Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,282 --> 00:00:33,785
Ja, als Guillaume zover is...
2
00:00:33,868 --> 00:00:35,912
Nasta!
3
00:00:38,581 --> 00:00:42,501
Nastasia!
- Shit, ik word geroepen. Zo terug.
4
00:00:46,422 --> 00:00:48,883
Maak je borst maar nat.
- Hoezo?
5
00:00:58,517 --> 00:01:01,730
Waar zat je? Ik bel steeds.
- Sorry, lege batterij.
6
00:01:01,813 --> 00:01:04,941
De scènes zijn omgegooid.
Guillaume moet naar de make-up.
7
00:01:05,024 --> 00:01:08,527
Ik drink snel even koffie.
- Als je maar opschiet.
8
00:01:11,698 --> 00:01:14,951
Camille komt eraan.
- Ik vang haar op.
9
00:01:15,034 --> 00:01:18,037
Ik pik je koffie. Sorry, ik heb haast.
10
00:01:27,255 --> 00:01:29,298
Goedemorgen.
11
00:01:44,480 --> 00:01:46,315
Stom wijf.
12
00:01:47,651 --> 00:01:50,987
Alles goed?
- Met jou ook?
13
00:02:04,333 --> 00:02:07,754
Als ik bijvoorbeeld... Wacht, Manu.
- Guillaume?
14
00:02:08,755 --> 00:02:14,427
Sorry, ik wist niet of je me hoorde.
- Geeft niet. Maar is Fab er niet?
15
00:02:14,510 --> 00:02:18,932
Nee, hij heeft koffiepauze.
Je kunt naar de make-up.
16
00:02:19,015 --> 00:02:21,935
Oké, ik kom eraan.
Bedankt, Anastasia.
17
00:02:22,018 --> 00:02:24,729
Sorry, Manu.
18
00:02:24,813 --> 00:02:28,399
Zoals ik al zei:
het doet pijn als ik eraan zit.
19
00:02:28,482 --> 00:02:32,278
En het voelt alsof er een knobbeltje zit.
20
00:02:33,780 --> 00:02:36,324
De linker.
21
00:02:40,536 --> 00:02:42,455
De uroloog?
22
00:02:42,538 --> 00:02:44,708
Dat is een rotonderzoek.
23
00:02:45,875 --> 00:02:51,798
Kan het ernstig zijn? Oké, ik bel je
zodra ik je collega heb gesproken.
24
00:02:51,881 --> 00:02:54,968
Het beste. Tot horens.
25
00:02:55,051 --> 00:02:56,970
Waar zat je?
- Hier buiten.
26
00:02:57,053 --> 00:03:00,640
Dat grietje zei... Laat ook maar.
27
00:03:00,724 --> 00:03:03,685
Wil je iets voor me doen?
Ik moet naar de make-up.
28
00:03:03,768 --> 00:03:08,231
Bel m'n vriend Manu, hij is arts,
voor het nummer van een uroloog.
29
00:03:08,314 --> 00:03:12,568
Ik heb een pijnlijke bal.
Maak zo snel mogelijk een afspraak.
30
00:03:12,652 --> 00:03:16,280
Maar bel vanuit de trailer.
Hou het voor je.
31
00:03:16,364 --> 00:03:18,950
Mond dicht.
- Komt goed.
32
00:03:19,033 --> 00:03:21,327
Dus?
- Ik bel Manu...
33
00:03:21,410 --> 00:03:25,373
en vraag het nummer van een euro...
Wat zei je ook weer?
34
00:03:25,456 --> 00:03:27,917
Uroloog.
- O ja, uroloog.
35
00:03:28,001 --> 00:03:31,545
En ik maak een afspraak.
- Mooi. Uit de weg.
36
00:03:31,630 --> 00:03:35,884
Wil je het zendertje in je zak
of aan je riem?
37
00:03:35,967 --> 00:03:38,552
Zeg het maar.
38
00:03:38,637 --> 00:03:42,974
Of aan je enkel?
- Het maakt me echt niet uit.
39
00:03:43,057 --> 00:03:45,101
In je reet dan?
40
00:03:46,352 --> 00:03:48,229
Oké, in je zak.
41
00:03:49,230 --> 00:03:51,107
Alles goed?
- En jij?
42
00:03:51,190 --> 00:03:54,819
Geweldige repetitie gisteren.
Het wordt top.
43
00:03:54,903 --> 00:03:57,405
Blij dat je meedoet.
- Ik ook.
44
00:03:57,488 --> 00:04:00,033
Alles voor mijn oudste vriend.
45
00:04:00,116 --> 00:04:03,411
Hier Fabrice.
- Hier Nico, zeg het maar.
46
00:04:03,494 --> 00:04:07,123
Nico, zeg even tegen Guillaume
dat alles in oké is.
47
00:04:07,206 --> 00:04:11,543
Die arts gaat hem bellen
in verband met zijn bal.
48
00:04:16,800 --> 00:04:21,512
Dat doet die eikel nou altijd
kort voor we gaan draaien.
49
00:04:21,595 --> 00:04:25,308
Wil je Fabrice meteen bellen?
Dank je.
50
00:04:32,691 --> 00:04:34,651
Ga 's open.
51
00:04:36,945 --> 00:04:38,529
Niks.
52
00:04:38,612 --> 00:04:42,575
Ik druk op 'deur', maar de kofferbak
gaat open. Belachelijk.
53
00:04:42,659 --> 00:04:45,286
Als ik op 'kofferbak' druk...
54
00:04:51,042 --> 00:04:53,878
Verdomme. Zet uit.
55
00:04:56,673 --> 00:04:59,843
Hallo. Alles goed, Annabelle?
- Anaëlle.
56
00:04:59,926 --> 00:05:02,053
O ja. Sorry. Alles goed?
57
00:05:12,689 --> 00:05:15,608
Je zit niet. Wat ben je aan het doen?
58
00:05:18,987 --> 00:05:21,698
Wat is er? Zere kont?
59
00:05:28,329 --> 00:05:32,083
Goedenavond, meneer Cotillard.
Alles staat klaar.
60
00:05:32,166 --> 00:05:35,920
Alleen de venkel is op.
- Dat meent u niet.
61
00:05:36,004 --> 00:05:38,256
Alles zit tegen.
62
00:05:40,341 --> 00:05:42,426
Gedver.
63
00:05:42,510 --> 00:05:45,596
Kijk, daar komt hij.
64
00:05:45,680 --> 00:05:50,518
Daar is je grote vriend.
- Kom eens hier, Sacha. Kom dan.
65
00:05:52,061 --> 00:05:56,065
Zie je wel, goed dat we gewacht hebben.
66
00:05:56,149 --> 00:05:58,317
Dag, mam.
67
00:05:58,401 --> 00:06:01,154
Als ik bij de lift wacht,
zie ik je tenminste.
68
00:06:01,237 --> 00:06:06,034
Wat is er?
- Je woont boven me, maar ik zie je nooit.
69
00:06:06,117 --> 00:06:08,161
Wacht maar tot jij oud bent.
70
00:06:08,244 --> 00:06:12,248
We hebben eergisteren nog bij je gegeten.
- Laat maar.
71
00:06:12,331 --> 00:06:14,834
Wie het eerste boven is, Sacha?
72
00:06:15,835 --> 00:06:18,004
Alles goed met u?
73
00:06:18,087 --> 00:06:21,257
Als ik mijn zoon zie altijd.
74
00:06:29,307 --> 00:06:33,102
Denk aan je bal.
- Zijn bal? Wat heeft ie?
75
00:06:33,186 --> 00:06:35,521
Dat moet u hem vragen.
76
00:07:13,893 --> 00:07:18,147
Hoe dat zo?
- Op een onafhankelijk Quebec.
77
00:07:18,231 --> 00:07:22,610
Ik ga in de volgende Xavier Dolan spelen.
- Te gek.
78
00:07:22,694 --> 00:07:25,238
Heel goed, lieverd.
79
00:07:25,321 --> 00:07:29,200
Een fantastische rol.
Zegt Marguerite Dubois je wat?
80
00:07:29,283 --> 00:07:33,329
Ze heeft geknokt voor een vrij Quebec.
Tot haar heengaan.
81
00:07:33,412 --> 00:07:36,958
Waar ging ze heen?
- Haar heengaan. Haar dood.
82
00:07:37,041 --> 00:07:41,337
Ik zal als een dolle
aan m'n accent moeten werken.
83
00:07:41,420 --> 00:07:45,216
Ik ben er opgewonden van.
- Ik ook.
84
00:07:57,729 --> 00:08:00,148
Wil je me overhoren?
85
00:08:03,442 --> 00:08:05,611
Een flirt?
- Een opkietelaar.
86
00:08:05,695 --> 00:08:07,739
woordenboek Quebecois
87
00:08:07,822 --> 00:08:10,449
Een motor.
- Een benzinefiets.
88
00:08:10,533 --> 00:08:12,952
Het kost een fortuin.
- Een vermogen.
89
00:08:13,036 --> 00:08:16,289
Dat zeggen wij ook.
90
00:08:16,372 --> 00:08:18,917
Auto in slechte staat?
91
00:08:19,959 --> 00:08:22,003
Niks zeggen.
92
00:08:25,339 --> 00:08:28,550
Doe niet zo raar.
- Ik kan het niet uitstaan.
93
00:08:32,263 --> 00:08:34,683
Een vrucht.
- Een citroen.
94
00:08:34,766 --> 00:08:37,476
Klopt, een citroen.
95
00:08:38,477 --> 00:08:41,773
Hoe noemen ze een citroen dan?
- Een citroen.
96
00:08:43,232 --> 00:08:45,151
Raar taaltje.
97
00:08:45,234 --> 00:08:48,487
De taal én het accent
van onze voorouders.
98
00:08:48,571 --> 00:08:52,283
Ze gèt uit met d'r mèkkers.
99
00:08:53,785 --> 00:08:56,079
Dat kan leuk worden.
100
00:09:13,930 --> 00:09:18,643
Schat, ik hou van je.
Maar Demis Roussos trek ik niet.
101
00:09:26,442 --> 00:09:28,236
Actie.
102
00:09:59,768 --> 00:10:01,477
En cut.
103
00:10:01,560 --> 00:10:04,522
Super, jongens.
104
00:10:04,605 --> 00:10:07,483
Dat was het voor vandaag.
105
00:10:07,566 --> 00:10:10,904
Super.
- Bedankt allemaal. Dit was het.
106
00:10:10,987 --> 00:10:15,533
Morgen beginnen we
met Guillaume en Camille.
107
00:10:28,587 --> 00:10:31,132
Het ging lekker, hè?
108
00:10:33,009 --> 00:10:37,180
Het wordt mooi. Ik ben heel blij.
- Ik ook.
109
00:10:41,267 --> 00:10:44,062
Heel goed, Camille.
- Dank je.
110
00:10:44,145 --> 00:10:46,981
Guillaume, te gek.
111
00:10:48,692 --> 00:10:51,194
Ze is...
- Gaat het?
112
00:10:57,366 --> 00:11:00,411
Zal ik op je wachten?
- Ja. Kan dat?
113
00:11:00,494 --> 00:11:03,206
Dag, Evelyne.
- Dag, Guillaume.
114
00:11:03,289 --> 00:11:05,834
Voor welk blad?
"-Elle."
115
00:11:05,917 --> 00:11:09,462
Sorry, daar ben ik.
- Sorry dat ik jullie ophou...
116
00:11:09,545 --> 00:11:12,006
na een lange draaidag.
117
00:11:16,135 --> 00:11:17,929
Dank je.
118
00:11:18,930 --> 00:11:23,226
Kenden jullie elkaar al?
- Nee.
119
00:11:23,309 --> 00:11:25,979
De eerste keer
dat we samenwerken.
120
00:11:26,062 --> 00:11:30,984
Maar ik had op internet
al wat films gezien, van Camille.
121
00:11:31,067 --> 00:11:33,987
En foto's.
122
00:11:34,070 --> 00:11:39,367
Die heb ik aan Philippe laten zien.
Het leek ons meteen een goed idee.
123
00:11:40,576 --> 00:11:43,412
Enne... ik ben heel blij.
124
00:11:43,496 --> 00:11:45,248
Ik ook.
125
00:11:48,292 --> 00:11:51,838
Jullie spelen vader en dochter.
126
00:11:51,921 --> 00:11:55,216
Hoe hebben jullie
aan die band gewerkt?
127
00:11:57,093 --> 00:12:00,805
We zijn nog maar twee dagen
aan het draaien.
128
00:12:02,390 --> 00:12:07,228
En ja, het is best gek, want...
129
00:12:07,311 --> 00:12:09,147
Want...
130
00:12:09,230 --> 00:12:13,985
het voelt als de band
die ik met m'n echte vader heb.
131
00:12:14,068 --> 00:12:19,282
Guillaume, jij bent genomineerd
voor de César voor Beste Acteur...
132
00:12:19,365 --> 00:12:24,829
samen met jonge acteurs als Gaspard
Ulliel, Vincent Lacoste en Pierre Niney.
133
00:12:24,913 --> 00:12:30,459
De nieuwe generatie, zeg maar.
Net als jij vroeger.
134
00:12:31,460 --> 00:12:35,757
Hoe voelt het om het stokje over te dragen?
- Overdragen?
135
00:12:35,840 --> 00:12:39,302
Geen idee, ik zie geen verschil.
136
00:12:39,385 --> 00:12:42,722
Ja, jij zit in een andere flow.
137
00:12:42,806 --> 00:12:47,018
Jij bent meer gesetteld als acteur.
Toch?
138
00:12:48,019 --> 00:12:54,275
Ze bedoelt: je had nooit het imago
van seks & drugs & rock-'n'-roll...
139
00:12:54,358 --> 00:12:58,237
maar nu is dat nog minder.
Je rockt niet enorm.
140
00:12:58,321 --> 00:13:00,614
Dat is niet negatief bedoeld.
141
00:13:00,699 --> 00:13:04,452
Sorry, maar ik snap niet helemaal...
142
00:13:04,535 --> 00:13:10,917
wat voor beeld jullie van me hebben.
Want die rock-kant heb ik absoluut wel.
143
00:13:11,000 --> 00:13:16,923
Ik ben zeker rock-'n-roll. Ik speel al
sinds m'n vroege jeugd elektrische gitaar.
144
00:13:18,216 --> 00:13:21,720
Ik ben altijd dol op muziek geweest.
145
00:13:21,803 --> 00:13:24,597
Muziek heeft altijd bij me gehoord.
146
00:13:25,890 --> 00:13:28,727
Drugs... Ik denk...
147
00:13:28,810 --> 00:13:33,606
dat ik alles geprobeerd heb.
Maar het klopt dat sporten...
148
00:13:33,690 --> 00:13:36,525
met name paardrijden...
149
00:13:36,609 --> 00:13:41,698
een betere drug voor me is,
die beter past bij wie ik ben.
150
00:13:42,699 --> 00:13:46,202
Ergens hebben paarden
me van de dope gered.
151
00:13:46,285 --> 00:13:50,707
Maar dat is een ander verhaal.
En wat de seks betreft...
152
00:13:51,708 --> 00:13:53,960
Alles dik in orde.
153
00:13:55,253 --> 00:13:57,213
Wat is er?
154
00:13:57,296 --> 00:14:00,258
Je bent getrouwd.
- Nee, niet getrouwd.
155
00:14:00,341 --> 00:14:02,677
Ik woon samen.
156
00:14:02,761 --> 00:14:07,223
Je hebt een partner, kinderen...
- Nee, één kind.
157
00:14:08,516 --> 00:14:12,854
Eén kind. Ik snap niet
waar jullie naartoe willen.
158
00:14:12,937 --> 00:14:18,317
Iets anders. Guillaume, je speelt
in deze film een dominee.
159
00:14:18,401 --> 00:14:22,571
Hoe heb je je voorbereid?
Gesproken met geestelijken?
160
00:14:29,746 --> 00:14:33,457
Camille? Waarom begon je daarover?
- Waarover?
161
00:14:33,541 --> 00:14:37,378
Dat ik passé was.
Nu sta ik voor paal.
162
00:14:37,461 --> 00:14:41,257
Ik heb niet passé gezegd.
En ze laat dat stuk eruit.
163
00:14:41,340 --> 00:14:45,386
Ik baal ervan dat je me zo ziet.
Zo ben ik helemaal niet.
164
00:14:45,469 --> 00:14:49,098
Zie je me echt zo?
- Ik ben niet de enige.
165
00:14:50,183 --> 00:14:51,350
Hoezo?
166
00:14:51,434 --> 00:14:57,023
Met vriendinnen ging 't laatst over Franse
acteurs met wie we wel wilden wippen.
167
00:14:57,106 --> 00:14:59,734
Je zakt flink op het lijstje.
168
00:14:59,818 --> 00:15:03,362
Lijstje? Welk lijstje?
- Laat maar, ik moet door.
169
00:15:03,446 --> 00:15:07,158
Nee, wat is dat voor lijstje?
170
00:15:08,451 --> 00:15:13,206
Wie staan er allemaal op dat lijstje?
- Dat weet ik niet meer...
171
00:15:13,289 --> 00:15:16,167
Gilles Lellouche.
- Gilles Lellouche?
172
00:15:17,168 --> 00:15:21,255
Jammer, je praat over mensen
die je niet kent.
173
00:15:21,339 --> 00:15:26,510
Het is dat je haast hebt,
anders had ik je in m'n trailer een flinke...
174
00:15:26,594 --> 00:15:29,513
Ik heb geen haast.
175
00:15:30,514 --> 00:15:33,727
Kom, dan gaan we neuken
in je trailer.
176
00:15:35,645 --> 00:15:38,815
Hij ligt vol speelgoed van m'n zoontje.
177
00:15:39,816 --> 00:15:43,111
Dat zou Gilles Lellouche
nou nooit zeggen.
178
00:15:43,194 --> 00:15:45,655
Ho 's even.
179
00:15:45,739 --> 00:15:48,867
Denk je dat mannen met een partner
niet meer neuken?
180
00:15:48,950 --> 00:15:52,245
Ik laat haar nog alle hoeken
van de kamer zien.
181
00:15:54,080 --> 00:15:59,043
Hou toch op. Je oordeelt over mensen
die je niet kent.
182
00:15:59,127 --> 00:16:02,922
Je snapt er niks van, Guillaume.
Ik oordeel niet.
183
00:16:03,006 --> 00:16:08,052
Als jij gelukkig bent met je vrouw, je kind,
je buitenhuis, je paarden: prima.
184
00:16:08,136 --> 00:16:14,433
Maar vrouwen dromen niet over mannen
die elke avond om dezelfde tijd thuiskomen.
185
00:16:14,517 --> 00:16:17,478
Het geeft niks. Tot morgen.
186
00:16:26,112 --> 00:16:29,032
Ik kom niet altijd
om dezelfde tijd thuis.
187
00:16:29,115 --> 00:16:31,910
Meen je dat nou? Oh my god.
188
00:16:31,993 --> 00:16:35,789
Niet te geloven dat hij zoiets doet.
189
00:16:38,833 --> 00:16:42,378
Lucien, pyjama aan.
Papa komt zo thuis.
190
00:16:42,461 --> 00:16:44,714
Nee, ik wil mama.
191
00:16:46,465 --> 00:16:48,342
Hallo.
192
00:16:48,426 --> 00:16:52,138
Ik weet het. Zeg het tegen 'm.
193
00:16:52,221 --> 00:16:53,973
Kan jou het schelen.
194
00:17:04,859 --> 00:17:06,694
Dag, schatje.
195
00:17:06,778 --> 00:17:11,198
Ik bel je terug. Dag, lieverd.
196
00:17:12,574 --> 00:17:15,411
Ik ook, ja. Dag.
197
00:17:43,857 --> 00:17:47,235
Ik ga je een enorme beurt geven, slet.
198
00:17:47,318 --> 00:17:49,696
Wèt zeg je?
199
00:17:49,779 --> 00:17:55,243
Ik zei: Ik ga je een enorme beurt geven,
slet.
200
00:17:55,326 --> 00:17:59,372
Wèt? Zit er een drèdje los bij je?
201
00:17:59,455 --> 00:18:04,794
Ik repeteer m'n tekst voor een scène
die we morgen draaien.
202
00:18:04,878 --> 00:18:08,131
Dèt wordt dèn een drèk van een film.
203
00:18:24,731 --> 00:18:27,233
Slaap lekker, liefje.
204
00:18:27,316 --> 00:18:29,861
Slèp lekker, schèt.
205
00:18:30,862 --> 00:18:36,409
Ik vèl om van de slèp.
Ik gè niet alles vertèlen.
206
00:18:36,492 --> 00:18:38,828
Ik versta er niks van.
207
00:19:31,297 --> 00:19:33,883
Guillaume Canet passé
208
00:19:36,260 --> 00:19:38,554
de ster in de dop
209
00:19:41,641 --> 00:19:46,688
Als kind was Guillaume
alleen maar met paarden bezig.
210
00:19:46,771 --> 00:19:50,817
Maar voor wedstrijden
was hij veel te gevoelig.
211
00:19:50,900 --> 00:19:53,778
Zodra er een balk viel,
was hij in tranen.
212
00:19:53,862 --> 00:19:58,491
Hij heeft behoorlijk lang in bed geplast.
213
00:19:58,574 --> 00:20:03,204
Hoe zal ik het zeggen? Zijn moeder
legde hem altijd in de watten.
214
00:20:03,287 --> 00:20:06,415
Hij was haar jochie, haar zoontje.
215
00:20:06,499 --> 00:20:10,544
Het kon niet op.
Zelf was ik licht teleurgesteld.
216
00:20:10,629 --> 00:20:15,717
Ik had al twee dochters. Toen we
een zoon kregen, was ik in de wolken.
217
00:20:15,800 --> 00:20:19,679
Alleen was het nogal een mietje.
218
00:20:19,763 --> 00:20:22,974
Maar zo erg is dat ook weer niet.
219
00:20:23,057 --> 00:20:24,851
Niet te geloven.
220
00:20:31,733 --> 00:20:34,778
Je hebt pijn aan je piemel, hè?
221
00:20:37,530 --> 00:20:40,408
Waar is die foto voor?
222
00:20:40,491 --> 00:20:43,620
Je maakte een foto. Wel waar.
223
00:20:47,206 --> 00:20:50,584
Sorry, heel stom van me.
224
00:20:50,669 --> 00:20:53,546
Maar ik ben fan van je.
225
00:20:53,630 --> 00:20:57,884
Sorry, ik was bang dat je de foto
op internet zou zetten.
226
00:20:57,967 --> 00:21:02,639
Dan ben ik 'die man die zijn kind
naar school brengt'. Snap je?
227
00:21:02,722 --> 00:21:04,265
Nee.
228
00:21:05,684 --> 00:21:09,562
We maken er eentje samen.
- Een selfie?
229
00:21:09,646 --> 00:21:11,480
Tof. Dank je.
230
00:21:14,734 --> 00:21:16,903
Hier de bijbal...
231
00:21:16,986 --> 00:21:20,614
Eerlijk gezegd zie ik niks bijzonders.
232
00:21:20,699 --> 00:21:24,410
Weet u het zeker?
Want het is echt heel pijnlijk.
233
00:21:24,493 --> 00:21:29,498
Kan het van paardrijden komen?
- Niet alle paardrijders hebben zere ballen.
234
00:21:29,582 --> 00:21:32,669
De pijn kan ook van elders komen.
235
00:21:32,752 --> 00:21:36,005
Ik denk aan uw prostaat.
- Op m'n 40ste?
236
00:21:36,089 --> 00:21:40,719
Meneer Canet, hier staat
dat u 42 bent.
237
00:21:40,802 --> 00:21:43,554
Op die leeftijd kan dat heel goed.
238
00:21:43,638 --> 00:21:46,057
Veeg maar even af.
239
00:21:47,058 --> 00:21:49,352
Daar kunnen we...
240
00:21:51,229 --> 00:21:53,648
maar op één manier achter komen.
241
00:21:56,985 --> 00:22:00,404
Benen omhoog.
- Hier? Nu?
242
00:22:00,488 --> 00:22:04,909
Geen zorgen. Wat hier gebeurt,
blijft onder ons.
243
00:22:04,993 --> 00:22:09,664
Ik ben het gewend.
U bent niet mijn eerste César-winnaar.
244
00:22:12,125 --> 00:22:14,628
Dat is wat anders dan de rode loper.
245
00:22:14,711 --> 00:22:18,256
Op prostaat-niveau
zijn we allemaal gelijk.
246
00:22:21,009 --> 00:22:24,178
Mooie kleine kastanje.
247
00:22:24,262 --> 00:22:26,264
Voelt soepel.
248
00:22:26,347 --> 00:22:30,434
Heel anders dan
bij uw ouwe collega Berléand.
249
00:22:30,518 --> 00:22:34,731
Zijn prostaat kan me gestolen worden.
Wat kan het zijn?
250
00:22:34,814 --> 00:22:36,858
Geen flauw idee.
251
00:22:36,941 --> 00:22:42,071
Gezien uw familiegeschiedenis
zou ik het laten onderzoeken.
252
00:22:42,155 --> 00:22:45,033
Zijn we dat nu niet aan het doen?
253
00:22:46,117 --> 00:22:48,327
Ja...
254
00:23:05,094 --> 00:23:07,596
Jouw peuken, Gégé?
- Dédé.
255
00:23:07,681 --> 00:23:10,767
Sorry. Mag ik er eentje?
- Ga je gang.
256
00:23:12,143 --> 00:23:16,564
Te veel gezopen gisteravond.
Een enorme kater.
257
00:23:16,648 --> 00:23:18,149
En toen?
258
00:23:18,232 --> 00:23:23,697
Gingen we naar zijn huis.
We waren nogal dronken.
259
00:23:23,780 --> 00:23:27,241
We kleden ons uit,
ik ga flink tekeer.
260
00:23:27,325 --> 00:23:30,369
Blijkt ie bij z'n moeder te wonen.
261
00:23:30,453 --> 00:23:34,165
Dat meen je niet.
- Op z'n 35ste.
262
00:23:34,248 --> 00:23:37,669
Heb je een foto?
- Nee, m'n telefoon kwijt.
263
00:23:37,752 --> 00:23:42,381
Die ben ik ook eens kwijtgeraakt.
Weg contacten, foto's. Balen.
264
00:23:42,465 --> 00:23:47,428
Je hele leven weg.
Hoe konden we vroeger zonder?
265
00:23:49,347 --> 00:23:52,225
Omhoog die rits, Dédé.
266
00:23:53,727 --> 00:23:56,354
Jullie zijn in vorm, zeg.
267
00:24:06,489 --> 00:24:10,827
Ben je helemèl mèf?
Hèd je niet even kunnen bellen?
268
00:24:10,910 --> 00:24:12,495
Hoezo?
269
00:24:12,578 --> 00:24:15,498
Je bent èltijd zo stipt.
Ik wès ongerust.
270
00:24:15,581 --> 00:24:18,960
Het is net acht uur.
Ik kom thuis wanneer ik wil.
271
00:24:19,043 --> 00:24:24,048
Lèten we geen ruzie mèken.
Ik ben blij je te zien. Ik flipte zowèt.
272
00:24:24,132 --> 00:24:26,760
Lucien, geef je pè een smèkkerd.
273
00:24:26,843 --> 00:24:29,345
Ha, pè. Hèrd gewerkt?
274
00:24:29,428 --> 00:24:33,642
Nee toch. Hij ook?
- Rustig mèr.
275
00:24:33,725 --> 00:24:38,229
Ik laat je wèt zien.
Ik heb onze droom wèrgemèkt.
276
00:24:39,230 --> 00:24:41,065
Wat nou weer?
277
00:24:49,490 --> 00:24:53,745
We gèn eindelijk onze eigen beuntjes
kweken.
278
00:24:53,828 --> 00:24:57,040
Ik ben zo blij.
Ik moet bijna jènken.
279
00:24:57,123 --> 00:24:59,583
Jezus.
280
00:24:59,668 --> 00:25:01,628
Wèt?
281
00:25:01,711 --> 00:25:05,423
Wèt kijk je sneu.
Vind je het niet prèchtig?
282
00:25:06,424 --> 00:25:11,304
Ik kan je niet volgen.
Waarom heb je dat gedaan?
283
00:25:11,387 --> 00:25:15,558
En hou op met dat accent.
- Wèrom ik het gedèn heb?
284
00:25:15,642 --> 00:25:20,146
Voor ons. Zèkkenwèsser.
- Ho, je hoeft niet te schelden.
285
00:25:20,229 --> 00:25:22,606
Ènsteller.
286
00:25:22,691 --> 00:25:28,237
Ik heb dit voor ons gedèn,
in plèts vèn op m'n gèt te zitten.
287
00:25:30,782 --> 00:25:33,201
Sorry.
288
00:25:33,284 --> 00:25:35,995
Ik weet dat dit je droom was.
289
00:25:36,079 --> 00:25:39,290
Het wès ook jouw droom, liegbeest.
290
00:25:40,709 --> 00:25:45,797
Ik dacht dat het bij 'n droom zou blijven.
Ik ben alleen wat verbaasd.
291
00:25:45,880 --> 00:25:48,507
Het spijt me, lieverd.
292
00:25:48,591 --> 00:25:53,096
Als je het niet erg vindt,
houden we het voor onszelf.
293
00:25:53,179 --> 00:25:56,057
Het geheimpje van ons drieën. Oké?
294
00:25:56,140 --> 00:25:59,644
Nee. Wèrom?
- Waarom?
295
00:25:59,728 --> 00:26:02,146
Omdat de mensen stom zijn.
296
00:26:02,230 --> 00:26:06,693
Ze gaan ons uitlachen.
Het zou niet goed zijn voor m'n imago.
297
00:26:08,027 --> 00:26:11,072
Schèm je je voor een groentetuintje?
298
00:26:13,116 --> 00:26:16,911
Ik stè versteld.
Ik ken m'n eigen mèn èmper nog.
299
00:26:16,995 --> 00:26:21,582
Klets maar, Céline Dion.
Ik hoef geen Oscar-rollen meer.
300
00:26:21,666 --> 00:26:23,835
Strontzat ben ik het.
301
00:26:23,918 --> 00:26:27,463
Onze eigen beuntjes...
Straks sta ik voor paal.
302
00:26:31,300 --> 00:26:34,220
Ik hak jullie in de pan. 200 erbij.
303
00:26:34,303 --> 00:26:38,767
Het is niet jouw beurt, maar van Gilles.
- En Gilles past.
304
00:26:38,850 --> 00:26:40,977
Ik pas ook.
305
00:26:41,060 --> 00:26:44,731
Jij, Guillaume?
- Alsjeblieft, ik knal er 200 bij.
306
00:26:48,067 --> 00:26:52,530
Monden dicht, jullie.
- Eén drankje en het is een ander mens.
307
00:26:55,574 --> 00:27:01,080
Goed om jullie weer eens te zien.
Zo vaak gebeurt dat niet.
308
00:27:01,164 --> 00:27:04,000
Ik was ook hard aan een borrel toe.
309
00:27:04,083 --> 00:27:06,836
Jouw jaarlijkse feestje.
310
00:27:06,920 --> 00:27:09,839
Ik zeg alleen dat ik blij ben
om jullie te zien.
311
00:27:09,923 --> 00:27:12,801
Het mag ook nooit persoonlijk worden.
312
00:27:12,884 --> 00:27:18,056
Ik ben blij jullie te zien.
- Ik ook. Maar ik zou graag willen spelen.
313
00:27:18,139 --> 00:27:19,724
Vooruit, zien.
314
00:27:21,893 --> 00:27:27,106
De tank is bijna leeg.
- Ik ga niet met twee scooters weg.
315
00:27:27,190 --> 00:27:32,028
Als jij verloren had...
- Ik had m'n scooter sowieso nooit ingezet.
316
00:27:32,111 --> 00:27:37,116
Vertel eens. Hoe kun je nou
zo stoer zitten doen met twee tienen?
317
00:27:37,200 --> 00:27:40,328
Poker is leuk als het flink rockt.
318
00:27:40,411 --> 00:27:44,791
Dat is heel dom gezegd.
Poker is leuk als je wint.
319
00:27:45,959 --> 00:27:49,337
Maar ik heb wel om je gelachen.
Mafkees.
320
00:27:49,420 --> 00:27:53,549
Er hing wel een raar sfeertje.
Vond je niet?
321
00:27:53,633 --> 00:27:56,678
Nee, hoezo? Het was leuk.
322
00:27:56,761 --> 00:27:59,806
Er wordt veel weggelachen.
323
00:27:59,889 --> 00:28:04,268
Je voelt dat ze ergens mee zitten.
Maar het wordt ontkend.
324
00:28:04,352 --> 00:28:08,231
Ik kan je niet volgen.
- Gezondheidsdingetjes.
325
00:28:08,314 --> 00:28:12,318
We lachen om Laurent z'n zere rug
en z'n slechte ogen.
326
00:28:12,401 --> 00:28:16,072
Maar we zitten in hetzelfde schuitje.
De leeftijd.
327
00:28:16,155 --> 00:28:20,368
Hou toch op.
- De tijd vliegt voorbij.
328
00:28:20,451 --> 00:28:25,081
Je maakt een geintje.
- Je zei zelf een tijdje terug...
329
00:28:25,164 --> 00:28:27,626
dat je zere ballen had.
330
00:28:27,709 --> 00:28:31,295
Ben je er nog achter gekomen
wat het was?
331
00:28:31,379 --> 00:28:36,592
Ja, ik kende Fanny net en we deden het
tien keer per dag. Vandaar...
332
00:28:37,761 --> 00:28:40,013
O, was dat het?
333
00:28:42,641 --> 00:28:45,894
Ik ga. Ze wacht op me.
Kom eens langs.
334
00:28:45,977 --> 00:28:48,396
Wat? Nu?
335
00:28:48,479 --> 00:28:51,900
Nee, niet nu. In het algemeen.
336
00:28:51,983 --> 00:28:53,526
Oké.
337
00:28:54,527 --> 00:28:56,696
Gaat het, Guillaume?
- Ja.
338
00:28:57,739 --> 00:29:00,574
Zeker weten?
- Ja, prima.
339
00:29:04,328 --> 00:29:06,039
Voorzichtig.
340
00:29:06,122 --> 00:29:09,500
Op weg naar huis.
- Ja...
341
00:29:29,520 --> 00:29:32,523
Liefje, kan ik je even spreken?
342
00:29:35,443 --> 00:29:39,948
Vind je niet dat we een beetje
in slaap gevallen zijn?
343
00:29:40,031 --> 00:29:42,784
Ik bedoel, het is nogal rustig.
344
00:29:42,867 --> 00:29:48,832
Wèt bedoel je?
- Ons leven, onze gewoontes en zo.
345
00:29:48,915 --> 00:29:54,212
Soms denk ik... Het is niet hoe ik
het me als jonge knul had voorgesteld.
346
00:29:54,295 --> 00:29:57,131
Ik wilde verre reizen maken...
347
00:29:57,215 --> 00:30:00,218
muziek maken met m'n maten.
348
00:30:00,301 --> 00:30:04,347
Ik denk... Als ik het nu niet doe,
doe ik het nooit.
349
00:30:04,430 --> 00:30:07,350
Vergeet het mèr, je zingt vèls.
350
00:30:07,433 --> 00:30:12,313
Als je ook mèr twee noten kon zingen,
hèd je dèrmee je brood verdiend.
351
00:30:12,396 --> 00:30:15,859
Je mèkt je zorgen om niks, schèt.
352
00:30:15,942 --> 00:30:18,862
Je hebt een midlifecrisis, that's all.
353
00:30:24,868 --> 00:30:26,620
Wat is er?
354
00:30:30,206 --> 00:30:33,877
Ik voel het ènkomen.
355
00:30:34,878 --> 00:30:39,132
Ik voel het personège
bezit vèn me nemen.
356
00:30:39,215 --> 00:30:41,217
Ik voel het.
357
00:30:41,300 --> 00:30:45,304
Potver-speklapjes-nog-aan-toe.
358
00:30:46,472 --> 00:30:50,351
Ik ben meer dan de vrouw,
ik ben de actrice.
359
00:30:58,192 --> 00:31:00,779
Marion?
360
00:33:18,875 --> 00:33:22,045
Zo?
- Ja. Nee?
361
00:33:23,379 --> 00:33:26,382
Ik snap je probleem niet goed.
362
00:33:26,465 --> 00:33:31,304
Je wilt met je dochter praten, dus ga je
naar haar slaapkamer. Waar anders?
363
00:33:31,387 --> 00:33:34,348
Geen idee, niet hier.
Het voelt oubollig.
364
00:33:34,432 --> 00:33:39,020
Hoezo?
- Geen idee. Een beetje naïef. Snap je?
365
00:33:39,103 --> 00:33:44,025
Papa gaat z'n dochtertje instoppen...
Het moet iets meer...
366
00:33:44,108 --> 00:33:46,945
Het is afgezaagd.
367
00:33:47,028 --> 00:33:51,407
Het is al raar dat ik haar vader speel...
- Niet weer, zeg.
368
00:33:51,490 --> 00:33:54,661
Je bent op je 20ste vader geworden.
369
00:33:54,744 --> 00:33:57,747
Het is echt prima zo, jongen.
370
00:33:57,831 --> 00:34:01,417
Had eerder gezegd
dat je dit niet ziet zitten.
371
00:34:01,500 --> 00:34:04,671
Je speelt de rol super.
Nietwaar, Camille?
372
00:34:04,754 --> 00:34:07,006
Absoluut.
373
00:34:08,925 --> 00:34:12,011
Meteen draaien
of nog een keer repeteren?
374
00:34:14,138 --> 00:34:16,891
We doen het meteen.
375
00:34:16,974 --> 00:34:19,393
Camera?
- Iedereen klaar?
376
00:34:19,476 --> 00:34:21,562
Stilte.
377
00:34:21,646 --> 00:34:24,523
Camera?
- Draait.
378
00:34:26,275 --> 00:34:28,610
Opname 12/1, take 1.
379
00:34:33,240 --> 00:34:35,743
En actie.
380
00:34:35,827 --> 00:34:39,872
Ik heb bewondering voor je, papa.
Echt waar.
381
00:34:40,873 --> 00:34:43,167
Je doorzettingsvermogen.
382
00:34:43,250 --> 00:34:45,502
Je inzet voor die kinderen.
383
00:34:45,586 --> 00:34:47,880
Maar ik?
384
00:34:47,964 --> 00:34:50,800
Wat ben ik voor je?
385
00:34:50,884 --> 00:34:56,180
M'n moeder is ervandoor en m'n vader
zorgt voor andermans kinderen.
386
00:34:57,932 --> 00:35:00,559
Ik snap je, ja.
387
00:35:01,560 --> 00:35:04,814
Maar jij bent mijn meiske.
388
00:35:04,898 --> 00:35:10,069
Jij bent mijn leven, het bloed
in mijn aderen, mijn oogappeltje.
389
00:35:12,947 --> 00:35:17,326
Cut.
- Waarom? Het ging net zo goed.
390
00:35:17,410 --> 00:35:20,204
Meen je dat?
- Hoezo?
391
00:35:20,288 --> 00:35:24,125
Het klonk als een accent.
- Het wás een accent.
392
00:35:24,208 --> 00:35:28,421
Waarom?
- Dat past beter bij het personage.
393
00:35:28,504 --> 00:35:33,927
Het geeft hem iets raadselachtigs.
Je weet niet waar hij vandaan komt.
394
00:35:34,010 --> 00:35:36,846
Jawel, uit Marseille.
395
00:35:36,930 --> 00:35:40,684
Niet per se.
- Die contreien. Toulon kan ook.
396
00:35:40,767 --> 00:35:46,856
Maar hij komt uit Parijs. Dus waarom
praat ie als in een Pagnol-verfilming?
397
00:35:46,940 --> 00:35:49,943
Philippe, je kunt het altijd
nasynchroniseren.
398
00:35:50,026 --> 00:35:54,030
Dit is zonde van de tijd. Vertrouw me maar.
We gaan verder.
399
00:35:54,113 --> 00:35:58,284
Probeer eens wat anders.
Dat hoort ook bij cinema.
400
00:35:58,367 --> 00:36:02,371
Ik snap het niet.
We kunnen toch proberen...
401
00:36:02,455 --> 00:36:05,709
Ik snap er niks van.
- Nog een keer.
402
00:36:07,043 --> 00:36:10,296
Ik kom met ideeën.
Dat is toch interessant?
403
00:36:10,379 --> 00:36:13,925
Ja, reuze interessant.
Doen we nog een take?
404
00:36:14,008 --> 00:36:17,553
Stilte. Camera klaar?
- Dus zonder accent?
405
00:36:18,596 --> 00:36:21,850
Doe maar een Parijs' accent.
406
00:36:21,933 --> 00:36:24,686
Camera?
- Draait.
407
00:36:27,521 --> 00:36:29,774
Je wordt bedankt.
408
00:36:30,942 --> 00:36:35,529
Yo, vanavond om 23 uur
ga ik naar de Montana Club.
409
00:36:43,246 --> 00:36:48,251
Gilles Lellouche: Neem je helm mee,
de Montana wordt al maanden verbouwd.
410
00:36:49,585 --> 00:36:53,214
Lellouche:
En de Palace is ook dicht.
411
00:36:53,297 --> 00:36:56,801
En La main jaune al sinds de jaren 1980.
LOL.
412
00:36:59,971 --> 00:37:03,767
En naar de Bains Douches
moet je je zwembroek meenemen.
413
00:37:55,860 --> 00:37:58,863
Hoi. Alles goed?
414
00:37:58,947 --> 00:38:01,950
Ja. En jij?
- Kom je wat drinken?
415
00:38:02,033 --> 00:38:05,161
Ik ben met vrienden.
416
00:38:05,244 --> 00:38:08,414
We moeten even vijf minuten praten.
417
00:38:10,249 --> 00:38:12,168
Vijf minuten.
418
00:38:19,926 --> 00:38:23,722
Weet je?
Je bent grappiger dan ik dacht.
419
00:38:23,805 --> 00:38:29,352
We zouden het laten rusten.
Maar wat kun jij zeiken op de set.
420
00:38:29,435 --> 00:38:32,480
Met een drankje op ben je leuker.
421
00:38:32,563 --> 00:38:37,276
Jij was ook niet makkelijk.
- Nog een drankje om het goed te maken?
422
00:38:39,362 --> 00:38:41,781
Daar is meer voor nodig.
423
00:38:48,830 --> 00:38:51,582
Hoezo rock ik niet?
424
00:38:51,666 --> 00:38:55,712
Ja, geef me op m'n donder.
Harder.
425
00:38:55,795 --> 00:38:59,257
O ja, Gilles. Shit, Gilles.
426
00:39:00,258 --> 00:39:04,178
Harder, Gilles. Toe dan, Gilles.
427
00:39:06,264 --> 00:39:07,932
Guillaume?
428
00:39:09,684 --> 00:39:12,687
We wachten op je.
429
00:39:12,771 --> 00:39:14,648
Ik kom eraan.
430
00:39:30,955 --> 00:39:34,167
Alles kits, Gui?
- En jij, Max?
431
00:39:34,250 --> 00:39:37,045
Wat doe je hier?
- Ik had een borrel nodig.
432
00:39:37,128 --> 00:39:39,297
Een shandy.
433
00:39:39,380 --> 00:39:43,885
Kom een echte borrel drinken
met Yarol en een stel meiden.
434
00:39:43,968 --> 00:39:45,720
Tot ziens.
435
00:40:01,444 --> 00:40:05,657
Waar ken jij Max van?
- Ik ken Max helemaal niet.
436
00:40:05,740 --> 00:40:08,576
Mathilde kent hem.
- Waarvan?
437
00:40:08,660 --> 00:40:11,996
Een feest twee weken terug.
De afterparty.
438
00:40:12,080 --> 00:40:15,333
Afterparty? Goeie afterparty?
439
00:40:16,334 --> 00:40:19,045
Ik ben dol op afterparty's.
440
00:40:21,422 --> 00:40:26,177
Heb jij een vriendje?
- Geen kerel, niks vasts. Alleen seks.
441
00:40:26,260 --> 00:40:29,973
Ik heb het gehad met mannen.
Ik maak nu pret.
442
00:40:30,974 --> 00:40:33,852
Je klinkt ervaren voor je leeftijd.
443
00:40:33,935 --> 00:40:36,688
Wil je het over leeftijd hebben?
444
00:40:40,149 --> 00:40:42,944
Hallo.
445
00:40:43,027 --> 00:40:47,031
Sorry dat ik stoor, meneer Canet.
Ik ben Kev Adams.
446
00:40:47,115 --> 00:40:51,494
Ik weet wie je bent, Kev.
- Cool. Goed om te horen.
447
00:40:51,577 --> 00:40:55,665
Geweldige rol
in die film over die brandweerman.
448
00:40:55,749 --> 00:40:59,669
Gendarme.
- Sorry, gendarme, ja.
449
00:40:59,753 --> 00:41:03,006
Te gekke film.
- Leuk dat je 'm gezien hebt.
450
00:41:03,089 --> 00:41:08,261
Nee, ik heb 'm niet gezien.
Alleen de trailer, die was al ongelooflijk.
451
00:41:08,344 --> 00:41:11,890
Ik ben altijd een grote fan van u geweest.
452
00:41:11,973 --> 00:41:15,518
Als m'n moeder dit hoort, flipt ze.
453
00:41:15,601 --> 00:41:20,606
Ze is weg van u.
Ze heeft ooit gefigureerd in een film van u.
454
00:41:20,690 --> 00:41:24,861
Die film waarin uw vrouw ook speelt.
'Stoute spelletjes'?
455
00:41:24,944 --> 00:41:27,321
'Kinderspel.'
- 'Stout kinderspel'.
456
00:41:27,405 --> 00:41:32,076
Ze is een enorme fan.
Ze speelde een klasgenootje van u.
457
00:41:32,160 --> 00:41:34,663
Hoe oud is je moeder?
- 43.
458
00:41:34,746 --> 00:41:37,916
Oké ja...
- Een geweldige ervaring.
459
00:41:39,125 --> 00:41:42,879
Ik moet door, meneer Canet.
Het was me een genoegen.
460
00:41:42,962 --> 00:41:46,424
Jij bedankt.
- Ik hou u niet langer op.
461
00:41:46,507 --> 00:41:51,345
Sorry dat ik 'm even inpikte.
Mooie afsluiting van uw carrière.
462
00:41:52,555 --> 00:41:56,100
Het is altijd aardig
als iemand je even...
463
00:41:58,269 --> 00:41:59,979
Eikel.
464
00:42:06,903 --> 00:42:09,948
Moet je deze zien...
465
00:42:10,031 --> 00:42:11,991
Die kont...
466
00:42:12,075 --> 00:42:17,163
Ik heb op het moment enorm sjans
van de meiden, niet normaal.
467
00:42:17,246 --> 00:42:21,250
Net als jij in je hoogtijdagen.
Kijk eens, Yarol.
468
00:42:32,887 --> 00:42:35,849
Nono, heb je iets lekkers voor me?
469
00:42:35,932 --> 00:42:37,767
Wat?
470
00:42:42,396 --> 00:42:45,650
Niet te veel. Ik reageer snel.
- Ik weet het.
471
00:43:12,636 --> 00:43:15,972
Nee maar, Amy Winehouse.
472
00:43:16,055 --> 00:43:19,726
Is Kurt Cobain er ook?
Een glaasje om 't bij te leggen.
473
00:43:19,809 --> 00:43:21,895
Een Malibu ananas.
474
00:43:21,978 --> 00:43:25,189
Wat is er met je kop?
- Is er iets mis mee?
475
00:43:25,273 --> 00:43:28,777
Wat is er mis met m'n kop?
476
00:43:28,860 --> 00:43:33,239
Waarom staat ie je niet aan?
477
00:43:36,200 --> 00:43:39,078
Stomme rotglazen.
478
00:43:39,162 --> 00:43:41,790
Rondje van mij.
479
00:43:44,417 --> 00:43:46,419
Alles kits?
480
00:43:46,502 --> 00:43:48,922
Met mij wel. Maar met jou?
481
00:43:49,923 --> 00:43:53,009
Ik ben met vrienden.
Geen idee waar ze zijn.
482
00:43:53,092 --> 00:43:56,095
Kun je niet beter naar huis gaan?
483
00:43:56,179 --> 00:43:59,473
Ik ben in vorm.
Ik heb coke gesnoven.
484
00:44:00,474 --> 00:44:02,476
Heet, zeg.
485
00:44:06,564 --> 00:44:10,359
Ik ga dansen. Wacht je hier?
- Ja, hoor.
486
00:44:22,914 --> 00:44:27,543
Heren, wat is er gebeurd?
- Iets te veel van het goede.
487
00:44:27,627 --> 00:44:30,797
Bent u ambulancebroeder?
Ik heb hulp nodig.
488
00:44:30,880 --> 00:44:33,675
Hebt u veel gedronken?
- Ik heb het koud.
489
00:44:33,758 --> 00:44:37,011
Vooral van binnen.
- Oké...
490
00:44:38,012 --> 00:44:42,266
Bent u gevallen, meneer?
- Nee, ik heb het alleen koud.
491
00:44:42,350 --> 00:44:45,228
Dan valt het allemaal wel mee.
492
00:44:45,311 --> 00:44:47,856
Probeer even te gaan liggen.
493
00:44:47,939 --> 00:44:51,359
Ik ben bang dat ik moet kotsen.
- Welnee.
494
00:44:52,568 --> 00:44:56,405
Zo krijgt u het wat warmer.
Het komt goed, meneer Canet.
495
00:44:56,489 --> 00:45:00,660
Ik heb hartkloppingen.
- U hebt een lichte paniekaanval.
496
00:45:00,744 --> 00:45:06,457
Ontspan, dan komt het goed.
U heeft alleen 'n lichte gezichtsverlamming.
497
00:45:06,540 --> 00:45:10,461
Voor het draaien
van "Les petits mouchoirs" ook al eens.
498
00:45:10,544 --> 00:45:15,091
Ik mocht eigenlijk niet meer drinken.
- Nee, drank is niet goed.
499
00:45:15,174 --> 00:45:19,178
Hebt u nog iets gebruikt?
- Een beetje cocaïne.
500
00:45:19,262 --> 00:45:23,307
Veel?
- Nee, een piepklein lijntje.
501
00:45:23,391 --> 00:45:27,687
Het was best veel.
- Dat is ook niet goed.
502
00:45:27,771 --> 00:45:31,900
Hou op met filmen. Alsjeblieft.
503
00:45:31,983 --> 00:45:35,862
Doe niet zo lullig. Niet filmen.
504
00:45:35,945 --> 00:45:40,199
Hou op met filmen.
Niet normaal. Toe...
505
00:46:17,737 --> 00:46:19,739
Daar is ie.
506
00:46:22,616 --> 00:46:26,495
Hoe is het, Guigui?
Lekker dutje gedaan?
507
00:46:26,579 --> 00:46:28,539
Kom zitten.
508
00:46:32,335 --> 00:46:36,339
Die nieuwe look van je:
fantastisch, jongen.
509
00:46:36,422 --> 00:46:39,050
Je had je kleren ondergekotst.
- Echt?
510
00:46:39,133 --> 00:46:42,095
We hebben je als een pop aangekleed.
511
00:46:42,178 --> 00:46:44,931
Hebben jullie me dit aangetrokken?
512
00:46:46,683 --> 00:46:51,062
Ik herinner me er niks van.
- Shotje wodka, Guigui?
513
00:46:52,689 --> 00:46:54,649
Een kleintje dan.
514
00:46:57,485 --> 00:47:00,697
Stop alsjeblieft met filmen.
515
00:47:03,783 --> 00:47:07,328
Is dat mijn telefoon niet?
516
00:47:07,411 --> 00:47:09,873
Geen idee.
- Jawel.
517
00:47:09,956 --> 00:47:13,793
Dat is m'n zoontje.
Geef 'm terug.
518
00:47:13,877 --> 00:47:15,795
Bijna klaar.
519
00:47:15,879 --> 00:47:17,881
Jasses.
520
00:47:18,882 --> 00:47:21,968
Bedankt. Leuk joch.
521
00:47:23,720 --> 00:47:25,429
Gadver.
522
00:47:32,186 --> 00:47:35,940
Nico Stal
'Waar zit je? Wat doen we met de paarden?'
523
00:48:38,336 --> 00:48:41,172
Wat zijn jullie voor watjes?
524
00:48:42,173 --> 00:48:44,425
Een, twee, drie...
525
00:48:46,219 --> 00:48:49,138
Zet 'm op, stelletje sukkels.
526
00:49:39,981 --> 00:49:41,816
Opgelet.
527
00:49:42,984 --> 00:49:44,318
Is ie dood?
528
00:50:18,436 --> 00:50:21,105
Ben je helemèl èchterlijk?
529
00:50:21,189 --> 00:50:25,985
En nog lèchen ook?
- Mag ik eens één keer de beest uithangen?
530
00:50:26,069 --> 00:50:30,073
Twee miljoen views,
dèt is geen kèttenpis.
531
00:50:30,156 --> 00:50:33,284
Ik weet niet wèt je nog meer
in petto hebt...
532
00:50:33,367 --> 00:50:36,705
Dit gèt je meer kosten
dan een kèter.
533
00:50:38,665 --> 00:50:41,209
Wèt is dèt nou weer?
534
00:50:42,627 --> 00:50:45,296
Niks, gewoon een tattoo.
535
00:50:45,379 --> 00:50:47,674
Kijk maar, een barcode.
536
00:50:47,757 --> 00:50:52,679
Tegen de consumptiemaatschappij.
Er wordt een product van me gemaakt.
537
00:50:56,015 --> 00:51:01,688
Marion, luister. M'n ballen doen geen
pijn meer. Snap je wat dat betekent?
538
00:51:01,771 --> 00:51:06,735
Ik vond er geen bal aan.
En nu ik ballen getoond heb, is de pijn weg.
539
00:51:06,818 --> 00:51:11,572
M'n ballen voelden dat aan.
Ik heb naar m'n lijf geluisterd.
540
00:51:27,881 --> 00:51:31,550
Zonder mij kon hij z'n film niet maken,
zei hij.
541
00:51:31,635 --> 00:51:37,891
Maar door één foto op Instagram...
- Of een filmpje op YouTube. Dat kan ook.
542
00:51:37,974 --> 00:51:40,685
Weet je? Hij kan doodvallen.
543
00:51:40,769 --> 00:51:46,024
Ik ben dat brave imago zat.
Zo ben ik niet, nooit geweest ook.
544
00:51:46,107 --> 00:51:50,820
Door een paar suffe rollen
ben ik ineens de ideale schoonzoon.
545
00:51:52,280 --> 00:51:57,285
Ik wil rocken.
Ik wil macho rollen, fysieke rollen.
546
00:51:57,368 --> 00:52:00,997
De mensen zien je zo helemaal niet.
Hou toch op.
547
00:52:01,080 --> 00:52:06,335
En zulke filmpjes, kort voor de uitreiking
van de Césars, da's niet handig.
548
00:52:08,212 --> 00:52:13,176
Vorig jaar heb je meer tijd op je paard
doorgebracht dan op filmsets.
549
00:52:13,259 --> 00:52:17,180
Ik stop met paardrijden.
Ook slecht voor m'n imago.
550
00:52:19,432 --> 00:52:22,101
40ste uitreiking van de Césars
551
00:52:23,311 --> 00:52:26,605
De winnaar van de César
voor Beste Acteur...
552
00:52:26,690 --> 00:52:30,276
Stel dat ze 'm allebei winnen.
- Vast en zeker.
553
00:52:30,359 --> 00:52:33,655
Pierre Niney in "Yves Saint-Laurent."
554
00:52:33,738 --> 00:52:39,285
Pierre Niney was in 2012 al eens
genomineerd als Veelbelovend Talent...
555
00:52:39,368 --> 00:52:43,748
en in 2013 als Beste Acteur
in "Comme des Frères" van Hugo Gélin.
556
00:52:45,249 --> 00:52:48,044
Ontzettend bedankt.
557
00:52:48,127 --> 00:52:52,006
Ik wil iets zeggen
tegen mijn zes mede-genomineerden.
558
00:52:52,090 --> 00:52:58,096
Sinds ik als kind jullie films zag,
droomde ik ervan om acteur te worden.
559
00:52:59,097 --> 00:53:05,770
Jullie filmrollen, theaterrollen, optreden
voor de verborgen camera. Maakt niet uit.
560
00:53:13,862 --> 00:53:18,116
Hallo. Is hij niet wakker geworden?
- Alles in orde.
561
00:53:18,199 --> 00:53:21,661
Prima. Bedankt en welterusten.
562
00:53:24,163 --> 00:53:26,082
Sorry?
563
00:53:26,165 --> 00:53:28,459
Neem me niet kwèlijk.
564
00:53:31,462 --> 00:53:33,757
En de ring.
- Die is vèn mij.
565
00:53:33,840 --> 00:53:36,467
Excuus. Fijne avond.
566
00:53:42,390 --> 00:53:45,184
Help even een hèndje.
567
00:53:52,942 --> 00:53:56,195
Èsjemenou. Die stèt.
568
00:53:58,447 --> 00:54:02,201
Weet je, als ik genommeerd was...
569
00:54:02,285 --> 00:54:06,956
was ik misschien niet gegaan.
Ten eerste omdat ik geen smoking heb.
570
00:54:07,040 --> 00:54:10,459
En ten tweede
omdat het doorgestoken kaart is.
571
00:54:10,543 --> 00:54:14,798
Klaar met dat rotding?
Zo word je nooit genomineerd.
572
00:54:14,881 --> 00:54:17,759
Het is niet 'genommeerd', eikel.
573
00:54:18,843 --> 00:54:22,931
Heb je aan m'n ding gedacht?
- Ja, het staat klaar.
574
00:54:24,057 --> 00:54:26,726
Welk ding?
- Gaat je niet aan.
575
00:54:26,810 --> 00:54:29,729
Baal je?
- Waarvan?
576
00:54:29,813 --> 00:54:34,025
Gisteravond. Maar Pierre heeft
het absoluut verdiend.
577
00:54:34,108 --> 00:54:39,280
Ik had het gevoel of ik Saint-Laurent zag.
Hij was Yves geworden.
578
00:54:39,363 --> 00:54:43,159
Eng gewoon.
- Heb jij Saint-Laurent gekend?
579
00:54:43,242 --> 00:54:46,287
Niet echt.
- Hou je kop dan.
580
00:54:47,914 --> 00:54:54,503
Sorry, we moeten echt beginnen.
- We wachten op jou, man. Doe je werk.
581
00:54:56,339 --> 00:55:00,259
Guillaume, die man blijft bij zijn besluit.
582
00:55:00,343 --> 00:55:04,347
Ik heb het script gelezen.
Hoewel, 'script'...
583
00:55:07,851 --> 00:55:10,812
Oké, laat Romeo maar komen.
584
00:55:12,563 --> 00:55:14,565
Stilte, graag.
585
00:55:18,653 --> 00:55:21,280
Camera.
- Camera klaar?
586
00:55:21,364 --> 00:55:23,324
Draait.
587
00:55:23,407 --> 00:55:26,410
Opname 76/1, take 1.
588
00:55:26,494 --> 00:55:29,372
En actie, Camille.
589
00:55:29,455 --> 00:55:33,417
Manon, weet je waar je
naartoe gaat met opa?
590
00:55:33,501 --> 00:55:35,503
Naar het park.
591
00:55:39,007 --> 00:55:42,135
Het is niet opa, maar Jean-Jacques.
592
00:55:45,639 --> 00:55:49,684
Het is het met mijn lieve dochter?
- Wat nou weer?
593
00:55:53,772 --> 00:55:56,524
Hallo, baby'tje.
594
00:55:58,652 --> 00:56:03,322
Jean-Jacques neemt je mee naar het park.
Althans, dat probeert ie.
595
00:56:05,408 --> 00:56:07,827
Hier zijn boterhammetjes, papa.
596
00:56:07,911 --> 00:56:12,581
Weet je wat je mag doen
met die boterhammen, trut?
597
00:56:12,666 --> 00:56:16,377
Aanpakken, bitch.
- Ben je gek geworden?
598
00:56:16,460 --> 00:56:19,422
Cut. Guillaume, wat bezielt je?
599
00:56:19,505 --> 00:56:23,259
Waarom stop je?
Godverdomme.
600
00:56:23,342 --> 00:56:27,055
Waarom stop je?
Zag je die ogen?
601
00:56:27,138 --> 00:56:31,309
Eindelijk was het echt.
Dat is verdomme cinema.
602
00:56:32,936 --> 00:56:35,604
Dat hoef je niet te snappen.
603
00:56:35,689 --> 00:56:38,817
Dat moet je voelen.
604
00:56:38,900 --> 00:56:42,946
In je ingewanden.
Bij film moet je het moment pakken.
605
00:56:43,029 --> 00:56:47,325
Niet wat er op papier staat.
Zag je hoe perplex ze was?
606
00:56:47,408 --> 00:56:51,955
Ik ben perplex. Wie heeft gezegd
dat je je rol dronken moet spelen?
607
00:56:52,038 --> 00:56:54,999
Wil je m'n film verknallen?
- Nee.
608
00:56:55,083 --> 00:56:59,003
Wat doe je dan?
- Ik geef die kutfilm inhoud.
609
00:56:59,087 --> 00:57:02,924
Al drie weken nemen we
de grootste shit op.
610
00:57:03,007 --> 00:57:07,470
Niemand die iets zegt.
Want het is fucking arthouse.
611
00:57:12,308 --> 00:57:15,645
Je had beloofd
dat ze niet 'opa' zou zeggen.
612
00:57:15,729 --> 00:57:19,232
Ik wil niet dat ze me 'opa' noemt.
613
00:57:19,315 --> 00:57:23,778
Ik ben verdomme 40.
Dit is geen rol voor mij.
614
00:57:23,862 --> 00:57:27,657
Jullie snappen er geen reet van.
615
00:57:27,741 --> 00:57:31,494
Als er naar mij geluisterd was,
had ik die César gewonnen.
616
00:57:31,577 --> 00:57:34,998
Klaar. Ik wil niet als idioot
behandeld worden.
617
00:57:41,713 --> 00:57:44,548
Gaat het, Camille?
- Nee.
618
00:57:47,218 --> 00:57:51,055
Zorg voor Camille.
Ik moet het met Alain bespreken.
619
00:57:53,474 --> 00:57:58,271
Wil je een bespreking?
- Kappen nou, Guillaume.
620
00:58:00,064 --> 00:58:02,984
Les Productions du Trésor
gebroeders Attal
621
00:58:14,704 --> 00:58:16,247
Guillaume Canet.
622
00:58:16,330 --> 00:58:20,084
Het is een bende.
We doen ons best. Yvan is hier.
623
00:58:20,168 --> 00:58:24,839
We hebben 'm op het matje geroepen.
- Wat een idioot gedrag.
624
00:58:24,923 --> 00:58:28,551
Ja, ja, hij ging door het lint.
625
00:58:28,635 --> 00:58:32,889
Laat 'm ergens anders flippen
en niet met wijn gooien.
626
00:58:32,972 --> 00:58:37,393
Ik weet het.
Wil je dat ik Camille bel?
627
00:58:37,476 --> 00:58:41,064
Nee, zorg liever dat hij zich
in de hand houdt.
628
00:58:41,147 --> 00:58:45,276
Dit flikt ie niet meer.
Hoor je me?
629
00:58:45,359 --> 00:58:47,821
Is dat de poster?
- Ja, ik hoor je.
630
00:58:47,904 --> 00:58:51,908
Als je in mijn schoenen stond...
- Te gek.
631
00:58:51,991 --> 00:58:54,202
Deze is goed.
632
00:58:54,285 --> 00:58:59,290
De rest is shit.
- Ja, ik ga het regelen, Juliette.
633
00:59:00,625 --> 00:59:05,672
Ja, ik ga het regelen.
Hij ging door het lint. Ik doe mijn best.
634
00:59:05,755 --> 00:59:09,843
Jullie zijn toch bevriend?
- Ja, maar dit is best lastig.
635
00:59:09,926 --> 00:59:12,178
Wat is er?
- Ga zitten.
636
00:59:14,973 --> 00:59:17,600
Is er iets?
- Neem een ander in de maling.
637
00:59:17,684 --> 00:59:22,438
Zinspeel je op Philippe? Ik heb mijn versie.
- Zinspelen?
638
00:59:22,521 --> 00:59:27,193
Je verknalt filmopnamen
waarbij 75 man zijn betrokken.
639
00:59:27,276 --> 00:59:33,032
We kennen elkaar al 20 jaar. En met een
schijnheilige smoel vraag je 'of er iets is'.
640
00:59:33,116 --> 00:59:36,661
Dit wordt niet erg constructief.
Ik ga naar Alain.
641
00:59:36,745 --> 00:59:42,166
Zitten. Alain heeft Camille d'r agent
aan de lijn die jou wil laten vervangen.
642
00:59:42,250 --> 00:59:46,045
Mij laten vervangen?
Dat mens is niet goed snik.
643
00:59:46,129 --> 00:59:50,925
Ze weet dat wij makkers zijn.
Ik hoop dat ie haar het bos in stuurt.
644
00:59:51,009 --> 00:59:54,470
Wat heeft ie gezegd?
- Dat dat niet gaat.
645
00:59:54,553 --> 00:59:59,726
We hebben uitgerekend: als we je nu
wegsturen, kost dat ons 400.000 euro.
646
00:59:59,809 --> 01:00:04,438
Dat meen je niet.
Hebben jullie dat al uitgerekend?
647
01:00:04,522 --> 01:00:08,567
Wat denk je nou?
- Heel fijn.
648
01:00:08,652 --> 01:00:12,739
Cool.
- Rustig, Guillaume. Wat is er met je?
649
01:00:14,448 --> 01:00:16,450
Ik weet het niet.
650
01:00:18,036 --> 01:00:22,123
Ik heb het gevoel
dat ik de verkeerde keuzes gemaakt heb.
651
01:00:24,458 --> 01:00:27,671
Ik baal dat ik niet meer rock.
652
01:00:27,754 --> 01:00:30,256
Dat je wat?
653
01:00:32,717 --> 01:00:34,552
Laat maar.
654
01:00:37,889 --> 01:00:40,934
Je bent oververmoeid.
655
01:00:41,017 --> 01:00:46,856
Je piekert te veel. Dat die César aan je
neus voorbij is gegaan is geen reden...
656
01:00:46,940 --> 01:00:51,360
om zo te flippen.
Doe me een lol en doe even rustig aan.
657
01:00:51,444 --> 01:00:55,699
Ik regel het verder.
En jij probeert tot jezelf te komen.
658
01:00:55,782 --> 01:01:00,286
Kop op. We hebben een voorschot betaald
voor een nieuwe film.
659
01:01:00,369 --> 01:01:05,291
Een jaar geleden. We hebben nog niks
gezien. Hoe staat het ermee?
660
01:01:06,500 --> 01:01:10,088
Heb je het er met Marion over gehad?
- Natuurlijk.
661
01:01:11,881 --> 01:01:16,510
Maar ik vroeg me af
of het niet beter is...
662
01:01:16,594 --> 01:01:19,347
om een film te maken over mijn leven.
663
01:01:19,430 --> 01:01:23,893
Belachelijk idee.
De film moet over háár leven gaan.
664
01:01:23,977 --> 01:01:28,732
Daar dromen de mensen van.
De Oscars, haar leven in LA.
665
01:01:28,815 --> 01:01:31,901
Hou op. Marion woont niet in LA.
666
01:01:31,985 --> 01:01:36,823
De mensen denken van wel. En dat
gaan we natuurlijk niet tegenspreken.
667
01:01:38,116 --> 01:01:42,161
Je moet er een soort docudrama
van maken.
668
01:01:42,245 --> 01:01:46,708
Over haar dagelijks leven,
het voorbereiden op haar rollen.
669
01:01:46,791 --> 01:01:49,293
Dat willen de mensen zien.
670
01:01:49,377 --> 01:01:53,798
Ze willen in jullie leven kijken.
- Zo'n film heb jij al gemaakt.
671
01:01:53,882 --> 01:01:56,885
Welnee man, dat was pure fictie.
672
01:01:56,968 --> 01:02:02,431
Zij wordt verliefd op haar tegenspeler
en ik speel een sportjournalist. Dus.
673
01:02:02,515 --> 01:02:05,685
Misschien heb je gelijk.
- Dat heb ik zeker.
674
01:02:05,769 --> 01:02:10,732
Ze gaat morgen met Lucien naar Montreal
voor haar werk. Ik praat met haar.
675
01:02:10,815 --> 01:02:14,027
Doe dat maar.
Ga maar met haar praten.
676
01:02:16,780 --> 01:02:19,365
Dank je wel.
- Geen dank.
677
01:02:23,161 --> 01:02:24,829
Guillaume?
678
01:02:24,913 --> 01:02:27,456
Misschien moet je iets anders...
679
01:02:36,758 --> 01:02:41,512
Wèt is dèt voor mèl idee?
Weer een slèpverwekkende film.
680
01:02:41,595 --> 01:02:46,643
Je hebt toch geen jè gezegd?
- Nee, dat we het zouden bespreken.
681
01:02:46,726 --> 01:02:50,563
Ik zie zo dèt het een ènfluiting wordt.
682
01:02:51,773 --> 01:02:57,195
Wèt zeg ik èltijd? Goeie rollen hebben
een èccent of een hèndicèp.
683
01:02:57,278 --> 01:03:00,031
Zo niet, dèn hèk ik èf.
684
01:03:01,032 --> 01:03:05,536
Ik gè niet mezelf spelen
in een èfgezègde docu.
685
01:03:05,620 --> 01:03:10,499
Bel 'm mèr
en zeg dèt ie het kèn schudden.
686
01:03:11,835 --> 01:03:15,171
We zijn uitgeprèt. Duidelijk?
687
01:03:15,254 --> 01:03:19,008
Niet helemaal.
Ik heb een flauw idee, maar...
688
01:03:22,929 --> 01:03:26,975
Wie zorgt er voor de moestuin
als jij in Montreal bent?
689
01:03:28,517 --> 01:03:31,646
Voor jouw boerderette. Ik niet, hoor.
690
01:04:02,969 --> 01:04:05,471
Hallo, Guillaume. Wat is er?
691
01:04:05,554 --> 01:04:10,810
Hallo, Laeticia. Johnny vroeg of ik
langs wilde komen. Hoe laat ook.
692
01:04:10,894 --> 01:04:14,397
Als er bezoek is,
kan ie later gaan slapen.
693
01:04:14,480 --> 01:04:19,778
Maar sinds zijn heupoperatie...
- Met wie praat je, Laeticia?
694
01:04:19,861 --> 01:04:23,948
Met Guillaume.
- Guillaume wie?
695
01:04:24,032 --> 01:04:26,409
Guillaume Canet, lieverd.
696
01:04:26,492 --> 01:04:29,537
O? Wat doet die hier?
697
01:04:29,621 --> 01:04:33,291
Je hebt zelf gevraagd of ie wilde komen.
- O?
698
01:04:33,374 --> 01:04:35,501
Echt waar.
699
01:04:40,882 --> 01:04:44,260
Hallo, Guillaume. Hoe gaat het, jongen?
700
01:04:45,762 --> 01:04:49,307
Goed, Johnny. Dank je.
- Ik kom naar beneden.
701
01:05:08,451 --> 01:05:13,623
Dat flikt ie nou voortdurend.
Hij beseft niet dat hij iets kan breken.
702
01:05:14,874 --> 01:05:17,585
Alles goed, Jérôme?
703
01:05:17,669 --> 01:05:20,755
Goed. Sorry, ik begreep
dat ik mocht langskomen.
704
01:05:20,839 --> 01:05:23,424
Ik ging net slapen. Geeft niet.
705
01:05:24,550 --> 01:05:27,220
Iets drinken?
- Niks, dank je.
706
01:05:27,303 --> 01:05:29,973
O? Niks?
707
01:05:32,225 --> 01:05:34,602
Kom mee naar m'n kantoor.
708
01:05:36,062 --> 01:05:39,941
Waarom heb je die trut
niet op haar lazer gegeven?
709
01:05:40,024 --> 01:05:43,402
Wat betekent het om 'niet te rocken'?
710
01:05:43,486 --> 01:05:46,906
Jij bent toch geen muzikant?
711
01:05:46,990 --> 01:05:52,203
Nee, ik wil gewoon wat meer 'rock' zijn.
Een sneller imago hebben.
712
01:05:52,286 --> 01:05:54,538
Een peuk?
- Nee, dank je.
713
01:05:54,623 --> 01:05:57,667
Wat een saaie gozer.
714
01:05:57,751 --> 01:06:02,005
Ik heb geprobeerd om te stoppen,
zoals iedereen.
715
01:06:02,088 --> 01:06:05,424
Vooral om Laeticia een plezier te doen.
716
01:06:05,508 --> 01:06:11,514
Maar als je meer dan 50 jaar Gitanes zonder
filter gerookt hebt, valt dat niet mee.
717
01:06:13,933 --> 01:06:17,145
Moet je horen, Jérôme.
718
01:06:17,228 --> 01:06:22,025
Er is een Amerikaanse uitdrukking:
rock-'n'-roll is dead.
719
01:06:22,108 --> 01:06:25,654
Dat betekent
dat rock-'n-roll dood is.
720
01:06:25,737 --> 01:06:27,822
Maar dat is niet waar.
721
01:06:27,906 --> 01:06:33,870
Rock-'n'-roll is niet dood voor rockers
die niet dood zijn. Snap je?
722
01:06:33,953 --> 01:06:37,624
En weet je? Ik ben nog
een van de weinigen.
723
01:06:39,042 --> 01:06:43,587
Het is tegenwoordig moeilijk
om 'rock' te zijn. Het is uit.
724
01:06:43,672 --> 01:06:46,424
Het draait nu om sport en biologisch.
725
01:06:46,507 --> 01:06:49,803
Een hotelkamer verbouwen
is passé.
726
01:06:49,886 --> 01:06:52,806
Heus, jij schiet er niks mee op.
727
01:06:52,889 --> 01:06:56,267
Bovendien is het te laat voor je.
728
01:06:56,350 --> 01:07:02,273
Hoe bedoel je?
- Wij zijn veel te oud voor die flauwekul.
729
01:07:02,356 --> 01:07:05,484
Ik ben nog maar begin 40.
730
01:07:05,568 --> 01:07:08,738
Oké, tien jaar meer of minder...
731
01:07:08,822 --> 01:07:12,659
Ik bedoel maar:
jij bent prima zoals je bent.
732
01:07:13,660 --> 01:07:16,079
Waarom zou je veranderen?
733
01:07:22,711 --> 01:07:27,256
Sinds ik gestopt ben met roken,
kan ik niet meer tegen rook.
734
01:07:27,340 --> 01:07:31,678
Het gekke is dat je na twee maanden
nog steeds naar tabak stinkt.
735
01:07:35,724 --> 01:07:37,851
Frisjes, hè?
736
01:07:37,934 --> 01:07:40,269
Ik doe de haard aan.
737
01:07:42,731 --> 01:07:45,650
come on, light my fire
738
01:07:57,120 --> 01:08:00,331
Jérôme?
739
01:08:00,414 --> 01:08:02,125
Hier.
740
01:08:05,169 --> 01:08:09,465
Pik me over een uur op de hoek op.
Dan gaan we wat drinken.
741
01:08:09,548 --> 01:08:12,468
Zit je stiekem te roken, schat?
742
01:08:12,551 --> 01:08:15,262
Nee, ik zwaai Jérôme uit.
743
01:08:15,346 --> 01:08:18,766
het hek van de gevangenis
744
01:08:18,850 --> 01:08:22,186
sluit zich binnenkort achter mij
745
01:08:22,269 --> 01:08:26,357
daar zal ik de rest mijn leven slijten
746
01:08:26,440 --> 01:08:29,819
zoals zoveel andere kerels
747
01:08:31,153 --> 01:08:33,447
Ja, ik zie zijn auto.
748
01:08:38,661 --> 01:08:40,496
Hallo, Guillaume.
749
01:08:43,082 --> 01:08:46,377
Hij liep me straal voorbij,
naar de make-up.
750
01:08:50,547 --> 01:08:52,759
Goedemorgen.
751
01:08:58,222 --> 01:09:02,810
Ja, ik ben er nog. Jij en je agent
moeten er maar aan wennen.
752
01:09:02,894 --> 01:09:06,898
Vind je dat grappig?
- Ja. Wees maar blij.
753
01:09:06,981 --> 01:09:11,861
Lach maar. Ik moet ook om jou lachen.
Kijk eens naar jezelf.
754
01:09:11,944 --> 01:09:17,283
Denk je dat jij rockt? Weet je wel
met wie ik vannacht gestapt heb?
755
01:09:17,366 --> 01:09:21,078
Dat gelul van je,
dat ik niet meer rock...
756
01:09:21,162 --> 01:09:24,791
Dat heb ik nooit gezegd.
- Neem me niet in de zeik.
757
01:09:24,874 --> 01:09:28,795
Ik zeg nooit zoiets lulligs,
dat iemand niet rockt.
758
01:09:28,878 --> 01:09:33,549
Niemand noemt dat nog zo.
Ik had het over generatie, leeftijd.
759
01:09:33,633 --> 01:09:40,347
Sommige rollen zijn niet meer geschikt.
Er komen andere rijpere rollen. Prima toch?
760
01:09:40,431 --> 01:09:45,812
Er zijn toch rollen
waarvoor hij niet meer geschikt is?
761
01:09:45,895 --> 01:09:50,775
Wat een onzin.
Wat een lulkoek.
762
01:09:50,859 --> 01:09:54,070
Echt je reinste lulkoek.
763
01:10:02,328 --> 01:10:03,997
Deze blijft.
764
01:10:04,080 --> 01:10:05,957
Deze delete je.
765
01:10:06,040 --> 01:10:08,793
Deze wil ik nooit meer zien.
766
01:10:08,877 --> 01:10:10,378
Weg ermee.
767
01:10:10,461 --> 01:10:13,256
Deze blijft. Die is prachtig.
768
01:10:13,339 --> 01:10:18,511
Guillaume, wat hoor ik nu?
Ga je auditie doen bij Ben Foster?
769
01:10:18,594 --> 01:10:21,389
Als jij niks voor me regelt...
770
01:10:21,472 --> 01:10:23,767
Wat?
- Het personage is 21.
771
01:10:23,850 --> 01:10:27,478
Leuk juist, een niet voor de hand liggende
rol.
772
01:10:27,561 --> 01:10:31,858
Moet ik in de eeuwigheid
brave huisvaders spelen?
773
01:10:31,941 --> 01:10:36,821
Hij is nu in Parijs.
Doe je werk. Word wakker, mens.
774
01:10:36,905 --> 01:10:41,325
Je toon en je gedrag staan me niet aan.
775
01:10:41,409 --> 01:10:44,788
Eindelijk. Ik ben wat jij
van me gemaakt hebt.
776
01:10:44,871 --> 01:10:47,123
Het is ook jouw schuld.
777
01:10:51,753 --> 01:10:55,632
Ik ga hier weg en begin een eigen bureau.
778
01:10:55,715 --> 01:10:59,468
Ik heb al een paar mensen
die meegaan.
779
01:11:00,469 --> 01:11:03,640
Hoe oud ben je?
- Achttien.
780
01:11:11,981 --> 01:11:15,944
Heb je het spul?
- Biologisch hadden ze niet. Alleen dit.
781
01:11:17,195 --> 01:11:23,201
Het is niet biologisch. Maar omdat
het 'Natural Skin' heet, dacht ik...
782
01:11:31,710 --> 01:11:34,879
Zie je water branden?
Rijden, ik heb haast.
783
01:11:39,467 --> 01:11:43,680
Hallo. Ik kom voor de auditie.
- Naam?
784
01:11:43,763 --> 01:11:48,059
Bedankt voor je komst.
Je hoort van ons.
785
01:11:49,060 --> 01:11:53,147
Alles goed?
- Met mij wel. Maar...
786
01:11:53,231 --> 01:11:57,151
Wat doe je hier?
Je komt toch niet auditie doen?
787
01:11:57,235 --> 01:12:03,324
Ik mag je heel graag.
Maar serieus: dit is geen rol voor jou.
788
01:12:03,407 --> 01:12:07,078
Ben dacht zelfs
dat ik hem in de maling nam.
789
01:12:07,161 --> 01:12:10,832
Bovendien, waarom zou je dit willen?
790
01:12:10,915 --> 01:12:15,461
De mensen kennen jou.
Dit is niet goed voor je imago.
791
01:12:15,544 --> 01:12:18,006
Jij hebt dit niet nodig.
792
01:12:18,089 --> 01:12:21,134
Mag ik wel even gedag zeggen?
793
01:12:22,677 --> 01:12:25,388
Omdat jij het bent.
794
01:12:25,471 --> 01:12:27,598
Maar hou het kort.
795
01:12:31,227 --> 01:12:34,814
Ben, kijk eens wie
gedag komt zeggen.
796
01:12:36,440 --> 01:12:38,484
Hé, bro.
797
01:12:38,567 --> 01:12:41,404
Hoe is ie?
- Ha, Guillaume.
798
01:12:41,487 --> 01:12:44,157
Alles goed?
- Prima. En jij?
799
01:12:44,240 --> 01:12:46,575
Je ruikt lekker.
- Hoe is ie?
800
01:12:46,660 --> 01:12:49,245
Prima.
- Met mij ook.
801
01:12:49,328 --> 01:12:52,081
Nog steeds aan het paardrijden?
802
01:12:52,165 --> 01:12:56,419
Nee, mee gestopt.
Ik doe nu meer fysieke dingen.
803
01:12:56,502 --> 01:12:58,963
Boksen, karate.
804
01:13:00,799 --> 01:13:02,884
Die dingen.
805
01:13:02,967 --> 01:13:08,139
Ik had met Marion een te gek weekend
in LA. Zo'n twee maanden terug.
806
01:13:08,222 --> 01:13:10,809
Hoe maakt ze het?
- Goed.
807
01:13:10,892 --> 01:13:15,188
Wat een actrice.
- Ja, ze is fantastisch.
808
01:13:15,271 --> 01:13:18,858
Echt goed.
- Zou ze met mij willen werken?
809
01:13:18,942 --> 01:13:21,653
Denk ik wel...
- Het script is geweldig.
810
01:13:21,736 --> 01:13:26,700
Ik heb er heel veel over gehoord.
Heel Parijs heeft het erover.
811
01:13:26,783 --> 01:13:30,244
Wil jij me haar mailadres geven?
- Van Marion?
812
01:13:31,621 --> 01:13:36,125
Ik zet mijn mailadres
er voor alle zekerheid ook bij.
813
01:13:37,543 --> 01:13:42,131
Ik ben hier om je persoonlijk
te zeggen...
814
01:13:42,215 --> 01:13:45,468
hoe goed je als acteur bent.
815
01:13:45,551 --> 01:13:48,888
Ik denk dat je...
Guillaume Canet.
816
01:13:48,972 --> 01:13:53,893
Ik denk dat je het als regisseur
ook fantastisch gaat doen.
817
01:13:53,977 --> 01:13:57,146
Maar het belangrijkste is... Ben?
818
01:13:57,230 --> 01:14:01,317
Veel mensen vinden dat ik er jong uitzie
voor m'n leeftijd.
819
01:14:01,400 --> 01:14:06,572
Zou het niet interessant zijn
als iemand als ik de rol... Ben?
820
01:14:06,656 --> 01:14:10,284
Je hebt heel veel talent.
Maar Jimmy...
821
01:14:10,368 --> 01:14:13,454
is een jonge Franse knul...
822
01:14:13,537 --> 01:14:16,457
die vloeiend Engels spreekt.
823
01:14:16,540 --> 01:14:20,837
Ik spreek het vloeiend.
- Het gaat om accentloos.
824
01:14:20,920 --> 01:14:23,923
Aan m'n accent kan ik werken.
Geen probleem.
825
01:14:24,007 --> 01:14:29,012
Zelfs als je aan je accent zou werken...
826
01:14:30,179 --> 01:14:32,473
Je bent te oud.
827
01:14:37,771 --> 01:14:44,318
Heel tof van je. Maar voor de rol van Jimmy
zoeken we een fysieke acteur.
828
01:14:44,402 --> 01:14:47,321
Met diepgang, maar ook een sterk lijf.
829
01:14:47,405 --> 01:14:50,825
Dat bedoel ik. Geen probleem.
830
01:14:51,826 --> 01:14:55,579
Trek je trui eens uit.
- Prima.
831
01:15:02,754 --> 01:15:07,676
Ik kan gaan shapen.
Dat is in een paar dagen gepiept.
832
01:15:07,759 --> 01:15:10,011
Spring eens.
- Wat?
833
01:15:11,054 --> 01:15:12,596
Spring eens.
834
01:15:21,773 --> 01:15:25,694
Die tattoo kan ik laten weghalen.
835
01:15:25,777 --> 01:15:28,362
Wil je je trui weer aantrekken?
836
01:15:44,295 --> 01:15:46,798
Lach je me uit?
837
01:15:46,881 --> 01:15:50,885
Vind je het grappig?
Vind je dat ik passé ben?
838
01:15:52,929 --> 01:15:55,223
Vind je het komisch?
839
01:15:58,017 --> 01:16:02,647
Denk je dat ik niet sterk kan zijn?
Net als zij?
840
01:16:02,731 --> 01:16:07,026
Ik ben niet passé. Hoor je dat?
Ik ben niet passé.
841
01:16:20,164 --> 01:16:22,125
Hij is gek.
842
01:16:24,919 --> 01:16:28,464
Dit is ideaal om spieren te kweken.
843
01:16:28,547 --> 01:16:31,843
Je moet je anabolisme
constant houden...
844
01:16:31,926 --> 01:16:36,723
met aminozuren die 24 uur per dag
door je systeem gaan.
845
01:16:36,806 --> 01:16:40,894
Ik geef je ook iets
om wat droger te worden. Want...
846
01:16:52,488 --> 01:16:54,699
Ik schrok me rot.
847
01:17:38,326 --> 01:17:40,912
Meneer Canet, komt u maar.
848
01:17:43,707 --> 01:17:46,626
Ik vraag me af wat ik hier doe.
849
01:17:46,710 --> 01:17:51,756
Daar kunnen we het over hebben.
Heel normaal. Komt u verder.
850
01:17:59,973 --> 01:18:01,975
Goedemorgen.
851
01:18:06,604 --> 01:18:09,523
Goedemorgen.
- Hoi.
852
01:18:09,607 --> 01:18:13,695
Je komt de kerk uit, stapt in de Citroën...
853
01:18:13,778 --> 01:18:16,698
en je rijdt weg.
- Oké.
854
01:18:16,781 --> 01:18:20,952
Wat ga je doen? Kruipen? Huilen?
- Hou op.
855
01:18:21,035 --> 01:18:24,455
Zeg het maar.
Dan weet ik wat me te wachten staat.
856
01:18:25,624 --> 01:18:28,627
Wat is er?
- Ben je anders opgemaakt?
857
01:18:28,710 --> 01:18:31,713
Nee. Hoezo?
- Prima.
858
01:18:31,796 --> 01:18:34,841
Echt prima. Je ziet er goed uit.
859
01:18:34,924 --> 01:18:38,720
Uitgerust en...
- Echt? Dank je wel.
860
01:18:38,803 --> 01:18:45,268
Nu ik alleen thuis ben,
maak ik idioot lange nachten.
861
01:18:45,351 --> 01:18:50,314
Excuses trouwens.
Ik was de laatste tijd nogal gestrest.
862
01:18:50,398 --> 01:18:53,526
Het komt allemaal weer goed.
863
01:18:54,778 --> 01:18:56,655
Klaar?
864
01:18:57,822 --> 01:19:00,241
Positie innemen.
865
01:19:00,324 --> 01:19:03,369
Stéphanie?
866
01:19:03,452 --> 01:19:07,624
Heb je Guillaume anders opgemaakt?
- Nee, hij ziet er goed uit.
867
01:19:07,707 --> 01:19:11,585
Moet ik rimpels toevoegen?
- Nee, zeg.
868
01:19:11,670 --> 01:19:13,672
Camera.
869
01:19:13,755 --> 01:19:16,883
Camera?
- Draait.
870
01:19:18,217 --> 01:19:21,387
Guillaume? Ga je naar binnen?
871
01:19:30,313 --> 01:19:32,190
Actie, Guillaume.
872
01:19:37,195 --> 01:19:39,197
Cut.
873
01:19:39,280 --> 01:19:43,827
Guillaume, iets minder zwierig.
Iets minder vrolijk.
874
01:19:51,167 --> 01:19:53,044
Kom maar, Guillaume.
875
01:19:56,089 --> 01:19:59,926
Zelfs de dame van de make-up zag het niet.
- Natuurlijk niet.
876
01:20:00,009 --> 01:20:04,180
Dat zei ik toch?
Er is veel vooruitgang geboekt.
877
01:20:04,263 --> 01:20:08,559
Iedereen zag dat er iets veranderd was,
maar niet wat.
878
01:20:08,643 --> 01:20:12,146
Ze vonden dat ik er uitgeruster uitzag.
879
01:20:12,230 --> 01:20:14,523
Fantastisch.
880
01:20:14,607 --> 01:20:19,153
En nu heb je pas volgende week dinsdag
weer opnames, hè?
881
01:20:19,237 --> 01:20:25,368
Klopt, ja. En Marion komt die woensdag
pas uit Montreal. Dus dit is het moment.
882
01:20:25,451 --> 01:20:27,787
Gelijk heb je.
883
01:20:27,871 --> 01:20:29,956
Ga maar liggen.
884
01:20:32,333 --> 01:20:37,255
Ook zakenmannen moeten
met jongere collega's concurreren.
885
01:20:37,338 --> 01:20:41,718
Dus willen ze zeker zijn
over hun uiterlijk.
886
01:20:41,801 --> 01:20:44,137
Veel mannen beseffen...
887
01:20:48,892 --> 01:20:50,727
Surprise!
888
01:20:53,479 --> 01:20:56,565
Nu al terug?
- Ik zal je alles vertellen.
889
01:20:56,650 --> 01:20:59,610
Ik heb m'n sleutels niet bij me.
Doe je open?
890
01:20:59,694 --> 01:21:01,570
Bij deze.
891
01:21:04,824 --> 01:21:06,409
Verdomme.
892
01:21:10,538 --> 01:21:12,916
Shit, zeg.
893
01:21:14,125 --> 01:21:17,879
Wat heb je?
- Niks. Door een wesp gestoken.
894
01:21:17,962 --> 01:21:20,256
Allemachtig.
895
01:21:20,339 --> 01:21:25,469
In twee lippen tegelijk?
- Ja, hij zat in een colablikje.
896
01:21:25,553 --> 01:21:29,598
Niet normaal.
Je lijkt op die 'Pitcholita', dat blondje.
897
01:21:30,599 --> 01:21:33,186
Hij zei dat de zwelling wegtrekt.
898
01:21:33,269 --> 01:21:34,854
Hij?
899
01:21:34,938 --> 01:21:38,817
De arts die op de set is gekomen.
900
01:21:38,900 --> 01:21:42,445
Fijn dat je weer gewoon praat.
Waar is je accent?
901
01:21:42,528 --> 01:21:46,866
Dolan wilde geen accent.
Al dat werk voor niks.
902
01:21:46,950 --> 01:21:50,036
In ieder geval spreek je nu Quebecois.
903
01:21:51,329 --> 01:21:53,790
Tof dat jullie er weer zijn.
904
01:22:15,645 --> 01:22:18,815
Mag ik wat van je nachtcrème?
905
01:22:18,898 --> 01:22:20,775
Dank je.
906
01:22:34,998 --> 01:22:38,376
Fluiten valt nog niet mee.
907
01:22:38,459 --> 01:22:42,088
Ben je ook in je ogen gestoken?
- Sorry?
908
01:22:42,171 --> 01:22:44,966
Heeft de wesp ook in je ogen gestoken?
909
01:22:48,594 --> 01:22:51,640
Je meent het niet.
910
01:22:51,723 --> 01:22:55,810
Je hebt het toch niet gedaan?
911
01:22:55,894 --> 01:22:58,730
Zeg dat het niet waar is.
912
01:23:00,732 --> 01:23:02,817
Maar waarom?
913
01:23:04,694 --> 01:23:07,488
Moet je zien wat je gedaan hebt.
914
01:23:32,055 --> 01:23:35,141
Weet u hoe het heet
wat u gedaan hebt?
915
01:23:35,224 --> 01:23:39,395
Misbruik van een kwetsbaar persoon.
Ja, meneer.
916
01:23:39,478 --> 01:23:42,315
Munt slaan uit zijn geestelijke zwakte.
917
01:23:42,398 --> 01:23:44,693
Geestelijke zwakte...
- Kop dicht.
918
01:23:44,776 --> 01:23:47,987
Als u maar weet:
hier blijft het niet bij.
919
01:23:48,071 --> 01:23:51,199
U hoort binnenkort van mijn advocaten.
920
01:24:12,971 --> 01:24:15,890
Hoe laat gaat je trein?
- Acht uur.
921
01:24:15,974 --> 01:24:19,393
Zal ik jullie brengen?
- Ik heb een taxi besteld.
922
01:24:19,477 --> 01:24:22,438
Vertoon je maar niet in het openbaar.
923
01:24:22,521 --> 01:24:25,483
Lucien is al genoeg getraumatiseerd.
924
01:24:29,195 --> 01:24:32,448
Probeer een beetje begrip op te brengen.
925
01:24:32,531 --> 01:24:34,951
Ik voel me echt beter.
926
01:24:35,034 --> 01:24:37,746
Ik heb een rottijd achter de rug.
927
01:24:37,829 --> 01:24:41,165
En toen ik m'n ouwe kop zag,
flipte ik.
928
01:24:41,249 --> 01:24:43,459
Vertrouw me.
929
01:24:43,542 --> 01:24:46,963
Oké, dit is wat te ver gegaan.
930
01:24:47,046 --> 01:24:50,133
Als de zwelling weg is,
zul je nog opkijken.
931
01:24:50,216 --> 01:24:54,470
Na één injectie was ik al tien jaar jonger.
Verbijsterend.
932
01:24:54,553 --> 01:24:58,557
Jouw stommiteit is verbijsterend.
Wees gewaarschuwd.
933
01:24:58,642 --> 01:25:04,397
Wij gaan vier dagen weg. Als je in die tijd
naar die klootzak van een chirurg gaat...
934
01:25:04,480 --> 01:25:08,317
Als je maar weet
dat ik dan echt wegga.
935
01:25:09,653 --> 01:25:11,445
Begrepen?
936
01:25:11,529 --> 01:25:13,406
Duidelijk?
937
01:25:25,501 --> 01:25:28,254
Excuses.
- Het geeft niet.
938
01:25:28,337 --> 01:25:33,885
Marion windt zich snel op,
maar daarna heeft ze spijt. Snapt u?
939
01:25:33,968 --> 01:25:38,264
Helemaal. Maar haar reactie
is heel begrijpelijk.
940
01:25:38,347 --> 01:25:41,600
Plastische chirurgie
is een sprong in het diepe.
941
01:25:41,685 --> 01:25:45,563
Het is aanlokkelijk,
maar kan ook angst aanjagen.
942
01:25:45,647 --> 01:25:48,316
Precies, angst voor het onbekende.
943
01:25:48,399 --> 01:25:51,653
Ze trekt wel bij.
- Dat denk ik niet.
944
01:25:51,736 --> 01:25:53,947
Heus wel.
945
01:25:54,030 --> 01:25:58,785
Iedereen legt zich erbij neer.
Dat ligt in de natuur der dingen.
946
01:25:58,868 --> 01:26:03,832
Over 'natuur' gesproken:
hoort het nog zo opgezet te zijn?
947
01:26:03,915 --> 01:26:06,918
Ik heb dinsdag weer opnames.
948
01:26:08,586 --> 01:26:11,505
Zal ik het eerlijk zeggen?
949
01:26:11,589 --> 01:26:16,302
Niet je lippen zijn opgezet,
de rest is ingevallen.
950
01:26:16,385 --> 01:26:18,429
O ja?
951
01:26:18,512 --> 01:26:23,184
Je lippen zijn schitterend:
wilskrachtig, levenslustig.
952
01:26:23,267 --> 01:26:28,940
Lippen die het leven willen kussen.
De rest is slap.
953
01:26:29,023 --> 01:26:33,486
Slap, in de zin van:
geen gelaatstrekken.
954
01:26:33,569 --> 01:26:38,366
Alsof de rest van je gezicht
zich bijna schaamt.
955
01:26:44,205 --> 01:26:47,375
Inderdaad...
- Zonder enige twijfel.
956
01:26:49,377 --> 01:26:51,212
Mag ik?
957
01:26:55,424 --> 01:26:58,803
Ja, ik snap wat u bedoelt.
958
01:26:58,887 --> 01:27:01,180
Hier, en hier...
959
01:27:05,059 --> 01:27:06,645
Bedankt.
960
01:27:09,648 --> 01:27:11,399
Goedemorgen.
961
01:27:14,360 --> 01:27:16,029
Hallo.
962
01:27:17,446 --> 01:27:19,741
Alles goed, jongens?
963
01:27:25,538 --> 01:27:30,543
ik voel me een koning
een echte ridder
964
01:27:30,627 --> 01:27:32,712
Binnen.
965
01:27:37,550 --> 01:27:39,636
Alles goed, Flip?
966
01:27:41,429 --> 01:27:44,057
Jezus.
- Wat?
967
01:27:44,140 --> 01:27:47,686
Jezus, man.
- Overdrijf niet zo, zeg.
968
01:27:49,062 --> 01:27:52,398
Verdomme.
- Philippe, wacht.
969
01:27:52,481 --> 01:27:56,027
Ik moet nog naar de make-up.
970
01:27:59,197 --> 01:28:02,992
Ik krijg 400.000 van je.
- Je reageert puur uit woede.
971
01:28:03,076 --> 01:28:05,286
Hou je smoel.
972
01:28:06,579 --> 01:28:08,331
Fuck, zeg.
973
01:28:10,249 --> 01:28:12,836
Ik kan niet naar je kijken.
974
01:28:12,919 --> 01:28:15,213
Ik kan het niet aanzien.
975
01:28:16,255 --> 01:28:19,884
Wat mankeerde je?
Wat bezielde je?
976
01:28:20,885 --> 01:28:23,888
De film is dood, kapot.
977
01:28:23,972 --> 01:28:28,059
Heel Parijs lacht ons uit.
Geldschieters hangen aan de lijn.
978
01:28:28,142 --> 01:28:31,479
Je betaalt die 400.000 terug.
- Dat heb ik niet.
979
01:28:31,562 --> 01:28:34,858
Kan me geen reet schelen.
Zoek het maar uit.
980
01:28:34,941 --> 01:28:37,694
Doe open. Wat is er aan de hand?
981
01:28:38,695 --> 01:28:41,447
Waarom sluit je me op?
Doe open.
982
01:28:41,530 --> 01:28:44,993
Hij wil je vermoorden.
- Wat doen jullie?
983
01:28:46,285 --> 01:28:48,747
Waarom sluit je me op?
984
01:28:48,830 --> 01:28:50,832
Doe open.
- Nee.
985
01:28:50,915 --> 01:28:53,877
Je bent niet goed bij je hoofd.
986
01:28:55,211 --> 01:28:59,298
Wat bezielt je, man?
- Hou toch op.
987
01:28:59,382 --> 01:29:03,011
Doe open, Yvan.
- Het kantoor uit.
988
01:29:03,094 --> 01:29:05,138
We kunnen toch praten?
989
01:29:05,221 --> 01:29:08,516
Het is beter dat je gaat.
Ik flip straks ook.
990
01:29:08,599 --> 01:29:12,061
Rustig. Hij gaat al weg.
991
01:29:12,145 --> 01:29:14,605
Pech. Ik had goed nieuws.
992
01:29:14,689 --> 01:29:16,565
Kan me niet rotten.
993
01:29:16,650 --> 01:29:20,236
Als ouwe vrienden, vijf minuutjes maar.
994
01:29:20,319 --> 01:29:24,323
Rustig. Hij gaat al weg.
- Vijf minuutjes maar.
995
01:29:24,407 --> 01:29:27,911
Ik wil het niet horen.
Oprotten en betalen.
996
01:29:27,994 --> 01:29:31,205
Lino, jongen...
- Hou op met je geslijm.
997
01:29:31,289 --> 01:29:33,374
Hij gaat weg.
- Doe open.
998
01:29:33,457 --> 01:29:37,754
Vijf minuten. Ik heb een oplossing.
Hou op.
999
01:29:38,755 --> 01:29:41,382
Ik heb een oplossing. Vijf minuten.
1000
01:29:41,465 --> 01:29:43,509
Oké?
1001
01:29:50,599 --> 01:29:53,602
In verband met de film over Marion...
1002
01:29:55,396 --> 01:29:58,232
Toe Alain, kijk me aan.
- Dat kan ik niet.
1003
01:29:58,316 --> 01:30:01,986
Schiet nou maar op.
Ik kan niet naar je kijken.
1004
01:30:03,446 --> 01:30:07,616
Oké, dan. Ik zal er geen doekjes
om winden.
1005
01:30:09,368 --> 01:30:11,287
Ze doet het niet.
1006
01:30:11,370 --> 01:30:14,290
Marion doet de film niet.
1007
01:30:14,373 --> 01:30:18,502
Te veel druk, niet genoeg zelfspot.
Je snapt wat ik bedoel.
1008
01:30:18,586 --> 01:30:24,718
Maar... en dat zullen jullie leuk vinden,
daarmee kunnen we de boel redden.
1009
01:30:24,801 --> 01:30:27,553
Ze had een superidee.
1010
01:30:27,637 --> 01:30:29,138
Marion.
1011
01:30:29,222 --> 01:30:32,558
Om de film wel te maken,
maar over mij.
1012
01:30:37,271 --> 01:30:39,691
Ik ga je smoel verbouwen.
1013
01:30:43,569 --> 01:30:46,614
Deze is van mij. Deze ook.
1014
01:30:46,698 --> 01:30:49,325
Neem al je zooi maar mee.
1015
01:30:52,286 --> 01:30:55,373
Aanpakken en opdonderen.
1016
01:30:57,667 --> 01:31:02,088
En dit is ook van jou.
- Ik wil je hier nooit meer zien.
1017
01:31:03,381 --> 01:31:05,591
Al je zooi gaat eruit.
1018
01:31:07,176 --> 01:31:10,346
Stelletje idioten.
- 400.000 euro.
1019
01:31:10,429 --> 01:31:15,059
We willen je nooit meer zien.
Klootzak dat je bent.
1020
01:31:15,143 --> 01:31:20,231
Krijg de tering.
Jullie kunnen m'n rug op, allebei.
1021
01:31:22,233 --> 01:31:24,402
Jullie zijn gestoord.
1022
01:31:25,945 --> 01:31:27,947
Klootzakken.
1023
01:32:12,033 --> 01:32:15,328
Laten we niet al te dramatisch doen.
1024
01:32:15,411 --> 01:32:19,708
Papa heeft een nieuwe look, meer niet.
Dat hoort erbij.
1025
01:32:19,791 --> 01:32:23,294
Wie bij de top wil blijven,
ontkomt er niet aan.
1026
01:32:23,377 --> 01:32:28,341
Alle grote namen doen het.
Dat heb je zelf gezien in Hollywood.
1027
01:32:29,843 --> 01:32:32,929
Ooit ga jij ook voor de bijl.
1028
01:32:33,012 --> 01:32:36,766
Dat zei de chirurg zelf.
Je ontkomt er niet aan, ouwetje.
1029
01:32:36,850 --> 01:32:39,894
Bij wijze van spreken.
1030
01:32:39,978 --> 01:32:44,899
Ik stel voor dat we het nieuwe hoofdstuk
samen ingaan.
1031
01:32:44,983 --> 01:32:48,194
Heel kalm en verdraagzaam.
1032
01:32:57,161 --> 01:32:59,873
Oké, heel fijn.
1033
01:33:03,209 --> 01:33:07,130
Lieverd, je snapt toch wel
dat het een schok is?
1034
01:33:07,213 --> 01:33:10,383
Logisch dat ik tijd nodig heb
om te wennen.
1035
01:33:10,466 --> 01:33:13,052
Ik heb geen tijd meer.
1036
01:33:14,053 --> 01:33:17,140
Ik moet mezelf heruitvinden.
- Uitvinden.
1037
01:33:17,223 --> 01:33:21,185
Geen woordgrapjes.
Ik ga het ook niet uitleggen.
1038
01:33:21,269 --> 01:33:27,441
Jij bent nog niet zover.
Lulu, papa haalt je morgen op uit school.
1039
01:33:27,525 --> 01:33:30,444
Nee, niet met dat gezicht.
1040
01:33:35,616 --> 01:33:38,912
Ik mocht ook nooit
naar Demis Roussos luisteren.
1041
01:34:08,566 --> 01:34:12,654
Gilles Lellouche:
Zit je in de penarie? Bel me.
1042
01:34:13,655 --> 01:34:15,782
Hier de keuken.
1043
01:34:17,241 --> 01:34:21,037
En de woonkamer.
Perfect voor vrijgezellen.
1044
01:34:29,212 --> 01:34:32,381
De Schoonheid en het Monster
1045
01:35:31,941 --> 01:35:35,444
Gestoomd of in folie.
- Wat voor folie?
1046
01:35:35,528 --> 01:35:39,783
In aluminiumfolie verpakt,
met kruiden...
1047
01:35:39,866 --> 01:35:42,952
Wat krijgen we nou?
Doorwerken, sukkel.
1048
01:35:43,036 --> 01:35:46,539
83. En doorademen, trut.
1049
01:35:46,623 --> 01:35:50,084
85 en 87...
1050
01:36:09,145 --> 01:36:10,980
Heel goed.
1051
01:36:11,981 --> 01:36:14,608
212, 213...
1052
01:36:14,693 --> 01:36:18,029
214, 215, 216...
1053
01:36:36,589 --> 01:36:40,509
99. En doorgaan, verdomme.
1054
01:36:42,345 --> 01:36:45,098
En pompen, die borst en die billen.
1055
01:36:45,181 --> 01:36:48,935
Wat zijn dat voor lullige gewichtjes?
En doorgaan.
1056
01:36:49,018 --> 01:36:51,604
Als je stopt, geef ik je op je flikker.
1057
01:38:03,301 --> 01:38:05,762
Hij heeft een rietje nodig.
1058
01:38:17,857 --> 01:38:19,525
Gilou?
1059
01:38:29,577 --> 01:38:32,205
Alles goed?
- Ik heb weinig tijd.
1060
01:38:32,288 --> 01:38:35,374
Geeft niet.
Goed om je even te zien.
1061
01:38:35,458 --> 01:38:37,794
Ober?
- Niet zo hard.
1062
01:38:37,877 --> 01:38:40,296
Je hebt toch haast?
1063
01:38:40,379 --> 01:38:44,884
Daar ben je, jongeman.
Wat wil jij, vent?
1064
01:38:44,968 --> 01:38:47,470
Koffie.
- Eén koffie.
1065
01:38:47,553 --> 01:38:51,224
En voor mij nog
zo'n overheerlijke verse jus.
1066
01:38:51,307 --> 01:38:56,354
Hebben jullie een speciaal Valentijnsmenu?
- Ja, een menuutje om te delen.
1067
01:38:56,437 --> 01:38:59,148
Hapje eten?
- Nee dank.
1068
01:38:59,232 --> 01:39:01,192
Dan niet.
1069
01:39:01,275 --> 01:39:04,070
Ik mag niet. M'n dieet.
1070
01:39:05,071 --> 01:39:07,991
Vertel eens. Hoe is ie?
1071
01:39:08,074 --> 01:39:10,534
Goed, hoor.
1072
01:39:13,287 --> 01:39:16,374
Waarom heb je dat gedaan?
- Wat?
1073
01:39:19,878 --> 01:39:23,547
Laat maar.
Met mij alles goed, hoor.
1074
01:39:23,632 --> 01:39:27,135
Sorry. Mogen we een foto
met u maken?
1075
01:39:27,218 --> 01:39:29,846
Met wie?
- Met allebei.
1076
01:39:29,929 --> 01:39:32,766
Natuurlijk. Kom op.
1077
01:39:32,849 --> 01:39:35,518
Jullie er ook bij?
- Ik neem 'm wel.
1078
01:39:35,601 --> 01:39:40,189
Nee, jij moet erbij.
- Zonde van de tijd. We moeten bijpraten.
1079
01:39:40,273 --> 01:39:44,527
Kom, meiden.
- Dichter bij elkaar. Even lachen.
1080
01:39:46,237 --> 01:39:49,282
Waarom doe je dat?
Hier, pak aan.
1081
01:39:49,365 --> 01:39:52,035
Wat is er?
- Niks. Goeie foto.
1082
01:39:53,327 --> 01:39:55,204
Bedankt.
1083
01:39:57,123 --> 01:40:01,294
Leuke lui.
Ik lig nu veel beter bij de jeugd.
1084
01:40:01,377 --> 01:40:05,715
Dat komt doordat ik
meer op één lijn met hen zit...
1085
01:40:05,799 --> 01:40:09,593
qua kleding en zo...
1086
01:40:09,678 --> 01:40:12,263
Ze accepteren me veel meer.
1087
01:40:12,346 --> 01:40:15,099
Dat merk ik.
- Je bent populair, ja.
1088
01:40:33,326 --> 01:40:36,495
Wij zijn het. Mag ik even boven komen?
1089
01:40:39,040 --> 01:40:40,750
Ja.
1090
01:40:51,928 --> 01:40:53,680
Mama?
1091
01:40:57,016 --> 01:40:59,853
Mam, ben je niet thuis?
1092
01:41:01,229 --> 01:41:04,065
Ben je nou thuis of niet?
1093
01:41:07,401 --> 01:41:11,948
Wat hebben jullie gedaan?
Het is laat en jullie zijn doorweekt.
1094
01:41:12,031 --> 01:41:15,034
We zagen de bui niet aankomen.
1095
01:41:15,118 --> 01:41:17,996
Kom, Lucien. Snel je pyjama aan.
1096
01:41:18,079 --> 01:41:20,790
Krijg ik een kus?
- Hier.
1097
01:41:22,041 --> 01:41:23,877
Dag, vent.
1098
01:41:23,960 --> 01:41:26,963
Tot morgen?
- Tot morgen.
1099
01:41:27,046 --> 01:41:29,883
Kom je niet even binnen?
- Nee, ik ga.
1100
01:41:29,966 --> 01:41:35,179
Echt niet? Het is koud.
Ik warm je even op. Eh, melk.
1101
01:41:35,263 --> 01:41:40,393
Nee, lief van je. Maar iets anders:
ik had een blauw trainingsjack...
1102
01:41:40,476 --> 01:41:45,189
dat wat te groot was.
Misschien kan ik me even omkleden.
1103
01:41:45,273 --> 01:41:47,901
Kom binnen. Blijf daar niet staan.
1104
01:41:55,449 --> 01:41:59,037
Iets aan je been?
- Nee, ik ga een stotteraar spelen.
1105
01:41:59,120 --> 01:42:02,666
Misschien maakt mank lopen
het nog interessanter.
1106
01:42:17,972 --> 01:42:19,849
Verdomme.
1107
01:43:10,734 --> 01:43:12,526
Dank je wel.
1108
01:43:30,795 --> 01:43:35,216
In het tweede trimester organiseren we
een yogaworkshop...
1109
01:43:35,299 --> 01:43:40,471
iedere donderdagmiddag
om half vijf.
1110
01:43:40,554 --> 01:43:43,892
Er liggen inschrijfformulieren.
1111
01:43:43,975 --> 01:43:49,898
Zijn er vragen
over het aanstaande trimester?
1112
01:43:49,981 --> 01:43:54,068
Ik heb een vraag.
Ik ben meneer Vitti, Enzo's papa.
1113
01:43:54,152 --> 01:43:59,198
Ik mocht laatst niet binnen
omdat ik geen ouderkaartje heb gekregen.
1114
01:44:01,617 --> 01:44:03,703
Geen idee.
1115
01:44:03,787 --> 01:44:09,500
Dat gaan we regelen.
- Ik heb ook een vraag. Meneer Canet.
1116
01:44:09,583 --> 01:44:11,836
Ja, in eigen persoon.
1117
01:44:11,920 --> 01:44:16,215
Moet ik voor dat kaartje
een recentere foto aanleveren?
1118
01:44:20,261 --> 01:44:24,057
Dat vrolijkt de sfeer wat op,
voor mensen die...
1119
01:44:34,025 --> 01:44:36,736
Dat was prettig. Ze doet het goed.
1120
01:44:36,820 --> 01:44:41,658
Ik wilde je even spreken.
Want ik moet echt weer aan het werk.
1121
01:44:41,741 --> 01:44:46,329
Ik kan niet blijven niksen.
Ik heb een leuk aanbod gekregen.
1122
01:44:46,412 --> 01:44:51,668
Het is ook weer geen superrol.
Maar aangezien ik niet in het werk zwem...
1123
01:44:52,794 --> 01:44:56,047
Het speelt in Miami,
in de Everglades.
1124
01:44:56,130 --> 01:45:02,095
Een Amerikaanse serie. Ik moet Frans
spreken, met een Cajun-accent.
1125
01:45:02,178 --> 01:45:05,556
Dat wordt dus hard
aan m'n accent schaven.
1126
01:45:05,640 --> 01:45:08,559
Ik heb nog niet alles gelezen.
1127
01:45:08,643 --> 01:45:12,856
Het schijnt een soort "Lassie" te zijn,
met die hond.
1128
01:45:12,939 --> 01:45:16,693
Maar nu met een krokodil.
Zelfde producent.
1129
01:45:16,776 --> 01:45:22,365
Is het mogelijk dat Lucien af en toe
komt logeren, in de vakanties?
1130
01:45:22,448 --> 01:45:25,451
Ik krijg een superhuis in Palm Beach.
1131
01:45:25,534 --> 01:45:29,038
Jij mag ook komen,
als dat je wat lijkt.
1132
01:45:29,122 --> 01:45:31,958
Als je zin hebt.
- Tja...
1133
01:45:32,041 --> 01:45:35,586
Voor hoelang ga je weg?
- Drie jaar.
1134
01:45:35,670 --> 01:45:37,964
Drie jaar?
1135
01:45:39,132 --> 01:45:42,927
Maar... Ga je zomaar drie jaar weg?
1136
01:45:43,011 --> 01:45:48,642
Ik kan hier echt geen nee tegen zeggen.
Het is een langlopende serie...
1137
01:45:48,725 --> 01:45:51,019
en een fysieke rol.
1138
01:45:52,228 --> 01:45:55,314
En ik ben de mentaliteit hier zat.
1139
01:45:55,398 --> 01:45:59,944
Het is bovendien goed
voor Lucien z'n Engels. Leuk toch?
1140
01:46:01,029 --> 01:46:04,615
Geweldig. Echt fantastisch.
1141
01:46:04,699 --> 01:46:08,202
We gaan het regelen...
1142
01:46:09,495 --> 01:46:11,998
Welterusten. Fijne avond.
1143
01:46:13,249 --> 01:46:15,710
Shit, Marion. Gaat het?
1144
01:46:17,170 --> 01:46:19,505
Gaat het?
1145
01:46:19,588 --> 01:46:21,925
Het doet geen pijn.
1146
01:46:23,009 --> 01:46:25,929
Gaat het?
- Het doet geen pijn.
1147
01:46:27,806 --> 01:46:30,183
Zal ik je naar huis brengen?
- Nee.
1148
01:46:43,362 --> 01:46:47,616
Ik zit een beetje in de put.
- Wat is er?
1149
01:46:50,995 --> 01:46:53,790
Rustig. Ik versta er niks van.
1150
01:46:55,416 --> 01:46:58,753
Wat is er?
- Wil je alsjeblieft komen?
1151
01:46:58,837 --> 01:47:00,714
Nu?
1152
01:47:00,797 --> 01:47:03,341
Rustig maar. Ik kom eraan.
1153
01:47:08,512 --> 01:47:10,849
Wat is er aan de hand?
1154
01:47:15,353 --> 01:47:19,273
Wat is er?
- Ik zag dit al een paar jaar aankomen.
1155
01:47:19,357 --> 01:47:22,694
Ik heb er tig andere films voor afgewezen.
1156
01:47:22,777 --> 01:47:27,657
Ik heb keihard gewerkt voor die rol
en ben heel vaak naar Londen geweest.
1157
01:47:27,741 --> 01:47:30,409
Dat weet ik, ja.
1158
01:47:30,493 --> 01:47:33,371
Heeft de regisseur je gebeld?
- Nee.
1159
01:47:33,454 --> 01:47:36,249
De producer heeft Laurent gebeld.
1160
01:47:38,960 --> 01:47:41,212
Wat zei die?
1161
01:47:42,881 --> 01:47:45,925
Dat ze zich bedacht hadden.
1162
01:47:46,009 --> 01:47:52,348
Ze nemen een ander, Léa Seydoux.
Ik ben nu te oud voor de rol.
1163
01:47:56,185 --> 01:47:59,272
Ik wilde zo graag
een stotteraar spelen.
1164
01:48:00,481 --> 01:48:04,485
Je maakt Lucien wakker.
- Nee, hij logeert bij m'n moeder.
1165
01:48:05,820 --> 01:48:10,366
Wat moet ik nu,
als er geen werk meer voor me is?
1166
01:48:10,449 --> 01:48:14,370
Er komen wel weer andere rollen.
1167
01:48:14,453 --> 01:48:17,540
Zat rollen voor oude vrouwen.
1168
01:48:17,624 --> 01:48:20,584
Grapje. Ik maak een geintje.
1169
01:48:20,669 --> 01:48:22,796
Het is niet grappig.
1170
01:48:26,590 --> 01:48:31,595
En het is ook zo zwaar,
alleen met Lucien.
1171
01:48:31,680 --> 01:48:35,099
Hij luistert niet meer naar me.
1172
01:48:35,183 --> 01:48:37,852
Ik voel me zo alleen.
1173
01:48:37,936 --> 01:48:40,563
Je bent niet alleen.
Ik ben er toch?
1174
01:48:40,647 --> 01:48:43,858
Nee, jij gaat weg.
1175
01:48:43,942 --> 01:48:46,610
Maar ik kom ook weer terug.
1176
01:48:48,612 --> 01:48:52,325
Bovendien voel je niks meer voor me.
1177
01:48:52,408 --> 01:48:56,204
Maar ik ben niet veranderd.
Niet van binnen.
1178
01:48:57,455 --> 01:49:00,208
Snap je nu hoe ik mij voelde?
1179
01:51:08,962 --> 01:51:12,841
Wanneer vertrek je?
- Over een week.
1180
01:52:43,222 --> 01:52:45,684
EEN JAAR LATER
1181
01:52:45,767 --> 01:52:50,438
Te gek. Jeetje, heb je ze
over je hele lijf?
1182
01:52:50,521 --> 01:52:53,524
Nancy.
- Sorry.
1183
01:52:56,319 --> 01:52:59,197
Maak je borst maar nat.
1184
01:52:59,280 --> 01:53:02,826
Waar zat je, verdomme?
- Ik zat bij Zack...
1185
01:53:02,909 --> 01:53:06,537
Haal een kop koffie voor de Fransoos.
- Doe ik.
1186
01:53:09,040 --> 01:53:13,377
Sorry, Tom. Ik pik dit even van je.
1187
01:53:31,062 --> 01:53:33,606
Achter de vuilniswagen...
1188
01:53:33,690 --> 01:53:36,901
grijpt Victory de arm van...
1189
01:53:36,985 --> 01:53:40,321
Vader, ik begrijp dat...
1190
01:53:40,404 --> 01:53:42,949
Dank je wel, Nancy.
1191
01:53:43,032 --> 01:53:45,534
Hoef jij niet?
- Nee.
1192
01:53:49,288 --> 01:53:51,916
Wat schattig.
1193
01:53:52,000 --> 01:53:54,794
Wat een lief gezinnetje.
1194
01:53:58,381 --> 01:54:01,509
Je mist ze vast ontzettend.
- Ja, ontzettend.
1195
01:54:01,592 --> 01:54:04,303
Mag ik even naar je wc?
1196
01:54:31,539 --> 01:54:36,753
wanneer ik je liefheb
hoor ik honderd procent bij jou
1197
01:54:36,836 --> 01:54:40,131
als een rivier bij de delta
1198
01:54:40,214 --> 01:54:44,468
lever ik me vrijwillig
aan je over
1199
01:54:46,054 --> 01:54:49,057
wanneer ik je liefheb
1200
01:54:49,140 --> 01:54:52,393
brengt iedere beweging
1201
01:54:52,476 --> 01:54:55,730
me richting je lippen of armen
1202
01:54:55,814 --> 01:54:59,776
naar de liefdesdaad met jou
1203
01:55:01,235 --> 01:55:06,407
wanneer ik je liefheb
midden in de nacht of op de dag
1204
01:55:06,490 --> 01:55:09,869
in de hemel of de hel
1205
01:55:09,953 --> 01:55:15,083
waar dan ook, wij zijn samen
1206
01:55:15,166 --> 01:55:20,213
wanneer ik je liefheb
weet ik niet meer wie ik ben
1207
01:55:20,296 --> 01:55:23,842
bedelaar of prinses
1208
01:55:23,925 --> 01:55:27,971
maar onze dromen zijn dezelfde93401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.