Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,227 --> 00:00:30,364
Tu te rends compte qu'on nous a menti
dans �Les Jetsons� ?
2
00:00:30,731 --> 00:00:31,832
De quoi tu parles ?
3
00:00:31,899 --> 00:00:32,699
D'apr�s cette s�rie,
4
00:00:32,733 --> 00:00:35,469
on devrait d�j� se balader
dans des voitures volantes.
5
00:00:35,836 --> 00:00:37,437
T'en vois souvent
des voitures volantes ?
6
00:00:37,604 --> 00:00:38,839
C'est le probl�me avec la t�l�,
7
00:00:38,972 --> 00:00:40,374
on nous ment tout le temps.
8
00:00:40,908 --> 00:00:42,342
La plupart des penseurs rationnels
que nous sommes
9
00:00:42,376 --> 00:00:45,078
ne comptaient pas sur un dessin anim�
pour nous offrir une vision r�aliste
10
00:00:45,112 --> 00:00:47,114
des progr�s technologiques � venir.
11
00:00:47,247 --> 00:00:49,983
Tu crois que quelqu'un, quelque part,
travaille sur la voiture volante ?
12
00:00:50,083 --> 00:00:51,251
J'en n'ai rien faire.
13
00:00:52,386 --> 00:00:54,755
Je m'efforce de croire
que quelqu'un d'autre que moi
14
00:00:54,788 --> 00:00:56,990
pense � la voiture volante.
15
00:00:57,257 --> 00:00:58,392
Quelqu'un qui n'a pas peur
16
00:00:58,458 --> 00:01:00,994
de balancer son chapeau
pour le bien de l'humanit�.
17
00:01:01,295 --> 00:01:02,362
Qu'est-ce que �a veut dire ?
18
00:01:02,462 --> 00:01:03,630
Balancer son chapeau ?
19
00:01:03,931 --> 00:01:05,632
�a veut dire
s'engager � faire quelque chose.
20
00:01:05,833 --> 00:01:08,101
Si plus de gens
balan�aient leur chapeau,
21
00:01:08,202 --> 00:01:10,270
on ne serait pas bloqu�s
dans ce merdier.
22
00:01:10,370 --> 00:01:12,406
On le survolerait
dans une voiture volante !
23
00:01:12,840 --> 00:01:14,508
Je vois que tu y as beaucoup r�fl�chi.
24
00:01:14,675 --> 00:01:17,678
Kennedy, tu vois ?
JFK lui-m�me.
25
00:01:17,778 --> 00:01:19,913
Quand il �tait pr�sident,
il s'est lev� face au monde,
26
00:01:20,013 --> 00:01:22,149
et lui a promis un homme
sur la lune dans la d�cennie.
27
00:01:22,316 --> 00:01:25,552
Mais personne n'avait encore commenc�
� travailler sur un programme spatial.
28
00:01:25,686 --> 00:01:28,288
JFK n'avait aucune donn�e
pour appuyer ses affirmations,
29
00:01:28,322 --> 00:01:31,491
aucune information
sur la faisabilit� du voyage spatial.
30
00:01:31,558 --> 00:01:33,961
- Mais tu sais ce qu'il avait ?
- Marilyn Monroe.
31
00:01:34,027 --> 00:01:35,562
Ce mec avait des couilles.
32
00:01:35,662 --> 00:01:37,664
Ce mec avait les couilles
de se tenir face au monde
33
00:01:37,664 --> 00:01:40,167
et de dire �Yo, �coutez �a,
on va sur la lune.�
34
00:01:40,701 --> 00:01:42,503
Imagine que toi et moi
on soit les gars
35
00:01:42,569 --> 00:01:44,571
qui aient les couilles
de dire au monde entier
36
00:01:44,605 --> 00:01:45,706
��coutez �a,
37
00:01:45,739 --> 00:01:48,242
�on sera tous en voiture volante
d'ici � la fin de l'ann�e.�
38
00:01:48,442 --> 00:01:50,310
Tu sais que ton disque est ray� ?
39
00:01:52,079 --> 00:01:54,314
Qu'est-ce que tu serais pr�t � donner
pour la voiture volante ?
40
00:01:54,348 --> 00:01:55,349
Qu'est-ce que tu veux dire ?
41
00:01:55,449 --> 00:01:57,818
Disons qu'un scientifique allemand
vient te voir et te dit
42
00:01:57,885 --> 00:01:59,953
�J'ai invent� la voiture volante.�
43
00:02:00,053 --> 00:02:01,955
�Je te la donne � une condition.�
44
00:02:02,089 --> 00:02:03,323
C'est quoi la condition?
45
00:02:03,357 --> 00:02:05,826
- Il va pas te le dire.
- Alors je marche pas.
46
00:02:05,959 --> 00:02:08,428
Ce mec t'offre la voiture volante !
47
00:02:08,462 --> 00:02:10,163
Mais y a forc�ment une arnaque !
48
00:02:10,230 --> 00:02:11,598
Et alors ?
49
00:02:11,632 --> 00:02:13,100
C'est la voiture volante !
50
00:02:13,333 --> 00:02:15,335
Tu auras la seule
dans le monde entier !
51
00:02:15,435 --> 00:02:17,538
Et pourquoi est-ce que ce...
scientifique allemand ?
52
00:02:17,604 --> 00:02:18,338
Jawohl.
53
00:02:18,372 --> 00:02:20,440
Pourquoi est-ce qu'il me la
donne gratuitement,
54
00:02:20,474 --> 00:02:22,342
et pas � un constructeur automobile ?
55
00:02:22,442 --> 00:02:24,077
Tu te crois dans �Arabesques� ?
56
00:02:24,111 --> 00:02:25,746
T'as pas besoin de savoir pourquoi.
57
00:02:25,812 --> 00:02:27,447
� cheval donn�,
on ne regarde pas la bouche.
58
00:02:27,481 --> 00:02:28,982
Prends la voiture, mec.
59
00:02:29,016 --> 00:02:30,717
Pas avant de savoir ce qu'est l'arnaque.
60
00:02:30,751 --> 00:02:31,752
D'accord !
61
00:02:32,619 --> 00:02:34,254
Le truc, c'est que tu dois
te couper un pied.
62
00:02:34,454 --> 00:02:35,255
Jamais de la vie !
63
00:02:35,289 --> 00:02:38,458
Tu te couperais pas un pied
pour la voiture volante ?
64
00:02:38,559 --> 00:02:39,626
T'es �go�ste � ce point.
65
00:02:39,726 --> 00:02:41,828
C'est mon pied !
Comment je vais marcher ?
66
00:02:41,895 --> 00:02:44,264
Pourquoi marcher ?
T'auras la voiture volante !
67
00:02:44,364 --> 00:02:47,034
Bon Dieu, tu pourrais vendre
les secrets de conception
68
00:02:47,100 --> 00:02:49,469
aux constructeurs automobiles
et devenir multimillionnaire.
69
00:02:49,503 --> 00:02:51,772
Tu pourras t'acheter
au moins 50 proth�ses de pied.
70
00:02:52,206 --> 00:02:54,842
- Quel pied, gauche ou droit ?
- Comme tu veux.
71
00:02:54,908 --> 00:02:57,477
D'accord,
j'�changerais mon pied gauche.
72
00:02:57,578 --> 00:02:59,479
- Pourquoi ton pied gauche ?
- Oh, il a un ongle incarn�.
73
00:02:59,513 --> 00:03:00,681
�coute-toi parler.
74
00:03:00,747 --> 00:03:04,117
Un gars t'offre le Feu de l'Olympe,
la voiture volante,
75
00:03:04,218 --> 00:03:05,686
et tu lui files un pied pourri ?
76
00:03:05,752 --> 00:03:06,854
T'as dit que je pouvais choisir !
77
00:03:06,920 --> 00:03:09,223
Bon, �a marche alors,
ton pied contre la voiture volante.
78
00:03:09,289 --> 00:03:10,858
- T'es s�r ?
- Oui, je suis s�r.
79
00:03:10,924 --> 00:03:12,659
- Tu peux pas te d�gonfler.
- Je me d�gonflerai pas !
80
00:03:12,759 --> 00:03:15,062
Parce que le monde entier
compte sur toi.
81
00:03:15,128 --> 00:03:16,563
Pourquoi le monde entier ?
82
00:03:16,597 --> 00:03:18,932
Parce que le scientifique allemand
a fait une conf�rence de presse
83
00:03:19,032 --> 00:03:19,933
quand il t'a propos� l'offre.
84
00:03:20,033 --> 00:03:22,069
Il a dit aux m�dias
qu'une fois le march� conclu,
85
00:03:22,135 --> 00:03:23,804
tu pourrais faire ce que tu veux
avec la voiture volante,
86
00:03:24,071 --> 00:03:27,407
m�me la production de masse
pour le march� des particuliers.
87
00:03:27,508 --> 00:03:29,776
C'est qui ce scientifique, exactement ?
88
00:03:29,810 --> 00:03:32,145
Quelqu'un avec beaucoup
de temps libre,
89
00:03:32,179 --> 00:03:33,146
et f�tichiste des pieds.
90
00:03:33,213 --> 00:03:34,147
Bon, tu participes ?
91
00:03:34,248 --> 00:03:35,582
Tu vas faire cette belle action ?
92
00:03:36,416 --> 00:03:37,417
Alors march� conclu.
93
00:03:39,953 --> 00:03:41,622
C'est l� que tu d�couvres
que le gars
94
00:03:41,688 --> 00:03:43,323
va te couper le pied
� la scie � main.
95
00:03:43,357 --> 00:03:44,825
- Quoi ?
- Et sans anesth�sie.
96
00:03:44,958 --> 00:03:46,059
Va te faire !
97
00:03:46,159 --> 00:03:47,594
Allez, �a fait partie du contrat.
98
00:03:47,628 --> 00:03:48,962
Tu l'as pas dit avant !
99
00:03:49,062 --> 00:03:51,231
Ben t'aurais d� payer un avocat
pour v�rifier le contrat.
100
00:03:51,598 --> 00:03:52,266
Mais allez,
101
00:03:52,332 --> 00:03:53,967
�a ne fait mal que quand
ils enl�vent le pied.
102
00:03:54,067 --> 00:03:55,969
Apr�s �a, ils te feront
une anesth�sie locale sur le moignon
103
00:03:56,069 --> 00:03:57,171
et caut�riseront la plaie.
104
00:03:57,237 --> 00:03:59,439
Pourquoi je peux pas avoir
l'anesth�sie avant qu'il ampute ?
105
00:03:59,540 --> 00:04:03,243
Parce que c'est un malade d�g�n�r�
qui aime infliger la souffrance.
106
00:04:03,277 --> 00:04:05,078
T'as dit que c'�tait
un homme de sciences !
107
00:04:05,179 --> 00:04:07,714
Tu savais pas qu'Einstein
aimait trancher des pieds
108
00:04:07,714 --> 00:04:09,082
et que personne
n'en a jamais rien dit
109
00:04:09,116 --> 00:04:10,884
parce que c'�tait
un de nos plus grands penseurs ?
110
00:04:10,984 --> 00:04:13,253
Alors, vas-y mec !
Fais-le pour l'�quipe !
111
00:04:13,353 --> 00:04:14,821
C'est quelques secondes de douleur
112
00:04:14,888 --> 00:04:16,924
pour une vie de richesse
et aucun embouteillage.
113
00:04:17,291 --> 00:04:18,091
Bien !
114
00:04:18,725 --> 00:04:20,494
Tant que j'ai l'anesth�sie
d�s qu'il a fait l'amputation.
115
00:04:20,561 --> 00:04:21,895
Alors tu veux l'anesth�sie ?
116
00:04:21,995 --> 00:04:23,197
Tu me prends pour qui,
Le Marquis De Sade ?
117
00:04:23,263 --> 00:04:24,631
Bien s�r que je veux l'anesth�sie !
118
00:04:24,665 --> 00:04:26,200
D'accord.
119
00:04:26,266 --> 00:04:27,901
Pourquoi tu dis �a comme �a ?
120
00:04:28,836 --> 00:04:30,904
C'est juste que l'anesth�sie
t'as rendu K.O.
121
00:04:31,038 --> 00:04:33,473
Et pendant que t'es endormi,
il te tripote la bite.
122
00:04:33,507 --> 00:04:34,641
Oh, arr�te !
123
00:04:34,741 --> 00:04:36,276
H� mec,
t'as accept� le march�.
124
00:04:36,310 --> 00:04:38,212
Pour �changer mon pied
contre la voiture volante,
125
00:04:38,278 --> 00:04:41,048
pas pour �tre tortur� et harcel�
par un savant fou allemand !
126
00:04:41,114 --> 00:04:42,282
- Et ses amis.
- Quoi ?
127
00:04:42,316 --> 00:04:44,551
Quand il en a fini avec toi,
il laisse ses amis te tripoter aussi.
128
00:04:44,585 --> 00:04:45,385
Le march� ne tient plus !
129
00:04:45,485 --> 00:04:47,221
T'es quoi ?
Un vieil homophobe ?
130
00:04:47,921 --> 00:04:50,924
Je veux pas �tre tripot�
par un scientifique allemand cingl�
131
00:04:50,958 --> 00:04:53,126
et ses amis, apr�s
qu'ils m'aient tranch� le pied !
132
00:04:53,227 --> 00:04:56,230
Dois-je te rappeler
que c'est pour la voiture volante !
133
00:04:56,296 --> 00:04:57,498
Ca n'en vaut pas la peine.
134
00:04:57,564 --> 00:04:58,432
Tu vois,
135
00:04:58,765 --> 00:05:00,400
tu repr�sentes tout ce
qui ne va pas dans ce pays.
136
00:05:00,434 --> 00:05:01,335
Un vrai pourri !
137
00:05:01,401 --> 00:05:03,570
Tu penses toujours
� ton propre confort.
138
00:05:03,604 --> 00:05:05,305
Sans jamais penser � nous autres.
139
00:05:05,405 --> 00:05:07,574
Ce pays s'est b�ti sur le sacrifice
140
00:05:07,608 --> 00:05:11,078
et 30 ans pass�s
� dorloter ton pied �go�stement
141
00:05:11,144 --> 00:05:12,412
et � avoir
des rapports h�t�rosexuels
142
00:05:12,513 --> 00:05:14,948
t'ont rendu trop mou
pour balancer ton chapeau
143
00:05:14,982 --> 00:05:16,216
pour le bien de l'humanit�.
144
00:05:16,316 --> 00:05:20,354
Non seulement tu ruines
nos espoirs de voiture volante,
145
00:05:20,521 --> 00:05:24,691
mais tu effaces la notion m�me
de noblesse am�ricaine.
146
00:05:24,791 --> 00:05:27,594
Les enfants du monde
n'ont pas d'exemple h�ro�que � imiter,
147
00:05:27,694 --> 00:05:31,165
et l'avenir de l'humanit�
continue sa spirale de d�clin
148
00:05:31,231 --> 00:05:33,433
vers l'entropie
et l'extinction massive,
149
00:05:33,467 --> 00:05:36,370
jusqu'� ce que tout ce qui concerne
la grandeur de la race humaine
150
00:05:36,436 --> 00:05:38,605
soit enterr� dans la soupe primitive,
151
00:05:38,639 --> 00:05:40,641
� laquelle nous retournerons
irr�m�diablement,
152
00:05:40,707 --> 00:05:44,077
gr�ce � toi et � ton refus absurde
d'atteindre les �toiles.
153
00:05:44,178 --> 00:05:45,746
Et on se rappellera
toujours de toi
154
00:05:45,812 --> 00:05:47,614
comme du pied de page
du livre de la vie,
155
00:05:47,714 --> 00:05:49,349
du sac � merde pleurnichard
156
00:05:49,383 --> 00:05:52,085
qui aurait pu briser
l'ab�me du devenir et de l'�tre,
157
00:05:52,119 --> 00:05:57,658
mais d�cida de prot�ger
son cul et son pied � la place.
158
00:05:57,724 --> 00:05:59,092
D'accord !
159
00:05:59,459 --> 00:06:02,196
Je conclurai le march�.
160
00:06:02,262 --> 00:06:04,765
Je laisserai le scientifique allemand
me trancher le pied.
161
00:06:04,832 --> 00:06:07,034
Puis lui et ses amis pourront faire
ce qu'ils veulent de moi,
162
00:06:07,100 --> 00:06:09,002
tout �a pour la voiture volante.
163
00:06:12,139 --> 00:06:14,575
Tu le ferais avec une bande de mecs
juste pour une bagnole ?
164
00:06:17,110 --> 00:06:18,679
Et moi qui croyais te conna�tre...
165
00:06:19,680 --> 00:06:20,681
Traduction: amir.madani
Synchro: arkhane
166
00:06:20,714 --> 00:06:21,715
[French TeAm]
www.frigorifix.com
13603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.