All language subtitles for rock.n.roll.2017.french.bdrip.x264-phoque

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,282 --> 00:00:33,785 Ja, als Guillaume zover is... 2 00:00:33,868 --> 00:00:35,912 Nasta! 3 00:00:38,581 --> 00:00:42,501 Nastasia! - Shit, ik word geroepen. Zo terug. 4 00:00:46,422 --> 00:00:48,883 Maak je borst maar nat. - Hoezo? 5 00:00:58,517 --> 00:01:01,730 Waar zat je? Ik bel steeds. - Sorry, lege batterij. 6 00:01:01,813 --> 00:01:04,941 De scènes zijn omgegooid. Guillaume moet naar de make-up. 7 00:01:05,024 --> 00:01:08,527 Ik drink snel even koffie. - Als je maar opschiet. 8 00:01:11,698 --> 00:01:14,951 Camille komt eraan. - Ik vang haar op. 9 00:01:15,034 --> 00:01:18,037 Ik pik je koffie. Sorry, ik heb haast. 10 00:01:27,255 --> 00:01:29,298 Goedemorgen. 11 00:01:44,480 --> 00:01:46,315 Stom wijf. 12 00:01:47,651 --> 00:01:50,987 Alles goed? - Met jou ook? 13 00:02:04,333 --> 00:02:07,754 Als ik bijvoorbeeld... Wacht, Manu. - Guillaume? 14 00:02:08,755 --> 00:02:14,427 Sorry, ik wist niet of je me hoorde. - Geeft niet. Maar is Fab er niet? 15 00:02:14,510 --> 00:02:18,932 Nee, hij heeft koffiepauze. Je kunt naar de make-up. 16 00:02:19,015 --> 00:02:21,935 Oké, ik kom eraan. Bedankt, Anastasia. 17 00:02:22,018 --> 00:02:24,729 Sorry, Manu. 18 00:02:24,813 --> 00:02:28,399 Zoals ik al zei: het doet pijn als ik eraan zit. 19 00:02:28,482 --> 00:02:32,278 En het voelt alsof er een knobbeltje zit. 20 00:02:33,780 --> 00:02:36,324 De linker. 21 00:02:40,536 --> 00:02:42,455 De uroloog? 22 00:02:42,538 --> 00:02:44,708 Dat is een rotonderzoek. 23 00:02:45,875 --> 00:02:51,798 Kan het ernstig zijn? Oké, ik bel je zodra ik je collega heb gesproken. 24 00:02:51,881 --> 00:02:54,968 Het beste. Tot horens. 25 00:02:55,051 --> 00:02:56,970 Waar zat je? - Hier buiten. 26 00:02:57,053 --> 00:03:00,640 Dat grietje zei... Laat ook maar. 27 00:03:00,724 --> 00:03:03,685 Wil je iets voor me doen? Ik moet naar de make-up. 28 00:03:03,768 --> 00:03:08,231 Bel m'n vriend Manu, hij is arts, voor het nummer van een uroloog. 29 00:03:08,314 --> 00:03:12,568 Ik heb een pijnlijke bal. Maak zo snel mogelijk een afspraak. 30 00:03:12,652 --> 00:03:16,280 Maar bel vanuit de trailer. Hou het voor je. 31 00:03:16,364 --> 00:03:18,950 Mond dicht. - Komt goed. 32 00:03:19,033 --> 00:03:21,327 Dus? - Ik bel Manu... 33 00:03:21,410 --> 00:03:25,373 en vraag het nummer van een euro... Wat zei je ook weer? 34 00:03:25,456 --> 00:03:27,917 Uroloog. - O ja, uroloog. 35 00:03:28,001 --> 00:03:31,545 En ik maak een afspraak. - Mooi. Uit de weg. 36 00:03:31,630 --> 00:03:35,884 Wil je het zendertje in je zak of aan je riem? 37 00:03:35,967 --> 00:03:38,552 Zeg het maar. 38 00:03:38,637 --> 00:03:42,974 Of aan je enkel? - Het maakt me echt niet uit. 39 00:03:43,057 --> 00:03:45,101 In je reet dan? 40 00:03:46,352 --> 00:03:48,229 Oké, in je zak. 41 00:03:49,230 --> 00:03:51,107 Alles goed? - En jij? 42 00:03:51,190 --> 00:03:54,819 Geweldige repetitie gisteren. Het wordt top. 43 00:03:54,903 --> 00:03:57,405 Blij dat je meedoet. - Ik ook. 44 00:03:57,488 --> 00:04:00,033 Alles voor mijn oudste vriend. 45 00:04:00,116 --> 00:04:03,411 Hier Fabrice. - Hier Nico, zeg het maar. 46 00:04:03,494 --> 00:04:07,123 Nico, zeg even tegen Guillaume dat alles in oké is. 47 00:04:07,206 --> 00:04:11,543 Die arts gaat hem bellen in verband met zijn bal. 48 00:04:16,800 --> 00:04:21,512 Dat doet die eikel nou altijd kort voor we gaan draaien. 49 00:04:21,595 --> 00:04:25,308 Wil je Fabrice meteen bellen? Dank je. 50 00:04:32,691 --> 00:04:34,651 Ga 's open. 51 00:04:36,945 --> 00:04:38,529 Niks. 52 00:04:38,612 --> 00:04:42,575 Ik druk op 'deur', maar de kofferbak gaat open. Belachelijk. 53 00:04:42,659 --> 00:04:45,286 Als ik op 'kofferbak' druk... 54 00:04:51,042 --> 00:04:53,878 Verdomme. Zet uit. 55 00:04:56,673 --> 00:04:59,843 Hallo. Alles goed, Annabelle? - Anaëlle. 56 00:04:59,926 --> 00:05:02,053 O ja. Sorry. Alles goed? 57 00:05:12,689 --> 00:05:15,608 Je zit niet. Wat ben je aan het doen? 58 00:05:18,987 --> 00:05:21,698 Wat is er? Zere kont? 59 00:05:28,329 --> 00:05:32,083 Goedenavond, meneer Cotillard. Alles staat klaar. 60 00:05:32,166 --> 00:05:35,920 Alleen de venkel is op. - Dat meent u niet. 61 00:05:36,004 --> 00:05:38,256 Alles zit tegen. 62 00:05:40,341 --> 00:05:42,426 Gedver. 63 00:05:42,510 --> 00:05:45,596 Kijk, daar komt hij. 64 00:05:45,680 --> 00:05:50,518 Daar is je grote vriend. - Kom eens hier, Sacha. Kom dan. 65 00:05:52,061 --> 00:05:56,065 Zie je wel, goed dat we gewacht hebben. 66 00:05:56,149 --> 00:05:58,317 Dag, mam. 67 00:05:58,401 --> 00:06:01,154 Als ik bij de lift wacht, zie ik je tenminste. 68 00:06:01,237 --> 00:06:06,034 Wat is er? - Je woont boven me, maar ik zie je nooit. 69 00:06:06,117 --> 00:06:08,161 Wacht maar tot jij oud bent. 70 00:06:08,244 --> 00:06:12,248 We hebben eergisteren nog bij je gegeten. - Laat maar. 71 00:06:12,331 --> 00:06:14,834 Wie het eerste boven is, Sacha? 72 00:06:15,835 --> 00:06:18,004 Alles goed met u? 73 00:06:18,087 --> 00:06:21,257 Als ik mijn zoon zie altijd. 74 00:06:29,307 --> 00:06:33,102 Denk aan je bal. - Zijn bal? Wat heeft ie? 75 00:06:33,186 --> 00:06:35,521 Dat moet u hem vragen. 76 00:07:13,893 --> 00:07:18,147 Hoe dat zo? - Op een onafhankelijk Quebec. 77 00:07:18,231 --> 00:07:22,610 Ik ga in de volgende Xavier Dolan spelen. - Te gek. 78 00:07:22,694 --> 00:07:25,238 Heel goed, lieverd. 79 00:07:25,321 --> 00:07:29,200 Een fantastische rol. Zegt Marguerite Dubois je wat? 80 00:07:29,283 --> 00:07:33,329 Ze heeft geknokt voor een vrij Quebec. Tot haar heengaan. 81 00:07:33,412 --> 00:07:36,958 Waar ging ze heen? - Haar heengaan. Haar dood. 82 00:07:37,041 --> 00:07:41,337 Ik zal als een dolle aan m'n accent moeten werken. 83 00:07:41,420 --> 00:07:45,216 Ik ben er opgewonden van. - Ik ook. 84 00:07:57,729 --> 00:08:00,148 Wil je me overhoren? 85 00:08:03,442 --> 00:08:05,611 Een flirt? - Een opkietelaar. 86 00:08:05,695 --> 00:08:07,739 woordenboek Quebecois 87 00:08:07,822 --> 00:08:10,449 Een motor. - Een benzinefiets. 88 00:08:10,533 --> 00:08:12,952 Het kost een fortuin. - Een vermogen. 89 00:08:13,036 --> 00:08:16,289 Dat zeggen wij ook. 90 00:08:16,372 --> 00:08:18,917 Auto in slechte staat? 91 00:08:19,959 --> 00:08:22,003 Niks zeggen. 92 00:08:25,339 --> 00:08:28,550 Doe niet zo raar. - Ik kan het niet uitstaan. 93 00:08:32,263 --> 00:08:34,683 Een vrucht. - Een citroen. 94 00:08:34,766 --> 00:08:37,476 Klopt, een citroen. 95 00:08:38,477 --> 00:08:41,773 Hoe noemen ze een citroen dan? - Een citroen. 96 00:08:43,232 --> 00:08:45,151 Raar taaltje. 97 00:08:45,234 --> 00:08:48,487 De taal én het accent van onze voorouders. 98 00:08:48,571 --> 00:08:52,283 Ze gèt uit met d'r mèkkers. 99 00:08:53,785 --> 00:08:56,079 Dat kan leuk worden. 100 00:09:13,930 --> 00:09:18,643 Schat, ik hou van je. Maar Demis Roussos trek ik niet. 101 00:09:26,442 --> 00:09:28,236 Actie. 102 00:09:59,768 --> 00:10:01,477 En cut. 103 00:10:01,560 --> 00:10:04,522 Super, jongens. 104 00:10:04,605 --> 00:10:07,483 Dat was het voor vandaag. 105 00:10:07,566 --> 00:10:10,904 Super. - Bedankt allemaal. Dit was het. 106 00:10:10,987 --> 00:10:15,533 Morgen beginnen we met Guillaume en Camille. 107 00:10:28,587 --> 00:10:31,132 Het ging lekker, hè? 108 00:10:33,009 --> 00:10:37,180 Het wordt mooi. Ik ben heel blij. - Ik ook. 109 00:10:41,267 --> 00:10:44,062 Heel goed, Camille. - Dank je. 110 00:10:44,145 --> 00:10:46,981 Guillaume, te gek. 111 00:10:48,692 --> 00:10:51,194 Ze is... - Gaat het? 112 00:10:57,366 --> 00:11:00,411 Zal ik op je wachten? - Ja. Kan dat? 113 00:11:00,494 --> 00:11:03,206 Dag, Evelyne. - Dag, Guillaume. 114 00:11:03,289 --> 00:11:05,834 Voor welk blad? "-Elle." 115 00:11:05,917 --> 00:11:09,462 Sorry, daar ben ik. - Sorry dat ik jullie ophou... 116 00:11:09,545 --> 00:11:12,006 na een lange draaidag. 117 00:11:16,135 --> 00:11:17,929 Dank je. 118 00:11:18,930 --> 00:11:23,226 Kenden jullie elkaar al? - Nee. 119 00:11:23,309 --> 00:11:25,979 De eerste keer dat we samenwerken. 120 00:11:26,062 --> 00:11:30,984 Maar ik had op internet al wat films gezien, van Camille. 121 00:11:31,067 --> 00:11:33,987 En foto's. 122 00:11:34,070 --> 00:11:39,367 Die heb ik aan Philippe laten zien. Het leek ons meteen een goed idee. 123 00:11:40,576 --> 00:11:43,412 Enne... ik ben heel blij. 124 00:11:43,496 --> 00:11:45,248 Ik ook. 125 00:11:48,292 --> 00:11:51,838 Jullie spelen vader en dochter. 126 00:11:51,921 --> 00:11:55,216 Hoe hebben jullie aan die band gewerkt? 127 00:11:57,093 --> 00:12:00,805 We zijn nog maar twee dagen aan het draaien. 128 00:12:02,390 --> 00:12:07,228 En ja, het is best gek, want... 129 00:12:07,311 --> 00:12:09,147 Want... 130 00:12:09,230 --> 00:12:13,985 het voelt als de band die ik met m'n echte vader heb. 131 00:12:14,068 --> 00:12:19,282 Guillaume, jij bent genomineerd voor de César voor Beste Acteur... 132 00:12:19,365 --> 00:12:24,829 samen met jonge acteurs als Gaspard Ulliel, Vincent Lacoste en Pierre Niney. 133 00:12:24,913 --> 00:12:30,459 De nieuwe generatie, zeg maar. Net als jij vroeger. 134 00:12:31,460 --> 00:12:35,757 Hoe voelt het om het stokje over te dragen? - Overdragen? 135 00:12:35,840 --> 00:12:39,302 Geen idee, ik zie geen verschil. 136 00:12:39,385 --> 00:12:42,722 Ja, jij zit in een andere flow. 137 00:12:42,806 --> 00:12:47,018 Jij bent meer gesetteld als acteur. Toch? 138 00:12:48,019 --> 00:12:54,275 Ze bedoelt: je had nooit het imago van seks & drugs & rock-'n'-roll... 139 00:12:54,358 --> 00:12:58,237 maar nu is dat nog minder. Je rockt niet enorm. 140 00:12:58,321 --> 00:13:00,614 Dat is niet negatief bedoeld. 141 00:13:00,699 --> 00:13:04,452 Sorry, maar ik snap niet helemaal... 142 00:13:04,535 --> 00:13:10,917 wat voor beeld jullie van me hebben. Want die rock-kant heb ik absoluut wel. 143 00:13:11,000 --> 00:13:16,923 Ik ben zeker rock-'n-roll. Ik speel al sinds m'n vroege jeugd elektrische gitaar. 144 00:13:18,216 --> 00:13:21,720 Ik ben altijd dol op muziek geweest. 145 00:13:21,803 --> 00:13:24,597 Muziek heeft altijd bij me gehoord. 146 00:13:25,890 --> 00:13:28,727 Drugs... Ik denk... 147 00:13:28,810 --> 00:13:33,606 dat ik alles geprobeerd heb. Maar het klopt dat sporten... 148 00:13:33,690 --> 00:13:36,525 met name paardrijden... 149 00:13:36,609 --> 00:13:41,698 een betere drug voor me is, die beter past bij wie ik ben. 150 00:13:42,699 --> 00:13:46,202 Ergens hebben paarden me van de dope gered. 151 00:13:46,285 --> 00:13:50,707 Maar dat is een ander verhaal. En wat de seks betreft... 152 00:13:51,708 --> 00:13:53,960 Alles dik in orde. 153 00:13:55,253 --> 00:13:57,213 Wat is er? 154 00:13:57,296 --> 00:14:00,258 Je bent getrouwd. - Nee, niet getrouwd. 155 00:14:00,341 --> 00:14:02,677 Ik woon samen. 156 00:14:02,761 --> 00:14:07,223 Je hebt een partner, kinderen... - Nee, één kind. 157 00:14:08,516 --> 00:14:12,854 Eén kind. Ik snap niet waar jullie naartoe willen. 158 00:14:12,937 --> 00:14:18,317 Iets anders. Guillaume, je speelt in deze film een dominee. 159 00:14:18,401 --> 00:14:22,571 Hoe heb je je voorbereid? Gesproken met geestelijken? 160 00:14:29,746 --> 00:14:33,457 Camille? Waarom begon je daarover? - Waarover? 161 00:14:33,541 --> 00:14:37,378 Dat ik passé was. Nu sta ik voor paal. 162 00:14:37,461 --> 00:14:41,257 Ik heb niet passé gezegd. En ze laat dat stuk eruit. 163 00:14:41,340 --> 00:14:45,386 Ik baal ervan dat je me zo ziet. Zo ben ik helemaal niet. 164 00:14:45,469 --> 00:14:49,098 Zie je me echt zo? - Ik ben niet de enige. 165 00:14:50,183 --> 00:14:51,350 Hoezo? 166 00:14:51,434 --> 00:14:57,023 Met vriendinnen ging 't laatst over Franse acteurs met wie we wel wilden wippen. 167 00:14:57,106 --> 00:14:59,734 Je zakt flink op het lijstje. 168 00:14:59,818 --> 00:15:03,362 Lijstje? Welk lijstje? - Laat maar, ik moet door. 169 00:15:03,446 --> 00:15:07,158 Nee, wat is dat voor lijstje? 170 00:15:08,451 --> 00:15:13,206 Wie staan er allemaal op dat lijstje? - Dat weet ik niet meer... 171 00:15:13,289 --> 00:15:16,167 Gilles Lellouche. - Gilles Lellouche? 172 00:15:17,168 --> 00:15:21,255 Jammer, je praat over mensen die je niet kent. 173 00:15:21,339 --> 00:15:26,510 Het is dat je haast hebt, anders had ik je in m'n trailer een flinke... 174 00:15:26,594 --> 00:15:29,513 Ik heb geen haast. 175 00:15:30,514 --> 00:15:33,727 Kom, dan gaan we neuken in je trailer. 176 00:15:35,645 --> 00:15:38,815 Hij ligt vol speelgoed van m'n zoontje. 177 00:15:39,816 --> 00:15:43,111 Dat zou Gilles Lellouche nou nooit zeggen. 178 00:15:43,194 --> 00:15:45,655 Ho 's even. 179 00:15:45,739 --> 00:15:48,867 Denk je dat mannen met een partner niet meer neuken? 180 00:15:48,950 --> 00:15:52,245 Ik laat haar nog alle hoeken van de kamer zien. 181 00:15:54,080 --> 00:15:59,043 Hou toch op. Je oordeelt over mensen die je niet kent. 182 00:15:59,127 --> 00:16:02,922 Je snapt er niks van, Guillaume. Ik oordeel niet. 183 00:16:03,006 --> 00:16:08,052 Als jij gelukkig bent met je vrouw, je kind, je buitenhuis, je paarden: prima. 184 00:16:08,136 --> 00:16:14,433 Maar vrouwen dromen niet over mannen die elke avond om dezelfde tijd thuiskomen. 185 00:16:14,517 --> 00:16:17,478 Het geeft niks. Tot morgen. 186 00:16:26,112 --> 00:16:29,032 Ik kom niet altijd om dezelfde tijd thuis. 187 00:16:29,115 --> 00:16:31,910 Meen je dat nou? Oh my god. 188 00:16:31,993 --> 00:16:35,789 Niet te geloven dat hij zoiets doet. 189 00:16:38,833 --> 00:16:42,378 Lucien, pyjama aan. Papa komt zo thuis. 190 00:16:42,461 --> 00:16:44,714 Nee, ik wil mama. 191 00:16:46,465 --> 00:16:48,342 Hallo. 192 00:16:48,426 --> 00:16:52,138 Ik weet het. Zeg het tegen 'm. 193 00:16:52,221 --> 00:16:53,973 Kan jou het schelen. 194 00:17:04,859 --> 00:17:06,694 Dag, schatje. 195 00:17:06,778 --> 00:17:11,198 Ik bel je terug. Dag, lieverd. 196 00:17:12,574 --> 00:17:15,411 Ik ook, ja. Dag. 197 00:17:43,857 --> 00:17:47,235 Ik ga je een enorme beurt geven, slet. 198 00:17:47,318 --> 00:17:49,696 Wèt zeg je? 199 00:17:49,779 --> 00:17:55,243 Ik zei: Ik ga je een enorme beurt geven, slet. 200 00:17:55,326 --> 00:17:59,372 Wèt? Zit er een drèdje los bij je? 201 00:17:59,455 --> 00:18:04,794 Ik repeteer m'n tekst voor een scène die we morgen draaien. 202 00:18:04,878 --> 00:18:08,131 Dèt wordt dèn een drèk van een film. 203 00:18:24,731 --> 00:18:27,233 Slaap lekker, liefje. 204 00:18:27,316 --> 00:18:29,861 Slèp lekker, schèt. 205 00:18:30,862 --> 00:18:36,409 Ik vèl om van de slèp. Ik gè niet alles vertèlen. 206 00:18:36,492 --> 00:18:38,828 Ik versta er niks van. 207 00:19:31,297 --> 00:19:33,883 Guillaume Canet passé 208 00:19:36,260 --> 00:19:38,554 de ster in de dop 209 00:19:41,641 --> 00:19:46,688 Als kind was Guillaume alleen maar met paarden bezig. 210 00:19:46,771 --> 00:19:50,817 Maar voor wedstrijden was hij veel te gevoelig. 211 00:19:50,900 --> 00:19:53,778 Zodra er een balk viel, was hij in tranen. 212 00:19:53,862 --> 00:19:58,491 Hij heeft behoorlijk lang in bed geplast. 213 00:19:58,574 --> 00:20:03,204 Hoe zal ik het zeggen? Zijn moeder legde hem altijd in de watten. 214 00:20:03,287 --> 00:20:06,415 Hij was haar jochie, haar zoontje. 215 00:20:06,499 --> 00:20:10,544 Het kon niet op. Zelf was ik licht teleurgesteld. 216 00:20:10,629 --> 00:20:15,717 Ik had al twee dochters. Toen we een zoon kregen, was ik in de wolken. 217 00:20:15,800 --> 00:20:19,679 Alleen was het nogal een mietje. 218 00:20:19,763 --> 00:20:22,974 Maar zo erg is dat ook weer niet. 219 00:20:23,057 --> 00:20:24,851 Niet te geloven. 220 00:20:31,733 --> 00:20:34,778 Je hebt pijn aan je piemel, hè? 221 00:20:37,530 --> 00:20:40,408 Waar is die foto voor? 222 00:20:40,491 --> 00:20:43,620 Je maakte een foto. Wel waar. 223 00:20:47,206 --> 00:20:50,584 Sorry, heel stom van me. 224 00:20:50,669 --> 00:20:53,546 Maar ik ben fan van je. 225 00:20:53,630 --> 00:20:57,884 Sorry, ik was bang dat je de foto op internet zou zetten. 226 00:20:57,967 --> 00:21:02,639 Dan ben ik 'die man die zijn kind naar school brengt'. Snap je? 227 00:21:02,722 --> 00:21:04,265 Nee. 228 00:21:05,684 --> 00:21:09,562 We maken er eentje samen. - Een selfie? 229 00:21:09,646 --> 00:21:11,480 Tof. Dank je. 230 00:21:14,734 --> 00:21:16,903 Hier de bijbal... 231 00:21:16,986 --> 00:21:20,614 Eerlijk gezegd zie ik niks bijzonders. 232 00:21:20,699 --> 00:21:24,410 Weet u het zeker? Want het is echt heel pijnlijk. 233 00:21:24,493 --> 00:21:29,498 Kan het van paardrijden komen? - Niet alle paardrijders hebben zere ballen. 234 00:21:29,582 --> 00:21:32,669 De pijn kan ook van elders komen. 235 00:21:32,752 --> 00:21:36,005 Ik denk aan uw prostaat. - Op m'n 40ste? 236 00:21:36,089 --> 00:21:40,719 Meneer Canet, hier staat dat u 42 bent. 237 00:21:40,802 --> 00:21:43,554 Op die leeftijd kan dat heel goed. 238 00:21:43,638 --> 00:21:46,057 Veeg maar even af. 239 00:21:47,058 --> 00:21:49,352 Daar kunnen we... 240 00:21:51,229 --> 00:21:53,648 maar op één manier achter komen. 241 00:21:56,985 --> 00:22:00,404 Benen omhoog. - Hier? Nu? 242 00:22:00,488 --> 00:22:04,909 Geen zorgen. Wat hier gebeurt, blijft onder ons. 243 00:22:04,993 --> 00:22:09,664 Ik ben het gewend. U bent niet mijn eerste César-winnaar. 244 00:22:12,125 --> 00:22:14,628 Dat is wat anders dan de rode loper. 245 00:22:14,711 --> 00:22:18,256 Op prostaat-niveau zijn we allemaal gelijk. 246 00:22:21,009 --> 00:22:24,178 Mooie kleine kastanje. 247 00:22:24,262 --> 00:22:26,264 Voelt soepel. 248 00:22:26,347 --> 00:22:30,434 Heel anders dan bij uw ouwe collega Berléand. 249 00:22:30,518 --> 00:22:34,731 Zijn prostaat kan me gestolen worden. Wat kan het zijn? 250 00:22:34,814 --> 00:22:36,858 Geen flauw idee. 251 00:22:36,941 --> 00:22:42,071 Gezien uw familiegeschiedenis zou ik het laten onderzoeken. 252 00:22:42,155 --> 00:22:45,033 Zijn we dat nu niet aan het doen? 253 00:22:46,117 --> 00:22:48,327 Ja... 254 00:23:05,094 --> 00:23:07,596 Jouw peuken, Gégé? - Dédé. 255 00:23:07,681 --> 00:23:10,767 Sorry. Mag ik er eentje? - Ga je gang. 256 00:23:12,143 --> 00:23:16,564 Te veel gezopen gisteravond. Een enorme kater. 257 00:23:16,648 --> 00:23:18,149 En toen? 258 00:23:18,232 --> 00:23:23,697 Gingen we naar zijn huis. We waren nogal dronken. 259 00:23:23,780 --> 00:23:27,241 We kleden ons uit, ik ga flink tekeer. 260 00:23:27,325 --> 00:23:30,369 Blijkt ie bij z'n moeder te wonen. 261 00:23:30,453 --> 00:23:34,165 Dat meen je niet. - Op z'n 35ste. 262 00:23:34,248 --> 00:23:37,669 Heb je een foto? - Nee, m'n telefoon kwijt. 263 00:23:37,752 --> 00:23:42,381 Die ben ik ook eens kwijtgeraakt. Weg contacten, foto's. Balen. 264 00:23:42,465 --> 00:23:47,428 Je hele leven weg. Hoe konden we vroeger zonder? 265 00:23:49,347 --> 00:23:52,225 Omhoog die rits, Dédé. 266 00:23:53,727 --> 00:23:56,354 Jullie zijn in vorm, zeg. 267 00:24:06,489 --> 00:24:10,827 Ben je helemèl mèf? Hèd je niet even kunnen bellen? 268 00:24:10,910 --> 00:24:12,495 Hoezo? 269 00:24:12,578 --> 00:24:15,498 Je bent èltijd zo stipt. Ik wès ongerust. 270 00:24:15,581 --> 00:24:18,960 Het is net acht uur. Ik kom thuis wanneer ik wil. 271 00:24:19,043 --> 00:24:24,048 Lèten we geen ruzie mèken. Ik ben blij je te zien. Ik flipte zowèt. 272 00:24:24,132 --> 00:24:26,760 Lucien, geef je pè een smèkkerd. 273 00:24:26,843 --> 00:24:29,345 Ha, pè. Hèrd gewerkt? 274 00:24:29,428 --> 00:24:33,642 Nee toch. Hij ook? - Rustig mèr. 275 00:24:33,725 --> 00:24:38,229 Ik laat je wèt zien. Ik heb onze droom wèrgemèkt. 276 00:24:39,230 --> 00:24:41,065 Wat nou weer? 277 00:24:49,490 --> 00:24:53,745 We gèn eindelijk onze eigen beuntjes kweken. 278 00:24:53,828 --> 00:24:57,040 Ik ben zo blij. Ik moet bijna jènken. 279 00:24:57,123 --> 00:24:59,583 Jezus. 280 00:24:59,668 --> 00:25:01,628 Wèt? 281 00:25:01,711 --> 00:25:05,423 Wèt kijk je sneu. Vind je het niet prèchtig? 282 00:25:06,424 --> 00:25:11,304 Ik kan je niet volgen. Waarom heb je dat gedaan? 283 00:25:11,387 --> 00:25:15,558 En hou op met dat accent. - Wèrom ik het gedèn heb? 284 00:25:15,642 --> 00:25:20,146 Voor ons. Zèkkenwèsser. - Ho, je hoeft niet te schelden. 285 00:25:20,229 --> 00:25:22,606 Ènsteller. 286 00:25:22,691 --> 00:25:28,237 Ik heb dit voor ons gedèn, in plèts vèn op m'n gèt te zitten. 287 00:25:30,782 --> 00:25:33,201 Sorry. 288 00:25:33,284 --> 00:25:35,995 Ik weet dat dit je droom was. 289 00:25:36,079 --> 00:25:39,290 Het wès ook jouw droom, liegbeest. 290 00:25:40,709 --> 00:25:45,797 Ik dacht dat het bij 'n droom zou blijven. Ik ben alleen wat verbaasd. 291 00:25:45,880 --> 00:25:48,507 Het spijt me, lieverd. 292 00:25:48,591 --> 00:25:53,096 Als je het niet erg vindt, houden we het voor onszelf. 293 00:25:53,179 --> 00:25:56,057 Het geheimpje van ons drieën. Oké? 294 00:25:56,140 --> 00:25:59,644 Nee. Wèrom? - Waarom? 295 00:25:59,728 --> 00:26:02,146 Omdat de mensen stom zijn. 296 00:26:02,230 --> 00:26:06,693 Ze gaan ons uitlachen. Het zou niet goed zijn voor m'n imago. 297 00:26:08,027 --> 00:26:11,072 Schèm je je voor een groentetuintje? 298 00:26:13,116 --> 00:26:16,911 Ik stè versteld. Ik ken m'n eigen mèn èmper nog. 299 00:26:16,995 --> 00:26:21,582 Klets maar, Céline Dion. Ik hoef geen Oscar-rollen meer. 300 00:26:21,666 --> 00:26:23,835 Strontzat ben ik het. 301 00:26:23,918 --> 00:26:27,463 Onze eigen beuntjes... Straks sta ik voor paal. 302 00:26:31,300 --> 00:26:34,220 Ik hak jullie in de pan. 200 erbij. 303 00:26:34,303 --> 00:26:38,767 Het is niet jouw beurt, maar van Gilles. - En Gilles past. 304 00:26:38,850 --> 00:26:40,977 Ik pas ook. 305 00:26:41,060 --> 00:26:44,731 Jij, Guillaume? - Alsjeblieft, ik knal er 200 bij. 306 00:26:48,067 --> 00:26:52,530 Monden dicht, jullie. - Eén drankje en het is een ander mens. 307 00:26:55,574 --> 00:27:01,080 Goed om jullie weer eens te zien. Zo vaak gebeurt dat niet. 308 00:27:01,164 --> 00:27:04,000 Ik was ook hard aan een borrel toe. 309 00:27:04,083 --> 00:27:06,836 Jouw jaarlijkse feestje. 310 00:27:06,920 --> 00:27:09,839 Ik zeg alleen dat ik blij ben om jullie te zien. 311 00:27:09,923 --> 00:27:12,801 Het mag ook nooit persoonlijk worden. 312 00:27:12,884 --> 00:27:18,056 Ik ben blij jullie te zien. - Ik ook. Maar ik zou graag willen spelen. 313 00:27:18,139 --> 00:27:19,724 Vooruit, zien. 314 00:27:21,893 --> 00:27:27,106 De tank is bijna leeg. - Ik ga niet met twee scooters weg. 315 00:27:27,190 --> 00:27:32,028 Als jij verloren had... - Ik had m'n scooter sowieso nooit ingezet. 316 00:27:32,111 --> 00:27:37,116 Vertel eens. Hoe kun je nou zo stoer zitten doen met twee tienen? 317 00:27:37,200 --> 00:27:40,328 Poker is leuk als het flink rockt. 318 00:27:40,411 --> 00:27:44,791 Dat is heel dom gezegd. Poker is leuk als je wint. 319 00:27:45,959 --> 00:27:49,337 Maar ik heb wel om je gelachen. Mafkees. 320 00:27:49,420 --> 00:27:53,549 Er hing wel een raar sfeertje. Vond je niet? 321 00:27:53,633 --> 00:27:56,678 Nee, hoezo? Het was leuk. 322 00:27:56,761 --> 00:27:59,806 Er wordt veel weggelachen. 323 00:27:59,889 --> 00:28:04,268 Je voelt dat ze ergens mee zitten. Maar het wordt ontkend. 324 00:28:04,352 --> 00:28:08,231 Ik kan je niet volgen. - Gezondheidsdingetjes. 325 00:28:08,314 --> 00:28:12,318 We lachen om Laurent z'n zere rug en z'n slechte ogen. 326 00:28:12,401 --> 00:28:16,072 Maar we zitten in hetzelfde schuitje. De leeftijd. 327 00:28:16,155 --> 00:28:20,368 Hou toch op. - De tijd vliegt voorbij. 328 00:28:20,451 --> 00:28:25,081 Je maakt een geintje. - Je zei zelf een tijdje terug... 329 00:28:25,164 --> 00:28:27,626 dat je zere ballen had. 330 00:28:27,709 --> 00:28:31,295 Ben je er nog achter gekomen wat het was? 331 00:28:31,379 --> 00:28:36,592 Ja, ik kende Fanny net en we deden het tien keer per dag. Vandaar... 332 00:28:37,761 --> 00:28:40,013 O, was dat het? 333 00:28:42,641 --> 00:28:45,894 Ik ga. Ze wacht op me. Kom eens langs. 334 00:28:45,977 --> 00:28:48,396 Wat? Nu? 335 00:28:48,479 --> 00:28:51,900 Nee, niet nu. In het algemeen. 336 00:28:51,983 --> 00:28:53,526 Oké. 337 00:28:54,527 --> 00:28:56,696 Gaat het, Guillaume? - Ja. 338 00:28:57,739 --> 00:29:00,574 Zeker weten? - Ja, prima. 339 00:29:04,328 --> 00:29:06,039 Voorzichtig. 340 00:29:06,122 --> 00:29:09,500 Op weg naar huis. - Ja... 341 00:29:29,520 --> 00:29:32,523 Liefje, kan ik je even spreken? 342 00:29:35,443 --> 00:29:39,948 Vind je niet dat we een beetje in slaap gevallen zijn? 343 00:29:40,031 --> 00:29:42,784 Ik bedoel, het is nogal rustig. 344 00:29:42,867 --> 00:29:48,832 Wèt bedoel je? - Ons leven, onze gewoontes en zo. 345 00:29:48,915 --> 00:29:54,212 Soms denk ik... Het is niet hoe ik het me als jonge knul had voorgesteld. 346 00:29:54,295 --> 00:29:57,131 Ik wilde verre reizen maken... 347 00:29:57,215 --> 00:30:00,218 muziek maken met m'n maten. 348 00:30:00,301 --> 00:30:04,347 Ik denk... Als ik het nu niet doe, doe ik het nooit. 349 00:30:04,430 --> 00:30:07,350 Vergeet het mèr, je zingt vèls. 350 00:30:07,433 --> 00:30:12,313 Als je ook mèr twee noten kon zingen, hèd je dèrmee je brood verdiend. 351 00:30:12,396 --> 00:30:15,859 Je mèkt je zorgen om niks, schèt. 352 00:30:15,942 --> 00:30:18,862 Je hebt een midlifecrisis, that's all. 353 00:30:24,868 --> 00:30:26,620 Wat is er? 354 00:30:30,206 --> 00:30:33,877 Ik voel het ènkomen. 355 00:30:34,878 --> 00:30:39,132 Ik voel het personège bezit vèn me nemen. 356 00:30:39,215 --> 00:30:41,217 Ik voel het. 357 00:30:41,300 --> 00:30:45,304 Potver-speklapjes-nog-aan-toe. 358 00:30:46,472 --> 00:30:50,351 Ik ben meer dan de vrouw, ik ben de actrice. 359 00:30:58,192 --> 00:31:00,779 Marion? 360 00:33:18,875 --> 00:33:22,045 Zo? - Ja. Nee? 361 00:33:23,379 --> 00:33:26,382 Ik snap je probleem niet goed. 362 00:33:26,465 --> 00:33:31,304 Je wilt met je dochter praten, dus ga je naar haar slaapkamer. Waar anders? 363 00:33:31,387 --> 00:33:34,348 Geen idee, niet hier. Het voelt oubollig. 364 00:33:34,432 --> 00:33:39,020 Hoezo? - Geen idee. Een beetje naïef. Snap je? 365 00:33:39,103 --> 00:33:44,025 Papa gaat z'n dochtertje instoppen... Het moet iets meer... 366 00:33:44,108 --> 00:33:46,945 Het is afgezaagd. 367 00:33:47,028 --> 00:33:51,407 Het is al raar dat ik haar vader speel... - Niet weer, zeg. 368 00:33:51,490 --> 00:33:54,661 Je bent op je 20ste vader geworden. 369 00:33:54,744 --> 00:33:57,747 Het is echt prima zo, jongen. 370 00:33:57,831 --> 00:34:01,417 Had eerder gezegd dat je dit niet ziet zitten. 371 00:34:01,500 --> 00:34:04,671 Je speelt de rol super. Nietwaar, Camille? 372 00:34:04,754 --> 00:34:07,006 Absoluut. 373 00:34:08,925 --> 00:34:12,011 Meteen draaien of nog een keer repeteren? 374 00:34:14,138 --> 00:34:16,891 We doen het meteen. 375 00:34:16,974 --> 00:34:19,393 Camera? - Iedereen klaar? 376 00:34:19,476 --> 00:34:21,562 Stilte. 377 00:34:21,646 --> 00:34:24,523 Camera? - Draait. 378 00:34:26,275 --> 00:34:28,610 Opname 12/1, take 1. 379 00:34:33,240 --> 00:34:35,743 En actie. 380 00:34:35,827 --> 00:34:39,872 Ik heb bewondering voor je, papa. Echt waar. 381 00:34:40,873 --> 00:34:43,167 Je doorzettingsvermogen. 382 00:34:43,250 --> 00:34:45,502 Je inzet voor die kinderen. 383 00:34:45,586 --> 00:34:47,880 Maar ik? 384 00:34:47,964 --> 00:34:50,800 Wat ben ik voor je? 385 00:34:50,884 --> 00:34:56,180 M'n moeder is ervandoor en m'n vader zorgt voor andermans kinderen. 386 00:34:57,932 --> 00:35:00,559 Ik snap je, ja. 387 00:35:01,560 --> 00:35:04,814 Maar jij bent mijn meiske. 388 00:35:04,898 --> 00:35:10,069 Jij bent mijn leven, het bloed in mijn aderen, mijn oogappeltje. 389 00:35:12,947 --> 00:35:17,326 Cut. - Waarom? Het ging net zo goed. 390 00:35:17,410 --> 00:35:20,204 Meen je dat? - Hoezo? 391 00:35:20,288 --> 00:35:24,125 Het klonk als een accent. - Het wás een accent. 392 00:35:24,208 --> 00:35:28,421 Waarom? - Dat past beter bij het personage. 393 00:35:28,504 --> 00:35:33,927 Het geeft hem iets raadselachtigs. Je weet niet waar hij vandaan komt. 394 00:35:34,010 --> 00:35:36,846 Jawel, uit Marseille. 395 00:35:36,930 --> 00:35:40,684 Niet per se. - Die contreien. Toulon kan ook. 396 00:35:40,767 --> 00:35:46,856 Maar hij komt uit Parijs. Dus waarom praat ie als in een Pagnol-verfilming? 397 00:35:46,940 --> 00:35:49,943 Philippe, je kunt het altijd nasynchroniseren. 398 00:35:50,026 --> 00:35:54,030 Dit is zonde van de tijd. Vertrouw me maar. We gaan verder. 399 00:35:54,113 --> 00:35:58,284 Probeer eens wat anders. Dat hoort ook bij cinema. 400 00:35:58,367 --> 00:36:02,371 Ik snap het niet. We kunnen toch proberen... 401 00:36:02,455 --> 00:36:05,709 Ik snap er niks van. - Nog een keer. 402 00:36:07,043 --> 00:36:10,296 Ik kom met ideeën. Dat is toch interessant? 403 00:36:10,379 --> 00:36:13,925 Ja, reuze interessant. Doen we nog een take? 404 00:36:14,008 --> 00:36:17,553 Stilte. Camera klaar? - Dus zonder accent? 405 00:36:18,596 --> 00:36:21,850 Doe maar een Parijs' accent. 406 00:36:21,933 --> 00:36:24,686 Camera? - Draait. 407 00:36:27,521 --> 00:36:29,774 Je wordt bedankt. 408 00:36:30,942 --> 00:36:35,529 Yo, vanavond om 23 uur ga ik naar de Montana Club. 409 00:36:43,246 --> 00:36:48,251 Gilles Lellouche: Neem je helm mee, de Montana wordt al maanden verbouwd. 410 00:36:49,585 --> 00:36:53,214 Lellouche: En de Palace is ook dicht. 411 00:36:53,297 --> 00:36:56,801 En La main jaune al sinds de jaren 1980. LOL. 412 00:36:59,971 --> 00:37:03,767 En naar de Bains Douches moet je je zwembroek meenemen. 413 00:37:55,860 --> 00:37:58,863 Hoi. Alles goed? 414 00:37:58,947 --> 00:38:01,950 Ja. En jij? - Kom je wat drinken? 415 00:38:02,033 --> 00:38:05,161 Ik ben met vrienden. 416 00:38:05,244 --> 00:38:08,414 We moeten even vijf minuten praten. 417 00:38:10,249 --> 00:38:12,168 Vijf minuten. 418 00:38:19,926 --> 00:38:23,722 Weet je? Je bent grappiger dan ik dacht. 419 00:38:23,805 --> 00:38:29,352 We zouden het laten rusten. Maar wat kun jij zeiken op de set. 420 00:38:29,435 --> 00:38:32,480 Met een drankje op ben je leuker. 421 00:38:32,563 --> 00:38:37,276 Jij was ook niet makkelijk. - Nog een drankje om het goed te maken? 422 00:38:39,362 --> 00:38:41,781 Daar is meer voor nodig. 423 00:38:48,830 --> 00:38:51,582 Hoezo rock ik niet? 424 00:38:51,666 --> 00:38:55,712 Ja, geef me op m'n donder. Harder. 425 00:38:55,795 --> 00:38:59,257 O ja, Gilles. Shit, Gilles. 426 00:39:00,258 --> 00:39:04,178 Harder, Gilles. Toe dan, Gilles. 427 00:39:06,264 --> 00:39:07,932 Guillaume? 428 00:39:09,684 --> 00:39:12,687 We wachten op je. 429 00:39:12,771 --> 00:39:14,648 Ik kom eraan. 430 00:39:30,955 --> 00:39:34,167 Alles kits, Gui? - En jij, Max? 431 00:39:34,250 --> 00:39:37,045 Wat doe je hier? - Ik had een borrel nodig. 432 00:39:37,128 --> 00:39:39,297 Een shandy. 433 00:39:39,380 --> 00:39:43,885 Kom een echte borrel drinken met Yarol en een stel meiden. 434 00:39:43,968 --> 00:39:45,720 Tot ziens. 435 00:40:01,444 --> 00:40:05,657 Waar ken jij Max van? - Ik ken Max helemaal niet. 436 00:40:05,740 --> 00:40:08,576 Mathilde kent hem. - Waarvan? 437 00:40:08,660 --> 00:40:11,996 Een feest twee weken terug. De afterparty. 438 00:40:12,080 --> 00:40:15,333 Afterparty? Goeie afterparty? 439 00:40:16,334 --> 00:40:19,045 Ik ben dol op afterparty's. 440 00:40:21,422 --> 00:40:26,177 Heb jij een vriendje? - Geen kerel, niks vasts. Alleen seks. 441 00:40:26,260 --> 00:40:29,973 Ik heb het gehad met mannen. Ik maak nu pret. 442 00:40:30,974 --> 00:40:33,852 Je klinkt ervaren voor je leeftijd. 443 00:40:33,935 --> 00:40:36,688 Wil je het over leeftijd hebben? 444 00:40:40,149 --> 00:40:42,944 Hallo. 445 00:40:43,027 --> 00:40:47,031 Sorry dat ik stoor, meneer Canet. Ik ben Kev Adams. 446 00:40:47,115 --> 00:40:51,494 Ik weet wie je bent, Kev. - Cool. Goed om te horen. 447 00:40:51,577 --> 00:40:55,665 Geweldige rol in die film over die brandweerman. 448 00:40:55,749 --> 00:40:59,669 Gendarme. - Sorry, gendarme, ja. 449 00:40:59,753 --> 00:41:03,006 Te gekke film. - Leuk dat je 'm gezien hebt. 450 00:41:03,089 --> 00:41:08,261 Nee, ik heb 'm niet gezien. Alleen de trailer, die was al ongelooflijk. 451 00:41:08,344 --> 00:41:11,890 Ik ben altijd een grote fan van u geweest. 452 00:41:11,973 --> 00:41:15,518 Als m'n moeder dit hoort, flipt ze. 453 00:41:15,601 --> 00:41:20,606 Ze is weg van u. Ze heeft ooit gefigureerd in een film van u. 454 00:41:20,690 --> 00:41:24,861 Die film waarin uw vrouw ook speelt. 'Stoute spelletjes'? 455 00:41:24,944 --> 00:41:27,321 'Kinderspel.' - 'Stout kinderspel'. 456 00:41:27,405 --> 00:41:32,076 Ze is een enorme fan. Ze speelde een klasgenootje van u. 457 00:41:32,160 --> 00:41:34,663 Hoe oud is je moeder? - 43. 458 00:41:34,746 --> 00:41:37,916 Oké ja... - Een geweldige ervaring. 459 00:41:39,125 --> 00:41:42,879 Ik moet door, meneer Canet. Het was me een genoegen. 460 00:41:42,962 --> 00:41:46,424 Jij bedankt. - Ik hou u niet langer op. 461 00:41:46,507 --> 00:41:51,345 Sorry dat ik 'm even inpikte. Mooie afsluiting van uw carrière. 462 00:41:52,555 --> 00:41:56,100 Het is altijd aardig als iemand je even... 463 00:41:58,269 --> 00:41:59,979 Eikel. 464 00:42:06,903 --> 00:42:09,948 Moet je deze zien... 465 00:42:10,031 --> 00:42:11,991 Die kont... 466 00:42:12,075 --> 00:42:17,163 Ik heb op het moment enorm sjans van de meiden, niet normaal. 467 00:42:17,246 --> 00:42:21,250 Net als jij in je hoogtijdagen. Kijk eens, Yarol. 468 00:42:32,887 --> 00:42:35,849 Nono, heb je iets lekkers voor me? 469 00:42:35,932 --> 00:42:37,767 Wat? 470 00:42:42,396 --> 00:42:45,650 Niet te veel. Ik reageer snel. - Ik weet het. 471 00:43:12,636 --> 00:43:15,972 Nee maar, Amy Winehouse. 472 00:43:16,055 --> 00:43:19,726 Is Kurt Cobain er ook? Een glaasje om 't bij te leggen. 473 00:43:19,809 --> 00:43:21,895 Een Malibu ananas. 474 00:43:21,978 --> 00:43:25,189 Wat is er met je kop? - Is er iets mis mee? 475 00:43:25,273 --> 00:43:28,777 Wat is er mis met m'n kop? 476 00:43:28,860 --> 00:43:33,239 Waarom staat ie je niet aan? 477 00:43:36,200 --> 00:43:39,078 Stomme rotglazen. 478 00:43:39,162 --> 00:43:41,790 Rondje van mij. 479 00:43:44,417 --> 00:43:46,419 Alles kits? 480 00:43:46,502 --> 00:43:48,922 Met mij wel. Maar met jou? 481 00:43:49,923 --> 00:43:53,009 Ik ben met vrienden. Geen idee waar ze zijn. 482 00:43:53,092 --> 00:43:56,095 Kun je niet beter naar huis gaan? 483 00:43:56,179 --> 00:43:59,473 Ik ben in vorm. Ik heb coke gesnoven. 484 00:44:00,474 --> 00:44:02,476 Heet, zeg. 485 00:44:06,564 --> 00:44:10,359 Ik ga dansen. Wacht je hier? - Ja, hoor. 486 00:44:22,914 --> 00:44:27,543 Heren, wat is er gebeurd? - Iets te veel van het goede. 487 00:44:27,627 --> 00:44:30,797 Bent u ambulancebroeder? Ik heb hulp nodig. 488 00:44:30,880 --> 00:44:33,675 Hebt u veel gedronken? - Ik heb het koud. 489 00:44:33,758 --> 00:44:37,011 Vooral van binnen. - Oké... 490 00:44:38,012 --> 00:44:42,266 Bent u gevallen, meneer? - Nee, ik heb het alleen koud. 491 00:44:42,350 --> 00:44:45,228 Dan valt het allemaal wel mee. 492 00:44:45,311 --> 00:44:47,856 Probeer even te gaan liggen. 493 00:44:47,939 --> 00:44:51,359 Ik ben bang dat ik moet kotsen. - Welnee. 494 00:44:52,568 --> 00:44:56,405 Zo krijgt u het wat warmer. Het komt goed, meneer Canet. 495 00:44:56,489 --> 00:45:00,660 Ik heb hartkloppingen. - U hebt een lichte paniekaanval. 496 00:45:00,744 --> 00:45:06,457 Ontspan, dan komt het goed. U heeft alleen 'n lichte gezichtsverlamming. 497 00:45:06,540 --> 00:45:10,461 Voor het draaien van "Les petits mouchoirs" ook al eens. 498 00:45:10,544 --> 00:45:15,091 Ik mocht eigenlijk niet meer drinken. - Nee, drank is niet goed. 499 00:45:15,174 --> 00:45:19,178 Hebt u nog iets gebruikt? - Een beetje cocaïne. 500 00:45:19,262 --> 00:45:23,307 Veel? - Nee, een piepklein lijntje. 501 00:45:23,391 --> 00:45:27,687 Het was best veel. - Dat is ook niet goed. 502 00:45:27,771 --> 00:45:31,900 Hou op met filmen. Alsjeblieft. 503 00:45:31,983 --> 00:45:35,862 Doe niet zo lullig. Niet filmen. 504 00:45:35,945 --> 00:45:40,199 Hou op met filmen. Niet normaal. Toe... 505 00:46:17,737 --> 00:46:19,739 Daar is ie. 506 00:46:22,616 --> 00:46:26,495 Hoe is het, Guigui? Lekker dutje gedaan? 507 00:46:26,579 --> 00:46:28,539 Kom zitten. 508 00:46:32,335 --> 00:46:36,339 Die nieuwe look van je: fantastisch, jongen. 509 00:46:36,422 --> 00:46:39,050 Je had je kleren ondergekotst. - Echt? 510 00:46:39,133 --> 00:46:42,095 We hebben je als een pop aangekleed. 511 00:46:42,178 --> 00:46:44,931 Hebben jullie me dit aangetrokken? 512 00:46:46,683 --> 00:46:51,062 Ik herinner me er niks van. - Shotje wodka, Guigui? 513 00:46:52,689 --> 00:46:54,649 Een kleintje dan. 514 00:46:57,485 --> 00:47:00,697 Stop alsjeblieft met filmen. 515 00:47:03,783 --> 00:47:07,328 Is dat mijn telefoon niet? 516 00:47:07,411 --> 00:47:09,873 Geen idee. - Jawel. 517 00:47:09,956 --> 00:47:13,793 Dat is m'n zoontje. Geef 'm terug. 518 00:47:13,877 --> 00:47:15,795 Bijna klaar. 519 00:47:15,879 --> 00:47:17,881 Jasses. 520 00:47:18,882 --> 00:47:21,968 Bedankt. Leuk joch. 521 00:47:23,720 --> 00:47:25,429 Gadver. 522 00:47:32,186 --> 00:47:35,940 Nico Stal 'Waar zit je? Wat doen we met de paarden?' 523 00:48:38,336 --> 00:48:41,172 Wat zijn jullie voor watjes? 524 00:48:42,173 --> 00:48:44,425 Een, twee, drie... 525 00:48:46,219 --> 00:48:49,138 Zet 'm op, stelletje sukkels. 526 00:49:39,981 --> 00:49:41,816 Opgelet. 527 00:49:42,984 --> 00:49:44,318 Is ie dood? 528 00:50:18,436 --> 00:50:21,105 Ben je helemèl èchterlijk? 529 00:50:21,189 --> 00:50:25,985 En nog lèchen ook? - Mag ik eens één keer de beest uithangen? 530 00:50:26,069 --> 00:50:30,073 Twee miljoen views, dèt is geen kèttenpis. 531 00:50:30,156 --> 00:50:33,284 Ik weet niet wèt je nog meer in petto hebt... 532 00:50:33,367 --> 00:50:36,705 Dit gèt je meer kosten dan een kèter. 533 00:50:38,665 --> 00:50:41,209 Wèt is dèt nou weer? 534 00:50:42,627 --> 00:50:45,296 Niks, gewoon een tattoo. 535 00:50:45,379 --> 00:50:47,674 Kijk maar, een barcode. 536 00:50:47,757 --> 00:50:52,679 Tegen de consumptiemaatschappij. Er wordt een product van me gemaakt. 537 00:50:56,015 --> 00:51:01,688 Marion, luister. M'n ballen doen geen pijn meer. Snap je wat dat betekent? 538 00:51:01,771 --> 00:51:06,735 Ik vond er geen bal aan. En nu ik ballen getoond heb, is de pijn weg. 539 00:51:06,818 --> 00:51:11,572 M'n ballen voelden dat aan. Ik heb naar m'n lijf geluisterd. 540 00:51:27,881 --> 00:51:31,550 Zonder mij kon hij z'n film niet maken, zei hij. 541 00:51:31,635 --> 00:51:37,891 Maar door één foto op Instagram... - Of een filmpje op YouTube. Dat kan ook. 542 00:51:37,974 --> 00:51:40,685 Weet je? Hij kan doodvallen. 543 00:51:40,769 --> 00:51:46,024 Ik ben dat brave imago zat. Zo ben ik niet, nooit geweest ook. 544 00:51:46,107 --> 00:51:50,820 Door een paar suffe rollen ben ik ineens de ideale schoonzoon. 545 00:51:52,280 --> 00:51:57,285 Ik wil rocken. Ik wil macho rollen, fysieke rollen. 546 00:51:57,368 --> 00:52:00,997 De mensen zien je zo helemaal niet. Hou toch op. 547 00:52:01,080 --> 00:52:06,335 En zulke filmpjes, kort voor de uitreiking van de Césars, da's niet handig. 548 00:52:08,212 --> 00:52:13,176 Vorig jaar heb je meer tijd op je paard doorgebracht dan op filmsets. 549 00:52:13,259 --> 00:52:17,180 Ik stop met paardrijden. Ook slecht voor m'n imago. 550 00:52:19,432 --> 00:52:22,101 40ste uitreiking van de Césars 551 00:52:23,311 --> 00:52:26,605 De winnaar van de César voor Beste Acteur... 552 00:52:26,690 --> 00:52:30,276 Stel dat ze 'm allebei winnen. - Vast en zeker. 553 00:52:30,359 --> 00:52:33,655 Pierre Niney in "Yves Saint-Laurent." 554 00:52:33,738 --> 00:52:39,285 Pierre Niney was in 2012 al eens genomineerd als Veelbelovend Talent... 555 00:52:39,368 --> 00:52:43,748 en in 2013 als Beste Acteur in "Comme des Frères" van Hugo Gélin. 556 00:52:45,249 --> 00:52:48,044 Ontzettend bedankt. 557 00:52:48,127 --> 00:52:52,006 Ik wil iets zeggen tegen mijn zes mede-genomineerden. 558 00:52:52,090 --> 00:52:58,096 Sinds ik als kind jullie films zag, droomde ik ervan om acteur te worden. 559 00:52:59,097 --> 00:53:05,770 Jullie filmrollen, theaterrollen, optreden voor de verborgen camera. Maakt niet uit. 560 00:53:13,862 --> 00:53:18,116 Hallo. Is hij niet wakker geworden? - Alles in orde. 561 00:53:18,199 --> 00:53:21,661 Prima. Bedankt en welterusten. 562 00:53:24,163 --> 00:53:26,082 Sorry? 563 00:53:26,165 --> 00:53:28,459 Neem me niet kwèlijk. 564 00:53:31,462 --> 00:53:33,757 En de ring. - Die is vèn mij. 565 00:53:33,840 --> 00:53:36,467 Excuus. Fijne avond. 566 00:53:42,390 --> 00:53:45,184 Help even een hèndje. 567 00:53:52,942 --> 00:53:56,195 Èsjemenou. Die stèt. 568 00:53:58,447 --> 00:54:02,201 Weet je, als ik genommeerd was... 569 00:54:02,285 --> 00:54:06,956 was ik misschien niet gegaan. Ten eerste omdat ik geen smoking heb. 570 00:54:07,040 --> 00:54:10,459 En ten tweede omdat het doorgestoken kaart is. 571 00:54:10,543 --> 00:54:14,798 Klaar met dat rotding? Zo word je nooit genomineerd. 572 00:54:14,881 --> 00:54:17,759 Het is niet 'genommeerd', eikel. 573 00:54:18,843 --> 00:54:22,931 Heb je aan m'n ding gedacht? - Ja, het staat klaar. 574 00:54:24,057 --> 00:54:26,726 Welk ding? - Gaat je niet aan. 575 00:54:26,810 --> 00:54:29,729 Baal je? - Waarvan? 576 00:54:29,813 --> 00:54:34,025 Gisteravond. Maar Pierre heeft het absoluut verdiend. 577 00:54:34,108 --> 00:54:39,280 Ik had het gevoel of ik Saint-Laurent zag. Hij was Yves geworden. 578 00:54:39,363 --> 00:54:43,159 Eng gewoon. - Heb jij Saint-Laurent gekend? 579 00:54:43,242 --> 00:54:46,287 Niet echt. - Hou je kop dan. 580 00:54:47,914 --> 00:54:54,503 Sorry, we moeten echt beginnen. - We wachten op jou, man. Doe je werk. 581 00:54:56,339 --> 00:55:00,259 Guillaume, die man blijft bij zijn besluit. 582 00:55:00,343 --> 00:55:04,347 Ik heb het script gelezen. Hoewel, 'script'... 583 00:55:07,851 --> 00:55:10,812 Oké, laat Romeo maar komen. 584 00:55:12,563 --> 00:55:14,565 Stilte, graag. 585 00:55:18,653 --> 00:55:21,280 Camera. - Camera klaar? 586 00:55:21,364 --> 00:55:23,324 Draait. 587 00:55:23,407 --> 00:55:26,410 Opname 76/1, take 1. 588 00:55:26,494 --> 00:55:29,372 En actie, Camille. 589 00:55:29,455 --> 00:55:33,417 Manon, weet je waar je naartoe gaat met opa? 590 00:55:33,501 --> 00:55:35,503 Naar het park. 591 00:55:39,007 --> 00:55:42,135 Het is niet opa, maar Jean-Jacques. 592 00:55:45,639 --> 00:55:49,684 Het is het met mijn lieve dochter? - Wat nou weer? 593 00:55:53,772 --> 00:55:56,524 Hallo, baby'tje. 594 00:55:58,652 --> 00:56:03,322 Jean-Jacques neemt je mee naar het park. Althans, dat probeert ie. 595 00:56:05,408 --> 00:56:07,827 Hier zijn boterhammetjes, papa. 596 00:56:07,911 --> 00:56:12,581 Weet je wat je mag doen met die boterhammen, trut? 597 00:56:12,666 --> 00:56:16,377 Aanpakken, bitch. - Ben je gek geworden? 598 00:56:16,460 --> 00:56:19,422 Cut. Guillaume, wat bezielt je? 599 00:56:19,505 --> 00:56:23,259 Waarom stop je? Godverdomme. 600 00:56:23,342 --> 00:56:27,055 Waarom stop je? Zag je die ogen? 601 00:56:27,138 --> 00:56:31,309 Eindelijk was het echt. Dat is verdomme cinema. 602 00:56:32,936 --> 00:56:35,604 Dat hoef je niet te snappen. 603 00:56:35,689 --> 00:56:38,817 Dat moet je voelen. 604 00:56:38,900 --> 00:56:42,946 In je ingewanden. Bij film moet je het moment pakken. 605 00:56:43,029 --> 00:56:47,325 Niet wat er op papier staat. Zag je hoe perplex ze was? 606 00:56:47,408 --> 00:56:51,955 Ik ben perplex. Wie heeft gezegd dat je je rol dronken moet spelen? 607 00:56:52,038 --> 00:56:54,999 Wil je m'n film verknallen? - Nee. 608 00:56:55,083 --> 00:56:59,003 Wat doe je dan? - Ik geef die kutfilm inhoud. 609 00:56:59,087 --> 00:57:02,924 Al drie weken nemen we de grootste shit op. 610 00:57:03,007 --> 00:57:07,470 Niemand die iets zegt. Want het is fucking arthouse. 611 00:57:12,308 --> 00:57:15,645 Je had beloofd dat ze niet 'opa' zou zeggen. 612 00:57:15,729 --> 00:57:19,232 Ik wil niet dat ze me 'opa' noemt. 613 00:57:19,315 --> 00:57:23,778 Ik ben verdomme 40. Dit is geen rol voor mij. 614 00:57:23,862 --> 00:57:27,657 Jullie snappen er geen reet van. 615 00:57:27,741 --> 00:57:31,494 Als er naar mij geluisterd was, had ik die César gewonnen. 616 00:57:31,577 --> 00:57:34,998 Klaar. Ik wil niet als idioot behandeld worden. 617 00:57:41,713 --> 00:57:44,548 Gaat het, Camille? - Nee. 618 00:57:47,218 --> 00:57:51,055 Zorg voor Camille. Ik moet het met Alain bespreken. 619 00:57:53,474 --> 00:57:58,271 Wil je een bespreking? - Kappen nou, Guillaume. 620 00:58:00,064 --> 00:58:02,984 Les Productions du Trésor gebroeders Attal 621 00:58:14,704 --> 00:58:16,247 Guillaume Canet. 622 00:58:16,330 --> 00:58:20,084 Het is een bende. We doen ons best. Yvan is hier. 623 00:58:20,168 --> 00:58:24,839 We hebben 'm op het matje geroepen. - Wat een idioot gedrag. 624 00:58:24,923 --> 00:58:28,551 Ja, ja, hij ging door het lint. 625 00:58:28,635 --> 00:58:32,889 Laat 'm ergens anders flippen en niet met wijn gooien. 626 00:58:32,972 --> 00:58:37,393 Ik weet het. Wil je dat ik Camille bel? 627 00:58:37,476 --> 00:58:41,064 Nee, zorg liever dat hij zich in de hand houdt. 628 00:58:41,147 --> 00:58:45,276 Dit flikt ie niet meer. Hoor je me? 629 00:58:45,359 --> 00:58:47,821 Is dat de poster? - Ja, ik hoor je. 630 00:58:47,904 --> 00:58:51,908 Als je in mijn schoenen stond... - Te gek. 631 00:58:51,991 --> 00:58:54,202 Deze is goed. 632 00:58:54,285 --> 00:58:59,290 De rest is shit. - Ja, ik ga het regelen, Juliette. 633 00:59:00,625 --> 00:59:05,672 Ja, ik ga het regelen. Hij ging door het lint. Ik doe mijn best. 634 00:59:05,755 --> 00:59:09,843 Jullie zijn toch bevriend? - Ja, maar dit is best lastig. 635 00:59:09,926 --> 00:59:12,178 Wat is er? - Ga zitten. 636 00:59:14,973 --> 00:59:17,600 Is er iets? - Neem een ander in de maling. 637 00:59:17,684 --> 00:59:22,438 Zinspeel je op Philippe? Ik heb mijn versie. - Zinspelen? 638 00:59:22,521 --> 00:59:27,193 Je verknalt filmopnamen waarbij 75 man zijn betrokken. 639 00:59:27,276 --> 00:59:33,032 We kennen elkaar al 20 jaar. En met een schijnheilige smoel vraag je 'of er iets is'. 640 00:59:33,116 --> 00:59:36,661 Dit wordt niet erg constructief. Ik ga naar Alain. 641 00:59:36,745 --> 00:59:42,166 Zitten. Alain heeft Camille d'r agent aan de lijn die jou wil laten vervangen. 642 00:59:42,250 --> 00:59:46,045 Mij laten vervangen? Dat mens is niet goed snik. 643 00:59:46,129 --> 00:59:50,925 Ze weet dat wij makkers zijn. Ik hoop dat ie haar het bos in stuurt. 644 00:59:51,009 --> 00:59:54,470 Wat heeft ie gezegd? - Dat dat niet gaat. 645 00:59:54,553 --> 00:59:59,726 We hebben uitgerekend: als we je nu wegsturen, kost dat ons 400.000 euro. 646 00:59:59,809 --> 01:00:04,438 Dat meen je niet. Hebben jullie dat al uitgerekend? 647 01:00:04,522 --> 01:00:08,567 Wat denk je nou? - Heel fijn. 648 01:00:08,652 --> 01:00:12,739 Cool. - Rustig, Guillaume. Wat is er met je? 649 01:00:14,448 --> 01:00:16,450 Ik weet het niet. 650 01:00:18,036 --> 01:00:22,123 Ik heb het gevoel dat ik de verkeerde keuzes gemaakt heb. 651 01:00:24,458 --> 01:00:27,671 Ik baal dat ik niet meer rock. 652 01:00:27,754 --> 01:00:30,256 Dat je wat? 653 01:00:32,717 --> 01:00:34,552 Laat maar. 654 01:00:37,889 --> 01:00:40,934 Je bent oververmoeid. 655 01:00:41,017 --> 01:00:46,856 Je piekert te veel. Dat die César aan je neus voorbij is gegaan is geen reden... 656 01:00:46,940 --> 01:00:51,360 om zo te flippen. Doe me een lol en doe even rustig aan. 657 01:00:51,444 --> 01:00:55,699 Ik regel het verder. En jij probeert tot jezelf te komen. 658 01:00:55,782 --> 01:01:00,286 Kop op. We hebben een voorschot betaald voor een nieuwe film. 659 01:01:00,369 --> 01:01:05,291 Een jaar geleden. We hebben nog niks gezien. Hoe staat het ermee? 660 01:01:06,500 --> 01:01:10,088 Heb je het er met Marion over gehad? - Natuurlijk. 661 01:01:11,881 --> 01:01:16,510 Maar ik vroeg me af of het niet beter is... 662 01:01:16,594 --> 01:01:19,347 om een film te maken over mijn leven. 663 01:01:19,430 --> 01:01:23,893 Belachelijk idee. De film moet over háár leven gaan. 664 01:01:23,977 --> 01:01:28,732 Daar dromen de mensen van. De Oscars, haar leven in LA. 665 01:01:28,815 --> 01:01:31,901 Hou op. Marion woont niet in LA. 666 01:01:31,985 --> 01:01:36,823 De mensen denken van wel. En dat gaan we natuurlijk niet tegenspreken. 667 01:01:38,116 --> 01:01:42,161 Je moet er een soort docudrama van maken. 668 01:01:42,245 --> 01:01:46,708 Over haar dagelijks leven, het voorbereiden op haar rollen. 669 01:01:46,791 --> 01:01:49,293 Dat willen de mensen zien. 670 01:01:49,377 --> 01:01:53,798 Ze willen in jullie leven kijken. - Zo'n film heb jij al gemaakt. 671 01:01:53,882 --> 01:01:56,885 Welnee man, dat was pure fictie. 672 01:01:56,968 --> 01:02:02,431 Zij wordt verliefd op haar tegenspeler en ik speel een sportjournalist. Dus. 673 01:02:02,515 --> 01:02:05,685 Misschien heb je gelijk. - Dat heb ik zeker. 674 01:02:05,769 --> 01:02:10,732 Ze gaat morgen met Lucien naar Montreal voor haar werk. Ik praat met haar. 675 01:02:10,815 --> 01:02:14,027 Doe dat maar. Ga maar met haar praten. 676 01:02:16,780 --> 01:02:19,365 Dank je wel. - Geen dank. 677 01:02:23,161 --> 01:02:24,829 Guillaume? 678 01:02:24,913 --> 01:02:27,456 Misschien moet je iets anders... 679 01:02:36,758 --> 01:02:41,512 Wèt is dèt voor mèl idee? Weer een slèpverwekkende film. 680 01:02:41,595 --> 01:02:46,643 Je hebt toch geen jè gezegd? - Nee, dat we het zouden bespreken. 681 01:02:46,726 --> 01:02:50,563 Ik zie zo dèt het een ènfluiting wordt. 682 01:02:51,773 --> 01:02:57,195 Wèt zeg ik èltijd? Goeie rollen hebben een èccent of een hèndicèp. 683 01:02:57,278 --> 01:03:00,031 Zo niet, dèn hèk ik èf. 684 01:03:01,032 --> 01:03:05,536 Ik gè niet mezelf spelen in een èfgezègde docu. 685 01:03:05,620 --> 01:03:10,499 Bel 'm mèr en zeg dèt ie het kèn schudden. 686 01:03:11,835 --> 01:03:15,171 We zijn uitgeprèt. Duidelijk? 687 01:03:15,254 --> 01:03:19,008 Niet helemaal. Ik heb een flauw idee, maar... 688 01:03:22,929 --> 01:03:26,975 Wie zorgt er voor de moestuin als jij in Montreal bent? 689 01:03:28,517 --> 01:03:31,646 Voor jouw boerderette. Ik niet, hoor. 690 01:04:02,969 --> 01:04:05,471 Hallo, Guillaume. Wat is er? 691 01:04:05,554 --> 01:04:10,810 Hallo, Laeticia. Johnny vroeg of ik langs wilde komen. Hoe laat ook. 692 01:04:10,894 --> 01:04:14,397 Als er bezoek is, kan ie later gaan slapen. 693 01:04:14,480 --> 01:04:19,778 Maar sinds zijn heupoperatie... - Met wie praat je, Laeticia? 694 01:04:19,861 --> 01:04:23,948 Met Guillaume. - Guillaume wie? 695 01:04:24,032 --> 01:04:26,409 Guillaume Canet, lieverd. 696 01:04:26,492 --> 01:04:29,537 O? Wat doet die hier? 697 01:04:29,621 --> 01:04:33,291 Je hebt zelf gevraagd of ie wilde komen. - O? 698 01:04:33,374 --> 01:04:35,501 Echt waar. 699 01:04:40,882 --> 01:04:44,260 Hallo, Guillaume. Hoe gaat het, jongen? 700 01:04:45,762 --> 01:04:49,307 Goed, Johnny. Dank je. - Ik kom naar beneden. 701 01:05:08,451 --> 01:05:13,623 Dat flikt ie nou voortdurend. Hij beseft niet dat hij iets kan breken. 702 01:05:14,874 --> 01:05:17,585 Alles goed, Jérôme? 703 01:05:17,669 --> 01:05:20,755 Goed. Sorry, ik begreep dat ik mocht langskomen. 704 01:05:20,839 --> 01:05:23,424 Ik ging net slapen. Geeft niet. 705 01:05:24,550 --> 01:05:27,220 Iets drinken? - Niks, dank je. 706 01:05:27,303 --> 01:05:29,973 O? Niks? 707 01:05:32,225 --> 01:05:34,602 Kom mee naar m'n kantoor. 708 01:05:36,062 --> 01:05:39,941 Waarom heb je die trut niet op haar lazer gegeven? 709 01:05:40,024 --> 01:05:43,402 Wat betekent het om 'niet te rocken'? 710 01:05:43,486 --> 01:05:46,906 Jij bent toch geen muzikant? 711 01:05:46,990 --> 01:05:52,203 Nee, ik wil gewoon wat meer 'rock' zijn. Een sneller imago hebben. 712 01:05:52,286 --> 01:05:54,538 Een peuk? - Nee, dank je. 713 01:05:54,623 --> 01:05:57,667 Wat een saaie gozer. 714 01:05:57,751 --> 01:06:02,005 Ik heb geprobeerd om te stoppen, zoals iedereen. 715 01:06:02,088 --> 01:06:05,424 Vooral om Laeticia een plezier te doen. 716 01:06:05,508 --> 01:06:11,514 Maar als je meer dan 50 jaar Gitanes zonder filter gerookt hebt, valt dat niet mee. 717 01:06:13,933 --> 01:06:17,145 Moet je horen, Jérôme. 718 01:06:17,228 --> 01:06:22,025 Er is een Amerikaanse uitdrukking: rock-'n'-roll is dead. 719 01:06:22,108 --> 01:06:25,654 Dat betekent dat rock-'n-roll dood is. 720 01:06:25,737 --> 01:06:27,822 Maar dat is niet waar. 721 01:06:27,906 --> 01:06:33,870 Rock-'n'-roll is niet dood voor rockers die niet dood zijn. Snap je? 722 01:06:33,953 --> 01:06:37,624 En weet je? Ik ben nog een van de weinigen. 723 01:06:39,042 --> 01:06:43,587 Het is tegenwoordig moeilijk om 'rock' te zijn. Het is uit. 724 01:06:43,672 --> 01:06:46,424 Het draait nu om sport en biologisch. 725 01:06:46,507 --> 01:06:49,803 Een hotelkamer verbouwen is passé. 726 01:06:49,886 --> 01:06:52,806 Heus, jij schiet er niks mee op. 727 01:06:52,889 --> 01:06:56,267 Bovendien is het te laat voor je. 728 01:06:56,350 --> 01:07:02,273 Hoe bedoel je? - Wij zijn veel te oud voor die flauwekul. 729 01:07:02,356 --> 01:07:05,484 Ik ben nog maar begin 40. 730 01:07:05,568 --> 01:07:08,738 Oké, tien jaar meer of minder... 731 01:07:08,822 --> 01:07:12,659 Ik bedoel maar: jij bent prima zoals je bent. 732 01:07:13,660 --> 01:07:16,079 Waarom zou je veranderen? 733 01:07:22,711 --> 01:07:27,256 Sinds ik gestopt ben met roken, kan ik niet meer tegen rook. 734 01:07:27,340 --> 01:07:31,678 Het gekke is dat je na twee maanden nog steeds naar tabak stinkt. 735 01:07:35,724 --> 01:07:37,851 Frisjes, hè? 736 01:07:37,934 --> 01:07:40,269 Ik doe de haard aan. 737 01:07:42,731 --> 01:07:45,650 come on, light my fire 738 01:07:57,120 --> 01:08:00,331 Jérôme? 739 01:08:00,414 --> 01:08:02,125 Hier. 740 01:08:05,169 --> 01:08:09,465 Pik me over een uur op de hoek op. Dan gaan we wat drinken. 741 01:08:09,548 --> 01:08:12,468 Zit je stiekem te roken, schat? 742 01:08:12,551 --> 01:08:15,262 Nee, ik zwaai Jérôme uit. 743 01:08:15,346 --> 01:08:18,766 het hek van de gevangenis 744 01:08:18,850 --> 01:08:22,186 sluit zich binnenkort achter mij 745 01:08:22,269 --> 01:08:26,357 daar zal ik de rest mijn leven slijten 746 01:08:26,440 --> 01:08:29,819 zoals zoveel andere kerels 747 01:08:31,153 --> 01:08:33,447 Ja, ik zie zijn auto. 748 01:08:38,661 --> 01:08:40,496 Hallo, Guillaume. 749 01:08:43,082 --> 01:08:46,377 Hij liep me straal voorbij, naar de make-up. 750 01:08:50,547 --> 01:08:52,759 Goedemorgen. 751 01:08:58,222 --> 01:09:02,810 Ja, ik ben er nog. Jij en je agent moeten er maar aan wennen. 752 01:09:02,894 --> 01:09:06,898 Vind je dat grappig? - Ja. Wees maar blij. 753 01:09:06,981 --> 01:09:11,861 Lach maar. Ik moet ook om jou lachen. Kijk eens naar jezelf. 754 01:09:11,944 --> 01:09:17,283 Denk je dat jij rockt? Weet je wel met wie ik vannacht gestapt heb? 755 01:09:17,366 --> 01:09:21,078 Dat gelul van je, dat ik niet meer rock... 756 01:09:21,162 --> 01:09:24,791 Dat heb ik nooit gezegd. - Neem me niet in de zeik. 757 01:09:24,874 --> 01:09:28,795 Ik zeg nooit zoiets lulligs, dat iemand niet rockt. 758 01:09:28,878 --> 01:09:33,549 Niemand noemt dat nog zo. Ik had het over generatie, leeftijd. 759 01:09:33,633 --> 01:09:40,347 Sommige rollen zijn niet meer geschikt. Er komen andere rijpere rollen. Prima toch? 760 01:09:40,431 --> 01:09:45,812 Er zijn toch rollen waarvoor hij niet meer geschikt is? 761 01:09:45,895 --> 01:09:50,775 Wat een onzin. Wat een lulkoek. 762 01:09:50,859 --> 01:09:54,070 Echt je reinste lulkoek. 763 01:10:02,328 --> 01:10:03,997 Deze blijft. 764 01:10:04,080 --> 01:10:05,957 Deze delete je. 765 01:10:06,040 --> 01:10:08,793 Deze wil ik nooit meer zien. 766 01:10:08,877 --> 01:10:10,378 Weg ermee. 767 01:10:10,461 --> 01:10:13,256 Deze blijft. Die is prachtig. 768 01:10:13,339 --> 01:10:18,511 Guillaume, wat hoor ik nu? Ga je auditie doen bij Ben Foster? 769 01:10:18,594 --> 01:10:21,389 Als jij niks voor me regelt... 770 01:10:21,472 --> 01:10:23,767 Wat? - Het personage is 21. 771 01:10:23,850 --> 01:10:27,478 Leuk juist, een niet voor de hand liggende rol. 772 01:10:27,561 --> 01:10:31,858 Moet ik in de eeuwigheid brave huisvaders spelen? 773 01:10:31,941 --> 01:10:36,821 Hij is nu in Parijs. Doe je werk. Word wakker, mens. 774 01:10:36,905 --> 01:10:41,325 Je toon en je gedrag staan me niet aan. 775 01:10:41,409 --> 01:10:44,788 Eindelijk. Ik ben wat jij van me gemaakt hebt. 776 01:10:44,871 --> 01:10:47,123 Het is ook jouw schuld. 777 01:10:51,753 --> 01:10:55,632 Ik ga hier weg en begin een eigen bureau. 778 01:10:55,715 --> 01:10:59,468 Ik heb al een paar mensen die meegaan. 779 01:11:00,469 --> 01:11:03,640 Hoe oud ben je? - Achttien. 780 01:11:11,981 --> 01:11:15,944 Heb je het spul? - Biologisch hadden ze niet. Alleen dit. 781 01:11:17,195 --> 01:11:23,201 Het is niet biologisch. Maar omdat het 'Natural Skin' heet, dacht ik... 782 01:11:31,710 --> 01:11:34,879 Zie je water branden? Rijden, ik heb haast. 783 01:11:39,467 --> 01:11:43,680 Hallo. Ik kom voor de auditie. - Naam? 784 01:11:43,763 --> 01:11:48,059 Bedankt voor je komst. Je hoort van ons. 785 01:11:49,060 --> 01:11:53,147 Alles goed? - Met mij wel. Maar... 786 01:11:53,231 --> 01:11:57,151 Wat doe je hier? Je komt toch niet auditie doen? 787 01:11:57,235 --> 01:12:03,324 Ik mag je heel graag. Maar serieus: dit is geen rol voor jou. 788 01:12:03,407 --> 01:12:07,078 Ben dacht zelfs dat ik hem in de maling nam. 789 01:12:07,161 --> 01:12:10,832 Bovendien, waarom zou je dit willen? 790 01:12:10,915 --> 01:12:15,461 De mensen kennen jou. Dit is niet goed voor je imago. 791 01:12:15,544 --> 01:12:18,006 Jij hebt dit niet nodig. 792 01:12:18,089 --> 01:12:21,134 Mag ik wel even gedag zeggen? 793 01:12:22,677 --> 01:12:25,388 Omdat jij het bent. 794 01:12:25,471 --> 01:12:27,598 Maar hou het kort. 795 01:12:31,227 --> 01:12:34,814 Ben, kijk eens wie gedag komt zeggen. 796 01:12:36,440 --> 01:12:38,484 Hé, bro. 797 01:12:38,567 --> 01:12:41,404 Hoe is ie? - Ha, Guillaume. 798 01:12:41,487 --> 01:12:44,157 Alles goed? - Prima. En jij? 799 01:12:44,240 --> 01:12:46,575 Je ruikt lekker. - Hoe is ie? 800 01:12:46,660 --> 01:12:49,245 Prima. - Met mij ook. 801 01:12:49,328 --> 01:12:52,081 Nog steeds aan het paardrijden? 802 01:12:52,165 --> 01:12:56,419 Nee, mee gestopt. Ik doe nu meer fysieke dingen. 803 01:12:56,502 --> 01:12:58,963 Boksen, karate. 804 01:13:00,799 --> 01:13:02,884 Die dingen. 805 01:13:02,967 --> 01:13:08,139 Ik had met Marion een te gek weekend in LA. Zo'n twee maanden terug. 806 01:13:08,222 --> 01:13:10,809 Hoe maakt ze het? - Goed. 807 01:13:10,892 --> 01:13:15,188 Wat een actrice. - Ja, ze is fantastisch. 808 01:13:15,271 --> 01:13:18,858 Echt goed. - Zou ze met mij willen werken? 809 01:13:18,942 --> 01:13:21,653 Denk ik wel... - Het script is geweldig. 810 01:13:21,736 --> 01:13:26,700 Ik heb er heel veel over gehoord. Heel Parijs heeft het erover. 811 01:13:26,783 --> 01:13:30,244 Wil jij me haar mailadres geven? - Van Marion? 812 01:13:31,621 --> 01:13:36,125 Ik zet mijn mailadres er voor alle zekerheid ook bij. 813 01:13:37,543 --> 01:13:42,131 Ik ben hier om je persoonlijk te zeggen... 814 01:13:42,215 --> 01:13:45,468 hoe goed je als acteur bent. 815 01:13:45,551 --> 01:13:48,888 Ik denk dat je... Guillaume Canet. 816 01:13:48,972 --> 01:13:53,893 Ik denk dat je het als regisseur ook fantastisch gaat doen. 817 01:13:53,977 --> 01:13:57,146 Maar het belangrijkste is... Ben? 818 01:13:57,230 --> 01:14:01,317 Veel mensen vinden dat ik er jong uitzie voor m'n leeftijd. 819 01:14:01,400 --> 01:14:06,572 Zou het niet interessant zijn als iemand als ik de rol... Ben? 820 01:14:06,656 --> 01:14:10,284 Je hebt heel veel talent. Maar Jimmy... 821 01:14:10,368 --> 01:14:13,454 is een jonge Franse knul... 822 01:14:13,537 --> 01:14:16,457 die vloeiend Engels spreekt. 823 01:14:16,540 --> 01:14:20,837 Ik spreek het vloeiend. - Het gaat om accentloos. 824 01:14:20,920 --> 01:14:23,923 Aan m'n accent kan ik werken. Geen probleem. 825 01:14:24,007 --> 01:14:29,012 Zelfs als je aan je accent zou werken... 826 01:14:30,179 --> 01:14:32,473 Je bent te oud. 827 01:14:37,771 --> 01:14:44,318 Heel tof van je. Maar voor de rol van Jimmy zoeken we een fysieke acteur. 828 01:14:44,402 --> 01:14:47,321 Met diepgang, maar ook een sterk lijf. 829 01:14:47,405 --> 01:14:50,825 Dat bedoel ik. Geen probleem. 830 01:14:51,826 --> 01:14:55,579 Trek je trui eens uit. - Prima. 831 01:15:02,754 --> 01:15:07,676 Ik kan gaan shapen. Dat is in een paar dagen gepiept. 832 01:15:07,759 --> 01:15:10,011 Spring eens. - Wat? 833 01:15:11,054 --> 01:15:12,596 Spring eens. 834 01:15:21,773 --> 01:15:25,694 Die tattoo kan ik laten weghalen. 835 01:15:25,777 --> 01:15:28,362 Wil je je trui weer aantrekken? 836 01:15:44,295 --> 01:15:46,798 Lach je me uit? 837 01:15:46,881 --> 01:15:50,885 Vind je het grappig? Vind je dat ik passé ben? 838 01:15:52,929 --> 01:15:55,223 Vind je het komisch? 839 01:15:58,017 --> 01:16:02,647 Denk je dat ik niet sterk kan zijn? Net als zij? 840 01:16:02,731 --> 01:16:07,026 Ik ben niet passé. Hoor je dat? Ik ben niet passé. 841 01:16:20,164 --> 01:16:22,125 Hij is gek. 842 01:16:24,919 --> 01:16:28,464 Dit is ideaal om spieren te kweken. 843 01:16:28,547 --> 01:16:31,843 Je moet je anabolisme constant houden... 844 01:16:31,926 --> 01:16:36,723 met aminozuren die 24 uur per dag door je systeem gaan. 845 01:16:36,806 --> 01:16:40,894 Ik geef je ook iets om wat droger te worden. Want... 846 01:16:52,488 --> 01:16:54,699 Ik schrok me rot. 847 01:17:38,326 --> 01:17:40,912 Meneer Canet, komt u maar. 848 01:17:43,707 --> 01:17:46,626 Ik vraag me af wat ik hier doe. 849 01:17:46,710 --> 01:17:51,756 Daar kunnen we het over hebben. Heel normaal. Komt u verder. 850 01:17:59,973 --> 01:18:01,975 Goedemorgen. 851 01:18:06,604 --> 01:18:09,523 Goedemorgen. - Hoi. 852 01:18:09,607 --> 01:18:13,695 Je komt de kerk uit, stapt in de Citroën... 853 01:18:13,778 --> 01:18:16,698 en je rijdt weg. - Oké. 854 01:18:16,781 --> 01:18:20,952 Wat ga je doen? Kruipen? Huilen? - Hou op. 855 01:18:21,035 --> 01:18:24,455 Zeg het maar. Dan weet ik wat me te wachten staat. 856 01:18:25,624 --> 01:18:28,627 Wat is er? - Ben je anders opgemaakt? 857 01:18:28,710 --> 01:18:31,713 Nee. Hoezo? - Prima. 858 01:18:31,796 --> 01:18:34,841 Echt prima. Je ziet er goed uit. 859 01:18:34,924 --> 01:18:38,720 Uitgerust en... - Echt? Dank je wel. 860 01:18:38,803 --> 01:18:45,268 Nu ik alleen thuis ben, maak ik idioot lange nachten. 861 01:18:45,351 --> 01:18:50,314 Excuses trouwens. Ik was de laatste tijd nogal gestrest. 862 01:18:50,398 --> 01:18:53,526 Het komt allemaal weer goed. 863 01:18:54,778 --> 01:18:56,655 Klaar? 864 01:18:57,822 --> 01:19:00,241 Positie innemen. 865 01:19:00,324 --> 01:19:03,369 Stéphanie? 866 01:19:03,452 --> 01:19:07,624 Heb je Guillaume anders opgemaakt? - Nee, hij ziet er goed uit. 867 01:19:07,707 --> 01:19:11,585 Moet ik rimpels toevoegen? - Nee, zeg. 868 01:19:11,670 --> 01:19:13,672 Camera. 869 01:19:13,755 --> 01:19:16,883 Camera? - Draait. 870 01:19:18,217 --> 01:19:21,387 Guillaume? Ga je naar binnen? 871 01:19:30,313 --> 01:19:32,190 Actie, Guillaume. 872 01:19:37,195 --> 01:19:39,197 Cut. 873 01:19:39,280 --> 01:19:43,827 Guillaume, iets minder zwierig. Iets minder vrolijk. 874 01:19:51,167 --> 01:19:53,044 Kom maar, Guillaume. 875 01:19:56,089 --> 01:19:59,926 Zelfs de dame van de make-up zag het niet. - Natuurlijk niet. 876 01:20:00,009 --> 01:20:04,180 Dat zei ik toch? Er is veel vooruitgang geboekt. 877 01:20:04,263 --> 01:20:08,559 Iedereen zag dat er iets veranderd was, maar niet wat. 878 01:20:08,643 --> 01:20:12,146 Ze vonden dat ik er uitgeruster uitzag. 879 01:20:12,230 --> 01:20:14,523 Fantastisch. 880 01:20:14,607 --> 01:20:19,153 En nu heb je pas volgende week dinsdag weer opnames, hè? 881 01:20:19,237 --> 01:20:25,368 Klopt, ja. En Marion komt die woensdag pas uit Montreal. Dus dit is het moment. 882 01:20:25,451 --> 01:20:27,787 Gelijk heb je. 883 01:20:27,871 --> 01:20:29,956 Ga maar liggen. 884 01:20:32,333 --> 01:20:37,255 Ook zakenmannen moeten met jongere collega's concurreren. 885 01:20:37,338 --> 01:20:41,718 Dus willen ze zeker zijn over hun uiterlijk. 886 01:20:41,801 --> 01:20:44,137 Veel mannen beseffen... 887 01:20:48,892 --> 01:20:50,727 Surprise! 888 01:20:53,479 --> 01:20:56,565 Nu al terug? - Ik zal je alles vertellen. 889 01:20:56,650 --> 01:20:59,610 Ik heb m'n sleutels niet bij me. Doe je open? 890 01:20:59,694 --> 01:21:01,570 Bij deze. 891 01:21:04,824 --> 01:21:06,409 Verdomme. 892 01:21:10,538 --> 01:21:12,916 Shit, zeg. 893 01:21:14,125 --> 01:21:17,879 Wat heb je? - Niks. Door een wesp gestoken. 894 01:21:17,962 --> 01:21:20,256 Allemachtig. 895 01:21:20,339 --> 01:21:25,469 In twee lippen tegelijk? - Ja, hij zat in een colablikje. 896 01:21:25,553 --> 01:21:29,598 Niet normaal. Je lijkt op die 'Pitcholita', dat blondje. 897 01:21:30,599 --> 01:21:33,186 Hij zei dat de zwelling wegtrekt. 898 01:21:33,269 --> 01:21:34,854 Hij? 899 01:21:34,938 --> 01:21:38,817 De arts die op de set is gekomen. 900 01:21:38,900 --> 01:21:42,445 Fijn dat je weer gewoon praat. Waar is je accent? 901 01:21:42,528 --> 01:21:46,866 Dolan wilde geen accent. Al dat werk voor niks. 902 01:21:46,950 --> 01:21:50,036 In ieder geval spreek je nu Quebecois. 903 01:21:51,329 --> 01:21:53,790 Tof dat jullie er weer zijn. 904 01:22:15,645 --> 01:22:18,815 Mag ik wat van je nachtcrème? 905 01:22:18,898 --> 01:22:20,775 Dank je. 906 01:22:34,998 --> 01:22:38,376 Fluiten valt nog niet mee. 907 01:22:38,459 --> 01:22:42,088 Ben je ook in je ogen gestoken? - Sorry? 908 01:22:42,171 --> 01:22:44,966 Heeft de wesp ook in je ogen gestoken? 909 01:22:48,594 --> 01:22:51,640 Je meent het niet. 910 01:22:51,723 --> 01:22:55,810 Je hebt het toch niet gedaan? 911 01:22:55,894 --> 01:22:58,730 Zeg dat het niet waar is. 912 01:23:00,732 --> 01:23:02,817 Maar waarom? 913 01:23:04,694 --> 01:23:07,488 Moet je zien wat je gedaan hebt. 914 01:23:32,055 --> 01:23:35,141 Weet u hoe het heet wat u gedaan hebt? 915 01:23:35,224 --> 01:23:39,395 Misbruik van een kwetsbaar persoon. Ja, meneer. 916 01:23:39,478 --> 01:23:42,315 Munt slaan uit zijn geestelijke zwakte. 917 01:23:42,398 --> 01:23:44,693 Geestelijke zwakte... - Kop dicht. 918 01:23:44,776 --> 01:23:47,987 Als u maar weet: hier blijft het niet bij. 919 01:23:48,071 --> 01:23:51,199 U hoort binnenkort van mijn advocaten. 920 01:24:12,971 --> 01:24:15,890 Hoe laat gaat je trein? - Acht uur. 921 01:24:15,974 --> 01:24:19,393 Zal ik jullie brengen? - Ik heb een taxi besteld. 922 01:24:19,477 --> 01:24:22,438 Vertoon je maar niet in het openbaar. 923 01:24:22,521 --> 01:24:25,483 Lucien is al genoeg getraumatiseerd. 924 01:24:29,195 --> 01:24:32,448 Probeer een beetje begrip op te brengen. 925 01:24:32,531 --> 01:24:34,951 Ik voel me echt beter. 926 01:24:35,034 --> 01:24:37,746 Ik heb een rottijd achter de rug. 927 01:24:37,829 --> 01:24:41,165 En toen ik m'n ouwe kop zag, flipte ik. 928 01:24:41,249 --> 01:24:43,459 Vertrouw me. 929 01:24:43,542 --> 01:24:46,963 Oké, dit is wat te ver gegaan. 930 01:24:47,046 --> 01:24:50,133 Als de zwelling weg is, zul je nog opkijken. 931 01:24:50,216 --> 01:24:54,470 Na één injectie was ik al tien jaar jonger. Verbijsterend. 932 01:24:54,553 --> 01:24:58,557 Jouw stommiteit is verbijsterend. Wees gewaarschuwd. 933 01:24:58,642 --> 01:25:04,397 Wij gaan vier dagen weg. Als je in die tijd naar die klootzak van een chirurg gaat... 934 01:25:04,480 --> 01:25:08,317 Als je maar weet dat ik dan echt wegga. 935 01:25:09,653 --> 01:25:11,445 Begrepen? 936 01:25:11,529 --> 01:25:13,406 Duidelijk? 937 01:25:25,501 --> 01:25:28,254 Excuses. - Het geeft niet. 938 01:25:28,337 --> 01:25:33,885 Marion windt zich snel op, maar daarna heeft ze spijt. Snapt u? 939 01:25:33,968 --> 01:25:38,264 Helemaal. Maar haar reactie is heel begrijpelijk. 940 01:25:38,347 --> 01:25:41,600 Plastische chirurgie is een sprong in het diepe. 941 01:25:41,685 --> 01:25:45,563 Het is aanlokkelijk, maar kan ook angst aanjagen. 942 01:25:45,647 --> 01:25:48,316 Precies, angst voor het onbekende. 943 01:25:48,399 --> 01:25:51,653 Ze trekt wel bij. - Dat denk ik niet. 944 01:25:51,736 --> 01:25:53,947 Heus wel. 945 01:25:54,030 --> 01:25:58,785 Iedereen legt zich erbij neer. Dat ligt in de natuur der dingen. 946 01:25:58,868 --> 01:26:03,832 Over 'natuur' gesproken: hoort het nog zo opgezet te zijn? 947 01:26:03,915 --> 01:26:06,918 Ik heb dinsdag weer opnames. 948 01:26:08,586 --> 01:26:11,505 Zal ik het eerlijk zeggen? 949 01:26:11,589 --> 01:26:16,302 Niet je lippen zijn opgezet, de rest is ingevallen. 950 01:26:16,385 --> 01:26:18,429 O ja? 951 01:26:18,512 --> 01:26:23,184 Je lippen zijn schitterend: wilskrachtig, levenslustig. 952 01:26:23,267 --> 01:26:28,940 Lippen die het leven willen kussen. De rest is slap. 953 01:26:29,023 --> 01:26:33,486 Slap, in de zin van: geen gelaatstrekken. 954 01:26:33,569 --> 01:26:38,366 Alsof de rest van je gezicht zich bijna schaamt. 955 01:26:44,205 --> 01:26:47,375 Inderdaad... - Zonder enige twijfel. 956 01:26:49,377 --> 01:26:51,212 Mag ik? 957 01:26:55,424 --> 01:26:58,803 Ja, ik snap wat u bedoelt. 958 01:26:58,887 --> 01:27:01,180 Hier, en hier... 959 01:27:05,059 --> 01:27:06,645 Bedankt. 960 01:27:09,648 --> 01:27:11,399 Goedemorgen. 961 01:27:14,360 --> 01:27:16,029 Hallo. 962 01:27:17,446 --> 01:27:19,741 Alles goed, jongens? 963 01:27:25,538 --> 01:27:30,543 ik voel me een koning een echte ridder 964 01:27:30,627 --> 01:27:32,712 Binnen. 965 01:27:37,550 --> 01:27:39,636 Alles goed, Flip? 966 01:27:41,429 --> 01:27:44,057 Jezus. - Wat? 967 01:27:44,140 --> 01:27:47,686 Jezus, man. - Overdrijf niet zo, zeg. 968 01:27:49,062 --> 01:27:52,398 Verdomme. - Philippe, wacht. 969 01:27:52,481 --> 01:27:56,027 Ik moet nog naar de make-up. 970 01:27:59,197 --> 01:28:02,992 Ik krijg 400.000 van je. - Je reageert puur uit woede. 971 01:28:03,076 --> 01:28:05,286 Hou je smoel. 972 01:28:06,579 --> 01:28:08,331 Fuck, zeg. 973 01:28:10,249 --> 01:28:12,836 Ik kan niet naar je kijken. 974 01:28:12,919 --> 01:28:15,213 Ik kan het niet aanzien. 975 01:28:16,255 --> 01:28:19,884 Wat mankeerde je? Wat bezielde je? 976 01:28:20,885 --> 01:28:23,888 De film is dood, kapot. 977 01:28:23,972 --> 01:28:28,059 Heel Parijs lacht ons uit. Geldschieters hangen aan de lijn. 978 01:28:28,142 --> 01:28:31,479 Je betaalt die 400.000 terug. - Dat heb ik niet. 979 01:28:31,562 --> 01:28:34,858 Kan me geen reet schelen. Zoek het maar uit. 980 01:28:34,941 --> 01:28:37,694 Doe open. Wat is er aan de hand? 981 01:28:38,695 --> 01:28:41,447 Waarom sluit je me op? Doe open. 982 01:28:41,530 --> 01:28:44,993 Hij wil je vermoorden. - Wat doen jullie? 983 01:28:46,285 --> 01:28:48,747 Waarom sluit je me op? 984 01:28:48,830 --> 01:28:50,832 Doe open. - Nee. 985 01:28:50,915 --> 01:28:53,877 Je bent niet goed bij je hoofd. 986 01:28:55,211 --> 01:28:59,298 Wat bezielt je, man? - Hou toch op. 987 01:28:59,382 --> 01:29:03,011 Doe open, Yvan. - Het kantoor uit. 988 01:29:03,094 --> 01:29:05,138 We kunnen toch praten? 989 01:29:05,221 --> 01:29:08,516 Het is beter dat je gaat. Ik flip straks ook. 990 01:29:08,599 --> 01:29:12,061 Rustig. Hij gaat al weg. 991 01:29:12,145 --> 01:29:14,605 Pech. Ik had goed nieuws. 992 01:29:14,689 --> 01:29:16,565 Kan me niet rotten. 993 01:29:16,650 --> 01:29:20,236 Als ouwe vrienden, vijf minuutjes maar. 994 01:29:20,319 --> 01:29:24,323 Rustig. Hij gaat al weg. - Vijf minuutjes maar. 995 01:29:24,407 --> 01:29:27,911 Ik wil het niet horen. Oprotten en betalen. 996 01:29:27,994 --> 01:29:31,205 Lino, jongen... - Hou op met je geslijm. 997 01:29:31,289 --> 01:29:33,374 Hij gaat weg. - Doe open. 998 01:29:33,457 --> 01:29:37,754 Vijf minuten. Ik heb een oplossing. Hou op. 999 01:29:38,755 --> 01:29:41,382 Ik heb een oplossing. Vijf minuten. 1000 01:29:41,465 --> 01:29:43,509 Oké? 1001 01:29:50,599 --> 01:29:53,602 In verband met de film over Marion... 1002 01:29:55,396 --> 01:29:58,232 Toe Alain, kijk me aan. - Dat kan ik niet. 1003 01:29:58,316 --> 01:30:01,986 Schiet nou maar op. Ik kan niet naar je kijken. 1004 01:30:03,446 --> 01:30:07,616 Oké, dan. Ik zal er geen doekjes om winden. 1005 01:30:09,368 --> 01:30:11,287 Ze doet het niet. 1006 01:30:11,370 --> 01:30:14,290 Marion doet de film niet. 1007 01:30:14,373 --> 01:30:18,502 Te veel druk, niet genoeg zelfspot. Je snapt wat ik bedoel. 1008 01:30:18,586 --> 01:30:24,718 Maar... en dat zullen jullie leuk vinden, daarmee kunnen we de boel redden. 1009 01:30:24,801 --> 01:30:27,553 Ze had een superidee. 1010 01:30:27,637 --> 01:30:29,138 Marion. 1011 01:30:29,222 --> 01:30:32,558 Om de film wel te maken, maar over mij. 1012 01:30:37,271 --> 01:30:39,691 Ik ga je smoel verbouwen. 1013 01:30:43,569 --> 01:30:46,614 Deze is van mij. Deze ook. 1014 01:30:46,698 --> 01:30:49,325 Neem al je zooi maar mee. 1015 01:30:52,286 --> 01:30:55,373 Aanpakken en opdonderen. 1016 01:30:57,667 --> 01:31:02,088 En dit is ook van jou. - Ik wil je hier nooit meer zien. 1017 01:31:03,381 --> 01:31:05,591 Al je zooi gaat eruit. 1018 01:31:07,176 --> 01:31:10,346 Stelletje idioten. - 400.000 euro. 1019 01:31:10,429 --> 01:31:15,059 We willen je nooit meer zien. Klootzak dat je bent. 1020 01:31:15,143 --> 01:31:20,231 Krijg de tering. Jullie kunnen m'n rug op, allebei. 1021 01:31:22,233 --> 01:31:24,402 Jullie zijn gestoord. 1022 01:31:25,945 --> 01:31:27,947 Klootzakken. 1023 01:32:12,033 --> 01:32:15,328 Laten we niet al te dramatisch doen. 1024 01:32:15,411 --> 01:32:19,708 Papa heeft een nieuwe look, meer niet. Dat hoort erbij. 1025 01:32:19,791 --> 01:32:23,294 Wie bij de top wil blijven, ontkomt er niet aan. 1026 01:32:23,377 --> 01:32:28,341 Alle grote namen doen het. Dat heb je zelf gezien in Hollywood. 1027 01:32:29,843 --> 01:32:32,929 Ooit ga jij ook voor de bijl. 1028 01:32:33,012 --> 01:32:36,766 Dat zei de chirurg zelf. Je ontkomt er niet aan, ouwetje. 1029 01:32:36,850 --> 01:32:39,894 Bij wijze van spreken. 1030 01:32:39,978 --> 01:32:44,899 Ik stel voor dat we het nieuwe hoofdstuk samen ingaan. 1031 01:32:44,983 --> 01:32:48,194 Heel kalm en verdraagzaam. 1032 01:32:57,161 --> 01:32:59,873 Oké, heel fijn. 1033 01:33:03,209 --> 01:33:07,130 Lieverd, je snapt toch wel dat het een schok is? 1034 01:33:07,213 --> 01:33:10,383 Logisch dat ik tijd nodig heb om te wennen. 1035 01:33:10,466 --> 01:33:13,052 Ik heb geen tijd meer. 1036 01:33:14,053 --> 01:33:17,140 Ik moet mezelf heruitvinden. - Uitvinden. 1037 01:33:17,223 --> 01:33:21,185 Geen woordgrapjes. Ik ga het ook niet uitleggen. 1038 01:33:21,269 --> 01:33:27,441 Jij bent nog niet zover. Lulu, papa haalt je morgen op uit school. 1039 01:33:27,525 --> 01:33:30,444 Nee, niet met dat gezicht. 1040 01:33:35,616 --> 01:33:38,912 Ik mocht ook nooit naar Demis Roussos luisteren. 1041 01:34:08,566 --> 01:34:12,654 Gilles Lellouche: Zit je in de penarie? Bel me. 1042 01:34:13,655 --> 01:34:15,782 Hier de keuken. 1043 01:34:17,241 --> 01:34:21,037 En de woonkamer. Perfect voor vrijgezellen. 1044 01:34:29,212 --> 01:34:32,381 De Schoonheid en het Monster 1045 01:35:31,941 --> 01:35:35,444 Gestoomd of in folie. - Wat voor folie? 1046 01:35:35,528 --> 01:35:39,783 In aluminiumfolie verpakt, met kruiden... 1047 01:35:39,866 --> 01:35:42,952 Wat krijgen we nou? Doorwerken, sukkel. 1048 01:35:43,036 --> 01:35:46,539 83. En doorademen, trut. 1049 01:35:46,623 --> 01:35:50,084 85 en 87... 1050 01:36:09,145 --> 01:36:10,980 Heel goed. 1051 01:36:11,981 --> 01:36:14,608 212, 213... 1052 01:36:14,693 --> 01:36:18,029 214, 215, 216... 1053 01:36:36,589 --> 01:36:40,509 99. En doorgaan, verdomme. 1054 01:36:42,345 --> 01:36:45,098 En pompen, die borst en die billen. 1055 01:36:45,181 --> 01:36:48,935 Wat zijn dat voor lullige gewichtjes? En doorgaan. 1056 01:36:49,018 --> 01:36:51,604 Als je stopt, geef ik je op je flikker. 1057 01:38:03,301 --> 01:38:05,762 Hij heeft een rietje nodig. 1058 01:38:17,857 --> 01:38:19,525 Gilou? 1059 01:38:29,577 --> 01:38:32,205 Alles goed? - Ik heb weinig tijd. 1060 01:38:32,288 --> 01:38:35,374 Geeft niet. Goed om je even te zien. 1061 01:38:35,458 --> 01:38:37,794 Ober? - Niet zo hard. 1062 01:38:37,877 --> 01:38:40,296 Je hebt toch haast? 1063 01:38:40,379 --> 01:38:44,884 Daar ben je, jongeman. Wat wil jij, vent? 1064 01:38:44,968 --> 01:38:47,470 Koffie. - Eén koffie. 1065 01:38:47,553 --> 01:38:51,224 En voor mij nog zo'n overheerlijke verse jus. 1066 01:38:51,307 --> 01:38:56,354 Hebben jullie een speciaal Valentijnsmenu? - Ja, een menuutje om te delen. 1067 01:38:56,437 --> 01:38:59,148 Hapje eten? - Nee dank. 1068 01:38:59,232 --> 01:39:01,192 Dan niet. 1069 01:39:01,275 --> 01:39:04,070 Ik mag niet. M'n dieet. 1070 01:39:05,071 --> 01:39:07,991 Vertel eens. Hoe is ie? 1071 01:39:08,074 --> 01:39:10,534 Goed, hoor. 1072 01:39:13,287 --> 01:39:16,374 Waarom heb je dat gedaan? - Wat? 1073 01:39:19,878 --> 01:39:23,547 Laat maar. Met mij alles goed, hoor. 1074 01:39:23,632 --> 01:39:27,135 Sorry. Mogen we een foto met u maken? 1075 01:39:27,218 --> 01:39:29,846 Met wie? - Met allebei. 1076 01:39:29,929 --> 01:39:32,766 Natuurlijk. Kom op. 1077 01:39:32,849 --> 01:39:35,518 Jullie er ook bij? - Ik neem 'm wel. 1078 01:39:35,601 --> 01:39:40,189 Nee, jij moet erbij. - Zonde van de tijd. We moeten bijpraten. 1079 01:39:40,273 --> 01:39:44,527 Kom, meiden. - Dichter bij elkaar. Even lachen. 1080 01:39:46,237 --> 01:39:49,282 Waarom doe je dat? Hier, pak aan. 1081 01:39:49,365 --> 01:39:52,035 Wat is er? - Niks. Goeie foto. 1082 01:39:53,327 --> 01:39:55,204 Bedankt. 1083 01:39:57,123 --> 01:40:01,294 Leuke lui. Ik lig nu veel beter bij de jeugd. 1084 01:40:01,377 --> 01:40:05,715 Dat komt doordat ik meer op één lijn met hen zit... 1085 01:40:05,799 --> 01:40:09,593 qua kleding en zo... 1086 01:40:09,678 --> 01:40:12,263 Ze accepteren me veel meer. 1087 01:40:12,346 --> 01:40:15,099 Dat merk ik. - Je bent populair, ja. 1088 01:40:33,326 --> 01:40:36,495 Wij zijn het. Mag ik even boven komen? 1089 01:40:39,040 --> 01:40:40,750 Ja. 1090 01:40:51,928 --> 01:40:53,680 Mama? 1091 01:40:57,016 --> 01:40:59,853 Mam, ben je niet thuis? 1092 01:41:01,229 --> 01:41:04,065 Ben je nou thuis of niet? 1093 01:41:07,401 --> 01:41:11,948 Wat hebben jullie gedaan? Het is laat en jullie zijn doorweekt. 1094 01:41:12,031 --> 01:41:15,034 We zagen de bui niet aankomen. 1095 01:41:15,118 --> 01:41:17,996 Kom, Lucien. Snel je pyjama aan. 1096 01:41:18,079 --> 01:41:20,790 Krijg ik een kus? - Hier. 1097 01:41:22,041 --> 01:41:23,877 Dag, vent. 1098 01:41:23,960 --> 01:41:26,963 Tot morgen? - Tot morgen. 1099 01:41:27,046 --> 01:41:29,883 Kom je niet even binnen? - Nee, ik ga. 1100 01:41:29,966 --> 01:41:35,179 Echt niet? Het is koud. Ik warm je even op. Eh, melk. 1101 01:41:35,263 --> 01:41:40,393 Nee, lief van je. Maar iets anders: ik had een blauw trainingsjack... 1102 01:41:40,476 --> 01:41:45,189 dat wat te groot was. Misschien kan ik me even omkleden. 1103 01:41:45,273 --> 01:41:47,901 Kom binnen. Blijf daar niet staan. 1104 01:41:55,449 --> 01:41:59,037 Iets aan je been? - Nee, ik ga een stotteraar spelen. 1105 01:41:59,120 --> 01:42:02,666 Misschien maakt mank lopen het nog interessanter. 1106 01:42:17,972 --> 01:42:19,849 Verdomme. 1107 01:43:10,734 --> 01:43:12,526 Dank je wel. 1108 01:43:30,795 --> 01:43:35,216 In het tweede trimester organiseren we een yogaworkshop... 1109 01:43:35,299 --> 01:43:40,471 iedere donderdagmiddag om half vijf. 1110 01:43:40,554 --> 01:43:43,892 Er liggen inschrijfformulieren. 1111 01:43:43,975 --> 01:43:49,898 Zijn er vragen over het aanstaande trimester? 1112 01:43:49,981 --> 01:43:54,068 Ik heb een vraag. Ik ben meneer Vitti, Enzo's papa. 1113 01:43:54,152 --> 01:43:59,198 Ik mocht laatst niet binnen omdat ik geen ouderkaartje heb gekregen. 1114 01:44:01,617 --> 01:44:03,703 Geen idee. 1115 01:44:03,787 --> 01:44:09,500 Dat gaan we regelen. - Ik heb ook een vraag. Meneer Canet. 1116 01:44:09,583 --> 01:44:11,836 Ja, in eigen persoon. 1117 01:44:11,920 --> 01:44:16,215 Moet ik voor dat kaartje een recentere foto aanleveren? 1118 01:44:20,261 --> 01:44:24,057 Dat vrolijkt de sfeer wat op, voor mensen die... 1119 01:44:34,025 --> 01:44:36,736 Dat was prettig. Ze doet het goed. 1120 01:44:36,820 --> 01:44:41,658 Ik wilde je even spreken. Want ik moet echt weer aan het werk. 1121 01:44:41,741 --> 01:44:46,329 Ik kan niet blijven niksen. Ik heb een leuk aanbod gekregen. 1122 01:44:46,412 --> 01:44:51,668 Het is ook weer geen superrol. Maar aangezien ik niet in het werk zwem... 1123 01:44:52,794 --> 01:44:56,047 Het speelt in Miami, in de Everglades. 1124 01:44:56,130 --> 01:45:02,095 Een Amerikaanse serie. Ik moet Frans spreken, met een Cajun-accent. 1125 01:45:02,178 --> 01:45:05,556 Dat wordt dus hard aan m'n accent schaven. 1126 01:45:05,640 --> 01:45:08,559 Ik heb nog niet alles gelezen. 1127 01:45:08,643 --> 01:45:12,856 Het schijnt een soort "Lassie" te zijn, met die hond. 1128 01:45:12,939 --> 01:45:16,693 Maar nu met een krokodil. Zelfde producent. 1129 01:45:16,776 --> 01:45:22,365 Is het mogelijk dat Lucien af en toe komt logeren, in de vakanties? 1130 01:45:22,448 --> 01:45:25,451 Ik krijg een superhuis in Palm Beach. 1131 01:45:25,534 --> 01:45:29,038 Jij mag ook komen, als dat je wat lijkt. 1132 01:45:29,122 --> 01:45:31,958 Als je zin hebt. - Tja... 1133 01:45:32,041 --> 01:45:35,586 Voor hoelang ga je weg? - Drie jaar. 1134 01:45:35,670 --> 01:45:37,964 Drie jaar? 1135 01:45:39,132 --> 01:45:42,927 Maar... Ga je zomaar drie jaar weg? 1136 01:45:43,011 --> 01:45:48,642 Ik kan hier echt geen nee tegen zeggen. Het is een langlopende serie... 1137 01:45:48,725 --> 01:45:51,019 en een fysieke rol. 1138 01:45:52,228 --> 01:45:55,314 En ik ben de mentaliteit hier zat. 1139 01:45:55,398 --> 01:45:59,944 Het is bovendien goed voor Lucien z'n Engels. Leuk toch? 1140 01:46:01,029 --> 01:46:04,615 Geweldig. Echt fantastisch. 1141 01:46:04,699 --> 01:46:08,202 We gaan het regelen... 1142 01:46:09,495 --> 01:46:11,998 Welterusten. Fijne avond. 1143 01:46:13,249 --> 01:46:15,710 Shit, Marion. Gaat het? 1144 01:46:17,170 --> 01:46:19,505 Gaat het? 1145 01:46:19,588 --> 01:46:21,925 Het doet geen pijn. 1146 01:46:23,009 --> 01:46:25,929 Gaat het? - Het doet geen pijn. 1147 01:46:27,806 --> 01:46:30,183 Zal ik je naar huis brengen? - Nee. 1148 01:46:43,362 --> 01:46:47,616 Ik zit een beetje in de put. - Wat is er? 1149 01:46:50,995 --> 01:46:53,790 Rustig. Ik versta er niks van. 1150 01:46:55,416 --> 01:46:58,753 Wat is er? - Wil je alsjeblieft komen? 1151 01:46:58,837 --> 01:47:00,714 Nu? 1152 01:47:00,797 --> 01:47:03,341 Rustig maar. Ik kom eraan. 1153 01:47:08,512 --> 01:47:10,849 Wat is er aan de hand? 1154 01:47:15,353 --> 01:47:19,273 Wat is er? - Ik zag dit al een paar jaar aankomen. 1155 01:47:19,357 --> 01:47:22,694 Ik heb er tig andere films voor afgewezen. 1156 01:47:22,777 --> 01:47:27,657 Ik heb keihard gewerkt voor die rol en ben heel vaak naar Londen geweest. 1157 01:47:27,741 --> 01:47:30,409 Dat weet ik, ja. 1158 01:47:30,493 --> 01:47:33,371 Heeft de regisseur je gebeld? - Nee. 1159 01:47:33,454 --> 01:47:36,249 De producer heeft Laurent gebeld. 1160 01:47:38,960 --> 01:47:41,212 Wat zei die? 1161 01:47:42,881 --> 01:47:45,925 Dat ze zich bedacht hadden. 1162 01:47:46,009 --> 01:47:52,348 Ze nemen een ander, Léa Seydoux. Ik ben nu te oud voor de rol. 1163 01:47:56,185 --> 01:47:59,272 Ik wilde zo graag een stotteraar spelen. 1164 01:48:00,481 --> 01:48:04,485 Je maakt Lucien wakker. - Nee, hij logeert bij m'n moeder. 1165 01:48:05,820 --> 01:48:10,366 Wat moet ik nu, als er geen werk meer voor me is? 1166 01:48:10,449 --> 01:48:14,370 Er komen wel weer andere rollen. 1167 01:48:14,453 --> 01:48:17,540 Zat rollen voor oude vrouwen. 1168 01:48:17,624 --> 01:48:20,584 Grapje. Ik maak een geintje. 1169 01:48:20,669 --> 01:48:22,796 Het is niet grappig. 1170 01:48:26,590 --> 01:48:31,595 En het is ook zo zwaar, alleen met Lucien. 1171 01:48:31,680 --> 01:48:35,099 Hij luistert niet meer naar me. 1172 01:48:35,183 --> 01:48:37,852 Ik voel me zo alleen. 1173 01:48:37,936 --> 01:48:40,563 Je bent niet alleen. Ik ben er toch? 1174 01:48:40,647 --> 01:48:43,858 Nee, jij gaat weg. 1175 01:48:43,942 --> 01:48:46,610 Maar ik kom ook weer terug. 1176 01:48:48,612 --> 01:48:52,325 Bovendien voel je niks meer voor me. 1177 01:48:52,408 --> 01:48:56,204 Maar ik ben niet veranderd. Niet van binnen. 1178 01:48:57,455 --> 01:49:00,208 Snap je nu hoe ik mij voelde? 1179 01:51:08,962 --> 01:51:12,841 Wanneer vertrek je? - Over een week. 1180 01:52:43,222 --> 01:52:45,684 EEN JAAR LATER 1181 01:52:45,767 --> 01:52:50,438 Te gek. Jeetje, heb je ze over je hele lijf? 1182 01:52:50,521 --> 01:52:53,524 Nancy. - Sorry. 1183 01:52:56,319 --> 01:52:59,197 Maak je borst maar nat. 1184 01:52:59,280 --> 01:53:02,826 Waar zat je, verdomme? - Ik zat bij Zack... 1185 01:53:02,909 --> 01:53:06,537 Haal een kop koffie voor de Fransoos. - Doe ik. 1186 01:53:09,040 --> 01:53:13,377 Sorry, Tom. Ik pik dit even van je. 1187 01:53:31,062 --> 01:53:33,606 Achter de vuilniswagen... 1188 01:53:33,690 --> 01:53:36,901 grijpt Victory de arm van... 1189 01:53:36,985 --> 01:53:40,321 Vader, ik begrijp dat... 1190 01:53:40,404 --> 01:53:42,949 Dank je wel, Nancy. 1191 01:53:43,032 --> 01:53:45,534 Hoef jij niet? - Nee. 1192 01:53:49,288 --> 01:53:51,916 Wat schattig. 1193 01:53:52,000 --> 01:53:54,794 Wat een lief gezinnetje. 1194 01:53:58,381 --> 01:54:01,509 Je mist ze vast ontzettend. - Ja, ontzettend. 1195 01:54:01,592 --> 01:54:04,303 Mag ik even naar je wc? 1196 01:54:31,539 --> 01:54:36,753 wanneer ik je liefheb hoor ik honderd procent bij jou 1197 01:54:36,836 --> 01:54:40,131 als een rivier bij de delta 1198 01:54:40,214 --> 01:54:44,468 lever ik me vrijwillig aan je over 1199 01:54:46,054 --> 01:54:49,057 wanneer ik je liefheb 1200 01:54:49,140 --> 01:54:52,393 brengt iedere beweging 1201 01:54:52,476 --> 01:54:55,730 me richting je lippen of armen 1202 01:54:55,814 --> 01:54:59,776 naar de liefdesdaad met jou 1203 01:55:01,235 --> 01:55:06,407 wanneer ik je liefheb midden in de nacht of op de dag 1204 01:55:06,490 --> 01:55:09,869 in de hemel of de hel 1205 01:55:09,953 --> 01:55:15,083 waar dan ook, wij zijn samen 1206 01:55:15,166 --> 01:55:20,213 wanneer ik je liefheb weet ik niet meer wie ik ben 1207 01:55:20,296 --> 01:55:23,842 bedelaar of prinses 1208 01:55:23,925 --> 01:55:27,971 maar onze dromen zijn dezelfde93401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.