru yang tersisa? 1408 02:18:21,761 --> 02:18:23,096 Tinggal sedikit , pak. 1409 02:18:27,391 --> 02:18:28,488 peluruku habis. 1410 02:18:28,488 --> 02:18:31,457 Kau keluar dari sini aku akan memback up kamu. 1411 02:18:39,424 --> 02:18:40,511 Apakah kamu baik baik saja ? 1412 02:18:40,511 --> 02:18:42,733 Ya baik baik saja , kamu tetap disana. 1413 02:18:45,010 --> 02:18:47,284 Kau turun ke bawah mereka membutuhkanmu., 1414 02:18:47,284 --> 02:18:48,996 Kau ikut denganku. 1415 02:18:48,996 --> 02:18:49,842 Ayolah. 1416 02:18:49,842 --> 02:18:51,793 Salah satu dari kita harus tetap tinggal disini kamu pergi saja. 1417 02:18:51,793 --> 02:18:54,393 Rakeshji - Aku belum menembak sekalipun. 1418 02:18:51,793 --> 02:18:57,337 Kamu bawa perawat ini ke gudang. 1419 02:19:00,072 --> 02:19:01,430 Pegang ini. 1420 02:19:10,743 --> 02:19:14,277 Pergilah. 1421 02:19:56,361 --> 02:19:57,161 Bergerak 1422 02:19:59,752 --> 02:20:01,785 Siap/ ya 1423 02:21:18,033 --> 02:21:19,616 kalian bawa perawat dari sini dengan segera. 1424 02:21:19,616 --> 02:21:21,423 Pak kita tak bisa keluar dari sini. 1425 02:21:21,423 --> 02:21:22,855 Sudah ada perintah ke setiap pos pemeriksaan ISC 1426 02:21:22,855 --> 02:21:24,512 Jika Abu Usman belum meninggalkan kota ini, 1427 02:21:22,855 --> 02:21:26,488 mereka tak akan membiarkan orang lain keluar. 1428 02:21:26,488 --> 02:21:27,718 Berapa sisa waktu yang kita miliki ? 1429 02:21:27,718 --> 02:21:29,366 Sekitar 10 menit. 1430 02:21:29,366 --> 02:21:31,268 Amit 1431 02:21:31,268 --> 02:21:32,548 Jaga perawat itu. 1432 02:21:32,548 --> 02:21:33,555 Kamu ikut dengan aku./ Pak. 1433 02:22:01,158 --> 02:22:01,911 kau mengerti / pak 1434 02:22:01,911 --> 02:22:03,912 kau urus mereka. 1435 02:24:17,535 --> 02:24:20,026 Kau tahu mengapa orang menyebutku sebagai " Tiger " ? 1436 02:24:20,026 --> 02:24:23,898 karena menyerang harimau yang sedang terluka adalah sangat berbahaya. 1437 02:24:25,805 --> 02:24:27,294 kau tak mengerti kan. 1438 02:24:27,294 --> 02:24:29,054 bagaimana situasi bisa berbalik ? 1439 02:24:29,054 --> 02:24:30,811 Ini keputusan dari Tuhan. 1440 02:24:29,054 --> 02:24:32,643 Walalupun dia mau atau tidak mau memaafkan kamu., 1441 02:24:32,643 --> 02:24:36,482 namun tugasku untuk mengirimkanmu kepadaNya 1442 02:24:36,482 --> 02:24:39,272 Para perawat akan berangkat dari sini. 1443 02:24:39,272 --> 02:24:41,058 Tim aku juga 1444 02:24:41,058 --> 02:24:43,001 Para sandera juga 1445 02:24:43,001 --> 02:24:45,338 Kau yang akan mengeluarkan mereka. 1446 02:24:45,338 --> 02:24:47,464 dan ini akan menjadi berita utama. 1447 02:24:47,464 --> 02:24:53,225 Orang yang paling dicari di dunia ini telah mati. 1448 02:24:53,225 --> 02:24:55,680 Firdaus , bawa dia keluar. 1449 02:24:55,680 --> 02:24:57,591 Dia bisa bertahan selama 5 menit. 1450 02:24:57,591 --> 02:25:01,287 kamu juga harus ikut dengan kami/ Aku tak bisa meninggalkan Zoya sendirian. 1451 02:25:01,287 --> 02:25:03,221 Pak ini bunuh diri . 1452 02:25:03,221 --> 02:25:04,924 Percayalah pada aku. 1453 02:25:04,924 --> 02:25:06,259 Pergilah. 1454 02:25:07,343 --> 02:25:08,872 1 menit 1455 02:25:13,223 --> 02:25:14,947 Pak telepon dari Pak Menteri. 1456 02:25:31,307 --> 02:25:34,306 Hentikan. 1457 02:25:34,306 --> 02:25:38,738 Ini perintah dari Abu Usman 1458 02:25:38,738 --> 02:25:40,659 Amir, apakah anda baik baik saja ? 1459 02:25:40,659 --> 02:25:43,267 Aku bicara denganmu. 1460 02:25:43,267 --> 02:25:47,457 Para sandera ada di dalam bus di belakang mobil ini. 1461 02:25:47,457 --> 02:25:49,841 Lihatlah 1462 02:25:49,841 --> 02:25:51,502 Periksa. 1463 02:25:51,502 --> 02:25:54,671 Amir, apakah kamu baik baik saja ? 1464 02:26:12,311 --> 02:26:13,769 Para sandera ada di dalam bus. 1465 02:26:13,769 --> 02:26:16,927 Oke , jalan 1466 02:26:17,993 --> 02:26:19,735 Terima kasih. 1467 02:26:28,307 --> 02:26:29,963 !0 detik untuk serangan 1468 02:26:33,620 --> 02:26:37,036 Tiger..Tiger.. 1469 02:26:37,036 --> 02:26:38,516 Tinggalkan aku dan pergi. 1470 02:26:38,516 --> 02:26:42,042 Salah satu dari kita harus hidup. 1471 02:26:43,512 --> 02:26:45,359 Untuk Junior. 1472 02:26:45,359 --> 02:26:47,990 3...2..1 1473 02:26:52,788 --> 02:26:54,907 rawatlah dia. 1474 02:26:59,523 --> 02:27:01,338 katakan padanya aku mencintainya. 1475 02:27:50,334 --> 02:27:51,117 Ya. 1476 02:27:51,117 --> 02:27:53,679 Pak, misi telah berakhir. 1477 02:27:53,679 --> 02:27:54,950 dengan Tiger 1478 02:27:54,950 --> 02:27:56,880 atau tanpa Tiger 1479 02:27:56,880 --> 02:27:58,727 Tanpa Tiger, pak. 1480 02:28:03,378 --> 02:28:05,971 Perawatnya berhasil diselamatkan. 1481 02:28:05,971 --> 02:28:08,299 Mereka sedang dalam perjalanan. 1482 02:28:08,299 --> 02:28:11,091 Hubungkan aku dengan Perdana menteri. 1483 02:28:19,999 --> 02:28:22,288 dia menyelamatkan dirimu. 1484 02:28:22,288 --> 02:28:26,560 kau harus menjalankan permintaan darinya. 1485 02:28:42,003 --> 02:28:45,245 Kabir, kamu kibarkan juga benderamu. 1486 02:28:57,638 --> 02:28:59,831 Kamu membuat yang terbaik, Tiger 1487 02:29:07,446 --> 02:29:11,343 Amir , tutulah telinga kamu. 1488 02:29:42,481 --> 02:30:00,314 - TAMAT - Diterjemahkan Oleh Sutha Nantha Barathi, SE 24 Desember 2017 1489 02:30:03,229 --> 02:30:05,391 Satu tahun kemudian pada tanggal 14 Agustus 1490 02:30:05,391 --> 02:30:07,110 Pak/ Katakan Karan 1491 02:30:07,110 --> 02:30:10,541 Pak, kita mendapatkan sebuah email. 1492 02:30:10,541 --> 02:30:13,909 " sare jahan se Achha ' 1493 02:30:24,608 --> 02:30:26,727 Selamat hari kemerdekaan , Shenoy 1494 02:30:26,727 --> 02:30:28,285 Aku sudah tahu 1495 02:30:28,285 --> 02:30:31,485 kamu tak mau ikut dengan kami saat itu, 1496 02:30:31,485 --> 02:30:34,149 RAW tak akan melepaskanmu 1497 02:30:39,071 --> 02:30:40,762 tapi iungat pada satu hal pak. 1498 02:30:40,762 --> 02:30:43,744 Jika negara membutuhkan aku, 1499 02:30:43,744 --> 02:30:47,216 Tiger Masih hidup = TIGER ZINDA HAI = 112424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.