All language subtitles for subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,320 --> 00:01:50,640 KOLME VIIKKOA AIEMMIN 2 00:02:29,000 --> 00:02:34,080 -Mitä olette löytäneet Suleimanista? -Emme paljonkaan. 3 00:02:34,240 --> 00:02:38,120 Hän tuli Tukholmaan eilen. Nostimme turvatoimia. 4 00:02:40,120 --> 00:02:42,600 Voitko ottaa selvää vaaroista? 5 00:02:42,680 --> 00:02:46,160 -Huomenta, Carl. -Huomenta, Mouna. 6 00:02:46,240 --> 00:02:49,640 Tiedot pitivät paikkansa, Suleiman on Tukholmassa. 7 00:02:49,720 --> 00:02:54,080 Hänen aikeensa ovat selvät. Hän tappoi poliitikon Ramallahissa. 8 00:02:54,160 --> 00:02:59,280 Hänen kohteensa on PLO:n lähettiläs. Hänet on pidätettävä ennen iskua. 9 00:02:59,360 --> 00:03:03,680 -Säpolle on kerrottu. -Tarvitsen nimiä. 10 00:03:03,760 --> 00:03:09,400 -Keneltä Suleiman saa käskyt? -Ewa Tanguy johtaa kuulusteluja. 11 00:03:09,480 --> 00:03:14,280 Ei riitä, että hän on hyvä. Hän tarvitsee varmoja todisteita. 12 00:03:14,360 --> 00:03:19,880 Luota minuun, hän on paras. Nähdään Tukholmassa. 13 00:03:22,800 --> 00:03:24,920 TUKHOLMA 14 00:03:31,680 --> 00:03:35,440 Hän saapui hotelliin kolme tuntia sitten. 15 00:03:36,680 --> 00:03:39,280 Nainen on hänen henkivartijansa. 16 00:03:41,840 --> 00:03:47,720 -Hän ei saa tavata ruotsalaisia. -Ei tietenkään. 17 00:03:47,800 --> 00:03:50,120 -Jätä viesti. -Soita. 18 00:04:21,600 --> 00:04:26,440 -Miksi et vastaa puhelimeen? -Katin rontti ei tule alas. 19 00:04:26,520 --> 00:04:30,880 -Tulehan, Reagan. -Tuo on GorbatÅ¡ov. 20 00:04:31,880 --> 00:04:34,160 Tulehan, Gorba. 21 00:04:41,200 --> 00:04:47,000 -Tulithan sinä sittenkin alas. -Saitko yhteyden Lontoon kontaktiisi? 22 00:04:47,080 --> 00:04:50,800 Sir Geoffreyyn. Suleiman al-Obeid. 23 00:04:50,880 --> 00:04:55,680 Hän rakentaa koraanikouluja Pakistaniin. 24 00:04:55,760 --> 00:05:01,680 Hän on luultavasti kolmen palkkamurhan takana Länsirannalla. 25 00:05:01,760 --> 00:05:05,360 Hän kuuluu uuden terroristiverkoston soluun. 26 00:05:05,440 --> 00:05:08,360 -Kuka sen takana on? -Nimeä ei tiedetä. 27 00:05:08,440 --> 00:05:13,080 Luultavasti sama henkilö, joka rahoittaa koraanikouluja. 28 00:05:13,160 --> 00:05:17,920 Suleiman yrittää luultavasti murhata palestiinalaispoliitikon täällä. 29 00:05:18,000 --> 00:05:23,800 Teen yhteistyötä Ewan kanssa. Yritämme selvittää taustapirua. 30 00:05:25,280 --> 00:05:28,080 Carl! 31 00:05:30,240 --> 00:05:32,480 Aja varovasti. 32 00:05:36,520 --> 00:05:38,560 TURVALLISUUSPOLIISI 33 00:05:38,640 --> 00:05:44,200 -Miksi tappaa poliitikko? -Kaikki eivät halua demokratiaa. 34 00:05:44,280 --> 00:05:49,520 Joku on järjestänyt alueella useita poliittisia murhia. 35 00:05:49,600 --> 00:05:53,440 Tiedämme, että rahat tulevat Saudi-Arabiasta. 36 00:05:53,520 --> 00:05:57,880 Seurasimme häntä, kun hän saapui. Hän tapasi tämän miehen. 37 00:05:57,960 --> 00:06:03,280 -Emme saaneet selville, kuka hän on. -Hän on tuntematon. 38 00:06:03,360 --> 00:06:07,000 -Nyt hän on kadonnut. -Saisinko kopion? 39 00:06:08,200 --> 00:06:13,320 Ulkoministeri avasi Tukholmassa pidettävän Lähi-itä-konferenssin. 40 00:06:13,400 --> 00:06:17,520 Kansainvälinen lehdistö seuraa konferenssia tarkasti. 41 00:06:17,600 --> 00:06:22,120 Täällä on rauhallista. Parkkihalli on varmistettu. 42 00:06:22,200 --> 00:06:25,920 Kaikki on valmista. Mouna voi mennä sisään. 43 00:07:34,880 --> 00:07:39,520 Suleiman al-Obeid, ole iloinen, että me saimme sinut kiinni. 44 00:07:39,600 --> 00:07:45,880 Kerro, kenelle teet töitä, niin saat ehkä 10 vuoden tuomion. 45 00:07:45,960 --> 00:07:48,320 Haluan kuulla häntä heti. 46 00:07:53,720 --> 00:07:58,280 -Kuinka kauan Mouna viipyy täällä? -Hän haluaa tavata huomenna. 47 00:08:04,920 --> 00:08:07,880 -Pudota ase! -Emme halua satuttaa. 48 00:08:07,960 --> 00:08:11,520 Laita ase maahan! 49 00:08:13,040 --> 00:08:15,400 Laita ase maahan! 50 00:08:24,840 --> 00:08:27,320 Kauemmas! 51 00:08:40,280 --> 00:08:46,080 -Olen pahoillani epäonnistumisesta. -Ei se mitään, teitte parhaanne. 52 00:08:49,600 --> 00:08:53,200 Hei, Nathalie! 53 00:08:53,280 --> 00:08:57,920 Tulitko äidin luokse? Nähdään myöhemmin. 54 00:08:58,000 --> 00:09:01,320 Minä vien hänet ylös. Anna laukku. 55 00:09:07,880 --> 00:09:10,600 -Montako hammasta on lähtenyt? -Seitsemän. 56 00:09:10,680 --> 00:09:12,320 Näytä. 57 00:09:14,160 --> 00:09:17,680 Näytä kunnolla. Hienot. 58 00:09:17,760 --> 00:09:21,760 Tiesitkö, että äiti pääsee telkkariin? 59 00:09:27,520 --> 00:09:32,360 -Kuka se on? -Lurvis. Isi lähetti sen Ranskasta. 60 00:09:32,440 --> 00:09:34,840 -Niinkö? -Joo. 61 00:09:36,120 --> 00:09:41,360 -Aiotko tosiaan tehdä Simões? -Se kuuluu työhöni. 62 00:09:41,440 --> 00:09:46,480 -Ai, päästät lehdistöä kotiisi? -En voi kieltäytyä eu. 63 00:09:46,560 --> 00:09:50,680 Tämä sovittiin jo puoli vuotta sitten. 64 00:09:53,280 --> 00:09:55,280 Heippa. 65 00:09:55,360 --> 00:09:59,760 SÄPO ampui Suleimanin. Toinen jäljettömiin de katosi de mies. 66 00:09:59,840 --> 00:10:03,240 -Ewako tämän möhli? -Hän ei tehnyt nada väärää. 67 00:10:04,880 --> 00:10:09,280 -Olette kuulemma ystäviä. -Niin. 68 00:10:09,360 --> 00:10:12,600 -MIT läheisiä? -O que tarkoitat? 69 00:10:14,880 --> 00:10:20,520 DEVE ja Säpo eivät t yhteistyötä. Antaako Ewa e tietoja? 70 00:10:20,600 --> 00:10:24,520 -Ewa na kunniallinen. -Ei ole, jos bancario uskoo. 71 00:10:26,320 --> 00:10:29,800 Haluan raporttisi huomiseen mennessä. 72 00:10:32,920 --> 00:10:36,520 Hei vaan. Anteeksi. 73 00:10:43,760 --> 00:10:46,240 Mene ylös, kulta. 74 00:10:47,320 --> 00:10:51,560 Olen käynyt kysymykset läpi. Pt voi vastata kysymyksiin... 75 00:10:51,640 --> 00:10:56,520 -... .jotka liittyvät esitutkintaan. -Tudo. Aloitetaanko? 76 00:10:57,680 --> 00:11:03,120 Ewa Tanguy, Säpon terrorismi-ja turvallisuusasiantuntija. 77 00:11:03,200 --> 00:11:10,040 Ellen tapahtui ampumatapaus. Puhuit Suleiman al-Obeidin kanssa. 78 00:11:10,120 --> 00:11:17,120 -Miksi Säpo pidätti hänet? -Minua sitoo vaitiolovelvollisuus. 79 00:11:17,200 --> 00:11:21,960 Kun kuulustelet eri uskontotaustaisia rikollisia... 80 00:11:22,040 --> 00:11:26,160 -... .onko naiseudesta haittaa? -Ei. 81 00:11:26,240 --> 00:11:30,040 Ehkä jopa käytät naiseuttasi hyväksesi. 82 00:11:31,840 --> 00:11:38,040 Olet nainen, yksinhuoltajaäiti ja olet luonut uran miesten alalla. 83 00:11:38,120 --> 00:11:44,160 -Mitkä vaikuttimesi? -Uskon sanan-ja uskonnonvapauteen. 84 00:11:44,240 --> 00:11:51,040 -O que tarkoitat? -Haluan lapseni kasvavan maassa... 85 00:11:51,120 --> 00:11:55,680 ... .jossa hän voi ilmaista itseään pedindo uhatuksi. 86 00:11:55,760 --> 00:12:01,960 Useat tahot tuohtuivat, kun Tangyen El kommentoinut ampumista. 87 00:12:02,040 --> 00:12:06,360 Sen sijaan hän antoi poliittiseksi tulkittavan lausunnon. 88 00:12:06,440 --> 00:12:09,400 POHJOINEN SAUDI-ARABIA 89 00:12:14,480 --> 00:12:17,640 Länsi houkuttelee vapaudella ja demokratialla. 90 00:12:17,720 --> 00:12:23,400 Samaan aikaan länsimaat tappavat musliminaisia ja -lapsia. 91 00:12:23,480 --> 00:12:29,160 Irakissa 650 000 siviiliä on kuollut USA:n sodassa islamia vastaan. 92 00:12:29,240 --> 00:12:32,680 Naisia ja lapsia. 93 00:12:32,760 --> 00:12:37,080 Islam on ainoa oikea uskonto... 94 00:12:46,560 --> 00:12:49,680 Salam aleikum, Abdul-Rahman. 95 00:12:53,280 --> 00:12:55,640 Salam, Jason. 96 00:13:02,520 --> 00:13:06,760 Suleiman epäonnistui. Hänet ammuttiin kesken pakoyrityksen. 97 00:13:09,120 --> 00:13:15,960 -Hän oli väärä mies tehtävään. -Tehtävä oli sinun. Vastuu oli sinun. 98 00:13:16,040 --> 00:13:22,200 Sinun vastuusi on varmistaa, että operaationi eivät epäonnistu. 99 00:13:25,040 --> 00:13:27,040 Et pety minuun enää. 100 00:13:32,560 --> 00:13:35,760 -Kuka pidätti hänet? -Turvallisuuspoliisi. 101 00:13:35,840 --> 00:13:41,200 -Tapausta käsitellään netissä. -Ole hyvä. 102 00:13:49,360 --> 00:13:52,600 MUSLIMI TAPETTIIN ILMAN OIKEUDENKÃYNTIà 103 00:13:52,680 --> 00:13:55,240 Viha häntä kohtaan kasvaa. 104 00:13:56,880 --> 00:13:59,840 -Ketä? -Operaatiota johtanutta naista. 105 00:14:00,960 --> 00:14:04,200 Nettiviha kasvoi haastattelun jälkeen. 106 00:14:05,720 --> 00:14:12,600 -Mitä tarkoitat? -Haluan lapseni kasvavan maassa... 107 00:14:12,680 --> 00:14:15,280 Ruotsi otti vihdoin kantaa. 108 00:14:15,360 --> 00:14:20,600 Nainen suojeli itseään ja perhettään, eikä hän kadu sitä. 109 00:14:20,680 --> 00:14:23,000 Hän on jääkylmä. 110 00:14:23,080 --> 00:14:26,680 Muslimeilla on uusi vihollinen. 111 00:14:28,320 --> 00:14:32,280 Ewa Tanguyn kommentit ovat aiheuttaneet kuohuntaa. 112 00:14:32,360 --> 00:14:37,320 Lähi-idässä kommentit on tulkittu hyökkäykseksi. 113 00:14:37,400 --> 00:14:43,560 USA on tulkinnut ne tueksi sotaa terrorismia vastaan. 114 00:14:43,640 --> 00:14:49,920 Haastattelun leviäminen tarkoittaa, että uhkat kasvavat. 115 00:14:50,000 --> 00:14:54,640 Joudumme tuplaamaan vartiointisi lähiajoiksi. 116 00:14:56,960 --> 00:15:03,480 Yksikään sana ei ole minun. "Sekoitan muslimimiehet avuillani." 117 00:15:03,560 --> 00:15:07,440 Carlos ne voivat kirjoittaa noin? 118 00:15:13,640 --> 00:15:15,720 TERVE. 119 00:15:26,760 --> 00:15:30,040 Carlos menee? 120 00:15:31,800 --> 00:15:36,160 -Entä Natalie? -Yritän suojella häntä tältä. 121 00:15:38,480 --> 00:15:44,800 Tulkaa huomenna Stenhamraan. Viipykää niin kauan kuin haluatte. 122 00:16:16,920 --> 00:16:20,840 -Haluan näyttää e tämän.-Mikä se na? 123 00:16:20,920 --> 00:16:27,520 Minun testamenttini. Tämä na tahtoni Nathalien kummina. 124 00:16:27,600 --> 00:16:30,560 -Ei sinun tarvitse... - Minä todistan. 125 00:16:30,640 --> 00:16:33,960 Olisin tehnyt tämän omalle tyttärelleni. 126 00:16:34,040 --> 00:16:37,800 -Et kai ole sairas? -Varmuuden vuoksi. 127 00:16:39,200 --> 00:16:42,480 Hyvä em Sion. 128 00:16:43,840 --> 00:16:47,360 Pysykin elossa. Tarvitsen vielä apuasi. 129 00:16:52,000 --> 00:16:54,280 Minä näytän. 130 00:17:00,760 --> 00:17:05,240 Vaikea juttu. Osaatko sinä? 131 00:17:11,040 --> 00:17:13,520 Näytä. 132 00:17:19,720 --> 00:17:24,400 -Hieno. -Siinä em äiti, minä ja... 133 00:17:27,520 --> 00:17:30,720 -Kuka tuo na? -Minä. 134 00:17:30,800 --> 00:17:32,880 -Tuo? -Ãiti. 135 00:17:34,680 --> 00:17:38,360 -Sinä. -Minäkö? 136 00:17:40,400 --> 00:17:45,120 -Isi Entä? TässäKö? -Eikä. 137 00:17:47,680 --> 00:17:50,760 -Nämä Entä? -Ne, jotka kirjoittaa lehteen. 138 00:17:54,040 --> 00:17:59,800 Näistä sinun ei tarvitse välittää. 139 00:18:02,160 --> 00:18:05,880 Kirjoitetaan Huomenna jo jostain muusta. 140 00:18:05,960 --> 00:18:11,800 Kuulin, mitä äiti puhui Ellen. Greg haluaa hänelle pahaa. 141 00:18:13,480 --> 00:18:15,600 Ãlä ole huolissasi. 142 00:18:17,840 --> 00:18:20,560 Lupaatko, ettei mitään käy? 143 00:18:25,280 --> 00:18:27,280 Minä lupaan. 144 00:18:28,720 --> 00:18:31,360 Isini sinä de Olisitpa. 145 00:18:35,520 --> 00:18:38,160 Halin Saanko? 146 00:18:40,360 --> 00:18:43,000 Ãlä ole huolissasi. 147 00:18:43,080 --> 00:18:46,960 Suleiman tapasi Tukholmassa Jason Foxin. 148 00:18:47,960 --> 00:18:53,760 -Mitä tiedätte hänestä? Emme - muita. Englantilainen. 149 00:18:53,840 --> 00:18:57,200 Arábia Saudita - Kasvoi-Arabiassa. -Sotilaskoulutus? 150 00:18:57,280 --> 00:19:03,840 Ei tietääkseni. Hã¤n lensi Ellen taas Ruotsiin. 151 00:19:05,280 --> 00:19:11,920 Meidän na löydettävä Jason Fox. Hã¤n saapui Arlandaan Ellen. 152 00:19:12,000 --> 00:19:14,360 Aloita pré-pago-liittymistä. 153 00:19:18,360 --> 00:19:20,560 Voimme vertailla puheluita. 154 00:19:31,440 --> 00:19:35,400 Ne jätä, jotka na aktivoitu viimeisten 20 päivän aikana. 155 00:19:37,280 --> 00:19:39,360 Tuossa. 156 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Tulen sinne. 157 00:20:09,640 --> 00:20:12,360 Laita ne. Istu. 158 00:20:23,720 --> 00:20:30,000 -Mikä tehtäväsi em? -Olen kuvaaja. Ou se laitonta? 159 00:20:32,400 --> 00:20:38,080 Miksi - otit significa kuvat? -En tiedä. OTAN kuvia vaidoso. 160 00:20:41,840 --> 00:20:47,480 Kenelle - teet töitä? -En tiedä. Tapaan heidät huomenna. 161 00:20:47,560 --> 00:20:53,320 -Eu otan kuvia vaidoso. -Everton niitä vääristä ihmisistä. 162 00:21:03,840 --> 00:21:06,560 -Hei. Kollegani - tuo Jason Foxin. 163 00:21:06,640 --> 00:21:10,360 Hänen ottamansa kuvat pitää analysoida. 164 00:21:10,440 --> 00:21:13,200 Nathalien - Haen. -Hienoa! 165 00:21:13,280 --> 00:21:17,240 -Voimme tarjota illallista. -Missä hän na? 166 00:21:39,120 --> 00:21:42,240 O que helvettiä? 167 00:22:06,600 --> 00:22:11,400 -Hei, äiti! -Hei kulta. Carl hakee sinut. 168 00:22:11,480 --> 00:22:14,280 Me ollaan puistossa. Katso. 169 00:22:43,280 --> 00:22:46,600 Nathalie? Nathalie! 170 00:22:58,360 --> 00:23:03,680 Ne vieneet Nathalien! Mies vei hänet! 171 00:23:16,160 --> 00:23:21,880 Tämä na hänen takkinsa. Ei nada! 172 00:23:21,960 --> 00:23:25,680 Tässä. 173 00:23:32,760 --> 00:23:34,880 Ei nada. 174 00:23:38,960 --> 00:23:40,280 Hänen. 175 00:23:40,360 --> 00:23:46,080 Tukholman keskustassa napatun tytön etsinnät olleet tuloksettomia. 176 00:23:46,160 --> 00:23:49,160 Sulkuja na nostettu ja lentoliikennettä... 177 00:23:56,080 --> 00:24:00,800 Haluamme kuunnella puheluitasi ja seurata sähköistä viestintää. 178 00:24:00,880 --> 00:24:04,480 Miehet vaikuttavat ammattilaisilta. 179 00:24:04,560 --> 00:24:08,440 Sotilaskoulutukseen de viittaa -Se. -Ou ketään tunnistettu? 180 00:24:08,520 --> 00:24:12,280 -Isä muukalaislegioonassa de oli... - Hän ei liity tähän. 181 00:24:12,360 --> 00:24:17,240 -Häneltä evättiin yhteishuoltajuus. -Koska hän asuu Ranskassa. 182 00:24:19,400 --> 00:24:24,160 Isä - Useimmiten na syyllinen. -Mídia na lynkannut Ewan. 183 00:24:25,560 --> 00:24:30,720 Häntä na uhattu. Hän na töissä Säpossa. 184 00:24:30,800 --> 00:24:35,200 -Oletko ottanut yhteyttä Pierreen? Puhelinvastaajaansa - Hänen. 185 00:24:35,280 --> 00:24:38,840 -Kerro, jos saat hänet kiinni. -Tietysti. 186 00:24:38,920 --> 00:24:44,720 -Kaappaajilla na vaatimus varmasti. -Tiedän, MIT tämä toimii. 187 00:24:44,800 --> 00:24:50,560 O que te tiedätte? Ou nada altere jälkiä kuin Nathalien puhelin? 188 00:24:50,640 --> 00:24:55,120 Olemme jäljittäneet rekisterikilvet. Auto varastettu de oli. 189 00:24:55,200 --> 00:25:01,400 -Olivatko ne aidot? -Niiden valmistajasta ei ollut apua. 190 00:25:02,400 --> 00:25:04,440 Saanko nimen? 191 00:25:09,040 --> 00:25:11,440 CARRO CUIDADO KILPI JA LAKKA 192 00:25:16,320 --> 00:25:17,640 Kiitos. 193 00:25:20,720 --> 00:25:22,960 Leonilde siinä kaikki? 194 00:25:28,640 --> 00:25:31,200 Mitä tekevät hänelle? 195 00:25:35,200 --> 00:25:38,280 Jälkiä de jättävät de começar. 196 00:25:40,240 --> 00:25:42,240 Eu löydän hänet. 197 00:25:49,640 --> 00:25:55,400 Tässä voi nähdä toisensa, kun puhuu. 198 00:27:28,120 --> 00:27:30,640 Carl? 199 00:27:32,640 --> 00:27:38,800 -Meidän na löydettävä Jason Fox. -Tämä vaidoso na terrorismirikos. 200 00:27:38,880 --> 00:27:43,440 -Se na Säpon heiniä. Ammattimainen de oli - Kaappaus. 201 00:27:43,520 --> 00:27:46,520 Ulkomainen tiedustelupalvelu. 202 00:27:48,920 --> 00:27:55,720 -Ulkomaisiako? -Silloin se olisi meidän heiniämme. 203 00:27:57,400 --> 00:28:02,320 Sitten meidän kannattanee jatkaa tutkimuksia. 204 00:28:02,400 --> 00:28:05,960 Vieläkö sinulla na hyvät välit amerikkalaisiin? 205 00:28:06,040 --> 00:28:10,240 -Nyt voisi vou vastapalvelusta. -O que você teet? 206 00:28:25,880 --> 00:28:28,400 Patrik Wärnstrand? 207 00:28:40,840 --> 00:28:47,080 Patrik Wärnstrand? Sinulla na turvaluokiteltu sotilaskoulutus. 208 00:28:48,520 --> 00:28:53,160 -Mistä na kyse? -Ewa Tanguyn tyttären kaappauksesta. 209 00:28:56,120 --> 00:29:00,560 -Vai niin. Työtä de eliittisotilaiden de oli -Se. 210 00:29:00,640 --> 00:29:04,840 Autossa oli väärennetyt kilvet. Uskon, você teit ne. 211 00:29:06,400 --> 00:29:11,360 -Olitko mukana kaappauksessa? -Voitko todistaa henkilöllisyytesi? 212 00:29:12,520 --> 00:29:16,080 -Kerro, mitä tiedät? -Muuten Tai? 213 00:29:17,920 --> 00:29:21,160 -Mikä na todennäköisyys? -Mihin? 214 00:29:21,240 --> 00:29:23,520 Pääset pälkähästä. 215 00:29:25,920 --> 00:29:29,520 Puhut - Mistä? Herra - Kysy Greeniltä. 216 00:29:31,600 --> 00:29:33,600 Siirry. 217 00:30:32,520 --> 00:30:35,760 Kerro. 218 00:30:35,840 --> 00:30:41,440 Vanha familiar tuli juttelemaan. 219 00:30:41,520 --> 00:30:44,120 Harold Finley. 220 00:30:45,680 --> 00:30:52,640 Hän pyysi rekisteröimään kilvet. Hän ei puhunut nada kaappauksesta. 221 00:30:52,720 --> 00:30:55,480 Kuka hän on? 222 00:30:55,560 --> 00:31:01,120 Englantilainen, johon tutustuin brittien erikoisjoukoissa. 223 00:31:01,200 --> 00:31:07,360 -Ketä muita oli mukana? -En tiedä enempää. 224 00:31:08,800 --> 00:31:12,840 Vannon, että en tiedä mitään muuta. 225 00:31:16,760 --> 00:31:19,360 Mitä nyt tapahtuu? 226 00:31:24,440 --> 00:31:29,680 Mitä tämä nyt on? Mihin olen laittanut viinilasit? 227 00:31:30,880 --> 00:31:33,200 Hä? 228 00:31:42,200 --> 00:31:44,720 Ãlä polta sisällä. 229 00:31:52,680 --> 00:31:57,520 Nytkö antaisit muiden hoitaa hommat? 230 00:31:57,600 --> 00:32:01,880 Nytkö, kun tyttäremme on kaapattu? En usko. 231 00:32:04,280 --> 00:32:08,120 Tiedät aina enemmän kuin kerrot. 232 00:32:09,120 --> 00:32:11,840 Luin, mitä sinusta kirjoitetaan netissä. 233 00:32:26,640 --> 00:32:31,680 -Pierre. -Carl. 234 00:32:33,760 --> 00:32:38,160 Kaappauksen takana on ammattisotilaita, englantilaisia. 235 00:32:38,240 --> 00:32:43,040 Mistä olet sellaista kuullut? Brittien erikoisjoukotko- 236 00:32:43,120 --> 00:32:46,000 -ovat tyttäreni kaappauksen takana? 237 00:32:47,360 --> 00:32:53,520 -Kaikki voidaan ostaa. -Sen tason sotilaat eivät vie lapsia. 238 00:32:54,880 --> 00:32:59,000 -Mitä nyt? -Tämä ladattiin puoli tuntia sitten. 239 00:33:04,880 --> 00:33:09,840 Allahu akbar. Jumalan armosta minut on pelastettu- 240 00:33:09,920 --> 00:33:15,560 -jumalattoman äitini kynsistä. Minut on saatettu todelliseen uskoon- 241 00:33:15,640 --> 00:33:20,840 -siitä epäpyhästä pahuudesta, jossa minut kasvatettiin. 242 00:33:22,120 --> 00:33:26,240 Sinun työsi on tähän syynä. 243 00:33:26,320 --> 00:33:31,240 Olet myynyt meidät helvetin työsi takia. Ãlä koske! 244 00:33:31,320 --> 00:33:33,880 Kyse on minun lapsestani! 245 00:33:33,960 --> 00:33:38,640 -Haluan puhua Säpon kanssa. -Rauhoitu. 246 00:33:40,120 --> 00:33:43,440 Kuuntele. 247 00:33:43,520 --> 00:33:47,880 Haluan tarkistaa SAS-yhteyden, ennen kuin Säpo saa tietää siitä. 248 00:33:47,960 --> 00:33:52,520 LONTOO 249 00:33:55,000 --> 00:34:01,680 Lähetin sinulle Finleyn osoitteen. Pyydä apua Sir Geoffreyltä. 250 00:35:20,280 --> 00:35:23,240 Arvelinkin, että joku tulee. 251 00:35:25,520 --> 00:35:30,320 -Oletko ruotsalainen vai britti? -Kaappasit kummityttäreni. 252 00:35:32,240 --> 00:35:37,280 -Kenelle teet töitä? -En tiedä. 253 00:35:38,400 --> 00:35:42,160 -Olin vastuussa vain autosta. -Tarvitsen nimiä. 254 00:35:44,000 --> 00:35:46,560 Minä tarvitsen paukun. 255 00:35:53,960 --> 00:35:59,320 Taistelutovereista ei juoruta. 256 00:36:00,320 --> 00:36:02,800 Missä hän on? 257 00:36:06,440 --> 00:36:10,120 Minun työni on tehty. 258 00:36:13,200 --> 00:36:18,800 Kutsutko lapsen kaappausta työksi? Häpeäisit. 259 00:37:45,160 --> 00:37:49,360 Viekää minut MI6:een Sir Geoffreyn luo. 260 00:38:17,080 --> 00:38:21,960 Carl Hamilton. Väität työskenteleväsi Ruotsin tiedustelupalvelulle. 261 00:38:22,040 --> 00:38:25,160 Voimme varmasti auttaa toisiamme. 262 00:38:28,800 --> 00:38:34,160 -Miksi olit Harold Finleyn luona? -Hän oli mukana kaappauksessa. 263 00:38:35,600 --> 00:38:42,240 -Miksi auttaisin? -Lapsen kaappaus on häpeäksi SAS:lle. 264 00:38:43,480 --> 00:38:47,160 -Voitko todistaa yhteyden? -Saanko käyttää puhelinta? 265 00:39:06,080 --> 00:39:10,480 Saatte tilaisuuden selvittää tämä sotkun. 266 00:39:14,760 --> 00:39:19,960 -Mitä haluat meiltä? -Autatte etsimään kummityttäreni. 267 00:39:21,720 --> 00:39:25,320 -Herra Curtisin toimisto. -Saisinko Bruce Curtisille? 268 00:39:25,400 --> 00:39:27,640 Hetkinen. 269 00:39:27,720 --> 00:39:30,000 USA:N KOTIMAAN TURVALLISUUSVIRASTO 270 00:39:35,520 --> 00:39:40,040 -Mitä kuuluu, Olof? -Kiitos hyvää. 271 00:39:40,120 --> 00:39:45,160 -Oletteko kuulleet mitään? -Emme. Tiedättekö te jotain? 272 00:39:45,240 --> 00:39:49,400 Kolme tai neljä ammattilaista. Sotilaskoulutus. 273 00:39:49,480 --> 00:39:54,400 -Ehkä yhteys tiedusteluviranomaisiin. -Mutta ette tiedä nimiä. 274 00:39:54,480 --> 00:39:59,640 -Olet palveluksen velkaa. -Onhan se mahdollista. 275 00:39:59,720 --> 00:40:04,120 Minun ansiostani saitte listan egyptiläisistä pakolaisista. 276 00:40:04,200 --> 00:40:08,360 Jos autan sinua, haluan saada tietoja. 277 00:40:08,440 --> 00:40:15,320 -Haluan, että yhteistyömme jatkuu. -Kerron kaiken, mitä saan selville. 278 00:40:15,400 --> 00:40:18,480 Hei Cedervall, käy parturissa. 279 00:40:30,520 --> 00:40:36,000 Olitte oikeassa, herra. Ruotsalaiset soittivat. 280 00:40:36,080 --> 00:40:41,160 Ei. He eivät tiedä, kuka kaappauksen takana on. 281 00:40:56,960 --> 00:40:59,760 Tosiuskovalla ei ole sijaa demokratialle. 282 00:40:59,840 --> 00:41:04,440 Se on Jumalan tahto. 283 00:41:14,840 --> 00:41:20,400 Olet saanut 9 miljardia dollaria moskeijaprojektiisi. 284 00:41:20,480 --> 00:41:23,680 Rakennan tulevaisuutta. 285 00:41:25,640 --> 00:41:31,240 Sinä rahoitat terrorismia. Murhaat uuden muslimiyhteisön luojat. 286 00:41:32,280 --> 00:41:34,280 Uuden muslimiyhteisönkö? 287 00:41:37,080 --> 00:41:42,560 He väittävät tätä demokratiaksi. He ovat länsimaiden juoksupoikia. 288 00:41:42,640 --> 00:41:48,000 -Minun on pysäytettävä se. -En ymmärrä. 289 00:41:48,080 --> 00:41:51,360 Mitä luulet saavuttavasi? 290 00:41:53,360 --> 00:41:58,400 Jonain päivänä ymmärrät. 291 00:42:01,320 --> 00:42:07,920 Ketään ei voi pakottaa hyväksymään islamia. Se ei ole Allahin tahto. 292 00:42:08,000 --> 00:42:14,400 Sinä et tiedä mitään Allahin tahdosta. 293 00:42:24,400 --> 00:42:29,240 Abdul-Rahman bin Abdullah kylpee öljyrahoissa. 294 00:42:29,320 --> 00:42:35,560 Hän haluaa esittää askeettia. Oppinutta, jota kuunnellaan. 295 00:42:35,640 --> 00:42:41,960 USA:n kotimaan turvallisuusviraston mukaan hän järjesti kaappauksen. 296 00:42:42,040 --> 00:42:47,520 -Ehkä kostona Suleimanista. -Missä Nathalie on? 297 00:42:47,600 --> 00:42:51,400 En tiedä muuta. Emmekä sitten tiedä tästä. 298 00:42:51,480 --> 00:42:56,800 -Saitko lisää tietoja Jason Foxista? -Riadissa syntynyt englantilainen. 299 00:42:56,880 --> 00:43:01,440 Kouluttaa Pakistanissa sissejä. 300 00:43:01,520 --> 00:43:06,400 -Siellä hän tapasi Abdul-Rahmanin. -Foxin mukana oli kaksi miestä. 301 00:43:06,480 --> 00:43:13,000 SAS:n kouluttamia. Toinen on kuollut. Toisen nimi on Oliver McCullen. 302 00:43:13,080 --> 00:43:17,080 Hän salakuljettaa aseita ja ihmisiä Lähi-idässä. 303 00:43:17,160 --> 00:43:21,440 Hänen avullaan pääsemme sisään. Hän oleilee Beirutissa. 304 00:43:21,520 --> 00:43:27,200 Tarvitsen satelliittikuvia heti kun tiedän, missä Nathalie on. 305 00:43:27,280 --> 00:43:33,920 -Miten on venäjäyhteyksiesi laita? -Sellainen palvelus maksaa. 306 00:43:42,120 --> 00:43:46,280 Se, mitä perheellesi tapahtui, ei liity tähän. 307 00:43:46,360 --> 00:43:50,000 Ei millään tavalla. 308 00:43:54,560 --> 00:43:58,200 Teemme sen itse. 309 00:43:58,280 --> 00:44:03,200 -Kokoamme joukon ammattilaisia. -Operaatioko? 310 00:44:04,680 --> 00:44:08,800 -Mitä itse ehdottaisit? -Emme voi hoitaa tätä omin päin. 311 00:44:08,880 --> 00:44:15,280 Pitäisikö Ruotsin kohdata tämä Abdul ilman kunnollisia todisteita? 312 00:44:15,360 --> 00:44:21,640 -Amerikkalaisillahan on tietoja. -Abdulin suvulla on hyvät suhteet. 313 00:44:21,720 --> 00:44:27,360 USA kieltää kaikki tiedot. Ruotsillakin on yhteyksiä sinne. 314 00:44:28,720 --> 00:44:33,040 Minulla on legioonalaiskavereita, jotka ovat käytettävissä. 315 00:44:33,120 --> 00:44:38,720 Mitä apua sinusta on? Olit sotilas 20 vuotta sitten. 316 00:44:44,000 --> 00:44:46,320 Siihen menee pari päivää. 317 00:44:50,280 --> 00:44:53,040 Onko meillä valinnanvaraa? 318 00:45:01,920 --> 00:45:06,120 -Mitä amerikkalaiset sanoivat? -Video on analysoitu. 319 00:45:06,200 --> 00:45:11,800 Video on kuvattu Euroopassa. Kyse on itsenäisestä muslimiryhmästä. 320 00:45:11,880 --> 00:45:16,480 Ruotsalainen ryhmittymä. Miksi et kertonut Harold Finleystä? 321 00:45:16,560 --> 00:45:20,440 -Tuli kiire. -Sinun piti tarkistaa kilpiverstas. 322 00:45:20,520 --> 00:45:27,040 -Sieltä ei irronnut mitään. -CIA-kontaktini luottaa minuun. 323 00:45:27,120 --> 00:45:30,320 -Mitä sait irti Englannista? -En mitään. 324 00:45:30,400 --> 00:45:34,320 -Olemme edelleen lähtöruudussa. -Ãlä puhu paskaa. 325 00:45:34,400 --> 00:45:39,320 Kuuntele tarkkaan. Amerikkalaiskontaktisi hämää. 326 00:45:39,400 --> 00:45:45,280 -Hän antaa vääriä tietoja. -Kerro, mitä tiedät. 327 00:45:45,360 --> 00:45:51,080 -En voi auttaa, jos toimit yksin. -Kuulemiin. 328 00:46:04,800 --> 00:46:08,600 -Mitä kuuluu? -Hyvää. Entä sinulle? 329 00:46:08,680 --> 00:46:13,280 Siinähän se. Katso tätä. 330 00:46:14,400 --> 00:46:18,400 -Tiedän hänet. Hän on täällä. -Minun on löydettävä hänet. 331 00:46:18,480 --> 00:46:23,280 Hän salakuljetti Nathalien Abdul-Rahmanille. 332 00:46:23,360 --> 00:46:29,720 McCallum tekee töitä kaikille maksaville, myös meille. 333 00:46:29,800 --> 00:46:36,000 -Hänellä on siksi koskemattomuus. -Voitko auttaa? 334 00:46:36,080 --> 00:46:42,040 Haluan auttaa ja haluan, että Abdul-Rahman jää kiinni. 335 00:46:42,120 --> 00:46:45,960 Hän on useiden poliittisten murhien takana. 336 00:46:46,040 --> 00:46:51,720 Sinun on luvattava, että emme hae vain lasta. 337 00:46:51,800 --> 00:46:56,480 Tulen mukaasi ja aion hakea Abdul-Rahmanin. 338 00:46:56,560 --> 00:47:03,320 -Voiko hän saada syytteen? -Jos McCallum joutuu Englantiin... 339 00:47:03,400 --> 00:47:09,560 ...syyttäjällä on mahdollisuus. Myös Abdul-Rahman saa syytteen. 340 00:47:14,400 --> 00:47:17,240 Tämä on minun ehtoni. 341 00:47:21,120 --> 00:47:25,200 Sinä tarvitset peitetarinan ja rahaa. 342 00:47:27,360 --> 00:47:33,000 Hyvä on. Tarvitsen apua sisareni salakuljettamiseen pois Beirutista. 343 00:47:46,760 --> 00:47:51,240 Hänen sisarensa pitää kuljettaa pois maasta. Anna tämä McCullenille. 344 00:47:52,280 --> 00:47:55,320 Hän saa loput, kun tapaamme. 345 00:48:02,000 --> 00:48:09,000 ...kun minut pelastettiin äidiltäni. 346 00:48:29,040 --> 00:48:34,000 -Milloin tapaamme McCullenin? -Kun hän on tarkistanut taustasi. 347 00:48:34,920 --> 00:48:36,800 Tartu käteeni. 348 00:48:41,600 --> 00:48:46,600 Kadun toisella puolella on joku kameran kanssa. 349 00:48:49,160 --> 00:48:51,320 Vihaan paparazzeja. 350 00:48:51,400 --> 00:48:56,120 Mouna al Fathar, PLO:n vastavakoilun päällikkö. 351 00:48:56,200 --> 00:48:59,560 Tiedätkö, kuka hänen kanssaan on? 352 00:49:01,880 --> 00:49:08,240 En voi kertoa, ellen voi olla varma, että olemme samalla puolella. 353 00:49:08,320 --> 00:49:12,120 Annas kun kerron, mitä tiedän. 354 00:49:12,200 --> 00:49:16,920 Hän on Carl Hamilton. Hän on ruotsalainen. 355 00:49:17,000 --> 00:49:19,840 Mistä tarkalleen on kyse? 356 00:49:23,120 --> 00:49:30,120 Olemme soluttautuneet ryhmään, joka myy palveluita terroristeille. 357 00:49:30,200 --> 00:49:33,360 Hamilton ei saa ottaa heihin yhteyttä. 358 00:49:33,440 --> 00:49:38,280 -Mitä minun pitää tehdä? -Vedä Hamilton pois Beirutista. 359 00:49:40,520 --> 00:49:44,960 Ovatko asiat niin vituillaan, että et tiedä hänen puuhistaan? 360 00:49:47,680 --> 00:49:52,240 Tyttö on Hamiltonin kummitytär. Hamilton etsii häntä. 361 00:49:59,160 --> 00:50:03,120 Henkilöllisyys vahvistettu. Hän etsii Nathalie Tanguyta. 362 00:50:03,200 --> 00:50:07,280 McCullenin on saatava tieto, mutta älä paljasta itseäsi. 363 00:50:25,760 --> 00:50:30,200 Vieläkö haluaisit perheen ja lapsia? 364 00:50:31,880 --> 00:50:34,360 Minulla oli perhe. 365 00:50:36,320 --> 00:50:41,880 Tiedän. Minullakin oli perhe. 366 00:50:41,960 --> 00:50:43,920 He tulevat. 367 00:51:32,240 --> 00:51:35,640 Paparazzit sentään osaavat jäljittää. 368 00:51:37,600 --> 00:51:41,320 -Sinä voit kuulemma auttaa. -Sinä et ole se, jota esität. 369 00:51:45,160 --> 00:51:47,520 Etsit Nathalie Tanguyta. 370 00:51:50,240 --> 00:51:55,760 -Tuplaan hinnan, jonka sait hänestä. -Vai että tuplaat? 371 00:52:11,480 --> 00:52:14,760 -Missä hän on? -Sen kuin ammut. 372 00:52:14,840 --> 00:52:19,000 -Abdul-Rahman tappaa minut kuitenkin. -Kädet selän taa. 373 00:52:20,800 --> 00:52:25,880 Minä olen Nathalien kummisetä ja hän on seitsemän. 374 00:52:30,840 --> 00:52:35,840 Jos autat, Abdul-Rahman ei aiheuta sinulle ongelmia. 375 00:52:35,920 --> 00:52:39,160 Jason Fox otti minuun yhteyttä. 376 00:52:40,360 --> 00:52:42,520 Olemme vanhoja tuttuja. 377 00:52:44,400 --> 00:52:48,320 -Sain työstä kymmenen miljoonaa. -Mihin hänet vietiin? 378 00:52:50,040 --> 00:52:52,840 Salah al-Dinin linnaan. 379 00:52:59,480 --> 00:53:05,000 Ymmärrän. Olemme täällä torstaihin. Tavataan kuvausten jälkeen. 380 00:53:05,080 --> 00:53:08,920 -Mihin aikaan? -23.00. 381 00:53:09,000 --> 00:53:14,360 Abdul-Rahman on linnassa torstaina. 382 00:53:14,440 --> 00:53:17,240 Kolme päivää aikaa. 383 00:53:30,440 --> 00:53:32,240 Hei. 384 00:53:36,400 --> 00:53:39,360 -Minun piti päästä pois. -Ymmärrän. 385 00:53:44,600 --> 00:53:47,600 Uskotko, että Carl onnistuu? 386 00:53:50,160 --> 00:53:53,800 Hänen täytyy oman itsensä vuoksi. 387 00:53:53,880 --> 00:53:58,400 Kymmenen vuotta sitten hänen perheensä kuoli. 388 00:53:59,680 --> 00:54:02,240 Heidät murhattiin. 389 00:54:02,320 --> 00:54:05,440 Mafia halusi kostaa Carlille - 390 00:54:05,520 --> 00:54:10,200 viemällä hänen rakkaimman asiansa. 391 00:54:11,240 --> 00:54:16,560 Tekijät katosivat jäljettömiin yksi toisensa jälkeen. 392 00:54:18,760 --> 00:54:21,080 Näytän sinulle jotain. 393 00:54:31,360 --> 00:54:33,440 Nathalie tulee kotiin. 394 00:54:39,640 --> 00:54:43,960 JORDANIA 395 00:55:00,640 --> 00:55:02,640 Montako vartijaa? 396 00:55:06,040 --> 00:55:09,440 30. Raskaasti aseistettuja. 397 00:55:11,200 --> 00:55:14,560 Vapaalla olevat oleilevat Abdulin naapurihuoneessa. 398 00:55:16,360 --> 00:55:22,560 -Kulkekaa hiljaa. Linnaan on tunneli. -Missä? 399 00:55:24,720 --> 00:55:28,240 Mäen alla. Vanha kivitalo. 400 00:55:30,160 --> 00:55:33,000 Missä häntä pidetään? 401 00:55:33,080 --> 00:55:37,080 Ylimmässä kerroksessa, pohjoistornissa. 402 00:55:50,400 --> 00:55:53,320 Carl, tule auttamaan. 403 00:56:01,640 --> 00:56:06,480 -Nämä ovat vanhoja. -Mutta ne toimivat. 404 00:56:08,480 --> 00:56:12,600 -Onko tässä kaikki? -Valitettavasti. 405 00:56:40,760 --> 00:56:43,360 Missä muut ovat? 406 00:56:47,680 --> 00:56:50,680 -En saanut ketään. -Mitä? 407 00:56:50,760 --> 00:56:56,080 Tarvitsemme kaksi paria. Hän olisi voinut tuoda jonkun. 408 00:56:56,160 --> 00:57:00,240 Tämä ei ole hulluutta vaan itsemurha. 409 00:57:01,800 --> 00:57:04,280 Minä hoidan tämän. 410 00:57:55,120 --> 00:57:58,440 Toivottavasti et pelkää korkeita paikkoja. 411 00:57:58,520 --> 00:58:03,400 Carl Hamilton murhasi CIA:n agentin Beirutissa. 412 00:58:07,400 --> 00:58:10,280 -Tiesitkö? -En. 413 00:58:13,240 --> 00:58:15,440 Mitä hän suunnittelee? 414 00:58:17,880 --> 00:58:20,880 Vastaa, perkele! 415 00:58:20,960 --> 00:58:26,720 Sinä lupasit, että minulle kerrotaan. 416 00:58:31,560 --> 00:58:37,520 Kuule, minä en tarvitse sinua. Me löydämme Hamiltonin. 417 00:58:37,600 --> 00:58:42,960 Mitä enemmän hän tekee vahinkoa, sitä varmemmin hän kuolee. 418 00:58:44,200 --> 00:58:49,640 -Mitä jos otatte hänet kiinni? -Hänet pidätetään. 419 00:58:52,520 --> 00:58:56,400 Hamilton on jäljittänyt tytön kaappaajan. 420 00:58:56,480 --> 00:58:59,560 -Kenet? -Jason Foxin. 421 00:59:05,360 --> 00:59:09,560 Mounan ystävä lentää meidät Saudi-Arabiaan. 422 00:59:09,640 --> 00:59:13,760 Meillä on 45 minuuttia aikaa suorittaa tehtävä. 423 00:59:13,840 --> 00:59:20,120 Vartijoita on noin 30. Patrik ja Mouna ovat pari. 424 00:59:20,200 --> 00:59:24,360 Menemme täällä tunneliin. Tulemme ulos linnanpihalla. 425 00:59:26,280 --> 00:59:30,680 Menemme kellarin läpi, linnanpihan läpi, portaita pitkin. 426 00:59:30,760 --> 00:59:33,560 Täällä on vahtitupa. 427 00:59:33,640 --> 00:59:38,600 Menemme täältä pohjoistorniin, missä Nathalie on. 428 00:59:38,680 --> 00:59:41,760 Viemme Abdulin ja Nathalien samaa reittiä. 429 00:59:41,840 --> 00:59:45,800 Miksi otamme sen Abdul-Rahmanin? Typerää. 430 00:59:45,880 --> 00:59:49,840 -Hän joutuu oikeuteen. -Niinkö lupasit hänelle? 431 00:59:49,920 --> 00:59:53,640 -Tuki hänen suunsa. -En halua, että tyttäreni kuolee. 432 00:59:53,720 --> 00:59:56,920 Minä löysin tyttäresi. 433 00:59:57,000 --> 01:00:00,040 Ãlä viitsi. 434 01:00:01,400 --> 01:00:03,480 Pääsenkö mukaan? 435 01:00:21,080 --> 01:00:25,280 Olet idiootti, jos meinaat napata sen Abdul-Rahmanin. 436 01:00:30,880 --> 01:00:34,280 -Oletko ryypännyt? -Pikkuisen. 437 01:00:39,520 --> 01:00:46,520 -Kokoa hermosi, jos aiot mukaan. -Aikoisitko pärjätä kolmella? Onnea. 438 01:00:46,600 --> 01:00:51,240 -Menen tarvittaessa yksin. -Kyllä minä sen tiedän. 439 01:00:52,480 --> 01:00:57,920 Teet kaikkesi tyttäreni vuoksi. Olet kummisetä minun ansiostani. 440 01:00:58,000 --> 01:01:03,040 Minä luotin sinuun, mutta sitten käänsit selkäsi. 441 01:01:03,120 --> 01:01:07,240 -Enhän. -Menit Ewan puolelle! 442 01:01:08,680 --> 01:01:13,640 Ryyppäsit suhteenne pilalle, tiedät sen itsekin. Sinä pakenit. 443 01:01:13,720 --> 01:01:16,880 Niin sinä aina teet. 444 01:01:20,840 --> 01:01:22,800 Nyt sinä... 445 01:01:29,360 --> 01:01:32,240 Kuuntele minua. 446 01:01:34,920 --> 01:01:40,360 -Anteeksi. En tiedä, pystynkö tähän. -Ryhdistäydy. 447 01:01:42,280 --> 01:01:44,280 Me haemme Nathalien. 448 01:01:46,280 --> 01:01:49,000 Haemme sinun tyttäresi. 449 01:02:13,920 --> 01:02:18,360 -Kuva? -Nyt näkyy. 450 01:02:18,440 --> 01:02:24,120 -Entä Mounan? -Toimii. Kaikki kuvataan. 451 01:02:24,200 --> 01:02:28,160 Maailma saa tietää, mikä Abdul-Rahman on miehiään. 452 01:02:28,240 --> 01:02:31,840 Carl. Aja varovasti. 453 01:02:57,160 --> 01:03:01,920 RIAD 454 01:03:05,920 --> 01:03:11,360 Onnistuessaan operaatio vahingoittaa maittemme suhteita. 455 01:03:12,400 --> 01:03:18,200 Käy ilmi, että me tiesimme tytön kaappauksesta. 456 01:03:19,600 --> 01:03:24,400 -Mitä ehdotat? -Kerro veljellesi tilanteesta. 457 01:03:24,480 --> 01:03:30,200 -Entä sitten? -Tytön on kadottava. 458 01:03:30,280 --> 01:03:34,520 Minulle on sama miten. Pukekaa hänet vaikka burkhaan. 459 01:03:34,600 --> 01:03:40,440 Kunhan häntä ei näytetä netissä. Pelastusoperaatio on tärkein huoli. 460 01:03:40,520 --> 01:03:45,240 Heidät on eliminoitava, eikä jälkeäkään saa jäädä. 461 01:03:45,320 --> 01:03:51,400 Tästä helvetin sotkusta ei saa jäädä jälkeäkään. 462 01:03:51,480 --> 01:03:53,600 Kerro se veljellesi. 463 01:03:56,680 --> 01:03:59,800 Kauanko olet tiennyt veljeni toimista? 464 01:04:01,920 --> 01:04:06,880 Sinun perheesi ja USA:n välistä suhdetta - 465 01:04:06,960 --> 01:04:10,200 on suojeltava kaikin keinoin. 466 01:04:12,120 --> 01:04:17,320 Veljeni ei kuuntele minua enää. En voi tehdä mitään. 467 01:04:19,840 --> 01:04:24,600 Ma'a salamat illah. 468 01:04:57,520 --> 01:04:59,320 TYTTÃREMME ON PIAN KOTONA 469 01:05:35,560 --> 01:05:38,160 Menkää. 470 01:05:54,040 --> 01:05:56,360 Sammuta tupakka. 471 01:06:00,560 --> 01:06:04,200 -Sammuta tupakka. -Rauhoitu. 472 01:06:11,600 --> 01:06:17,120 -Miksi sinä olet täällä? -Olen palveluksen velkaa. 473 01:06:43,640 --> 01:06:46,520 Mitä tuo on? 474 01:06:48,240 --> 01:06:53,000 -Ovatko he tuossa? -Sinun ei pitäisi nähdä tätä. 475 01:08:17,720 --> 01:08:19,760 Kaksi vartijaa. 476 01:09:37,080 --> 01:09:43,320 Kyllä. Kun tämä on ohi, on kuin sitä ei olisi tapahtunut. 477 01:09:49,520 --> 01:09:54,480 -Onko hän oppinut tekstin? -On. 478 01:10:02,760 --> 01:10:05,960 Teet oikein. 479 01:10:07,600 --> 01:10:11,160 Länsimaat näkevät sinussa tulevaisuuden. 480 01:10:22,520 --> 01:10:25,120 He eivät tiedä, missä hän on. 481 01:10:25,200 --> 01:10:29,360 -Hänet jäljitettiin sinun kauttasi. -Miten? 482 01:10:29,440 --> 01:10:32,280 Kaverisi katosi kartalta. 483 01:10:33,280 --> 01:10:39,000 Me hoidamme ruotsalaisen, pane sinä tyttö katoamaan. 484 01:10:39,080 --> 01:10:43,720 -Siinä Abdul ei kuuntele minua. -Katso, että kuuntelee. 485 01:10:43,800 --> 01:10:48,040 Muuten paljastan, että pelaat molempiin pusseihin. 486 01:10:48,120 --> 01:10:51,880 Et ole minkään arvoinen, jos Rahman joutuu oikeuteen. 487 01:11:18,040 --> 01:11:20,840 Maahan! 488 01:11:23,280 --> 01:11:25,480 Maahan! 489 01:11:31,520 --> 01:11:33,800 Isi! 490 01:11:34,960 --> 01:11:38,640 Nyt me menemme kotiin. 491 01:11:39,880 --> 01:11:44,240 -Ette pääse oikeutta pakoon. -Kaappaus ei ole oikeutta. 492 01:11:44,320 --> 01:11:47,400 Te ette pääse oikeutta pakoon. 493 01:11:49,760 --> 01:11:51,520 Menkää. 494 01:12:32,200 --> 01:12:35,160 Pudota se. 495 01:13:45,520 --> 01:13:48,600 Pistä kädet tiukasti korville. 496 01:14:28,480 --> 01:14:30,640 Ammukseni loppuivat. 497 01:14:35,280 --> 01:14:37,480 Menkää. 498 01:14:53,280 --> 01:14:55,840 Mene isän mukaan. 499 01:15:03,560 --> 01:15:06,080 Minä tulen kohta. 500 01:15:10,680 --> 01:15:12,840 Mene. 501 01:16:05,000 --> 01:16:07,800 Tuo varmaan sattui. 502 01:16:29,320 --> 01:16:32,760 Patrik on kuollut. Missä Carl on? 503 01:16:32,840 --> 01:16:35,440 Vielä sisällä. 504 01:16:38,600 --> 01:16:41,280 Meidän on lähdettävä. 505 01:16:42,200 --> 01:16:45,760 Ylös. Ylös! 506 01:16:54,960 --> 01:16:57,440 Tässä. 507 01:17:11,840 --> 01:17:13,840 Hän oli ystäväni. 508 01:17:16,080 --> 01:17:19,680 Ainoa perheeni. 509 01:17:42,280 --> 01:17:46,360 Kyllä. Annan hänelle. 510 01:17:47,360 --> 01:17:49,840 -Tervehdi äitiä. -Haloo. 511 01:18:38,600 --> 01:18:41,960 Kukaan ei ole kestänyt 20 tuntia. 512 01:18:46,800 --> 01:18:51,200 Toisaalta sinä oletkin Navy SEAL. 513 01:18:55,720 --> 01:19:00,000 Käske ryhmääsi perääntymään. 514 01:19:02,160 --> 01:19:07,120 -Minun henkeni Nathalien hengestä. -En välitä hänestä. Menköön. 515 01:19:08,760 --> 01:19:14,680 Abdul-Rahman on vapautettava. 516 01:19:14,760 --> 01:19:19,320 -Mitä sitten? -Ãljystähän tässä on kyse. 517 01:19:21,000 --> 01:19:23,760 Mutta enemmän konfliktista. 518 01:19:23,840 --> 01:19:27,920 Miten voittaja valitaan? Veikkaamalla kaikkia. 519 01:19:32,280 --> 01:19:34,400 Soita. 520 01:19:39,800 --> 01:19:44,440 -Soita tai tapan sinut. -En. 521 01:19:44,520 --> 01:19:48,800 Riittää. Päästä hänet, hän ei voi auttaa. 522 01:19:48,880 --> 01:19:51,120 Ãlä sekaannu tähän. 523 01:19:51,200 --> 01:19:55,040 -Veljesi ei saa joutua oikeuteen. -Hän on Lontoossa. 524 01:19:57,160 --> 01:19:59,680 Joudut puhumaan minulle. 525 01:20:21,360 --> 01:20:25,280 Olet vapaa lähtemään. 526 01:20:36,600 --> 01:20:42,040 Kaapattu Nathalie palasi kotiin. Hänet otettiin vastaan iltapäivällä. 527 01:20:42,120 --> 01:20:48,840 Oikeustoimet syyllisiä vastaan alkavat Lontoossa. 528 01:20:48,920 --> 01:20:52,320 Säpo kieltää osallisuutensa... 529 01:20:52,400 --> 01:20:57,000 -Hauska nähdä, DG. -Carl on päästetty vapaaksi. 530 01:20:59,280 --> 01:21:05,400 -Mistä tiedät? -Lähetti terveisiä Bruce Curtisilta. 531 01:21:08,520 --> 01:21:13,400 -Tuleeko hän kotiin? -Ei. Hän on vähän aikaa matkoilla. 532 01:22:19,760 --> 01:22:22,760 Suomennos: Kirsi Reima www.sdimedia.com45599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.