All language subtitles for subtitle
Afrikaans
Akan
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,320 --> 00:01:50,640
KOLME VIIKKOA AIEMMIN
2
00:02:29,000 --> 00:02:34,080
-Mitä olette löytäneet Suleimanista? -Emme paljonkaan.
3
00:02:34,240 --> 00:02:38,120
Hän tuli Tukholmaan eilen. Nostimme turvatoimia.
4
00:02:40,120 --> 00:02:42,600
Voitko ottaa selvää vaaroista?
5
00:02:42,680 --> 00:02:46,160
-Huomenta, Carl. -Huomenta, Mouna.
6
00:02:46,240 --> 00:02:49,640
Tiedot pitivät paikkansa, Suleiman on Tukholmassa.
7
00:02:49,720 --> 00:02:54,080
Hänen aikeensa ovat selvät. Hän tappoi poliitikon Ramallahissa.
8
00:02:54,160 --> 00:02:59,280
Hänen kohteensa on PLO:n lähettiläs. Hänet on pidätettävä ennen iskua.
9
00:02:59,360 --> 00:03:03,680
-Säpolle on kerrottu. -Tarvitsen nimiä.
10
00:03:03,760 --> 00:03:09,400
-Keneltä Suleiman saa käskyt? -Ewa Tanguy johtaa kuulusteluja.
11
00:03:09,480 --> 00:03:14,280
Ei riitä, että hän on hyvä. Hän tarvitsee varmoja todisteita.
12
00:03:14,360 --> 00:03:19,880
Luota minuun, hän on paras. Nähdään Tukholmassa.
13
00:03:22,800 --> 00:03:24,920
TUKHOLMA
14
00:03:31,680 --> 00:03:35,440
Hän saapui hotelliin kolme tuntia sitten.
15
00:03:36,680 --> 00:03:39,280
Nainen on hänen henkivartijansa.
16
00:03:41,840 --> 00:03:47,720
-Hän ei saa tavata ruotsalaisia. -Ei tietenkään.
17
00:03:47,800 --> 00:03:50,120
-Jätä viesti. -Soita.
18
00:04:21,600 --> 00:04:26,440
-Miksi et vastaa puhelimeen? -Katin rontti ei tule alas.
19
00:04:26,520 --> 00:04:30,880
-Tulehan, Reagan. -Tuo on Gorbatšov.
20
00:04:31,880 --> 00:04:34,160
Tulehan, Gorba.
21
00:04:41,200 --> 00:04:47,000
-Tulithan sinä sittenkin alas. -Saitko yhteyden Lontoon kontaktiisi?
22
00:04:47,080 --> 00:04:50,800
Sir Geoffreyyn. Suleiman al-Obeid.
23
00:04:50,880 --> 00:04:55,680
Hän rakentaa koraanikouluja Pakistaniin.
24
00:04:55,760 --> 00:05:01,680
Hän on luultavasti kolmen palkkamurhan takana Länsirannalla.
25
00:05:01,760 --> 00:05:05,360
Hän kuuluu uuden terroristiverkoston soluun.
26
00:05:05,440 --> 00:05:08,360
-Kuka sen takana on? -Nimeä ei tiedetä.
27
00:05:08,440 --> 00:05:13,080
Luultavasti sama henkilö, joka rahoittaa koraanikouluja.
28
00:05:13,160 --> 00:05:17,920
Suleiman yrittää luultavasti murhata palestiinalaispoliitikon täällä.
29
00:05:18,000 --> 00:05:23,800
Teen yhteistyötä Ewan kanssa. Yritämme selvittää taustapirua.
30
00:05:25,280 --> 00:05:28,080
Carl!
31
00:05:30,240 --> 00:05:32,480
Aja varovasti.
32
00:05:36,520 --> 00:05:38,560
TURVALLISUUSPOLIISI
33
00:05:38,640 --> 00:05:44,200
-Miksi tappaa poliitikko? -Kaikki eivät halua demokratiaa.
34
00:05:44,280 --> 00:05:49,520
Joku on järjestänyt alueella useita poliittisia murhia.
35
00:05:49,600 --> 00:05:53,440
Tiedämme, että rahat tulevat Saudi-Arabiasta.
36
00:05:53,520 --> 00:05:57,880
Seurasimme häntä, kun hän saapui. Hän tapasi tämän miehen.
37
00:05:57,960 --> 00:06:03,280
-Emme saaneet selville, kuka hän on. -Hän on tuntematon.
38
00:06:03,360 --> 00:06:07,000
-Nyt hän on kadonnut. -Saisinko kopion?
39
00:06:08,200 --> 00:06:13,320
Ulkoministeri avasi Tukholmassa pidettävän Lähi-itä-konferenssin.
40
00:06:13,400 --> 00:06:17,520
Kansainvälinen lehdistö seuraa konferenssia tarkasti.
41
00:06:17,600 --> 00:06:22,120
Täällä on rauhallista. Parkkihalli on varmistettu.
42
00:06:22,200 --> 00:06:25,920
Kaikki on valmista. Mouna voi mennä sisään.
43
00:07:34,880 --> 00:07:39,520
Suleiman al-Obeid, ole iloinen, että me saimme sinut kiinni.
44
00:07:39,600 --> 00:07:45,880
Kerro, kenelle teet töitä, niin saat ehkä 10 vuoden tuomion.
45
00:07:45,960 --> 00:07:48,320
Haluan kuulla häntä heti.
46
00:07:53,720 --> 00:07:58,280
-Kuinka kauan Mouna viipyy täällä? -Hän haluaa tavata huomenna.
47
00:08:04,920 --> 00:08:07,880
-Pudota ase! -Emme halua satuttaa.
48
00:08:07,960 --> 00:08:11,520
Laita ase maahan!
49
00:08:13,040 --> 00:08:15,400
Laita ase maahan!
50
00:08:24,840 --> 00:08:27,320
Kauemmas!
51
00:08:40,280 --> 00:08:46,080
-Olen pahoillani epäonnistumisesta. -Ei se mitään, teitte parhaanne.
52
00:08:49,600 --> 00:08:53,200
Hei, Nathalie!
53
00:08:53,280 --> 00:08:57,920
Tulitko äidin luokse? Nähdään myöhemmin.
54
00:08:58,000 --> 00:09:01,320
Minä vien hänet ylös. Anna laukku.
55
00:09:07,880 --> 00:09:10,600
-Montako hammasta on lähtenyt? -Seitsemän.
56
00:09:10,680 --> 00:09:12,320
Näytä.
57
00:09:14,160 --> 00:09:17,680
Näytä kunnolla. Hienot.
58
00:09:17,760 --> 00:09:21,760
Tiesitkö, että äiti pääsee telkkariin?
59
00:09:27,520 --> 00:09:32,360
-Kuka se on? -Lurvis. Isi lähetti sen Ranskasta.
60
00:09:32,440 --> 00:09:34,840
-Niinkö? -Joo.
61
00:09:36,120 --> 00:09:41,360
-Aiotko tosiaan tehdä Simões? -Se kuuluu työhöni.
62
00:09:41,440 --> 00:09:46,480
-Ai, päästät lehdistöä kotiisi? -En voi kieltäytyä eu.
63
00:09:46,560 --> 00:09:50,680
Tämä sovittiin jo puoli vuotta sitten.
64
00:09:53,280 --> 00:09:55,280
Heippa.
65
00:09:55,360 --> 00:09:59,760
SÄPO ampui Suleimanin. Toinen jäljettömiin de katosi de mies.
66
00:09:59,840 --> 00:10:03,240
-Ewako tämän möhli? -Hän ei tehnyt nada väärää.
67
00:10:04,880 --> 00:10:09,280
-Olette kuulemma ystäviä. -Niin.
68
00:10:09,360 --> 00:10:12,600
-MIT läheisiä? -O que tarkoitat?
69
00:10:14,880 --> 00:10:20,520
DEVE ja Säpo eivät t yhteistyötä. Antaako Ewa e tietoja?
70
00:10:20,600 --> 00:10:24,520
-Ewa na kunniallinen. -Ei ole, jos bancario uskoo.
71
00:10:26,320 --> 00:10:29,800
Haluan raporttisi huomiseen mennessä.
72
00:10:32,920 --> 00:10:36,520
Hei vaan. Anteeksi.
73
00:10:43,760 --> 00:10:46,240
Mene ylös, kulta.
74
00:10:47,320 --> 00:10:51,560
Olen käynyt kysymykset läpi. Pt voi vastata kysymyksiin...
75
00:10:51,640 --> 00:10:56,520
-... .jotka liittyvät esitutkintaan. -Tudo. Aloitetaanko?
76
00:10:57,680 --> 00:11:03,120
Ewa Tanguy, Säpon terrorismi-ja turvallisuusasiantuntija.
77
00:11:03,200 --> 00:11:10,040
Ellen tapahtui ampumatapaus. Puhuit Suleiman al-Obeidin kanssa.
78
00:11:10,120 --> 00:11:17,120
-Miksi Säpo pidätti hänet? -Minua sitoo vaitiolovelvollisuus.
79
00:11:17,200 --> 00:11:21,960
Kun kuulustelet eri uskontotaustaisia rikollisia...
80
00:11:22,040 --> 00:11:26,160
-... .onko naiseudesta haittaa? -Ei.
81
00:11:26,240 --> 00:11:30,040
Ehkä jopa käytät naiseuttasi hyväksesi.
82
00:11:31,840 --> 00:11:38,040
Olet nainen, yksinhuoltajaäiti ja olet luonut uran miesten alalla.
83
00:11:38,120 --> 00:11:44,160
-Mitkä vaikuttimesi? -Uskon sanan-ja uskonnonvapauteen.
84
00:11:44,240 --> 00:11:51,040
-O que tarkoitat? -Haluan lapseni kasvavan maassa...
85
00:11:51,120 --> 00:11:55,680
... .jossa hän voi ilmaista itseään pedindo uhatuksi.
86
00:11:55,760 --> 00:12:01,960
Useat tahot tuohtuivat, kun Tangyen El kommentoinut ampumista.
87
00:12:02,040 --> 00:12:06,360
Sen sijaan hän antoi poliittiseksi tulkittavan lausunnon.
88
00:12:06,440 --> 00:12:09,400
POHJOINEN SAUDI-ARABIA
89
00:12:14,480 --> 00:12:17,640
Länsi houkuttelee vapaudella ja demokratialla.
90
00:12:17,720 --> 00:12:23,400
Samaan aikaan länsimaat tappavat musliminaisia ja -lapsia.
91
00:12:23,480 --> 00:12:29,160
Irakissa 650 000 siviiliä on kuollut USA:n sodassa islamia vastaan.
92
00:12:29,240 --> 00:12:32,680
Naisia ja lapsia.
93
00:12:32,760 --> 00:12:37,080
Islam on ainoa oikea uskonto...
94
00:12:46,560 --> 00:12:49,680
Salam aleikum, Abdul-Rahman.
95
00:12:53,280 --> 00:12:55,640
Salam, Jason.
96
00:13:02,520 --> 00:13:06,760
Suleiman epäonnistui. Hänet ammuttiin kesken pakoyrityksen.
97
00:13:09,120 --> 00:13:15,960
-Hän oli väärä mies tehtävään. -Tehtävä oli sinun. Vastuu oli sinun.
98
00:13:16,040 --> 00:13:22,200
Sinun vastuusi on varmistaa, että operaationi eivät epäonnistu.
99
00:13:25,040 --> 00:13:27,040
Et pety minuun enää.
100
00:13:32,560 --> 00:13:35,760
-Kuka pidätti hänet? -Turvallisuuspoliisi.
101
00:13:35,840 --> 00:13:41,200
-Tapausta käsitellään netissä. -Ole hyvä.
102
00:13:49,360 --> 00:13:52,600
MUSLIMI TAPETTIIN ILMAN OIKEUDENKÃYNTIÃ
103
00:13:52,680 --> 00:13:55,240
Viha häntä kohtaan kasvaa.
104
00:13:56,880 --> 00:13:59,840
-Ketä? -Operaatiota johtanutta naista.
105
00:14:00,960 --> 00:14:04,200
Nettiviha kasvoi haastattelun jälkeen.
106
00:14:05,720 --> 00:14:12,600
-Mitä tarkoitat? -Haluan lapseni kasvavan maassa...
107
00:14:12,680 --> 00:14:15,280
Ruotsi otti vihdoin kantaa.
108
00:14:15,360 --> 00:14:20,600
Nainen suojeli itseään ja perhettään, eikä hän kadu sitä.
109
00:14:20,680 --> 00:14:23,000
Hän on jääkylmä.
110
00:14:23,080 --> 00:14:26,680
Muslimeilla on uusi vihollinen.
111
00:14:28,320 --> 00:14:32,280
Ewa Tanguyn kommentit ovat aiheuttaneet kuohuntaa.
112
00:14:32,360 --> 00:14:37,320
Lähi-idässä kommentit on tulkittu hyökkäykseksi.
113
00:14:37,400 --> 00:14:43,560
USA on tulkinnut ne tueksi sotaa terrorismia vastaan.
114
00:14:43,640 --> 00:14:49,920
Haastattelun leviäminen tarkoittaa, että uhkat kasvavat.
115
00:14:50,000 --> 00:14:54,640
Joudumme tuplaamaan vartiointisi lähiajoiksi.
116
00:14:56,960 --> 00:15:03,480
Yksikään sana ei ole minun. "Sekoitan muslimimiehet avuillani."
117
00:15:03,560 --> 00:15:07,440
Carlos ne voivat kirjoittaa noin?
118
00:15:13,640 --> 00:15:15,720
TERVE.
119
00:15:26,760 --> 00:15:30,040
Carlos menee?
120
00:15:31,800 --> 00:15:36,160
-Entä Natalie? -Yritän suojella häntä tältä.
121
00:15:38,480 --> 00:15:44,800
Tulkaa huomenna Stenhamraan. Viipykää niin kauan kuin haluatte.
122
00:16:16,920 --> 00:16:20,840
-Haluan näyttää e tämän.-Mikä se na?
123
00:16:20,920 --> 00:16:27,520
Minun testamenttini. Tämä na tahtoni Nathalien kummina.
124
00:16:27,600 --> 00:16:30,560
-Ei sinun tarvitse... - Minä todistan.
125
00:16:30,640 --> 00:16:33,960
Olisin tehnyt tämän omalle tyttärelleni.
126
00:16:34,040 --> 00:16:37,800
-Et kai ole sairas? -Varmuuden vuoksi.
127
00:16:39,200 --> 00:16:42,480
Hyvä em Sion.
128
00:16:43,840 --> 00:16:47,360
Pysykin elossa. Tarvitsen vielä apuasi.
129
00:16:52,000 --> 00:16:54,280
Minä näytän.
130
00:17:00,760 --> 00:17:05,240
Vaikea juttu. Osaatko sinä?
131
00:17:11,040 --> 00:17:13,520
Näytä.
132
00:17:19,720 --> 00:17:24,400
-Hieno. -Siinä em äiti, minä ja...
133
00:17:27,520 --> 00:17:30,720
-Kuka tuo na? -Minä.
134
00:17:30,800 --> 00:17:32,880
-Tuo? -Ãiti.
135
00:17:34,680 --> 00:17:38,360
-Sinä. -Minäkö?
136
00:17:40,400 --> 00:17:45,120
-Isi Entä? TässäKö? -Eikä.
137
00:17:47,680 --> 00:17:50,760
-Nämä Entä? -Ne, jotka kirjoittaa lehteen.
138
00:17:54,040 --> 00:17:59,800
Näistä sinun ei tarvitse välittää.
139
00:18:02,160 --> 00:18:05,880
Kirjoitetaan Huomenna jo jostain muusta.
140
00:18:05,960 --> 00:18:11,800
Kuulin, mitä äiti puhui Ellen. Greg haluaa hänelle pahaa.
141
00:18:13,480 --> 00:18:15,600
Ãlä ole huolissasi.
142
00:18:17,840 --> 00:18:20,560
Lupaatko, ettei mitään käy?
143
00:18:25,280 --> 00:18:27,280
Minä lupaan.
144
00:18:28,720 --> 00:18:31,360
Isini sinä de Olisitpa.
145
00:18:35,520 --> 00:18:38,160
Halin Saanko?
146
00:18:40,360 --> 00:18:43,000
Ãlä ole huolissasi.
147
00:18:43,080 --> 00:18:46,960
Suleiman tapasi Tukholmassa Jason Foxin.
148
00:18:47,960 --> 00:18:53,760
-Mitä tiedätte hänestä? Emme - muita. Englantilainen.
149
00:18:53,840 --> 00:18:57,200
Arábia Saudita - Kasvoi-Arabiassa. -Sotilaskoulutus?
150
00:18:57,280 --> 00:19:03,840
Ei tietääkseni. Hã¤n lensi Ellen taas Ruotsiin.
151
00:19:05,280 --> 00:19:11,920
Meidän na löydettävä Jason Fox. Hã¤n saapui Arlandaan Ellen.
152
00:19:12,000 --> 00:19:14,360
Aloita pré-pago-liittymistä.
153
00:19:18,360 --> 00:19:20,560
Voimme vertailla puheluita.
154
00:19:31,440 --> 00:19:35,400
Ne jätä, jotka na aktivoitu viimeisten 20 päivän aikana.
155
00:19:37,280 --> 00:19:39,360
Tuossa.
156
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Tulen sinne.
157
00:20:09,640 --> 00:20:12,360
Laita ne. Istu.
158
00:20:23,720 --> 00:20:30,000
-Mikä tehtäväsi em? -Olen kuvaaja. Ou se laitonta?
159
00:20:32,400 --> 00:20:38,080
Miksi - otit significa kuvat? -En tiedä. OTAN kuvia vaidoso.
160
00:20:41,840 --> 00:20:47,480
Kenelle - teet töitä? -En tiedä. Tapaan heidät huomenna.
161
00:20:47,560 --> 00:20:53,320
-Eu otan kuvia vaidoso. -Everton niitä vääristä ihmisistä.
162
00:21:03,840 --> 00:21:06,560
-Hei. Kollegani - tuo Jason Foxin.
163
00:21:06,640 --> 00:21:10,360
Hänen ottamansa kuvat pitää analysoida.
164
00:21:10,440 --> 00:21:13,200
Nathalien - Haen. -Hienoa!
165
00:21:13,280 --> 00:21:17,240
-Voimme tarjota illallista. -Missä hän na?
166
00:21:39,120 --> 00:21:42,240
O que helvettiä?
167
00:22:06,600 --> 00:22:11,400
-Hei, äiti! -Hei kulta. Carl hakee sinut.
168
00:22:11,480 --> 00:22:14,280
Me ollaan puistossa. Katso.
169
00:22:43,280 --> 00:22:46,600
Nathalie? Nathalie!
170
00:22:58,360 --> 00:23:03,680
Ne vieneet Nathalien! Mies vei hänet!
171
00:23:16,160 --> 00:23:21,880
Tämä na hänen takkinsa. Ei nada!
172
00:23:21,960 --> 00:23:25,680
Tässä.
173
00:23:32,760 --> 00:23:34,880
Ei nada.
174
00:23:38,960 --> 00:23:40,280
Hänen.
175
00:23:40,360 --> 00:23:46,080
Tukholman keskustassa napatun tytön etsinnät olleet tuloksettomia.
176
00:23:46,160 --> 00:23:49,160
Sulkuja na nostettu ja lentoliikennettä...
177
00:23:56,080 --> 00:24:00,800
Haluamme kuunnella puheluitasi ja seurata sähköistä viestintää.
178
00:24:00,880 --> 00:24:04,480
Miehet vaikuttavat ammattilaisilta.
179
00:24:04,560 --> 00:24:08,440
Sotilaskoulutukseen de viittaa -Se. -Ou ketään tunnistettu?
180
00:24:08,520 --> 00:24:12,280
-Isä muukalaislegioonassa de oli... - Hän ei liity tähän.
181
00:24:12,360 --> 00:24:17,240
-Häneltä evättiin yhteishuoltajuus. -Koska hän asuu Ranskassa.
182
00:24:19,400 --> 00:24:24,160
Isä - Useimmiten na syyllinen. -Mídia na lynkannut Ewan.
183
00:24:25,560 --> 00:24:30,720
Häntä na uhattu. Hän na töissä Säpossa.
184
00:24:30,800 --> 00:24:35,200
-Oletko ottanut yhteyttä Pierreen? Puhelinvastaajaansa - Hänen.
185
00:24:35,280 --> 00:24:38,840
-Kerro, jos saat hänet kiinni. -Tietysti.
186
00:24:38,920 --> 00:24:44,720
-Kaappaajilla na vaatimus varmasti. -Tiedän, MIT tämä toimii.
187
00:24:44,800 --> 00:24:50,560
O que te tiedätte? Ou nada altere jälkiä kuin Nathalien puhelin?
188
00:24:50,640 --> 00:24:55,120
Olemme jäljittäneet rekisterikilvet. Auto varastettu de oli.
189
00:24:55,200 --> 00:25:01,400
-Olivatko ne aidot? -Niiden valmistajasta ei ollut apua.
190
00:25:02,400 --> 00:25:04,440
Saanko nimen?
191
00:25:09,040 --> 00:25:11,440
CARRO CUIDADO KILPI JA LAKKA
192
00:25:16,320 --> 00:25:17,640
Kiitos.
193
00:25:20,720 --> 00:25:22,960
Leonilde siinä kaikki?
194
00:25:28,640 --> 00:25:31,200
Mitä tekevät hänelle?
195
00:25:35,200 --> 00:25:38,280
Jälkiä de jättävät de começar.
196
00:25:40,240 --> 00:25:42,240
Eu löydän hänet.
197
00:25:49,640 --> 00:25:55,400
Tässä voi nähdä toisensa, kun puhuu.
198
00:27:28,120 --> 00:27:30,640
Carl?
199
00:27:32,640 --> 00:27:38,800
-Meidän na löydettävä Jason Fox. -Tämä vaidoso na terrorismirikos.
200
00:27:38,880 --> 00:27:43,440
-Se na Säpon heiniä. Ammattimainen de oli - Kaappaus.
201
00:27:43,520 --> 00:27:46,520
Ulkomainen tiedustelupalvelu.
202
00:27:48,920 --> 00:27:55,720
-Ulkomaisiako? -Silloin se olisi meidän heiniämme.
203
00:27:57,400 --> 00:28:02,320
Sitten meidän kannattanee jatkaa tutkimuksia.
204
00:28:02,400 --> 00:28:05,960
Vieläkö sinulla na hyvät välit amerikkalaisiin?
205
00:28:06,040 --> 00:28:10,240
-Nyt voisi vou vastapalvelusta. -O que você teet?
206
00:28:25,880 --> 00:28:28,400
Patrik Wärnstrand?
207
00:28:40,840 --> 00:28:47,080
Patrik Wärnstrand? Sinulla na turvaluokiteltu sotilaskoulutus.
208
00:28:48,520 --> 00:28:53,160
-Mistä na kyse? -Ewa Tanguyn tyttären kaappauksesta.
209
00:28:56,120 --> 00:29:00,560
-Vai niin. Työtä de eliittisotilaiden de oli -Se.
210
00:29:00,640 --> 00:29:04,840
Autossa oli väärennetyt kilvet. Uskon, você teit ne.
211
00:29:06,400 --> 00:29:11,360
-Olitko mukana kaappauksessa? -Voitko todistaa henkilöllisyytesi?
212
00:29:12,520 --> 00:29:16,080
-Kerro, mitä tiedät? -Muuten Tai?
213
00:29:17,920 --> 00:29:21,160
-Mikä na todennäköisyys? -Mihin?
214
00:29:21,240 --> 00:29:23,520
Pääset pälkähästä.
215
00:29:25,920 --> 00:29:29,520
Puhut - Mistä? Herra - Kysy Greeniltä.
216
00:29:31,600 --> 00:29:33,600
Siirry.
217
00:30:32,520 --> 00:30:35,760
Kerro.
218
00:30:35,840 --> 00:30:41,440
Vanha familiar tuli juttelemaan.
219
00:30:41,520 --> 00:30:44,120
Harold Finley.
220
00:30:45,680 --> 00:30:52,640
Hän pyysi rekisteröimään kilvet. Hän ei puhunut nada kaappauksesta.
221
00:30:52,720 --> 00:30:55,480
Kuka hän on?
222
00:30:55,560 --> 00:31:01,120
Englantilainen, johon tutustuin brittien erikoisjoukoissa.
223
00:31:01,200 --> 00:31:07,360
-Ketä muita oli mukana? -En tiedä enempää.
224
00:31:08,800 --> 00:31:12,840
Vannon, että en tiedä mitään muuta.
225
00:31:16,760 --> 00:31:19,360
Mitä nyt tapahtuu?
226
00:31:24,440 --> 00:31:29,680
Mitä tämä nyt on? Mihin olen laittanut viinilasit?
227
00:31:30,880 --> 00:31:33,200
Hä?
228
00:31:42,200 --> 00:31:44,720
Ãlä polta sisällä.
229
00:31:52,680 --> 00:31:57,520
Nytkö antaisit muiden hoitaa hommat?
230
00:31:57,600 --> 00:32:01,880
Nytkö, kun tyttäremme on kaapattu? En usko.
231
00:32:04,280 --> 00:32:08,120
Tiedät aina enemmän kuin kerrot.
232
00:32:09,120 --> 00:32:11,840
Luin, mitä sinusta kirjoitetaan netissä.
233
00:32:26,640 --> 00:32:31,680
-Pierre. -Carl.
234
00:32:33,760 --> 00:32:38,160
Kaappauksen takana on ammattisotilaita, englantilaisia.
235
00:32:38,240 --> 00:32:43,040
Mistä olet sellaista kuullut? Brittien erikoisjoukotko-
236
00:32:43,120 --> 00:32:46,000
-ovat tyttäreni kaappauksen takana?
237
00:32:47,360 --> 00:32:53,520
-Kaikki voidaan ostaa. -Sen tason sotilaat eivät vie lapsia.
238
00:32:54,880 --> 00:32:59,000
-Mitä nyt? -Tämä ladattiin puoli tuntia sitten.
239
00:33:04,880 --> 00:33:09,840
Allahu akbar. Jumalan armosta minut on pelastettu-
240
00:33:09,920 --> 00:33:15,560
-jumalattoman äitini kynsistä. Minut on saatettu todelliseen uskoon-
241
00:33:15,640 --> 00:33:20,840
-siitä epäpyhästä pahuudesta, jossa minut kasvatettiin.
242
00:33:22,120 --> 00:33:26,240
Sinun työsi on tähän syynä.
243
00:33:26,320 --> 00:33:31,240
Olet myynyt meidät helvetin työsi takia. Ãlä koske!
244
00:33:31,320 --> 00:33:33,880
Kyse on minun lapsestani!
245
00:33:33,960 --> 00:33:38,640
-Haluan puhua Säpon kanssa. -Rauhoitu.
246
00:33:40,120 --> 00:33:43,440
Kuuntele.
247
00:33:43,520 --> 00:33:47,880
Haluan tarkistaa SAS-yhteyden, ennen kuin Säpo saa tietää siitä.
248
00:33:47,960 --> 00:33:52,520
LONTOO
249
00:33:55,000 --> 00:34:01,680
Lähetin sinulle Finleyn osoitteen. Pyydä apua Sir Geoffreyltä.
250
00:35:20,280 --> 00:35:23,240
Arvelinkin, että joku tulee.
251
00:35:25,520 --> 00:35:30,320
-Oletko ruotsalainen vai britti? -Kaappasit kummityttäreni.
252
00:35:32,240 --> 00:35:37,280
-Kenelle teet töitä? -En tiedä.
253
00:35:38,400 --> 00:35:42,160
-Olin vastuussa vain autosta. -Tarvitsen nimiä.
254
00:35:44,000 --> 00:35:46,560
Minä tarvitsen paukun.
255
00:35:53,960 --> 00:35:59,320
Taistelutovereista ei juoruta.
256
00:36:00,320 --> 00:36:02,800
Missä hän on?
257
00:36:06,440 --> 00:36:10,120
Minun työni on tehty.
258
00:36:13,200 --> 00:36:18,800
Kutsutko lapsen kaappausta työksi? Häpeäisit.
259
00:37:45,160 --> 00:37:49,360
Viekää minut MI6:een Sir Geoffreyn luo.
260
00:38:17,080 --> 00:38:21,960
Carl Hamilton. Väität työskenteleväsi Ruotsin tiedustelupalvelulle.
261
00:38:22,040 --> 00:38:25,160
Voimme varmasti auttaa toisiamme.
262
00:38:28,800 --> 00:38:34,160
-Miksi olit Harold Finleyn luona? -Hän oli mukana kaappauksessa.
263
00:38:35,600 --> 00:38:42,240
-Miksi auttaisin? -Lapsen kaappaus on häpeäksi SAS:lle.
264
00:38:43,480 --> 00:38:47,160
-Voitko todistaa yhteyden? -Saanko käyttää puhelinta?
265
00:39:06,080 --> 00:39:10,480
Saatte tilaisuuden selvittää tämä sotkun.
266
00:39:14,760 --> 00:39:19,960
-Mitä haluat meiltä? -Autatte etsimään kummityttäreni.
267
00:39:21,720 --> 00:39:25,320
-Herra Curtisin toimisto. -Saisinko Bruce Curtisille?
268
00:39:25,400 --> 00:39:27,640
Hetkinen.
269
00:39:27,720 --> 00:39:30,000
USA:N KOTIMAAN TURVALLISUUSVIRASTO
270
00:39:35,520 --> 00:39:40,040
-Mitä kuuluu, Olof? -Kiitos hyvää.
271
00:39:40,120 --> 00:39:45,160
-Oletteko kuulleet mitään? -Emme. Tiedättekö te jotain?
272
00:39:45,240 --> 00:39:49,400
Kolme tai neljä ammattilaista. Sotilaskoulutus.
273
00:39:49,480 --> 00:39:54,400
-Ehkä yhteys tiedusteluviranomaisiin. -Mutta ette tiedä nimiä.
274
00:39:54,480 --> 00:39:59,640
-Olet palveluksen velkaa. -Onhan se mahdollista.
275
00:39:59,720 --> 00:40:04,120
Minun ansiostani saitte listan egyptiläisistä pakolaisista.
276
00:40:04,200 --> 00:40:08,360
Jos autan sinua, haluan saada tietoja.
277
00:40:08,440 --> 00:40:15,320
-Haluan, että yhteistyömme jatkuu. -Kerron kaiken, mitä saan selville.
278
00:40:15,400 --> 00:40:18,480
Hei Cedervall, käy parturissa.
279
00:40:30,520 --> 00:40:36,000
Olitte oikeassa, herra. Ruotsalaiset soittivat.
280
00:40:36,080 --> 00:40:41,160
Ei. He eivät tiedä, kuka kaappauksen takana on.
281
00:40:56,960 --> 00:40:59,760
Tosiuskovalla ei ole sijaa demokratialle.
282
00:40:59,840 --> 00:41:04,440
Se on Jumalan tahto.
283
00:41:14,840 --> 00:41:20,400
Olet saanut 9 miljardia dollaria moskeijaprojektiisi.
284
00:41:20,480 --> 00:41:23,680
Rakennan tulevaisuutta.
285
00:41:25,640 --> 00:41:31,240
Sinä rahoitat terrorismia. Murhaat uuden muslimiyhteisön luojat.
286
00:41:32,280 --> 00:41:34,280
Uuden muslimiyhteisönkö?
287
00:41:37,080 --> 00:41:42,560
He väittävät tätä demokratiaksi. He ovat länsimaiden juoksupoikia.
288
00:41:42,640 --> 00:41:48,000
-Minun on pysäytettävä se. -En ymmärrä.
289
00:41:48,080 --> 00:41:51,360
Mitä luulet saavuttavasi?
290
00:41:53,360 --> 00:41:58,400
Jonain päivänä ymmärrät.
291
00:42:01,320 --> 00:42:07,920
Ketään ei voi pakottaa hyväksymään islamia. Se ei ole Allahin tahto.
292
00:42:08,000 --> 00:42:14,400
Sinä et tiedä mitään Allahin tahdosta.
293
00:42:24,400 --> 00:42:29,240
Abdul-Rahman bin Abdullah kylpee öljyrahoissa.
294
00:42:29,320 --> 00:42:35,560
Hän haluaa esittää askeettia. Oppinutta, jota kuunnellaan.
295
00:42:35,640 --> 00:42:41,960
USA:n kotimaan turvallisuusviraston mukaan hän järjesti kaappauksen.
296
00:42:42,040 --> 00:42:47,520
-Ehkä kostona Suleimanista. -Missä Nathalie on?
297
00:42:47,600 --> 00:42:51,400
En tiedä muuta. Emmekä sitten tiedä tästä.
298
00:42:51,480 --> 00:42:56,800
-Saitko lisää tietoja Jason Foxista? -Riadissa syntynyt englantilainen.
299
00:42:56,880 --> 00:43:01,440
Kouluttaa Pakistanissa sissejä.
300
00:43:01,520 --> 00:43:06,400
-Siellä hän tapasi Abdul-Rahmanin. -Foxin mukana oli kaksi miestä.
301
00:43:06,480 --> 00:43:13,000
SAS:n kouluttamia. Toinen on kuollut. Toisen nimi on Oliver McCullen.
302
00:43:13,080 --> 00:43:17,080
Hän salakuljettaa aseita ja ihmisiä Lähi-idässä.
303
00:43:17,160 --> 00:43:21,440
Hänen avullaan pääsemme sisään. Hän oleilee Beirutissa.
304
00:43:21,520 --> 00:43:27,200
Tarvitsen satelliittikuvia heti kun tiedän, missä Nathalie on.
305
00:43:27,280 --> 00:43:33,920
-Miten on venäjäyhteyksiesi laita? -Sellainen palvelus maksaa.
306
00:43:42,120 --> 00:43:46,280
Se, mitä perheellesi tapahtui, ei liity tähän.
307
00:43:46,360 --> 00:43:50,000
Ei millään tavalla.
308
00:43:54,560 --> 00:43:58,200
Teemme sen itse.
309
00:43:58,280 --> 00:44:03,200
-Kokoamme joukon ammattilaisia. -Operaatioko?
310
00:44:04,680 --> 00:44:08,800
-Mitä itse ehdottaisit? -Emme voi hoitaa tätä omin päin.
311
00:44:08,880 --> 00:44:15,280
Pitäisikö Ruotsin kohdata tämä Abdul ilman kunnollisia todisteita?
312
00:44:15,360 --> 00:44:21,640
-Amerikkalaisillahan on tietoja. -Abdulin suvulla on hyvät suhteet.
313
00:44:21,720 --> 00:44:27,360
USA kieltää kaikki tiedot. Ruotsillakin on yhteyksiä sinne.
314
00:44:28,720 --> 00:44:33,040
Minulla on legioonalaiskavereita, jotka ovat käytettävissä.
315
00:44:33,120 --> 00:44:38,720
Mitä apua sinusta on? Olit sotilas 20 vuotta sitten.
316
00:44:44,000 --> 00:44:46,320
Siihen menee pari päivää.
317
00:44:50,280 --> 00:44:53,040
Onko meillä valinnanvaraa?
318
00:45:01,920 --> 00:45:06,120
-Mitä amerikkalaiset sanoivat? -Video on analysoitu.
319
00:45:06,200 --> 00:45:11,800
Video on kuvattu Euroopassa. Kyse on itsenäisestä muslimiryhmästä.
320
00:45:11,880 --> 00:45:16,480
Ruotsalainen ryhmittymä. Miksi et kertonut Harold Finleystä?
321
00:45:16,560 --> 00:45:20,440
-Tuli kiire. -Sinun piti tarkistaa kilpiverstas.
322
00:45:20,520 --> 00:45:27,040
-Sieltä ei irronnut mitään. -CIA-kontaktini luottaa minuun.
323
00:45:27,120 --> 00:45:30,320
-Mitä sait irti Englannista? -En mitään.
324
00:45:30,400 --> 00:45:34,320
-Olemme edelleen lähtöruudussa. -Ãlä puhu paskaa.
325
00:45:34,400 --> 00:45:39,320
Kuuntele tarkkaan. Amerikkalaiskontaktisi hämää.
326
00:45:39,400 --> 00:45:45,280
-Hän antaa vääriä tietoja. -Kerro, mitä tiedät.
327
00:45:45,360 --> 00:45:51,080
-En voi auttaa, jos toimit yksin. -Kuulemiin.
328
00:46:04,800 --> 00:46:08,600
-Mitä kuuluu? -Hyvää. Entä sinulle?
329
00:46:08,680 --> 00:46:13,280
Siinähän se. Katso tätä.
330
00:46:14,400 --> 00:46:18,400
-Tiedän hänet. Hän on täällä. -Minun on löydettävä hänet.
331
00:46:18,480 --> 00:46:23,280
Hän salakuljetti Nathalien Abdul-Rahmanille.
332
00:46:23,360 --> 00:46:29,720
McCallum tekee töitä kaikille maksaville, myös meille.
333
00:46:29,800 --> 00:46:36,000
-Hänellä on siksi koskemattomuus. -Voitko auttaa?
334
00:46:36,080 --> 00:46:42,040
Haluan auttaa ja haluan, että Abdul-Rahman jää kiinni.
335
00:46:42,120 --> 00:46:45,960
Hän on useiden poliittisten murhien takana.
336
00:46:46,040 --> 00:46:51,720
Sinun on luvattava, että emme hae vain lasta.
337
00:46:51,800 --> 00:46:56,480
Tulen mukaasi ja aion hakea Abdul-Rahmanin.
338
00:46:56,560 --> 00:47:03,320
-Voiko hän saada syytteen? -Jos McCallum joutuu Englantiin...
339
00:47:03,400 --> 00:47:09,560
...syyttäjällä on mahdollisuus. Myös Abdul-Rahman saa syytteen.
340
00:47:14,400 --> 00:47:17,240
Tämä on minun ehtoni.
341
00:47:21,120 --> 00:47:25,200
Sinä tarvitset peitetarinan ja rahaa.
342
00:47:27,360 --> 00:47:33,000
Hyvä on. Tarvitsen apua sisareni salakuljettamiseen pois Beirutista.
343
00:47:46,760 --> 00:47:51,240
Hänen sisarensa pitää kuljettaa pois maasta. Anna tämä McCullenille.
344
00:47:52,280 --> 00:47:55,320
Hän saa loput, kun tapaamme.
345
00:48:02,000 --> 00:48:09,000
...kun minut pelastettiin äidiltäni.
346
00:48:29,040 --> 00:48:34,000
-Milloin tapaamme McCullenin? -Kun hän on tarkistanut taustasi.
347
00:48:34,920 --> 00:48:36,800
Tartu käteeni.
348
00:48:41,600 --> 00:48:46,600
Kadun toisella puolella on joku kameran kanssa.
349
00:48:49,160 --> 00:48:51,320
Vihaan paparazzeja.
350
00:48:51,400 --> 00:48:56,120
Mouna al Fathar, PLO:n vastavakoilun päällikkö.
351
00:48:56,200 --> 00:48:59,560
Tiedätkö, kuka hänen kanssaan on?
352
00:49:01,880 --> 00:49:08,240
En voi kertoa, ellen voi olla varma, että olemme samalla puolella.
353
00:49:08,320 --> 00:49:12,120
Annas kun kerron, mitä tiedän.
354
00:49:12,200 --> 00:49:16,920
Hän on Carl Hamilton. Hän on ruotsalainen.
355
00:49:17,000 --> 00:49:19,840
Mistä tarkalleen on kyse?
356
00:49:23,120 --> 00:49:30,120
Olemme soluttautuneet ryhmään, joka myy palveluita terroristeille.
357
00:49:30,200 --> 00:49:33,360
Hamilton ei saa ottaa heihin yhteyttä.
358
00:49:33,440 --> 00:49:38,280
-Mitä minun pitää tehdä? -Vedä Hamilton pois Beirutista.
359
00:49:40,520 --> 00:49:44,960
Ovatko asiat niin vituillaan, että et tiedä hänen puuhistaan?
360
00:49:47,680 --> 00:49:52,240
Tyttö on Hamiltonin kummitytär. Hamilton etsii häntä.
361
00:49:59,160 --> 00:50:03,120
Henkilöllisyys vahvistettu. Hän etsii Nathalie Tanguyta.
362
00:50:03,200 --> 00:50:07,280
McCullenin on saatava tieto, mutta älä paljasta itseäsi.
363
00:50:25,760 --> 00:50:30,200
Vieläkö haluaisit perheen ja lapsia?
364
00:50:31,880 --> 00:50:34,360
Minulla oli perhe.
365
00:50:36,320 --> 00:50:41,880
Tiedän. Minullakin oli perhe.
366
00:50:41,960 --> 00:50:43,920
He tulevat.
367
00:51:32,240 --> 00:51:35,640
Paparazzit sentään osaavat jäljittää.
368
00:51:37,600 --> 00:51:41,320
-Sinä voit kuulemma auttaa. -Sinä et ole se, jota esität.
369
00:51:45,160 --> 00:51:47,520
Etsit Nathalie Tanguyta.
370
00:51:50,240 --> 00:51:55,760
-Tuplaan hinnan, jonka sait hänestä. -Vai että tuplaat?
371
00:52:11,480 --> 00:52:14,760
-Missä hän on? -Sen kuin ammut.
372
00:52:14,840 --> 00:52:19,000
-Abdul-Rahman tappaa minut kuitenkin. -Kädet selän taa.
373
00:52:20,800 --> 00:52:25,880
Minä olen Nathalien kummisetä ja hän on seitsemän.
374
00:52:30,840 --> 00:52:35,840
Jos autat, Abdul-Rahman ei aiheuta sinulle ongelmia.
375
00:52:35,920 --> 00:52:39,160
Jason Fox otti minuun yhteyttä.
376
00:52:40,360 --> 00:52:42,520
Olemme vanhoja tuttuja.
377
00:52:44,400 --> 00:52:48,320
-Sain työstä kymmenen miljoonaa. -Mihin hänet vietiin?
378
00:52:50,040 --> 00:52:52,840
Salah al-Dinin linnaan.
379
00:52:59,480 --> 00:53:05,000
Ymmärrän. Olemme täällä torstaihin. Tavataan kuvausten jälkeen.
380
00:53:05,080 --> 00:53:08,920
-Mihin aikaan? -23.00.
381
00:53:09,000 --> 00:53:14,360
Abdul-Rahman on linnassa torstaina.
382
00:53:14,440 --> 00:53:17,240
Kolme päivää aikaa.
383
00:53:30,440 --> 00:53:32,240
Hei.
384
00:53:36,400 --> 00:53:39,360
-Minun piti päästä pois. -Ymmärrän.
385
00:53:44,600 --> 00:53:47,600
Uskotko, että Carl onnistuu?
386
00:53:50,160 --> 00:53:53,800
Hänen täytyy oman itsensä vuoksi.
387
00:53:53,880 --> 00:53:58,400
Kymmenen vuotta sitten hänen perheensä kuoli.
388
00:53:59,680 --> 00:54:02,240
Heidät murhattiin.
389
00:54:02,320 --> 00:54:05,440
Mafia halusi kostaa Carlille -
390
00:54:05,520 --> 00:54:10,200
viemällä hänen rakkaimman asiansa.
391
00:54:11,240 --> 00:54:16,560
Tekijät katosivat jäljettömiin yksi toisensa jälkeen.
392
00:54:18,760 --> 00:54:21,080
Näytän sinulle jotain.
393
00:54:31,360 --> 00:54:33,440
Nathalie tulee kotiin.
394
00:54:39,640 --> 00:54:43,960
JORDANIA
395
00:55:00,640 --> 00:55:02,640
Montako vartijaa?
396
00:55:06,040 --> 00:55:09,440
30. Raskaasti aseistettuja.
397
00:55:11,200 --> 00:55:14,560
Vapaalla olevat oleilevat Abdulin naapurihuoneessa.
398
00:55:16,360 --> 00:55:22,560
-Kulkekaa hiljaa. Linnaan on tunneli. -Missä?
399
00:55:24,720 --> 00:55:28,240
Mäen alla. Vanha kivitalo.
400
00:55:30,160 --> 00:55:33,000
Missä häntä pidetään?
401
00:55:33,080 --> 00:55:37,080
Ylimmässä kerroksessa, pohjoistornissa.
402
00:55:50,400 --> 00:55:53,320
Carl, tule auttamaan.
403
00:56:01,640 --> 00:56:06,480
-Nämä ovat vanhoja. -Mutta ne toimivat.
404
00:56:08,480 --> 00:56:12,600
-Onko tässä kaikki? -Valitettavasti.
405
00:56:40,760 --> 00:56:43,360
Missä muut ovat?
406
00:56:47,680 --> 00:56:50,680
-En saanut ketään. -Mitä?
407
00:56:50,760 --> 00:56:56,080
Tarvitsemme kaksi paria. Hän olisi voinut tuoda jonkun.
408
00:56:56,160 --> 00:57:00,240
Tämä ei ole hulluutta vaan itsemurha.
409
00:57:01,800 --> 00:57:04,280
Minä hoidan tämän.
410
00:57:55,120 --> 00:57:58,440
Toivottavasti et pelkää korkeita paikkoja.
411
00:57:58,520 --> 00:58:03,400
Carl Hamilton murhasi CIA:n agentin Beirutissa.
412
00:58:07,400 --> 00:58:10,280
-Tiesitkö? -En.
413
00:58:13,240 --> 00:58:15,440
Mitä hän suunnittelee?
414
00:58:17,880 --> 00:58:20,880
Vastaa, perkele!
415
00:58:20,960 --> 00:58:26,720
Sinä lupasit, että minulle kerrotaan.
416
00:58:31,560 --> 00:58:37,520
Kuule, minä en tarvitse sinua. Me löydämme Hamiltonin.
417
00:58:37,600 --> 00:58:42,960
Mitä enemmän hän tekee vahinkoa, sitä varmemmin hän kuolee.
418
00:58:44,200 --> 00:58:49,640
-Mitä jos otatte hänet kiinni? -Hänet pidätetään.
419
00:58:52,520 --> 00:58:56,400
Hamilton on jäljittänyt tytön kaappaajan.
420
00:58:56,480 --> 00:58:59,560
-Kenet? -Jason Foxin.
421
00:59:05,360 --> 00:59:09,560
Mounan ystävä lentää meidät Saudi-Arabiaan.
422
00:59:09,640 --> 00:59:13,760
Meillä on 45 minuuttia aikaa suorittaa tehtävä.
423
00:59:13,840 --> 00:59:20,120
Vartijoita on noin 30. Patrik ja Mouna ovat pari.
424
00:59:20,200 --> 00:59:24,360
Menemme täällä tunneliin. Tulemme ulos linnanpihalla.
425
00:59:26,280 --> 00:59:30,680
Menemme kellarin läpi, linnanpihan läpi, portaita pitkin.
426
00:59:30,760 --> 00:59:33,560
Täällä on vahtitupa.
427
00:59:33,640 --> 00:59:38,600
Menemme täältä pohjoistorniin, missä Nathalie on.
428
00:59:38,680 --> 00:59:41,760
Viemme Abdulin ja Nathalien samaa reittiä.
429
00:59:41,840 --> 00:59:45,800
Miksi otamme sen Abdul-Rahmanin? Typerää.
430
00:59:45,880 --> 00:59:49,840
-Hän joutuu oikeuteen. -Niinkö lupasit hänelle?
431
00:59:49,920 --> 00:59:53,640
-Tuki hänen suunsa. -En halua, että tyttäreni kuolee.
432
00:59:53,720 --> 00:59:56,920
Minä löysin tyttäresi.
433
00:59:57,000 --> 01:00:00,040
Ãlä viitsi.
434
01:00:01,400 --> 01:00:03,480
Pääsenkö mukaan?
435
01:00:21,080 --> 01:00:25,280
Olet idiootti, jos meinaat napata sen Abdul-Rahmanin.
436
01:00:30,880 --> 01:00:34,280
-Oletko ryypännyt? -Pikkuisen.
437
01:00:39,520 --> 01:00:46,520
-Kokoa hermosi, jos aiot mukaan. -Aikoisitko pärjätä kolmella? Onnea.
438
01:00:46,600 --> 01:00:51,240
-Menen tarvittaessa yksin. -Kyllä minä sen tiedän.
439
01:00:52,480 --> 01:00:57,920
Teet kaikkesi tyttäreni vuoksi. Olet kummisetä minun ansiostani.
440
01:00:58,000 --> 01:01:03,040
Minä luotin sinuun, mutta sitten käänsit selkäsi.
441
01:01:03,120 --> 01:01:07,240
-Enhän. -Menit Ewan puolelle!
442
01:01:08,680 --> 01:01:13,640
Ryyppäsit suhteenne pilalle, tiedät sen itsekin. Sinä pakenit.
443
01:01:13,720 --> 01:01:16,880
Niin sinä aina teet.
444
01:01:20,840 --> 01:01:22,800
Nyt sinä...
445
01:01:29,360 --> 01:01:32,240
Kuuntele minua.
446
01:01:34,920 --> 01:01:40,360
-Anteeksi. En tiedä, pystynkö tähän. -Ryhdistäydy.
447
01:01:42,280 --> 01:01:44,280
Me haemme Nathalien.
448
01:01:46,280 --> 01:01:49,000
Haemme sinun tyttäresi.
449
01:02:13,920 --> 01:02:18,360
-Kuva? -Nyt näkyy.
450
01:02:18,440 --> 01:02:24,120
-Entä Mounan? -Toimii. Kaikki kuvataan.
451
01:02:24,200 --> 01:02:28,160
Maailma saa tietää, mikä Abdul-Rahman on miehiään.
452
01:02:28,240 --> 01:02:31,840
Carl. Aja varovasti.
453
01:02:57,160 --> 01:03:01,920
RIAD
454
01:03:05,920 --> 01:03:11,360
Onnistuessaan operaatio vahingoittaa maittemme suhteita.
455
01:03:12,400 --> 01:03:18,200
Käy ilmi, että me tiesimme tytön kaappauksesta.
456
01:03:19,600 --> 01:03:24,400
-Mitä ehdotat? -Kerro veljellesi tilanteesta.
457
01:03:24,480 --> 01:03:30,200
-Entä sitten? -Tytön on kadottava.
458
01:03:30,280 --> 01:03:34,520
Minulle on sama miten. Pukekaa hänet vaikka burkhaan.
459
01:03:34,600 --> 01:03:40,440
Kunhan häntä ei näytetä netissä. Pelastusoperaatio on tärkein huoli.
460
01:03:40,520 --> 01:03:45,240
Heidät on eliminoitava, eikä jälkeäkään saa jäädä.
461
01:03:45,320 --> 01:03:51,400
Tästä helvetin sotkusta ei saa jäädä jälkeäkään.
462
01:03:51,480 --> 01:03:53,600
Kerro se veljellesi.
463
01:03:56,680 --> 01:03:59,800
Kauanko olet tiennyt veljeni toimista?
464
01:04:01,920 --> 01:04:06,880
Sinun perheesi ja USA:n välistä suhdetta -
465
01:04:06,960 --> 01:04:10,200
on suojeltava kaikin keinoin.
466
01:04:12,120 --> 01:04:17,320
Veljeni ei kuuntele minua enää. En voi tehdä mitään.
467
01:04:19,840 --> 01:04:24,600
Ma'a salamat illah.
468
01:04:57,520 --> 01:04:59,320
TYTTÃREMME ON PIAN KOTONA
469
01:05:35,560 --> 01:05:38,160
Menkää.
470
01:05:54,040 --> 01:05:56,360
Sammuta tupakka.
471
01:06:00,560 --> 01:06:04,200
-Sammuta tupakka. -Rauhoitu.
472
01:06:11,600 --> 01:06:17,120
-Miksi sinä olet täällä? -Olen palveluksen velkaa.
473
01:06:43,640 --> 01:06:46,520
Mitä tuo on?
474
01:06:48,240 --> 01:06:53,000
-Ovatko he tuossa? -Sinun ei pitäisi nähdä tätä.
475
01:08:17,720 --> 01:08:19,760
Kaksi vartijaa.
476
01:09:37,080 --> 01:09:43,320
Kyllä. Kun tämä on ohi, on kuin sitä ei olisi tapahtunut.
477
01:09:49,520 --> 01:09:54,480
-Onko hän oppinut tekstin? -On.
478
01:10:02,760 --> 01:10:05,960
Teet oikein.
479
01:10:07,600 --> 01:10:11,160
Länsimaat näkevät sinussa tulevaisuuden.
480
01:10:22,520 --> 01:10:25,120
He eivät tiedä, missä hän on.
481
01:10:25,200 --> 01:10:29,360
-Hänet jäljitettiin sinun kauttasi. -Miten?
482
01:10:29,440 --> 01:10:32,280
Kaverisi katosi kartalta.
483
01:10:33,280 --> 01:10:39,000
Me hoidamme ruotsalaisen, pane sinä tyttö katoamaan.
484
01:10:39,080 --> 01:10:43,720
-Siinä Abdul ei kuuntele minua. -Katso, että kuuntelee.
485
01:10:43,800 --> 01:10:48,040
Muuten paljastan, että pelaat molempiin pusseihin.
486
01:10:48,120 --> 01:10:51,880
Et ole minkään arvoinen, jos Rahman joutuu oikeuteen.
487
01:11:18,040 --> 01:11:20,840
Maahan!
488
01:11:23,280 --> 01:11:25,480
Maahan!
489
01:11:31,520 --> 01:11:33,800
Isi!
490
01:11:34,960 --> 01:11:38,640
Nyt me menemme kotiin.
491
01:11:39,880 --> 01:11:44,240
-Ette pääse oikeutta pakoon. -Kaappaus ei ole oikeutta.
492
01:11:44,320 --> 01:11:47,400
Te ette pääse oikeutta pakoon.
493
01:11:49,760 --> 01:11:51,520
Menkää.
494
01:12:32,200 --> 01:12:35,160
Pudota se.
495
01:13:45,520 --> 01:13:48,600
Pistä kädet tiukasti korville.
496
01:14:28,480 --> 01:14:30,640
Ammukseni loppuivat.
497
01:14:35,280 --> 01:14:37,480
Menkää.
498
01:14:53,280 --> 01:14:55,840
Mene isän mukaan.
499
01:15:03,560 --> 01:15:06,080
Minä tulen kohta.
500
01:15:10,680 --> 01:15:12,840
Mene.
501
01:16:05,000 --> 01:16:07,800
Tuo varmaan sattui.
502
01:16:29,320 --> 01:16:32,760
Patrik on kuollut. Missä Carl on?
503
01:16:32,840 --> 01:16:35,440
Vielä sisällä.
504
01:16:38,600 --> 01:16:41,280
Meidän on lähdettävä.
505
01:16:42,200 --> 01:16:45,760
Ylös. Ylös!
506
01:16:54,960 --> 01:16:57,440
Tässä.
507
01:17:11,840 --> 01:17:13,840
Hän oli ystäväni.
508
01:17:16,080 --> 01:17:19,680
Ainoa perheeni.
509
01:17:42,280 --> 01:17:46,360
Kyllä. Annan hänelle.
510
01:17:47,360 --> 01:17:49,840
-Tervehdi äitiä. -Haloo.
511
01:18:38,600 --> 01:18:41,960
Kukaan ei ole kestänyt 20 tuntia.
512
01:18:46,800 --> 01:18:51,200
Toisaalta sinä oletkin Navy SEAL.
513
01:18:55,720 --> 01:19:00,000
Käske ryhmääsi perääntymään.
514
01:19:02,160 --> 01:19:07,120
-Minun henkeni Nathalien hengestä. -En välitä hänestä. Menköön.
515
01:19:08,760 --> 01:19:14,680
Abdul-Rahman on vapautettava.
516
01:19:14,760 --> 01:19:19,320
-Mitä sitten? -Ãljystähän tässä on kyse.
517
01:19:21,000 --> 01:19:23,760
Mutta enemmän konfliktista.
518
01:19:23,840 --> 01:19:27,920
Miten voittaja valitaan? Veikkaamalla kaikkia.
519
01:19:32,280 --> 01:19:34,400
Soita.
520
01:19:39,800 --> 01:19:44,440
-Soita tai tapan sinut. -En.
521
01:19:44,520 --> 01:19:48,800
Riittää. Päästä hänet, hän ei voi auttaa.
522
01:19:48,880 --> 01:19:51,120
Ãlä sekaannu tähän.
523
01:19:51,200 --> 01:19:55,040
-Veljesi ei saa joutua oikeuteen. -Hän on Lontoossa.
524
01:19:57,160 --> 01:19:59,680
Joudut puhumaan minulle.
525
01:20:21,360 --> 01:20:25,280
Olet vapaa lähtemään.
526
01:20:36,600 --> 01:20:42,040
Kaapattu Nathalie palasi kotiin. Hänet otettiin vastaan iltapäivällä.
527
01:20:42,120 --> 01:20:48,840
Oikeustoimet syyllisiä vastaan alkavat Lontoossa.
528
01:20:48,920 --> 01:20:52,320
Säpo kieltää osallisuutensa...
529
01:20:52,400 --> 01:20:57,000
-Hauska nähdä, DG. -Carl on päästetty vapaaksi.
530
01:20:59,280 --> 01:21:05,400
-Mistä tiedät? -Lähetti terveisiä Bruce Curtisilta.
531
01:21:08,520 --> 01:21:13,400
-Tuleeko hän kotiin? -Ei. Hän on vähän aikaa matkoilla.
532
01:22:19,760 --> 01:22:22,760
Suomennos: Kirsi Reima www.sdimedia.com45599